All language subtitles for QC04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
12
00:00:43,919 --> 00:00:46,629
It seems like someone was living in the cave of Songak Mountain.
13
00:00:46,714 --> 00:00:47,974
Most of it had been burned down,
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,128
but we were able to find pieces of cloth
that seem to have been
15
00:00:50,217 --> 00:00:53,217
a part of a dress that women from
noble families wear.
16
00:00:53,304 --> 00:00:56,104
But My Lord, she could have
stayed in that cave
17
00:00:56,182 --> 00:00:58,102
before she fell off the cliff
or it might not be hers.
18
00:00:58,809 --> 00:01:00,309
She is alive.
19
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
She must be alive.
20
00:01:07,693 --> 00:01:10,913
Did you look into him?
21
00:01:10,988 --> 00:01:11,988
Pardon?
22
00:01:13,199 --> 00:01:15,159
Oh, you mean Lady Jae-yi's lover…
23
00:01:18,954 --> 00:01:20,334
He has disappeared from Gaeseong
24
00:01:20,414 --> 00:01:21,544
since the funeral.
25
00:01:21,624 --> 00:01:22,964
He's been teaching at
the Confucian School in Gaeseong,
26
00:01:23,042 --> 00:01:25,752
but no one has seen him since then.
27
00:01:26,587 --> 00:01:27,667
Find him.
28
00:01:28,881 --> 00:01:30,011
And
29
00:01:32,218 --> 00:01:33,968
bring him to me.
30
00:01:39,391 --> 00:01:43,061
And you must look into
Lady Jae-yi's whereabouts.
31
00:01:43,145 --> 00:01:44,095
Yes, My Lord.
32
00:02:08,504 --> 00:02:10,344
Why are you looking at me like that?
33
00:02:11,173 --> 00:02:13,433
You still seem to have that
34
00:02:13,509 --> 00:02:15,219
baby face of yours.
35
00:02:18,931 --> 00:02:19,971
Right.
36
00:02:20,057 --> 00:02:23,437
We met when we were young.
37
00:02:23,519 --> 00:02:25,099
You still remember?
38
00:02:26,146 --> 00:02:27,146
Yes.
39
00:02:28,816 --> 00:02:30,936
EPISODE 4
40
00:02:34,280 --> 00:02:36,280
I told you that leaving the palace
41
00:02:36,365 --> 00:02:38,365
would be dangerous, Your Highness.
42
00:02:38,450 --> 00:02:41,200
It's all because of that thief we met
at the valley.
43
00:02:41,287 --> 00:02:42,617
That brat.
44
00:02:42,705 --> 00:02:44,665
I'm sure she gave us
the wrong directions on purpose.
45
00:02:44,748 --> 00:02:46,828
So why did you tell me to give her money?
46
00:02:47,960 --> 00:02:50,420
That's all I had on me.
47
00:02:50,504 --> 00:02:52,724
You only had two nyangs on you
48
00:02:52,798 --> 00:02:54,588
when you're supposed to escort the prince?
49
00:02:54,675 --> 00:02:56,255
Well, I never knew you would
50
00:02:56,343 --> 00:02:58,183
climb over the palace wall alone.
51
00:02:59,096 --> 00:03:02,096
I thought you would be escorted by
eunuchs or bodyguards.
52
00:03:02,933 --> 00:03:04,443
Excuse me.
53
00:03:05,644 --> 00:03:08,154
Where's Lord Min Ho-seung's place?
54
00:03:08,856 --> 00:03:10,226
It's that house right over there.
55
00:03:14,862 --> 00:03:16,612
I was worried about you, Your Highness.
56
00:03:16,697 --> 00:03:19,737
Someone from the palace
just came by asking about you.
57
00:03:21,243 --> 00:03:22,953
Send a letter to the palace.
58
00:03:23,037 --> 00:03:24,577
Tell them that they are both okay.
59
00:03:24,663 --> 00:03:25,713
Yes, My Lord.
60
00:03:29,543 --> 00:03:32,923
We ended up like this
because of some thief.
61
00:03:33,005 --> 00:03:35,215
You met a thief?
62
00:03:35,299 --> 00:03:37,929
Yes, she was a shameless and
atrocious thief who claimed to be
63
00:03:38,010 --> 00:03:40,470
the owner of the valley
and forced us to pay money.
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,264
The valley is used by everyone,
65
00:03:42,348 --> 00:03:43,848
so how can there be an owner?
66
00:03:43,933 --> 00:03:46,523
We must send a letter to
the palace and arrest that thief...
67
00:03:46,602 --> 00:03:48,022
-Get in here.
-That hurts!
68
00:03:50,814 --> 00:03:53,234
Mother, I found the thief.
69
00:03:53,317 --> 00:03:55,857
This brat was the one who stole
the inkstone His Majesty gave to father,
70
00:03:55,945 --> 00:03:57,485
your silver ring
71
00:03:57,571 --> 00:03:59,621
and all the other things
72
00:03:59,698 --> 00:04:01,198
that went missing.
73
00:04:01,283 --> 00:04:02,333
That...
74
00:04:04,411 --> 00:04:05,501
You!
75
00:04:06,330 --> 00:04:08,540
Yes, you! Look at us!
76
00:04:09,917 --> 00:04:12,287
Master. It's him!
77
00:04:12,378 --> 00:04:14,298
He's the thief we met.
78
00:04:20,886 --> 00:04:23,846
Do you have any idea
what we've been through because of you?
79
00:04:23,931 --> 00:04:25,891
Was stealing money from us not enough?
80
00:04:25,975 --> 00:04:28,515
You dared to steal
the belongings from a nobleman?
81
00:04:28,602 --> 00:04:31,562
I will make sure
you get punished by the law.
82
00:04:32,898 --> 00:04:34,478
Please calm down.
83
00:04:35,025 --> 00:04:37,565
What shall we do?
84
00:04:39,321 --> 00:04:42,201
Why are you covering for…
85
00:04:44,618 --> 00:04:46,158
I'm sorry, Father.
86
00:04:46,245 --> 00:04:47,325
Father?
87
00:04:48,455 --> 00:04:49,495
Father?
88
00:04:52,167 --> 00:04:55,377
I thought Master Min
89
00:04:55,462 --> 00:04:57,592
had one son.
90
00:04:57,673 --> 00:05:02,053
So how do you have two sons?
91
00:05:04,138 --> 00:05:07,928
She's not a boy.
92
00:05:08,017 --> 00:05:09,517
She's my sister.
93
00:05:09,601 --> 00:05:10,691
Sister?
94
00:05:12,104 --> 00:05:13,524
Then this boy...
95
00:05:14,773 --> 00:05:16,903
I mean, this girl
96
00:05:16,984 --> 00:05:19,074
is your daughter?
97
00:05:19,945 --> 00:05:21,815
How dare you do such a thing?
98
00:05:23,115 --> 00:05:25,075
Did you really steal money
99
00:05:25,159 --> 00:05:27,999
and sell our possession?
100
00:05:31,498 --> 00:05:33,538
I really needed the money.
101
00:05:33,625 --> 00:05:34,835
I don't want to hear excuses.
102
00:05:34,918 --> 00:05:36,298
If you broke the law,
103
00:05:36,378 --> 00:05:39,048
you must take responsibility.
104
00:05:39,131 --> 00:05:40,881
I must turn you in
105
00:05:40,966 --> 00:05:43,466
just like His Highness said.
106
00:05:43,552 --> 00:05:44,642
Please don't, My Lord.
107
00:05:47,848 --> 00:05:50,848
If you have to turn someone in,
108
00:05:50,934 --> 00:05:52,274
let that be me.
109
00:05:53,353 --> 00:05:55,113
I'm the thief.
110
00:05:56,815 --> 00:06:01,145
Lady Jae-yi saved me with that money.
111
00:06:01,236 --> 00:06:04,736
I wasn't able to pay back
the debt after my parents died
112
00:06:04,823 --> 00:06:07,243
and was about to get sold as a slave,
113
00:06:08,619 --> 00:06:10,949
so Lady Jae-yi used that money to buy me.
114
00:06:11,455 --> 00:06:13,035
So
115
00:06:13,123 --> 00:06:15,883
I'm the one who should be punished.
116
00:06:16,960 --> 00:06:19,590
So that's why...
117
00:06:25,928 --> 00:06:27,428
What is your name?
118
00:06:27,513 --> 00:06:30,563
It's Yeong. Sim Yeong, Your Highness.
119
00:06:33,352 --> 00:06:35,152
I haven't forgotten.
120
00:06:35,229 --> 00:06:39,189
It was the first time I met him,
so how could I forget?
121
00:06:39,274 --> 00:06:40,534
Him?
122
00:06:41,819 --> 00:06:43,359
Are you talking about Seong-on?
123
00:06:44,530 --> 00:06:46,530
It was love at first sight.
124
00:06:46,615 --> 00:06:47,615
No way.
125
00:06:55,707 --> 00:06:58,707
You steal money from someone
you're in love with?
126
00:06:58,794 --> 00:07:00,254
Still, between him and you…
127
00:07:01,588 --> 00:07:05,298
I mean, Your Highness…
128
00:07:06,885 --> 00:07:09,635
Isn't he better looking?
129
00:07:10,973 --> 00:07:12,683
No one has ever told me that
130
00:07:12,766 --> 00:07:14,306
Seong-on is more handsome than me.
131
00:07:15,435 --> 00:07:17,265
Well, that's the way I see it.
132
00:07:21,316 --> 00:07:24,316
I'll just have to be at her mercy then.
133
00:07:26,572 --> 00:07:29,832
Yes, you two will make a cute couple.
134
00:07:57,978 --> 00:08:01,148
That's enough.
You can call Eunuch Soh, now.
135
00:08:01,231 --> 00:08:04,571
I'm wearing a eunuch's uniform anyway,
you might as well think of me as one.
136
00:08:54,034 --> 00:08:55,954
It's on backward, Your Highness.
137
00:08:57,537 --> 00:08:59,037
You're the one who put it on me.
138
00:09:23,355 --> 00:09:25,645
The yearning of love
139
00:09:25,732 --> 00:09:28,442
is also part of loving someone.
140
00:09:28,527 --> 00:09:30,277
You probably have
no idea how happy I was
141
00:09:30,362 --> 00:09:33,822
when I heard that my finacé is
142
00:09:33,907 --> 00:09:36,197
Master Min's daughter Min Jae-yi.
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,787
If you ask me how I can be in love with
someone arranged by our family,
144
00:09:41,748 --> 00:09:44,378
I will answer it
when I become your husband
145
00:09:44,459 --> 00:09:46,249
on our wedding day.
146
00:09:47,504 --> 00:09:50,014
I've been waiting for that day,
147
00:09:50,090 --> 00:09:53,510
so please wear this to our wedding.
148
00:09:55,220 --> 00:09:57,850
I asked you to come to me,
149
00:09:57,931 --> 00:10:00,641
but did you run to go to someone else?
150
00:10:01,435 --> 00:10:05,145
How could you do this to me?
151
00:10:31,173 --> 00:10:32,343
Rice wine lees.
152
00:10:33,008 --> 00:10:35,428
Wounds disappear on bodies that have been
dead a while, so when you cover them with
153
00:10:35,510 --> 00:10:37,470
rice wine lees and wipe it down with
boiled water with birch tree barks,
154
00:10:37,554 --> 00:10:40,184
the wound will reappear.
155
00:10:40,265 --> 00:10:42,175
-Where do you use the vinegar?
-The vinegar…
156
00:10:43,310 --> 00:10:44,350
You failed!
157
00:10:44,436 --> 00:10:45,806
Just give me a minute.
158
00:10:45,896 --> 00:10:48,226
Gosh, you are even more
impatient than a dog.
159
00:10:48,315 --> 00:10:51,105
What? A dog?
160
00:10:51,485 --> 00:10:52,605
I got it.
161
00:10:52,694 --> 00:10:54,244
You spray vinegar on the weapon to
162
00:10:54,321 --> 00:10:56,031
reveal blood stains
the culprit washed off.
163
00:10:56,114 --> 00:10:57,784
When you spray vinegar on
the knife after heating it up,
164
00:10:57,866 --> 00:10:59,736
it reveals the hidden blood stains.
165
00:11:02,621 --> 00:11:03,621
You passed.
166
00:11:03,997 --> 00:11:05,037
Good for you.
167
00:11:05,123 --> 00:11:07,923
You passed and outsmarted your master.
168
00:11:11,838 --> 00:11:15,588
How could I dare to outsmart
such a precious teacher?
169
00:11:15,675 --> 00:11:18,005
Your apprentice is just trying hard
170
00:11:18,095 --> 00:11:20,715
to make your wisdom shine.
171
00:11:20,806 --> 00:11:23,516
Yes, you must try very hard
172
00:11:23,600 --> 00:11:25,770
since you're nothing compared to me
at the actual scene.
173
00:11:25,852 --> 00:11:26,852
Yes, Master.
174
00:11:38,824 --> 00:11:41,124
Gosh, why can't I untie this?
175
00:11:41,201 --> 00:11:44,451
It would be better to
just cut it off completely.
176
00:11:45,330 --> 00:11:46,920
Cut...
177
00:11:46,998 --> 00:11:48,128
Cut it off?
178
00:11:49,709 --> 00:11:52,049
Do you have scissors
so that I can cut these off?
179
00:11:52,129 --> 00:11:53,169
What do you mean, cut them off?
180
00:11:54,673 --> 00:11:56,593
I mean, with scissors...
181
00:11:56,675 --> 00:11:58,795
Are you even a eunuch?
182
00:11:59,928 --> 00:12:02,968
If I'm not a eunuch, then what am I?
183
00:12:03,056 --> 00:12:04,426
What did you say?
184
00:12:04,516 --> 00:12:07,636
Don't you know that there are some things
a eunuch should never say?
185
00:12:07,727 --> 00:12:11,687
No, I just thought it would be
neater without these.
186
00:12:11,773 --> 00:12:12,983
What's the big...
187
00:12:14,860 --> 00:12:16,110
Oh...
188
00:12:16,194 --> 00:12:17,284
Oh?
189
00:12:17,696 --> 00:12:19,236
I do not like him.
190
00:12:19,322 --> 00:12:20,532
He is so indifferent.
191
00:12:20,615 --> 00:12:22,445
I mean, we are all guys here.
192
00:12:22,534 --> 00:12:24,794
You move that box to the storage yourself.
193
00:12:24,870 --> 00:12:26,750
We're not going to help you!
194
00:12:28,540 --> 00:12:29,540
Move.
195
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Watch closely, Your Highness.
196
00:12:47,642 --> 00:12:50,232
I put the stone on top and...
197
00:12:51,938 --> 00:12:53,148
You hit it like this.
198
00:12:54,274 --> 00:12:55,654
Did you see that, Your Highness?
199
00:12:56,276 --> 00:12:58,696
That looks easy. I'll give it try.
200
00:13:11,625 --> 00:13:13,705
Gosh, so frustrating. Let me try.
201
00:13:15,670 --> 00:13:17,170
It's harder than it looks.
202
00:13:17,255 --> 00:13:19,005
I'm not bad at it.
203
00:13:19,591 --> 00:13:20,681
Move.
204
00:13:36,942 --> 00:13:39,192
It's so easy.
Why are you struggling so much?
205
00:13:39,277 --> 00:13:40,817
Here. Try again.
206
00:13:47,994 --> 00:13:50,754
Lower your posture and hold on tight.
207
00:13:51,998 --> 00:13:53,118
Try it.
208
00:14:00,674 --> 00:14:01,684
Eunuch Go!
209
00:14:24,155 --> 00:14:25,195
Are you okay?
210
00:14:27,117 --> 00:14:28,617
You should watch where you're going.
211
00:14:28,702 --> 00:14:31,292
-Yes, My Lord.
-That must've been quite a shock.
212
00:14:36,167 --> 00:14:37,957
Aren't you Section Chief Han?
213
00:14:38,044 --> 00:14:39,384
Yes, Your Highness.
214
00:14:39,462 --> 00:14:41,342
It's been a while, Princess Ha-yeon.
215
00:14:42,299 --> 00:14:45,679
Eunuch Go, I'm glad you didn't get hurt.
216
00:14:47,762 --> 00:14:49,102
Yes, I'm very glad.
217
00:14:49,180 --> 00:14:50,810
I'm okay.
218
00:14:50,890 --> 00:14:53,850
Mother, he's the new eunuch
at the East Palace.
219
00:14:54,769 --> 00:14:56,019
Is that so?
220
00:14:56,104 --> 00:14:57,234
Yes, Your Highness.
221
00:14:58,898 --> 00:15:01,148
I'm Go Sun-dol,
222
00:15:01,234 --> 00:15:02,904
the new eunuch at the East Palace.
223
00:15:05,989 --> 00:15:10,289
A precious servant
from the East Palace almost got hurt.
224
00:15:10,368 --> 00:15:12,408
I'm glad you were there Section Chief Han.
225
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
It was nothing, Your Highness.
226
00:15:14,289 --> 00:15:17,499
This is Section Chief Han.
227
00:15:21,630 --> 00:15:23,760
Nice to meet you, My Lord.
228
00:15:24,257 --> 00:15:25,337
Same.
229
00:15:25,425 --> 00:15:27,085
Is His Highness at the palace right now?
230
00:15:27,177 --> 00:15:29,847
His Highness left for
the guards' training grounds a moment ago.
231
00:15:32,599 --> 00:15:33,599
I should get going.
232
00:15:36,728 --> 00:15:39,978
Section Chief Han,
do you know how to play this game?
233
00:15:40,065 --> 00:15:43,525
Yes, Your Highness,
but I'm on my way to see Prince Hwan...
234
00:15:43,610 --> 00:15:44,780
Come here
235
00:15:44,861 --> 00:15:46,611
and teach Prince Myeong-ahn how it's done.
236
00:15:51,660 --> 00:15:55,330
But she was also really good.
237
00:15:55,413 --> 00:15:57,373
Why can't she just teach me?
238
00:16:16,226 --> 00:16:17,386
One more time.
239
00:16:43,336 --> 00:16:46,586
Why can't I seem to do it today?
240
00:16:46,673 --> 00:16:48,723
You were doing just fine a moment ago.
241
00:17:15,410 --> 00:17:16,490
Excuse me!
242
00:17:19,622 --> 00:17:20,622
Excuse me?
243
00:17:24,669 --> 00:17:27,419
Are you sure His Highness told you to
244
00:17:27,505 --> 00:17:29,545
make me pull this wheelbarrow alone?
245
00:17:29,632 --> 00:17:31,722
Then do you think he'd make me do it?
246
00:17:31,801 --> 00:17:33,891
Why do I think his orders
would've been different?
247
00:17:33,970 --> 00:17:35,560
I think His Highness probably
248
00:17:35,638 --> 00:17:37,718
told you to pull the wheelbarrow
249
00:17:37,807 --> 00:17:39,477
while I push it from the back.
250
00:17:39,559 --> 00:17:40,889
Why you little...
251
00:17:41,895 --> 00:17:44,435
Go ahead. Hit me.
I'm not in my right mind right now.
252
00:17:44,522 --> 00:17:47,032
I'm dying over here, so hit me
and pull the wheelbarrow together.
253
00:17:47,108 --> 00:17:48,108
Hit me.
254
00:17:53,948 --> 00:17:54,988
Go ahead.
255
00:17:56,868 --> 00:17:57,868
Are those chickens or birds?
256
00:17:57,952 --> 00:18:00,832
Get them Man-deok! Get them!
257
00:18:00,914 --> 00:18:02,674
Catch it!
258
00:18:10,882 --> 00:18:13,842
What are you doing? Go check that out.
259
00:18:13,927 --> 00:18:16,427
I'm going to kill them!
260
00:18:28,233 --> 00:18:29,653
We didn't do anything.
261
00:18:30,235 --> 00:18:32,195
We just mixed some stuff and...
262
00:18:32,278 --> 00:18:35,568
Yes, we mixed them and they just exploded.
263
00:18:35,657 --> 00:18:37,327
Move. I'll have to see for myself.
264
00:18:37,408 --> 00:18:38,448
It's fine.
265
00:18:38,535 --> 00:18:39,695
-It's not a thing.
-Nothing indeed.
266
00:18:39,786 --> 00:18:42,206
We just got hurt a little bit.
267
00:18:43,957 --> 00:18:48,167
Gosh, why do you cause trouble
every other day?
268
00:18:48,253 --> 00:18:50,093
You just put a hole through
the roof a few days ago.
269
00:18:50,171 --> 00:18:51,421
I want you to move out, right now!
270
00:18:51,506 --> 00:18:54,216
That can't be done.
Don't you know who he is?
271
00:18:54,300 --> 00:18:55,680
You don't think I know?
272
00:18:57,136 --> 00:19:00,096
He's Prime Minister Kim's
mad scientist son.
273
00:19:00,181 --> 00:19:01,851
I know him better than you.
274
00:19:02,559 --> 00:19:05,809
It was driving me crazy
when he was causing trouble alone.
275
00:19:05,895 --> 00:19:08,355
Now he's got himself a mad apprentice.
276
00:19:10,608 --> 00:19:11,648
What the hell?
277
00:19:11,734 --> 00:19:14,454
If you just give me some time,
the world will acknowledge me soon.
278
00:19:20,535 --> 00:19:22,995
Gosh, that's a lot.
279
00:19:24,247 --> 00:19:26,787
You should buy yourself
a nice drink with that.
280
00:19:26,875 --> 00:19:29,705
Have some refreshing drink
to calm yourself down.
281
00:19:32,380 --> 00:19:34,010
Enjoy. Don't mind me.
282
00:19:35,425 --> 00:19:39,095
Gosh, I see His Highness
has sent you again.
283
00:19:39,178 --> 00:19:42,018
Does His Highness have a job for me?
284
00:19:42,098 --> 00:19:45,348
Gosh, he's the only one
285
00:19:45,435 --> 00:19:47,435
who truly appreciates my abilities.
286
00:19:48,771 --> 00:19:51,611
Sword... I'm going to go
catch some chickens.
287
00:19:54,068 --> 00:19:55,358
Let's go in.
288
00:20:02,076 --> 00:20:03,076
My Lady.
289
00:20:04,829 --> 00:20:05,959
Ga-ram.
290
00:20:22,347 --> 00:20:23,387
Say hello.
291
00:20:23,473 --> 00:20:25,353
He's His Highness' bodyguard.
292
00:20:25,433 --> 00:20:26,433
Right.
293
00:20:27,518 --> 00:20:29,478
He's been my apprentice
for a few days now.
294
00:20:29,562 --> 00:20:31,902
Why did you seek me out? Tell them.
295
00:20:35,026 --> 00:20:36,776
Rumour has it, he can tell
296
00:20:36,861 --> 00:20:39,071
the cause of death right away
when he looks at a body,
297
00:20:39,155 --> 00:20:41,655
so I came to learn from him.
298
00:20:41,741 --> 00:20:43,031
Apparently, it's true.
299
00:20:44,869 --> 00:20:47,289
Who is this?
300
00:20:47,372 --> 00:20:49,502
I'm Eunuch Go Sun-dol
301
00:20:49,582 --> 00:20:51,712
and I serve His Highness.
302
00:20:51,793 --> 00:20:52,963
Nice to meet you.
303
00:20:54,170 --> 00:20:56,710
I'm his apprentice.
304
00:21:00,093 --> 00:21:02,183
-Unveil the wheelbarrow.
-Yes, sir.
305
00:21:12,647 --> 00:21:15,017
You didn't tell me it was a body.
306
00:21:19,362 --> 00:21:20,782
Do you just need to know
the cause of death?
307
00:21:21,614 --> 00:21:22,624
How long would it take?
308
00:21:22,699 --> 00:21:25,489
I'm Kim Myeong-jin.
309
00:21:25,576 --> 00:21:27,196
Since I have an apprentice,
310
00:21:27,286 --> 00:21:28,786
I'll try to make it within a day.
311
00:21:30,790 --> 00:21:32,420
Take a closer look at his face.
312
00:21:32,500 --> 00:21:35,000
Pardon? Why do I have to do that?
313
00:21:35,086 --> 00:21:36,336
It's His Highness' orders.
314
00:21:40,008 --> 00:21:41,468
Is he someone I must know?
315
00:21:42,051 --> 00:21:44,601
Gosh, you talk a lot. Just look.
316
00:21:44,679 --> 00:21:46,679
I am.
317
00:21:46,764 --> 00:21:48,274
You talk a lot too, you know.
318
00:21:48,349 --> 00:21:50,229
He must be one of
the Crown Prince's Guards.
319
00:21:50,309 --> 00:21:53,519
He's a messenger
His Highness sent to Master Min's house.
320
00:21:53,604 --> 00:21:56,154
The messenger he sent ended up dead?
321
00:21:56,232 --> 00:21:59,032
Yes, he sent him to deliver some
wedding gifts and he ended up like this.
322
00:22:01,112 --> 00:22:03,872
Is it before or after
the tragedy happened?
323
00:22:03,948 --> 00:22:04,988
I'm not sure.
324
00:22:05,074 --> 00:22:07,744
I heard they found the body
after it happened.
325
00:22:31,434 --> 00:22:32,444
Next.
326
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Next.
327
00:23:22,568 --> 00:23:23,568
Next!
328
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Guard Mu!
329
00:24:02,984 --> 00:24:04,284
My apologies.
330
00:24:05,069 --> 00:24:08,029
How are you going to protect
the future king if you're so weak?
331
00:24:08,114 --> 00:24:09,574
Intensify the guard training.
332
00:24:09,657 --> 00:24:10,867
Yes, Your Highness.
333
00:24:10,950 --> 00:24:12,370
Yes, Your Highness.
334
00:24:12,451 --> 00:24:15,661
And in order to endure
such intense training,
335
00:24:15,746 --> 00:24:17,496
you must eat well.
336
00:24:27,091 --> 00:24:29,011
Today you are free to
eat and drink as you like.
337
00:24:46,027 --> 00:24:48,647
Wait here and come back
after they find out the cause of death.
338
00:24:49,572 --> 00:24:50,622
Yes, sir.
339
00:25:32,114 --> 00:25:33,994
MY LOVE, LADY JAE-YI
340
00:25:36,244 --> 00:25:37,834
Please just turn a blind eye.
341
00:25:37,912 --> 00:25:40,292
Master Kim has
342
00:25:40,373 --> 00:25:41,753
nothing to do with this sinner.
343
00:25:41,832 --> 00:25:43,672
They are total strangers.
344
00:25:43,751 --> 00:25:45,711
I'm in love with that woman.
345
00:25:48,297 --> 00:25:49,507
He's in love.
346
00:25:50,383 --> 00:25:51,843
No.
347
00:25:53,052 --> 00:25:55,892
Maybe he pities this woman,
348
00:25:55,972 --> 00:25:57,272
but he claims that
349
00:25:57,348 --> 00:25:59,428
Jae-yi's the one who solved
all those cases, not her brother
350
00:25:59,517 --> 00:26:01,137
and that she's probably alive.
351
00:26:01,227 --> 00:26:03,647
He just tore off some of
the wanted posters
352
00:26:03,729 --> 00:26:05,859
while making those absurd accusations.
353
00:26:06,941 --> 00:26:08,731
I'll make sure nothing like this
ever happens again,
354
00:26:08,818 --> 00:26:10,648
so please let it slide.
355
00:26:10,736 --> 00:26:14,236
Absurd? I conducted
a thorough investigation
356
00:26:14,323 --> 00:26:15,663
and it's all true!
357
00:26:15,741 --> 00:26:17,791
Lady Jae-yi is the one
who solved all those cases.
358
00:26:18,619 --> 00:26:20,449
She is from the palace.
359
00:26:20,538 --> 00:26:23,328
Don't you know what happens
if you tear off wanted posters?
360
00:26:28,462 --> 00:26:29,802
Come here and take a look at the body.
361
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
What do you think the cause of death is?
362
00:26:46,188 --> 00:26:47,518
Obviously, the arrow...
363
00:26:48,733 --> 00:26:51,363
The wound from the arrow
doesn't seem too deep.
364
00:26:51,444 --> 00:26:54,284
Why did he die when
the wound isn't deep?
365
00:26:54,363 --> 00:26:56,373
-It's probably poison.
-Poison?
366
00:26:56,449 --> 00:26:58,619
He inflicted this wound on himself
while scratching his neck.
367
00:26:58,701 --> 00:26:59,741
Since he couldn't breath
368
00:26:59,827 --> 00:27:02,247
his natural started to grasp onto
his neck and inflicted these wounds.
369
00:27:04,248 --> 00:27:06,998
It seems like the culprit dipped
the arrowheads in something interesting.
370
00:27:07,084 --> 00:27:09,094
-My apprentice.
-Yes?
371
00:27:10,421 --> 00:27:12,761
-Go make me a bowl of rice.
-Rice?
372
00:27:12,840 --> 00:27:16,050
You already had a huge bowl of stew.
You're going to eat some more?
373
00:27:16,135 --> 00:27:18,635
Not me. Him.
374
00:27:18,721 --> 00:27:20,061
Pardon?
375
00:27:20,139 --> 00:27:23,599
How can a dead man eat?
376
00:27:25,770 --> 00:27:27,190
You're going to do the rice poison test?
377
00:27:28,022 --> 00:27:30,522
Eunuch Go, you know about that?
378
00:27:34,487 --> 00:27:36,237
The whole family already had run away.
379
00:27:36,322 --> 00:27:38,162
He must've been
planning it for a while now.
380
00:27:38,240 --> 00:27:41,040
Was there anything suspicious
among the things he sold?
381
00:27:44,914 --> 00:27:47,584
There wasn't a single clue?
382
00:27:49,085 --> 00:27:50,625
Yes, Your Highness.
383
00:28:11,148 --> 00:28:12,358
Open the lid.
384
00:28:12,441 --> 00:28:13,441
Yes, sir.
385
00:28:18,322 --> 00:28:19,822
What is this?
386
00:28:21,200 --> 00:28:22,410
Animal blood.
387
00:28:23,202 --> 00:28:24,952
Why are you putting the rice that has been
388
00:28:25,037 --> 00:28:27,917
inside the body's mouth into the blood?
389
00:28:27,998 --> 00:28:31,248
We already have the answer,
but we have to confirm.
390
00:28:46,767 --> 00:28:49,147
Gosh, what are we going to do about this?
391
00:28:50,479 --> 00:28:52,649
This has poison written all over it.
392
00:28:52,731 --> 00:28:55,191
Gosh, how do you always get it right,
Myeong-jin?
393
00:28:55,276 --> 00:28:56,896
You are a genius.
394
00:28:56,986 --> 00:28:59,906
You are indeed a genius.
395
00:29:00,781 --> 00:29:03,621
Yes, you are a genius.
396
00:29:03,701 --> 00:29:05,121
Are you sure he was poisoned?
397
00:29:05,828 --> 00:29:09,038
Tell His Highness
it's the same poison from a year ago.
398
00:29:10,082 --> 00:29:12,132
It's the venom of a gloydius saxatilis.
399
00:29:12,209 --> 00:29:14,629
There's only one poison that tangles the
blood vessels, which paralyzes the body
400
00:29:14,712 --> 00:29:17,012
eventually leading to death.
401
00:29:17,673 --> 00:29:19,223
The venom of a gloydius saxatilis.
402
00:29:26,765 --> 00:29:29,135
How's life in the East Palace?
403
00:29:29,226 --> 00:29:31,396
I was so surprised to see you.
404
00:29:31,479 --> 00:29:34,569
So was I. I had no idea
you'd be at Manyeondang.
405
00:29:36,150 --> 00:29:39,490
I couldn't just wait for you to
come back. I had to do something.
406
00:29:40,946 --> 00:29:43,066
I've caused you
a lot of trouble, haven't I?
407
00:29:44,325 --> 00:29:45,325
I'm sorry.
408
00:29:45,409 --> 00:29:49,619
I don't care what happens to me
as long as you're okay.
409
00:29:49,705 --> 00:29:53,535
I don't take your devotion
and loyalty for granted.
410
00:29:58,005 --> 00:29:59,125
Thank you.
411
00:30:03,886 --> 00:30:06,306
I don't take your love and care
412
00:30:06,388 --> 00:30:08,388
for granted either.
413
00:30:08,474 --> 00:30:10,434
You never looked down on me or hit me
414
00:30:10,518 --> 00:30:12,478
and you always
treated me like a human being.
415
00:30:13,854 --> 00:30:16,734
I was always grateful.
416
00:30:21,904 --> 00:30:24,414
Oh, have you seen the messenger
417
00:30:24,490 --> 00:30:26,530
in Gaeseong before?
418
00:30:26,617 --> 00:30:29,287
I was so shocked to hear that he was
a messenger sent to Master Min's house.
419
00:30:29,370 --> 00:30:31,870
What is going on?
420
00:30:31,956 --> 00:30:35,076
How did even the messenger end up dead?
421
00:30:36,168 --> 00:30:38,088
In Gaeseong, of all places.
422
00:30:40,631 --> 00:30:42,721
The venom of a gloydius saxatilis?
423
00:30:42,800 --> 00:30:45,180
He said it was the same poison
from a year ago.
424
00:30:45,261 --> 00:30:46,801
What does that mean?
425
00:30:46,887 --> 00:30:48,717
The same poison from a year ago...
426
00:31:03,737 --> 00:31:06,197
Was the arrow that hurted you
a year ago also dipped in
427
00:31:06,282 --> 00:31:08,162
the venom of a gloydius saxatilis?
428
00:31:12,413 --> 00:31:14,123
Did you see his face?
429
00:31:14,206 --> 00:31:15,536
I have never seen him before.
430
00:31:15,624 --> 00:31:18,134
Was he killed
on his way back to the palace?
431
00:31:18,210 --> 00:31:20,590
If you got my wedding gifts,
432
00:31:20,671 --> 00:31:22,261
then I'm sure
he was killed on his way back.
433
00:31:23,549 --> 00:31:25,509
What were the wedding gifts I gave you?
434
00:31:25,593 --> 00:31:28,303
Six rolls of silk and drawing paper,
Your Highness.
435
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
But
436
00:31:32,933 --> 00:31:35,773
there was a secret letter
among the presents?
437
00:31:35,853 --> 00:31:39,193
If you didn't send a secret letter,
438
00:31:39,273 --> 00:31:41,903
but one was found among the present.
439
00:31:48,115 --> 00:31:49,985
That must mean the messenger was killed
440
00:31:50,075 --> 00:31:51,655
on his way to our house.
441
00:32:08,469 --> 00:32:10,549
The one who came to our house
wasn't the messenger.
442
00:32:11,680 --> 00:32:13,680
He brought the presents
443
00:32:13,724 --> 00:32:15,354
with the secret letter.
444
00:32:25,486 --> 00:32:26,736
I'm sure
445
00:32:30,157 --> 00:32:32,027
I saw his face.
446
00:32:36,538 --> 00:32:38,578
I'm sure of it.
447
00:32:45,381 --> 00:32:46,921
Mother!
448
00:32:47,591 --> 00:32:51,051
-Father!
-Snap out of it, Lady Jae-yi!
449
00:32:55,933 --> 00:32:58,143
I can't remember.
450
00:33:01,021 --> 00:33:03,271
Everything is mixed up.
451
00:33:07,986 --> 00:33:09,356
I know
452
00:33:11,365 --> 00:33:12,525
how you feel.
453
00:33:15,869 --> 00:33:18,709
I can't seem to remember much
about the year
454
00:33:21,250 --> 00:33:22,710
my brother passed away.
455
00:33:30,884 --> 00:33:34,854
My father was worried about you.
456
00:33:35,931 --> 00:33:37,931
After Prince Ui-hyeon passed away,
457
00:33:38,016 --> 00:33:39,766
you took his place.
458
00:33:39,852 --> 00:33:42,352
No one could understand
459
00:33:42,438 --> 00:33:44,648
the loneliness and pain
460
00:33:44,732 --> 00:33:47,152
and no one could endure it for you.
461
00:33:49,737 --> 00:33:51,947
My father was worried about you.
462
00:33:55,534 --> 00:33:58,954
People say I was the one
who gave my brother the peaches.
463
00:34:01,331 --> 00:34:05,541
That I killed him because
I wanted to become the crown prince.
464
00:34:05,627 --> 00:34:07,497
Please don't say that.
465
00:34:07,588 --> 00:34:10,758
My father never believed that.
466
00:34:14,344 --> 00:34:16,014
He believed in you, Your Highness.
467
00:34:48,378 --> 00:34:51,008
There wasn't a single clue?
468
00:34:52,007 --> 00:34:53,757
Yes, Your Highness.
469
00:34:54,259 --> 00:34:57,969
I should've given this to His Highness.
470
00:34:58,472 --> 00:35:01,022
Their purpose must be
to tame the Crown Prince.
471
00:35:01,099 --> 00:35:02,849
They want to scare the Crown Prince
472
00:35:02,935 --> 00:35:04,975
so he doesn't get away.
473
00:35:05,062 --> 00:35:07,692
The Crown Prince is the next king,
474
00:35:07,773 --> 00:35:10,483
and the next king cannot be too powerful.
475
00:35:10,818 --> 00:35:13,278
If my father was planning
476
00:35:13,362 --> 00:35:16,072
something else like my suspicions,
477
00:35:16,156 --> 00:35:20,486
was my trust in His Highness so little?
478
00:35:24,665 --> 00:35:26,245
Father, may I enter?
479
00:35:43,934 --> 00:35:45,484
You came home late again.
480
00:35:55,988 --> 00:35:58,738
There's something
I would like to ask you about this.
481
00:36:01,743 --> 00:36:04,623
The man who works at the Office of Taoism
482
00:36:05,873 --> 00:36:07,543
sold this before he ran away.
483
00:36:07,624 --> 00:36:11,964
Then you can just tell
His Highness the truth.
484
00:36:17,175 --> 00:36:19,965
You didn't tell His Highness yet?
485
00:36:28,145 --> 00:36:30,805
Why didn't you tell him?
486
00:36:30,898 --> 00:36:34,988
This is yours, isn't it?
487
00:36:36,236 --> 00:36:40,276
So you lied to His Highness.
488
00:36:56,590 --> 00:36:59,840
It was given to the statesmen
when the Ming Dynasty's envoy
489
00:36:59,927 --> 00:37:02,137
came to visit two years ago.
490
00:37:03,221 --> 00:37:06,811
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
491
00:37:08,810 --> 00:37:10,020
So answer me.
492
00:37:11,730 --> 00:37:13,690
Before you are my son,
493
00:37:13,774 --> 00:37:16,534
you are the section chief
who receives a stipend
494
00:37:16,610 --> 00:37:19,320
and the subject of His Highness.
495
00:37:19,404 --> 00:37:22,954
So why didn't you tell him the truth?
496
00:37:24,076 --> 00:37:26,536
I just wanted to ask you about this…
497
00:37:26,620 --> 00:37:28,410
Gun-sin-yu-ui.
498
00:37:28,497 --> 00:37:32,127
Integrity should be kept between
the subject and the sovereign.
499
00:37:32,209 --> 00:37:35,209
Integrity can't be made by
500
00:37:35,295 --> 00:37:37,165
one person's will and trust.
501
00:37:40,425 --> 00:37:43,385
Now I know that the reason
he didn't trust you
502
00:37:43,470 --> 00:37:46,350
wasn't because of his arrogance.
503
00:37:46,431 --> 00:37:48,521
But how could I just tell this
to His Highness
504
00:37:48,600 --> 00:37:50,230
without asking you first?
505
00:37:50,310 --> 00:37:54,820
Since you say this doesn't belong to you,
506
00:37:54,898 --> 00:37:56,568
I feel a little less pressured.
507
00:38:01,738 --> 00:38:05,868
If you let personal things bind you,
508
00:38:05,951 --> 00:38:09,791
how will you be able to become
a loyal subject?
509
00:38:14,459 --> 00:38:17,629
If the same person shot you
and killed your messenger,
510
00:38:18,463 --> 00:38:20,973
do you think he also killed my family?
511
00:38:22,426 --> 00:38:24,506
What is it that they want?
512
00:38:25,887 --> 00:38:28,267
I just don't understand why they sent that
513
00:38:28,348 --> 00:38:30,428
secret letter in the first place.
514
00:38:30,517 --> 00:38:32,517
If the culprit wanted the world to know
515
00:38:32,602 --> 00:38:36,152
the contents of the secret letter,
it doesn't make sense that
516
00:38:36,231 --> 00:38:39,361
he would kill my family
right after the secret letter was sent.
517
00:38:40,152 --> 00:38:42,702
I'm sure there was another reason
518
00:38:42,779 --> 00:38:45,029
he sent my family a secret letter.
519
00:38:46,742 --> 00:38:49,582
Figuring out the reason will take us
520
00:38:49,661 --> 00:38:52,161
one step closer to finding the culprit.
521
00:38:53,415 --> 00:38:57,415
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
522
00:38:58,128 --> 00:39:01,008
The Prime ministers, the
left state councilors excluding my father
523
00:39:01,089 --> 00:39:03,259
and the Ministers of the Six Bureaus...
524
00:39:03,341 --> 00:39:06,141
Who does this belong to among them?
525
00:39:09,639 --> 00:39:11,599
Did you read the case records I gave you?
526
00:39:11,683 --> 00:39:14,393
Yes, I read it every night.
527
00:39:14,478 --> 00:39:16,518
There's going to be
a public royal lecture soon.
528
00:39:16,605 --> 00:39:18,105
His Majesty ordered me to find a way to
529
00:39:18,190 --> 00:39:20,440
catch the culprit
through the royal lecture.
530
00:39:21,401 --> 00:39:23,741
Will I also be attending, Your Highness?
531
00:39:25,447 --> 00:39:28,197
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
532
00:39:28,283 --> 00:39:31,503
He's your fiancé, Section Chief Han.
533
00:39:35,624 --> 00:39:36,794
Will you be okay?
534
00:39:44,716 --> 00:39:47,336
Yes, Your Highness.
535
00:39:48,804 --> 00:39:51,604
I can do it. I will do it.
536
00:40:06,029 --> 00:40:10,869
I hope Lady Jae-yi didn't meet him
dressed as a eunuch.
537
00:40:18,083 --> 00:40:20,343
They look so pretty, My Lady.
538
00:40:21,461 --> 00:40:24,551
I guess they sell such
beautiful shoes in Hanyang.
539
00:40:25,382 --> 00:40:26,422
Ga-ram.
540
00:40:27,217 --> 00:40:29,717
I'm so excited,
I think I'm going to pass out.
541
00:40:29,803 --> 00:40:31,973
Who knew there was such
a romantic guy in Joseon?
542
00:40:32,055 --> 00:40:34,175
And he is going to become my husband.
543
00:40:34,266 --> 00:40:36,976
I think my heart just skipped a beat.
544
00:40:38,520 --> 00:40:40,940
Thump, thump.
545
00:40:41,690 --> 00:40:43,320
I'm so nervous.
546
00:40:50,282 --> 00:40:51,372
Ga-ram.
547
00:40:52,617 --> 00:40:53,657
What do you think this is?
548
00:40:53,743 --> 00:40:58,083
That must be a love letter, My Lady.
549
00:41:08,425 --> 00:41:09,505
What does it say?
550
00:41:09,593 --> 00:41:11,393
The yearning of love
551
00:41:11,469 --> 00:41:13,759
is also part of loving someone.
552
00:41:15,974 --> 00:41:17,104
What does it say next?
553
00:41:17,601 --> 00:41:18,641
It's a secret.
554
00:41:19,352 --> 00:41:23,062
Ga-ram, my husband is such a romanticist.
555
00:41:23,148 --> 00:41:26,148
We're going to be living on
easy street now.
556
00:41:26,234 --> 00:41:27,614
It will be a bed of roses.
557
00:41:32,490 --> 00:41:34,240
Would you like to lie with me
558
00:41:34,326 --> 00:41:36,536
on a bed of roses?
559
00:41:36,620 --> 00:41:38,290
Of course, My Lady.
560
00:41:38,371 --> 00:41:40,671
We're living on the same street,
561
00:41:40,749 --> 00:41:43,839
so might as well lie on the same bed.
562
00:41:48,381 --> 00:41:50,511
Once I get married and go to Hanyang,
563
00:41:50,592 --> 00:41:53,932
I will ask my husband
to find you a suitable husband.
564
00:41:54,804 --> 00:41:55,814
Real?
565
00:41:57,390 --> 00:41:59,140
I'm sure someone like him will take
566
00:41:59,226 --> 00:42:01,596
good care of you like his own sister.
567
00:42:02,979 --> 00:42:05,069
He will never mistreat someone
568
00:42:05,148 --> 00:42:07,068
who is very special to me.
569
00:42:09,819 --> 00:42:11,529
Look at these shoes.
570
00:42:11,613 --> 00:42:13,993
It's so pretty that
I don't think I can wear them.
571
00:42:14,074 --> 00:42:15,454
Try them on, My Lady.
572
00:42:17,327 --> 00:42:19,157
It fits you perfectly.
573
00:42:20,997 --> 00:42:23,247
It's so pretty, My Lady.
574
00:42:27,504 --> 00:42:30,134
-It's like a bed of roses.
-Yes.
575
00:42:30,674 --> 00:42:32,554
Gosh, she was so happy.
576
00:42:34,594 --> 00:42:36,144
I can't believe she ended up like this.
577
00:42:38,556 --> 00:42:40,176
Gosh...
578
00:42:55,198 --> 00:42:58,698
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
579
00:42:59,619 --> 00:43:02,829
He's your fiancé, Section Chief Han.
580
00:43:06,084 --> 00:43:07,544
Will you be okay?
581
00:43:07,627 --> 00:43:09,047
You should watch where you're going.
582
00:43:35,530 --> 00:43:39,280
Your Highness, where are you going?
583
00:43:39,367 --> 00:43:42,497
You've been walking
back and forth for a while now.
584
00:43:42,579 --> 00:43:44,659
Please just tell us,
585
00:43:44,748 --> 00:43:46,998
so we can serve you properly.
586
00:43:47,584 --> 00:43:49,884
This is my destination.
587
00:43:49,961 --> 00:43:53,551
I plan to go
back and forth on this path today.
588
00:43:54,382 --> 00:43:57,682
I'm asking you the reason, Your Highness.
589
00:43:57,761 --> 00:43:59,681
I heard Section Chief Han is
giving the lecture today
590
00:43:59,763 --> 00:44:01,473
in that pavilion today.
591
00:44:03,058 --> 00:44:04,098
So?
592
00:44:04,184 --> 00:44:07,104
So that's why I'm going back and forth.
593
00:44:08,229 --> 00:44:11,189
Oh, is there something you want to
say to Section Chief Han?
594
00:44:11,274 --> 00:44:13,864
Then I will send someone to call him…
595
00:44:13,943 --> 00:44:14,993
Oh, come on!
596
00:44:17,155 --> 00:44:18,525
There's no need.
597
00:44:18,615 --> 00:44:22,365
I just want to go back and forth
598
00:44:22,452 --> 00:44:25,252
so I can run into him by accident.
599
00:44:26,956 --> 00:44:29,876
Section Chief Han is already
at the pavilion, Your Highness.
600
00:44:29,959 --> 00:44:31,129
What?
601
00:44:31,211 --> 00:44:32,461
Why are you telling me that now?
602
00:44:32,545 --> 00:44:34,955
-I must go there right away.
-Your Highness.
603
00:44:35,590 --> 00:44:37,380
You can't do that, Your Highness.
604
00:44:37,467 --> 00:44:39,007
-Your Highness.
-Your Highness.
605
00:44:39,761 --> 00:44:41,471
-You can't go.
-You can't go, Your Highness.
606
00:44:43,264 --> 00:44:45,774
You're right. I shouldn't.
607
00:45:30,270 --> 00:45:31,310
Let's go.
608
00:45:40,947 --> 00:45:42,987
The Crown Prince is here.
609
00:45:52,542 --> 00:45:54,132
Welcome, Your Highness.
610
00:45:54,210 --> 00:45:56,250
Did you prepare well for the lecture?
611
00:45:56,337 --> 00:45:58,047
I have high expectations today.
612
00:45:58,131 --> 00:45:59,971
I will not let you down.
613
00:46:00,049 --> 00:46:01,049
I'll look forward to it.
614
00:46:28,703 --> 00:46:30,793
Today's lecture was going to be about
615
00:46:30,872 --> 00:46:33,172
the Chinese Criminal Code,
616
00:46:33,249 --> 00:46:35,499
but due to the increase in crimes,
617
00:46:35,585 --> 00:46:38,505
His Majesty was worried about
the people's safety.
618
00:46:38,588 --> 00:46:41,258
His Majesty ordered us to
619
00:46:41,341 --> 00:46:45,051
talk about this case during the lecture
620
00:46:45,136 --> 00:46:47,136
to find a way to solve it.
621
00:46:47,222 --> 00:46:50,772
So if anyone objects
or has something to say,
622
00:46:50,850 --> 00:46:54,690
please say so without hesitation.
623
00:46:57,482 --> 00:47:00,652
I'm sure you've all heard of
624
00:47:00,735 --> 00:47:02,315
the three recent cases in Hanyang.
625
00:47:06,074 --> 00:47:07,954
The first case happened 15 days ago
626
00:47:08,034 --> 00:47:11,334
happened around 5:30 a.m.
at a nearby tavern.
627
00:47:11,412 --> 00:47:13,042
The victim was a merchant
628
00:47:13,122 --> 00:47:15,712
and the cause of death is
a contusion on the back.
629
00:47:15,792 --> 00:47:17,752
What's weird is that the culprit
630
00:47:17,835 --> 00:47:19,625
carved a letter on the victim's stomach.
631
00:47:21,256 --> 00:47:22,586
He carved the Chinese character "song".
632
00:47:23,466 --> 00:47:25,426
The second case happened five days ago
633
00:47:25,510 --> 00:47:28,010
at Sukjeongmun Gate around 6:30 p.m.
634
00:47:28,096 --> 00:47:29,966
The victim was a snake hunter
635
00:47:30,056 --> 00:47:32,676
and the cause of death is
the contusion on the chest.
636
00:47:33,351 --> 00:47:36,981
The first and second victims
did not know each other
637
00:47:37,063 --> 00:47:39,113
and the cause of death didn't match,
638
00:47:39,190 --> 00:47:41,280
so we treated it as a separate case.
639
00:47:41,859 --> 00:47:44,359
But yesterday,
another person ended up dead.
640
00:47:44,779 --> 00:47:48,409
I swear. I saw the body.
641
00:47:48,491 --> 00:47:50,541
I saw it with my own two eyes.
642
00:47:50,618 --> 00:47:52,038
Come on.
643
00:47:52,120 --> 00:47:54,210
Why won't you believe me?
644
00:47:54,247 --> 00:47:56,867
You really saw the body?
645
00:47:56,958 --> 00:48:00,168
Would I lie?
646
00:48:00,253 --> 00:48:02,673
The body was covered in blood
647
00:48:02,755 --> 00:48:05,165
that was oozing from the throat.
648
00:48:05,258 --> 00:48:08,508
Gosh, just thinking about it
makes me shudder.
649
00:48:08,970 --> 00:48:10,760
I was on my way to the apothecary
650
00:48:10,847 --> 00:48:13,847
and I actually thought I was going to die.
651
00:48:13,933 --> 00:48:15,643
Is the dead guy Mr. Kim,
652
00:48:15,727 --> 00:48:17,437
the one who makes mats?
653
00:48:17,520 --> 00:48:18,560
Yes!
654
00:48:18,646 --> 00:48:22,726
Gosh, I heard his youngest daughter
hasn't gotten married yet.
655
00:48:22,817 --> 00:48:25,697
He was such a good man.
656
00:48:27,989 --> 00:48:29,869
Wait!
657
00:48:30,575 --> 00:48:33,825
Do you know what's even worse?
658
00:48:34,704 --> 00:48:38,964
I overheard the soldiers talking
when they were taking away the body
659
00:48:39,042 --> 00:48:42,002
and the culprit carved a letter
660
00:48:43,296 --> 00:48:44,916
into Mr. Kim's back.
661
00:48:45,006 --> 00:48:46,086
What letter?
662
00:48:46,799 --> 00:48:49,509
The Chinese character "Myeol".
663
00:48:49,594 --> 00:48:52,724
"Myeol" as in destruction.
664
00:49:14,494 --> 00:49:17,414
These cases may seem unrelated...
665
00:49:17,497 --> 00:49:18,497
Serial murder cases?
666
00:49:18,581 --> 00:49:20,211
Are they serial murder cases?
667
00:49:20,291 --> 00:49:21,921
...but they are clearly
a serial murder case.
668
00:49:22,001 --> 00:49:23,631
Why do you think so?
669
00:49:23,711 --> 00:49:27,631
Well, the first and third victims each had
670
00:49:27,715 --> 00:49:31,085
the word "song" and "myeol"
carved into their body.
671
00:49:31,177 --> 00:49:33,297
The second victim didn't have
a word carved into his body,
672
00:49:33,388 --> 00:49:34,718
so we almost ruled him out,
673
00:49:34,764 --> 00:49:38,024
but we found one thing in common.
674
00:49:38,101 --> 00:49:41,271
The victims were all senior men.
675
00:49:43,815 --> 00:49:48,025
I will call these cases
the Cardinal Point case.
676
00:49:48,569 --> 00:49:52,119
The first murder took place at
a nearby tavern which is in the south.
677
00:49:52,198 --> 00:49:55,278
The second case happened near
Sukjeongmun Gate which is in the north.
678
00:49:55,368 --> 00:49:58,288
The third case happened at Seosomun Gate
which is in the west.
679
00:49:58,371 --> 00:50:00,291
-So the remaining location is…
-The east.
680
00:50:01,124 --> 00:50:03,174
If what you said is true,
681
00:50:03,251 --> 00:50:05,671
the pattern of the killing is
the cardinal point.
682
00:50:05,753 --> 00:50:10,303
So the culprit still has
one more victim left?
683
00:50:10,383 --> 00:50:11,803
Yes, Your Highness.
684
00:50:11,884 --> 00:50:15,184
If the culprit follows this pattern,
his last victim will be found
685
00:50:15,263 --> 00:50:17,973
in the east near Heunginmun Gate.
686
00:50:18,683 --> 00:50:21,103
It's highly likely in the Geondeok
and Chamseon regions.
687
00:50:21,811 --> 00:50:24,981
And the culprit carved
a letter into two of the bodies
688
00:50:25,064 --> 00:50:26,944
even though there was
the risk of getting caught.
689
00:50:27,024 --> 00:50:29,534
It seems like a ritual of his.
690
00:50:30,111 --> 00:50:33,531
So the culprit must
believe in superstition.
691
00:50:33,614 --> 00:50:35,874
All three victims were senior men,
692
00:50:35,950 --> 00:50:39,410
so it's highly likely that the last victim
will also be a senior man.
693
00:50:44,542 --> 00:50:46,292
What you said makes sense.
694
00:50:47,336 --> 00:50:48,416
If you give me the order,
695
00:50:48,504 --> 00:50:51,474
I'll have the soldiers protect
the senior men in the east
696
00:50:51,549 --> 00:50:53,009
and catch the culprit.
697
00:50:54,886 --> 00:50:58,466
Is there someone who thinks differently?
698
00:51:04,687 --> 00:51:06,977
Sun-dol, what do you think?
699
00:51:08,649 --> 00:51:09,779
Sun-dol?
700
00:51:28,044 --> 00:51:31,424
I'm sure you all heard what happened at
the great hunting ceremony.
701
00:51:31,506 --> 00:51:34,086
He's the one who solved
how the blood got on the written prayer.
702
00:51:35,843 --> 00:51:38,143
I am giving you a chance,
703
00:51:38,221 --> 00:51:40,261
so feel free to share your opinion.
704
00:51:42,099 --> 00:51:43,939
Don't back down.
705
00:51:44,018 --> 00:51:47,098
My fiancé won't be able to recognize me.
706
00:51:52,443 --> 00:51:55,613
I also think these murders are serial.
707
00:51:55,696 --> 00:51:57,616
And I agree with Section Chief Han that
708
00:51:57,698 --> 00:51:59,698
the culprit believes in superstitions.
709
00:51:59,784 --> 00:52:03,504
But I do not agree that
the locations of the killings
710
00:52:03,579 --> 00:52:05,119
is related to cardinal points.
711
00:52:07,333 --> 00:52:09,213
So Section Chief Han is wrong?
712
00:52:14,715 --> 00:52:15,835
Why do you think so?
713
00:52:15,925 --> 00:52:18,845
We must figure out the meaning of the
letters that were carved into the bodies.
714
00:52:18,928 --> 00:52:21,218
I'm sure there's a clue we missed
715
00:52:21,305 --> 00:52:23,215
on the second victim.
716
00:52:23,307 --> 00:52:26,137
If we reinvestigate, we will be able to
figure out the exact pattern…
717
00:52:26,227 --> 00:52:27,847
And what if another body
turns up in the east?
718
00:52:28,771 --> 00:52:30,441
Can you say for sure that
that will not happen?
719
00:52:30,523 --> 00:52:33,443
If another person gets killed
while we do nothing,
720
00:52:33,526 --> 00:52:35,776
will you be able to save him?
721
00:52:37,071 --> 00:52:40,411
Don't you think the dates are
a bit weird, Section Chief Han?
722
00:52:40,491 --> 00:52:42,201
-What?
-If the culprit picked those
723
00:52:42,285 --> 00:52:44,075
specific locations because
he believes in superstitions,
724
00:52:44,161 --> 00:52:47,791
then there must be a reason
why he chose those dates as well.
725
00:52:53,045 --> 00:52:54,255
Your Highness.
726
00:52:54,338 --> 00:52:57,468
I think I can figure out
the location of the next murder.
727
00:53:08,436 --> 00:53:10,896
The book that has the records of
fortunate dates and directions?
728
00:53:10,980 --> 00:53:13,480
Yes, Your Highness.
Please let me check that book.
729
00:53:15,443 --> 00:53:16,693
4TH, SOUTH
730
00:53:16,777 --> 00:53:18,067
14TH, NORTH
731
00:53:18,154 --> 00:53:19,574
18TH, WEST
732
00:53:22,199 --> 00:53:24,239
-Bring the book.
-Yes, My Lord.
733
00:53:24,327 --> 00:53:25,697
There's no need.
734
00:53:25,786 --> 00:53:27,746
What he said fits perfectly,
735
00:53:29,081 --> 00:53:31,421
so according to the book,
the next murder will take place at
736
00:53:31,500 --> 00:53:33,750
the west, not the east
737
00:53:33,836 --> 00:53:34,956
like Section Chief Han said.
738
00:53:36,047 --> 00:53:37,467
Yes, Your Highness.
739
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
And if he really does follow the book,
740
00:53:39,592 --> 00:53:41,472
the next murder will happen in six days.
741
00:53:43,137 --> 00:53:44,807
That's not good.
742
00:53:44,889 --> 00:53:46,349
We should have the soldiers…
743
00:53:46,432 --> 00:53:47,482
Your Highness.
744
00:53:49,101 --> 00:53:50,521
Even if he is right,
745
00:53:50,603 --> 00:53:52,363
we still can't be certain about
his next target.
746
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
We need to investigate more.
747
00:53:54,231 --> 00:53:55,691
To figure out the next target,
748
00:53:55,775 --> 00:53:58,565
we have to find out what
the letters on the bodies mean,
749
00:53:58,653 --> 00:54:00,113
which are the only clues we have.
750
00:54:00,196 --> 00:54:03,526
Your Highness, they said they didn't find
a letter on the second body.
751
00:54:03,616 --> 00:54:05,526
Please let me check the body again.
752
00:54:05,618 --> 00:54:07,448
I'm sure they missed something.
753
00:54:07,536 --> 00:54:10,496
The reason the culprit carved those
letters while risking getting caught
754
00:54:10,581 --> 00:54:13,081
is the motive for these killings.
755
00:54:13,167 --> 00:54:15,087
You must interrogate the culprit
about the motive
756
00:54:15,169 --> 00:54:16,919
after you arrest him, Your Highness.
757
00:54:16,963 --> 00:54:18,213
What's more important than that
758
00:54:18,297 --> 00:54:20,257
is stopping another murder.
759
00:54:20,341 --> 00:54:21,931
That's what I'm trying to do.
760
00:54:22,009 --> 00:54:24,719
-This is about saving another life.
-We are running out of time.
761
00:54:24,804 --> 00:54:26,814
Even if we recheck the body,
762
00:54:26,889 --> 00:54:30,059
there's no guarantee that you'll find out
the meaning of the letters.
763
00:54:30,142 --> 00:54:32,402
What if reinvestigating
turns out to be a waste of time?
764
00:54:34,313 --> 00:54:36,273
Your Highness,
even if the culprit is on the move
765
00:54:36,357 --> 00:54:37,857
to the west according to his deduction,
766
00:54:37,942 --> 00:54:39,992
we still don't know who is target is,
767
00:54:40,069 --> 00:54:42,069
so we must protect everyone.
768
00:54:42,154 --> 00:54:44,284
But that is impossible.
769
00:54:44,991 --> 00:54:47,201
I will head to the east
770
00:54:47,284 --> 00:54:49,624
and stop the fourth murder.
771
00:55:03,592 --> 00:55:05,552
-Section Chief Han.
-Yes, Your Highness.
772
00:55:05,636 --> 00:55:07,636
Send a letter to the east jurisdiction
773
00:55:07,722 --> 00:55:09,432
and tighten the guard.
774
00:55:09,515 --> 00:55:13,515
And you will also handpick soldiers from
Five Military Commands
775
00:55:13,602 --> 00:55:15,812
to go on patrol in the east.
776
00:55:15,896 --> 00:55:17,396
I will do as you ordered.
777
00:55:22,611 --> 00:55:24,031
And Sun-dol.
778
00:55:24,113 --> 00:55:26,163
You will reinvestigate the second body
779
00:55:26,240 --> 00:55:28,120
to complete your deduction.
780
00:55:28,200 --> 00:55:29,200
Yes, Your Highness.
781
00:55:34,749 --> 00:55:36,789
Since we have predicted that
the next murder will happen soon,
782
00:55:36,876 --> 00:55:39,416
time is of the essence,
783
00:55:39,503 --> 00:55:41,883
so we will conclude the lecture.
784
00:55:59,356 --> 00:56:02,226
His Highness made you
785
00:56:02,318 --> 00:56:04,948
go up against a lowly eunuch.
786
00:56:14,580 --> 00:56:15,710
Great work.
787
00:56:53,869 --> 00:56:55,039
Your Highness.
788
00:56:56,038 --> 00:56:57,748
You wanted to see me?
789
00:56:59,250 --> 00:57:01,290
-Find the Book of the Golden Mean.
-Pardon?
790
00:57:01,377 --> 00:57:03,127
You're going to read
the Book of the Golden Mean?
791
00:57:06,298 --> 00:57:07,628
There are a lot of books here.
792
00:57:07,716 --> 00:57:10,676
If you could tell me
the approximate location...
793
00:57:10,761 --> 00:57:12,761
You can't, right? I thought so.
794
00:57:13,514 --> 00:57:15,314
Why are you looking for
the Book of the Golden Mean
795
00:57:15,391 --> 00:57:17,691
when you have all the books memorized?
796
00:57:20,563 --> 00:57:23,903
Should I bring the book to
the East Palace?
797
00:57:28,737 --> 00:57:30,237
Gosh, how rude.
798
00:57:30,322 --> 00:57:32,832
Why do you have a mouth
if you're not going to speak?
799
00:57:42,626 --> 00:57:44,126
Where is it?
800
00:57:55,222 --> 00:57:56,852
The Book of the Golden Mean...
801
00:58:05,024 --> 00:58:06,154
Found it!
802
00:58:55,241 --> 00:58:57,951
I don't miss
a single opportunity to boast,
803
00:58:58,035 --> 00:59:00,405
but I also don't miss
an opportunity to compliment
804
00:59:00,496 --> 00:59:04,246
or an opportunity to give an award.
805
00:59:05,000 --> 00:59:07,540
The crab apple is for
doing a good job in the lecture.
806
00:59:07,628 --> 00:59:10,008
It's a precious fruit
all the way from Daegu.
807
00:59:14,593 --> 00:59:16,603
Gosh, how peculiar.
808
00:59:16,679 --> 00:59:18,309
Maybe he's a sweet person.
809
00:59:20,349 --> 00:59:21,389
Your Highness,
810
00:59:21,475 --> 00:59:24,645
I thought you were rude and arrogant.
I take it all back.
811
00:59:41,245 --> 00:59:43,995
His Highness,
who is known to be extremely picky,
812
00:59:44,081 --> 00:59:46,291
hired a new eunuch.
813
00:59:47,960 --> 00:59:52,340
Order one of our men at
the Office of Eunuchs
814
00:59:52,423 --> 00:59:54,763
to find out everything about Go Sun-dol.
815
00:59:54,842 --> 00:59:55,932
Yes, My Lord.
816
01:00:04,310 --> 01:00:08,110
Whatever you do,
you must arrest the culprit first.
817
01:00:08,188 --> 01:00:11,688
Don't let a mere eunuch
make you become a laughing stock.
818
01:00:58,322 --> 01:00:59,452
Go Sun-dol!
819
01:01:06,288 --> 01:01:10,288
Did you enjoy the apple?
820
01:01:11,960 --> 01:01:13,550
Yes, Your Highness.
821
01:01:13,629 --> 01:01:17,009
It was delicious.
822
01:01:57,756 --> 01:01:59,966
OUR BLOOMING YOUTH
823
01:02:01,135 --> 01:02:03,545
I'm sending another person with you.
824
01:02:03,637 --> 01:02:04,637
Strange.
825
01:02:04,721 --> 01:02:06,851
You're going to
get yourself in trouble, Master.
826
01:02:06,932 --> 01:02:09,312
Is it because of the ghost's letter?
827
01:02:10,352 --> 01:02:12,482
He never would've died.
828
01:02:12,563 --> 01:02:15,363
I will solve it no matter what.
829
01:02:15,441 --> 01:02:17,191
Why did she do that?
830
01:02:17,276 --> 01:02:18,776
You're asking me what to do
831
01:02:18,861 --> 01:02:20,951
after lying to me?
832
01:02:22,322 --> 01:02:24,072
This is against the law.
833
01:02:26,326 --> 01:02:28,036
I figured out the pattern!59723