All language subtitles for Queen.for.Seven.Days.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,836 QUEEN FOR SEVEN DAYS 2 00:00:41,374 --> 00:00:44,254 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 3 00:00:45,628 --> 00:00:48,088 1506 (FIRST YEAR OF KING JUNGJONG'S REIGN) 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,143 Our poor queen. I feel bad for her. 5 00:00:59,559 --> 00:01:02,019 She was once a queen. 6 00:01:02,312 --> 00:01:05,572 Queen? She was deposed after only ten days. 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,941 My goodness, look at her. 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,276 Father. 9 00:01:14,866 --> 00:01:17,486 Father. 10 00:01:17,577 --> 00:01:21,117 Mother. Mom, please. 11 00:01:23,917 --> 00:01:24,997 Father. 12 00:01:25,627 --> 00:01:26,837 Mother. 13 00:01:50,693 --> 00:01:51,613 Chae-kyung. 14 00:02:17,303 --> 00:02:19,263 I should have killed you. 15 00:02:23,184 --> 00:02:26,694 Carry out the execution of Shin Chae-kyung! 16 00:02:56,759 --> 00:02:58,219 When I am reborn, 17 00:03:00,138 --> 00:03:02,018 I'll never see you again. 18 00:03:03,683 --> 00:03:04,773 Your Majesty. 19 00:03:05,810 --> 00:03:09,560 QUEEN FOR SEVEN DAYS 20 00:03:11,566 --> 00:03:13,396 Five years into King Yeonsangun's reign, 21 00:03:14,277 --> 00:03:17,567 Lee Yoong stabilized his power 22 00:03:17,655 --> 00:03:20,825 by killing off the opposition forces. 23 00:03:22,118 --> 00:03:23,618 But soon after, 24 00:03:24,454 --> 00:03:28,254 a severe drought hit the nation, enraging Yoong. 25 00:03:29,000 --> 00:03:33,630 It was said that natural disasters were the result of an unworthy ruler. 26 00:03:35,006 --> 00:03:37,716 LEE YOONG KING YEONSANGUN, 10TH KING OF JOSEON 27 00:03:45,266 --> 00:03:46,386 EPISODE 1 28 00:04:13,086 --> 00:04:14,666 LEE YEOK FUTURE KING JUNGJONG 29 00:04:14,754 --> 00:04:16,134 They should be here by now. 30 00:04:16,214 --> 00:04:18,344 Prince, come down. 31 00:04:18,424 --> 00:04:20,304 -It's dangerous. -Please. 32 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 -They should be coming. -You might fall. 33 00:04:27,058 --> 00:04:28,058 They're here. 34 00:04:40,280 --> 00:04:41,610 Is it what you wanted? 35 00:04:42,740 --> 00:04:43,660 Hurry. 36 00:04:44,534 --> 00:04:47,164 You'd better explain. It was difficult to catch it. 37 00:04:47,578 --> 00:04:50,208 Did you just say "it"? How dare you say "it". 38 00:04:51,499 --> 00:04:52,999 Stand up. Show some respect. 39 00:05:06,597 --> 00:05:12,057 Salamander, oh, salamander Bring forth the clouds 40 00:05:12,145 --> 00:05:16,355 And allow the rain to pour down 41 00:05:16,816 --> 00:05:18,026 Then, I will let you go. 42 00:05:20,153 --> 00:05:21,323 You're not joining me? 43 00:05:22,655 --> 00:05:24,365 -Well, then... -Salamander. 44 00:05:24,449 --> 00:05:29,499 Salamander, oh, salamander Bring forth the clouds 45 00:05:29,954 --> 00:05:33,834 And let the rain pour down 46 00:05:34,292 --> 00:05:37,092 Salamander 47 00:05:37,170 --> 00:05:43,090 Bring forth the clouds And let the rain pour down 48 00:05:43,176 --> 00:05:44,886 Then, I will let you go 49 00:05:44,969 --> 00:05:48,259 Salamander 50 00:06:01,277 --> 00:06:02,357 Brother. 51 00:06:08,993 --> 00:06:11,913 Your Majesty. Are you on your way to the assembly? 52 00:06:13,164 --> 00:06:14,124 I am. 53 00:06:17,877 --> 00:06:20,377 -Have fun playing. -I'm not playing, but... 54 00:06:39,023 --> 00:06:42,783 Here comes your King! 55 00:06:42,860 --> 00:06:45,740 We welcome our King, His Highness. 56 00:06:54,414 --> 00:06:57,544 On your knees! 57 00:06:59,377 --> 00:07:00,627 Bow down. 58 00:07:01,712 --> 00:07:03,422 Stand up. 59 00:07:07,218 --> 00:07:10,508 All servants, begin reporting. 60 00:07:13,724 --> 00:07:16,944 Minister of Taxes, Seong will report to Your Majesty. 61 00:07:17,311 --> 00:07:21,191 This year the census will be updated. To help our people, 62 00:07:21,566 --> 00:07:23,856 we started the process... 63 00:07:27,905 --> 00:07:29,865 Minister of Defense, Yoo. 64 00:07:30,158 --> 00:07:34,118 We just received word that we defeated the Yeojin tribe crossing our border. 65 00:07:35,746 --> 00:07:38,616 Minister of Rites, Yoo Seung-jong will report to Your Majesty. 66 00:07:38,708 --> 00:07:43,208 Please allow 17 civil servants to go on leave. 67 00:07:43,296 --> 00:07:45,046 So that they can read more books... 68 00:08:04,025 --> 00:08:05,435 What on earth... 69 00:08:06,861 --> 00:08:08,241 do you think you're doing? 70 00:08:11,824 --> 00:08:14,954 I could've ordered you to gather inside. 71 00:08:15,578 --> 00:08:18,208 But when I asked you to come here for today's meeting, 72 00:08:19,665 --> 00:08:23,495 and when your heads and backs are soaked in sweat 73 00:08:24,086 --> 00:08:26,376 in this scorching heat... 74 00:08:28,382 --> 00:08:33,392 you should've thought about the drying crops 75 00:08:34,305 --> 00:08:36,385 and our starving people. 76 00:08:36,682 --> 00:08:39,102 Please forgive us, Your Highness. 77 00:08:39,393 --> 00:08:43,523 Even children gather around and hold rain calling ceremonies. 78 00:08:43,940 --> 00:08:47,780 But ministers of a nation have nothing to say but "please forgive us"? 79 00:08:47,860 --> 00:08:49,490 Please forgive us. 80 00:08:49,946 --> 00:08:53,316 From old times... natural disasters have been considered 81 00:08:53,699 --> 00:08:55,409 to be the result of an unworthy king. 82 00:08:55,868 --> 00:08:59,078 No matter how great things are, with a drought... 83 00:08:59,705 --> 00:09:03,745 everyone will see it as my lack of worthiness. Of course, you are... 84 00:09:04,961 --> 00:09:06,551 not free from it. 85 00:09:06,629 --> 00:09:09,669 -We ask for your mercy. -We ask for your mercy. 86 00:09:10,132 --> 00:09:11,132 Listen carefully. 87 00:09:12,218 --> 00:09:18,058 I don't want to hear anyone talking nonsense about me and my country, so... 88 00:09:19,934 --> 00:09:21,774 until this drought ends... 89 00:09:23,187 --> 00:09:26,517 don't ever think about leaving this place. 90 00:09:39,203 --> 00:09:43,173 Doh Ryu. You're in charge of Taoist rites at Sogyeokseo. 91 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 By carefully looking at the sky, 92 00:09:46,043 --> 00:09:50,013 you should've taken action so I don't have to worry about the drought. 93 00:09:50,673 --> 00:09:52,763 Please forgive me, Your Highness. 94 00:09:53,301 --> 00:09:57,221 Droughts come... when the Yin energy is insufficient. 95 00:09:57,680 --> 00:10:01,100 We closed the South gate which has strong Yang energy, and opened the North. 96 00:10:01,183 --> 00:10:04,523 Yin or Yang, I don't want to hear energy stuff anymore. 97 00:10:06,063 --> 00:10:07,983 Is there any realistic solution? 98 00:10:09,442 --> 00:10:10,612 Your Majesty. 99 00:10:11,277 --> 00:10:16,657 I'd suggest holding a ritual for rain at Seonnongdan and Sajikdan. 100 00:10:17,533 --> 00:10:18,703 Do you mean... 101 00:10:19,452 --> 00:10:22,622 I should cozy up to the sky? 102 00:10:23,164 --> 00:10:27,544 That way you'll give comfort to the people and show your respect to sky. 103 00:10:29,420 --> 00:10:30,300 Doh Yo. 104 00:10:31,130 --> 00:10:34,470 Yes. According to the Gwansanggam Myeonggwahak, 105 00:10:34,550 --> 00:10:38,220 when there is a severe drought, a royal wedding can be helpful. 106 00:10:39,722 --> 00:10:43,182 Speaking of which, what about arranging a wedding for Prince Jinseong? 107 00:10:44,060 --> 00:10:46,850 The marriage will invite more Yin energy to our dynasty, 108 00:10:46,937 --> 00:10:48,897 and strike a balance between Yang and Yin. 109 00:10:52,693 --> 00:10:53,863 Is my brother... 110 00:10:55,196 --> 00:10:56,946 already old enough to get married? 111 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 Will you... 112 00:11:13,172 --> 00:11:15,012 be the father-in-law to Prince Jinseong? 113 00:11:18,928 --> 00:11:20,218 Your Highness. 114 00:11:21,597 --> 00:11:24,887 I know you have a daughter hidden in your Geochang home. 115 00:11:26,352 --> 00:11:29,232 I heard you rejected marriage proposals 116 00:11:29,647 --> 00:11:31,107 from all the powerful families. 117 00:11:32,525 --> 00:11:36,395 Are you going to say no to me too? 118 00:11:52,420 --> 00:11:54,210 SHING CHAE-KYOUNG FUTURE QUEEN DAN-KYOUNG 119 00:11:58,843 --> 00:12:03,313 Do you think massaging and whistling will help with its constipation? 120 00:12:03,389 --> 00:12:09,689 Just wait and see what happens. She can stop a dog with her whistling. 121 00:12:25,077 --> 00:12:25,947 Success! 122 00:12:27,538 --> 00:12:28,828 It's all good now! 123 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Wow, it pooped! 124 00:12:32,585 --> 00:12:34,205 My donkey pooped! 125 00:12:35,588 --> 00:12:39,008 -I can't believe it. -Unbelievable. 126 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 -That was unbelievable. -I told you. 127 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 Wait. Stop. 128 00:12:49,018 --> 00:12:51,808 Since the poop of cattle is toxic, 129 00:12:51,896 --> 00:12:54,936 crops will die if you pour it on them. 130 00:12:55,357 --> 00:12:57,027 Of course, I know that. 131 00:12:57,860 --> 00:13:01,820 Don't just give the manure to farmers, tell them this. 132 00:13:02,198 --> 00:13:04,328 To mix the manure with sawdust or leaves. 133 00:13:04,408 --> 00:13:06,538 So layer by layer... 134 00:13:06,827 --> 00:13:11,537 you should tell them to ferment the manure for at least three months like that. 135 00:13:11,916 --> 00:13:13,666 Okay, I got it. 136 00:13:19,340 --> 00:13:21,550 My nanny will be upset. 137 00:13:24,011 --> 00:13:25,891 Milady! 138 00:13:26,555 --> 00:13:29,805 What are you waiting for? Say thank you to her. 139 00:13:30,142 --> 00:13:33,402 Thank you for treating our donkey's constipation. 140 00:13:33,479 --> 00:13:35,149 You helped us save money. 141 00:13:36,315 --> 00:13:38,525 I sincerely appreciate your help, Milady. 142 00:13:38,818 --> 00:13:41,028 What are friends for? I'll see you later. 143 00:13:51,539 --> 00:13:55,249 More manure isn't going to solve this at all. 144 00:14:04,760 --> 00:14:08,600 See? She helped me because we are friends. 145 00:14:09,139 --> 00:14:12,389 How can you be friends with that noble lady? 146 00:14:13,143 --> 00:14:16,113 She is always nice to you, don't be disrespectful. 147 00:14:16,188 --> 00:14:17,898 Be respectful, got it? 148 00:14:18,148 --> 00:14:19,438 What's so special about her? 149 00:14:19,525 --> 00:14:24,105 You told me before that she's the ugly duckling of her family. 150 00:14:24,613 --> 00:14:26,743 You told me her family doesn't care about her. 151 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 You said to be nice to the poor thing. 152 00:14:29,326 --> 00:14:30,446 Stop it. 153 00:14:30,536 --> 00:14:35,326 Isn't it true? Her family is doing well in Hanyang without her. 154 00:14:35,749 --> 00:14:41,419 Yet, they left her in this small town with her nanny. 155 00:14:42,506 --> 00:14:44,586 You said she's a nuisance to her family. 156 00:14:44,884 --> 00:14:47,684 When did I tell you that? Don't put words in my mouth. 157 00:14:48,053 --> 00:14:51,223 How can you not remember? Why do you go back on your words? 158 00:14:52,308 --> 00:14:56,018 -Where's lunch? -Get your lunch yourself! 159 00:15:12,369 --> 00:15:14,159 -You've come a long way. -Yes. 160 00:15:14,705 --> 00:15:16,035 Please wait a minute. 161 00:15:16,498 --> 00:15:17,918 -It's hot. -Nanny! 162 00:15:18,459 --> 00:15:21,129 -Is that for me? -Please, Milady. 163 00:15:21,211 --> 00:15:22,711 What happened to your clothes? 164 00:15:24,173 --> 00:15:27,553 Don't come to Hanyang. You should stay in Geochang. 165 00:15:28,010 --> 00:15:29,470 We'll come see you. 166 00:15:37,353 --> 00:15:39,483 Why does he always tell me not to come? 167 00:15:43,150 --> 00:15:44,860 You'd better give up. 168 00:15:45,361 --> 00:15:47,111 Did you hide gold in Hanyang? 169 00:15:47,446 --> 00:15:48,446 Thank you. 170 00:15:48,530 --> 00:15:51,490 Nanny, why was I born? 171 00:15:52,701 --> 00:15:54,081 Why did they give birth to me? 172 00:15:54,161 --> 00:15:56,911 All they did was abandon me in this small rural town. 173 00:15:57,206 --> 00:16:00,126 No. That's total nonsense. 174 00:16:00,542 --> 00:16:02,502 Then tell me why. 175 00:16:02,586 --> 00:16:04,796 That is actually... I mean... 176 00:16:05,714 --> 00:16:06,634 Well... 177 00:16:07,549 --> 00:16:10,429 Why are you eating so slow? Are you being picky? 178 00:16:10,511 --> 00:16:11,801 I'm sorry. 179 00:16:17,393 --> 00:16:20,193 Please deliver this to His Excellency. 180 00:16:21,438 --> 00:16:23,858 -This is very important. -Okay. 181 00:16:27,486 --> 00:16:30,486 What are you doing? We should get going now. 182 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 Let's go. What is this smell? 183 00:16:33,242 --> 00:16:34,242 Did you step in poop? 184 00:16:35,369 --> 00:16:36,369 Chae-kyoung? 185 00:16:40,040 --> 00:16:43,340 We hid her in Geochang. Our effort was of no use then. 186 00:16:44,878 --> 00:16:47,838 I never want her to marry into the Royal Family. 187 00:16:48,132 --> 00:16:49,512 Prince Jinseong? 188 00:17:01,770 --> 00:17:04,190 Why did you do such a foolish thing? 189 00:17:04,815 --> 00:17:08,235 Why is it foolish? 190 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 If people are around-- 191 00:17:10,487 --> 00:17:13,197 Don't do anything, see anything, or hear anything. 192 00:17:13,657 --> 00:17:15,197 Yes, I already know. 193 00:17:15,451 --> 00:17:16,291 Yeok. 194 00:17:16,368 --> 00:17:20,408 But can I not help out my older brother? 195 00:17:20,664 --> 00:17:24,084 A rain calling ceremony is a king's job. It's not yours. 196 00:17:24,168 --> 00:17:25,378 The ceremony is... 197 00:17:26,003 --> 00:17:27,593 something any person can do. 198 00:17:27,671 --> 00:17:29,091 Are you just any person? 199 00:17:31,133 --> 00:17:33,643 If you truly want to do something for him, 200 00:17:34,344 --> 00:17:37,104 try knitting something like girls do. 201 00:17:37,431 --> 00:17:39,351 I see. Then I will... 202 00:17:40,392 --> 00:17:42,102 go buy thread for knitting. 203 00:18:09,254 --> 00:18:10,304 Brother! 204 00:18:12,424 --> 00:18:14,264 My little buddy. 205 00:18:40,077 --> 00:18:43,827 Salamander, bring forth the clouds 206 00:18:44,790 --> 00:18:45,830 Clouds. 207 00:18:46,375 --> 00:18:47,495 Bring forth the clouds. 208 00:18:48,168 --> 00:18:54,678 Bring forth the clouds And let the rain pour down 209 00:18:57,970 --> 00:19:00,930 You're a smart boy, aren't you? 210 00:19:10,440 --> 00:19:12,730 That little boy has grown up a lot. 211 00:19:13,902 --> 00:19:15,492 Old enough to get married. 212 00:19:32,004 --> 00:19:34,554 Wait! I'm joining you. 213 00:19:34,631 --> 00:19:35,921 Wait for me. 214 00:19:59,823 --> 00:20:01,283 It's a showdown. 215 00:20:01,366 --> 00:20:03,826 I'll show them what I've got. 216 00:20:08,415 --> 00:20:09,625 It disappeared. 217 00:20:10,167 --> 00:20:12,337 What disappeared? 218 00:20:12,419 --> 00:20:15,509 -I left it inside here. -Look more carefully. 219 00:20:15,589 --> 00:20:17,009 It's not here. 220 00:20:17,090 --> 00:20:18,470 It should be here. 221 00:20:19,176 --> 00:20:21,136 -I put it here. -What are we gonna do? 222 00:20:21,220 --> 00:20:24,060 Milady! 223 00:20:24,139 --> 00:20:25,559 Milady! 224 00:20:40,906 --> 00:20:42,406 Leave him and let's go. 225 00:20:43,408 --> 00:20:44,278 Goodness. 226 00:20:47,371 --> 00:20:48,581 You're not coming with us? 227 00:20:49,748 --> 00:20:53,088 -I'm not coming with you. -You said you're going. 228 00:20:53,502 --> 00:20:55,592 -I said I'm not. -Wow. 229 00:20:55,837 --> 00:20:58,127 Why are you so narrow-minded like a soy sauce dish? 230 00:20:58,465 --> 00:21:01,545 He was scolded by his mother hours ago, and he's still like this? 231 00:21:02,052 --> 00:21:03,932 Soy sauce is sacred. 232 00:21:04,263 --> 00:21:06,393 That's not what I meant. 233 00:21:07,349 --> 00:21:11,649 You... Why all of the sudden you don't want to go today? 234 00:21:13,146 --> 00:21:14,396 If you keep being stubborn 235 00:21:15,524 --> 00:21:18,114 -I won't give you this. -Oh, that is... 236 00:21:18,568 --> 00:21:22,358 Prince, I hope you know what this is. 237 00:21:25,117 --> 00:21:26,027 Did you see it? 238 00:21:29,871 --> 00:21:32,331 How can you threaten me with this? 239 00:22:12,247 --> 00:22:13,787 What is this? 240 00:22:15,334 --> 00:22:16,214 Are you okay? 241 00:22:25,469 --> 00:22:26,679 They're all scraped up. 242 00:22:39,232 --> 00:22:40,862 Apologize and I'll give it back. 243 00:22:42,152 --> 00:22:45,702 I have to apologize for knocking you down? You act like a girl. 244 00:22:46,782 --> 00:22:48,742 You should say sorry if you hurt someone. 245 00:22:49,242 --> 00:22:51,162 Are people here all like you? 246 00:22:55,207 --> 00:22:57,917 Bumping into each other while playing is a big deal? 247 00:22:58,001 --> 00:23:00,131 -I doubt you have friends. -What did you say? 248 00:23:05,801 --> 00:23:08,551 -Let's go have fun. -Let's get going. 249 00:23:08,637 --> 00:23:10,807 Have fun! 250 00:23:12,307 --> 00:23:14,677 What kind of punks are they? 251 00:23:15,102 --> 00:23:17,192 Have fun. 252 00:23:18,438 --> 00:23:19,818 "Have fun"? 253 00:23:30,325 --> 00:23:31,485 Quick. 254 00:24:12,742 --> 00:24:15,082 "The girls will... 255 00:24:17,080 --> 00:24:20,170 bathe in the stream." 256 00:24:30,844 --> 00:24:32,394 "Have fun?" 257 00:24:34,389 --> 00:24:35,809 I knew it. 258 00:24:36,349 --> 00:24:40,099 That was why you punks were so obsessed with the book. 259 00:24:44,774 --> 00:24:48,114 Wow, what a nice day. It looks like fun! 260 00:24:56,077 --> 00:24:59,117 -Oops, your fun is gone. -Hey, wait! 261 00:25:00,832 --> 00:25:01,962 Stop! 262 00:25:04,586 --> 00:25:05,796 You, wait! 263 00:25:06,796 --> 00:25:08,046 Hey, stop! 264 00:25:14,346 --> 00:25:16,846 -Stop! -Run fast! 265 00:25:17,682 --> 00:25:18,812 Run away! 266 00:25:24,189 --> 00:25:26,019 I'll kill you when I catch you! 267 00:25:26,816 --> 00:25:29,856 -Hey, wait! -I almost lost balance. 268 00:25:30,362 --> 00:25:31,452 What a stubborn punk! 269 00:25:35,116 --> 00:25:36,026 Stop! 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 You, stop! 271 00:25:53,969 --> 00:25:56,299 -Yeok. -Yeok, where are you? 272 00:25:56,805 --> 00:25:59,465 You're killing us! Where are you? 273 00:26:40,307 --> 00:26:43,137 You were... just... 274 00:26:55,572 --> 00:26:56,952 Yeok! 275 00:26:58,325 --> 00:26:59,405 Yeok, hey! 276 00:27:02,621 --> 00:27:03,791 I got you. 277 00:27:04,831 --> 00:27:07,211 That bird poop. Catch that bird poop! 278 00:27:07,792 --> 00:27:08,712 Wait for me! 279 00:27:10,670 --> 00:27:14,220 Run, Shin Chae-kyoung! 280 00:27:14,924 --> 00:27:16,554 You're dead when I catch you. 281 00:27:34,944 --> 00:27:36,494 We will meet again! 282 00:27:38,365 --> 00:27:40,445 This cannot be the end! 283 00:27:43,453 --> 00:27:46,083 Am I nuts? Why will I see you again? 284 00:27:52,921 --> 00:27:54,801 You're dead! 285 00:27:57,967 --> 00:27:59,887 SOGYEOKSEO: A GOVERNMENT AGENCY FOR THE RITUAL OF TAOISM 286 00:28:00,387 --> 00:28:04,057 Do you truly want Prince Jinseong 287 00:28:05,100 --> 00:28:07,600 and the daughter of Doseungji get married? 288 00:28:08,144 --> 00:28:10,234 To both Kings and servants 289 00:28:11,147 --> 00:28:13,607 power should be owned by few. 290 00:28:13,983 --> 00:28:16,903 If I arrange a marriage for him to a servant who is not reliable, 291 00:28:17,654 --> 00:28:20,034 I may have to see him boasting about... 292 00:28:20,532 --> 00:28:22,832 being the father-in-law of Prince Jinseong. 293 00:28:23,284 --> 00:28:24,244 However... 294 00:28:24,828 --> 00:28:28,958 he is Her Majesty's brother and the Crown Prince's uncle. 295 00:28:29,040 --> 00:28:30,960 And he'd become the prince's father-in-law. 296 00:28:31,710 --> 00:28:34,380 If a man of his influence becomes ambitious, 297 00:28:35,171 --> 00:28:37,881 what will you do about it? 298 00:28:39,968 --> 00:28:44,968 Are you trying to... come between me and Doseungji? 299 00:28:45,306 --> 00:28:48,726 I'm talking about Your Majesty and Prince Jinseong. 300 00:28:50,603 --> 00:28:53,113 When great ambition and cause are combined, 301 00:28:53,773 --> 00:28:56,153 not only me but anyone... 302 00:28:57,193 --> 00:28:59,613 can try stabbing you in the back. 303 00:28:59,946 --> 00:29:03,446 Cause? Stabbing in my back? 304 00:29:03,783 --> 00:29:08,253 Your Majesty. Please remember what your father said before he passed away. 305 00:29:10,206 --> 00:29:11,456 Doh Ryu! 306 00:29:30,393 --> 00:29:32,853 I secretly got into Chunchugwan 307 00:29:33,313 --> 00:29:35,193 and took this copy. 308 00:29:36,649 --> 00:29:39,189 I'm sorry to say this, Your Majesty. 309 00:29:40,278 --> 00:29:42,528 I was told the late King's will was... 310 00:29:43,740 --> 00:29:46,120 left as a secret note. 311 00:29:49,370 --> 00:29:51,620 Your Majesty, please leave your will. 312 00:29:51,956 --> 00:29:54,496 Please name Prince Jinseong the Crown Prince. 313 00:29:54,584 --> 00:29:55,794 Your Highness. 314 00:30:01,966 --> 00:30:04,966 When Prince Jinseong becomes an adult... 315 00:30:05,470 --> 00:30:08,180 you should hand over the throne to him. 316 00:30:09,224 --> 00:30:10,854 He has to be... 317 00:30:12,101 --> 00:30:13,851 the King. 318 00:30:18,650 --> 00:30:21,190 Yoong, you... 319 00:30:22,070 --> 00:30:26,410 will ruin this Joseon. 320 00:30:30,119 --> 00:30:31,659 What do you mean by "secret note"? 321 00:30:31,996 --> 00:30:35,206 How come you didn't believe me? 322 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 Why? Is it because I'm the son of a deposed queen? 323 00:30:40,296 --> 00:30:43,926 What did Jinseong do other than being born? 324 00:30:45,718 --> 00:30:48,638 Why should I be afraid of that kid? 325 00:30:49,639 --> 00:30:51,889 Yeok, you are so smart. 326 00:30:51,975 --> 00:30:53,385 How can you... 327 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 care about him only until your last breath? 328 00:31:03,194 --> 00:31:04,204 Where's Yeok? 329 00:31:05,071 --> 00:31:06,951 Where's Prince Jinseong now? 330 00:31:10,243 --> 00:31:12,373 Where did they all go? 331 00:31:16,583 --> 00:31:18,793 I want to buy gifts for my family. 332 00:31:20,545 --> 00:31:23,965 What would you suggest for a noble person? 333 00:31:28,303 --> 00:31:30,313 You can't understand me because of my accent? 334 00:31:30,722 --> 00:31:35,102 I can understand any accent and any language if they are rich. 335 00:31:35,935 --> 00:31:36,935 But... 336 00:31:39,355 --> 00:31:40,765 I have money too. 337 00:31:57,123 --> 00:31:59,463 Nice to see you again, bird poop. 338 00:32:01,753 --> 00:32:03,923 Did you follow me up here? 339 00:32:04,297 --> 00:32:05,467 Just to catch me? 340 00:32:06,674 --> 00:32:08,264 How much is this piece? 341 00:32:09,135 --> 00:32:10,175 One silver. 342 00:32:11,804 --> 00:32:13,394 Are you getting back at me? 343 00:32:13,806 --> 00:32:16,516 Getting back? Am I a girl? 344 00:32:19,646 --> 00:32:21,976 Okay, two silver pieces. 345 00:32:22,357 --> 00:32:24,227 It is the only one left. 346 00:32:24,651 --> 00:32:25,741 Okay, two silver here. 347 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 -Three silver. -Three silver and four bronze. 348 00:32:28,029 --> 00:32:30,409 What the heck are you doing? Are you cutting in line? 349 00:32:30,698 --> 00:32:33,578 This is rather a rich person's humble reward 350 00:32:33,993 --> 00:32:37,123 to pay you back, whistleblower. 351 00:32:38,206 --> 00:32:39,536 That is called revenge. 352 00:32:40,249 --> 00:32:43,339 -I need this right now. -No, I'll buy this. 353 00:32:45,755 --> 00:32:49,835 Do you remember what I told you? I have to give this to a noble person. 354 00:32:49,926 --> 00:32:54,886 I need to gift this to someone who is more noble than whom she's talking about. 355 00:32:56,265 --> 00:32:57,725 This is for the King. 356 00:32:57,809 --> 00:32:59,189 How can you give this to him? 357 00:32:59,268 --> 00:33:00,978 I'm his niece. 358 00:33:01,062 --> 00:33:02,562 I'm his younger brother. 359 00:33:03,815 --> 00:33:07,605 Wow. If you're his younger brother, I am... 360 00:33:10,571 --> 00:33:13,121 I am the Queen of Joseon! 361 00:33:13,616 --> 00:33:15,116 Queen! 362 00:33:22,417 --> 00:33:23,627 Okay. 363 00:33:24,335 --> 00:33:28,085 I'll give this to anyone who pays three silver first. 364 00:33:31,634 --> 00:33:33,144 I have money. 365 00:33:33,761 --> 00:33:35,221 Thank you. 366 00:33:38,141 --> 00:33:39,431 Quick. 367 00:33:46,482 --> 00:33:47,822 Hey, wait! 368 00:33:53,448 --> 00:33:55,778 "I am the Queen of Joseon"? 369 00:33:57,076 --> 00:33:59,036 Nonsense. He's a boy. 370 00:34:08,755 --> 00:34:11,415 If you truly want to do something for him, 371 00:34:11,507 --> 00:34:14,967 try knitting something like the girls do. 372 00:34:16,179 --> 00:34:20,639 It was a perfect choice. I got back at that punk and bought a gift for him. 373 00:34:30,193 --> 00:34:34,203 Please deliver this to His Excellency. This is very precious. 374 00:34:37,492 --> 00:34:40,332 -What should I do now? -What are you looking for? 375 00:34:40,995 --> 00:34:43,575 Were you pickpocketed? 376 00:34:46,209 --> 00:34:48,039 Come look around! 377 00:34:52,256 --> 00:34:55,586 Wow. I'm impressed with how sneaky they are. 378 00:34:55,676 --> 00:34:59,216 That was just a show and they wanted to steal my money. 379 00:35:04,769 --> 00:35:08,859 You are going to pay for this. I will break your wrists! 380 00:35:10,608 --> 00:35:13,108 Where did they go? 381 00:35:14,654 --> 00:35:17,414 Where are you, Yeok? Where? 382 00:35:22,829 --> 00:35:23,829 I got you. 383 00:35:24,413 --> 00:35:27,383 Where were you? We were looking for you. 384 00:35:27,750 --> 00:35:29,710 That's what I need to ask. Where did you go? 385 00:35:34,632 --> 00:35:35,762 -My legs. -What? 386 00:35:36,384 --> 00:35:39,354 -Why is that? -Did you hurt your leg? 387 00:35:40,179 --> 00:35:42,889 I knew it when I saw you running. 388 00:35:43,307 --> 00:35:45,017 I never wanted to run. 389 00:35:45,101 --> 00:35:46,441 The bird poop... 390 00:35:49,772 --> 00:35:52,072 But I got my revenge on him. 391 00:36:05,246 --> 00:36:06,786 Put your feet here. 392 00:36:08,457 --> 00:36:09,917 Left leg goes... 393 00:36:11,377 --> 00:36:12,667 Right leg... 394 00:36:13,087 --> 00:36:15,127 Okay, stand up. 395 00:36:18,342 --> 00:36:21,602 Okay, stand up. This is what are friends for. 396 00:36:22,138 --> 00:36:26,428 If you think we are your true friends you would never want us to suffer-- 397 00:36:29,395 --> 00:36:31,145 Speed it up a little. 398 00:36:31,230 --> 00:36:33,860 Why are you so slow? Forward! 399 00:36:56,339 --> 00:36:57,969 Your Majesty. How come you are... 400 00:37:03,095 --> 00:37:07,475 It seems like you're the King here. 401 00:37:08,517 --> 00:37:11,517 King? No. I'm just a big bully. 402 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 I was told that you are his closest friend. 403 00:37:15,733 --> 00:37:17,903 Did you take up any government position? 404 00:37:18,152 --> 00:37:20,492 I'll be eligible next year to apply, Your Majesty. 405 00:37:20,571 --> 00:37:23,031 I am thinking of joining the service next year. 406 00:37:24,116 --> 00:37:25,826 So you aren't serving the country. 407 00:37:25,910 --> 00:37:28,910 I can't expect any loyalty from you then. 408 00:37:29,205 --> 00:37:33,415 Regardless of whether we are servants, we are loyal to you, Your Highness. 409 00:37:33,501 --> 00:37:36,251 I think we have greater loyalty than government officials... 410 00:37:41,259 --> 00:37:42,339 Your Highness. 411 00:37:44,178 --> 00:37:46,138 Okay, if that's true... 412 00:37:46,806 --> 00:37:48,466 would you kill yourself for me? 413 00:37:49,183 --> 00:37:50,433 With honor. 414 00:37:50,851 --> 00:37:55,521 All right, let's say there is a fire in a building where Yeok and I are at. 415 00:37:55,898 --> 00:37:58,278 -Who will you save first? -I will... 416 00:38:08,995 --> 00:38:10,905 Of course I would save you first. 417 00:38:12,248 --> 00:38:14,958 And then I'd run inside to save Yeok. 418 00:38:15,960 --> 00:38:18,250 Yes, I'd do the same. 419 00:38:18,796 --> 00:38:22,586 Jump into the fire and be with him even if I wouldn't survive. 420 00:38:27,430 --> 00:38:32,440 So you'd save me, but would die with your friend Yeok? 421 00:38:34,562 --> 00:38:36,062 Your Majesty. 422 00:38:38,149 --> 00:38:41,529 -That isn't right. It wasn't-- -What I said wasn't right? 423 00:38:42,153 --> 00:38:44,453 Are you saying my judgement was wrong? 424 00:38:45,865 --> 00:38:47,865 -Your Majesty. -In front of me... 425 00:38:48,993 --> 00:38:53,583 both of you said you'd give your life to my little brother. 426 00:38:53,831 --> 00:38:54,921 Doh Ryu! 427 00:38:55,499 --> 00:38:56,959 What charge can be applied? 428 00:38:57,835 --> 00:39:00,415 They might be punished for having traitorous minds. 429 00:39:00,880 --> 00:39:02,010 Doh Ryu. 430 00:39:08,554 --> 00:39:09,854 Your Majesty. 431 00:39:11,265 --> 00:39:12,885 If you want to save your friends, 432 00:39:14,852 --> 00:39:15,902 defeat me. 433 00:39:20,232 --> 00:39:21,572 I'll give you my horse. 434 00:39:24,403 --> 00:39:26,413 Come to the palace before me. 435 00:39:27,156 --> 00:39:30,786 I will save you and your friends' lives. However... 436 00:39:35,331 --> 00:39:36,921 If you come late, 437 00:39:38,167 --> 00:39:40,337 I'll take your life first. 438 00:39:56,811 --> 00:40:00,361 Yeok! Pull yourself together! 439 00:40:00,439 --> 00:40:01,569 Yeok! 440 00:40:27,800 --> 00:40:32,680 I was told the late King's will was left as a secret note. 441 00:40:33,013 --> 00:40:36,233 When Prince Jinseong becomes an adult, 442 00:40:36,559 --> 00:40:39,149 you should turn over the throne to him. 443 00:40:39,228 --> 00:40:41,808 No, I can't. I'd rather die. 444 00:40:42,398 --> 00:40:47,238 All I am left with is my throne. Why are you trying to take this from me! 445 00:40:56,537 --> 00:40:58,867 Move away! 446 00:41:05,754 --> 00:41:08,764 Brother, why are you suddenly doing this? 447 00:41:09,216 --> 00:41:11,426 What made you that upset? 448 00:41:12,386 --> 00:41:14,596 Please tell me why. 449 00:41:15,306 --> 00:41:18,016 Pass the market, and cross the street to the east. 450 00:41:18,517 --> 00:41:20,437 You'll see an empty building. 451 00:41:20,519 --> 00:41:23,059 Jump the fence and you'll see the palace. 452 00:41:25,191 --> 00:41:28,691 Where on earth is Bukchon? Why can't I find the village? 453 00:41:53,719 --> 00:41:55,179 Hey, you! 454 00:41:58,766 --> 00:42:00,306 -Why are you here? -Why? 455 00:42:01,852 --> 00:42:04,062 Are you crying? 456 00:42:04,438 --> 00:42:05,728 Get out of my way. 457 00:42:37,513 --> 00:42:38,353 Go now. 458 00:42:39,348 --> 00:42:41,848 -Give me the gift, and I'll let you go. -Let me go. 459 00:42:41,934 --> 00:42:43,604 -Give it to me! -Let go! 460 00:42:47,106 --> 00:42:49,856 Where are you going? Stop! 461 00:42:51,110 --> 00:42:53,820 Stop! I'll kill you if I catch you! 462 00:42:55,281 --> 00:42:58,491 I won't let you go next time! 463 00:43:27,104 --> 00:43:28,444 You lost. 464 00:43:29,315 --> 00:43:32,775 What... What made you upset? 465 00:43:33,235 --> 00:43:35,565 -If there's a misunderstanding-- -Misunderstanding? 466 00:43:35,988 --> 00:43:37,318 Did you say misunderstanding? 467 00:43:37,740 --> 00:43:40,490 Do you think this infernal situation is a misunderstanding? 468 00:43:43,829 --> 00:43:46,499 -Infernal? -As we agreed... 469 00:43:47,541 --> 00:43:48,751 I'll kill you now. 470 00:43:48,834 --> 00:43:52,304 I won't fight, but I want to know why. 471 00:43:52,379 --> 00:43:54,879 If the reason makes sense, I'll die without asking more. 472 00:43:57,718 --> 00:43:59,088 So your judgement is... 473 00:43:59,970 --> 00:44:03,560 -better than mine, right? -That's not what I meant. 474 00:44:03,641 --> 00:44:04,601 Then... 475 00:44:05,309 --> 00:44:07,519 do I have any reason not to kill you? 476 00:44:07,811 --> 00:44:09,861 I need to hear your reason first! 477 00:44:12,566 --> 00:44:13,686 I am your... 478 00:44:14,735 --> 00:44:16,605 your little brother. 479 00:44:19,823 --> 00:44:21,533 We were born of the same father. 480 00:44:22,201 --> 00:44:24,331 That's the first reason why you should die. 481 00:44:24,411 --> 00:44:26,161 And I am the Prince of Joseon. 482 00:44:26,246 --> 00:44:28,866 Who is useless to both this dynasty and the people. 483 00:44:28,957 --> 00:44:32,417 -A prince without power. -I'm a member of this country. 484 00:44:32,503 --> 00:44:35,463 Who is very noble, and is paid a huge salary. 485 00:44:35,547 --> 00:44:40,047 One of those who spends the most of the taxes. 486 00:44:40,135 --> 00:44:42,385 I never asked for it. 487 00:44:43,347 --> 00:44:44,887 Then what do you want? 488 00:44:45,849 --> 00:44:47,349 Do you want the throne? 489 00:44:47,851 --> 00:44:50,481 -Your Majesty. -Why are you so confident all the time? 490 00:44:52,314 --> 00:44:54,114 -Your Highness. -Prince. 491 00:44:54,191 --> 00:44:55,531 Your Majesty. 492 00:45:03,742 --> 00:45:05,122 That was all my fault. 493 00:45:07,746 --> 00:45:11,326 Please don't kill my friends, please. 494 00:45:13,961 --> 00:45:17,511 All right. We can end this with your death. 495 00:45:32,938 --> 00:45:34,228 Brother! 496 00:45:44,616 --> 00:45:45,736 Your Majesty! 497 00:46:04,428 --> 00:46:05,508 Right. 498 00:46:07,639 --> 00:46:10,179 Your confidence comes from her. 499 00:46:11,268 --> 00:46:15,938 After our father died, she's been the greatest support to you. 500 00:46:16,774 --> 00:46:17,904 Your mother. 501 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 It's not true. 502 00:46:21,904 --> 00:46:23,994 My greatest support has been... 503 00:46:25,407 --> 00:46:26,867 you, my brother. 504 00:46:29,203 --> 00:46:31,413 My big brother, who is the King of this country, 505 00:46:31,955 --> 00:46:35,535 has loved me and cared about me. 506 00:46:37,503 --> 00:46:39,553 That's where my confidence comes from. 507 00:47:01,485 --> 00:47:05,025 Your Majesty. What's going on? 508 00:47:16,291 --> 00:47:17,331 Prince. 509 00:47:18,877 --> 00:47:20,087 Prince! 510 00:47:42,734 --> 00:47:46,784 My greatest support has been you, my brother. 511 00:48:14,057 --> 00:48:17,727 What should I do now? How can I go back home? 512 00:48:19,229 --> 00:48:20,439 Quick. 513 00:48:30,991 --> 00:48:34,621 He is half and half. Half good and half jerk. 514 00:48:48,091 --> 00:48:50,681 He started showing who he really is. 515 00:48:54,264 --> 00:48:55,934 He must have been scared... 516 00:48:57,434 --> 00:48:59,734 since you are old enough to get married. 517 00:49:00,020 --> 00:49:01,100 Getting married? 518 00:49:01,897 --> 00:49:03,397 Do you mean me getting married? 519 00:49:06,526 --> 00:49:10,816 I told you many times that you should be more careful. I hope you know why now. 520 00:49:11,281 --> 00:49:12,781 So me growing up and... 521 00:49:13,700 --> 00:49:16,870 getting married can be a threat to my brother? 522 00:49:17,788 --> 00:49:19,328 Is that why he got upset? 523 00:49:19,790 --> 00:49:22,500 If an heir of the Joseon dynasty... 524 00:49:23,085 --> 00:49:25,585 gets married to a rich and powerful family, 525 00:49:26,213 --> 00:49:29,803 the power he gets may help him take over the throne. 526 00:49:30,217 --> 00:49:31,467 That's nonsense. 527 00:49:31,969 --> 00:49:33,759 It's hard to understand... 528 00:49:34,554 --> 00:49:38,984 the things that happen around power and the throne. 529 00:49:43,438 --> 00:49:45,398 I have told you so many times. 530 00:49:47,317 --> 00:49:49,437 You can depend on anyone, except... 531 00:49:50,028 --> 00:49:51,318 one person. 532 00:49:52,072 --> 00:49:54,322 The one person you should be cautious about... 533 00:49:54,825 --> 00:49:56,155 is the King. 534 00:49:58,412 --> 00:49:59,662 Queen Mother. 535 00:50:01,206 --> 00:50:03,036 Look back throughout Joseon history. 536 00:50:04,543 --> 00:50:08,343 Brothers kill each other. Uncles kill their nephews. 537 00:50:08,964 --> 00:50:11,094 Do you think your brother is an exception? 538 00:50:11,925 --> 00:50:13,465 He is not even your real brother. 539 00:50:15,178 --> 00:50:16,968 Since the situation is getting worse... 540 00:50:18,056 --> 00:50:21,556 the only way to protect you is for you to get married. 541 00:50:26,982 --> 00:50:27,982 Your Highness. 542 00:50:29,818 --> 00:50:32,448 How about Doseungji Shin's daughter? 543 00:50:33,739 --> 00:50:35,699 As a guard for him. 544 00:50:37,159 --> 00:50:40,249 -Your Majesty. What I meant was-- -Doseungji is... 545 00:50:40,829 --> 00:50:44,249 the Queen's brother and one of my most loyal servants. 546 00:50:45,000 --> 00:50:48,920 He will never try to betray me. Because he doesn't have to. 547 00:50:49,463 --> 00:50:52,633 He is living a high life. 548 00:50:52,716 --> 00:50:53,926 Your Highness. 549 00:50:58,555 --> 00:51:00,555 You should be the son-in-law of Shin Su-geun. 550 00:51:01,349 --> 00:51:03,059 And live with your wife's family. 551 00:51:03,310 --> 00:51:05,600 I hope you enjoy living in the small town Geochang. 552 00:51:06,271 --> 00:51:08,521 Don't have any children. 553 00:51:10,358 --> 00:51:11,528 Make sure the sound... 554 00:51:13,070 --> 00:51:15,200 of your breathing is not heard from outside. 555 00:51:18,533 --> 00:51:22,043 If you can promise, I won't kill you. 556 00:51:26,041 --> 00:51:27,421 Tell me why. 557 00:51:28,251 --> 00:51:30,461 I... trust you. 558 00:51:30,921 --> 00:51:31,961 I... 559 00:51:33,465 --> 00:51:34,875 don't trust you. 560 00:51:35,759 --> 00:51:37,839 Or anything that surrounds you. 561 00:51:44,059 --> 00:51:46,189 If you want to prove your loyalty, 562 00:51:48,271 --> 00:51:49,731 be born again. 563 00:51:50,190 --> 00:51:52,900 Not as my little brother, but as an ordinary person. 564 00:51:54,319 --> 00:51:55,319 Right. 565 00:51:55,946 --> 00:51:59,486 A girl... might be better. 566 00:52:01,618 --> 00:52:02,948 Your Majesty-- 567 00:52:09,709 --> 00:52:10,959 Did you see him? 568 00:52:12,796 --> 00:52:14,966 That's who he really is. 569 00:52:18,802 --> 00:52:20,392 -So, Yeok. -But why... 570 00:52:22,389 --> 00:52:24,349 am I still alive? 571 00:52:26,393 --> 00:52:28,403 I fell off the horse. 572 00:52:29,604 --> 00:52:31,864 Anyone else would have been injured badly. 573 00:52:32,315 --> 00:52:33,395 I only... 574 00:52:34,401 --> 00:52:36,071 scraped my knees a little. 575 00:52:37,445 --> 00:52:38,815 Because I learned how to fall. 576 00:52:39,823 --> 00:52:43,453 The one who taught me such skills... was my brother. 577 00:52:43,743 --> 00:52:46,123 -You were little back then. -Exactly. 578 00:52:47,539 --> 00:52:48,959 If I were him, 579 00:52:49,791 --> 00:52:52,381 if he is the man we think he is, 580 00:52:53,753 --> 00:52:55,423 he would have killed me... 581 00:52:56,131 --> 00:52:59,551 before I grew up and learned to fall. 582 00:53:01,178 --> 00:53:02,598 It would have been easier. 583 00:53:09,019 --> 00:53:12,689 I need to go outside. I'm suffocating. 584 00:53:16,234 --> 00:53:21,114 Throughout this entire palace, all I can see is people who doubt me. 585 00:53:25,785 --> 00:53:27,285 You have me. 586 00:53:27,829 --> 00:53:31,119 Soon, the soldiers guarding the gate will change shifts. 587 00:53:32,459 --> 00:53:34,379 If you say you are going home after work, 588 00:53:35,545 --> 00:53:37,455 no one will suspect you. 589 00:53:43,428 --> 00:53:47,348 How about going to a hot spring? It will make you feel better. 590 00:53:49,726 --> 00:53:50,886 Take this off. 591 00:54:05,742 --> 00:54:08,662 You! Wait there! 592 00:54:08,745 --> 00:54:10,535 Take me with you! 593 00:54:22,217 --> 00:54:23,337 We should wait here. 594 00:54:52,122 --> 00:54:55,632 Prince, please, wait. 595 00:54:56,835 --> 00:54:58,455 I want to see my brother. 596 00:54:58,837 --> 00:55:01,717 I want to soothe... correct the misunderstanding. 597 00:55:02,090 --> 00:55:03,340 Tell him I am here. 598 00:55:04,426 --> 00:55:05,546 Now. 599 00:55:09,973 --> 00:55:13,393 Prince, His Highness wants to rest. 600 00:55:14,060 --> 00:55:15,310 Please come back tomorrow. 601 00:55:16,104 --> 00:55:17,114 Then... 602 00:55:17,814 --> 00:55:20,324 I'll play this lute for him here. 603 00:55:23,194 --> 00:55:29,584 I'll tell him. Your performance will help him sleep. 604 00:55:47,969 --> 00:55:50,509 Brother, no matter what they say... 605 00:55:51,139 --> 00:55:52,969 me living like this... 606 00:55:54,017 --> 00:55:56,097 is proof that you love me. 607 00:56:01,566 --> 00:56:05,566 He thinks a simple lute playing will move his heart? 608 00:56:08,490 --> 00:56:12,410 How should I respond to that pathetic notion of romance? 609 00:56:32,347 --> 00:56:33,847 Where am I? 610 00:56:45,360 --> 00:56:47,280 I clearly saw him running this way. 611 00:57:14,722 --> 00:57:16,432 Where's your owner? 612 00:57:17,642 --> 00:57:18,892 Dude! 613 00:57:19,352 --> 00:57:20,652 Dude! 614 00:57:29,446 --> 00:57:30,316 Dude! 615 00:58:02,437 --> 00:58:03,517 Who are you? 616 00:58:08,067 --> 00:58:11,447 Can I know why you are staring at me like that? 617 00:58:58,868 --> 00:59:00,788 QUEEN FOR SEVEN DAYS 618 00:59:02,455 --> 00:59:04,075 Why are you naked at night? 619 00:59:04,165 --> 00:59:05,495 Such a bold boy. 620 00:59:05,583 --> 00:59:08,593 He deserves a better woman than my daughter. 621 00:59:09,337 --> 00:59:12,377 We raised her in a small rural town as her health wasn't good. 622 00:59:12,674 --> 00:59:17,104 We didn't let her study because she was sick often. 623 00:59:18,638 --> 00:59:21,388 To be totally honest, I am better than you, Prince. 624 00:59:22,809 --> 00:59:24,939 -I'll seduce him. -I'm done with you, done. 625 00:59:25,228 --> 00:59:27,108 Can I get off? Mister? 626 00:59:29,274 --> 00:59:31,444 I want to show him how attractive I am. 627 00:59:33,027 --> 00:59:35,947 Please try to be as feminine as you can be. 628 00:59:39,325 --> 00:59:43,365 What if the Queen already knows about the secret note? 629 00:59:44,080 --> 00:59:47,040 In the end, you will want to kill him. 630 00:59:49,002 --> 00:59:51,962 Bring him to me now. Why is he there? 631 00:59:52,255 --> 00:59:55,835 We are given a life. We must make it worthwhile. 632 00:59:56,926 --> 01:00:00,676 You should stop now. You two were not meant to meet each other. 42847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.