Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:47,677 --> 00:02:50,302
Yang He, you're leaving?
4
00:02:50,636 --> 00:02:53,136
Mr. Movie is on my ass.
5
00:02:53,427 --> 00:02:55,386
Who would go this late?
6
00:03:00,556 --> 00:03:02,264
Let's drink.
7
00:03:32,094 --> 00:03:33,469
Which Yang?
8
00:03:33,552 --> 00:03:37,052
From the collective farm.
Who else could it be?
9
00:03:38,177 --> 00:03:40,302
Supervisor Yang is your elder brother?
10
00:03:40,386 --> 00:03:41,511
Yes.
11
00:04:25,344 --> 00:04:26,761
Is the movie over?
12
00:04:27,011 --> 00:04:28,011
Yes.
13
00:04:28,719 --> 00:04:31,052
Did it have the newsreel?
14
00:04:31,136 --> 00:04:32,386
What?
15
00:04:32,844 --> 00:04:34,511
The newsreel.
16
00:04:35,261 --> 00:04:36,761
Go see for yourself.
17
00:04:36,844 --> 00:04:38,094
Where can I see it?
18
00:04:38,119 --> 00:04:39,536
Tomorrow, the second unit.
19
00:04:39,637 --> 00:04:41,303
How do I get there?
20
00:04:42,339 --> 00:04:43,714
Head East.
21
00:08:35,594 --> 00:08:38,364
If I knew you were a girl,
I wouldn't have hit you.
22
00:08:39,246 --> 00:08:41,288
Why did you steal this? To sell it?
23
00:08:42,094 --> 00:08:43,552
None of your damn business.
24
00:08:43,637 --> 00:08:45,137
Who are you?
25
00:08:49,671 --> 00:08:50,921
Buzz off.
26
00:08:51,177 --> 00:08:53,052
How about we split it?
27
00:09:14,677 --> 00:09:16,052
What kind of girl are you?
28
00:09:16,136 --> 00:09:18,911
Running around at night,
and carrying a knife.
29
00:09:18,973 --> 00:09:20,557
Give my knife back.
30
00:09:22,839 --> 00:09:24,547
Where do you live?
31
00:09:28,177 --> 00:09:29,761
Hey, I mean it.
32
00:09:29,886 --> 00:09:32,219
Let's split it, alright?
33
00:09:35,177 --> 00:09:37,761
How about give me 12.5 meters?
34
00:09:38,610 --> 00:09:40,208
12.5 meters? What for?
35
00:09:40,233 --> 00:09:42,317
Nothing. Just give it to me.
36
00:12:51,153 --> 00:12:53,153
You're from the second unit?
37
00:12:54,427 --> 00:12:55,636
Yes.
38
00:12:56,886 --> 00:12:59,011
I'm from the fourth unit.
39
00:13:01,364 --> 00:13:03,989
Why are you by yourself?
40
00:13:05,973 --> 00:13:07,015
I'm looking for someone.
41
00:13:07,302 --> 00:13:08,927
Who are you looking for?
42
00:13:10,386 --> 00:13:12,844
I'm telling you,
43
00:13:13,594 --> 00:13:15,427
you can't just roam around here.
44
00:13:16,136 --> 00:13:18,302
It's an empty desert.
45
00:13:18,391 --> 00:13:20,641
If I didn't pick you up,
46
00:13:21,229 --> 00:13:23,520
you'd have died of thirst.
47
00:13:41,599 --> 00:13:43,141
Pick that person up.
48
00:13:43,302 --> 00:13:45,487
- No, not enough room.
- She's the one I'm looking for!
49
00:13:45,512 --> 00:13:46,589
Who is she?
50
00:13:46,886 --> 00:13:49,660
My daughter. She ran away three days ago.
51
00:13:49,763 --> 00:13:51,847
Hey, stop the truck!
52
00:14:04,508 --> 00:14:06,633
Alright. Hurry up!
53
00:14:12,526 --> 00:14:14,151
You think you can run?
54
00:14:14,844 --> 00:14:16,111
This kid.
55
00:14:16,144 --> 00:14:17,394
Terrible.
56
00:14:40,052 --> 00:14:42,009
Did you steal something and run away?
57
00:14:43,802 --> 00:14:46,636
How can you be so crazy, kid?
58
00:14:46,802 --> 00:14:48,688
Your dad has chased you for days.
59
00:14:49,261 --> 00:14:50,177
Who?
60
00:14:50,261 --> 00:14:52,344
Your dad over there.
61
00:14:54,094 --> 00:14:56,136
Him? My dad is dead to me.
62
00:14:56,251 --> 00:14:57,636
I should slap you.
63
00:14:57,719 --> 00:14:59,469
How can you say that?
64
00:14:59,552 --> 00:15:01,511
He's been worried sick about you.
65
00:15:01,594 --> 00:15:03,719
Did you know that?
You're lucky you ran into me.
66
00:15:03,794 --> 00:15:07,235
What if he died of thirst?
You'd have no home to cry in.
67
00:15:09,344 --> 00:15:12,552
Kid, I don't know your family business.
68
00:15:13,052 --> 00:15:15,844
But no matter how far you run,
he's still your father.
69
00:15:16,136 --> 00:15:19,219
You only have one father. Right?
70
00:15:19,302 --> 00:15:21,571
Don't do something you'll regret.
71
00:15:27,023 --> 00:15:28,148
Alright.
72
00:15:28,344 --> 00:15:31,386
You two are in my truck,
so you have to listen to me.
73
00:15:32,302 --> 00:15:34,177
Say sorry to your dad.
74
00:15:37,450 --> 00:15:40,075
Fine. Sorry is sorry.
75
00:15:41,052 --> 00:15:42,636
He is my dad.
76
00:15:42,844 --> 00:15:44,677
You know what kind of guy he is?
77
00:15:44,761 --> 00:15:46,052
What kind of guy is your dad?
78
00:15:46,136 --> 00:15:47,927
He has a mistress.
79
00:15:48,011 --> 00:15:49,886
Our family doesn't have enough to eat
80
00:15:49,969 --> 00:15:52,052
but he took a whole year's harvest
81
00:15:52,077 --> 00:15:54,452
and gave it to his mistress.
82
00:15:55,052 --> 00:15:56,427
My mum tried to stop him
83
00:15:56,472 --> 00:15:57,930
and they argued.
84
00:15:58,052 --> 00:15:59,552
He threatened to divorce her.
85
00:16:01,261 --> 00:16:03,302
My mum got ill.
86
00:16:04,136 --> 00:16:05,969
She couldn't afford medicine.
87
00:16:06,437 --> 00:16:08,437
It's just me and my little brother.
88
00:16:09,844 --> 00:16:11,469
Now that she's dead.
89
00:16:14,793 --> 00:16:16,252
My brother is still young.
90
00:16:16,344 --> 00:16:17,844
I don't have a job.
91
00:16:17,969 --> 00:16:21,094
We can't go on like this,
so we went to look for him.
92
00:16:21,844 --> 00:16:23,802
He wouldn't open his door.
93
00:16:24,011 --> 00:16:26,344
We knocked on the door for ages.
94
00:16:26,427 --> 00:16:29,177
Finally his mistress
came out, fists flying.
95
00:16:29,344 --> 00:16:31,261
Beating me and my little brother.
96
00:16:31,599 --> 00:16:32,891
Enough.
97
00:16:33,386 --> 00:16:35,973
That's just like my dad.
98
00:16:38,927 --> 00:16:39,927
Are you human?
99
00:16:40,097 --> 00:16:42,305
Totally heartless! Worse than a dog!
100
00:16:45,094 --> 00:16:46,344
Actually, I'm not her father.
101
00:16:46,429 --> 00:16:47,804
Now, you're in denial?
102
00:16:47,927 --> 00:16:50,969
He chased me all this way
just to take my can.
103
00:16:51,052 --> 00:16:54,052
Inside is the money and food stamps
my mum left me.
104
00:16:54,077 --> 00:16:55,839
He even wants to take that.
105
00:16:58,969 --> 00:17:00,927
Give her the can!
106
00:17:03,427 --> 00:17:06,552
You hand her the can now!
Damn thug!
107
00:17:06,636 --> 00:17:08,302
You believe her?
108
00:17:09,844 --> 00:17:11,052
Stop!
109
00:17:11,177 --> 00:17:12,594
Quick, stop the truck!
110
00:17:15,011 --> 00:17:16,302
Telling me to stop?
111
00:17:16,386 --> 00:17:17,552
Fuck off!
112
00:17:39,552 --> 00:17:42,119
Hey! Little bastard!
113
00:17:51,552 --> 00:17:54,094
I can't stop! If I stop, it will break!
114
00:18:00,552 --> 00:18:02,344
Stop that truck!
115
00:18:02,570 --> 00:18:04,487
It has the film!
116
00:18:04,761 --> 00:18:06,219
Stop it!
117
00:18:06,344 --> 00:18:08,177
The film reel!
118
00:18:08,317 --> 00:18:10,067
Stop that truck!
119
00:18:15,677 --> 00:18:18,219
You idiot!
120
00:18:48,177 --> 00:18:51,132
HEROIC SONS AND DAUGHTERS
WILL BE SCREENING AT 8PM TONIGHT
121
00:19:11,011 --> 00:19:14,052
Mr. Movie,
what time is the screening?
122
00:19:14,136 --> 00:19:16,136
The film hasn't arrived yet, calm down.
123
00:19:16,386 --> 00:19:18,261
- Have some peanuts.
- Alright, alright.
124
00:19:18,511 --> 00:19:21,219
- Eat some seeds.
- When does the film arrive?
125
00:19:21,302 --> 00:19:24,511
That depends on whether Yang He
screws up or not.
126
00:19:24,719 --> 00:19:27,699
Heroic Sons and Daughters again?
What about Fighting North and South?
127
00:19:28,386 --> 00:19:29,969
Heroic Sons and Daughters is better.
128
00:19:30,052 --> 00:19:31,261
Definitely.
129
00:19:31,344 --> 00:19:33,219
Heroic Sons and Daughters is better.
130
00:19:33,302 --> 00:19:35,636
We like Heroic Sons and Daughters.
131
00:19:35,761 --> 00:19:37,721
What's so great aboutFighting North and South?
132
00:19:42,802 --> 00:19:45,052
- Mr. Movie, noodles?
- Yes.
133
00:19:47,594 --> 00:19:49,677
Mr. Movie is here. Have a seat.
134
00:19:50,145 --> 00:19:51,437
Mr. Movie.
135
00:19:52,073 --> 00:19:53,531
Mr. Movie is here.
136
00:19:55,844 --> 00:19:58,677
Have a seat, Mr. Movie.
I'll sit over there.
137
00:20:26,620 --> 00:20:28,477
Here are your noodles.
138
00:21:01,879 --> 00:21:03,729
"Dad" is eating your noodles.
139
00:21:03,802 --> 00:21:05,490
Is it tough to watch?
140
00:21:05,552 --> 00:21:06,802
Sit.
141
00:21:29,261 --> 00:21:31,927
Reporting, comrade projectionist,
142
00:21:33,524 --> 00:21:35,024
the film!
143
00:21:47,023 --> 00:21:48,440
What film?
144
00:21:55,995 --> 00:21:58,370
Reel six of Heroic Sons and Daughters.
145
00:22:29,403 --> 00:22:31,623
It really is Heroic Sons and Daughters.
146
00:22:42,839 --> 00:22:44,422
Where did you get this?
147
00:22:47,386 --> 00:22:49,302
I'm just returning it.
148
00:22:50,136 --> 00:22:51,511
Come back.
149
00:22:58,413 --> 00:22:59,663
Sit.
150
00:23:02,552 --> 00:23:03,927
Sit down!
151
00:23:14,539 --> 00:23:15,997
I know you.
152
00:23:16,344 --> 00:23:19,219
Aren't you Orphan Liu
from our second unit?
153
00:23:21,719 --> 00:23:24,427
Comrade, you're not
from our second unit, are you?
154
00:23:26,969 --> 00:23:28,219
I'm from the first unit.
155
00:23:29,136 --> 00:23:30,552
The first unit?
156
00:23:31,552 --> 00:23:33,844
Then how do you two know each other?
157
00:23:34,344 --> 00:23:36,927
And how did the reel end up in your hands?
158
00:23:39,849 --> 00:23:42,224
Am I wrong to return the reel to you?
159
00:23:45,136 --> 00:23:46,594
Of course not.
160
00:23:47,163 --> 00:23:50,871
Good comrades should explain good deeds.
161
00:23:52,417 --> 00:23:53,719
- Waiter.
- Yes.
162
00:23:53,744 --> 00:23:55,652
- Bring two more bowls of noodles.
- Okay.
163
00:23:55,677 --> 00:23:56,844
It's on me.
164
00:23:57,552 --> 00:23:59,177
And bring my stuff over.
165
00:23:59,261 --> 00:24:00,636
Okay, coming.
166
00:24:03,406 --> 00:24:05,114
Your noodles. Okay.
167
00:24:07,886 --> 00:24:10,511
I put extra hot peppers in the noodles.
168
00:24:11,136 --> 00:24:13,386
Please get me a good seat
at the screening.
169
00:24:13,469 --> 00:24:14,761
Consider it done.
170
00:24:24,094 --> 00:24:27,511
Do you know why I get
extra hot peppers?
171
00:24:29,219 --> 00:24:33,969
It's because I'm highly respected
by the revolutionaries of the second unit.
172
00:24:35,969 --> 00:24:39,094
Do you know why everyone
calls me Mr. Movie?
173
00:24:40,177 --> 00:24:42,761
Because I've been screening movies
my whole life.
174
00:24:42,844 --> 00:24:45,261
And I've never made a mistake.
175
00:24:46,894 --> 00:24:51,086
Screening movies here is serious business.
176
00:24:51,761 --> 00:24:53,761
It's a tough crowd out there.
177
00:24:53,844 --> 00:24:56,219
They've been waiting for months.
178
00:24:56,302 --> 00:24:58,927
Each time it's like
a New Year celebration.
179
00:25:00,094 --> 00:25:03,344
Film reels are treasures to us.
180
00:25:04,427 --> 00:25:07,177
However many come in,
the same number must be returned.
181
00:25:07,469 --> 00:25:10,261
We check the count several times.
182
00:25:10,344 --> 00:25:12,487
This is called taking responsibility.
183
00:25:12,512 --> 00:25:14,303
THE WORLD'S BEST PROJECTIONIST
184
00:25:17,278 --> 00:25:20,237
How did this reel get separated?
185
00:25:22,005 --> 00:25:24,797
How are you two connected to Yang He?
186
00:25:26,831 --> 00:25:28,213
The guy on the motorcycle?
187
00:25:28,546 --> 00:25:29,754
That's right.
188
00:25:30,261 --> 00:25:32,719
He transports the reels.
His name is Yang He.
189
00:25:34,288 --> 00:25:35,288
Hmm.
190
00:25:35,531 --> 00:25:38,198
How did this reel end up in your hands?
191
00:25:41,761 --> 00:25:43,219
We picked it up on the road.
192
00:25:44,546 --> 00:25:46,004
Which road?
193
00:25:46,594 --> 00:25:48,594
The road from the first unit.
194
00:25:52,052 --> 00:25:54,886
This must have been poorly secured
and fell off the bike.
195
00:25:55,927 --> 00:25:58,719
And Yang He wants to be a projectionist?
196
00:25:58,802 --> 00:26:00,069
If he were the projectionist,
197
00:26:00,094 --> 00:26:03,175
it would be a nightmare
for our second unit comrades!
198
00:26:05,594 --> 00:26:08,302
- Was this the only reel on the road?
- Yes, just this one.
199
00:26:09,380 --> 00:26:10,440
Comrade, what's your name?
200
00:26:13,627 --> 00:26:16,460
What do you do in the first unit?
201
00:26:18,802 --> 00:26:21,072
She could have brought it back alone.
202
00:26:21,097 --> 00:26:22,620
Why are you here?
203
00:26:25,427 --> 00:26:27,362
He's a bad element. A vandal.
204
00:26:30,344 --> 00:26:31,511
Who?
205
00:26:31,719 --> 00:26:32,927
You.
206
00:26:33,636 --> 00:26:34,969
I'm what?
207
00:26:35,219 --> 00:26:37,219
I said you're a bad element. A vandal.
208
00:26:37,244 --> 00:26:40,221
- What makes you think I'm a bad element?
- You are a vandal!
209
00:26:40,246 --> 00:26:42,190
Why don't you tell him
about your business?
210
00:26:42,215 --> 00:26:43,777
- You're a vandal.
- When did I sabotage...
211
00:26:43,802 --> 00:26:44,815
Shut up.
212
00:26:47,877 --> 00:26:49,960
I knew from the start you're bad.
213
00:26:50,039 --> 00:26:52,956
- Alert the Security Division.
- Right. Alert the Security Division.
214
00:26:54,237 --> 00:26:55,312
What are you doing?
215
00:26:55,336 --> 00:26:56,308
Why are you alerting
the Security Division?
216
00:26:56,344 --> 00:26:57,644
- What did you do?
- Why are you...?
217
00:26:57,669 --> 00:26:59,927
- Why did you come here?
- I came to watch the movie.
218
00:27:01,136 --> 00:27:03,237
My daughter is in the movie.
I came to watch my daughter.
219
00:27:03,261 --> 00:27:05,028
Your daughter
is in Heroic Sons and Daughters?
220
00:27:05,053 --> 00:27:07,956
Your daughter plays Wang Fang,
the protagonist of the movie?
221
00:27:07,981 --> 00:27:10,464
You're a liar.
Go talk to the Security Division.
222
00:27:11,594 --> 00:27:15,511
Before the movie, the newsreel!
My daughter is in the newsreel!
223
00:27:16,153 --> 00:27:17,528
Wait a minute.
224
00:27:18,052 --> 00:27:21,487
The newsreel reports national affairs.
The great achievements of Chairman Mao.
225
00:27:21,512 --> 00:27:23,971
We must study the newsreel.
Should we study your daughter?
226
00:27:24,094 --> 00:27:26,719
Her school teaches labour and farming
to serve the people.
227
00:27:26,747 --> 00:27:29,015
Someone saw the newsreel
and wrote me a letter.
228
00:27:29,094 --> 00:27:30,344
What letter?
229
00:27:44,515 --> 00:27:46,120
- Your daughter is a student?
- Yes, a student
230
00:27:46,145 --> 00:27:48,673
Mr. Movie! Big problem!
We can't watch the movie!
231
00:27:48,698 --> 00:27:50,573
Ah? What happened?
232
00:27:51,969 --> 00:27:54,236
- We can't screen the movie!
- What?
233
00:28:05,719 --> 00:28:07,844
Mr. Movie is here!
234
00:28:09,386 --> 00:28:10,552
Oh, shit!
235
00:28:10,844 --> 00:28:12,177
Big problem.
236
00:28:13,163 --> 00:28:14,773
Yang He!
237
00:28:14,979 --> 00:28:16,270
Where's Yang He?
238
00:28:19,677 --> 00:28:21,636
Where the hell is he?
239
00:28:23,177 --> 00:28:24,772
Say something.
240
00:28:25,136 --> 00:28:26,136
Dad.
241
00:28:26,636 --> 00:28:29,136
It was me, dad.
242
00:28:29,719 --> 00:28:31,594
- You drove the carriage?
- Yes.
243
00:28:31,619 --> 00:28:34,244
Why are Yang He's reels on your carriage?
244
00:28:34,761 --> 00:28:37,719
His motorcycle broke down again.
It wasn't repaired.
245
00:28:37,886 --> 00:28:40,261
He insisted I bring the reels to you.
246
00:28:40,344 --> 00:28:42,469
And this is how
you carried it?
247
00:28:42,636 --> 00:28:44,884
You think you're pulling a donkey?
You got it all twisted up!
248
00:28:44,927 --> 00:28:46,677
Like a donkey's intestines!
249
00:28:47,386 --> 00:28:49,552
I don't have eyes in the back of my head.
250
00:28:49,636 --> 00:28:51,511
Who knew this stuff could roll out?
251
00:29:08,094 --> 00:29:09,136
Where's the tape?
252
00:29:11,052 --> 00:29:14,226
- The tape sealing the can.
- I wrapped it around my whip.
253
00:29:14,250 --> 00:29:15,705
Why the hell did you do that?
254
00:29:15,730 --> 00:29:17,534
My whip
was falling apart.
255
00:29:18,456 --> 00:29:20,086
You're afraid the whip will fall apart.
256
00:29:20,111 --> 00:29:22,611
But you're not afraid
the reels will get damaged?
257
00:29:22,636 --> 00:29:25,052
What are we supposed to watch then?
258
00:29:25,136 --> 00:29:26,927
You shithead!
259
00:29:27,927 --> 00:29:29,552
Isn't that a reel in your hand?
260
00:29:29,636 --> 00:29:31,356
Just switch to that one
and problem solved.
261
00:29:31,386 --> 00:29:33,052
Switch them my ass!
262
00:29:33,136 --> 00:29:34,511
This is a drama.
263
00:29:34,594 --> 00:29:37,219
That's the newsreel.
They're totally different.
264
00:29:37,302 --> 00:29:39,261
You think men and women are the same?
265
00:29:39,344 --> 00:29:41,136
You really have shit for brains.
266
00:29:42,052 --> 00:29:43,594
No. 22.
267
00:29:44,219 --> 00:29:46,552
The letter said Newsreel No. 22.
268
00:29:46,802 --> 00:29:48,927
Now it's just like twisted up intestines.
269
00:29:48,952 --> 00:29:50,558
It doesn't matter who is in No. 22.
270
00:29:54,277 --> 00:29:57,030
Comrades, no screening today.
271
00:29:58,321 --> 00:30:01,011
We can't watch the Newsreel,
but we can still watch the movie.
272
00:30:01,094 --> 00:30:02,094
That's right.
273
00:30:02,177 --> 00:30:05,094
Under this situation,
how could we screen the movie?
274
00:30:06,003 --> 00:30:07,469
Everyone can see.
275
00:30:07,494 --> 00:30:08,911
No movie today.
276
00:30:09,094 --> 00:30:10,253
But it's not our fault.
277
00:30:13,910 --> 00:30:15,277
You can screen it.
278
00:30:15,487 --> 00:30:16,753
There is a way.
279
00:30:16,816 --> 00:30:17,899
How?
280
00:30:18,094 --> 00:30:20,969
Don't you have fluid
that can wash this?
281
00:30:20,994 --> 00:30:22,786
- You mean cleaning fluid?
- Yes
282
00:30:22,811 --> 00:30:23,936
I don't.
283
00:30:25,179 --> 00:30:27,792
And it's way too dirty!
284
00:30:27,816 --> 00:30:29,186
How can I clean it?
285
00:30:29,386 --> 00:30:30,835
You tell me!
286
00:30:32,280 --> 00:30:33,822
Do you understand?
287
00:30:34,469 --> 00:30:36,217
You think you're smart.
288
00:30:42,761 --> 00:30:44,052
Nevertheless,
289
00:30:44,956 --> 00:30:47,497
..we could make one last attempt
290
00:30:47,714 --> 00:30:49,214
and try to rescue it.
291
00:30:49,573 --> 00:30:51,031
Do you all want to watch the movie?
292
00:30:51,177 --> 00:30:53,636
Yes, yes!
293
00:30:53,774 --> 00:30:54,774
Alright.
294
00:30:54,886 --> 00:30:56,386
If you want to watch the movie.
295
00:30:56,844 --> 00:30:59,677
Please come forward
and be the witnesses
296
00:30:59,927 --> 00:31:03,469
that today's big accident
is Yang He's sole responsibility.
297
00:31:03,552 --> 00:31:06,636
Right, it is!
298
00:31:07,094 --> 00:31:10,302
Additionally, I have two requirements.
299
00:31:10,327 --> 00:31:12,493
If we succeed, we can watch the movie.
300
00:31:12,636 --> 00:31:14,636
If we fail, no screening!
301
00:31:14,719 --> 00:31:18,094
We can do it! Alright!
302
00:31:18,177 --> 00:31:21,552
First, we all
have to keep quiet about this.
303
00:31:21,577 --> 00:31:23,535
This incident cannot leak out.
304
00:31:23,677 --> 00:31:26,636
Otherwise, our second unit
will never screen movies again.
305
00:31:26,778 --> 00:31:28,403
We will all suffer.
306
00:31:29,870 --> 00:31:33,344
Second, superiors will deal with Yang He
307
00:31:33,719 --> 00:31:35,927
I will deal with the reel.
308
00:31:36,536 --> 00:31:40,427
Female comrades, go fetch bed sheets,
masks, and gauze,
309
00:31:40,479 --> 00:31:42,479
steamers, chopsticks and basins.
310
00:31:42,609 --> 00:31:46,344
Male comrades,
go fetch cleaned size 12 steel wire.
311
00:31:46,427 --> 00:31:47,719
Alright?
312
00:31:47,802 --> 00:31:49,136
Alright!
313
00:31:49,219 --> 00:31:52,094
Get me these things
right away!
314
00:31:52,177 --> 00:31:53,469
Action.
315
00:31:55,927 --> 00:31:57,302
Get out of here.
316
00:31:59,753 --> 00:32:02,724
Walk around. Don't damage the reel.
317
00:32:23,677 --> 00:32:25,011
Put the film down!
318
00:32:25,136 --> 00:32:26,403
I picked this up!
319
00:32:26,427 --> 00:32:28,761
- You took the part with my daughter!
- Impossible!
320
00:32:28,969 --> 00:32:31,344
Impossible or not, just put it down!
321
00:34:24,219 --> 00:34:25,969
Show yourself!
322
00:34:27,504 --> 00:34:29,504
Give me the film!
323
00:34:29,802 --> 00:34:33,094
Give me the film of my daughter!
324
00:34:33,302 --> 00:34:35,344
Come out!
325
00:35:08,719 --> 00:35:10,511
This doesn't have your daughter.
326
00:35:22,177 --> 00:35:23,344
Not there, right?
327
00:35:23,469 --> 00:35:25,712
It's all white.
It's just the beginning part.
328
00:35:31,136 --> 00:35:32,969
Take it. I don't want it.
329
00:35:33,302 --> 00:35:34,719
It's ugly.
330
00:35:35,136 --> 00:35:37,511
What do you want film for anyway?
331
00:35:37,761 --> 00:35:39,511
And why does it matter how it looks?
332
00:35:41,219 --> 00:35:42,344
To make a lampshade.
333
00:35:42,844 --> 00:35:44,052
A lampshade?
334
00:35:47,677 --> 00:35:50,177
My little brother is a good student.
335
00:35:50,594 --> 00:35:51,969
He loves to read.
336
00:35:52,802 --> 00:35:54,719
But our lamp at home is too dim.
337
00:35:55,302 --> 00:35:57,427
I'm afraid he'll damage his eyesight.
338
00:35:57,594 --> 00:35:58,946
So I borrowed a lamp.
339
00:35:59,636 --> 00:36:02,052
The lampshade was made of film.
340
00:36:02,969 --> 00:36:05,552
He accidentally burned the lampshade.
341
00:36:07,594 --> 00:36:09,177
Now they bully us.
342
00:36:09,386 --> 00:36:10,927
We're in debt everyday.
343
00:36:11,344 --> 00:36:13,844
He's too afraid to leave the house.
344
00:36:14,927 --> 00:36:16,511
He is so scared
345
00:36:17,552 --> 00:36:19,136
and helpless.
346
00:36:23,636 --> 00:36:26,239
So what you said on the truck is true?
347
00:36:42,219 --> 00:36:43,719
What's your name?
348
00:36:47,552 --> 00:36:48,636
Orphan Liu.
349
00:36:49,344 --> 00:36:52,070
I know you're Orphan Liu.
I'm asking your real name.
350
00:36:52,094 --> 00:36:54,376
It's just Orphan Liu.
My little brother is Little Boy Liu.
351
00:36:54,636 --> 00:36:56,136
Is that his real name, too?
352
00:36:57,594 --> 00:36:58,862
We have no parents.
353
00:36:58,886 --> 00:37:00,844
The police station
just gave us these names.
354
00:37:23,719 --> 00:37:26,094
Don't cause trouble tonight.
Let me watch the movie.
355
00:37:33,511 --> 00:37:35,511
After that, I'll help you.
356
00:37:35,636 --> 00:37:37,386
What can you do?
357
00:37:40,261 --> 00:37:42,028
Hey, what's your name?
358
00:37:42,052 --> 00:37:44,136
Why are you afraid
of the Security Division?
359
00:37:58,177 --> 00:37:59,677
Steady.
360
00:38:00,469 --> 00:38:01,969
Steady.
361
00:38:04,512 --> 00:38:06,137
Take it up the stairs.
362
00:38:06,969 --> 00:38:08,136
Good.
363
00:38:09,427 --> 00:38:10,761
Careful.
364
00:38:18,636 --> 00:38:20,927
You all
follow my instructions.
365
00:38:21,844 --> 00:38:24,344
Come on, turn it over.
366
00:38:25,094 --> 00:38:26,219
Step aside.
367
00:38:26,469 --> 00:38:27,594
Come on.
368
00:38:28,469 --> 00:38:30,552
A little more that way.
369
00:38:32,344 --> 00:38:34,344
Release your hands.
370
00:38:34,886 --> 00:38:36,094
Good.
371
00:38:36,427 --> 00:38:38,761
Very good.
372
00:38:49,261 --> 00:38:51,094
This end cannot be moved.
373
00:38:51,261 --> 00:38:52,552
Chopsticks.
374
00:38:54,719 --> 00:38:56,177
Get chopsticks.
375
00:38:57,636 --> 00:38:59,427
Follow it from the start
376
00:38:59,802 --> 00:39:01,511
and find the other end.
377
00:39:01,636 --> 00:39:04,094
Whatever you do, don't scratch it.
378
00:39:04,258 --> 00:39:05,341
Okay.
379
00:39:06,261 --> 00:39:08,969
Raise the screen
and keep everyone outside.
380
00:39:09,094 --> 00:39:10,261
Alright.
381
00:39:15,418 --> 00:39:17,027
What are you
clapping for?
382
00:39:17,052 --> 00:39:18,848
We still haven't found
the start of the reel.
383
00:39:29,219 --> 00:39:30,802
Here, straighten it.
384
00:39:58,469 --> 00:40:01,511
Hold the sides,
not the middle.
385
00:40:05,886 --> 00:40:08,802
Wash both sides. Remove the dirt.
386
00:40:38,636 --> 00:40:40,594
Distilled water only.
387
00:40:40,844 --> 00:40:44,427
The condensation creates distilled water.
388
00:40:45,302 --> 00:40:47,094
Don't get it dirty.
389
00:40:47,261 --> 00:40:49,302
Great, steam it!
390
00:40:50,344 --> 00:40:52,844
Careful, careful, step aside!
391
00:40:54,003 --> 00:40:56,586
The distilled water is here!
392
00:41:02,427 --> 00:41:05,136
You, careful where you step.
393
00:41:05,302 --> 00:41:06,844
Don't spill anything.
394
00:41:08,469 --> 00:41:11,219
Move aside, make way up ahead!
395
00:41:14,219 --> 00:41:16,302
Squeeze excess water out.
396
00:41:17,969 --> 00:41:19,719
Then we start to wipe.
397
00:41:21,261 --> 00:41:23,177
Not too loose, not too tight.
398
00:41:24,011 --> 00:41:25,469
Wipe downwards.
399
00:41:26,344 --> 00:41:28,427
One direction only.
400
00:41:29,511 --> 00:41:31,177
Remember this point.
401
00:41:31,677 --> 00:41:33,511
Repeat this action.
402
00:41:37,011 --> 00:41:38,844
Wipe it in sections.
403
00:41:40,344 --> 00:41:42,303
- Got it?
- Got it.
404
00:41:42,327 --> 00:41:44,344
- Okay, let's start.
- Alright.
405
00:41:48,512 --> 00:41:49,512
Hey!
406
00:41:50,084 --> 00:41:51,418
These aren't pig intestines!
407
00:41:51,802 --> 00:41:53,261
Let me see your fingernails.
408
00:41:53,552 --> 00:41:56,052
No, stop, stop, stop!
409
00:41:56,469 --> 00:41:58,445
Female comrades, stay.
Male comrades, leave.
410
00:41:58,469 --> 00:42:00,844
Quickly, quickly. Children leave too.
411
00:42:01,386 --> 00:42:03,278
Bring fans over.
412
00:42:03,302 --> 00:42:04,427
Alright.
413
00:42:04,677 --> 00:42:07,552
It's delicate work,
not like separating noodles.
414
00:42:09,219 --> 00:42:10,344
I know...
415
00:42:10,927 --> 00:42:12,469
I know how to develop photos.
416
00:42:13,344 --> 00:42:15,094
- You?
- Yes.
417
00:42:16,010 --> 00:42:18,761
- You've developed photos?
- I can also enlarge prints.
418
00:42:19,469 --> 00:42:20,886
Go wash your hands.
419
00:42:21,219 --> 00:42:22,944
- Use soap, twice.
- Okay.
420
00:42:23,136 --> 00:42:25,257
- Wash your face too.
- Okay.
421
00:42:35,427 --> 00:42:37,271
You've really done this before.
422
00:42:46,011 --> 00:42:48,011
After it's cleaned, you can screen it?
423
00:42:48,344 --> 00:42:50,052
As long as it's clean, I can screen it.
424
00:42:51,552 --> 00:42:52,886
Look everyone.
425
00:42:53,719 --> 00:42:56,094
It's hard work to rescue a reel.
426
00:42:56,552 --> 00:42:59,011
So many people want to be a projectionist.
427
00:42:59,344 --> 00:43:00,969
Like that Yang He.
428
00:43:01,469 --> 00:43:06,362
That bastard was a pig farmer
leveraging his brother's position.
429
00:43:06,386 --> 00:43:08,028
Trying to replace me.
430
00:43:08,052 --> 00:43:09,112
I won't let him.
431
00:43:09,136 --> 00:43:10,844
Right, definitely not.
432
00:43:41,802 --> 00:43:43,677
What did I tell you?
433
00:43:43,969 --> 00:43:45,677
Are you making trouble again?
434
00:43:45,969 --> 00:43:47,677
Who's making trouble?
435
00:43:47,886 --> 00:43:49,761
I came to help clean the film.
436
00:43:51,802 --> 00:43:53,153
Get lost.
437
00:43:53,177 --> 00:43:54,552
Why?
438
00:43:54,761 --> 00:43:56,386
Can't I help?
439
00:44:11,927 --> 00:44:13,427
You just wait!
440
00:45:13,886 --> 00:45:14,886
Little brother.
441
00:45:15,469 --> 00:45:16,469
Sister.
442
00:45:17,469 --> 00:45:19,594
Where have you been these days?
443
00:45:19,969 --> 00:45:22,070
Did our neighbour feed you?
444
00:45:22,094 --> 00:45:24,845
Yes.
She asked where you went.
445
00:45:24,869 --> 00:45:26,536
It's got extra hot peppers.
446
00:45:26,677 --> 00:45:27,802
Smell good?
447
00:45:29,341 --> 00:45:30,633
Eat up.
448
00:45:55,094 --> 00:45:56,927
Sister, you eat too
449
00:45:57,344 --> 00:45:58,969
I've already eaten.
450
00:46:01,261 --> 00:46:02,653
We'll watch the movie later,
451
00:46:02,677 --> 00:46:04,219
Heroic Sons and Daughters.
452
00:46:04,844 --> 00:46:06,177
I'm not going.
453
00:46:07,219 --> 00:46:09,011
All the kids are going.
454
00:46:09,761 --> 00:46:11,344
I'm not going.
455
00:46:12,469 --> 00:46:14,427
Did they come harass you again?
456
00:46:19,139 --> 00:46:21,094
Let's go.
457
00:46:22,052 --> 00:46:23,469
What's holding you back?
458
00:46:24,136 --> 00:46:25,677
Why are you here?
459
00:46:40,927 --> 00:46:42,386
Little Boy Liu...
460
00:46:45,094 --> 00:46:47,844
..your sister told me you
burned a lampshade?
461
00:46:54,886 --> 00:46:56,302
It's alright.
462
00:46:57,344 --> 00:46:58,756
You can still watch the movie.
463
00:46:58,807 --> 00:47:00,140
No need to fear.
464
00:47:04,261 --> 00:47:06,232
The bullies are going too, right?
465
00:47:06,257 --> 00:47:07,257
What are you going to do?
466
00:47:07,469 --> 00:47:10,011
If they bully you again, tell me.
467
00:47:10,857 --> 00:47:12,896
What can you do?
468
00:47:14,886 --> 00:47:16,927
Fight them off. What else?
469
00:47:23,636 --> 00:47:26,302
Sister, who is he?
470
00:47:27,136 --> 00:47:28,598
A bad element.
471
00:47:33,136 --> 00:47:34,386
Now.
472
00:47:34,677 --> 00:47:36,552
The film is clean!
473
00:47:39,094 --> 00:47:43,926
But, before the film is dry,
don't move around too much,
474
00:47:43,951 --> 00:47:46,052
otherwise, you'll stir up dust.
475
00:47:46,136 --> 00:47:47,528
Those with fans, raise your hands
476
00:47:47,552 --> 00:47:49,094
I have two!
477
00:47:49,302 --> 00:47:50,636
Come up here.
478
00:47:51,059 --> 00:47:52,636
Stay in order.
479
00:47:52,802 --> 00:47:54,094
Make a line.
480
00:47:56,386 --> 00:47:57,737
Be careful, everyone.
481
00:47:57,761 --> 00:48:00,594
Don't touch the film, it's not dry yet.
482
00:48:01,052 --> 00:48:03,594
Too many people creates poor circulation.
483
00:48:03,719 --> 00:48:06,817
Film dries too slowly.
If you fan, it will dry quickly.
484
00:48:06,842 --> 00:48:10,467
But remember, gentle breeze.
485
00:48:11,761 --> 00:48:13,052
Feather-like.
486
00:48:13,552 --> 00:48:15,237
- Understand?
- Understood.
487
00:48:15,261 --> 00:48:17,969
Okay, spread out.
Let's try.
488
00:48:20,094 --> 00:48:21,261
Feather-like.
489
00:48:22,386 --> 00:48:23,511
Very good.
490
00:48:23,636 --> 00:48:25,177
What are you doing?
491
00:48:25,505 --> 00:48:27,435
Think you're the Wind Goddess?
492
00:48:27,469 --> 00:48:30,052
Fan too hard and it will stick together!
493
00:48:31,052 --> 00:48:32,552
Gentle breeze.
494
00:48:33,511 --> 00:48:34,969
Feather-like.
495
00:48:40,177 --> 00:48:41,636
Don't use your arm.
496
00:48:42,386 --> 00:48:43,844
Just your wrist.
497
00:48:48,219 --> 00:48:49,302
Hey!
498
00:48:49,552 --> 00:48:51,052
Where did you go?
499
00:48:51,738 --> 00:48:53,903
Help me roll the film up.
500
00:48:56,761 --> 00:48:58,219
What are you doing?
501
00:48:58,386 --> 00:48:59,886
Don't touch it!
502
00:49:00,177 --> 00:49:02,886
The film contains our model citizens.
503
00:49:03,052 --> 00:49:06,469
Their faces cannot be smudged
by your dirty fingers.
504
00:49:07,386 --> 00:49:08,636
Keep fanning.
505
00:49:12,511 --> 00:49:13,844
Feather-like.
506
00:49:15,052 --> 00:49:17,052
Right. Nice and slow.
507
00:49:18,636 --> 00:49:20,261
Circulate the air.
508
00:49:20,802 --> 00:49:22,802
And the film will dry quickly.
509
00:49:45,844 --> 00:49:47,344
Okay, that's about enough.
510
00:49:47,469 --> 00:49:48,927
Everybody, go back.
511
00:49:52,219 --> 00:49:54,177
They're back!
512
00:50:00,210 --> 00:50:03,029
Put them on.
513
00:50:18,594 --> 00:50:20,677
Careful. Don't tangle it.
514
00:50:29,469 --> 00:50:31,261
It's tangled. It's tangled.
515
00:50:31,386 --> 00:50:32,886
Didn't I say not to tangle it?
516
00:50:33,219 --> 00:50:35,261
Hold it level. Make it flat.
517
00:50:35,677 --> 00:50:37,094
Hold it level.
518
00:50:38,844 --> 00:50:40,177
Hold it flat.
519
00:51:03,052 --> 00:51:04,987
Sorry, I forgot.
520
00:51:05,011 --> 00:51:07,052
I knew a part was missing
521
00:51:07,219 --> 00:51:08,695
I sent others to find it.
522
00:51:08,719 --> 00:51:10,553
Turns out you had it.
Where did you get it?
523
00:51:10,577 --> 00:51:12,993
- Orphan Liu gave it to me.
- Bullshit!
524
00:51:14,052 --> 00:51:16,174
I know a film thief when I see one.
525
00:51:16,199 --> 00:51:18,313
- Making lampshades, mending bicycles...
- I didn't.
526
00:51:18,337 --> 00:51:20,376
You're busted.
Let's go to the Security Division.
527
00:51:20,401 --> 00:51:22,565
- It was given to me.
- Who gave it to you? Yang He?
528
00:51:22,583 --> 00:51:24,105
- Huh?!
- Trying to ruin the screening?
529
00:51:25,245 --> 00:51:28,604
Let's go to the Security Division.
Otherwise, I'll alert them myself.
530
00:51:43,636 --> 00:51:45,070
You were just released?
531
00:51:45,094 --> 00:51:47,011
I fucking escaped.
532
00:51:48,677 --> 00:51:49,903
From a labour camp?
533
00:51:49,927 --> 00:51:51,761
Yes, escaped from a labour camp.
534
00:51:51,927 --> 00:51:53,969
Do you know why I broke out?
535
00:51:55,719 --> 00:51:57,677
To watch your daughter in the movie.
536
00:51:59,219 --> 00:52:00,469
No. 22.
537
00:52:00,886 --> 00:52:02,844
How long will you screen it for?
538
00:52:05,344 --> 00:52:09,094
- About ten minutes...
- I mean when will you send No. 22 back?
539
00:52:10,052 --> 00:52:11,927
Sending it back after tonight.
540
00:52:12,145 --> 00:52:15,770
Then two months later,
we will screen newsreel No. 23.
541
00:52:18,094 --> 00:52:21,802
So you understand this is my only chance.
542
00:52:22,386 --> 00:52:24,344
If I can't watch No. 22,
543
00:52:24,636 --> 00:52:26,302
I'll slit your throat.
544
00:52:26,969 --> 00:52:28,594
If you tell anyone else,
545
00:52:28,802 --> 00:52:30,386
I'll slit your throat.
546
00:52:30,719 --> 00:52:32,802
If you report to the Security Division
547
00:52:33,052 --> 00:52:34,761
and I get caught,
548
00:52:35,052 --> 00:52:36,344
when I'm released,
549
00:52:36,469 --> 00:52:37,737
I will not spare you.
550
00:52:37,761 --> 00:52:39,903
And I'll still slit your throat,
understand?
551
00:52:39,927 --> 00:52:42,028
Yes, you'll slit my throat.
552
00:52:42,052 --> 00:52:45,094
I'm not here to slit your throat,
I'm here to watch No. 22!
553
00:52:45,469 --> 00:52:48,302
I understand. You're here to watch No. 22.
554
00:53:07,052 --> 00:53:08,177
Have a seat.
555
00:53:08,511 --> 00:53:09,636
Have a seat.
556
00:53:22,177 --> 00:53:24,844
You'll see your daughter soon.
557
00:53:31,844 --> 00:53:33,344
How old is she?
558
00:53:39,261 --> 00:53:40,511
14.
559
00:53:42,677 --> 00:53:44,719
She was eight when I went in.
560
00:53:48,927 --> 00:53:50,886
Can I ask you something?
561
00:53:52,302 --> 00:53:53,969
Why were you sent to a labour camp?
562
00:53:58,052 --> 00:53:59,386
For fighting.
563
00:54:01,052 --> 00:54:02,927
I punched a Red Guard.
564
00:54:04,052 --> 00:54:05,969
You were framed.
565
00:54:06,969 --> 00:54:08,511
For just one fight.
566
00:54:08,636 --> 00:54:10,386
Don't you understand politics?
567
00:54:14,302 --> 00:54:16,677
Your wife and daughter didn't visit?
568
00:54:20,636 --> 00:54:22,344
My wife divorced me.
569
00:54:23,344 --> 00:54:25,594
My daughter doesn't want a father like me.
570
00:54:29,052 --> 00:54:30,177
I can understand.
571
00:54:30,802 --> 00:54:32,302
It's not just you.
572
00:54:33,219 --> 00:54:34,719
Don't beat yourself up.
573
00:54:37,052 --> 00:54:38,636
It's tangled. Slow down.
574
00:54:38,886 --> 00:54:41,094
I... I apologise.
575
00:54:43,427 --> 00:54:45,844
I'll roll it slowly. Nice and slow.
576
00:54:46,177 --> 00:54:47,969
I was too fast.
577
00:54:52,136 --> 00:54:53,677
Is this okay?
578
00:55:03,927 --> 00:55:05,386
Stop!
579
00:55:09,761 --> 00:55:10,761
Let's go.
580
00:55:12,969 --> 00:55:14,136
Faster.
581
00:55:14,344 --> 00:55:15,761
Hurry up.
582
00:55:15,927 --> 00:55:17,261
Don't lollygag.
583
00:55:19,302 --> 00:55:21,844
- Faster!
- Go!
584
00:55:23,386 --> 00:55:24,719
Hurry up.
585
00:55:28,677 --> 00:55:29,927
Inside.
586
00:55:30,052 --> 00:55:32,427
Go, hurry up.
587
00:55:36,011 --> 00:55:37,052
So?
588
00:55:37,177 --> 00:55:39,487
I tried so hard, but didn't get a chance.
589
00:55:39,511 --> 00:55:41,362
- Please wait.
- Wait for what?
590
00:55:41,386 --> 00:55:44,612
The movie is gone tomorrow.
Your little brother is really clumsy!
591
00:55:44,636 --> 00:55:46,570
I'm losing sleep over my lampshade.
592
00:55:46,594 --> 00:55:48,844
If I could buy one, we wouldn't be here!
593
00:55:48,969 --> 00:55:50,612
I'll think of something.
594
00:55:50,636 --> 00:55:52,945
Think of something?
How long do you need to think?
595
00:55:52,969 --> 00:55:54,528
When do we get the lampshade?
596
00:55:54,552 --> 00:55:56,094
When?
597
00:55:56,219 --> 00:55:58,981
We'll hit you each time we see you.
598
00:56:02,511 --> 00:56:04,677
I'll turn on the projector.
599
00:56:05,761 --> 00:56:09,552
And then wrap up the film
and bring it when you finish.
600
00:56:10,302 --> 00:56:11,552
It's just opposite here.
601
00:56:11,677 --> 00:56:14,011
And don't forget to turn off the light.
602
00:56:14,302 --> 00:56:15,302
Thank you.
603
00:56:23,344 --> 00:56:26,719
The rescue mission was a success!
604
00:56:29,469 --> 00:56:32,261
We can screen the movie!
605
00:57:17,028 --> 00:57:20,219
- Turn off the lights!
- Turn them off!
606
00:58:26,672 --> 00:58:28,018
Hold this.
607
00:58:41,661 --> 00:58:42,911
What do you want?
608
00:58:43,094 --> 00:58:44,802
Who the hell are you?
609
00:58:52,261 --> 00:58:54,487
- Do you know Little Boy Liu?
- Yes.
610
00:58:54,511 --> 00:58:56,403
He's under my protection.
You can't touch him.
611
00:58:56,427 --> 00:58:58,386
- Come with me.
- I'm not going anywhere.
612
00:58:59,624 --> 00:59:01,445
- Who are you?
- I'm not going.
613
00:59:01,469 --> 00:59:02,761
What the hell?
614
00:59:22,427 --> 00:59:24,594
What's the fuss down there?
615
00:59:24,844 --> 00:59:27,344
Are we watching a movie or fighting?
616
00:59:27,927 --> 00:59:30,636
What's more important to you?
617
00:59:31,802 --> 00:59:35,052
The film teaches us to be better,
and you should work on that!
618
00:59:35,261 --> 00:59:39,011
The revolutionaries of the second unit,
separate them.
619
00:59:47,052 --> 00:59:48,344
Let me go!
620
01:00:24,552 --> 01:00:27,107
Where's the newsreel?
Aren't we going to watch your daughter?
621
01:00:27,727 --> 01:00:29,767
Why are you getting all worked up?
622
01:00:58,677 --> 01:01:01,177
Everyone, I have an announcement.
623
01:01:01,761 --> 01:01:04,344
Because it's getting late,
624
01:01:04,844 --> 01:01:08,362
we're directly screening the main featureHeroic Sons and Daughters.
625
01:01:08,386 --> 01:01:09,701
How does that sound?
626
01:01:09,726 --> 01:01:11,476
Great!
627
01:01:17,344 --> 01:01:20,261
CHANGCHUN FILM STUDIO
628
01:01:22,802 --> 01:01:24,820
HEROIC SONS AND DAUGHTERS
629
01:01:24,844 --> 01:01:28,261
BASED ON THE NOVEL REUNION BY BA JIN
630
01:01:59,302 --> 01:02:00,695
Don't. You can't lift it.
631
01:02:00,719 --> 01:02:02,636
Can't lift it? Give me some space.
632
01:02:05,302 --> 01:02:07,511
You're blocking us. Move over.
633
01:02:07,761 --> 01:02:09,094
Get moving.
634
01:02:11,427 --> 01:02:13,469
Out of the way, quick.
635
01:03:02,427 --> 01:03:03,612
Where's your sister?
636
01:03:03,636 --> 01:03:05,219
I don't know.
637
01:03:05,636 --> 01:03:07,969
You don't know where your sister is?
638
01:03:08,552 --> 01:03:10,219
I don't know.
639
01:03:12,511 --> 01:03:14,511
Where did your sister hide the can?
640
01:03:14,969 --> 01:03:17,011
The can, did you see it?
641
01:03:17,677 --> 01:03:19,469
Did she hide it here?
642
01:03:20,052 --> 01:03:21,427
Is it here?
643
01:03:43,927 --> 01:03:45,677
Did she come back?
644
01:03:48,677 --> 01:03:50,219
You are a bad element.
645
01:03:50,386 --> 01:03:51,927
Tell me where...
646
01:03:54,302 --> 01:03:56,677
You're a bad element.
647
01:03:57,719 --> 01:04:00,011
You're a bad element.
648
01:04:29,594 --> 01:04:33,386
For victory, fire in my direction!
649
01:04:57,899 --> 01:05:00,825
Dear Leading Cadre, comrades,
650
01:05:00,849 --> 01:05:02,094
Commissar Wang,
651
01:05:02,302 --> 01:05:05,052
victory will always belong to us!
652
01:05:25,011 --> 01:05:26,261
It's burning!
653
01:05:27,844 --> 01:05:29,511
The film is burning!
654
01:05:35,672 --> 01:05:37,172
Shut the door!
655
01:05:52,094 --> 01:05:53,344
Hey, you!
656
01:05:55,344 --> 01:05:57,604
- Don't leave after the movie.
- Huh?
657
01:05:59,177 --> 01:06:00,344
You just wait.
658
01:06:00,886 --> 01:06:02,278
Wait? Wait for who?
659
01:06:02,302 --> 01:06:03,695
Wait until I find the reel.
660
01:06:03,719 --> 01:06:06,969
As soon as I find it, you'll screen it.
You got it?
661
01:06:07,094 --> 01:06:09,469
- What reel?
- No. 22!
662
01:06:09,844 --> 01:06:11,386
Isn't that No. 22?
663
01:06:12,177 --> 01:06:13,802
Isn't that on the table?
664
01:06:19,261 --> 01:06:21,886
Didn't you send it over with Orphan Liu?
665
01:06:31,094 --> 01:06:32,333
Where is she?
666
01:06:32,358 --> 01:06:33,899
She went to watch the movie.
667
01:06:34,719 --> 01:06:36,177
What did she say?
668
01:06:36,927 --> 01:06:39,469
She said the lampshade looks pretty.
669
01:06:43,969 --> 01:06:46,469
Isn't this lampshade made of film?
670
01:06:46,719 --> 01:06:48,678
That's right. It's very fashionable now.
671
01:06:48,702 --> 01:06:50,327
Not even 12.5 meters worth.
672
01:06:50,469 --> 01:06:53,553
Mine is more. Over 20 meters.
And colour too.
673
01:06:53,577 --> 01:06:54,802
Technicolor.
674
01:06:54,826 --> 01:06:56,201
Better than anyone else's.
675
01:07:02,344 --> 01:07:04,070
When are you coming back?
676
01:07:04,094 --> 01:07:10,903
Raging flames roar into an ode
677
01:07:10,927 --> 01:07:17,761
Heard by the world to heroes, to heroes
678
01:07:18,011 --> 01:07:21,403
The thunder of guns rattles
679
01:07:21,427 --> 01:07:25,237
Rough waves thrust high and echo
680
01:07:25,261 --> 01:07:31,886
Fight for people, against our foes
681
01:07:32,136 --> 01:07:40,136
Live for peace, die a hero
682
01:07:41,136 --> 01:07:48,136
Crimsoned by the blood of heroes
683
01:07:48,469 --> 01:07:53,886
Banners in sunlight brightly glow
684
01:07:54,136 --> 01:08:00,177
Nourished by their lives below
685
01:08:00,386 --> 01:08:08,339
Spring flowers everywhere grow
686
01:08:35,886 --> 01:08:37,653
Why aren't you watching the movie?
687
01:08:37,677 --> 01:08:39,302
I've seen it many times.
688
01:08:47,136 --> 01:08:48,511
The song is really good.
689
01:08:54,594 --> 01:08:56,362
I've been looking everywhere for you.
690
01:08:56,386 --> 01:08:57,802
What for?
691
01:08:59,177 --> 01:09:02,261
- I thought...
- I thought you are tough.
692
01:09:02,636 --> 01:09:04,094
That everybody is afraid of you.
693
01:09:05,886 --> 01:09:08,886
Your second unit guys
only help yourselves.
694
01:09:09,552 --> 01:09:12,344
The next time I see those thugs
I'm going to kill them.
695
01:09:12,406 --> 01:09:13,448
There is no next time.
696
01:09:23,370 --> 01:09:25,175
Hmm...
697
01:09:32,427 --> 01:09:34,094
You didn't go home yet?
698
01:10:20,052 --> 01:10:22,636
THE END
YEAR 1964
699
01:11:07,386 --> 01:11:11,362
NEWSREEL NO. 22
700
01:11:14,969 --> 01:11:17,195
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
701
01:11:17,219 --> 01:11:19,641
always remember the spirit
of Chairman Mao.
702
01:11:19,665 --> 01:11:21,487
Under the guidance of Serve the People,
703
01:11:21,511 --> 01:11:24,320
they study the advanced work
of the 19th Grain Store
704
01:11:24,344 --> 01:11:29,052
and practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
705
01:11:29,844 --> 01:11:33,802
They don't fear hardship
and they don't fear death.
706
01:11:34,094 --> 01:11:36,469
Party members take the lead role
707
01:11:36,636 --> 01:11:40,844
to greatly educate
the young students who come to train.
708
01:11:41,469 --> 01:11:47,094
Everyone in the store
competes to do the best work.
709
01:11:50,636 --> 01:11:52,153
UNITE FOR INNOVATION
710
01:11:52,177 --> 01:11:53,844
LIAONING PROVINCE
711
01:11:53,969 --> 01:11:56,070
Shenyang Heavy
Machinery Factory
712
01:11:56,094 --> 01:11:59,357
develops its mass movement
for industrial production
713
01:11:59,386 --> 01:12:01,737
while adhering to socialism.
714
01:12:01,761 --> 01:12:03,987
They strive for greatness.
715
01:12:04,011 --> 01:12:07,011
Their revolutionary
production is booming.
716
01:12:09,886 --> 01:12:13,278
EQUIPMENT UPGRADE FOR SUGAR PRODUCTION
717
01:12:13,302 --> 01:12:15,261
GUANGXI PROVINCE
718
01:12:16,719 --> 01:12:20,278
The Guangxi Zhuang Autonomous
Region is rich in sugar cane.
719
01:12:20,302 --> 01:12:22,594
It is a national base
for sugar production.
720
01:12:22,844 --> 01:12:24,028
In recent years,
721
01:12:24,053 --> 01:12:26,128
sugar production
had many large developments.
722
01:12:43,177 --> 01:12:44,802
Did you see your daughter?
723
01:12:47,677 --> 01:12:49,802
She's in there, right?
724
01:12:50,344 --> 01:12:51,570
Screen it again.
725
01:12:51,594 --> 01:12:52,802
Wait a little longer.
726
01:12:53,927 --> 01:12:56,011
If I screen now, they won't leave.
727
01:12:56,136 --> 01:12:58,344
Whatever you screen, they'll watch.
728
01:12:58,469 --> 01:12:59,998
They'll watch all damn night.
729
01:13:14,011 --> 01:13:16,011
After they are all gone,
730
01:13:16,719 --> 01:13:18,403
please don't hurt me.
731
01:13:18,427 --> 01:13:20,427
Why would I hurt you?
732
01:13:22,677 --> 01:13:24,136
I'll leave after I watch it.
733
01:13:25,011 --> 01:13:26,011
Thank you.
734
01:13:28,511 --> 01:13:29,844
You drink tea?
735
01:13:30,386 --> 01:13:31,594
Have some tea.
736
01:13:31,927 --> 01:13:33,219
It's high quality.
737
01:13:41,969 --> 01:13:43,570
The newsreel is a mess.
738
01:13:43,594 --> 01:13:45,969
Sound and image are scratched up.
739
01:13:46,511 --> 01:13:50,136
Dragged for miles behind a carriage.
740
01:13:50,511 --> 01:13:52,136
Will your son...
741
01:13:55,802 --> 01:13:57,302
..take your position?
742
01:14:02,094 --> 01:14:03,427
Do you know...
743
01:14:04,448 --> 01:14:06,590
..why I don't have cleaning fluid?
744
01:14:06,677 --> 01:14:07,761
Why?
745
01:14:11,552 --> 01:14:14,677
When my son was four,
746
01:14:15,219 --> 01:14:17,927
he drank the cleaning fluid.
747
01:14:19,677 --> 01:14:21,320
He had diarrhoea and vomiting,
748
01:14:21,344 --> 01:14:22,719
and a high fever.
749
01:14:23,844 --> 01:14:26,261
I didn't take it seriously.
750
01:14:28,511 --> 01:14:30,469
But it gave him brain damage.
751
01:14:34,969 --> 01:14:37,052
He can only drive a carriage now.
752
01:14:54,044 --> 01:14:56,878
NEWSREEL NO. 22
753
01:15:01,094 --> 01:15:03,487
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
754
01:15:03,511 --> 01:15:05,820
always remember the spirit
of Chairman Mao.
755
01:15:05,844 --> 01:15:10,153
Under the guidance of Serve the People, they don't fear hardship
756
01:15:10,177 --> 01:15:12,302
and they don't fear death.
757
01:15:12,469 --> 01:15:14,802
Party members take the lead role
758
01:15:15,011 --> 01:15:18,927
to greatly educate
the young students who come to train.
759
01:15:19,802 --> 01:15:22,945
Everyone in the store
760
01:15:22,969 --> 01:15:25,261
competes to do the best work.
761
01:15:36,552 --> 01:15:39,094
Is it the part about studying
the 19th Grain Store?
762
01:15:40,677 --> 01:15:42,552
The youngest student?
763
01:15:44,719 --> 01:15:46,386
It's only about a second.
764
01:15:47,386 --> 01:15:51,302
Is she the young girl
who's competing to lift the flour bag?
765
01:16:10,094 --> 01:16:11,636
She shouldn't have to compete.
766
01:16:13,969 --> 01:16:15,766
She's only 14.
767
01:16:17,636 --> 01:16:20,011
Why does she have to compete with adults?
768
01:16:22,886 --> 01:16:26,511
She must compete as long as you compete.
769
01:16:27,261 --> 01:16:29,177
It is considered a good performance.
770
01:16:29,469 --> 01:16:31,519
Only then can she remove
your political influence.
771
01:16:49,629 --> 01:16:51,546
You've seen your daughter now.
772
01:16:52,177 --> 01:16:53,802
Shouldn't you be leaving?
773
01:17:07,677 --> 01:17:09,177
But I'm not leaving yet.
774
01:17:10,969 --> 01:17:13,136
You can't spend the night here.
775
01:17:13,677 --> 01:17:15,261
Screen it again.
776
01:17:17,677 --> 01:17:20,302
It's only a second, it's not enough.
777
01:17:20,969 --> 01:17:22,653
If I screen it again,
778
01:17:22,677 --> 01:17:24,445
it's still only a second.
779
01:17:24,469 --> 01:17:26,511
Then screen it for me ten times.
780
01:17:26,886 --> 01:17:28,219
Ten times.
781
01:17:29,677 --> 01:17:32,011
That's still only ten seconds.
782
01:17:32,130 --> 01:17:33,964
If we keep reloading it,
783
01:17:34,344 --> 01:17:36,195
it will take all night.
784
01:17:36,219 --> 01:17:37,969
The sun will come up.
785
01:17:45,927 --> 01:17:47,761
Fine, I'll screen it for you 100 times.
786
01:17:49,011 --> 01:17:50,677
I'll make a loop.
787
01:17:53,927 --> 01:17:55,302
Knock yourself out.
788
01:18:38,261 --> 01:18:40,136
This is called a loop.
789
01:18:40,469 --> 01:18:42,469
From all four units,
790
01:18:42,677 --> 01:18:44,802
no one else can do this but me.
791
01:18:46,511 --> 01:18:48,677
Careful, don't block the path.
792
01:18:53,886 --> 01:18:55,094
Go under.
793
01:18:55,386 --> 01:18:56,594
Under.
794
01:19:00,427 --> 01:19:01,511
Okay.
795
01:19:01,844 --> 01:19:03,719
Now you can watch.
796
01:19:13,547 --> 01:19:15,319
Brother,
797
01:19:15,344 --> 01:19:16,677
go down and watch.
798
01:19:16,927 --> 01:19:18,427
It looks better from down there.
799
01:19:18,844 --> 01:19:22,344
As long as there is power,
you can watch it as long as you want.
800
01:19:40,511 --> 01:19:42,778
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
801
01:19:42,802 --> 01:19:45,070
always remember the spirit
of Chairman Mao.
802
01:19:45,094 --> 01:19:47,052
Under the guidance of Serve the People,
803
01:19:47,219 --> 01:19:50,386
they study the advanced work
of the 19th Grain Store
804
01:19:51,386 --> 01:19:56,011
and practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
805
01:19:57,511 --> 01:19:59,403
They don't fear hardship
806
01:19:59,427 --> 01:20:01,511
and they don't fear death.
807
01:20:01,677 --> 01:20:05,612
Party members take the lead role
to greatly educate
808
01:20:05,636 --> 01:20:08,552
the young students who come to train.
809
01:20:09,219 --> 01:20:11,028
Everyone in the store
810
01:20:11,052 --> 01:20:12,761
competes to do the best work.
811
01:20:27,969 --> 01:20:30,237
The whole staff
of the Eastern Road Grain Store
812
01:20:30,261 --> 01:20:32,528
always remember
the spirit of Chairman Mao.
813
01:20:32,552 --> 01:20:34,511
Under the guidance of Serve the People,
814
01:20:34,719 --> 01:20:37,719
they study the advanced work
of the 19th Grain Store
815
01:20:37,886 --> 01:20:42,511
and practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
816
01:20:42,927 --> 01:20:44,820
They don't fear hardship
817
01:20:44,844 --> 01:20:46,927
and they don't fear death.
818
01:20:47,052 --> 01:20:49,737
Party members take the lead role
819
01:20:49,761 --> 01:20:53,886
to greatly educate
the young students who come to train.
820
01:20:54,511 --> 01:20:57,844
Everyone in the store competes to do...
821
01:21:31,719 --> 01:21:36,427
And practically implement the spirit
of Serve the People in their work.
822
01:21:37,761 --> 01:21:39,653
They don't fear hardship
823
01:21:39,677 --> 01:21:41,398
and they don't fear death.
824
01:21:48,969 --> 01:21:50,344
Officer Cui.
825
01:21:50,719 --> 01:21:52,802
Officer Cui of the Security Division.
826
01:21:55,594 --> 01:21:57,112
What took you so long?
827
01:21:57,136 --> 01:21:58,586
I phoned you many times.
828
01:21:58,611 --> 01:22:00,177
How could
I have come earlier?
829
01:22:00,202 --> 01:22:02,246
So many people were watching the movie.
He has a weapon.
830
01:22:02,270 --> 01:22:04,348
What if he went crazy
and injured anyone?
831
01:22:04,372 --> 01:22:06,611
- You're right.
- Where is he?
832
01:22:06,636 --> 01:22:10,219
Per your instructions, I've kept him here,
inside, watching the movie.
833
01:22:10,479 --> 01:22:12,355
- Does he still have the knife?
- Yes.
834
01:22:12,411 --> 01:22:15,689
You should all beware.
He has a nasty temper and loves to fight.
835
01:22:15,713 --> 01:22:17,761
Be careful, don't be afraid.
836
01:22:19,927 --> 01:22:21,136
Officer Cui,
837
01:22:21,844 --> 01:22:23,761
did I do a great deed?
838
01:22:24,214 --> 01:22:25,380
Of course.
839
01:22:25,511 --> 01:22:28,094
Then please tell our leader.
840
01:22:28,219 --> 01:22:32,177
There's no one capable
of replacing me as projectionist.
841
01:22:32,719 --> 01:22:35,011
Party members
take the lead role
842
01:22:35,136 --> 01:22:39,011
to greatly educate
the young students who come to train.
843
01:22:39,427 --> 01:22:42,886
Everyone in the store competes to do...
844
01:22:58,636 --> 01:23:00,427
Why did you go to my home?
845
01:23:02,344 --> 01:23:04,494
It was a mistake, I'm sorry.
846
01:23:04,518 --> 01:23:05,817
A mistake?
847
01:23:05,841 --> 01:23:08,063
What are you watching?
Isn't it No. 22?
848
01:23:08,087 --> 01:23:09,096
Didn't I bring it over?
849
01:23:10,844 --> 01:23:14,070
Let's discuss it later.
Let me finish watching my daughter.
850
01:23:14,094 --> 01:23:15,612
You only care about your daughter.
851
01:23:15,636 --> 01:23:18,761
What did you do to my little brother?
He's still crying at home!
852
01:23:19,261 --> 01:23:21,136
I'll apologize to both of you, alright?
853
01:23:21,302 --> 01:23:22,302
No!
854
01:23:22,636 --> 01:23:25,487
- Then what do you want?
- Go and talk to my brother.
855
01:23:25,511 --> 01:23:26,886
Tell him that you wronged me.
856
01:23:27,094 --> 01:23:30,761
That you are a bad element!
That you won't scare him again!
857
01:23:30,927 --> 01:23:32,687
And the Security Division
is taking you away!
858
01:23:32,802 --> 01:23:37,070
Fine, but let me finish watching her.
Then I'll go.
859
01:23:37,094 --> 01:23:40,815
When I get to your home,
I'll apologise to both of you, okay?
860
01:23:40,839 --> 01:23:42,380
Which one is your daughter?
861
01:23:43,427 --> 01:23:46,362
She's coming on.
The one carrying the flour bag.
862
01:23:46,386 --> 01:23:48,695
Move over, she's coming on soon!
863
01:23:48,719 --> 01:23:50,511
This doesn't have your daughter!
864
01:23:50,636 --> 01:23:53,844
Why would I lie to you?
She's coming on now!
865
01:23:54,386 --> 01:23:55,386
Look, now.
866
01:24:00,511 --> 01:24:01,533
- That's her?
- Yes.
867
01:24:01,557 --> 01:24:02,686
- Your daughter?
- Yes.
868
01:24:02,710 --> 01:24:04,332
Lifting the bag didn't kill her?
869
01:24:08,594 --> 01:24:10,707
How dare you!
870
01:24:16,710 --> 01:24:19,237
- Are you hurt?
- Fuck off!
871
01:24:19,344 --> 01:24:21,053
- Get up first.
- Don't touch me!
872
01:24:21,077 --> 01:24:22,320
I'll help you up.
873
01:24:22,344 --> 01:24:23,943
- You kicked me.
- Please sit.
874
01:24:23,967 --> 01:24:25,195
Back off.
875
01:24:25,219 --> 01:24:26,344
Take it easy.
876
01:24:27,844 --> 01:24:29,677
You can't leave today.
877
01:24:31,344 --> 01:24:33,969
I'll get you. I won't spare you.
878
01:24:34,247 --> 01:24:37,057
You made a mess at my place,
bullied my brother.
879
01:24:37,120 --> 01:24:38,411
Is that fair?
880
01:24:40,469 --> 01:24:42,263
Don't run! Stop running!
881
01:24:46,841 --> 01:24:48,533
That's him! Let's grab him!
882
01:24:48,643 --> 01:24:51,469
What the hell?
Why are you hitting me?
883
01:24:54,927 --> 01:24:57,969
Don't run, block him! Quickly!
884
01:25:32,011 --> 01:25:35,890
You've got the wrong
person! I'm the one. Come after me!
885
01:25:36,507 --> 01:25:37,553
It's him!
886
01:25:37,577 --> 01:25:38,614
Let's beat him!
887
01:26:10,926 --> 01:26:13,476
Guys, go get the rope,
tie them up!
888
01:26:13,659 --> 01:26:15,076
Didn't you hear me?
889
01:26:15,386 --> 01:26:16,594
Quick!
890
01:26:16,802 --> 01:26:18,344
Hurry up, dummies!
891
01:26:29,927 --> 01:26:31,559
Mr. Movie, screen the movie!
892
01:26:31,583 --> 01:26:32,703
Okay!
893
01:27:13,261 --> 01:27:15,070
Are mum and little brother okay?
894
01:27:15,094 --> 01:27:16,427
Yes, they're all fine.
895
01:27:17,261 --> 01:27:19,261
Take a look at this.
896
01:27:22,636 --> 01:27:23,886
Little brother.
897
01:27:34,344 --> 01:27:36,927
He's our Commissar Wang,
of course I know him.
898
01:27:37,511 --> 01:27:40,677
He's Wang Dong,
your biological father.
899
01:27:52,636 --> 01:27:53,886
Wang Fang.
900
01:27:54,219 --> 01:27:55,719
It's the truth.
901
01:28:09,469 --> 01:28:11,427
Do you understand now?
902
01:28:23,288 --> 01:28:24,663
Father.
903
01:28:29,542 --> 01:28:30,876
To be honest,
904
01:28:31,088 --> 01:28:33,296
I miss my father a lot.
905
01:28:57,052 --> 01:28:59,219
- Did you contact the labour camp?
- Yes.
906
01:28:59,552 --> 01:29:00,969
Were they surprised?
907
01:29:01,302 --> 01:29:04,427
Of course. They've only searched the train
and bus stations.
908
01:29:04,844 --> 01:29:06,153
What did they say?
909
01:29:06,177 --> 01:29:08,386
They are sending a car over.
910
01:29:10,698 --> 01:29:12,031
Have some soup.
911
01:29:12,667 --> 01:29:15,208
Alright. We'll help ourselves, thanks.
912
01:29:19,797 --> 01:29:21,422
We caught him.
913
01:29:21,761 --> 01:29:23,636
And we are sending him back.
914
01:29:23,888 --> 01:29:27,823
Shouldn't the labour camp's comrades
treat us to a good meal?
915
01:29:27,848 --> 01:29:28,951
Of course.
916
01:29:52,989 --> 01:29:55,156
I didn't know they would beat you.
917
01:30:04,469 --> 01:30:06,302
A memento for you.
918
01:30:08,344 --> 01:30:09,761
Mr. Movie,
919
01:30:11,094 --> 01:30:12,386
thank you.
920
01:30:14,411 --> 01:30:15,661
Wait.
921
01:30:17,141 --> 01:30:18,474
I have a request.
922
01:30:54,198 --> 01:30:55,364
Go.
923
01:31:04,594 --> 01:31:06,386
Stop looking, let's go!
924
01:31:40,511 --> 01:31:43,469
What did Mr. Movie put in your pocket?
925
01:31:45,136 --> 01:31:46,344
Left pocket.
926
01:31:47,094 --> 01:31:48,969
Don't move! Be still!!
927
01:31:59,511 --> 01:32:00,844
What is it?
928
01:32:03,052 --> 01:32:05,634
My daughter, that's my daughter!
929
01:32:05,658 --> 01:32:07,033
That's bullshit!
930
01:32:09,927 --> 01:32:11,595
- Give it back!
- Let's go!
931
01:32:11,619 --> 01:32:12,744
I need that!
932
01:32:13,261 --> 01:32:15,302
- Hurry!
- I need that!
933
01:32:19,011 --> 01:32:20,653
Give it back!
934
01:32:20,677 --> 01:32:23,552
Shut up, let's go! Behave!
935
01:35:40,636 --> 01:35:42,320
I heard you're not leaving
for another two days.
936
01:35:42,344 --> 01:35:43,802
I have some things to do.
937
01:35:44,177 --> 01:35:45,469
What things?
938
01:35:45,637 --> 01:35:48,512
Everything is fine now.
We've expedited the new policy for you.
939
01:35:48,761 --> 01:35:52,094
Times have changed.
Hurry home and enjoy your life.
940
01:35:52,331 --> 01:35:53,747
Of course, I'm going home.
941
01:38:53,719 --> 01:38:55,136
Right here.
59918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.