Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,116 --> 00:01:15,576
Look at this.
4
00:01:21,916 --> 00:01:23,852
These footprints are fresh.
5
00:01:23,876 --> 00:01:25,722
We can see that...
6
00:01:25,746 --> 00:01:28,336
they were here today.
7
00:01:32,926 --> 00:01:35,296
They were here today.
8
00:01:49,056 --> 00:01:52,686
I can't understand a word
of what they're saying.
9
00:01:53,936 --> 00:01:57,542
The forest is too dense.
I can't see them.
10
00:01:57,566 --> 00:02:00,276
But they are very close by.
11
00:02:45,646 --> 00:02:49,292
IN 1989, A FUNAI EXPEDITION
LEAD BY JAIR CANDOR FOUND
12
00:02:49,316 --> 00:02:53,612
IN A SMALL STRETCH OF THE FOREST,
ENCLOSED BY EXPANDING FARMLAND,
13
00:02:53,636 --> 00:02:55,082
PAKYÎ AND TAMANDUA,
14
00:02:55,106 --> 00:02:57,762
THE LAST TWO SURVIVORS
OF THE PIRIPKURA PEOPLE.
15
00:02:57,786 --> 00:02:59,962
THE SUCCESS OF THIS EXPEDITION
16
00:02:59,986 --> 00:03:02,982
WAS MAINLY DUE
TO THE PRESENCE OF RITA,
17
00:03:03,006 --> 00:03:06,036
THE THIRD KNOWN SURVIVOR
OF THIS PEOPLE.
18
00:03:09,206 --> 00:03:12,052
THIRTY YEARS AGO,
AFTER LOSING MOST OF HER FAMILY,
19
00:03:12,076 --> 00:03:15,192
RITA LEFT THE AREA AND NOW LIVES
WITH ARIPÃ KARIPUNA,
20
00:03:15,216 --> 00:03:17,322
WHOM SHE MARRIED
IN THE LATE 1990S.
21
00:03:17,346 --> 00:03:19,402
ON SOME OCCASIONS,
22
00:03:19,426 --> 00:03:22,992
RITA AND ARIPÃ ESCORTED JAIR
ON HIS EXPEDITIONS
23
00:03:23,016 --> 00:03:25,806
TO THE PIRIPKURA
INDIGENOUS TERRITORY.
24
00:03:29,686 --> 00:03:32,702
THESE EXPEDITIONS INTEND
TO GATHER AND MONITOR EVIDENCE
25
00:03:32,726 --> 00:03:35,712
THAT PAKYÎ AND TAMANDUA
ARE LIVING IN THEIR TERRITORY.
26
00:03:35,736 --> 00:03:40,572
THIS EVIDENCE HELPS TO KEEP
LAND-USE RESTRICTIONS,
27
00:03:40,596 --> 00:03:44,616
AND IS THE ONLY WAY
TO PROTECT THEM.
28
00:04:04,586 --> 00:04:08,756
The last time I saw them
was in 2011.
29
00:04:11,306 --> 00:04:17,622
Every time I see them,
I'm moved by their situation.
30
00:04:17,646 --> 00:04:20,146
And how they are
able to survive...
31
00:04:21,396 --> 00:04:23,752
with virtually nothing.
32
00:04:23,776 --> 00:04:25,712
They have nothing.
33
00:04:25,736 --> 00:04:28,582
And each time...
34
00:04:28,606 --> 00:04:31,922
that it takes us four, five
or six years to see them again,
35
00:04:31,946 --> 00:04:34,552
for me, if they're healthy...
36
00:04:34,576 --> 00:04:37,222
I'm vey pleased to know
37
00:04:37,246 --> 00:04:42,416
that they are able to survive
the crossfire that is going on,
38
00:04:43,706 --> 00:04:45,996
despite their current situation.
39
00:05:15,066 --> 00:05:20,656
KARIPUNA INDIGENOUS TERRITORY
PANORAMA SETTLEMENT - RONDÔNIA
40
00:05:34,286 --> 00:05:36,006
Be careful. Snake.
41
00:06:23,876 --> 00:06:25,762
When I ran away,
42
00:06:25,786 --> 00:06:27,642
everyone was gone.
43
00:06:27,666 --> 00:06:29,522
- They were all gone.
- All gone.
44
00:06:29,546 --> 00:06:31,642
Only Pakyî and Tamandua stayed.
45
00:06:31,666 --> 00:06:34,812
Only Pakyî stayed,
only the two of them.
46
00:06:34,836 --> 00:06:36,442
The two of them.
47
00:06:36,466 --> 00:06:39,846
When I'm there, we talk a lot.
48
00:06:43,926 --> 00:06:48,332
- Who was singing?
- My brother. Pakyî.
49
00:06:48,356 --> 00:06:51,162
We talk, and we talk.
We talk a lot.
50
00:06:51,186 --> 00:06:54,752
When someone comes by, he stops.
51
00:06:54,776 --> 00:06:58,252
He keeps quiet. That's right.
52
00:06:58,276 --> 00:07:00,922
He looks around. "Jair is here.
53
00:07:00,946 --> 00:07:03,212
Jair is here. He is coming.
54
00:07:03,236 --> 00:07:06,212
Is Jair here? There's Jair."
55
00:07:06,236 --> 00:07:08,342
That's what he says, right?
56
00:07:08,366 --> 00:07:10,512
"Jair is coming today."
57
00:07:10,536 --> 00:07:12,262
Right? He knows.
58
00:07:12,286 --> 00:07:17,852
He usually guesses
when I am going to see him.
59
00:07:17,876 --> 00:07:22,192
A little bird tells him
when Jair is coming.
60
00:07:22,216 --> 00:07:24,862
According to him,
a little bird tells him...
61
00:07:24,886 --> 00:07:28,652
- It tells him.
- It tells him. And he arrives.
62
00:07:28,676 --> 00:07:32,016
When I arrive, it's because
the bird was telling the truth.
63
00:07:37,226 --> 00:07:40,542
Pakyî and Tamandua
are your brothers?
64
00:07:40,566 --> 00:07:42,412
Are they your brothers?
65
00:07:42,436 --> 00:07:44,082
Pakyî is my brother.
66
00:07:44,106 --> 00:07:47,582
- What about Tamandua?
- Tamandua is my nephew.
67
00:07:47,606 --> 00:07:49,752
- Your nephew.
- My nephew.
68
00:07:49,776 --> 00:07:52,712
What were your children's names?
69
00:07:52,736 --> 00:07:54,882
His name was Hete'i.
70
00:07:54,906 --> 00:07:59,052
Hete'i, and Tapedju'ia,
who was the girl.
71
00:07:59,076 --> 00:08:02,352
- Tapedju'ia.
- Tapedju'ia. I had...
72
00:08:02,376 --> 00:08:05,062
- Hete'i was the boy.
- The boy.
73
00:08:05,086 --> 00:08:07,626
Two. No more.
74
00:08:08,756 --> 00:08:10,466
The rest died.
75
00:09:30,196 --> 00:09:32,832
I come from
the other side of the river,
76
00:09:32,856 --> 00:09:34,462
my grandmother said.
77
00:09:34,486 --> 00:09:36,592
- Canoe.
- You crossed in a canoe.
78
00:09:36,616 --> 00:09:39,432
- And then came...
- Made of a tree trunk.
79
00:09:39,456 --> 00:09:42,222
...the white men
who killed my family.
80
00:09:42,246 --> 00:09:46,562
The ones who killed my family.
They killed many of them.
81
00:09:46,586 --> 00:09:49,392
They killed many women.
82
00:09:49,416 --> 00:09:52,982
They killed my sister-in-law...
83
00:09:53,006 --> 00:09:54,902
and her cousin as well.
84
00:09:54,926 --> 00:09:57,732
And children
on their mothers' backs.
85
00:09:57,756 --> 00:09:59,902
They were
on their mothers' backs...
86
00:09:59,926 --> 00:10:01,492
- They killed them.
- Right.
87
00:10:01,516 --> 00:10:04,032
They killed...
88
00:10:04,056 --> 00:10:08,412
Four women were killed.
Yes. And then, they stopped.
89
00:10:08,436 --> 00:10:11,792
Then, you crossed
the river in a canoe.
90
00:10:11,816 --> 00:10:14,752
- A big canoe. It wasn't small.
- A very big one.
91
00:10:14,776 --> 00:10:17,622
- There were too many people.
- And everyone came.
92
00:10:17,646 --> 00:10:21,542
Everyone. So, we came here.
93
00:10:21,566 --> 00:10:27,262
My mother,
my grandmother, my aunt...
94
00:10:27,286 --> 00:10:28,762
Everyone came.
95
00:10:28,786 --> 00:10:32,682
They feared the white men
who were killing people.
96
00:10:32,706 --> 00:10:36,182
- Across the river.
- The four women died there.
97
00:10:36,206 --> 00:10:39,682
- In the village...
- The village across the river.
98
00:10:39,706 --> 00:10:42,402
- Where you lived...
- That's where it happened.
99
00:10:42,426 --> 00:10:45,192
We used to live there.
But we crossed the river
100
00:10:45,216 --> 00:10:47,322
and came here.
101
00:10:47,346 --> 00:10:52,152
Aripã as well. Everyone.
The Karipuna came, too.
102
00:10:52,176 --> 00:10:55,032
- The Karipuna fled, too?
- They did.
103
00:10:55,056 --> 00:10:58,646
I didn't know about them,
but everyone came this way.
104
00:11:28,836 --> 00:11:31,086
Me! My turn.
105
00:12:07,946 --> 00:12:11,392
- Didn't you draw Tamandua?
- No, I didn't draw him.
106
00:12:11,416 --> 00:12:13,472
What about Pakyî?
Is he this one?
107
00:12:13,496 --> 00:12:15,812
I didn't draw Pakyî either.
108
00:12:15,836 --> 00:12:18,982
- Isn't this Pakyî?
- No.
109
00:12:19,006 --> 00:12:20,642
- No?
- No.
110
00:12:20,666 --> 00:12:23,062
Who is this one?
111
00:12:23,086 --> 00:12:25,982
No, this is an animal.
It's a frog.
112
00:12:26,006 --> 00:12:28,652
- This is a frog.
- A frog.
113
00:12:28,676 --> 00:12:31,402
- Isn't this Pakyî?
- No.
114
00:12:31,426 --> 00:12:33,742
- Two feet...
- You didn't draw your brother?
115
00:12:33,766 --> 00:12:37,702
This is an animal. I know
the animals of the forest.
116
00:12:37,726 --> 00:12:40,792
- Is this you?
- I did this one.
117
00:12:40,816 --> 00:12:42,872
It has long hair, so it's you.
118
00:12:42,896 --> 00:12:44,912
- No, it's not me.
- No?
119
00:12:44,936 --> 00:12:46,186
No.
120
00:12:47,856 --> 00:12:51,212
These are my boy and my girl.
And a small lizard.
121
00:12:51,236 --> 00:12:54,002
Your daughter and your son?
122
00:12:54,026 --> 00:12:57,786
- Hete'i and Tapedju'ia.
- Tapedju'ia...
123
00:13:55,716 --> 00:13:58,362
They came to make "sushimi".
124
00:13:58,386 --> 00:14:01,192
- Did you check the other side?
- Yes.
125
00:14:01,216 --> 00:14:04,596
This side looks good,
but the other one...
126
00:14:06,306 --> 00:14:07,952
Did you gut it?
127
00:14:07,976 --> 00:14:09,122
Yes.
128
00:14:09,146 --> 00:14:12,226
Now, we just need to fry it,
or roast it.
129
00:14:16,566 --> 00:14:19,042
He is talking about
cracking the nut.
130
00:14:19,066 --> 00:14:21,316
- Cracking the nut.
- That's right.
131
00:14:22,356 --> 00:14:24,092
Here.
132
00:14:24,116 --> 00:14:26,276
The Urucum there.
133
00:14:29,446 --> 00:14:32,342
Will you miss him now?
134
00:14:32,366 --> 00:14:36,142
Miss him? He doesn't know me.
He doesn't know about me.
135
00:14:36,166 --> 00:14:40,062
I'm the one who knows him.
I know him.
136
00:14:40,086 --> 00:14:42,852
- He doesn't know me.
- You remember him.
137
00:14:42,876 --> 00:14:47,152
I remember... I remember him.
138
00:14:47,176 --> 00:14:50,022
- Right.
- He doesn't remember me.
139
00:14:50,046 --> 00:14:54,192
No, he remembers you,
but he doesn't want to...
140
00:14:54,216 --> 00:14:57,452
He doesn't want to...
I don't know.
141
00:14:57,476 --> 00:15:00,952
I think he was angry
because you left them there.
142
00:15:00,976 --> 00:15:04,606
But he remembers you.
He knows that you are family.
143
00:15:07,736 --> 00:15:10,002
That's it. That's all we have.
144
00:15:10,026 --> 00:15:11,542
That's all.
145
00:15:11,566 --> 00:15:14,382
So, will you see him
when you get there?
146
00:15:14,406 --> 00:15:16,632
I don't know. We'll see, Jair.
147
00:15:16,656 --> 00:15:18,972
What if he is there
while you are there?
148
00:15:18,996 --> 00:15:22,222
- I don't know. We'll see.
- Really?
149
00:15:22,246 --> 00:15:25,166
- We'll see what I think.
- Right.
150
00:15:26,206 --> 00:15:29,126
That's enough, right?
You don't want to see more.
151
00:15:30,626 --> 00:15:35,152
- It's over.
- Tomorrow, we'll go up there.
152
00:15:35,176 --> 00:15:36,176
Right?
153
00:15:40,546 --> 00:15:42,846
I should bring a mirror.
154
00:15:48,846 --> 00:15:51,662
These are coins.
155
00:15:51,686 --> 00:15:53,066
Coins...
156
00:15:57,026 --> 00:16:00,356
I'll take the sinker
for fishing in the...
157
00:16:01,736 --> 00:16:03,616
...in the Piripkura.
158
00:16:07,366 --> 00:16:10,286
I'll just leave this here.
It doesn't fit.
159
00:16:13,706 --> 00:16:16,762
These ones are going in.
160
00:16:16,786 --> 00:16:18,682
These ones.
161
00:16:18,706 --> 00:16:22,312
These are coins.
This is one Real.
162
00:16:22,336 --> 00:16:23,916
I'll take it.
163
00:16:45,146 --> 00:16:47,332
That's maçaranduba.
164
00:16:47,356 --> 00:16:49,446
It's the name of this tree.
165
00:16:52,406 --> 00:16:54,486
So much wood, isn't it?
166
00:17:36,276 --> 00:17:39,752
If you look at
the satellite images
167
00:17:39,776 --> 00:17:42,252
from 1999 to the present,
168
00:17:42,276 --> 00:17:46,076
one by one, each year,
you will see the difference...
169
00:17:47,116 --> 00:17:49,722
and what happened
year after year,
170
00:17:49,746 --> 00:17:53,012
until it almost reached
the territory.
171
00:17:53,036 --> 00:17:55,552
So, it's easy to see that,
172
00:17:55,576 --> 00:17:57,892
if it were not
for the indigenous territory,
173
00:17:57,916 --> 00:18:01,546
even though there hasn't been
a permanent demarcation...
174
00:18:03,336 --> 00:18:05,812
this area wouldn't be preserved.
175
00:18:05,836 --> 00:18:08,442
It wouldn't.
176
00:18:08,466 --> 00:18:13,152
So, I ask myself,
can't the government see it?
177
00:18:13,176 --> 00:18:16,322
Isn't there anyone who...
178
00:18:16,346 --> 00:18:20,622
If we want to preserve
this part of the Amazon,
179
00:18:20,646 --> 00:18:22,992
this is the way to do it.
180
00:18:23,016 --> 00:18:25,662
Isn't what we have
already destroyed
181
00:18:25,686 --> 00:18:28,396
enough to keep
this damn country going?
182
00:18:31,566 --> 00:18:32,866
I don't know.
183
00:18:53,416 --> 00:18:59,796
PIRIPKURA INDIGENOUS TERRITORY
FUNAI OUTPOST - MATO GROSSO
184
00:19:55,176 --> 00:19:57,242
This is from
our latest expedition.
185
00:19:57,266 --> 00:19:58,952
We rowed down this stream...
186
00:19:58,976 --> 00:20:03,582
- And we saw their tracks.
- We saw many tracks.
187
00:20:03,606 --> 00:20:05,896
They were old ones.
188
00:20:07,026 --> 00:20:09,526
There was a tapiri here.
189
00:20:11,986 --> 00:20:15,172
So, this will be our itinerary.
190
00:20:15,196 --> 00:20:19,092
I think it will take us
at least five days.
191
00:20:19,116 --> 00:20:20,592
Sugar...
192
00:20:20,616 --> 00:20:25,052
Giovana eats too much, Jair.
She kills the paca and keeps it.
193
00:20:25,076 --> 00:20:27,392
- Coffee.
- Coffee.
194
00:20:27,416 --> 00:20:31,166
One for you, and one for me.
195
00:20:34,216 --> 00:20:36,716
- How much are we taking?
- Twenty pounds.
196
00:20:42,466 --> 00:20:45,112
- Did you take the tarp?
- Yes.
197
00:20:45,136 --> 00:20:48,662
One for both of you?
Don't you want to bring two?
198
00:20:48,686 --> 00:20:51,372
No. We will sleep
in opposite directions. It's fine.
199
00:20:51,396 --> 00:20:53,372
One is enough?
200
00:20:53,396 --> 00:20:55,226
What if the rain gets you wet?
201
00:20:58,776 --> 00:21:00,332
Yes...
202
00:21:00,356 --> 00:21:02,462
Then, we will use the tapiri.
203
00:21:02,486 --> 00:21:04,462
- Tapiri...
- Tapiri is good.
204
00:21:04,486 --> 00:21:08,132
Yes, it's good.
It's cool, it blocks the rain...
205
00:21:08,156 --> 00:21:11,496
I think I won't bring the tarp,
I will build a tapiri.
206
00:22:06,166 --> 00:22:08,932
The timber industry
used this road.
207
00:22:08,956 --> 00:22:11,852
In 2007, when I got here...
208
00:22:11,876 --> 00:22:16,482
this road was used
day and night.
209
00:22:16,506 --> 00:22:21,232
When the interdiction came,
in 2008, they stopped using it.
210
00:22:21,256 --> 00:22:23,612
It must be renewed
every two years,
211
00:22:23,636 --> 00:22:28,362
so we need to look for evidence
212
00:22:28,386 --> 00:22:30,742
to prove that these guys exist.
213
00:22:30,766 --> 00:22:32,702
If we are not able to do it,
214
00:22:32,726 --> 00:22:37,646
the land goes back to farmers
or the timber industry.
215
00:22:39,026 --> 00:22:42,592
And it's always a hustle
when it's time to...
216
00:22:42,616 --> 00:22:45,962
renew the interdiction.
217
00:22:45,986 --> 00:22:48,696
We never know
if we'll be able to...
218
00:22:50,036 --> 00:22:52,116
renew the interdiction.
219
00:22:53,326 --> 00:22:55,416
There was a path here, right?
220
00:22:57,916 --> 00:23:00,642
The problem is
that there are only two of them.
221
00:23:00,666 --> 00:23:02,982
It's hard to find their tracks
222
00:23:03,006 --> 00:23:06,152
and even harder to follow them.
223
00:23:06,176 --> 00:23:07,812
Right?
224
00:23:07,836 --> 00:23:11,982
But we know
they are somewhere out there.
225
00:23:12,006 --> 00:23:14,516
The question is, where.
226
00:26:12,406 --> 00:26:17,786
If they have gone that way,
we will find their tracks.
227
00:26:33,306 --> 00:26:36,912
I am telling him
that if we are lucky tomorrow,
228
00:26:36,936 --> 00:26:39,822
we will be able
to find their tracks.
229
00:26:39,846 --> 00:26:43,832
And we will,
because we are very lucky.
230
00:26:43,856 --> 00:26:46,202
I am going to my...
231
00:26:46,226 --> 00:26:48,526
- Tent?
- Tent.
232
00:26:50,856 --> 00:26:54,946
- Good night, everyone.
- Good night.
233
00:28:00,246 --> 00:28:02,732
This is where they came fishing.
234
00:28:02,756 --> 00:28:06,272
They were here after us.
235
00:28:06,296 --> 00:28:08,006
They used timbó.
236
00:28:09,096 --> 00:28:11,216
This is what kills the fish.
237
00:28:14,346 --> 00:28:18,242
- They used timbó.
- It comes from a tree, right?
238
00:28:18,266 --> 00:28:20,976
It's used for killing fish.
239
00:28:22,556 --> 00:28:25,896
There is probably a camp
somewhere around here.
240
00:28:31,156 --> 00:28:36,052
Over there.
There it is, Cleiton.
241
00:28:36,076 --> 00:28:39,196
Look. It's over there.
242
00:28:41,286 --> 00:28:44,166
It's called rabo-de-jacu.
243
00:28:45,206 --> 00:28:49,432
- Jair, there is the tapiri.
- The tapiri?
244
00:28:49,456 --> 00:28:52,376
Look that way. Over there.
245
00:29:06,726 --> 00:29:10,476
- They stayed here for a while.
- They were here.
246
00:29:14,476 --> 00:29:16,056
There were two fires.
247
00:29:17,986 --> 00:29:20,316
They lived here for a while.
248
00:29:21,776 --> 00:29:23,866
What's under there?
249
00:29:24,946 --> 00:29:26,342
It's fish.
250
00:29:26,366 --> 00:29:30,472
They were cooking fish.
251
00:29:30,496 --> 00:29:32,576
They put the fish there.
252
00:29:47,716 --> 00:29:51,056
- Yam peel...
- Yam peel...
253
00:29:52,596 --> 00:29:55,782
- They didn't eat much, right?
- No.
254
00:29:55,806 --> 00:29:57,686
They only ate yam.
255
00:30:09,236 --> 00:30:11,736
This is their torch
for carrying fire.
256
00:30:13,026 --> 00:30:16,576
They probably left this one here
and made a new one.
257
00:30:19,286 --> 00:30:21,366
It's from a palm tree.
258
00:30:22,746 --> 00:30:26,182
- What is it called?
- It's pindawyapêa.
259
00:30:26,206 --> 00:30:28,432
- Pindawyapêa?
- That's right.
260
00:30:28,456 --> 00:30:31,432
- Is this your brother's?
- Yes, he is my brother.
261
00:30:31,456 --> 00:30:33,942
- Is it Tikun, your brother?
- Yes, my brother.
262
00:30:33,966 --> 00:30:35,812
- Is he?
- Yes.
263
00:30:35,836 --> 00:30:38,862
The other one is my nephew.
It's Tamandua.
264
00:30:38,886 --> 00:30:40,782
- Tamandua is your nephew.
- Yes.
265
00:30:40,806 --> 00:30:44,362
- And Tikun is your brother.
- He is her older brother.
266
00:30:44,386 --> 00:30:47,346
Pakyî is my brother.
267
00:30:50,146 --> 00:30:53,266
- Right. He was here days ago.
- Yes.
268
00:32:16,796 --> 00:32:18,886
They disappeared, man.
269
00:32:22,676 --> 00:32:25,806
- They disappeared.
- They're gone, man.
270
00:32:27,686 --> 00:32:31,202
That's how they are.
If you miss them,
271
00:32:31,226 --> 00:32:33,316
they'll flap their wings
and fly.
272
00:32:43,866 --> 00:32:47,262
We are not that far
from the outpost.
273
00:32:47,286 --> 00:32:50,406
Around three or four miles away.
274
00:33:07,756 --> 00:33:10,862
The closer we get
to the source of this stream,
275
00:33:10,886 --> 00:33:14,242
the more winding it gets.
276
00:33:14,266 --> 00:33:16,782
We won't follow
its course anymore,
277
00:33:16,806 --> 00:33:19,702
because we can't see
their tracks anymore.
278
00:33:19,726 --> 00:33:22,412
We will cut through the bends
279
00:33:22,436 --> 00:33:24,702
and walk straight forward.
280
00:33:24,726 --> 00:33:27,502
This way, we can avoid...
281
00:33:27,526 --> 00:33:28,986
zigzagging so much.
282
00:33:36,156 --> 00:33:39,496
Aren't we going to find
another damn tapiri around here?
283
00:35:31,086 --> 00:35:33,732
Six months before
the interdiction expires,
284
00:35:33,756 --> 00:35:37,562
Jair organizes a new expedition
to look for more recent evidence
285
00:35:37,586 --> 00:35:40,546
in another area
where Pakyî and Tamandua live.
286
00:35:42,676 --> 00:35:47,096
This time,
Rita does not go with them.
287
00:35:57,236 --> 00:36:01,212
When I came to Rondônia,
in 1966,
288
00:36:01,236 --> 00:36:04,212
people said
that the natives were beasts,
289
00:36:04,236 --> 00:36:06,632
that they were animals.
290
00:36:06,656 --> 00:36:09,672
And anyone could pick up a gun
and go into the forest.
291
00:36:09,696 --> 00:36:12,302
If you ran into them,
you could kill them.
292
00:36:12,326 --> 00:36:15,552
It wasn't a issue.
You wouldn't be...
293
00:36:15,576 --> 00:36:19,126
You were killing an animal,
so you wouldn't get arrested.
294
00:36:24,296 --> 00:36:27,902
Some men specialized in going
295
00:36:27,926 --> 00:36:32,532
to the settlements at night,
while people were asleep,
296
00:36:32,556 --> 00:36:35,242
and cutting their bowstrings,
297
00:36:35,266 --> 00:36:38,282
which rendered them
virtually unarmed.
298
00:36:38,306 --> 00:36:40,702
Then, they would set fire
to the longhouse
299
00:36:40,726 --> 00:36:45,082
and wait by the entrance
for people to run out.
300
00:36:45,106 --> 00:36:49,372
So you had maybe 10,
15 or 20 shotguns
301
00:36:49,396 --> 00:36:52,382
against unarmed people.
302
00:36:52,406 --> 00:36:54,462
No one survived.
303
00:36:54,486 --> 00:36:58,722
When I came to this area,
I heard and saw
304
00:36:58,746 --> 00:37:00,882
people putting
these crews together
305
00:37:00,906 --> 00:37:05,512
to go out there
and to this kind of job.
306
00:37:05,536 --> 00:37:09,352
So, I basically grew up...
307
00:37:09,376 --> 00:37:12,392
I don't know how I managed
to change my perspective
308
00:37:12,416 --> 00:37:15,522
and take the natives' side.
309
00:37:15,546 --> 00:37:19,322
But you know,
we used to hear people say
310
00:37:19,346 --> 00:37:24,442
that the natives hindered
the country's development
311
00:37:24,466 --> 00:37:27,136
and that the rule was
to eliminate them.
312
00:38:28,276 --> 00:38:32,106
There's nothing there. I think
they shut down that sawmill.
313
00:38:34,316 --> 00:38:37,592
- They shut it down and left.
- Yes.
314
00:38:37,616 --> 00:38:40,802
But they didn't stop
cutting down trees.
315
00:38:40,826 --> 00:38:43,182
Last year,
they cut down some trees.
316
00:38:43,206 --> 00:38:45,706
- Now, they raise cattle.
- Exactly.
317
00:38:58,046 --> 00:39:00,192
When I got here, in 2007,
318
00:39:00,216 --> 00:39:02,822
and I saw the roads
and the trucks day and night,
319
00:39:02,846 --> 00:39:06,242
I thought,
"They are not alive anymore."
320
00:39:06,266 --> 00:39:08,952
What they have gone through
in these roads,
321
00:39:08,976 --> 00:39:11,662
with trucks going up and down,
new trails everywhere,
322
00:39:11,686 --> 00:39:16,582
men carrying sickles, axes,
shotguns, and all that shit...
323
00:39:16,606 --> 00:39:21,332
Those guys are ninja
for having survived all that.
324
00:39:21,356 --> 00:39:23,382
They are ninja.
325
00:39:23,406 --> 00:39:27,092
But I ask you,
for how much longer?
326
00:39:27,116 --> 00:39:28,786
I don't know.
327
00:39:29,906 --> 00:39:32,682
Laws keep changing all the time,
328
00:39:32,706 --> 00:39:35,182
and one of these days,
I don't know...
329
00:39:35,206 --> 00:39:37,182
I hope not, but...
330
00:39:37,206 --> 00:39:42,392
we are always afraid
that one of these days...
331
00:39:42,416 --> 00:39:46,152
FUNAI might lose
what little power it still has
332
00:39:46,176 --> 00:39:48,562
and fall into the wrong hands.
333
00:39:48,586 --> 00:39:50,676
And then, it's over.
334
00:39:59,016 --> 00:40:01,202
Goddamn it.
335
00:40:01,226 --> 00:40:04,452
My boots were so nice and dry.
336
00:40:04,476 --> 00:40:06,316
Not anymore.
337
00:41:57,446 --> 00:42:00,302
- That's right, we don't...
- Yes.
338
00:42:00,326 --> 00:42:03,892
We don't realize
how much noise we make.
339
00:42:03,916 --> 00:42:07,036
We must be careful
not to fall into any holes.
340
00:42:09,296 --> 00:42:12,892
This is a small tree
that they cut down.
341
00:42:12,916 --> 00:42:17,152
Surely, they used it
to built a small tapiri
342
00:42:17,176 --> 00:42:20,982
somewhere around here.
But it has been some two years
343
00:42:21,006 --> 00:42:23,556
since they were here.
344
00:42:25,016 --> 00:42:27,572
This is the rest of it.
345
00:42:27,596 --> 00:42:30,516
It was left hanging.
They cut it right here.
346
00:42:51,206 --> 00:42:53,706
Even the fire went out,
right, Cleiton?
347
00:42:59,456 --> 00:43:03,772
These guys don't need anything.
They want fire and a hatchet.
348
00:43:03,796 --> 00:43:06,192
They want nothing else.
349
00:43:06,216 --> 00:43:08,822
They need this
and the forest still standing.
350
00:43:08,846 --> 00:43:11,756
That's what they need,
and nothing else.
351
00:43:18,596 --> 00:43:21,936
It is very likely
that they are still alive.
352
00:43:23,016 --> 00:43:25,106
It wasn't this time that...
353
00:43:28,896 --> 00:43:31,382
They are very smart, man.
354
00:43:31,406 --> 00:43:34,132
When we worry that...
355
00:43:34,156 --> 00:43:37,462
something bad
might happen to them,
356
00:43:37,486 --> 00:43:41,932
it means running into
a lumberjack or a prospector.
357
00:43:41,956 --> 00:43:44,182
But the chances of them...
358
00:43:44,206 --> 00:43:47,956
dying from a disease
are very slim.
359
00:43:49,796 --> 00:43:54,022
But if they run into
a lumberjack, a prospector...
360
00:43:54,046 --> 00:43:56,812
or something like that, then...
361
00:43:56,836 --> 00:44:01,006
Surely, they wouldn't pass
on the opportunity to kill them.
362
00:44:54,136 --> 00:44:57,742
If I sit down, it feels better.
363
00:44:57,766 --> 00:45:00,056
But when I stand, it is like...
364
00:45:01,396 --> 00:45:04,622
It feels like the bones
are grinding against one another.
365
00:45:04,646 --> 00:45:07,122
It feels like...
366
00:45:07,146 --> 00:45:09,236
the skin is going to rip open.
367
00:45:22,706 --> 00:45:24,666
- Let's roll.
- Let's roll.
368
00:45:26,746 --> 00:45:29,666
Just let me find some support...
369
00:45:31,506 --> 00:45:33,376
so that I can go in.
370
00:45:39,136 --> 00:45:42,006
And here we go again.
371
00:45:48,266 --> 00:45:50,992
Wait up, asshole.
372
00:45:51,016 --> 00:45:54,356
I can't run after you
with my bad knee.
373
00:48:31,906 --> 00:48:35,422
Ask them how long it has been
since the fire went out.
374
00:48:35,446 --> 00:48:37,786
It went out.
375
00:48:43,616 --> 00:48:47,562
I walked, and walked,
and walked...
376
00:48:47,586 --> 00:48:50,982
It is the first time
these guys come to us.
377
00:48:51,006 --> 00:48:55,176
- When the fire went out.
- We won the lottery today.
378
00:48:56,296 --> 00:48:57,546
Right?
379
00:49:01,846 --> 00:49:04,136
Come.
380
00:49:39,456 --> 00:49:43,216
Ask them if the rain
put out their fire.
381
00:49:50,466 --> 00:49:53,442
He doesn't understand
what you are saying.
382
00:49:53,466 --> 00:49:55,652
The word ma means
he doesn't understand.
383
00:49:55,676 --> 00:49:58,072
You said something similar
to a word he knows,
384
00:49:58,096 --> 00:50:00,186
but he doesn't know
what it means.
385
00:50:04,896 --> 00:50:08,146
Banana?
386
00:50:10,986 --> 00:50:14,236
Banana.
387
00:50:19,036 --> 00:50:20,706
Tell them to sit down.
388
00:50:23,416 --> 00:50:25,706
Sit down with them.
389
00:50:37,386 --> 00:50:41,442
Only the weather could make
these guys come to us.
390
00:50:41,466 --> 00:50:43,822
At least they came here,
instead of a farm.
391
00:50:43,846 --> 00:50:48,572
At least they have learned
this lesson.
392
00:50:48,596 --> 00:50:51,912
But then,
the first time that they...
393
00:50:51,936 --> 00:50:56,042
When they needed us before,
we weren't here.
394
00:50:56,066 --> 00:50:58,872
They went to a farm
because FUNAI wasn't here.
395
00:50:58,896 --> 00:51:01,672
They looked for fire
at all of our outposts.
396
00:51:01,696 --> 00:51:04,172
They found no one,
so where would they go next?
397
00:51:04,196 --> 00:51:05,656
That's where.
398
00:51:07,156 --> 00:51:09,922
And they got this fire
399
00:51:09,946 --> 00:51:12,682
in 1998.
400
00:51:12,706 --> 00:51:15,352
They lit this torch in 1998,
401
00:51:15,376 --> 00:51:19,086
and it went out in 2016.
402
00:51:21,506 --> 00:51:24,102
Ask them if they want
more bananas.
403
00:51:24,126 --> 00:51:28,296
We can fish for them too.
They need to eat something.
404
00:51:40,806 --> 00:51:44,646
The fire went out,
and Jair's longhouse...
405
00:51:48,526 --> 00:51:51,082
Then, Jair's longhouse. Fire.
406
00:51:51,106 --> 00:51:53,196
Fire.
407
00:52:01,786 --> 00:52:04,076
Did you leave Pakyî's hatchet
in the tapiri?
408
00:52:36,936 --> 00:52:39,792
- Tamandua.
- Tamandua. What about you?
409
00:52:39,816 --> 00:52:41,906
- Tamandua.
- Tamandua...
410
00:52:43,566 --> 00:52:46,132
Pakyî. See?
411
00:52:46,156 --> 00:52:48,672
Tamandua and Pakyî.
412
00:52:48,696 --> 00:52:51,406
It's not Tikun.
It's Pakyî and Tamandua.
413
00:52:52,996 --> 00:52:55,496
He remembered
to introduce himself now.
414
00:52:58,916 --> 00:53:01,732
- He's Pakyî.
- And this is Tamandua.
415
00:53:01,756 --> 00:53:03,482
Yes.
416
00:53:03,506 --> 00:53:05,402
Tamandua and Pakyî,
417
00:53:05,426 --> 00:53:07,796
the lords of Mato Grosso.
You just sit...
418
00:53:12,806 --> 00:53:16,912
What is he saying?
He wants to leave, right?
419
00:53:16,936 --> 00:53:19,016
- No.
- What is it?
420
00:53:25,566 --> 00:53:28,696
They really don't want
to stay here.
421
00:53:36,906 --> 00:53:40,092
Pakyî.
422
00:53:40,116 --> 00:53:42,616
They never saw themselves
side by side.
423
00:53:43,746 --> 00:53:45,416
The camera...
424
00:53:51,916 --> 00:53:54,216
Just their faces.
425
00:54:02,176 --> 00:54:04,676
Tamandua was crying.
426
00:54:20,526 --> 00:54:23,276
Hello, good morning.
Jair speaking.
427
00:54:24,316 --> 00:54:28,172
We have
these two natives with us.
428
00:54:28,196 --> 00:54:31,382
We had made a deal
with Wilton that,
429
00:54:31,406 --> 00:54:35,932
as soon as we found them,
you guys would send a team over
430
00:54:35,956 --> 00:54:39,062
to do a...
431
00:54:39,086 --> 00:54:42,206
a health assessment
with them, okay?
432
00:54:43,966 --> 00:54:46,612
That's great, buddy, but..
433
00:54:46,636 --> 00:54:48,982
That's great,
but here's the thing,
434
00:54:49,006 --> 00:54:52,072
we need you to be really quick,
435
00:54:52,096 --> 00:54:55,016
because we don't have
much time with them here.
436
00:54:59,096 --> 00:55:01,186
That's great. I will...
437
00:55:03,606 --> 00:55:06,002
I will call you back
in 20 minutes.
438
00:55:06,026 --> 00:55:08,462
Sure. Deal.
439
00:55:08,486 --> 00:55:10,566
Okay, bye.
440
00:55:11,776 --> 00:55:14,382
Damn.
441
00:55:14,406 --> 00:55:16,462
It's not going to happen.
442
00:55:16,486 --> 00:55:20,746
They say they'll come this week.
They have to come today.
443
00:55:31,916 --> 00:55:35,482
- That's awful, Mr. Jair.
- What else can we do, Cleiton?
444
00:55:35,506 --> 00:55:37,652
In 30 minutes,
we will call them again.
445
00:55:37,676 --> 00:55:40,596
Then, we can take
these guys out fishing.
446
00:58:49,456 --> 00:58:50,916
Tamandua.
447
00:59:06,476 --> 00:59:09,162
I will say it was an encounter.
448
00:59:09,186 --> 00:59:11,266
- Will you write that?
- Yes.
449
00:59:39,099 --> 00:59:42,785
Today, five new parties
have stated their positions,
450
00:59:42,809 --> 00:59:45,897
making up for the 25 parties
with seats in the Chamber.
451
00:59:45,921 --> 00:59:49,340
Eighteen parties are
favorable to the impeachment,
452
00:59:49,364 --> 00:59:52,510
among them, PMDB, the largest
caucus in the Chamber,
453
00:59:52,534 --> 00:59:54,680
PSDB, and PP.
454
00:59:54,704 --> 00:59:58,874
Five parties are
against the impeachment...
455
01:00:43,520 --> 01:00:47,626
Roger that.
Are they still there? Over.
456
01:00:47,650 --> 01:00:51,796
Affirmative. We have been trying
to get in touch with Brasília,
457
01:00:51,820 --> 01:00:53,336
but it's difficult.
458
01:00:53,360 --> 01:00:57,466
But we have been able
to keep them here.
459
01:00:57,490 --> 01:01:01,306
Roger that. Do you have anyone
who can speak their language?
460
01:01:01,330 --> 01:01:05,920
As incredible as it may seem,
not so much.
461
01:01:08,420 --> 01:01:11,566
Roger that.
Maybe you could set a watch
462
01:01:11,590 --> 01:01:14,106
to keep them
from running away. Over.
463
01:01:14,130 --> 01:01:18,276
No, negative.
This is not our intention.
464
01:01:18,300 --> 01:01:22,076
And we can't force them
to stay here either.
465
01:01:22,100 --> 01:01:25,036
I think that,
when they wish to leave,
466
01:01:25,060 --> 01:01:29,116
they have the right to do so,
and we must respect that, roger?
467
01:01:29,140 --> 01:01:30,940
Roger that.
468
01:01:56,500 --> 01:01:57,750
Take this.
469
01:03:08,230 --> 01:03:11,980
Now, it will roast nicely.
470
01:03:25,160 --> 01:03:26,830
Hello, nurse.
471
01:03:28,080 --> 01:03:30,846
Ask away.
472
01:03:30,870 --> 01:03:32,120
Hi.
473
01:03:33,540 --> 01:03:35,210
Good morning.
474
01:03:36,630 --> 01:03:38,710
Affirmative.
475
01:03:46,260 --> 01:03:48,340
We do. It's...
476
01:03:52,640 --> 01:03:58,480
No, you can come. We will find
you guys somewhere to stay.
477
01:04:22,620 --> 01:04:24,290
It's hot.
478
01:04:40,930 --> 01:04:42,180
Come.
479
01:06:51,200 --> 01:06:53,846
- Say ko'ema to them.
- Ko'ema?
480
01:06:53,870 --> 01:06:55,960
- In the morning.
- Good morning.
481
01:06:58,170 --> 01:06:59,840
- Pakyî.
- Pakyî?
482
01:07:07,130 --> 01:07:08,590
Tamandua?
483
01:07:09,970 --> 01:07:11,640
Tell them to take it.
484
01:07:40,910 --> 01:07:45,710
I've been after these guys
since 1988.
485
01:07:47,000 --> 01:07:50,016
They were by themselves
for over ten years.
486
01:07:50,040 --> 01:07:55,396
We left in 1992, and I came back
in 2007 to find them again.
487
01:07:55,420 --> 01:07:57,566
And no one stayed here?
488
01:07:57,590 --> 01:08:02,116
Not for a while. Only farmers,
lumberjacks, prospectors...
489
01:08:02,140 --> 01:08:06,826
And they managed to survive
in the crossfire around here.
490
01:08:06,850 --> 01:08:08,666
They are really brave.
491
01:08:08,690 --> 01:08:12,650
They have some
kick-ass survival skills.
492
01:08:17,570 --> 01:08:21,676
The first time I met them,
this one was Tititi.
493
01:08:21,700 --> 01:08:23,546
- Tititi?
- Yes. And...
494
01:08:23,570 --> 01:08:27,136
And this one was a child,
he was Curumim.
495
01:08:27,160 --> 01:08:30,096
He is his uncle.
496
01:08:30,120 --> 01:08:34,096
So, it was Tititi and Curumim.
Then, it was Joveia, Tapeia,
497
01:08:34,120 --> 01:08:37,806
Tikun, Mande'i,
and so on, until...
498
01:08:37,830 --> 01:08:40,356
And now, it is Pakyî...
499
01:08:40,380 --> 01:08:43,300
Now, it is Pakyî and Tamandua.
500
01:09:35,550 --> 01:09:38,196
- They can see well, can't they?
- You bet.
501
01:09:38,220 --> 01:09:40,026
Very well.
502
01:09:40,050 --> 01:09:42,720
They can see
and hear extremely well.
503
01:09:50,940 --> 01:09:52,996
Listen, Mr. Jair...
504
01:09:53,020 --> 01:09:55,730
- They're perfect.
- They're perfect.
505
01:10:17,170 --> 01:10:18,790
Fire.
506
01:10:20,710 --> 01:10:24,470
- Fire.
- He wants fire.
507
01:10:28,220 --> 01:10:30,826
- He does, right?
- He wants fire.
508
01:10:30,850 --> 01:10:32,930
Curumim went that way.
509
01:10:34,470 --> 01:10:36,350
You stay here.
510
01:10:38,350 --> 01:10:41,706
You stay here.
511
01:10:41,730 --> 01:10:44,440
- Goodbye.
- Goodbye.
512
01:10:49,530 --> 01:10:52,546
He is saying
that he wants to leave.
513
01:10:52,570 --> 01:10:54,660
Curumim went that way.
514
01:11:16,630 --> 01:11:18,236
Fire.
515
01:11:18,260 --> 01:11:20,970
See? They really came
for the fire, after all.
516
01:11:22,600 --> 01:11:24,430
You stay here.
517
01:11:35,860 --> 01:11:38,626
How long until
this new torch goes out?
518
01:11:38,650 --> 01:11:41,546
It will take a while.
519
01:11:41,570 --> 01:11:44,926
I don't know how it went out.
I think it fell into the water.
520
01:11:44,950 --> 01:11:46,200
Here it is.
521
01:11:53,040 --> 01:11:55,330
Let me light this thing for you.
522
01:11:59,750 --> 01:12:02,736
I bet you are happy.
523
01:12:02,760 --> 01:12:06,090
Ask him if he is happy,
if he is content.
524
01:12:11,300 --> 01:12:13,600
They are so eager to leave.
525
01:12:14,770 --> 01:12:18,100
This torch of theirs
is not burning very easily.
526
01:12:25,650 --> 01:12:28,506
It must burn properly, right?
527
01:12:28,530 --> 01:12:30,200
If it doesn't...
528
01:12:50,800 --> 01:12:52,670
- Goodbye.
- Goodbye.
529
01:12:54,220 --> 01:12:55,486
Goodbye.
530
01:12:55,510 --> 01:12:59,050
- Goodbye.
- Goodbye!
531
01:13:08,850 --> 01:13:10,940
- Goodbye.
- Goodbye.
532
01:13:14,110 --> 01:13:16,190
He put it in place, Jair.
533
01:13:18,860 --> 01:13:21,086
- Fire.
- Fire.
534
01:13:21,110 --> 01:13:22,570
Fire.
535
01:13:26,200 --> 01:13:28,846
- Let's go?
- Let's go.
536
01:13:28,870 --> 01:13:30,750
Let's go.
537
01:16:26,600 --> 01:16:28,690
- Goodbye.
- Goodbye.
538
01:16:32,980 --> 01:16:35,070
Take care.
539
01:16:39,940 --> 01:16:42,740
- Goodbye.
- Goodbye.
540
01:16:45,320 --> 01:16:49,490
Godspeed! God bless you,
you rascals.
541
01:16:52,870 --> 01:16:54,540
Goodbye!
542
01:16:57,250 --> 01:16:59,670
Those guys are priceless.
543
01:17:04,920 --> 01:17:06,590
Goodbye!
544
01:17:18,890 --> 01:17:22,020
They are already arguing
about what to do next.
545
01:17:30,070 --> 01:17:32,780
They always speak very loudly.
546
01:17:37,950 --> 01:17:39,410
Goodbye!
547
01:17:43,250 --> 01:17:47,186
They are gone.
One more mission accomplished.
548
01:17:47,210 --> 01:17:50,276
Let's wait another 20 years
for their fire to go out,
549
01:17:50,300 --> 01:17:52,300
and see if they come back again.
550
01:17:55,630 --> 01:18:03,180
FOR RITA, PAKYÎ AND TAMANDUA
38217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.