Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,835
Buongiorno. Uno per te.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,294
- Grazie.
- E uno per me.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,389
Quel caffè è grande.
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,683
Ci sono tipo 13 tazzine di espresso.
5
00:00:09,050 --> 00:00:12,136
È difficile non portarmi il lavoro a casa.
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,398
Hai controllato il rilevatore?
7
00:00:15,640 --> 00:00:16,807
Sento puzza di gas.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,943
Hai paura di morire di nuovo?
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,186
Conosci la robotica?
10
00:00:21,187 --> 00:00:25,524
Sai che la parola "robot"
deriva dal ceco robota,
11
00:00:25,525 --> 00:00:27,818
che significa "lavoro forzato"?
12
00:00:27,819 --> 00:00:32,665
Almeno una di noi
non ha problemi cardiaci, per ora.
13
00:00:35,452 --> 00:00:39,329
Scrivere necrologi non mi fa bene.
14
00:00:39,330 --> 00:00:41,373
- Capisco.
- Davvero?
15
00:00:41,374 --> 00:00:43,917
No, mi spiace, adoro il mio lavoro.
16
00:00:43,918 --> 00:00:46,503
Non devi dispiacerti.
Dirigi la sezione lifestyle
17
00:00:46,504 --> 00:00:49,849
e hai un ufficio enorme,
con luce, ossigeno e dignità.
18
00:00:50,091 --> 00:00:54,011
E poi non hai un tirocinante strano
che ti segue ovunque
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,313
e ti guarda male.
20
00:00:55,597 --> 00:00:56,930
Ah, sì, Mason.
21
00:00:56,931 --> 00:00:59,808
Si crede meglio degli altri
perché ha frequentato la Dartmouth.
22
00:00:59,809 --> 00:01:02,728
Molto sicuro di sé per uno
che si fa accompagnare dalla mamma.
23
00:01:02,729 --> 00:01:05,656
La sua generazione
non è stata bullizzata a scuola.
24
00:01:05,940 --> 00:01:07,742
Sono invincibili.
25
00:01:24,667 --> 00:01:25,918
Ehi, ciao, sono...
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,638
L'altra tirocinante
che sconfiggerò con gioia.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,465
Ok... Ma non sono una tirocinante.
28
00:01:31,466 --> 00:01:33,258
E perché sei nel mio ufficio?
29
00:01:33,259 --> 00:01:35,552
- Lo sgabuzzino?
- Sì, tirocinante!
30
00:01:35,553 --> 00:01:37,846
Forse perché hai 25 anni più di me
31
00:01:37,847 --> 00:01:39,264
e si sentivano in colpa.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
Sai che mi pagano per lavorare qui?
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,643
Ma non dovevi rubarmi lo sgabuzzino!
34
00:01:42,644 --> 00:01:47,106
È guerra.
Solo un tirocinante sopravvivrà.
35
00:01:47,107 --> 00:01:48,825
Di nuovo, non sono...
36
00:01:49,651 --> 00:01:51,160
Lascia stare.
37
00:01:51,402 --> 00:01:53,570
Non ancora felice - Pronta
Sposata - Libera
38
00:01:53,571 --> 00:01:55,823
{\an8}Non ancora realizzata - Arrivata
Ricca - Finita
39
00:01:55,824 --> 00:01:57,125
{\an8}Non ancora cresciuta
40
00:02:00,245 --> 00:02:03,214
{\an8}Vorrei amare qualcosa
come Tina ama le insalate.
41
00:02:03,540 --> 00:02:06,467
{\an8}- Hai due figli.
- Sì.
42
00:02:06,751 --> 00:02:11,004
{\an8}- Fermate le rotative!
- Lo sa che non si usano più?
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,423
{\an8}Quando dice così,
significa che ha sentito suo padre
44
00:02:13,424 --> 00:02:14,508
{\an8}e il giornale va male.
45
00:02:14,509 --> 00:02:16,176
{\an8}Ho appena sentito mio padre
46
00:02:16,177 --> 00:02:19,522
{\an8}e il giornale non sta andando bene.
47
00:02:19,806 --> 00:02:21,431
{\an8}È inquietante, parli la sua lingua.
48
00:02:21,432 --> 00:02:23,058
{\an8}I lettori sono in calo.
49
00:02:23,059 --> 00:02:24,977
{\an8}Dobbiamo farli tornare.
50
00:02:24,978 --> 00:02:27,405
{\an8}Abbiamo bisogno di click-click.
51
00:02:27,772 --> 00:02:29,773
{\an8}Storie attuali socialmente rilevanti.
52
00:02:29,774 --> 00:02:30,941
Tu sei giovane.
53
00:02:30,942 --> 00:02:33,193
Che droghe usi?
Possiamo parlare di quello.
54
00:02:33,194 --> 00:02:35,946
L'antistaminico e l'inalatore per l'asma.
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,990
Beh, dovrai cambiare, ok?
56
00:02:37,991 --> 00:02:40,242
Andrai alla scuola di Euphoria
per un reportage.
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,702
Dategli delle cimici.
58
00:02:41,703 --> 00:02:43,954
{\an8}Lexi, tesoro. La scuola di Euphoria
59
00:02:43,955 --> 00:02:45,631
{\an8}non è una vera scuola.
60
00:02:45,915 --> 00:02:48,092
{\an8}Giusto, grazie.
61
00:02:48,376 --> 00:02:51,587
{\an8}Il punto è
che ci servono notizie migliori, ok?
62
00:02:51,588 --> 00:02:53,630
{\an8}E possono venire da ovunque.
63
00:02:53,631 --> 00:02:55,507
Tina, molla quell'insalata!
64
00:02:55,508 --> 00:02:57,009
Su, chi ha idee?
65
00:02:57,010 --> 00:02:59,052
Non guardare me. Torno nell'ombra.
66
00:02:59,053 --> 00:03:00,220
Vorrei provarci io.
67
00:03:00,221 --> 00:03:01,680
{\an8}Oh, no.
68
00:03:01,681 --> 00:03:05,234
{\an8}Voglio qualcuno di giovane.
Tu scrivi di vecchi morti.
69
00:03:06,394 --> 00:03:08,896
Ahia. C'è una traduzione?
70
00:03:08,897 --> 00:03:11,324
- No.
- Ahia.
71
00:03:13,651 --> 00:03:16,871
{\an8}Toc toc. Wow!
72
00:03:17,820 --> 00:03:18,989
{\an8}È ancora deprimente.
73
00:03:18,990 --> 00:03:21,325
{\an8}Puoi dire a Lexi
che non scrivo solo necrologi
74
00:03:21,326 --> 00:03:22,618
{\an8}così questo incubo finisce?
75
00:03:22,619 --> 00:03:25,412
{\an8}Lo sai che lo farei se potessi,
ma non posso.
76
00:03:25,413 --> 00:03:28,207
{\an8}Sorridi, ho qualcosa di speciale.
77
00:03:28,208 --> 00:03:31,710
{\an8}- Un deodorante per l'ufficio?
- No, viene dai muri.
78
00:03:31,711 --> 00:03:33,128
{\an8}Sì.
79
00:03:33,129 --> 00:03:35,005
{\an8}Ho il tuo prossimo incarico.
80
00:03:35,006 --> 00:03:37,424
{\an8}Una motivatrice, Jane Marvel.
81
00:03:37,425 --> 00:03:39,894
{\an8}Ha scritto la serie
Tira fuori la tua tigre.
82
00:03:41,221 --> 00:03:42,897
{\an8}E ho fatto coming out con papà.
83
00:03:43,473 --> 00:03:45,474
{\an8}Anche se forse ho sbagliato termini.
84
00:03:45,475 --> 00:03:48,736
{\an8}Pensava volessi arruolarmi nei marines.
85
00:03:49,771 --> 00:03:52,490
{\an8}Comunque, buon necrologio.
86
00:03:53,300 --> 00:03:54,650
"Migliora la tua autostima
87
00:03:54,651 --> 00:03:59,288
e diventa una maestosa tigre
in 36 potenti passi."
88
00:03:59,697 --> 00:04:01,207
"Jane Marvel."
89
00:04:01,783 --> 00:04:03,125
Ciao, tigre.
90
00:04:03,451 --> 00:04:08,631
Sei pronta a prendere ciò che vuoi
e a volere ciò che prenderai?
91
00:04:09,082 --> 00:04:11,875
{\an8}Oddio, ok.
92
00:04:11,876 --> 00:04:15,254
{\an8}Cosa sei? Una guida spirituale?
93
00:04:15,255 --> 00:04:16,421
{\an8}Hasta mañana, Becky.
94
00:04:16,422 --> 00:04:17,506
{\an8}Sei un angelo?
95
00:04:17,507 --> 00:04:18,590
{\an8}Vai così, Vernon.
96
00:04:18,591 --> 00:04:20,968
{\an8}Forse sono io l'angelo. Ha senso.
97
00:04:20,969 --> 00:04:23,020
Buona fortuna per la visita, Serena.
98
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
No, sono stanca di voi fantasmi.
Non venire con me.
99
00:04:26,057 --> 00:04:27,400
Fantasma?
100
00:04:28,851 --> 00:04:30,945
Wow, questo è un bonus.
101
00:04:31,854 --> 00:04:32,854
Che facciamo?
102
00:04:32,855 --> 00:04:35,232
Ascolta, ecco come funziona.
103
00:04:35,233 --> 00:04:37,025
Mi darai fastidio per qualche giorno
104
00:04:37,026 --> 00:04:38,568
finché non finirò il necrologio.
105
00:04:38,569 --> 00:04:40,696
Sarà pubblicato e nessuno lo leggerà.
106
00:04:40,697 --> 00:04:43,448
Avrò un lieve attacco di panico
e tu andrai avanti.
107
00:04:43,449 --> 00:04:44,992
Ho avuto momenti più strani.
108
00:04:44,993 --> 00:04:47,995
Per fortuna ho una nuova amica
che ha un'enoteca.
109
00:04:47,996 --> 00:04:49,496
Quindi andrò là,
110
00:04:49,497 --> 00:04:52,508
e passerò dallo Chardonnay allo Zinfandel.
111
00:04:54,627 --> 00:04:55,669
Ecco a te.
112
00:04:55,670 --> 00:04:58,264
Cricket, adoro questo posto.
113
00:04:58,464 --> 00:04:59,840
È stupendo.
114
00:04:59,841 --> 00:05:03,885
Ci sei tu,
c'è l'atmosfera giusta, c'è l'alcol.
115
00:05:03,886 --> 00:05:07,806
Io e Monty ci siamo conosciuti
a una degustazione di vini in Spagna.
116
00:05:07,807 --> 00:05:11,018
Volevamo aprire un'enoteca.
117
00:05:11,019 --> 00:05:14,238
L'abbiamo aperta,
lui è morto e io sono qua.
118
00:05:14,605 --> 00:05:15,647
Come va?
119
00:05:15,648 --> 00:05:17,399
- Sto bene.
- Sì?
120
00:05:17,400 --> 00:05:21,528
I clienti sono così gentili.
121
00:05:21,529 --> 00:05:22,779
Che dolci.
122
00:05:22,780 --> 00:05:25,615
- Ma mi stanno facendo innervosire.
- Che?
123
00:05:25,616 --> 00:05:28,076
No... Apprezzo la loro empatia, davvero.
124
00:05:28,077 --> 00:05:31,163
Ma vorrei che smettessero
di trattarmi con le pinze
125
00:05:31,164 --> 00:05:33,165
e che fossero schietti.
126
00:05:33,166 --> 00:05:34,750
Non ci credo.
127
00:05:34,751 --> 00:05:37,261
Grazie per essere venuti.
128
00:05:37,670 --> 00:05:39,338
Condoglianze.
129
00:05:39,339 --> 00:05:42,391
Sappia che il lutto va e viene,
come un'onda.
130
00:05:47,013 --> 00:05:49,973
Cavolo, Nell, anche tu?
131
00:05:49,974 --> 00:05:53,861
È una bella metafora.
Il lutto è come il mare.
132
00:05:54,437 --> 00:05:55,780
Come vuoi, Cricket.
133
00:06:04,280 --> 00:06:05,706
Buongiorno.
134
00:06:06,657 --> 00:06:08,959
No, Dio.
135
00:06:09,452 --> 00:06:12,204
Prima di arrivare alla giungla del cielo,
136
00:06:12,205 --> 00:06:15,248
ho deciso che tu sarai
la mia ultima discepola.
137
00:06:15,249 --> 00:06:16,917
No, grazie. Sto bene così.
138
00:06:16,918 --> 00:06:18,710
Non ti sei svegliata per arrenderti.
139
00:06:18,711 --> 00:06:22,682
La tua vita in ufficio era squallida.
Spero che in casa vada meglio.
140
00:06:22,965 --> 00:06:24,975
Ah, bene, una cyclette.
141
00:06:25,718 --> 00:06:29,388
Non sottovalutare il potere
dell'esercizio fisico nella giungla.
142
00:06:29,389 --> 00:06:34,476
Sai che le pantere percorrono
32 km al giorno camminando a zig-zag?
143
00:06:34,477 --> 00:06:36,112
E mangiano Froot Loops?
144
00:06:37,188 --> 00:06:38,447
Ciao, Nell.
145
00:06:39,440 --> 00:06:42,025
Ottimo, sei sposata.
Passiamo al disco numero tre.
146
00:06:42,026 --> 00:06:44,903
Ricordati l'accordo.
Devi portare fuori Arthur alle 8:00
147
00:06:44,904 --> 00:06:46,363
se vuoi abitare qui.
148
00:06:46,364 --> 00:06:50,409
- Un coinquilino adulto. Ha senso.
- Visto che parliamo di accordi,
149
00:06:50,410 --> 00:06:53,703
vorrei chiederti se potessi spostare
la cyclette dalla zona pranzo
150
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
così da mettere un tavolo.
151
00:06:55,790 --> 00:06:56,873
Perché?
152
00:06:56,874 --> 00:06:58,792
C'è posto per mangiare. Nella tua stanza.
153
00:06:58,793 --> 00:07:01,253
O sul divano, se lo copri.
154
00:07:01,254 --> 00:07:03,255
O nel bagno, se sei un mostro.
155
00:07:03,256 --> 00:07:06,508
O sull'isola, se non fosse coperta
da quell'ammasso di roba.
156
00:07:06,509 --> 00:07:08,718
No, sono dei fascicoli importanti, ok?
157
00:07:08,719 --> 00:07:10,053
Sono per un caso.
158
00:07:10,054 --> 00:07:11,596
Non mettere la ciotola là.
159
00:07:11,597 --> 00:07:15,100
Il mio lavoro è importante,
ma non occupa tutta la zona pranzo.
160
00:07:15,101 --> 00:07:16,184
Davvero?
161
00:07:16,185 --> 00:07:19,062
Devi bloccare la costruzione
di uno stadio di baseball
162
00:07:19,063 --> 00:07:21,940
su una palude dove vivono
dei pigliamosche in via d'estinzione,
163
00:07:21,941 --> 00:07:24,943
che tengono sotto controllo
gli insetti nelle zone umide?
164
00:07:24,944 --> 00:07:26,361
Potrei se volessi.
165
00:07:26,362 --> 00:07:28,280
Nell, devo salvare qualcosa che è vivo.
166
00:07:28,281 --> 00:07:30,657
Non scrivo saggi su persone morte.
167
00:07:30,658 --> 00:07:32,710
Ok. Buona giornata.
168
00:07:33,244 --> 00:07:37,372
Permetti a quel palo vestito
di metterti i piedi in testa così?
169
00:07:37,373 --> 00:07:38,999
Non mi mette i piedi in testa.
170
00:07:39,000 --> 00:07:42,094
È autistico e l'onestà fa parte
del suo modo di essere.
171
00:07:42,378 --> 00:07:44,805
Ho visto un TikTok sull'argomento.
172
00:07:48,242 --> 00:07:49,468
Ho preso due insalate!
173
00:07:49,469 --> 00:07:51,636
Magari possiamo pranzare
nel tuo ufficio.
174
00:07:51,637 --> 00:07:54,931
Mi piacerebbe, ma Lexi ha organizzato
una riunione con i redattori
175
00:07:54,932 --> 00:07:57,058
e ha fatto arrivare l'aragosta.
176
00:07:57,059 --> 00:08:00,187
Crede che il cibo costoso
motivi le persone.
177
00:08:00,188 --> 00:08:01,688
Ed è vero.
178
00:08:01,689 --> 00:08:03,991
Ti porto dell'aragosta, ok?
179
00:08:04,942 --> 00:08:06,860
Ragazzino di Euphoria, vieni anche tu.
180
00:08:06,861 --> 00:08:08,788
Ho già un soprannome.
181
00:08:09,280 --> 00:08:11,448
Sam, questi pantaloni ti stanno benissimo!
182
00:08:11,449 --> 00:08:14,376
Lui può andare? Ma è solo un tirocinante!
183
00:08:17,288 --> 00:08:20,049
Dovrai stare in ufficio
con i mangiatori di insalata.
184
00:08:22,460 --> 00:08:24,002
Incredibile. Hanno invitato Mason.
185
00:08:24,003 --> 00:08:26,213
- Cin cin!
- Cin cin!
186
00:08:26,214 --> 00:08:29,341
Quando ho iniziato a lavorare,
ero inarrestabile. Dio.
187
00:08:29,342 --> 00:08:33,354
Se non fossi andata a Londra con Phillip,
sarei là dentro adesso.
188
00:08:33,804 --> 00:08:37,307
Ti dico cosa ho detto a Dermot Mulroney:
189
00:08:37,308 --> 00:08:41,070
"Con i 'se' e con i 'ma'
la storia non si fa."
190
00:08:41,395 --> 00:08:43,447
Dermot e io seguiamo percorsi diversi.
191
00:08:44,482 --> 00:08:46,492
Io... Io...
192
00:08:49,403 --> 00:08:52,447
E comunque mi sto stancando
di ascoltare i morti.
193
00:08:52,448 --> 00:08:54,074
E allora fai qualcosa.
194
00:08:54,075 --> 00:08:57,711
Hai sentito Lexi.
Non le interessano le mie idee.
195
00:08:58,538 --> 00:09:02,999
Pensi che la tigre aspetti
che un bambino cicciottello
196
00:09:03,000 --> 00:09:05,418
arrivi per caso nella giungla?
197
00:09:05,419 --> 00:09:07,045
No, certo che no.
198
00:09:07,046 --> 00:09:11,350
Passeggia per i villaggi
e lo strappa dalle braccia della madre.
199
00:09:13,511 --> 00:09:18,974
Beh, sai... quando ho sentito
su cosa sta lavorando Edward,
200
00:09:18,975 --> 00:09:21,986
il caso dei pigliamosche,
201
00:09:22,311 --> 00:09:24,813
ho pensato subito
che sarebbe stata un'ottima storia.
202
00:09:24,814 --> 00:09:28,692
Sì. Scrivi l'articolo.
Abbiamo solo da guadagnarci.
203
00:09:28,693 --> 00:09:31,444
Tu avrai un nuovo lavoro,
io avrò il mio ultimo trionfo
204
00:09:31,445 --> 00:09:34,123
e non dovrai più
frequentare fantasmi.
205
00:09:39,245 --> 00:09:40,671
Al diavolo.
206
00:09:41,080 --> 00:09:43,632
Jane, fammi diventare una tigre.
207
00:09:44,834 --> 00:09:46,585
Ok, andrà bene.
208
00:09:46,586 --> 00:09:49,471
È da un po' che non scrivo
qualcosa di importante.
209
00:09:50,006 --> 00:09:52,340
- Posso farcela, no?
- "Posso farcela, no"?
210
00:09:52,341 --> 00:09:56,186
Se non fossi un fantasma,
ti darei uno schiaffo.
211
00:09:56,804 --> 00:09:58,722
Ti serve solo una spinta. Premi play.
212
00:09:58,723 --> 00:10:00,357
Ok.
213
00:10:01,392 --> 00:10:04,019
La giungla,
il terreno di prova della natura.
214
00:10:04,020 --> 00:10:07,480
Uccidere o essere uccisi.
Qual è la tua giungla?
215
00:10:07,481 --> 00:10:10,942
Il tuo ufficio,
la tua stanza da letto, la tua chiesa...
216
00:10:10,943 --> 00:10:13,153
Ok, aspetta. Quanto... quanto dura?
217
00:10:13,154 --> 00:10:16,415
Diciassette ore e mezza
di contenuti stupefacenti.
218
00:10:16,699 --> 00:10:17,824
Non ho tempo.
219
00:10:17,825 --> 00:10:19,668
Ti faccio un riassunto.
220
00:10:20,161 --> 00:10:23,038
Fase uno. I sogni sono solo desideri.
221
00:10:23,039 --> 00:10:25,925
Datti un obiettivo e lavora.
222
00:10:26,375 --> 00:10:30,545
Fase otto. Un "no" è un "sì"
che non sa ancora di essere un "sì".
223
00:10:30,546 --> 00:10:32,297
Consigliere, glielo richiedo.
224
00:10:32,298 --> 00:10:35,392
Quanti fondi comunali
andranno alla costruzione dello stadio?
225
00:10:38,387 --> 00:10:40,064
Non posso lavorare così.
226
00:10:40,389 --> 00:10:42,191
Andiamo a comprare della cocaina?
227
00:10:42,683 --> 00:10:45,060
Parlavo della mia postazione.
228
00:10:45,061 --> 00:10:46,487
Non muoverti.
229
00:10:47,396 --> 00:10:49,865
Perché ci sono più viti che buchi?
230
00:10:52,485 --> 00:10:56,872
Fase 17. Quando ti senti piccola,
fatti grande.
231
00:10:57,907 --> 00:10:59,792
Hai degli assorbenti grossi?
232
00:11:00,076 --> 00:11:02,878
- Non so nemmeno cosa...
- Lo sapevo! Prendili.
233
00:11:06,040 --> 00:11:08,092
Auguri.
234
00:11:08,626 --> 00:11:10,678
Possiamo passare al secondo disco.
235
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
Che succede?
236
00:11:15,591 --> 00:11:17,759
Sto scrivendo un articolo sul tuo caso.
237
00:11:17,760 --> 00:11:19,719
Il pigliamosche ti ringrazia.
238
00:11:19,720 --> 00:11:21,888
Ma perché hai spostato la mia cyclette?
239
00:11:21,889 --> 00:11:24,224
Perché anch'io abito qui.
240
00:11:24,225 --> 00:11:26,559
Se tu puoi avere una stupida cyclette,
241
00:11:26,560 --> 00:11:30,114
io posso avere un Flürskydur
dove posso fare colazione.
242
00:11:30,314 --> 00:11:32,190
È difficile discutere con te
243
00:11:32,191 --> 00:11:34,734
quando assomigli
a tre bambini messi uno sopra l'altro
244
00:11:34,735 --> 00:11:36,954
che vanno a vedere
un film vietato ai minori.
245
00:11:38,781 --> 00:11:41,366
La Nell del disco uno
avrebbe accettato la tua onestà.
246
00:11:41,367 --> 00:11:42,826
Ma ora sarò onesta io.
247
00:11:42,827 --> 00:11:45,787
Hai regole stupide e aspettative assurde.
248
00:11:45,788 --> 00:11:48,090
E vivere con te è fastidioso.
249
00:11:51,711 --> 00:11:53,137
Me lo segno.
250
00:11:55,881 --> 00:11:57,182
Bel lavoro.
251
00:11:57,591 --> 00:12:00,260
Adesso è il momento dell'ultima fase.
252
00:12:00,261 --> 00:12:04,982
Sfrutta tutte le tue risorse.
253
00:12:06,976 --> 00:12:09,820
Che look coraggioso
per un normale mercoledì.
254
00:12:10,312 --> 00:12:11,730
Sto provando cose nuove.
255
00:12:11,731 --> 00:12:12,981
Si vede, decisamente.
256
00:12:12,982 --> 00:12:14,524
- Ciao!
- Cricket!
257
00:12:14,525 --> 00:12:16,735
Volevo presentarti
la mia migliore amica, Sam.
258
00:12:16,736 --> 00:12:19,413
- Ciao.
- Mi ha aiutato con il lavoro al giornale.
259
00:12:19,822 --> 00:12:22,657
Beh, devo ringraziarti
per aver portato Nell nella mia vita.
260
00:12:22,658 --> 00:12:27,212
Ha scritto un necrologio bellissimo
per mio marito Monty.
261
00:12:27,788 --> 00:12:31,166
Condoglianze.
262
00:12:31,167 --> 00:12:37,556
Ma ricordati: chiusa una porta,
si apre un portone.
263
00:12:37,840 --> 00:12:40,392
- Grazie.
- Di niente, davvero.
264
00:12:41,552 --> 00:12:43,887
- L'empatia è il mio superpotere. Sì.
- Certo.
265
00:12:43,888 --> 00:12:46,598
Ho scritto un reportage
266
00:12:46,599 --> 00:12:48,975
sulla corruzione
attorno al nuovo stadio,
267
00:12:48,976 --> 00:12:52,154
ed è il mio pezzo migliore di sempre.
268
00:12:53,815 --> 00:12:55,064
Puoi mostrarlo a Lexi?
269
00:12:55,065 --> 00:12:56,191
Nell.
270
00:12:56,192 --> 00:12:59,110
L'hai sentita.
Questo è il giornalismo che vuole.
271
00:12:59,111 --> 00:13:01,154
E siete amiche.
272
00:13:01,155 --> 00:13:03,031
Parli la sua lingua.
273
00:13:03,032 --> 00:13:05,366
Solo adesso hai cominciato
a scrivere necrologi.
274
00:13:05,367 --> 00:13:07,961
Perché vuoi correre a fare altro?
275
00:13:08,496 --> 00:13:11,873
Due minuti.
Ho tenuto il plank per due minuti.
276
00:13:11,874 --> 00:13:16,544
Non so spiegarlo.
È solo che ho bisogno di fare altro.
277
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Ti voglio bene, lo sai.
278
00:13:17,797 --> 00:13:20,808
Ma mi sembra
che tu voglia saltare dei passaggi.
279
00:13:21,258 --> 00:13:24,061
Non ci capisce. Taglia i ponti.
280
00:13:24,345 --> 00:13:26,221
Hai ragione. Non dovrei pensarci adesso.
281
00:13:26,222 --> 00:13:28,982
L'articolo non è importante.
282
00:13:29,350 --> 00:13:30,683
Ok.
283
00:13:30,684 --> 00:13:32,319
Troveremo un altro modo.
284
00:13:34,480 --> 00:13:39,368
Ehi, Tina. Chi si occupa di caricare
gli articoli sul sito del giornale?
285
00:13:44,782 --> 00:13:46,917
È grossa quest'insalata.
286
00:13:47,243 --> 00:13:48,326
Grazie.
287
00:13:48,327 --> 00:13:50,161
Tutto deve passare dal capo-sezione,
288
00:13:50,162 --> 00:13:53,048
che lo manda all'ingegnere
che si occupa dei caricamenti.
289
00:13:54,250 --> 00:13:56,125
- Non penso di sapere chi sia.
- Mason.
290
00:13:56,126 --> 00:13:58,753
Ha aiutato Lexi
con la dimensione carattere del telefono
291
00:13:58,754 --> 00:14:01,014
e ora per lei è un genio dell'informatica.
292
00:14:03,008 --> 00:14:04,309
Ehi.
293
00:14:04,844 --> 00:14:07,146
Sembri oleoso.
294
00:14:07,638 --> 00:14:11,150
Sì, ho bevuto
un po' troppo burro caldo ieri.
295
00:14:11,809 --> 00:14:14,853
Mi ha messo a dura prova.
Le lenzuola di bambù si sono rovinate.
296
00:14:14,854 --> 00:14:15,895
Che schifo.
297
00:14:15,896 --> 00:14:19,158
Ma la tua faccia
vale ogni sorso chiarificato.
298
00:14:20,067 --> 00:14:21,317
Volevo parlarti di questo.
299
00:14:21,318 --> 00:14:24,487
Io... mi piacerebbe
se non fossimo più in competizione
300
00:14:24,488 --> 00:14:26,123
e iniziassimo a sostenerci.
301
00:14:26,615 --> 00:14:28,241
- Perché?
- Siamo d'accordo? Bene.
302
00:14:28,242 --> 00:14:32,370
Ora, dovresti caricare un articolo
che Dennis non può caricare adesso,
303
00:14:32,371 --> 00:14:33,872
ma lo vuole caricato.
304
00:14:33,873 --> 00:14:36,624
Ed è bello questo rapporto.
Mi piace che siamo amici.
305
00:14:36,625 --> 00:14:39,011
- Tu menti. Non lo carico.
- Cosa?
306
00:14:39,211 --> 00:14:40,596
A meno che...
307
00:14:41,463 --> 00:14:43,882
- Ok. Spara. Che vuoi?
- Una Mazda e 5000 dollari?
308
00:14:43,883 --> 00:14:45,091
- No.
- Il mio ufficio?
309
00:14:45,092 --> 00:14:46,175
- D'accordo.
- Sì!
310
00:14:46,176 --> 00:14:47,603
Sì!
311
00:14:50,723 --> 00:14:53,558
È stato un piacere
renderti meno patetica.
312
00:14:53,559 --> 00:14:57,946
Sì, e tu sei l'ultima persona morta
con cui parlerò. È stato strano.
313
00:14:58,188 --> 00:14:59,489
Lo so.
314
00:14:59,869 --> 00:15:00,982
{\an8}SCANDALO SULLO STADIO
315
00:15:00,983 --> 00:15:04,485
{\an8}- Boom! Ce l'hai fatta! Sì.
- Sì, sono di nuovo in pista!
316
00:15:04,486 --> 00:15:06,154
- Che hai combinato?
- Eh?
317
00:15:06,155 --> 00:15:08,156
Lexi vuole vederci.
318
00:15:08,157 --> 00:15:09,991
Perché ha letto l'articolo?
319
00:15:09,992 --> 00:15:11,668
E le è piaciuto?
320
00:15:12,244 --> 00:15:15,505
E vuole darmi una promozione?
E dell'aragosta?
321
00:15:17,833 --> 00:15:21,386
Le vendite di Tira fuori la tua tigre
non sono rimborsabili.
322
00:15:23,297 --> 00:15:24,923
Abbiamo tolto il tuo articolo.
323
00:15:24,924 --> 00:15:29,686
È disdicevole ciò che hai fatto.
Un errore e ci avrebbero potuto far causa.
324
00:15:29,887 --> 00:15:33,857
E quel blazer è orrendo
e puzzi di pioggia estiva.
325
00:15:34,785 --> 00:15:35,892
Sono le mie spalle.
326
00:15:35,893 --> 00:15:39,896
Nell... Si scrive con la N o con K muta?
327
00:15:39,897 --> 00:15:41,272
Cos'è quello?
328
00:15:41,273 --> 00:15:42,607
È il libro delle chance.
329
00:15:42,608 --> 00:15:45,360
Conto quante chance hanno
a disposizione gli impiegati
330
00:15:45,361 --> 00:15:47,829
- prima di venire licenziati.
- Quante ne ho?
331
00:15:48,530 --> 00:15:50,123
Cinque.
332
00:15:50,219 --> 00:15:51,282
Nell, ne avevi una.
333
00:15:51,283 --> 00:15:53,326
Cinque non sembrano poche ora.
334
00:15:53,327 --> 00:15:54,744
- Saremo sempre amici.
- Ok.
335
00:15:54,745 --> 00:15:56,338
Aspetta.
336
00:15:56,789 --> 00:15:59,248
Anni fa mi sono trasferita
e mi sono rovinata la vita.
337
00:15:59,249 --> 00:16:02,710
E sappi che apprezzo molto questo lavoro,
338
00:16:02,711 --> 00:16:08,341
ma, da quando scrivo necrologi,
vivo nella mia testa
339
00:16:08,342 --> 00:16:10,644
e non do il mio meglio.
340
00:16:11,011 --> 00:16:15,399
Sarei più utile al giornale
come giornalista investigativa.
341
00:16:17,226 --> 00:16:18,393
Non ti seguo.
342
00:16:18,394 --> 00:16:21,062
Lexi, Nell intende dire
343
00:16:21,063 --> 00:16:23,648
che può farti avere
il boom di click-click.
344
00:16:23,649 --> 00:16:26,359
E se togli quella chance,
non potrà dimostrarti
345
00:16:26,360 --> 00:16:28,745
che può darti lo zip e lo zap.
346
00:16:30,781 --> 00:16:32,740
Ora capisco.
347
00:16:32,741 --> 00:16:34,742
Perché non l'ha detto subito?
348
00:16:34,743 --> 00:16:36,786
Sam, adesso hai otto chance in più.
349
00:16:36,787 --> 00:16:40,549
Posso usarne una per dire
che Nell è un'ottima scrittrice?
350
00:16:41,417 --> 00:16:42,667
Dev'essere vero.
351
00:16:42,668 --> 00:16:45,962
Ho ricevuto tante e-mail di apprezzamento
per i suoi necrologi.
352
00:16:45,963 --> 00:16:48,640
Per qualche motivo,
hai catturato i lettori.
353
00:16:49,466 --> 00:16:51,926
Cosa? Aspetta. Davvero?
354
00:16:51,927 --> 00:16:53,845
Sì. E quasi tutti dicono
355
00:16:53,846 --> 00:16:57,473
che sembra che tu conosca
la persona di cui scrivi.
356
00:16:57,474 --> 00:17:00,018
Per questo devi fare il tuo lavoro.
357
00:17:00,019 --> 00:17:03,563
A meno che tu non lo voglia,
in quel caso posso...
358
00:17:03,564 --> 00:17:05,606
No, lo vuole. Nell, annuisci.
359
00:17:05,607 --> 00:17:08,109
Su e giù. Ci siamo. Ok, andiamo. Grazie.
360
00:17:08,110 --> 00:17:11,612
Non potresti creare il libro delle lodi?
361
00:17:11,613 --> 00:17:14,207
Non potresti creare
il libro delle pessime idee?
362
00:17:14,658 --> 00:17:15,959
Grazie.
363
00:17:17,661 --> 00:17:20,005
Grazie per avermi salvata, io...
364
00:17:20,706 --> 00:17:23,041
Hai dato via una chance per me.
365
00:17:23,042 --> 00:17:27,170
Scherzi? Sua figlia ha morso mia figlia,
ho chance illimitate.
366
00:17:27,171 --> 00:17:28,889
- Bello.
- Vero?
367
00:17:29,631 --> 00:17:32,759
È che...
mi fisso su ciò che non faccio
368
00:17:32,760 --> 00:17:35,511
e non capisco
che ciò che faccio lo faccio bene.
369
00:17:35,512 --> 00:17:37,773
Sì, a volte fai così.
370
00:17:38,474 --> 00:17:40,349
- Sì, davvero.
- Davvero?
371
00:17:40,350 --> 00:17:42,643
Non pensi di essere abbastanza avanti,
372
00:17:42,644 --> 00:17:44,446
quindi passi a qualcos'altro.
373
00:17:44,772 --> 00:17:46,189
L'hai fatto oggi.
374
00:17:46,190 --> 00:17:48,274
L'hai fatto quando hai mollato tutto
375
00:17:48,275 --> 00:17:50,118
per trasferirti con Phillip.
376
00:17:50,444 --> 00:17:54,956
Quindi forse è il momento
di essere paziente e goderti il momento.
377
00:17:55,324 --> 00:17:57,283
- In questo posto?
- Sì, in questo posto?
378
00:17:57,284 --> 00:17:58,367
Con me.
379
00:17:58,368 --> 00:18:02,297
Parlo la lingua di Lexi,
ma la mia prima lingua è Nell.
380
00:18:04,124 --> 00:18:06,009
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
381
00:18:08,420 --> 00:18:09,888
Non c'è di che.
382
00:18:10,089 --> 00:18:12,215
Eh? Mi hai quasi fatto perdere il lavoro.
383
00:18:12,216 --> 00:18:15,802
O ti ho fatto volere il successo ottenuto?
384
00:18:15,803 --> 00:18:16,928
Sei stancante.
385
00:18:16,929 --> 00:18:20,890
Cinque dei miei sei ex-mariti
hanno detto la stessa cosa.
386
00:18:20,891 --> 00:18:23,142
Non vedo l'ora di scrivere su di te.
387
00:18:23,143 --> 00:18:27,114
Partiamo da quando hai capito
di avere questo talento.
388
00:18:27,314 --> 00:18:31,943
È una bella storia. Ho studiato zoologia
per sei mesi all'università dell'Arizona
389
00:18:31,944 --> 00:18:34,704
e i miei genitori
non dimostravano affetto.
390
00:18:39,827 --> 00:18:41,420
Ciao.
391
00:18:42,204 --> 00:18:44,005
Fammi spostare il Flürskydur.
392
00:18:49,002 --> 00:18:50,554
- Grazie.
- Di nulla.
393
00:18:55,759 --> 00:18:57,602
Scusa per il "fastidioso".
394
00:18:58,679 --> 00:19:02,890
Non preoccuparti. È meglio
che le persone siano oneste con me.
395
00:19:02,891 --> 00:19:04,276
Oddio.
396
00:19:05,102 --> 00:19:07,612
La mia ragazza mi dice sempre
che sono fastidioso.
397
00:19:08,021 --> 00:19:11,816
Dice anche che i necrologi
non sono saggi su persone morte
398
00:19:11,817 --> 00:19:13,442
perché danno pace e conforto.
399
00:19:13,443 --> 00:19:17,330
Non ci avevo mai pensato, ma è vero.
400
00:19:17,698 --> 00:19:20,876
Sì, comincio a capirlo anche io.
401
00:19:23,162 --> 00:19:25,297
- Adesso scendo.
- Ok.
402
00:19:27,666 --> 00:19:31,252
Se abitiamo insieme,
dobbiamo comunicare meglio.
403
00:19:31,253 --> 00:19:33,054
Mi sta bene.
404
00:19:33,505 --> 00:19:36,424
Così potrò capire meglio
i tuoi cambi d'umore irrazionali.
405
00:19:36,425 --> 00:19:38,768
E la tua ossessione per i tavoli.
406
00:19:39,178 --> 00:19:42,805
- Non la smetti col tavolo, eh?
- Le persone autistiche li odiano.
407
00:19:42,806 --> 00:19:46,434
- Davvero?
- No, scherzo. Ti prego, ti imploro.
408
00:19:46,435 --> 00:19:48,737
Smettila di informarti su TikTok.
409
00:19:49,563 --> 00:19:52,824
Ma è... è così veloce e va di moda.
410
00:19:57,905 --> 00:20:01,407
Eccola! La mia nuova cliente preferita.
411
00:20:01,408 --> 00:20:03,868
Edward, ti presento la mia amica Cricket.
412
00:20:03,869 --> 00:20:05,328
Piacere di conoscerti.
413
00:20:05,329 --> 00:20:06,704
Tuo marito è morto.
414
00:20:06,705 --> 00:20:09,373
Ti ho letteralmente detto
di non dire nulla.
415
00:20:09,374 --> 00:20:12,501
Deve essere orribile.
Sei in forma, sei giovane.
416
00:20:12,502 --> 00:20:16,088
Hai molti anni di solitudine davanti.
Tipo una ventina?
417
00:20:16,089 --> 00:20:18,090
Edward... Cricket, mi dispiace.
418
00:20:18,091 --> 00:20:22,437
No, mi piace. Finalmente un po' di onestà.
419
00:20:22,888 --> 00:20:25,732
{\an8}Poi ha ragione. Sono in forma.
420
00:20:26,016 --> 00:20:30,686
{\an8}Ma eccoti qua. Da sola.
Lui è morto.
421
00:20:30,687 --> 00:20:32,396
{\an8}Sì, è orribile.
422
00:20:32,397 --> 00:20:34,065
{\an8}- È uno spreco.
- Vero.
423
00:20:34,066 --> 00:20:35,825
{\an8}Sei patetica, vecchia gallina.
424
00:20:36,276 --> 00:20:39,362
{\an8}- Nell, ha appena perso il marito.
- Pensavo stessimo...
425
00:20:39,363 --> 00:20:40,664
{\an8}Pensavi cosa?
426
00:20:41,406 --> 00:20:43,291
{\an8}Andate a quel paese.
427
00:20:44,117 --> 00:20:45,326
{\an8}È morto.
428
00:20:45,327 --> 00:20:47,370
{\an8}- Io... Non...
- È morto.
429
00:20:47,371 --> 00:20:49,839
{\an8}- Hai una bella faccia tosta.
- Sai cosa?
430
00:20:53,460 --> 00:20:54,986
Sottotitoli: Chiara Mazza
32556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.