All language subtitles for Marvel.Studios.Legends.S01E26.Drax.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,961 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:28,653 --> 00:00:30,447 ROCKET: I have a plan! I have a plan! 3 00:00:30,530 --> 00:00:33,825 Cease your yammering and relieve us from this irksome confinement. 4 00:00:33,908 --> 00:00:37,328 Yeah, I'll have to agree with the walking thesaurus on that one. 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,748 Do not ever call me a thesaurus. 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 It's just a metaphor, dude. 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,794 His people are completely literal. Metaphors are gonna go over his head. 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,421 Nothing goes over my head. 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,674 My reflexes are too fast. I would catch it. 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,430 (ENGINE WHIRRING) 11 00:00:55,513 --> 00:00:57,474 PRISONER: You're Drax. The Destroyer. 12 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 (GAMORA GRUNTS) 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,520 Ronan murdered my wife, Ovette, 14 00:01:03,354 --> 00:01:04,898 and my daughter, Kamaria. 15 00:01:07,025 --> 00:01:10,945 He killed my family. I shall kill one of his in return. 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 -(GRUNTING) -Ah! 17 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 -Hey! Hey, hey, hey! Hey! -(GAMORA STRAINING) 18 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 If killing Ronan is truly your sole purpose, 19 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 I don't think this is the best way to go about it. 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,247 -(DRAX YELLS) -(PRISONER GRUNTS) 21 00:01:21,331 --> 00:01:23,458 (STRAINING, GRUNTING) 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,877 We need all available guards in full combat gear... 23 00:01:28,421 --> 00:01:29,589 (WATCHTOWER GUARD GRUNTS) 24 00:01:33,343 --> 00:01:35,053 Spare me your foul gaze, woman! 25 00:01:35,887 --> 00:01:36,888 Why is this one here? 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,642 We promised him he could stay by your side until he kills your boss. 27 00:01:42,143 --> 00:01:43,478 ROCKET: What's this crap? 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,688 This is the history of my life. 29 00:01:45,772 --> 00:01:50,777 At last! (LAUGHS) I shall meet my foe and destroy him. 30 00:01:50,860 --> 00:01:52,195 You called Ronan? 31 00:01:52,278 --> 00:01:53,905 (DRAX GRUNTS) 32 00:01:55,031 --> 00:01:56,157 (YELLS) 33 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 (THUDS, GRUNTS) 34 00:01:59,619 --> 00:02:01,996 (DRAX GRUNTS) 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,292 (CHOKING) 36 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 (GRUNTING) 37 00:02:10,713 --> 00:02:12,090 (YELLS) 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,548 -I don't recall killing your family. -(DRAX GASPING) 39 00:02:19,764 --> 00:02:22,433 RONAN: I doubt I'll remember killing you, either. 40 00:02:22,892 --> 00:02:24,686 (CHOKES, VOMITS) 41 00:02:24,769 --> 00:02:26,938 Come on, Groot. Ronan has the stone. 42 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 I am Groot. 43 00:02:30,275 --> 00:02:32,610 Save them? How? 44 00:02:34,487 --> 00:02:37,157 (PANTING) 45 00:02:37,240 --> 00:02:38,408 (GROANS) 46 00:02:38,491 --> 00:02:40,285 (DRAX GRUNTS) 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 -(DRAX GRUNTS) -(KORATH SCREAMS) 48 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 Finger to the throat means death. 49 00:02:54,924 --> 00:02:56,217 Metaphor. 50 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 PETER: Yeah, sorta. 51 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 (YELLS) 52 00:03:08,062 --> 00:03:09,856 Of course, Ronan was only a puppet. 53 00:03:10,773 --> 00:03:12,859 It's really Thanos I need to kill. 54 00:03:15,987 --> 00:03:17,822 Showtime, A-holes! 55 00:03:18,531 --> 00:03:21,117 The beast's hide is too thick to be pierced from the outside. 56 00:03:21,201 --> 00:03:23,411 I must cut through it from the inside. 57 00:03:23,953 --> 00:03:25,413 -Huh? No! -(LAUGHS) 58 00:03:25,496 --> 00:03:28,082 (DRAX SHOUTS) 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,836 (PETER AND GAMORA GRUNT) 60 00:03:34,422 --> 00:03:35,798 (DRAX GRUNTS, PANTS) 61 00:03:35,882 --> 00:03:37,717 (LAUGHS) 62 00:03:39,802 --> 00:03:43,431 Yes! I have single-handedly... vanquished the beast! 63 00:03:45,433 --> 00:03:46,851 (SHOUTS) 64 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 Die, spaceship! 65 00:03:50,813 --> 00:03:52,899 -Someone destroyed all our ships! -(GAMORA GRUNTS) 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 (DRAX YELLS) 67 00:03:55,568 --> 00:03:56,986 (GUFFAWING) 68 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 -(GROWLS) -(SCREAMS) 69 00:03:58,613 --> 00:03:59,948 (GUFFAWING) 70 00:04:00,031 --> 00:04:03,201 Those pools remind me of a time... when I took my daughter 71 00:04:03,284 --> 00:04:05,536 to the Forgotten Lakes of my homeworld. 72 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 She was like you. 73 00:04:08,581 --> 00:04:09,958 Disgusting? 74 00:04:11,042 --> 00:04:12,168 Innocent. 75 00:04:15,880 --> 00:04:19,342 All any of you do is yell at each other. You are not friends. 76 00:04:19,425 --> 00:04:23,096 You're right. We're family. We leave no one behind. 77 00:04:26,975 --> 00:04:28,268 Except maybe you. 78 00:04:28,351 --> 00:04:29,644 Oh, my God. 79 00:04:30,979 --> 00:04:34,190 The entire time I knew Thanos, he only ever had one goal. 80 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 To bring balance to the universe by wiping out half of all life. 81 00:04:39,028 --> 00:04:43,157 He used to kill people planet by planet, massacre by massacre. 82 00:04:43,241 --> 00:04:44,742 Including my own. 83 00:04:46,953 --> 00:04:49,747 Today he pays for the deaths of my wife and daughter. 84 00:04:52,292 --> 00:04:53,459 (GAMORA GRUNTS, SCREAMS) 85 00:04:53,543 --> 00:04:54,877 Thanos! 86 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 (DRAX GRUNTS) 87 00:05:10,476 --> 00:05:11,477 (DRAX STRAINING) 88 00:05:12,854 --> 00:05:14,272 -(GRUNTS) -(SCREAMS) 89 00:05:16,274 --> 00:05:20,445 I want you all to know that I am grateful for your acceptance after my blunders. 90 00:05:21,070 --> 00:05:24,574 It is pleasing to once again have friends. 91 00:05:34,959 --> 00:05:37,170 Dude. How long have you been standing there? 92 00:05:37,253 --> 00:05:38,254 An hour. 93 00:05:38,755 --> 00:05:39,922 An hour? 94 00:05:40,673 --> 00:05:41,758 Are you serious? 95 00:05:41,841 --> 00:05:44,260 I have mastered the ability 96 00:05:44,385 --> 00:05:47,430 of standing so incredibly still... 97 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 that I become invisible to the eye. 98 00:05:51,476 --> 00:05:52,685 Watch. 99 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 You're eating a zarg-nut. 100 00:05:58,316 --> 00:06:02,070 But my movement... was so slow... 6408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.