All language subtitles for Not.Dead.Yet.S01E02.Not.a.Tiger.Yet.DSNP_ITALIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,835 Buongiorno. Uno per te. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,294 - Grazie. - E uno per me. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,389 Quel caffè è grande. 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,683 Ci sono tipo 13 tazzine di espresso. 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,136 È difficile non portarmi il lavoro a casa. 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,398 Hai controllato il rilevatore? 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,807 Sento puzza di gas. 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,943 Hai paura di morire di nuovo? 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,186 Conosci la robotica? 10 00:00:21,187 --> 00:00:25,524 Sai che la parola "robot" deriva dal ceco robota, 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,818 che significa "lavoro forzato"? 12 00:00:27,819 --> 00:00:32,665 Almeno una di noi non ha problemi cardiaci, per ora. 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,329 Scrivere necrologi non mi fa bene. 14 00:00:39,330 --> 00:00:41,373 - Capisco. - Davvero? 15 00:00:41,374 --> 00:00:43,917 No, mi spiace, adoro il mio lavoro. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,503 Non devi dispiacerti. Dirigi la sezione lifestyle 17 00:00:46,504 --> 00:00:49,849 e hai un ufficio enorme, con luce, ossigeno e dignità. 18 00:00:50,091 --> 00:00:54,011 E poi non hai un tirocinante strano che ti segue ovunque 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,313 e ti guarda male. 20 00:00:55,597 --> 00:00:56,930 Ah, sì, Mason. 21 00:00:56,931 --> 00:00:59,808 Si crede meglio degli altri perché ha frequentato la Dartmouth. 22 00:00:59,809 --> 00:01:02,728 Molto sicuro di sé per uno che si fa accompagnare dalla mamma. 23 00:01:02,729 --> 00:01:05,656 La sua generazione non è stata bullizzata a scuola. 24 00:01:05,940 --> 00:01:07,742 Sono invincibili. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,918 Ehi, ciao, sono... 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,638 L'altra tirocinante che sconfiggerò con gioia. 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,465 Ok... Ma non sono una tirocinante. 28 00:01:31,466 --> 00:01:33,258 E perché sei nel mio ufficio? 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,552 - Lo sgabuzzino? - Sì, tirocinante! 30 00:01:35,553 --> 00:01:37,846 Forse perché hai 25 anni più di me 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,264 e si sentivano in colpa. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 Sai che mi pagano per lavorare qui? 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,643 Ma non dovevi rubarmi lo sgabuzzino! 34 00:01:42,644 --> 00:01:47,106 È guerra. Solo un tirocinante sopravvivrà. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,825 Di nuovo, non sono... 36 00:01:49,651 --> 00:01:51,160 Lascia stare. 37 00:01:51,402 --> 00:01:53,570 Non ancora felice - Pronta Sposata - Libera 38 00:01:53,571 --> 00:01:55,823 {\an8}Non ancora realizzata - Arrivata Ricca - Finita 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,125 {\an8}Non ancora cresciuta 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,214 {\an8}Vorrei amare qualcosa come Tina ama le insalate. 41 00:02:03,540 --> 00:02:06,467 {\an8}- Hai due figli. - Sì. 42 00:02:06,751 --> 00:02:11,004 {\an8}- Fermate le rotative! - Lo sa che non si usano più? 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,423 {\an8}Quando dice così, significa che ha sentito suo padre 44 00:02:13,424 --> 00:02:14,508 {\an8}e il giornale va male. 45 00:02:14,509 --> 00:02:16,176 {\an8}Ho appena sentito mio padre 46 00:02:16,177 --> 00:02:19,522 {\an8}e il giornale non sta andando bene. 47 00:02:19,806 --> 00:02:21,431 {\an8}È inquietante, parli la sua lingua. 48 00:02:21,432 --> 00:02:23,058 {\an8}I lettori sono in calo. 49 00:02:23,059 --> 00:02:24,977 {\an8}Dobbiamo farli tornare. 50 00:02:24,978 --> 00:02:27,405 {\an8}Abbiamo bisogno di click-click. 51 00:02:27,772 --> 00:02:29,773 {\an8}Storie attuali socialmente rilevanti. 52 00:02:29,774 --> 00:02:30,941 Tu sei giovane. 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,193 Che droghe usi? Possiamo parlare di quello. 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,946 L'antistaminico e l'inalatore per l'asma. 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,990 Beh, dovrai cambiare, ok? 56 00:02:37,991 --> 00:02:40,242 Andrai alla scuola di Euphoria per un reportage. 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,702 Dategli delle cimici. 58 00:02:41,703 --> 00:02:43,954 {\an8}Lexi, tesoro. La scuola di Euphoria 59 00:02:43,955 --> 00:02:45,631 {\an8}non è una vera scuola. 60 00:02:45,915 --> 00:02:48,092 {\an8}Giusto, grazie. 61 00:02:48,376 --> 00:02:51,587 {\an8}Il punto è che ci servono notizie migliori, ok? 62 00:02:51,588 --> 00:02:53,630 {\an8}E possono venire da ovunque. 63 00:02:53,631 --> 00:02:55,507 Tina, molla quell'insalata! 64 00:02:55,508 --> 00:02:57,009 Su, chi ha idee? 65 00:02:57,010 --> 00:02:59,052 Non guardare me. Torno nell'ombra. 66 00:02:59,053 --> 00:03:00,220 Vorrei provarci io. 67 00:03:00,221 --> 00:03:01,680 {\an8}Oh, no. 68 00:03:01,681 --> 00:03:05,234 {\an8}Voglio qualcuno di giovane. Tu scrivi di vecchi morti. 69 00:03:06,394 --> 00:03:08,896 Ahia. C'è una traduzione? 70 00:03:08,897 --> 00:03:11,324 - No. - Ahia. 71 00:03:13,651 --> 00:03:16,871 {\an8}Toc toc. Wow! 72 00:03:17,820 --> 00:03:18,989 {\an8}È ancora deprimente. 73 00:03:18,990 --> 00:03:21,325 {\an8}Puoi dire a Lexi che non scrivo solo necrologi 74 00:03:21,326 --> 00:03:22,618 {\an8}così questo incubo finisce? 75 00:03:22,619 --> 00:03:25,412 {\an8}Lo sai che lo farei se potessi, ma non posso. 76 00:03:25,413 --> 00:03:28,207 {\an8}Sorridi, ho qualcosa di speciale. 77 00:03:28,208 --> 00:03:31,710 {\an8}- Un deodorante per l'ufficio? - No, viene dai muri. 78 00:03:31,711 --> 00:03:33,128 {\an8}Sì. 79 00:03:33,129 --> 00:03:35,005 {\an8}Ho il tuo prossimo incarico. 80 00:03:35,006 --> 00:03:37,424 {\an8}Una motivatrice, Jane Marvel. 81 00:03:37,425 --> 00:03:39,894 {\an8}Ha scritto la serie Tira fuori la tua tigre. 82 00:03:41,221 --> 00:03:42,897 {\an8}E ho fatto coming out con papà. 83 00:03:43,473 --> 00:03:45,474 {\an8}Anche se forse ho sbagliato termini. 84 00:03:45,475 --> 00:03:48,736 {\an8}Pensava volessi arruolarmi nei marines. 85 00:03:49,771 --> 00:03:52,490 {\an8}Comunque, buon necrologio. 86 00:03:53,300 --> 00:03:54,650 "Migliora la tua autostima 87 00:03:54,651 --> 00:03:59,288 e diventa una maestosa tigre in 36 potenti passi." 88 00:03:59,697 --> 00:04:01,207 "Jane Marvel." 89 00:04:01,783 --> 00:04:03,125 Ciao, tigre. 90 00:04:03,451 --> 00:04:08,631 Sei pronta a prendere ciò che vuoi e a volere ciò che prenderai? 91 00:04:09,082 --> 00:04:11,875 {\an8}Oddio, ok. 92 00:04:11,876 --> 00:04:15,254 {\an8}Cosa sei? Una guida spirituale? 93 00:04:15,255 --> 00:04:16,421 {\an8}Hasta mañana, Becky. 94 00:04:16,422 --> 00:04:17,506 {\an8}Sei un angelo? 95 00:04:17,507 --> 00:04:18,590 {\an8}Vai così, Vernon. 96 00:04:18,591 --> 00:04:20,968 {\an8}Forse sono io l'angelo. Ha senso. 97 00:04:20,969 --> 00:04:23,020 Buona fortuna per la visita, Serena. 98 00:04:23,721 --> 00:04:26,056 No, sono stanca di voi fantasmi. Non venire con me. 99 00:04:26,057 --> 00:04:27,400 Fantasma? 100 00:04:28,851 --> 00:04:30,945 Wow, questo è un bonus. 101 00:04:31,854 --> 00:04:32,854 Che facciamo? 102 00:04:32,855 --> 00:04:35,232 Ascolta, ecco come funziona. 103 00:04:35,233 --> 00:04:37,025 Mi darai fastidio per qualche giorno 104 00:04:37,026 --> 00:04:38,568 finché non finirò il necrologio. 105 00:04:38,569 --> 00:04:40,696 Sarà pubblicato e nessuno lo leggerà. 106 00:04:40,697 --> 00:04:43,448 Avrò un lieve attacco di panico e tu andrai avanti. 107 00:04:43,449 --> 00:04:44,992 Ho avuto momenti più strani. 108 00:04:44,993 --> 00:04:47,995 Per fortuna ho una nuova amica che ha un'enoteca. 109 00:04:47,996 --> 00:04:49,496 Quindi andrò là, 110 00:04:49,497 --> 00:04:52,508 e passerò dallo Chardonnay allo Zinfandel. 111 00:04:54,627 --> 00:04:55,669 Ecco a te. 112 00:04:55,670 --> 00:04:58,264 Cricket, adoro questo posto. 113 00:04:58,464 --> 00:04:59,840 È stupendo. 114 00:04:59,841 --> 00:05:03,885 Ci sei tu, c'è l'atmosfera giusta, c'è l'alcol. 115 00:05:03,886 --> 00:05:07,806 Io e Monty ci siamo conosciuti a una degustazione di vini in Spagna. 116 00:05:07,807 --> 00:05:11,018 Volevamo aprire un'enoteca. 117 00:05:11,019 --> 00:05:14,238 L'abbiamo aperta, lui è morto e io sono qua. 118 00:05:14,605 --> 00:05:15,647 Come va? 119 00:05:15,648 --> 00:05:17,399 - Sto bene. - Sì? 120 00:05:17,400 --> 00:05:21,528 I clienti sono così gentili. 121 00:05:21,529 --> 00:05:22,779 Che dolci. 122 00:05:22,780 --> 00:05:25,615 - Ma mi stanno facendo innervosire. - Che? 123 00:05:25,616 --> 00:05:28,076 No... Apprezzo la loro empatia, davvero. 124 00:05:28,077 --> 00:05:31,163 Ma vorrei che smettessero di trattarmi con le pinze 125 00:05:31,164 --> 00:05:33,165 e che fossero schietti. 126 00:05:33,166 --> 00:05:34,750 Non ci credo. 127 00:05:34,751 --> 00:05:37,261 Grazie per essere venuti. 128 00:05:37,670 --> 00:05:39,338 Condoglianze. 129 00:05:39,339 --> 00:05:42,391 Sappia che il lutto va e viene, come un'onda. 130 00:05:47,013 --> 00:05:49,973 Cavolo, Nell, anche tu? 131 00:05:49,974 --> 00:05:53,861 È una bella metafora. Il lutto è come il mare. 132 00:05:54,437 --> 00:05:55,780 Come vuoi, Cricket. 133 00:06:04,280 --> 00:06:05,706 Buongiorno. 134 00:06:06,657 --> 00:06:08,959 No, Dio. 135 00:06:09,452 --> 00:06:12,204 Prima di arrivare alla giungla del cielo, 136 00:06:12,205 --> 00:06:15,248 ho deciso che tu sarai la mia ultima discepola. 137 00:06:15,249 --> 00:06:16,917 No, grazie. Sto bene così. 138 00:06:16,918 --> 00:06:18,710 Non ti sei svegliata per arrenderti. 139 00:06:18,711 --> 00:06:22,682 La tua vita in ufficio era squallida. Spero che in casa vada meglio. 140 00:06:22,965 --> 00:06:24,975 Ah, bene, una cyclette. 141 00:06:25,718 --> 00:06:29,388 Non sottovalutare il potere dell'esercizio fisico nella giungla. 142 00:06:29,389 --> 00:06:34,476 Sai che le pantere percorrono 32 km al giorno camminando a zig-zag? 143 00:06:34,477 --> 00:06:36,112 E mangiano Froot Loops? 144 00:06:37,188 --> 00:06:38,447 Ciao, Nell. 145 00:06:39,440 --> 00:06:42,025 Ottimo, sei sposata. Passiamo al disco numero tre. 146 00:06:42,026 --> 00:06:44,903 Ricordati l'accordo. Devi portare fuori Arthur alle 8:00 147 00:06:44,904 --> 00:06:46,363 se vuoi abitare qui. 148 00:06:46,364 --> 00:06:50,409 - Un coinquilino adulto. Ha senso. - Visto che parliamo di accordi, 149 00:06:50,410 --> 00:06:53,703 vorrei chiederti se potessi spostare la cyclette dalla zona pranzo 150 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 così da mettere un tavolo. 151 00:06:55,790 --> 00:06:56,873 Perché? 152 00:06:56,874 --> 00:06:58,792 C'è posto per mangiare. Nella tua stanza. 153 00:06:58,793 --> 00:07:01,253 O sul divano, se lo copri. 154 00:07:01,254 --> 00:07:03,255 O nel bagno, se sei un mostro. 155 00:07:03,256 --> 00:07:06,508 O sull'isola, se non fosse coperta da quell'ammasso di roba. 156 00:07:06,509 --> 00:07:08,718 No, sono dei fascicoli importanti, ok? 157 00:07:08,719 --> 00:07:10,053 Sono per un caso. 158 00:07:10,054 --> 00:07:11,596 Non mettere la ciotola là. 159 00:07:11,597 --> 00:07:15,100 Il mio lavoro è importante, ma non occupa tutta la zona pranzo. 160 00:07:15,101 --> 00:07:16,184 Davvero? 161 00:07:16,185 --> 00:07:19,062 Devi bloccare la costruzione di uno stadio di baseball 162 00:07:19,063 --> 00:07:21,940 su una palude dove vivono dei pigliamosche in via d'estinzione, 163 00:07:21,941 --> 00:07:24,943 che tengono sotto controllo gli insetti nelle zone umide? 164 00:07:24,944 --> 00:07:26,361 Potrei se volessi. 165 00:07:26,362 --> 00:07:28,280 Nell, devo salvare qualcosa che è vivo. 166 00:07:28,281 --> 00:07:30,657 Non scrivo saggi su persone morte. 167 00:07:30,658 --> 00:07:32,710 Ok. Buona giornata. 168 00:07:33,244 --> 00:07:37,372 Permetti a quel palo vestito di metterti i piedi in testa così? 169 00:07:37,373 --> 00:07:38,999 Non mi mette i piedi in testa. 170 00:07:39,000 --> 00:07:42,094 È autistico e l'onestà fa parte del suo modo di essere. 171 00:07:42,378 --> 00:07:44,805 Ho visto un TikTok sull'argomento. 172 00:07:48,242 --> 00:07:49,468 Ho preso due insalate! 173 00:07:49,469 --> 00:07:51,636 Magari possiamo pranzare nel tuo ufficio. 174 00:07:51,637 --> 00:07:54,931 Mi piacerebbe, ma Lexi ha organizzato una riunione con i redattori 175 00:07:54,932 --> 00:07:57,058 e ha fatto arrivare l'aragosta. 176 00:07:57,059 --> 00:08:00,187 Crede che il cibo costoso motivi le persone. 177 00:08:00,188 --> 00:08:01,688 Ed è vero. 178 00:08:01,689 --> 00:08:03,991 Ti porto dell'aragosta, ok? 179 00:08:04,942 --> 00:08:06,860 Ragazzino di Euphoria, vieni anche tu. 180 00:08:06,861 --> 00:08:08,788 Ho già un soprannome. 181 00:08:09,280 --> 00:08:11,448 Sam, questi pantaloni ti stanno benissimo! 182 00:08:11,449 --> 00:08:14,376 Lui può andare? Ma è solo un tirocinante! 183 00:08:17,288 --> 00:08:20,049 Dovrai stare in ufficio con i mangiatori di insalata. 184 00:08:22,460 --> 00:08:24,002 Incredibile. Hanno invitato Mason. 185 00:08:24,003 --> 00:08:26,213 - Cin cin! - Cin cin! 186 00:08:26,214 --> 00:08:29,341 Quando ho iniziato a lavorare, ero inarrestabile. Dio. 187 00:08:29,342 --> 00:08:33,354 Se non fossi andata a Londra con Phillip, sarei là dentro adesso. 188 00:08:33,804 --> 00:08:37,307 Ti dico cosa ho detto a Dermot Mulroney: 189 00:08:37,308 --> 00:08:41,070 "Con i 'se' e con i 'ma' la storia non si fa." 190 00:08:41,395 --> 00:08:43,447 Dermot e io seguiamo percorsi diversi. 191 00:08:44,482 --> 00:08:46,492 Io... Io... 192 00:08:49,403 --> 00:08:52,447 E comunque mi sto stancando di ascoltare i morti. 193 00:08:52,448 --> 00:08:54,074 E allora fai qualcosa. 194 00:08:54,075 --> 00:08:57,711 Hai sentito Lexi. Non le interessano le mie idee. 195 00:08:58,538 --> 00:09:02,999 Pensi che la tigre aspetti che un bambino cicciottello 196 00:09:03,000 --> 00:09:05,418 arrivi per caso nella giungla? 197 00:09:05,419 --> 00:09:07,045 No, certo che no. 198 00:09:07,046 --> 00:09:11,350 Passeggia per i villaggi e lo strappa dalle braccia della madre. 199 00:09:13,511 --> 00:09:18,974 Beh, sai... quando ho sentito su cosa sta lavorando Edward, 200 00:09:18,975 --> 00:09:21,986 il caso dei pigliamosche, 201 00:09:22,311 --> 00:09:24,813 ho pensato subito che sarebbe stata un'ottima storia. 202 00:09:24,814 --> 00:09:28,692 Sì. Scrivi l'articolo. Abbiamo solo da guadagnarci. 203 00:09:28,693 --> 00:09:31,444 Tu avrai un nuovo lavoro, io avrò il mio ultimo trionfo 204 00:09:31,445 --> 00:09:34,123 e non dovrai più frequentare fantasmi. 205 00:09:39,245 --> 00:09:40,671 Al diavolo. 206 00:09:41,080 --> 00:09:43,632 Jane, fammi diventare una tigre. 207 00:09:44,834 --> 00:09:46,585 Ok, andrà bene. 208 00:09:46,586 --> 00:09:49,471 È da un po' che non scrivo qualcosa di importante. 209 00:09:50,006 --> 00:09:52,340 - Posso farcela, no? - "Posso farcela, no"? 210 00:09:52,341 --> 00:09:56,186 Se non fossi un fantasma, ti darei uno schiaffo. 211 00:09:56,804 --> 00:09:58,722 Ti serve solo una spinta. Premi play. 212 00:09:58,723 --> 00:10:00,357 Ok. 213 00:10:01,392 --> 00:10:04,019 La giungla, il terreno di prova della natura. 214 00:10:04,020 --> 00:10:07,480 Uccidere o essere uccisi. Qual è la tua giungla? 215 00:10:07,481 --> 00:10:10,942 Il tuo ufficio, la tua stanza da letto, la tua chiesa... 216 00:10:10,943 --> 00:10:13,153 Ok, aspetta. Quanto... quanto dura? 217 00:10:13,154 --> 00:10:16,415 Diciassette ore e mezza di contenuti stupefacenti. 218 00:10:16,699 --> 00:10:17,824 Non ho tempo. 219 00:10:17,825 --> 00:10:19,668 Ti faccio un riassunto. 220 00:10:20,161 --> 00:10:23,038 Fase uno. I sogni sono solo desideri. 221 00:10:23,039 --> 00:10:25,925 Datti un obiettivo e lavora. 222 00:10:26,375 --> 00:10:30,545 Fase otto. Un "no" è un "sì" che non sa ancora di essere un "sì". 223 00:10:30,546 --> 00:10:32,297 Consigliere, glielo richiedo. 224 00:10:32,298 --> 00:10:35,392 Quanti fondi comunali andranno alla costruzione dello stadio? 225 00:10:38,387 --> 00:10:40,064 Non posso lavorare così. 226 00:10:40,389 --> 00:10:42,191 Andiamo a comprare della cocaina? 227 00:10:42,683 --> 00:10:45,060 Parlavo della mia postazione. 228 00:10:45,061 --> 00:10:46,487 Non muoverti. 229 00:10:47,396 --> 00:10:49,865 Perché ci sono più viti che buchi? 230 00:10:52,485 --> 00:10:56,872 Fase 17. Quando ti senti piccola, fatti grande. 231 00:10:57,907 --> 00:10:59,792 Hai degli assorbenti grossi? 232 00:11:00,076 --> 00:11:02,878 - Non so nemmeno cosa... - Lo sapevo! Prendili. 233 00:11:06,040 --> 00:11:08,092 Auguri. 234 00:11:08,626 --> 00:11:10,678 Possiamo passare al secondo disco. 235 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 Che succede? 236 00:11:15,591 --> 00:11:17,759 Sto scrivendo un articolo sul tuo caso. 237 00:11:17,760 --> 00:11:19,719 Il pigliamosche ti ringrazia. 238 00:11:19,720 --> 00:11:21,888 Ma perché hai spostato la mia cyclette? 239 00:11:21,889 --> 00:11:24,224 Perché anch'io abito qui. 240 00:11:24,225 --> 00:11:26,559 Se tu puoi avere una stupida cyclette, 241 00:11:26,560 --> 00:11:30,114 io posso avere un Flürskydur dove posso fare colazione. 242 00:11:30,314 --> 00:11:32,190 È difficile discutere con te 243 00:11:32,191 --> 00:11:34,734 quando assomigli a tre bambini messi uno sopra l'altro 244 00:11:34,735 --> 00:11:36,954 che vanno a vedere un film vietato ai minori. 245 00:11:38,781 --> 00:11:41,366 La Nell del disco uno avrebbe accettato la tua onestà. 246 00:11:41,367 --> 00:11:42,826 Ma ora sarò onesta io. 247 00:11:42,827 --> 00:11:45,787 Hai regole stupide e aspettative assurde. 248 00:11:45,788 --> 00:11:48,090 E vivere con te è fastidioso. 249 00:11:51,711 --> 00:11:53,137 Me lo segno. 250 00:11:55,881 --> 00:11:57,182 Bel lavoro. 251 00:11:57,591 --> 00:12:00,260 Adesso è il momento dell'ultima fase. 252 00:12:00,261 --> 00:12:04,982 Sfrutta tutte le tue risorse. 253 00:12:06,976 --> 00:12:09,820 Che look coraggioso per un normale mercoledì. 254 00:12:10,312 --> 00:12:11,730 Sto provando cose nuove. 255 00:12:11,731 --> 00:12:12,981 Si vede, decisamente. 256 00:12:12,982 --> 00:12:14,524 - Ciao! - Cricket! 257 00:12:14,525 --> 00:12:16,735 Volevo presentarti la mia migliore amica, Sam. 258 00:12:16,736 --> 00:12:19,413 - Ciao. - Mi ha aiutato con il lavoro al giornale. 259 00:12:19,822 --> 00:12:22,657 Beh, devo ringraziarti per aver portato Nell nella mia vita. 260 00:12:22,658 --> 00:12:27,212 Ha scritto un necrologio bellissimo per mio marito Monty. 261 00:12:27,788 --> 00:12:31,166 Condoglianze. 262 00:12:31,167 --> 00:12:37,556 Ma ricordati: chiusa una porta, si apre un portone. 263 00:12:37,840 --> 00:12:40,392 - Grazie. - Di niente, davvero. 264 00:12:41,552 --> 00:12:43,887 - L'empatia è il mio superpotere. Sì. - Certo. 265 00:12:43,888 --> 00:12:46,598 Ho scritto un reportage 266 00:12:46,599 --> 00:12:48,975 sulla corruzione attorno al nuovo stadio, 267 00:12:48,976 --> 00:12:52,154 ed è il mio pezzo migliore di sempre. 268 00:12:53,815 --> 00:12:55,064 Puoi mostrarlo a Lexi? 269 00:12:55,065 --> 00:12:56,191 Nell. 270 00:12:56,192 --> 00:12:59,110 L'hai sentita. Questo è il giornalismo che vuole. 271 00:12:59,111 --> 00:13:01,154 E siete amiche. 272 00:13:01,155 --> 00:13:03,031 Parli la sua lingua. 273 00:13:03,032 --> 00:13:05,366 Solo adesso hai cominciato a scrivere necrologi. 274 00:13:05,367 --> 00:13:07,961 Perché vuoi correre a fare altro? 275 00:13:08,496 --> 00:13:11,873 Due minuti. Ho tenuto il plank per due minuti. 276 00:13:11,874 --> 00:13:16,544 Non so spiegarlo. È solo che ho bisogno di fare altro. 277 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 Ti voglio bene, lo sai. 278 00:13:17,797 --> 00:13:20,808 Ma mi sembra che tu voglia saltare dei passaggi. 279 00:13:21,258 --> 00:13:24,061 Non ci capisce. Taglia i ponti. 280 00:13:24,345 --> 00:13:26,221 Hai ragione. Non dovrei pensarci adesso. 281 00:13:26,222 --> 00:13:28,982 L'articolo non è importante. 282 00:13:29,350 --> 00:13:30,683 Ok. 283 00:13:30,684 --> 00:13:32,319 Troveremo un altro modo. 284 00:13:34,480 --> 00:13:39,368 Ehi, Tina. Chi si occupa di caricare gli articoli sul sito del giornale? 285 00:13:44,782 --> 00:13:46,917 È grossa quest'insalata. 286 00:13:47,243 --> 00:13:48,326 Grazie. 287 00:13:48,327 --> 00:13:50,161 Tutto deve passare dal capo-sezione, 288 00:13:50,162 --> 00:13:53,048 che lo manda all'ingegnere che si occupa dei caricamenti. 289 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 - Non penso di sapere chi sia. - Mason. 290 00:13:56,126 --> 00:13:58,753 Ha aiutato Lexi con la dimensione carattere del telefono 291 00:13:58,754 --> 00:14:01,014 e ora per lei è un genio dell'informatica. 292 00:14:03,008 --> 00:14:04,309 Ehi. 293 00:14:04,844 --> 00:14:07,146 Sembri oleoso. 294 00:14:07,638 --> 00:14:11,150 Sì, ho bevuto un po' troppo burro caldo ieri. 295 00:14:11,809 --> 00:14:14,853 Mi ha messo a dura prova. Le lenzuola di bambù si sono rovinate. 296 00:14:14,854 --> 00:14:15,895 Che schifo. 297 00:14:15,896 --> 00:14:19,158 Ma la tua faccia vale ogni sorso chiarificato. 298 00:14:20,067 --> 00:14:21,317 Volevo parlarti di questo. 299 00:14:21,318 --> 00:14:24,487 Io... mi piacerebbe se non fossimo più in competizione 300 00:14:24,488 --> 00:14:26,123 e iniziassimo a sostenerci. 301 00:14:26,615 --> 00:14:28,241 - Perché? - Siamo d'accordo? Bene. 302 00:14:28,242 --> 00:14:32,370 Ora, dovresti caricare un articolo che Dennis non può caricare adesso, 303 00:14:32,371 --> 00:14:33,872 ma lo vuole caricato. 304 00:14:33,873 --> 00:14:36,624 Ed è bello questo rapporto. Mi piace che siamo amici. 305 00:14:36,625 --> 00:14:39,011 - Tu menti. Non lo carico. - Cosa? 306 00:14:39,211 --> 00:14:40,596 A meno che... 307 00:14:41,463 --> 00:14:43,882 - Ok. Spara. Che vuoi? - Una Mazda e 5000 dollari? 308 00:14:43,883 --> 00:14:45,091 - No. - Il mio ufficio? 309 00:14:45,092 --> 00:14:46,175 - D'accordo. - Sì! 310 00:14:46,176 --> 00:14:47,603 Sì! 311 00:14:50,723 --> 00:14:53,558 È stato un piacere renderti meno patetica. 312 00:14:53,559 --> 00:14:57,946 Sì, e tu sei l'ultima persona morta con cui parlerò. È stato strano. 313 00:14:58,188 --> 00:14:59,489 Lo so. 314 00:14:59,869 --> 00:15:00,982 {\an8}SCANDALO SULLO STADIO 315 00:15:00,983 --> 00:15:04,485 {\an8}- Boom! Ce l'hai fatta! Sì. - Sì, sono di nuovo in pista! 316 00:15:04,486 --> 00:15:06,154 - Che hai combinato? - Eh? 317 00:15:06,155 --> 00:15:08,156 Lexi vuole vederci. 318 00:15:08,157 --> 00:15:09,991 Perché ha letto l'articolo? 319 00:15:09,992 --> 00:15:11,668 E le è piaciuto? 320 00:15:12,244 --> 00:15:15,505 E vuole darmi una promozione? E dell'aragosta? 321 00:15:17,833 --> 00:15:21,386 Le vendite di Tira fuori la tua tigre non sono rimborsabili. 322 00:15:23,297 --> 00:15:24,923 Abbiamo tolto il tuo articolo. 323 00:15:24,924 --> 00:15:29,686 È disdicevole ciò che hai fatto. Un errore e ci avrebbero potuto far causa. 324 00:15:29,887 --> 00:15:33,857 E quel blazer è orrendo e puzzi di pioggia estiva. 325 00:15:34,785 --> 00:15:35,892 Sono le mie spalle. 326 00:15:35,893 --> 00:15:39,896 Nell... Si scrive con la N o con K muta? 327 00:15:39,897 --> 00:15:41,272 Cos'è quello? 328 00:15:41,273 --> 00:15:42,607 È il libro delle chance. 329 00:15:42,608 --> 00:15:45,360 Conto quante chance hanno a disposizione gli impiegati 330 00:15:45,361 --> 00:15:47,829 - prima di venire licenziati. - Quante ne ho? 331 00:15:48,530 --> 00:15:50,123 Cinque. 332 00:15:50,219 --> 00:15:51,282 Nell, ne avevi una. 333 00:15:51,283 --> 00:15:53,326 Cinque non sembrano poche ora. 334 00:15:53,327 --> 00:15:54,744 - Saremo sempre amici. - Ok. 335 00:15:54,745 --> 00:15:56,338 Aspetta. 336 00:15:56,789 --> 00:15:59,248 Anni fa mi sono trasferita e mi sono rovinata la vita. 337 00:15:59,249 --> 00:16:02,710 E sappi che apprezzo molto questo lavoro, 338 00:16:02,711 --> 00:16:08,341 ma, da quando scrivo necrologi, vivo nella mia testa 339 00:16:08,342 --> 00:16:10,644 e non do il mio meglio. 340 00:16:11,011 --> 00:16:15,399 Sarei più utile al giornale come giornalista investigativa. 341 00:16:17,226 --> 00:16:18,393 Non ti seguo. 342 00:16:18,394 --> 00:16:21,062 Lexi, Nell intende dire 343 00:16:21,063 --> 00:16:23,648 che può farti avere il boom di click-click. 344 00:16:23,649 --> 00:16:26,359 E se togli quella chance, non potrà dimostrarti 345 00:16:26,360 --> 00:16:28,745 che può darti lo zip e lo zap. 346 00:16:30,781 --> 00:16:32,740 Ora capisco. 347 00:16:32,741 --> 00:16:34,742 Perché non l'ha detto subito? 348 00:16:34,743 --> 00:16:36,786 Sam, adesso hai otto chance in più. 349 00:16:36,787 --> 00:16:40,549 Posso usarne una per dire che Nell è un'ottima scrittrice? 350 00:16:41,417 --> 00:16:42,667 Dev'essere vero. 351 00:16:42,668 --> 00:16:45,962 Ho ricevuto tante e-mail di apprezzamento per i suoi necrologi. 352 00:16:45,963 --> 00:16:48,640 Per qualche motivo, hai catturato i lettori. 353 00:16:49,466 --> 00:16:51,926 Cosa? Aspetta. Davvero? 354 00:16:51,927 --> 00:16:53,845 Sì. E quasi tutti dicono 355 00:16:53,846 --> 00:16:57,473 che sembra che tu conosca la persona di cui scrivi. 356 00:16:57,474 --> 00:17:00,018 Per questo devi fare il tuo lavoro. 357 00:17:00,019 --> 00:17:03,563 A meno che tu non lo voglia, in quel caso posso... 358 00:17:03,564 --> 00:17:05,606 No, lo vuole. Nell, annuisci. 359 00:17:05,607 --> 00:17:08,109 Su e giù. Ci siamo. Ok, andiamo. Grazie. 360 00:17:08,110 --> 00:17:11,612 Non potresti creare il libro delle lodi? 361 00:17:11,613 --> 00:17:14,207 Non potresti creare il libro delle pessime idee? 362 00:17:14,658 --> 00:17:15,959 Grazie. 363 00:17:17,661 --> 00:17:20,005 Grazie per avermi salvata, io... 364 00:17:20,706 --> 00:17:23,041 Hai dato via una chance per me. 365 00:17:23,042 --> 00:17:27,170 Scherzi? Sua figlia ha morso mia figlia, ho chance illimitate. 366 00:17:27,171 --> 00:17:28,889 - Bello. - Vero? 367 00:17:29,631 --> 00:17:32,759 È che... mi fisso su ciò che non faccio 368 00:17:32,760 --> 00:17:35,511 e non capisco che ciò che faccio lo faccio bene. 369 00:17:35,512 --> 00:17:37,773 Sì, a volte fai così. 370 00:17:38,474 --> 00:17:40,349 - Sì, davvero. - Davvero? 371 00:17:40,350 --> 00:17:42,643 Non pensi di essere abbastanza avanti, 372 00:17:42,644 --> 00:17:44,446 quindi passi a qualcos'altro. 373 00:17:44,772 --> 00:17:46,189 L'hai fatto oggi. 374 00:17:46,190 --> 00:17:48,274 L'hai fatto quando hai mollato tutto 375 00:17:48,275 --> 00:17:50,118 per trasferirti con Phillip. 376 00:17:50,444 --> 00:17:54,956 Quindi forse è il momento di essere paziente e goderti il momento. 377 00:17:55,324 --> 00:17:57,283 - In questo posto? - Sì, in questo posto? 378 00:17:57,284 --> 00:17:58,367 Con me. 379 00:17:58,368 --> 00:18:02,297 Parlo la lingua di Lexi, ma la mia prima lingua è Nell. 380 00:18:04,124 --> 00:18:06,009 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 381 00:18:08,420 --> 00:18:09,888 Non c'è di che. 382 00:18:10,089 --> 00:18:12,215 Eh? Mi hai quasi fatto perdere il lavoro. 383 00:18:12,216 --> 00:18:15,802 O ti ho fatto volere il successo ottenuto? 384 00:18:15,803 --> 00:18:16,928 Sei stancante. 385 00:18:16,929 --> 00:18:20,890 Cinque dei miei sei ex-mariti hanno detto la stessa cosa. 386 00:18:20,891 --> 00:18:23,142 Non vedo l'ora di scrivere su di te. 387 00:18:23,143 --> 00:18:27,114 Partiamo da quando hai capito di avere questo talento. 388 00:18:27,314 --> 00:18:31,943 È una bella storia. Ho studiato zoologia per sei mesi all'università dell'Arizona 389 00:18:31,944 --> 00:18:34,704 e i miei genitori non dimostravano affetto. 390 00:18:39,827 --> 00:18:41,420 Ciao. 391 00:18:42,204 --> 00:18:44,005 Fammi spostare il Flürskydur. 392 00:18:49,002 --> 00:18:50,554 - Grazie. - Di nulla. 393 00:18:55,759 --> 00:18:57,602 Scusa per il "fastidioso". 394 00:18:58,679 --> 00:19:02,890 Non preoccuparti. È meglio che le persone siano oneste con me. 395 00:19:02,891 --> 00:19:04,276 Oddio. 396 00:19:05,102 --> 00:19:07,612 La mia ragazza mi dice sempre che sono fastidioso. 397 00:19:08,021 --> 00:19:11,816 Dice anche che i necrologi non sono saggi su persone morte 398 00:19:11,817 --> 00:19:13,442 perché danno pace e conforto. 399 00:19:13,443 --> 00:19:17,330 Non ci avevo mai pensato, ma è vero. 400 00:19:17,698 --> 00:19:20,876 Sì, comincio a capirlo anche io. 401 00:19:23,162 --> 00:19:25,297 - Adesso scendo. - Ok. 402 00:19:27,666 --> 00:19:31,252 Se abitiamo insieme, dobbiamo comunicare meglio. 403 00:19:31,253 --> 00:19:33,054 Mi sta bene. 404 00:19:33,505 --> 00:19:36,424 Così potrò capire meglio i tuoi cambi d'umore irrazionali. 405 00:19:36,425 --> 00:19:38,768 E la tua ossessione per i tavoli. 406 00:19:39,178 --> 00:19:42,805 - Non la smetti col tavolo, eh? - Le persone autistiche li odiano. 407 00:19:42,806 --> 00:19:46,434 - Davvero? - No, scherzo. Ti prego, ti imploro. 408 00:19:46,435 --> 00:19:48,737 Smettila di informarti su TikTok. 409 00:19:49,563 --> 00:19:52,824 Ma è... è così veloce e va di moda. 410 00:19:57,905 --> 00:20:01,407 Eccola! La mia nuova cliente preferita. 411 00:20:01,408 --> 00:20:03,868 Edward, ti presento la mia amica Cricket. 412 00:20:03,869 --> 00:20:05,328 Piacere di conoscerti. 413 00:20:05,329 --> 00:20:06,704 Tuo marito è morto. 414 00:20:06,705 --> 00:20:09,373 Ti ho letteralmente detto di non dire nulla. 415 00:20:09,374 --> 00:20:12,501 Deve essere orribile. Sei in forma, sei giovane. 416 00:20:12,502 --> 00:20:16,088 Hai molti anni di solitudine davanti. Tipo una ventina? 417 00:20:16,089 --> 00:20:18,090 Edward... Cricket, mi dispiace. 418 00:20:18,091 --> 00:20:22,437 No, mi piace. Finalmente un po' di onestà. 419 00:20:22,888 --> 00:20:25,732 {\an8}Poi ha ragione. Sono in forma. 420 00:20:26,016 --> 00:20:30,686 {\an8}Ma eccoti qua. Da sola. Lui è morto. 421 00:20:30,687 --> 00:20:32,396 {\an8}Sì, è orribile. 422 00:20:32,397 --> 00:20:34,065 {\an8}- È uno spreco. - Vero. 423 00:20:34,066 --> 00:20:35,825 {\an8}Sei patetica, vecchia gallina. 424 00:20:36,276 --> 00:20:39,362 {\an8}- Nell, ha appena perso il marito. - Pensavo stessimo... 425 00:20:39,363 --> 00:20:40,664 {\an8}Pensavi cosa? 426 00:20:41,406 --> 00:20:43,291 {\an8}Andate a quel paese. 427 00:20:44,117 --> 00:20:45,326 {\an8}È morto. 428 00:20:45,327 --> 00:20:47,370 {\an8}- Io... Non... - È morto. 429 00:20:47,371 --> 00:20:49,839 {\an8}- Hai una bella faccia tosta. - Sai cosa? 430 00:20:53,460 --> 00:20:54,986 Sottotitoli: Chiara Mazza 32556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.