All language subtitles for Mila.in.the.Multiverse.S01E04.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,671 PREVIOUSLY 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,132 Mom? 3 00:00:07,215 --> 00:00:11,175 Mom, please help me. This place is so confusing. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,221 I don't understand any of this. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,353 One of them mentioned Operator Zero. 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,933 What does that mean? 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,901 I saw two Ver么nicas, Mom. Two of them. 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,109 They're duplicates. Operators are duplicates. 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,650 The operator version of Ver么nica? Is that... 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,815 They destroy universes. 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,120 Use your POLLEN. Run away, honey! 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,868 Operator Zero is the leader. He... kill you. 13 00:00:34,951 --> 00:00:37,661 What do you know about this, huh? You're hiding something. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,498 I won't go back. Not alone. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,665 We're going back home together. 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,302 Seal off the entrance to the greenhouse. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,839 This place belongs to us now. 18 00:01:10,862 --> 00:01:14,072 MILA IN THE MULTIVERSE 19 00:01:15,533 --> 00:01:17,873 Do you mean it, Mom? There's another universe? 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,952 I do mean it. Many others. 21 00:01:20,038 --> 00:01:23,118 Operator Zero is also interested in this universe. 22 00:01:23,208 --> 00:01:25,338 Operator Zero is the leader. 23 00:01:26,169 --> 00:01:28,209 Run from the Operators, honey. 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,667 I saw two Ver么nicas, Mom. Two of them. 25 00:01:31,758 --> 00:01:35,298 They're duplicates. Operators are duplicates. 26 00:01:35,887 --> 00:01:36,927 No more. 27 00:01:37,013 --> 00:01:38,773 - No more what? - Lying. 28 00:01:38,848 --> 00:01:40,428 We want to know what's going on. 29 00:01:41,142 --> 00:01:43,692 Are you sure? Because there's no turning back. 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,770 Knowing is always better than not knowing. 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,897 Okay, but not here. 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,275 Okay. There you have it. 33 00:01:55,865 --> 00:01:59,115 UNIVERSE 4 - UNIVERSE 1 MULTIVERSE - WORMHOLE 34 00:01:59,202 --> 00:02:01,542 UNIVERSE 3 - STRING THEORY 35 00:02:02,664 --> 00:02:05,584 I was wrong. Knowing is worse than not knowing. I'll take ignorance. 36 00:02:07,627 --> 00:02:11,587 So you and your mom came to this universe, and she was probably kidnapped? 37 00:02:11,673 --> 00:02:14,473 So that person wasn't Ver么nica's weird twin, 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,761 but a duplicate from another universe? 39 00:02:16,845 --> 00:02:18,345 An Operator. 40 00:02:18,429 --> 00:02:21,469 And you were totally fine with not saying anything sooner? 41 00:02:21,558 --> 00:02:22,978 So you'd have believed me? 42 00:02:23,059 --> 00:02:25,059 Not even I believed it, Ju. 43 00:02:25,145 --> 00:02:29,105 - ...liana. Juliana. - I discovered the Operators when you did. 44 00:02:29,190 --> 00:02:31,400 And I hardly know anything about them. 45 00:02:31,484 --> 00:02:33,364 I just know everyone could be in danger. 46 00:02:33,903 --> 00:02:37,533 - Me, you, my mom. Everyone. - And were you able to talk to her? 47 00:02:38,116 --> 00:02:41,536 The connection was terrible. Anyway, she begged me to run away. 48 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 So that's it? You run away to your own universe? 49 00:02:44,372 --> 00:02:47,582 No, I'm not running away. And I don't just want to save my mom. 50 00:02:47,667 --> 00:02:50,497 I want to find out what's going on. Why they're here. 51 00:02:51,171 --> 00:02:52,711 I'm not abandoning you. 52 00:02:52,797 --> 00:02:53,757 Fine. 53 00:02:54,674 --> 00:02:56,894 - We'll help you. - What? 54 00:02:57,468 --> 00:03:00,718 Wow. I thought that would be harder. 55 00:03:00,805 --> 00:03:02,595 Something's very, very wrong here, 56 00:03:02,682 --> 00:03:04,932 and we need to do something about it. 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,605 Okay. So what are we gonna do? 58 00:03:15,278 --> 00:03:17,698 We have to go back to where the two Ver么nicas are 59 00:03:17,780 --> 00:03:19,070 to find out what's going on. 60 00:03:19,157 --> 00:03:21,737 Okay, and Pierre? Has he shown up yet? 61 00:03:22,452 --> 00:03:24,542 No. I haven't seen him since yesterday. 62 00:03:24,621 --> 00:03:28,001 - Since you... - Since I broke his device, right? 63 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 I'll meet up with you later. 64 00:03:32,754 --> 00:03:35,304 - It's too high. - I have a grappling hook. 65 00:03:36,299 --> 00:03:38,219 In the middle of the grounds? No way. 66 00:03:38,301 --> 00:03:40,721 - We need to be discreet. - I hate being discreet. 67 00:03:41,554 --> 00:03:43,564 Okay. Where is there a window into the room? 68 00:03:43,640 --> 00:03:47,230 We left the Contraband Room and walked, like, five yards. It's here. 69 00:03:47,936 --> 00:03:49,686 But we can't see anything. 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,861 If we could just put a crack in it... 71 00:03:51,940 --> 00:03:53,730 Impossible. It's transmuted carbide. 72 00:03:53,816 --> 00:03:56,026 I hate transmuted carbide. 73 00:03:59,072 --> 00:04:00,492 It's an alchemical material. 74 00:04:00,573 --> 00:04:03,583 The study hall has one just like it. It's bombproof. 75 00:04:03,660 --> 00:04:05,830 Trust me. If it's closed, it stays closed. 76 00:04:06,996 --> 00:04:10,996 Wait, you've put a bomb in the study hall window? 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,924 The book I had to read was boring. 78 00:04:15,421 --> 00:04:17,011 Okay, fine. What now? 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,840 Well, this room must have a door, right? 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,893 - No. Wait, wait. - What is it? 81 00:04:27,892 --> 00:04:29,892 - They're Operators. - How do you know? 82 00:04:29,978 --> 00:04:32,688 Look at their hands. Ver么nica had a ring just like that. 83 00:04:32,772 --> 00:04:34,692 They must use them to communicate. 84 00:04:34,774 --> 00:04:38,154 We're screwed. No hole in the wall, no window, no door. 85 00:04:38,236 --> 00:04:41,856 - We can't get into that room. - Relax. We'll find a way. 86 00:04:44,325 --> 00:04:45,325 Pierre? 87 00:04:46,911 --> 00:04:47,951 Pierre? 88 00:04:49,205 --> 00:04:50,325 Pierre? 89 00:04:59,215 --> 00:05:01,425 Hey, Pierre. Here. 90 00:05:03,219 --> 00:05:04,219 Is it working? 91 00:05:06,556 --> 00:05:09,846 Sorry, I didn't know it was so important to you. I repaired it. 92 00:05:09,934 --> 00:05:11,194 It won't come loose again. 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,908 What are you doing to him? 94 00:05:28,161 --> 00:05:31,661 - Guys, it's a hug. It's normal. - Maybe in your universe. 95 00:05:31,748 --> 00:05:32,828 Vin铆cius! 96 00:05:36,711 --> 00:05:38,421 No, chill. Pierre's known for a while. 97 00:05:40,256 --> 00:05:42,876 - Him? He knew? - More than anyone, actually. 98 00:05:44,469 --> 00:05:46,509 So we can talk about other universes now? 99 00:05:47,388 --> 00:05:48,468 Good. 100 00:05:49,557 --> 00:05:50,977 What's your name again? 101 00:05:52,477 --> 00:05:53,767 Juliana. 102 00:05:53,853 --> 00:05:56,313 Honestly, I thought you were just gonna get in the way. 103 00:05:56,397 --> 00:05:58,477 - Juliana! - What? It's true. 104 00:05:58,566 --> 00:06:00,606 But we couldn't have done it without him. 105 00:06:00,693 --> 00:06:01,943 Yeah, glad you're here. 106 00:06:02,028 --> 00:06:04,818 Yeah, Pierre. You're really important to us. 107 00:06:09,786 --> 00:06:10,786 Pierre? 108 00:06:13,331 --> 00:06:16,291 Forget it. We need to know what's happening in that room. 109 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 Uh-huh. 110 00:06:23,758 --> 00:06:24,928 Oh, no! 111 00:06:34,769 --> 00:06:37,309 You guys, look at his hand. 112 00:06:37,397 --> 00:06:38,727 B贸ris too? 113 00:06:38,815 --> 00:06:41,435 Wait. That's Operator B贸ris? 114 00:06:42,443 --> 00:06:44,073 Oh, hell. They're identical. 115 00:06:50,993 --> 00:06:53,083 Almost ready. 116 00:06:53,162 --> 00:06:54,962 Just a few more seconds. 117 00:06:55,039 --> 00:06:56,579 There we go. 118 00:06:56,666 --> 00:06:59,916 And that's cold transmutation. 119 00:07:00,002 --> 00:07:03,512 The plate is composed of 82% carbide. 120 00:07:03,589 --> 00:07:09,099 And now, you're going to learn how to purify it until it's 98% carbide. 121 00:07:09,178 --> 00:07:12,178 How? That's up to you to find out. 122 00:07:12,849 --> 00:07:13,979 Professor! 123 00:07:16,602 --> 00:07:18,062 What? 124 00:07:18,146 --> 00:07:23,186 This is cool and all, but what about detransmuting something? 125 00:07:23,276 --> 00:07:24,396 I don't know... 126 00:07:24,485 --> 00:07:26,695 Like a window, for example. Is that possible? 127 00:07:26,779 --> 00:07:29,619 Your sudden curiosity is quite intriguing, Juliana. 128 00:07:30,158 --> 00:07:31,948 But no. No, it's not. 129 00:07:32,034 --> 00:07:34,254 This technique is irreversible, as far as I know. 130 00:07:35,413 --> 00:07:36,793 I hate transmutation. 131 00:07:36,873 --> 00:07:40,293 Okay, let's arrange the materials for the next experiment, please. 132 00:07:51,429 --> 00:07:52,759 Excuse me, Ilk... 133 00:07:54,223 --> 00:07:55,313 Professor? 134 00:07:55,975 --> 00:07:57,595 Aren't those my mom's books? 135 00:07:59,770 --> 00:08:02,320 Yeah, they are. She must have forgotten they were here. 136 00:08:02,398 --> 00:08:04,148 I can give them back to her. 137 00:08:05,860 --> 00:08:07,530 Of course not, Ludmila. 138 00:08:08,112 --> 00:08:09,112 Why not? 139 00:08:09,197 --> 00:08:12,277 Because faculty books are the property of the Institute. 140 00:08:12,366 --> 00:08:15,446 Professor Elis is on leave. I'll return them directly to the dean. 141 00:08:19,373 --> 00:08:21,503 I need to get those books. 142 00:08:23,336 --> 00:08:26,256 Why? Are you bored? Nothing to read in this universe? 143 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 What? No! They're my mom's. 144 00:08:28,966 --> 00:08:31,136 They must hold clues as to what happened to her. 145 00:08:32,595 --> 00:08:36,595 Okay, I want to hear the results of your experiments at our next class. 146 00:08:36,682 --> 00:08:41,602 Now, let's move on to hot transmutation. 147 00:08:42,104 --> 00:08:45,444 I should add that this process is much more dangerous. 148 00:08:51,030 --> 00:08:54,280 The heat from eternal fire is very powerful. 149 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 It can create or destroy. 150 00:08:57,119 --> 00:08:59,789 That depends on who's handling the flame. 151 00:09:02,124 --> 00:09:03,884 Don't forget your goggles, Luiz. 152 00:09:04,794 --> 00:09:06,464 Hey, everyone. Pay attention. 153 00:09:06,546 --> 00:09:10,676 Because transmutation begins very slowly, but is over in a flash. 154 00:09:35,449 --> 00:09:36,909 What's she doing? 155 00:09:36,993 --> 00:09:39,163 - Who? - Ludmila. Look. 156 00:09:40,329 --> 00:09:41,709 She's insane. 157 00:09:41,789 --> 00:09:43,369 - Look, Vin铆cius. - What? 158 00:09:44,542 --> 00:09:46,592 - It worked. - Wow. 159 00:09:46,669 --> 00:09:50,259 - Fantastic, huh, Vin铆cius? - It's amazing. 160 00:09:50,923 --> 00:09:53,303 Great. Let's move on to the next lesson. 161 00:09:53,384 --> 00:09:55,434 - I'll grab another plate... - Wait! 162 00:09:56,262 --> 00:09:57,312 Professor... 163 00:09:59,682 --> 00:10:01,642 I was just wondering, 164 00:10:01,726 --> 00:10:05,556 what if we left the plate on the alchemical fire for longer? 165 00:10:05,646 --> 00:10:08,566 Wow, that's actually an excellent question. 166 00:10:08,649 --> 00:10:12,609 I'm really impressed, Juliana. Let's experiment! 167 00:10:12,695 --> 00:10:14,235 Put the plate back, please. 168 00:10:15,156 --> 00:10:16,616 Carefully... 169 00:10:16,699 --> 00:10:19,239 Not so close to the fire now. 170 00:10:19,327 --> 00:10:20,827 A little further back. 171 00:10:20,911 --> 00:10:22,331 Slowly... 172 00:10:28,336 --> 00:10:32,006 And what if we increased the fire's intensity? Like this. 173 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 No, no, Juliana! 174 00:10:37,428 --> 00:10:38,968 I think I changed my mind. 175 00:10:39,055 --> 00:10:40,675 I love transmutation. 176 00:10:46,020 --> 00:10:47,020 For real. 177 00:10:47,104 --> 00:10:50,524 But, girl, you know you didn't have to turn up the burner. I had the books. 178 00:10:50,608 --> 00:10:52,688 I know, I just wanted to. 179 00:10:53,402 --> 00:10:56,242 That was great. We need to do it again. For real. 180 00:10:56,322 --> 00:10:57,702 That was amazing. 181 00:11:02,703 --> 00:11:06,293 Funny. It looks like my mom's handwriting, but it's not. 182 00:11:06,374 --> 00:11:08,084 What's different about it? 183 00:11:08,626 --> 00:11:11,206 I dunno. I just know it's not hers. 184 00:11:11,796 --> 00:11:13,456 I think they switched bodies 185 00:11:13,547 --> 00:11:15,217 when the Elis from here disappeared. 186 00:11:21,180 --> 00:11:24,310 Wait a moment. "Florilegium." 187 00:11:24,392 --> 00:11:25,562 That? 188 00:11:25,643 --> 00:11:28,153 Don't touch it. Don't open it. You'll rip the spine. 189 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 Oh, God, is it alchemical? Will it explode? 190 00:11:30,272 --> 00:11:32,732 - Obviously not. It's just a book. - But it's dangerous. 191 00:11:32,817 --> 00:11:36,067 It's a compendium of all the most advanced alchemical knowledge there is. 192 00:11:36,153 --> 00:11:38,453 It's the most amazing thing ever written. 193 00:11:38,531 --> 00:11:42,081 - Okay. So I can open it. - Obvi... No. No, you can't. 194 00:11:42,159 --> 00:11:44,199 Only faculty members can open it. 195 00:11:44,286 --> 00:11:45,706 It's against the rules. 196 00:11:46,747 --> 00:11:50,287 Seriously? After everything we've done, you're scared to open a book? 197 00:11:52,294 --> 00:11:53,924 Look, Vin铆cius, you're right, okay? 198 00:11:54,004 --> 00:11:57,514 We really do need to be careful, but isn't this an emergency? 199 00:12:01,470 --> 00:12:02,810 Okay, go ahead. Open it. 200 00:12:06,851 --> 00:12:07,851 Ready? 201 00:12:20,364 --> 00:12:22,954 Look at this. Hydrophobic nebulization. 202 00:12:23,993 --> 00:12:26,583 Luminiferous ether reactor. This is amazing! 203 00:12:27,705 --> 00:12:31,035 Juliana, is this what you wanted? A universal detransmuter? 204 00:12:31,125 --> 00:12:35,165 Now I know more than Professor Ilka. How the tables have turned. 205 00:12:35,254 --> 00:12:38,094 Okay, wonderful. We'll make a detransmuter... 206 00:12:38,174 --> 00:12:41,184 And it only takes 84 years to complete. 207 00:12:47,141 --> 00:12:49,191 Black hole mapping. 208 00:12:49,268 --> 00:12:51,438 - Perfect! - Great. Perfect for what? 209 00:12:52,229 --> 00:12:54,899 For everything. It's super interesting, don't you think? 210 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 You know, now's not the time... 211 00:13:01,906 --> 00:13:03,406 What about this, you guys? 212 00:13:05,034 --> 00:13:07,704 - Guys, what's this? - How weird. 213 00:13:07,787 --> 00:13:10,997 Because it's right, but at the same time it's wrong. 214 00:13:11,081 --> 00:13:14,381 For example, this element exists, but this one doesn't. 215 00:13:14,460 --> 00:13:15,960 You guys, hold on. 216 00:13:16,045 --> 00:13:18,255 There's more text here, do you see it? 217 00:13:20,090 --> 00:13:22,220 - The ink's so faint. - Yeah. 218 00:13:23,010 --> 00:13:25,640 I think it's secret writing. Juliana, grab that lantern. 219 00:13:30,267 --> 00:13:32,847 - Are we burning it? - No, obviously not! 220 00:13:32,937 --> 00:13:35,437 I may be a rebel, but I'm not a criminal. 221 00:13:35,523 --> 00:13:37,023 I would never burn a book. 222 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 Just find the right light frequency. 223 00:13:47,201 --> 00:13:50,201 Look! It's starting to show. But it's really faint. 224 00:13:50,913 --> 00:13:52,793 Hold the lantern closer. 225 00:14:01,131 --> 00:14:02,761 Wow, look at this! 226 00:14:02,842 --> 00:14:04,182 What is it, you guys? 227 00:14:04,260 --> 00:14:07,640 - It's an artificial insect. - The size of a fly! 228 00:14:07,721 --> 00:14:09,681 - It transmits image and sound. - Perfect! 229 00:14:09,765 --> 00:14:12,935 Now we can go in that room and see what's happening. 230 00:14:17,064 --> 00:14:18,234 What's up? 231 00:14:19,400 --> 00:14:21,490 Guys, look at the name of the creator. 232 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 No way. 233 00:15:02,776 --> 00:15:04,526 The greenhouse was locked. 234 00:15:04,612 --> 00:15:06,612 I had to improvise with the element. 235 00:15:07,781 --> 00:15:10,371 Come on. Now we need to find namirite. 236 00:15:10,451 --> 00:15:11,831 What's namirite? 237 00:15:11,911 --> 00:15:13,331 A gemstone. 238 00:15:13,412 --> 00:15:15,712 We'll need it to make the insect's eyes. 239 00:15:15,789 --> 00:15:18,039 Without the gemstone, it won't work. 240 00:15:20,878 --> 00:15:22,548 Guys, I found namirite. 241 00:15:23,672 --> 00:15:26,882 Wings, head, legs, 242 00:15:26,967 --> 00:15:29,717 namirite, body. 243 00:15:32,473 --> 00:15:33,473 We're all set. 244 00:15:34,058 --> 00:15:36,348 We have enough to make only one insect. 245 00:15:36,435 --> 00:15:37,765 We can't screw up. 246 00:15:40,314 --> 00:15:41,574 Let's get to work. 247 00:16:23,023 --> 00:16:25,153 Pass me the tachometer. 248 00:16:30,739 --> 00:16:33,829 Ludmila, can you ask Pierre if it's three or four pins? 249 00:16:36,161 --> 00:16:38,831 Huh? He's right next to you. You ask him. 250 00:16:41,166 --> 00:16:43,666 No use. You're the only one he even hears. 251 00:16:44,253 --> 00:16:45,343 Ju. You're exaggerating. 252 00:16:47,214 --> 00:16:49,344 Pierre, is it three or four pins? 253 00:16:56,724 --> 00:16:58,644 Pierre, is it three or four pins? 254 00:16:59,727 --> 00:17:00,887 Four. 255 00:17:02,771 --> 00:17:04,571 And my name is Juliana. 256 00:17:13,824 --> 00:17:16,874 - What's going on? - The power had better not go out now. 257 00:17:40,809 --> 00:17:43,399 The energy transfer is very high. 258 00:17:43,479 --> 00:17:44,479 Yes. 259 00:17:45,898 --> 00:17:48,148 How much energy does this machine need? 260 00:17:49,109 --> 00:17:50,109 All of it. 261 00:17:50,194 --> 00:17:54,114 We will likely exhaust all the alchemical fire. 262 00:17:54,198 --> 00:17:57,578 But we need this energy to fulfill our greater purpose, 263 00:17:57,659 --> 00:17:59,499 which is to destroy the universe. 264 00:18:00,120 --> 00:18:05,330 I am the one who knows the greater purpose of our operation, 265 00:18:05,417 --> 00:18:07,377 Operator 37. 266 00:18:13,592 --> 00:18:15,932 I can't believe it! It's flying! 267 00:18:16,011 --> 00:18:17,681 Wow, it worked! 268 00:18:32,444 --> 00:18:34,244 It's perfect! 269 00:18:34,321 --> 00:18:35,861 Vin铆cius, open that door. 270 00:18:51,046 --> 00:18:54,046 - Well, he's gone, isn't he? - Yeah. 271 00:18:54,133 --> 00:18:55,633 - Stop, stop! - What? 272 00:18:55,717 --> 00:18:57,087 Go back a little. 273 00:18:58,178 --> 00:19:00,098 Who's Felipe talking to? 274 00:19:03,142 --> 00:19:04,852 What? It could be important, right? 275 00:19:05,435 --> 00:19:07,265 Did you guys join the project? 276 00:19:09,398 --> 00:19:10,518 There! Evil Ver么nica. 277 00:19:10,607 --> 00:19:11,857 - Go, follow her. - Behind her. 278 00:19:23,495 --> 00:19:24,865 Careful, careful... 279 00:19:34,214 --> 00:19:37,014 Be careful. Stay further back. 280 00:19:44,933 --> 00:19:47,903 Go, go, quickly, Ju. Go! Go, she's gonna close it! 281 00:19:47,978 --> 00:19:49,648 Careful, careful, careful! 282 00:19:55,027 --> 00:19:56,947 Come on, Elis. Let's finish this. 283 00:19:57,029 --> 00:19:58,409 Guys, hang on. 284 00:20:00,199 --> 00:20:01,409 You guys, it's my mom! 285 00:20:01,491 --> 00:20:03,791 They have her locked up. We need to do something. 286 00:20:03,869 --> 00:20:05,789 Relax. We won't let up on this. 287 00:20:07,206 --> 00:20:08,866 Has she made any progress? 288 00:20:10,334 --> 00:20:11,844 I don't know, ma'am. 289 00:20:11,919 --> 00:20:14,549 Ma'am, is the operation proceeding as planned? 290 00:20:14,630 --> 00:20:15,880 What do you mean? Of course. 291 00:20:19,259 --> 00:20:22,469 Sorry, I assumed Operator Zero would take over. 292 00:20:24,556 --> 00:20:27,936 Unfortunately, Operator Zero may no longer be able to carry out his role, 293 00:20:28,018 --> 00:20:30,438 but I will fulfill my purpose in this operation. 294 00:20:33,273 --> 00:20:35,193 You're taking too long, Professor. 295 00:20:35,275 --> 00:20:37,855 I can't continue this research. 296 00:20:37,945 --> 00:20:40,775 You want to measure the properties of overloading eternal fire, 297 00:20:40,864 --> 00:20:41,914 but I've done so. 298 00:20:41,990 --> 00:20:44,910 If the fire is overloaded, it can get out of control. 299 00:20:45,535 --> 00:20:48,285 It could create enough energy to destroy everything, 300 00:20:48,372 --> 00:20:50,212 to rip the universe to shreds. 301 00:20:51,750 --> 00:20:53,290 That is a possibility. 302 00:20:54,628 --> 00:20:56,258 But you've forgotten something. 303 00:20:58,048 --> 00:21:01,088 If you don't do as I say, your daughter pays the price. 304 00:21:01,677 --> 00:21:04,467 And that's not a possibility. It's a certainty. 305 00:21:26,660 --> 00:21:28,580 I want those findings. 306 00:21:28,662 --> 00:21:30,502 Otherwise, Ludmila's next. 307 00:21:36,044 --> 00:21:38,424 Ludmila, what's happening? What research? 308 00:21:38,505 --> 00:21:40,335 She said it could destroy the universe. 309 00:21:40,424 --> 00:21:42,514 This doesn't make sense. Who would risk that? 310 00:21:43,218 --> 00:21:45,178 Ver么nica isn't risking anything. 311 00:21:47,347 --> 00:21:50,177 Destroying the entire universe is exactly what she wants. 23366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.