Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
Aanval op Mumbai!
4
00:02:18,916 --> 00:02:21,291
NSG in stand-by en wachtendvoor toestemming van het Ministerie van Binnenlandse Zaken.
5
00:02:22,958 --> 00:02:24,291
Ze komen in de richting van het hotel.Behandel ze.
6
00:02:26,291 --> 00:02:28,916
Er komt nieuws binnen dat de NSG,Nationale veiligheidsagent,
7
00:02:29.000 --> 00:02:31.541
dat is de meest elitaire strijdmacht van India,neemt de operatie over
8
00:02:31,625 --> 00:02:33,375
van MARCOS, dat wil zeggen,Marine Commando's en--
9
00:02:35,500 --> 00:02:36,666
Meneer, ze schieten op de gijzelaars.
10
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
Majoor Sandeep!Jij bent de enige in de erfgoedvleugel.
11
00:02:39,166 --> 00:02:40,791
Alie! Let op de deur.
12
00:02:41,125 --> 00:02:43,666
Majoor Sandeep, het is niet aan te radendat je alleen naar binnen gaat!
13
00:02:43,750 --> 00:02:45,375
We weten niet hoe ze ons in een hinderlaag zullen lokken.
14
00:02:50,708 --> 00:02:51,541
Majoor Sandeep, kom binnen!
15
00:02:52,791 --> 00:02:53,916
Majoor Sandeep, doet u mij na?
16
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
Majoor Sandeep, bent u daar?
17
00:03:08,291 --> 00:03:09,666
Majoor Sandeep, kopieert u?
18
00:03:13,541 --> 00:03:14,666
Majoor, hoeveel zijn er?
19
00:03:15,250 --> 00:03:16,375
Kom niet naar boven.
20
00:03:19,416 --> 00:03:20,500
Ik zal ze afhandelen.
21
00:03:27,083 --> 00:03:30,166
Sandeeps levengaat niet alleen over de aanslagen van 26/11.
22
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Hij heeft een eigen leven.
23
00:03:41,500 --> 00:03:43,125
-Mama!
-Sandep?
24
00:03:44,416 --> 00:03:45,666
Ben je in orde?
25
00:03:46,666 --> 00:03:47,791
Hallo schat!
26
00:03:47,875 --> 00:03:49,041
Hoe is het met je?
27
00:03:50,916 --> 00:03:53,000
-Laat me gaan!
-Mama!
28
00:03:57,916 --> 00:03:58,791
Roger!
29
00:04:03,833 --> 00:04:05,333
Jij bent de enige die bezorgd om me is.
30
00:04:05,833 --> 00:04:07,583
Maak je je zorgen om iemand anders?
31
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Ik begrijp niet waarom je zulke dingen doet.
32
00:04:17,541 --> 00:04:18,416
Laat het gaan.
33
00:04:18,958 --> 00:04:20,041
- Laten we gaan, papa!
-Laat me los.
34
00:04:20,166 --> 00:04:21,208
Ben je zo patriottisch
35
00:04:21,541 --> 00:04:22,875
dat je ons vergeet?
36
00:04:23,666 --> 00:04:25,125
Zul je je familie vergeten voor je plicht?
37
00:04:25,541 --> 00:04:26,458
Dit allemaal...
38
00:04:26,791 --> 00:04:29,208
Wat was de behoefte
zonder toestemming de grens oversteken?
39
00:04:33,541 --> 00:04:35,583
Vuren op de buitenpost!Vuren op de buitenpost!
40
00:04:37,791 --> 00:04:39,041
Kapitein Sandeep! Kom binnen!
41
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
Kapitein Sandeep! Antwoorden! Voorbij!
42
00:04:41,291 --> 00:04:42,416
Ga terug!
43
00:04:42,791 --> 00:04:44,833
We waarschuwen u!
Dit is de Pakistaanse grens!
44
00:04:44,916 --> 00:04:48,375
Indiase leger! Ga terug naar jouw kant!
45
00:04:49,291 --> 00:04:51,000
Meneer, Sandeep is in niemandsland!
46
00:04:51,291 --> 00:04:53,666
Zijn deze Pakistanen aan het drinken
tijdens de Dag?
47
00:04:59,166 --> 00:05:02,041
Dit is onze laatste waarschuwingaan het Indiase leger!
48
00:05:02,125 --> 00:05:04,833
-Terugkomen!
-Terugkomen!
49
00:05:05,666 --> 00:05:08,041
Kapitein Sandeep! Terugkomen!
50
00:05:15,166 --> 00:05:18,041
Waarom ben je de grens overgestoken en binnengekomen?
Door Pakistan bezet Kasjmir, Sandeep?
51
00:05:18,291 --> 00:05:19,416
Je kunt niet naar POK!
52
00:05:19,791 --> 00:05:22,041
-Dit is onze kant, en dat--
-Dat is ook van ons, meneer.
53
00:05:22,666 --> 00:05:23,666
Wat?
54
00:05:25,166 --> 00:05:26,125
Dat is ook van ons.
55
00:05:43,791 --> 00:05:47,416
Sandeeps leven staat in ons hart gegrift.
56
00:05:48,833 --> 00:05:50,166
Soms komt zijn jeugd ter sprake,
57
00:05:51,333 --> 00:05:52,583
en andere keren, wat was hij ondeugend.
58
00:05:54,166 --> 00:05:55,458
Herinneringen hebben geen vaste volgorde.
59
00:05:57,166 --> 00:05:58,291
Zo was hij altijd.
60
00:05:59,416 --> 00:06:00,750
Altijd naar anderen geluisterd,
61
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
maar deed wat goed voor hem voelde.
62
00:06:13,750 --> 00:06:15,208
Vroeger maakten we ons veel zorgen.
63
00:06:16,500 --> 00:06:18,416
Sandeeps familie zijn betekende
64
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
om de hele tijd bezorgd te zijn.
65
00:06:21,958 --> 00:06:25,083
{\an8}-Heb je de dief gevonden?
-Ik ben niet de agent, dat ben jij.
66
00:06:25,166 --> 00:06:27,291
{\an8}Sandhya vindt het hier niet leuk
in het dorp.
67
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
Als ze bij jou in Bangalore is,
68
00:06:29,083 --> 00:06:32,750
ze zal goed studeren zoals Sandeep,
en ook betere cijfers halen.
69
00:06:36,041 --> 00:06:37,541
Waarom zit je in de gevangenis?
70
00:06:39,666 --> 00:06:41,416
Ik stal een gouden ketting van een vrouw.
71
00:06:43,833 --> 00:06:45,583
Deed je het omdat je honger had?
72
00:06:47,291 --> 00:06:53,041
Kom vanavond rustig thuis.
Ik zal het mama vertellen, ze zal je eten geven.
73
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
-Hoi!
-Sandep!
74
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Ga weg!
75
00:06:57,583 --> 00:06:58,791
Ga terug naar je werk.
76
00:07:00,333 --> 00:07:02,625
Ik zei dat je op de bank moest gaan zitten.
Begrijp je het niet?
77
00:07:02,708 --> 00:07:04,000
-Mam, hij is--
-Rustig!
78
00:07:06,625 --> 00:07:07,583
Komen!
79
00:07:08,541 --> 00:07:09,375
Laten we gaan!
80
00:07:15,791 --> 00:07:16,791
Sandiep!
81
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
Kom op sta op.
82
00:07:22,333 --> 00:07:23,541
Ik heb geen honger.
83
00:07:24,541 --> 00:07:25,916
Ik heb kheer voor je!
84
00:07:26,041 --> 00:07:27,416
Vertel me iets.
85
00:07:27,541 --> 00:07:29,416
Telkens als we naar het huis van je oom komen,
86
00:07:29,875 --> 00:07:32,916
waarom speel je graag in de gevangenis?
87
00:07:34,166 --> 00:07:36,000
Ik hou van zijn uniform.
88
00:07:36,083 --> 00:07:38,166
Maar het zijn geen goede mensen.
89
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Ze zijn erg slecht.
90
00:07:39,541 --> 00:07:41,166
Inbrekers, schurken... dat vinden mensen leuk!
91
00:07:41,250 --> 00:07:43,916
Geen moeder. Ik zag het in zijn ogen.
92
00:07:44,000 --> 00:07:46,666
Hij was geen slechte man. Hij was gewoon verdrietig.
93
00:07:47,291 --> 00:07:48,791
Sorry schat.
94
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
Ik schreeuwde tegen je.
95
00:07:51,541 --> 00:07:53,666
Weet je hoe bang ik was?
96
00:07:54,250 --> 00:07:58,041
Waarom, mama? Ik ben hier voor jou!
Wees niet bang.
97
00:07:59,708 --> 00:08:02,708
Sandiep! De film is
gaat beginnen, kom snel!
98
00:08:02,791 --> 00:08:04,416
- Ik kom eraan, mam!
-Beste!
99
00:08:04,541 --> 00:08:05,541
Snel! Kom snel!
100
00:08:05,625 --> 00:08:06,916
Arnold Swaz...
101
00:08:07,000 --> 00:08:08,083
-Swazi...
-Schwarzenegger.
102
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Ja, Arnold "Shivajinagar"!
103
00:08:09,750 --> 00:08:10,833
-Kom snel!
-Dhanu.
104
00:08:10,916 --> 00:08:13,916
Waarom blijf je kijken
steeds dezelfde film?
105
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Open je ogen! Hoi!
106
00:08:24,166 --> 00:08:25,166
-Pa.
-Wat?
107
00:08:25,250 --> 00:08:28,250
-Ik moet plassen!
-Geef me een minuut! Laat me dit afmaken.
108
00:08:30,333 --> 00:08:31,291
Sandhya...
109
00:08:32,041 --> 00:08:35,000
-Ga je mee naar buiten?
-Nee, ik ben bang.
110
00:08:35,416 --> 00:08:36,666
Ik koop een ijsje voor je.
111
00:08:39,041 --> 00:08:39,916
Het is van mama.
112
00:08:50,708 --> 00:08:52,291
Schiet alsjeblieft op!
113
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
Ik ben nog niet klaar. Komt eraan!
114
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Sandhya?
115
00:09:22,500 --> 00:09:24,666
Tante! Er is hier een hond.
116
00:09:24,750 --> 00:09:26,291
Lieverd, had je niet kunnen wachten
iets langer?
117
00:09:26,375 --> 00:09:27,833
Ik kon niet wachten, pap.
118
00:09:27,916 --> 00:09:29,666
Was je niet bang om alleen te gaan?
119
00:09:30,041 --> 00:09:32,041
Oh, omdat Sandhya bij je was?
120
00:09:33,041 --> 00:09:34,916
Maar ze is jonger dan jij.
121
00:09:35,416 --> 00:09:36,666
Wat als ze er niet was?
122
00:09:36,916 --> 00:09:37,916
Je bent er voor mij.
123
00:09:38,416 --> 00:09:39,625
En wat als ik dat niet was?
124
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
Ik weet dat je er altijd zult zijn, pap.
Jij bent mijn commando!
125
00:09:42,041 --> 00:09:43,458
Arnold-stijl!
126
00:09:45,375 --> 00:09:46,416
Papa, kom!
127
00:09:46,541 --> 00:09:48,583
Als we de trein missen, missen we Navy Day!
128
00:09:48,666 --> 00:09:50,208
Laten we gaan, kom op.
129
00:10:35,791 --> 00:10:37,208
Toen wisten we het niet.
130
00:10:38,208 --> 00:10:42,000
Maar Sandeep zag zijn doelin de ogen van een soldaat.
131
00:10:43,208 --> 00:10:46,458
Misschien alleen een soldaat
begrijpt een soldaat echt.
132
00:10:48,458 --> 00:10:51,208
Dus Sandeep wilde soldaat worden
sinds hij een kind was?
133
00:10:51,958 --> 00:10:53,916
Hoe vond je dat...
134
00:10:58,458 --> 00:11:00,666
We wilden dat onze Sandeep goed opgeleid zou zijn
135
00:11:01,375 --> 00:11:02,708
en een baan veilig te stellen.
136
00:11:03,708 --> 00:11:05,583
{\an8}We wilden gewoon dat Sandeep gelukkig was.
137
00:11:07,958 --> 00:11:10,916
Oké.
"Wat is het motto van de Indiase marine?"
138
00:11:11,000 --> 00:11:13,583
Sam no varunah
is het motto van de Indiase marine.
139
00:11:13,916 --> 00:11:14,958
Ja meneer. Ik ben zelfverzekerd.
140
00:11:15,041 --> 00:11:17,833
Hé Sandy. Vertel me hoe ik indruk kan maken op Paddu.
141
00:11:17,916 --> 00:11:19,333
-Paddo?
-Padma.
142
00:11:19,458 --> 00:11:20,750
-Oh oké.
-Wees gewoon jezelf, kerel.
143
00:11:20,833 --> 00:11:22,625
Maar ze mag mezelf niet.
144
00:11:23,291 --> 00:11:24,916
-Wat ben je aan het doen?
-Gewoon voorbereiden.
145
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
Haathi! Om te flirten met een meisje,
146
00:11:26,916 --> 00:11:28,208
je hebt stijl of hersens nodig.
147
00:11:28,291 --> 00:11:31,333
Een meisje uit Delhi is net naar school gegaan.
Ze is heet.
148
00:11:43,500 --> 00:11:45,458
-Wie is dit?
-Het meisje uit Delhi.
149
00:11:46,583 --> 00:11:48,916
- Dag, Haathi! Dag Sandeep!
-Hé, Bandar, wacht op me!
150
00:11:54,625 --> 00:11:55,500
Dit is de jongensbadkamer.
151
00:11:56,458 --> 00:11:57,958
Meisjestoilet was niet in orde.
152
00:11:58,291 --> 00:12:01,125
Er was niemand toen ik kwam.
Toen kwamen jullie binnen.
153
00:12:01,833 --> 00:12:03,583
En mijn les gaat bijna beginnen.
154
00:12:04,958 --> 00:12:05,958
Leuke tas.
155
00:12:10,750 --> 00:12:12,416
Hoi. Sandiep.
156
00:12:13,541 --> 00:12:14,583
Het meisje uit Delhi.
157
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
-Heb je geen naam?
-Het is niet voor jou.
158
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
Het is persoonlijk.
159
00:12:19,583 --> 00:12:20,500
Oké?
160
00:12:21,041 --> 00:12:21,875
Pardon.
161
00:12:23,708 --> 00:12:24,666
Isha?
162
00:12:26,458 --> 00:12:28,625
-Hoi!
-Je naam staat op de tas.
163
00:12:29,750 --> 00:12:32,125
Hoe dan ook, je gaat niet klagen
over mijn vrienden, jij ook?
164
00:12:33,625 --> 00:12:34,958
Wat als ik dat doe?
165
00:12:35,333 --> 00:12:36,708
Ik zal ook klagen,
166
00:12:38,416 --> 00:12:39,375
dat je in de jongensbadkamer was.
167
00:12:40,166 --> 00:12:41,541
Afval kameraad!
168
00:12:52,625 --> 00:12:54,375
-Wat is dit?
-Sandhya...
169
00:12:54,833 --> 00:12:56,000
Ga je bij de marine?
170
00:12:56,083 --> 00:12:57,041
Weet papa het?
171
00:12:57,208 --> 00:12:59,125
-Rustig!
-Papa wil dat je medicijnen studeert.
172
00:12:59,666 --> 00:13:00,583
En mama zegt techniek.
173
00:13:00,666 --> 00:13:02,291
Waarom dan dit andere pad?
174
00:13:03,208 --> 00:13:04,708
Ik weet het niet, ik wil het gewoon.
175
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
Je hebt te veel bekeken
van die commandofilmpjes!
176
00:13:07,666 --> 00:13:09,291
Jij bent Arnold niet.
177
00:13:19,208 --> 00:13:20,500
Wat gebeurd er?
178
00:13:20,958 --> 00:13:22,833
Mam, bij mevrouw Renuka's huis...
179
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
- Ik ga kijken.
-Nee!
180
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
Het is niet ons probleem.
181
00:13:28,041 --> 00:13:29,833
-Mama--
- Ga gewoon terug naar je studie.
182
00:13:30,458 --> 00:13:31,458
De examens gaan bijna beginnen.
183
00:13:31,708 --> 00:13:33,333
Altijd in de armen om mensen te redden!
184
00:13:36,458 --> 00:13:37,583
Gefeliciteerd met je verjaardag, Ischa!
185
00:13:37,875 --> 00:13:38,833
Bedankt!
186
00:13:44,708 --> 00:13:45,541
Hoi pap--
187
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
Papa is niet gekomen?
188
00:13:48,833 --> 00:13:50,500
Beste, hij was van plan om, maar
189
00:13:50,583 --> 00:13:51,958
hij moest zich haasten naar Delhi.
190
00:13:53.000 --> 00:13:54.250
Hoe kon hij het vergeten?
191
00:13:55,541 --> 00:13:58,166
-Mama?
- Ze ontmoet je bij het eten.
192
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
Ze is nu op een feestje.
193
00:14:00,833 --> 00:14:03,375
Trouwens,
je vader vroeg me om je dit te geven.
194
00:14:25,958 --> 00:14:26,791
Hoi!
195
00:14:28,708 --> 00:14:30,541
Je hebt je geld laten vallen?
196
00:14:31,708 --> 00:14:32,708
Ik heb het gegooid.
197
00:14:33,416 --> 00:14:35,083
Dus dan is het van mij.
198
00:14:35,541 --> 00:14:36,500
Oké, laten we het gaan uitgeven.
199
00:14:37,333 --> 00:14:39,000
Verdwaald geraken.
200
00:14:44,083 --> 00:14:46,083
Als de directeur dit te weten komt...
201
00:14:46,375 --> 00:14:49,750
Bedreig je me?
-Nee. Ik chanteer je!
202
00:14:51,833 --> 00:14:53,166
Voor Sandhya...
203
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
Dit? Of dat?
204
00:14:56,083 --> 00:14:57,583
Je hebt niet veel gevoel voor mode, of wel?
205
00:14:57,791 --> 00:14:58,625
De westelijke.
206
00:14:59,916 --> 00:15:01,250
Maar ik vind deze leuk.
207
00:15:02,541 --> 00:15:04,208
Maar dat is beter!
208
00:15:05,166 --> 00:15:06,041
-Pardon.
-Ja meneer.
209
00:15:06,125 --> 00:15:07,125
Kunnen we de westerse krijgen?
210
00:15:07,250 --> 00:15:09,583
Waarom probeer je het niet een keer, voor Sandhya?
211
00:15:10.000 --> 00:15:10.875
Nee!
212
00:15:11,333 --> 00:15:14,291
Ik heb geen tijd om jurken te passen
voor je vriendin!
213
00:15:14,875 --> 00:15:15,958
Probeer het, mevrouw.
214
00:15:19,250 --> 00:15:20,083
Afval kameraad!
215
00:15:33,583 --> 00:15:34,833
Niet slecht! Oké.
216
00:15:35,333 --> 00:15:36,166
Gemiddeld.
217
00:15:37,333 --> 00:15:39,208
Trouwens, Sandhya is mijn zus.
218
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Mijn vriendin is Smita.
219
00:15:43,500 --> 00:15:44,375
Zijde Smita!
220
00:15:48,333 --> 00:15:52,000
Isha, je vindt deze jurk mooi.
221
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
Het is jouw verjaardag.
222
00:15:55,500 --> 00:15:56,375
Gefeliciteerd met je verjaardag, Ischa.
223
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Jangayya.
224
00:16:00,708 --> 00:16:02,666
Laat Sandeep vallen.
-Waarom?
225
00:16:03,250 --> 00:16:04,958
Zullen je ouders boos zijn
als ze je zien met je vriendje?
226
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
-Vriend?
-Ja.
227
00:16:10,041 --> 00:16:11,333
Kom op, ik heb de sleutels niet.
228
00:16:12,833 --> 00:16:15,333
Dat is de bibliotheek,
en dat is het balkon.
229
00:16:15,708 --> 00:16:17,583
-Waar is uw Kamer?
-Hoezo?
230
00:16:20,625 --> 00:16:22,250
Koel! Een pieper!
231
00:16:22,875 --> 00:16:23,750
Cadeau van mijn moeder.
232
00:16:25,083 --> 00:16:27,375
Het is jouw verjaardag,
waar zijn je ouders?
233
00:16:28,541 --> 00:16:30,083
Papa vermijdt mama
234
00:16:30,166 --> 00:16:31,791
en is altijd druk
met zijn zakenreizen.
235
00:16:32,708 --> 00:16:35,958
En moeder vermijdt eenzaamheid
met haar feestjes.
236
00:16:36,208 --> 00:16:37,833
Ze zijn nooit thuis.
237
00:16:42,958 --> 00:16:43,791
Ischa.
238
00:16:50,333 --> 00:16:51,958
Ik ben hier niet omdat je alleen bent.
239
00:16:52,958 --> 00:16:55,458
Ik ben hier zodat je niet alleen bent.
240
00:16:58,458 --> 00:17:00,958
U moet de telefoonmaatschappij bellen
om hen het bericht en het semafoonnummer te geven.
241
00:17:01,250 --> 00:17:03,333
- Dan sturen ze het bericht.
-Geef me dan je nummer!
242
00:17:07,000 --> 00:17:08,083
Hé, Ischa.
243
00:17:08,333 --> 00:17:11,291
- Geef me je semafoonnummer.
-Schrijf het op. Vier.
244
00:17:11,833 --> 00:17:12,958
-Vier?
-Vier?
245
00:17:15,125 --> 00:17:16,583
Dat is het voor nu.
246
00:17:16,708 --> 00:17:17,666
Wat? Waarom?
247
00:17:18,833 --> 00:17:19,958
Dat is hoeveel ik van je hou.
248
00:17:32,875 --> 00:17:33,708
Twee.
249
00:17:43,541 --> 00:17:44,708
{\an8}Badge nummer 15.
250
00:17:44,791 --> 00:17:47,875
{\an8}In de afgelopen vier dagen ben je vrijgekomen
je examens met vlag en wimpel.
251
00:17:47,958 --> 00:17:49,708
Voel je
ben je goed genoeg voor onze training?
252
00:17:50,083 --> 00:17:53,833
Meneer, de training is fysiek en mentaal,
maar het gevoel is persoonlijk.
253
00:17:54,208 --> 00:17:55,125
Leuk!
254
00:17:55,208 --> 00:17:56,250
De film was...
255
00:17:56,333 --> 00:17:58,125
Shah Rukh was te goed in de film.
Ik wil die gitaar.
256
00:17:59,291 --> 00:18:00,166
Sandhya!
257
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
-Oh! Sandhya, hallo!
-Hallo, Ischa.
258
00:18:14,833 --> 00:18:17,750
Zwitsers Instituut voor Architectuur.
Mijn droomcollege.
259
00:18:17,833 --> 00:18:19,041
Fantastisch!
260
00:18:20,833 --> 00:18:21,666
Vijf.
261
00:18:27,958 --> 00:18:31,250
Mijn trofeeën, mijn medailles en...
262
00:18:31,333 --> 00:18:32,250
mijn foto's.
263
00:18:37,541 --> 00:18:39,083
Sandhya! Je bent terug?
264
00:18:39,583 --> 00:18:41,041
-Blijf hier!
- Sandhya!
265
00:18:42,500 --> 00:18:43,333
Sandhya?
266
00:18:44,958 --> 00:18:46,375
-Pa?
-Sandhya...
267
00:18:47,666 --> 00:18:48,583
Ik weet het niet.
268
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
-Het spijt me...
-Nee het spijt me.
269
00:19:15,333 --> 00:19:17,083
Dit is een goede van Padma.
270
00:19:29,458 --> 00:19:30,583
Nul.
271
00:19:34,833 --> 00:19:36,000
Acht.
272
00:19:37,583 --> 00:19:38,791
Nul.
273
00:19:40,416 --> 00:19:41,541
Zes.
274
00:19:43,500 --> 00:19:44,375
Vier.
275
00:19:46,833 --> 00:19:47,833
Nul.
276
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Twee.
277
00:19:52,708 --> 00:19:53,875
Acht.
278
00:19:55,833 --> 00:19:56,750
Drie.
279
00:19:59,208 --> 00:20:00,083
Vijf.
280
00:20:02,625 --> 00:20:04,833
Mijn semafoonnummer.
281
00:20:05,958 --> 00:20:09,833
Ik ben niet minder dan je vader!
Mijn naam is Shahenshah!
282
00:20:09,958 --> 00:20:12,333
Welkom bij het afscheid
verkleedpartij, jongens!
283
00:20:12,416 --> 00:20:15,000
Laten we eens kijken wie het beste kostuum wint!
284
00:20:16,458 --> 00:20:17,375
Waar is Sandeep?
285
00:20:18,291 --> 00:20:19,375
Hij is daar,
286
00:20:19.500 --> 00:20:21.000
in het marinekostuum.
287
00:20:33,333 --> 00:20:34,166
Hoi!
288
00:20:34,541 --> 00:20:35,458
Wauw.
289
00:20:35,958 --> 00:20:39,083
Gemiddeld, fatsoenlijk, niet slecht.
290
00:20:39,416 --> 00:20:41,791
-Wat?
-Nou, je hebt een goede smaak.
291
00:20:42,583 --> 00:20:44,250
Weet je nog, laatst in de winkel...
292
00:20:54,833 --> 00:20:56,500
Is dit waarom je soldaat wilt worden?
293
00:20:56,583 --> 00:20:58,041
-Waarom?
-Zodat
294
00:20:58,833 --> 00:21:00,208
alle meisjes vallen voor jou!
295
00:21:00,583 --> 00:21:01,458
Niet alles,
296
00:21:01,958 --> 00:21:02,833
eentje maar.
297
00:21:04,375 --> 00:21:05,375
Sandiep!
298
00:21:10,250 --> 00:21:12,208
Maak je geen zorgen. Ik zal je redden.
299
00:21:33,708 --> 00:21:34,583
Sandiep.
300
00:21:36,458 --> 00:21:37,791
Mijn semafoonnummer.
301
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Sandiep.
302
00:21:45,916 --> 00:21:47,375
Ik moet je iets vertellen.
303
00:21:52,208 --> 00:21:53,041
I...
304
00:21:55,958 --> 00:21:57,208
Jangayya, stop de auto!
305
00:21:58,083 --> 00:22:01,375
Laat me gaan. Ze kijken.
306
00:22:01,833 --> 00:22:02,666
Sandiep...
307
00:22:07,250 --> 00:22:08,500
Mevrouw... mevrouw Renuka...
308
00:22:31,500 --> 00:22:32,583
Is dat zuur?
309
00:22:32,666 --> 00:22:33,500
Ja, ik denk van wel.
310
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Hoi! Wat gebeurt er hier?
311
00:22:56,833 --> 00:22:58,875
- Kom naar het politiebureau!
-Mijn vrouw, mijn wens.
312
00:22:58,958 --> 00:23:00,458
-Ik doe wat ik wil.
-Kom op!
313
00:23:07,333 --> 00:23:08,458
Ik dacht dat het zuur was.
314
00:23:12,833 --> 00:23:13,708
Wist je hiervan?
315
00:23:14,458 --> 00:23:15,958
Dit is niet iets wat je verbergt.
316
00:23:19,458 --> 00:23:20,500
Kom binnen, mijnheer!
317
00:23:20,625 --> 00:23:21,833
We zaten op je te wachten.
318
00:23:22,208 --> 00:23:23,958
Wat is deze brief van speciale diensten?
319
00:23:25.000 --> 00:23:26.708
Met wiens toestemming
heb je gesolliciteerd bij de marine?
320
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
Zeg eens!
321
00:23:28,333 --> 00:23:30,708
Ik ben blij dat je bent afgewezen.
Hij kon de medische test niet goedkeuren.
322
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
U heeft een zichtprobleem.
323
00:23:34,000 --> 00:23:35,375
Je hebt de test niet gehaald.
324
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
We dachten dat je dokter zou worden.
325
00:23:37,291 --> 00:23:39,083
Maar je was van plan
om bij de marine te komen?
326
00:23:40,125 --> 00:23:42,916
Ik heb het mensen verteld
je wordt dokter.
327
00:23:43,000 --> 00:23:45,125
Wat moet ik ze nu vertellen?
Dat mijn zoon bij de marine gaat?
328
00:23:47,208 --> 00:23:48,333
Hoi.
329
00:23:48,458 --> 00:23:49,458
Je bloedt!
330
00:23:49,958 --> 00:23:51,375
Wat is er gebeurd?
331
00:23:51,833 --> 00:23:54,083
Sandeep, vertel me wat er is gebeurd!
332
00:23:55,083 --> 00:23:56,333
Mevrouw Renuka...
333
00:23:56,416 --> 00:23:58,833
-Ik heb je gezegd je er niet mee te bemoeien--
- Maar mevrouw,
334
00:23:59,833 --> 00:24:02,708
als hij er niet was geweest, mevrouw Renuka...
335
00:24:06,083 --> 00:24:07,208
ik ben Ischa,
336
00:24:07,916 --> 00:24:09,083
Sandeeps klasgenoot.
337
00:24:12,583 --> 00:24:14,208
Kom binnen.
338
00:24:14,291 --> 00:24:15,208
Sandhya.
339
00:24:19,208 --> 00:24:22,083
Mam, is de koffie klaar?
340
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
Sandiep.
341
00:24:26,333 --> 00:24:28,958
Het spijt me,
Ik zei niets in de auto.
342
00:24:30,083 --> 00:24:32,291
-Ik was bang.
-Waarom?
343
00:24:32,958 --> 00:24:34,375
Begrijp je het niet?
344
00:24:34,500 --> 00:24:36,333
Je besefte niet wat je aan het doen was.
345
00:24:36,500 --> 00:24:38,250
Wat als het echt zuur was?
346
00:24:42,791 --> 00:24:44,958
Zonder er over nagedacht te hebben,
347
00:24:45,458 --> 00:24:46,500
je rende om haar te redden.
348
00:24:49,083 --> 00:24:50,333
En nu,
349
00:24:50,458 --> 00:24:53,333
je wilt een opleiding volgen
om meer mensen te redden.
350
00:24:55,416 --> 00:24:56,916
Ik wist hiervan.
351
00:24:57,458 --> 00:24:59,333
Maar nu begrijp ik het.
352
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
Dus ik denk dat we moeten zijn...
353
00:25:04,208 --> 00:25:05,833
Gewoon vrienden.
354
00:25:08,875 --> 00:25:10,250
Je zit naast me
en duwde me weg.
355
00:25:10,333 --> 00:25:11,375
Luisteren,
356
00:25:12,333 --> 00:25:14,791
mijn ouders zijn genoeg
om me eenzaam te laten voelen.
357
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
Ik blijf op ze wachten.
358
00:25:20,333 --> 00:25:22,458
-En nu ben jij ook weg.
-Waar?
359
00:25:23,333 --> 00:25:24,583
De marine heeft me afgewezen, heb je het niet gehoord?
360
00:25:25,458 --> 00:25:27,208
Zal dat je tegenhouden, Sandeep?
361
00:25:29,291 --> 00:25:30,125
Hoe dan ook,
362
00:25:31,083 --> 00:25:33,708
De marine is niet de enige plek voor soldaten.
363
00:25:36,208 --> 00:25:37,166
Dus...
364
00:25:37,666 --> 00:25:39,916
Marine is niet de enige plek voor soldaten.
365
00:25:41,833 --> 00:25:45,625
Telkens als we naar het huis van je oom komen,waarom speel je graag in de gevangenis?
366
00:25:45,833 --> 00:25:47,583
Ik hou van zijn uniform.
367
00:25:48,041 --> 00:25:50,750
Ga je bij de marine?Waarom dit andere pad?
368
00:25:50,833 --> 00:25:52,500
Ik weet het niet. Ik wilde het gewoon.
369
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
Sandhya?
370
00:25:54,541 --> 00:25:56,666
Zonder nadenken,je rende om haar te redden.
371
00:26:15,708 --> 00:26:17,083
Ik ga het leger in, pap.
372
00:26:23,583 --> 00:26:29,333
Als een vader boos wordt en scheldt,
zijn zoon kijkt meestal rustig naar beneden.
373
00:26:30,833 --> 00:26:32,208
En die dag,
374
00:26:32,833 --> 00:26:34,208
Sandeep was stil,
375
00:26:35,833 --> 00:26:37,208
maar keek nooit naar beneden.
376
00:26:54,708 --> 00:26:55,583
Beste...
377
00:26:55,958 --> 00:26:58,750
Deze NDA, leger...
378
00:27:00,625 --> 00:27:02,000
Ik ben bang.
379
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Wat als er iets met je gebeurt?
380
00:27:23,916 --> 00:27:25,750
Wat als elke moeder zo denkt?
381
00:28:08,625 --> 00:28:09,583
Bel zodra u bereikt.
382
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
-Wat is er gebeurd?
-Hij is zijn toelatingsbrief vergeten.
383
00:28:14,333 --> 00:28:16,708
-Pa!
-Stop!
384
00:28:18,833 --> 00:28:19,750
Pa?
385
00:28:22,666 --> 00:28:23,750
Toelatingsbrief.
386
00:28:30,833 --> 00:28:32,000
Ik heb het, papa.
387
00:28:32,083 --> 00:28:33,208
Dat is een fotokopie.
388
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
Zorg voor jezelf.
389
00:28:56,791 --> 00:28:57,791
Ik ga, mam.
390
00:29:01,833 --> 00:29:02,833
Doei vader.
391
00:29:03,708 --> 00:29:04,625
Doei, Sandhya.
392
00:29:26,000 --> 00:29:27,875
Wat hij maar wilde doen,
393
00:29:28,083 --> 00:29:29,708
wat hij maar wilde worden
394
00:29:29,791 --> 00:29:31,250
waren allemaal zijn eigen beslissingen.
395
00:29:34,708 --> 00:29:36,458
Wij realiseerden ons
396
00:29:38,458 --> 00:29:42,208
dat Sandeep nooit echt van ons was.
397
00:29:45,250 --> 00:29:46,375
Hij hoorde bij het land.
398
00:29:49,375 --> 00:29:50,916
{\an8}-Heren!
-Meneer!
399
00:29:51,000 --> 00:29:53,291
Welkom bij de Nationale Defensie Academie.
400
00:29:53,875 --> 00:29:56,291
Hier leer je het
hoe je je natie dient.
401
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
Het is jouw plicht om te handelen
402
00:30:02,333 --> 00:30:04,500
zonder oog voor de vrucht
dat het zal brengen.
403
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
-En je zult ervoor trainen.
-Begin!
404
00:30:12,375 --> 00:30:13,875
Om elke uitdaging aan te gaan.
405
00:30:16,708 --> 00:30:17,916
Bij elke ademhaling.
406
00:30:19,916 --> 00:30:21,083
Op elk moment.
407
00:30:24,333 --> 00:30:25,583
In je ziel.
408
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
Alleen de eerste twee krijgen water.
409
00:30:30,625 --> 00:30:32,291
Dorstig? Ga terug naar het basiskamp.
410
00:30:36,416 --> 00:30:37,791
Rechts, links, grijpen.
411
00:30:42,416 --> 00:30:44,416
Dit betekent stoppen, waarschuwen, richten.
412
00:30:46,000 --> 00:30:47,958
-Mama.
-Hoe gaat het, schat?
413
00:30:48,166 --> 00:30:50,541
Ik kan niet geloven dat ik echt bij de NDA ben.
414
00:31:09,583 --> 00:31:10,416
Hoi.
415
00:31:17,041 --> 00:31:20,208
Je plicht is niet alleen om te vechten of te sterven.
416
00:31:20,541 --> 00:31:22,541
Het is jouw plicht om te beschermen.
417
00:31:23,041 --> 00:31:28,916
Over land, over zee, door de lucht, door God!
418
00:31:31,791 --> 00:31:33,208
Kadetten, sneller!
419
00:31:33,375 --> 00:31:35,125
Beweging! Beweging! Kom op, beweeg!
420
00:31:43,625 --> 00:31:45,958
Isha, na wat je laatst zei,
421
00:31:46,541 --> 00:31:47,583
over gewoon vrienden zijn,
422
00:31:48,125 --> 00:31:49,250
Ik kan er niet overheen.
423
00:31:50,458 --> 00:31:52,541
Dit is mijn vijfde briefin de afgelopen zes maanden.
424
00:31:53,125 --> 00:31:54,500
Je hebt er nog niet op gereageerd.
425
00:31:55,250 --> 00:31:56,750
Ik weet niet zeker of je het druk hebt,
426
00:31:57,208 --> 00:31:58,333
of overstuur.
427
00:32:00,375 --> 00:32:02,416
Wie zijn we na deze training?
428
00:32:02,875 --> 00:32:04,625
We worden, wat?
429
00:32:05,041 --> 00:32:07,416
Mannen die vechten voor de natie.
430
00:32:07,500 --> 00:32:10,666
Dus je zegt Lakshibai, de koningin
van Jhansi, nooit voor het land gevochten?
431
00:32:10,750 --> 00:32:12,208
Meneer, degenen die mensen redden.
432
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Dat doen dokters ook, Veer.
433
00:32:14,958 --> 00:32:16,291
Wie worden we?
434
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Soldaten, meneer.
435
00:32:20,375 --> 00:32:21,458
Dus, meneer Unnikrishnan,
436
00:32:22,166 --> 00:32:25,291
wat betekent het om soldaat te zijn?
437
00:32:26,666 --> 00:32:28,166
Wat maakt iemand tot soldaat?
438
00:32:33,041 --> 00:32:35,666
Wat betekent het om soldaat te zijn?
439
00:32:40,416 --> 00:32:41,250
Isa.
440
00:32:41,416 --> 00:32:42,916
Er is mij een vraag gesteldtijdens de training vandaag.
441
00:32:43,708 --> 00:32:45,000
"Wat betekent het om soldaat te zijn?"
442
00:32:45,875 --> 00:32:47,208
Wat maakt iemand tot een soldaat?
443
00:32:48,208 --> 00:32:49,416
Ik had geen antwoord.
444
00:32:51,375 --> 00:32:52,250
Ik ben gestopt.
445
00:32:54,541 --> 00:32:56,000
Weet ik het echt?
446
00:32:57,666 --> 00:32:59,041
Zal ik het ooit weten?
447
00:33:00,916 --> 00:33:02,291
Hoeveel werk ik ervoor?
448
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
Hoe hard probeer ik?
449
00:33:11,250 --> 00:33:12,791
Hoeveel vecht ik vanbinnen?
450
00:33:53,625 --> 00:33:55,666
De eerste keer komt eerst, Unnikrishnan.
451
00:34:01,291 --> 00:34:02,833
Ja meneer. Dank u meneer.
452
00:34:14,125 --> 00:34:15,916
Goed bezig, Hard. Water.
453
00:34:19,458 --> 00:34:20,958
Oké, jongens! In de rij gaan staan.
454
00:34:21,291 --> 00:34:22,791
Goed gedaan! Maar je kent de oefening.
455
00:34:23,250 --> 00:34:25,208
Je krijgt alleen water in het basiskamp.
456
00:35:47,458 --> 00:35:48,833
Wat betekent het om soldaat te zijn?
457
00:35:50,041 --> 00:35:51,375
Men kan deze vraag niet beantwoorden,
458
00:35:52,208 --> 00:35:53,125
men kan er alleen maar naar leven.
459
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
En ik beloof je,
460
00:35:56,750 --> 00:35:59,333
Ik zal elke minuut van mijn leven doorbrengen
wordt het antwoord op uw vraag, mijnheer.
461
00:36:02,416 --> 00:36:03,250
Veer.
462
00:36:04,625 --> 00:36:05,500
Kom hier.
463
00:36:09,833 --> 00:36:11,083
Het was gewoon voor de lol, kerel.
464
00:36:11,833 --> 00:36:14,416
Eerder vanmorgen,in het zuidoosten van Imphal,
465
00:36:14,500 --> 00:36:15,875
er was een landmijnexplosie.
466
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Negen soldaten van het tiende bataljon
467
00:36:18,833 --> 00:36:20,458
van Jammu KasjmirLichte infanterie werd martelaar.
468
00:36:20,541 --> 00:36:22,916
Een van hen raakte zwaargewond.
469
00:36:23,000 --> 00:36:26,791
Dit legerkonvooi was op weg naarde legerbasis van het district Thoubal.
470
00:36:26,916 --> 00:36:32,416
Na de ontploffing van een landmijn,de terroristen schoten op het legerkonvooi,
471
00:36:32,500 --> 00:36:34,875
waarin acht soldaten martelaren werden.
472
00:37:27,333 --> 00:37:28,166
Veer?
473
00:37:29,000 --> 00:37:30,583
Gast, ik voel me niet goed
474
00:37:32,291 --> 00:37:33,375
over wat er gebeurt.
475
00:37:34,291 --> 00:37:35,125
Wat?
476
00:37:35,791 --> 00:37:37,458
De brieven die Isha en jij schreven
naar elkaar...
477
00:37:38,958 --> 00:37:39,833
Wreed...
478
00:37:41,541 --> 00:37:44,833
Uw brieven hebben Isha nooit bereikt.
479
00:37:46,875 --> 00:37:48,791
Isha heeft je tot nu toe vijf brieven gestuurd.
480
00:37:49,958 --> 00:37:52,000
Harsh heeft ze allemaal verborgen.
481
00:37:59,916 --> 00:38:01,000
-Wreed!
-Sandep?
482
00:38:04,291 --> 00:38:06,000
Waar zijn de brieven?
Waar zijn de brieven!
483
00:38:24,541 --> 00:38:25,416
Waarom?
484
00:38:26,166 --> 00:38:27,125
Sorry.
485
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Sandeep, hoe gaat het?
486
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
Hoe gaat het met de geheimhoudingsverklaring?
487
00:38:37,750 --> 00:38:39,625
De tijd die ik met jou op school doorbracht
488
00:38:40,458 --> 00:38:42,083
zal altijd speciaal voor mij zijn.
489
00:38:42,791 --> 00:38:45,000
Ik heb je adres van Bandar,en ik schrijf je.
490
00:38:45,333 --> 00:38:46,375
Ik hoop dat je me oppiept,
491
00:38:46,625 --> 00:38:48,666
of je kunt me bellen op dit nummer.
492
00:38:49,333 --> 00:38:50,291
Ik wacht.
493
00:38:50,625 --> 00:38:51,583
Sandiep.
494
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Ze gaat weg,
495
00:38:57,416 --> 00:38:58,375
voor Zwitserland.
496
00:39:05,333 --> 00:39:07,750
Het nummer dat u probeert...
497
00:39:09,791 --> 00:39:12,083
Het semafoonnummerje probeert is niet beschikbaar.
498
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
Sandeep, heb je mijn brief gekregen?
499
00:39:16,375 --> 00:39:17,875
Waarom reageer je niet op mij?
500
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
Sinds je naar de NDA bent gegaan,
501
00:39:21,083 --> 00:39:24,708
je hebt geen tijd om met me te praten.
502
00:39:24,791 --> 00:39:26,333
Heb je echt geen tijd,
503
00:39:26,458 --> 00:39:28,083
of wil je niet praten?
504
00:39:30,666 --> 00:39:32,291
Ik kreeg vandaag een brief uit Zürich, Sandeep.
505
00:39:32,583 --> 00:39:33,625
{\an8}25 juli.
506
00:39:34,833 --> 00:39:35,958
Ik ga weg.
507
00:39:39,833 --> 00:39:41,708
Jangayya. Isja?
508
00:39:47,916 --> 00:39:49,458
Oké, pap, ik ga.
509
00:39:55,583 --> 00:39:56,416
Zanderig?
510
00:39:59,125 --> 00:40:00,041
Wat doe je hier?
511
00:40:03,083 --> 00:40:05,125
Ik heb je brieven pas gisteravond gelezen.
512
00:40:05,458 --> 00:40:07,583
Ik heb je opgepiept.
Ook geprobeerd te bellen.
513
00:40:08,083 --> 00:40:10,708
Papa heeft de verbinding verbroken.
514
00:40:13,541 --> 00:40:14,375
Ik ga naar Zürich.
515
00:40:18,291 --> 00:40:19,708
Heb je mijn brieven gelezen gisteravond?
516
00:40:21,166 --> 00:40:22,375
-Ischa.
-Pa--
517
00:40:22,583 --> 00:40:23,583
Wie is dat?
518
00:40:25,208 --> 00:40:26,833
- Isha, stop!
-Kom mee, ik zal het uitleggen.
519
00:40:27,083 --> 00:40:28,041
Wat gebeurd er?
520
00:40:28,583 --> 00:40:29,458
Ischa!
521
00:40:45,500 --> 00:40:46,625
Rennen we weg?
522
00:40:49,958 --> 00:40:51,500
Mijn bus naar Pune vertrekt over vijf minuten.
523
00:40:53.000 --> 00:40:54.250
Als ik het mis,
524
00:40:55,208 --> 00:40:56,708
Ik zal de ochtendoefening missen.
525
00:40:59,833 --> 00:41:02,083
Dus ik dacht
Ik zal deze vijf minuten besteden
526
00:41:03,625 --> 00:41:04,458
met jou.
527
00:41:07,333 --> 00:41:08,250
Je hebt gelijk Ischa.
528
00:41:10,583 --> 00:41:11,916
Ik heb heel weinig tijd.
529
00:41:12,500 --> 00:41:13,375
Maar wat ik ook heb,
530
00:41:15,458 --> 00:41:16,416
het is van jou.
531
00:41:22,750 --> 00:41:24,166
Laat me je daarheen brengen.
532
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Maak je geen zorgen.
533
00:41:43,958 --> 00:41:45,000
Ik zal je redden.
534
00:41:47,833 --> 00:41:49,208
Ischa, schat.
535
00:41:49,833 --> 00:41:51,125
Het is tijd voor uw vlucht.
536
00:41:54,583 --> 00:41:55,916
Is je vlucht morgen niet?
537
00:41:57,833 --> 00:41:59,166
Vandaag is het de 24e.
538
00:42:17,333 --> 00:42:18,833
Als ik naar Zürich was vertrokken,
539
00:42:19,958 --> 00:42:21,250
Ik vraag me af wanneer ik je weer zou zien.
540
00:42:42,583 --> 00:42:44,666
Poona! Poona! Poona!
541
00:43:08,875 --> 00:43:09,958
Ischa!
542
00:43:12,125 --> 00:43:13,083
Ik houd van je.
543
00:43:18,583 --> 00:43:21,625
Ik wilde je reactie toen ik het zei.
544
00:43:23,166 --> 00:43:25,500
Trouw niet met een blanke man in Zwitserland.
545
00:43:26,125 --> 00:43:27,041
En wat als ik dat doe?
546
00:43:27,708 --> 00:43:29,250
Ik zal van hem afkomen en met je trouwen.
547
00:44:17,458 --> 00:44:18,666
Ik houd ook van jou.
548
00:44:35,708 --> 00:44:38,166
Ze werden die dag echt verliefd.
549
00:44:39,708 --> 00:44:41,250
Maar Sandeep moest vertrekken.
550
00:44:43,708 --> 00:44:46,041
Om gelukkig te zijn als hij in de buurt was,
551
00:44:48,208 --> 00:44:51,375
en om op hem te wachten als hij weg was.
552
00:44:53,500 --> 00:44:54,833
Dit was ons leven.
553
00:44:57,833 --> 00:45:02,333
{\an8}Terwijl hij dienst heeften komen over een paar maanden terug,
554
00:45:02,958 --> 00:45:05,375
{\an8}dat wisten we niet
555
00:45:06,625 --> 00:45:07,833
{\an8}hij zou op een dag weg zijn
556
00:45:09,000 --> 00:45:10,166
om nooit meer terug te keren.
557
00:45:12,500 --> 00:45:14,166
Eet niet liggend, dan stikt u.
558
00:45:14,250 --> 00:45:15,083
Ga je me leren hoe ik...
559
00:45:16,625 --> 00:45:18,583
- Dit komt allemaal door jou.
-Dankzij mij?
560
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
-Zien?
- Ja, papa. Zien!
561
00:45:25.000 --> 00:45:25.916
Hoi!
562
00:45:32,708 --> 00:45:34,291
Waarom praat je niet met Isha?
563
00:45:34,708 --> 00:45:36,333
Hoe lang moet ik voor je koken?
564
00:45:37,125 --> 00:45:37,958
Mama!
565
00:45:39,500 --> 00:45:41,458
Ze kan niet koken zoals jij.
566
00:45:43,666 --> 00:45:44,708
Kijk naar jezelf!
567
00:45:44,791 --> 00:45:46,125
Hé, stop ermee.
568
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Verander niet van onderwerp.
569
00:45:47,875 --> 00:45:50,708
Ze werkt in Bangalore,
en uw plicht is in Haryana.
570
00:45:51,083 --> 00:45:52,250
Hoe zal dit werken?
571
00:45:52,791 --> 00:45:56,250
Pap, niet iedereen doet mee
op de heup zoals jullie beiden.
572
00:46:00,833 --> 00:46:01,833
Kom laten we gaan.
573
00:46:03,583 --> 00:46:04,708
Zorg voor jezelf.
574
00:46:06,208 --> 00:46:07,125
Laten we gaan.
575
00:46:07,458 --> 00:46:08,291
Hé, commando!
576
00:46:08,708 --> 00:46:10,333
Wat is er met de houding? Kom hier.
577
00:46:11,333 --> 00:46:12,208
Ik hou van je, papa.
578
00:46:12,833 --> 00:46:13,708
Sandiep! Luisteren.
579
00:46:13,875 --> 00:46:15,208
Bel zodra je Manesar bereikt.
580
00:46:15,291 --> 00:46:16,583
Mama.
581
00:46:16,958 --> 00:46:18,083
Ik heb iets van je gestolen.
582
00:46:18,333 --> 00:46:19,500
Hoezo?
583
00:46:19,958 --> 00:46:21,041
Mama!
584
00:46:21,208 --> 00:46:22,375
Ik heb iets van je gestolen.
585
00:46:22,958 --> 00:46:24,583
Raad wat het is. Ik zal je bellen.
586
00:46:24,833 --> 00:46:26,250
Doei vader. Ik ga.
587
00:46:36,708 --> 00:46:37,958
Tijger voor Alpha. voorbij.
588
00:46:38,458 --> 00:46:39,375
Vooruit gaan.
589
00:46:42,458 --> 00:46:43,875
Pas op voor landmijnen. voorbij.
590
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Alfa, kom binnen! Patchen voorbij!
591
00:46:49.000 --> 00:46:50.250
Stuur Bravo om de omtrek te markeren.
592
00:46:50,458 --> 00:46:51,416
Wilco, voorbij!
593
00:47:22,333 --> 00:47:23,333
Traangas!
594
00:47:28,333 --> 00:47:30,541
-Deur! Deur! Naar de deur! Naar de deur!
-De missie afbreken!
595
00:47:34,541 --> 00:47:35,500
Stop!
596
00:47:50,000 --> 00:47:51,333
{\an8}-Eigenlijk--
-Kapitein Aakash.
597
00:47:51,416 --> 00:47:52,791
{\an8}Je hebt de draad niet gedetecteerd,
598
00:47:53,208 --> 00:47:54,166
{\an8}en je liet hem struikelen.
599
00:47:54,708 --> 00:47:55,583
Dat is je eerste fout.
600
00:47:56,458 --> 00:47:57,583
En je tweede fout,
601
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
je team raakte in paniek door het traangas
602
00:47:59,833 --> 00:48:01,333
en liet de gijzelaars achter.
603
00:48:02,000 --> 00:48:03,333
De derde fout,
604
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
je had geen plan B.
605
00:48:04,500 --> 00:48:06,416
Plan B raakt in paniek en rent weg, meneer.
606
00:48:08,208 --> 00:48:09,750
Denk je dat soldaten niet bang worden?
607
00:48:09,833 --> 00:48:11,625
Stel je voor dat je in een echte oorlogssituatie zit.
608
00:48:11,708 --> 00:48:13,166
Je bent omringd door vijanden,
609
00:48:13,833 --> 00:48:15,458
je hele team is dood,
610
00:48:16,166 --> 00:48:17,833
en je hebt geen kogels meer.
611
00:48:17,916 --> 00:48:20,166
Die angst is wat ons mens maakt.
612
00:48:20,708 --> 00:48:22,208
Die angst overwinnen
613
00:48:23,500 --> 00:48:24,708
is wat ons tot soldaten maakt.
614
00:48:25,208 --> 00:48:26,625
En we zijn niet zomaar soldaten.
615
00:48:27,333 --> 00:48:29,583
Wij zijn de 51 Special Action Group
van de NSG.
616
00:48:30,250 --> 00:48:31,708
Het is onze plicht om anderen te beschermen,
617
00:48:31,791 --> 00:48:33,041
en onszelf ook beschermen.
618
00:48:33,833 --> 00:48:34,875
In een echte oorlogssituatie
619
00:48:35,833 --> 00:48:36,916
de kogels zijn ook echt.
620
00:48:38,000 --> 00:48:38,833
Kapitein Aakash.
621
00:48:40,625 --> 00:48:42,125
Onderschat de vijand niet.
622
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
Wat is de poort voor onze ingang?
623
00:49:12,958 --> 00:49:14,375
-Colaba-poort.
-We hebben er nog een nodig voor het tweede team.
624
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
Meneer!
625
00:49:18,500 --> 00:49:19,875
Headley heeft Mumbai bereikt.
626
00:49:40,958 --> 00:49:41,958
Ballonnen!
627
00:49:42,208 --> 00:49:43,333
Ballonnen!
628
00:49:44,208 --> 00:49:45,875
Meneer, wilt u wat ballonnen?
629
00:49:46,125 --> 00:49:47,291
-Hoe veel?
-10 roepies.
630
00:49:47,375 --> 00:49:48,875
-Kun je een foto voor me aanklikken?
-Ja goed.
631
00:49:48,958 --> 00:49:50,083
Hier.
632
00:49:54,625 --> 00:49:56,083
Deze zijn prima. Taj foto's?
633
00:49:56,166 --> 00:49:58,208
Daar zijn ze. Ernaast staat de toren.
634
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Headley heeft alle foto's gestuurd.
635
00:50:06,916 --> 00:50:08,958
Niemand is alleen in de NSG.
636
00:50:09,208 --> 00:50:10,333
We zijn allemaal broers.
637
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
En je laat nooit een broer achter,
herinneren!
638
00:50:13.000 --> 00:50:14.833
-Commando's! Hoera!
- Hoera!
639
00:50:15,333 --> 00:50:17,583
En hier komt onze trainingsofficier
Sandiep.
640
00:50:18.000 --> 00:50:19.333
Sinds je een zwarte kat bent geworden,
641
00:50:19,416 --> 00:50:20,583
je bent altijd op tijd op je werk
642
00:50:20,708 --> 00:50:22,083
maar nooit naar een feestje.
643
00:50:22,625 --> 00:50:23,666
En het is nog niet gedaan, agent.
644
00:50:24,125 --> 00:50:25,583
Ik moet op tijd zijn voor mijn dienst, meneer.
645
00:50:25,708 --> 00:50:27,625
Maar partijen roepen op tot... IST.
646
00:50:27,833 --> 00:50:29,916
Meneer, staat IST
voor Indiase standaardtijd
647
00:50:30.000 --> 00:50:31.541
-of Indiase rekbare tijd?
-Vraag hem.
648
00:50:31,708 --> 00:50:33,000
Optie B. Rekbaar.
649
00:50:34,833 --> 00:50:36,333
Meneer, u bent misschien te laat op het feest,
650
00:50:36,666 --> 00:50:37,833
maar ik weet het heel zeker
651
00:50:38,083 --> 00:50:39,291
dat je altijd op tijd bent voor de strijd.
652
00:50:39,583 --> 00:50:41,125
Niet zonder jou, Rajendar Singh.
653
00:50:41,333 --> 00:50:42,458
Dank u meneer.
654
00:50:44,583 --> 00:50:46,833
Wat is er gebeurd?
Sandeep heeft je weer een oorvol gegeven?
655
00:50:47,583 --> 00:50:48,458
Hou op!
656
00:50:48,708 --> 00:50:51,250
Hij was je maatje,
en nu noem je hem "meneer".
657
00:50:51,333 --> 00:50:52,583
Maar hij is mijn oudste hier.
658
00:50:53,166 --> 00:50:54,458
Hij werd eerst opgeroepen voor NSG.
659
00:50:54,541 --> 00:50:55,958
Hij is nu een trainingsofficier.
660
00:50:56,041 --> 00:50:57,083
Je begrijpt dit allemaal niet.
661
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
Daarom krijg je een oor vol.
662
00:51:01,708 --> 00:51:03,458
Hij vertelde me over plan B.
663
00:51:03,833 --> 00:51:05,541
Dat maakt allemaal niet uit in een oorlog.
664
00:51:06,708 --> 00:51:08,583
Als er op je wordt geschoten,
665
00:51:08,916 --> 00:51:10,583
het is ieder voor zich.
666
00:51:17,041 --> 00:51:17,916
Meneer, dit...
667
00:51:18,416 --> 00:51:19,958
-Is het van thuis?
-Het is van mevrouw.
668
00:51:35,333 --> 00:51:37,666
Oke meneer. Juist, meneer. Jai Hind.
669
00:51:39,083 --> 00:51:40,083
Op uw gemak, majoor.
670
00:51:42,083 --> 00:51:44,583
-Ik heb verlof nodig, meneer.
- Vind je het niet erg dat ik het vraag, alles goed?
671
00:51:47,250 --> 00:51:48,083
Wat is dit?
672
00:51:50,208 --> 00:51:51,375
Als ik nu niet ga,
673
00:51:52,791 --> 00:51:54,125
Ik zal haar voor altijd verliezen, meneer.
674
00:51:56.000 --> 00:51:57.500
Sandeep, ik weet dat dit belangrijk is.
675
00:51:58,458 --> 00:52:00,500
Hoe dan ook, het is vandaag de 25e.
676
00:52:01,708 --> 00:52:03,916
-Wanneer wil je weggaan?
-Morgen.
677
00:52:24,041 --> 00:52:25,666
Kasab, voorzichtig.
678
00:52:38,250 --> 00:52:39,416
Hallo mevrouw.
679
00:52:39,500 --> 00:52:41,833
Ik ben Atul Kale, de echtgenoot.
680
00:52:42,208 --> 00:52:43,791
Mijn vrouw en de kinderen van Kale.
681
00:52:44,041 --> 00:52:45,208
Uw identiteitsbewijzen, alstublieft.
682
00:52:45,333 --> 00:52:47,500
Mevrouw, ik ben geboren in Mumbai, in Dahisar.
683
00:52:47,583 --> 00:52:49,166
Ik heb een identiteitsbewijs nodig,
zoals uw paspoort of identiteitskaart.
684
00:52:49,250 --> 00:52:50,916
- Distributiekaart?
-Wat?
685
00:52:57,625 --> 00:52:58,458
Colaba.
686
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
Meneer, zal ik uw bestelling herhalen?
687
00:53:01,916 --> 00:53:02,916
Ja.
688
00:53:03,000 --> 00:53:04,500
Zoals Lucy zegt.
689
00:53:04,916 --> 00:53:05,916
Zeker, meneer.
690
00:53:06,541 --> 00:53:08,541
Je bent aardig geweest vandaag, Lucy.
691
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Leopold.
692
00:53:13,958 --> 00:53:16,291
Maar ik had gereserveerd voor 26 november.
693
00:53:16,375 --> 00:53:17,916
- Het spijt me, mevrouw.
-Dit is de papieren versie.
694
00:53:18,000 --> 00:53:19,166
Soms online boekingen
ga niet door.
695
00:53:19,250 --> 00:53:20,666
-Wat is het probleem?
- Boekingsprobleem.
696
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
Laat me eens kijken, mevrouw.
697
00:53:24,166 --> 00:53:25,166
Wat is de naam?
698
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
Pramoda Reddy.
699
00:53:28,166 --> 00:53:29,041
Pramoda Reddy?
700
00:53:29,250 --> 00:53:30,833
-Online boeken, toch, mevrouw?
-Ja.
701
00:53:31.000 --> 00:53:32.500
-Uw naam staat niet op de lijst, mevrouw.
-Ja.
702
00:53:32,583 --> 00:53:33,458
Maar ik zal een kamer voor je regelen.
703
00:53:44,333 --> 00:53:46,166
Ja. Hallo. Ja, ik kan je horen.
704
00:53:46,250 --> 00:53:47,125
Ik heb ingecheckt.
705
00:53:47,458 --> 00:53:49,541
Luister, ik heb de term sheet nodig
voor de dinerbijeenkomst.
706
00:53:49,625 --> 00:53:51,166
Het is over drie uur. Zorg dat het klaar is.
707
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
Hallo. Mijn naam is Shirly.
708
00:53:54,625 --> 00:53:56,291
Het spijt me. Ze is zo vriendelijk.
709
00:54:05,666 --> 00:54:07,541
- Heeft u hulp nodig, meneer?
-Niet nodig.
710
00:54:13.500 --> 00:54:14.500
Kan ik wat thee krijgen?
711
00:54:28,250 --> 00:54:30,291
Wacht vijf minuten.
We komen terug.
712
00:54:30,375 --> 00:54:31,375
Zeker.
713
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
Nazeer!
714
00:55:31,000 --> 00:55:33,166
Hafeez, ze rennen naarhet hotel. Waarschuwing!
715
00:55:45,791 --> 00:55:48,541
Het is een chaos, meneer, er stormen mensen binnen!
716
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
-De terroristen schieten buiten!
-Oké, ga jij maar die kant op!
717
00:56:10,916 --> 00:56:12,541
Aanval in Mumbai! Ik herhaal,aanval in Mumbai!
718
00:56:12,833 --> 00:56:15,333
NSG in stand-by!Wachten op toestemming van het Ministerie van Binnenlandse Zaken.
719
00:56:33,291 --> 00:56:35,541
{\an8}-Kishore, annuleer mijn ticket naar Bangalore.
-Meneer.
720
00:56:40,416 --> 00:56:41,875
Hallo, annuleer meneer's ticket.
721
00:56:44,833 --> 00:56:46,458
-Hallo.
-Papa, zet de tv aan.
722
00:56:49,083 --> 00:56:50,500
{\an8}Kishore, breng de nominale dossiers,
Ik heb de namen nodig.
723
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
{\an8}-Meteen, meneer.
-Ga je?
724
00:56:52,791 --> 00:56:54,708
Nee, papa. Ze sturen niet
opleiding van officieren op missies.
725
00:56:55,166 --> 00:56:56,833
-Maar ik moet de jongens klaarmaken.
-Is dat Sandeep?
726
00:56:57,000 --> 00:56:58,416
-Is het bestand gereed?
-Geef het aan mij.
727
00:56:59,583 --> 00:57:01,500
-Luister, Prasad wil je spreken.
- Ja, mam.
728
00:57:01,708 --> 00:57:02,958
Hij is vandaag in Gurgaon.
729
00:57:03,041 --> 00:57:04,083
Hij zal je bellen.
730
00:57:04,875 --> 00:57:05,791
Kom je hem tegen?
731
00:57:05,875 --> 00:57:07,416
Sandep? Luister je?
732
00:57:08,083 --> 00:57:08,916
Hallo?
733
00:57:10,791 --> 00:57:12,083
Hij hing op mij!
734
00:57:13,291 --> 00:57:15,583
Ik zal hem een stukje van mijn hart geven
als hij terugbelt.
735
00:57:37,916 --> 00:57:39,000
Mis je, mam.
736
00:57:39,083 --> 00:57:40,750
Kom snel naar mama.
737
00:57:40,916 --> 00:57:42,083
Slechts 31 uur.
738
00:57:42,791 --> 00:57:44,291
Ik zie je de dag erna.
739
00:57:44,458 --> 00:57:46,083
-Oké?
-Ja, mam. Oké.
740
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
-Varun, de vlucht is op tijd, toch?
-Ja.
741
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
-Op tijd. Ben net aan boord gegaan.
-Oké.
742
00:57:49,625 --> 00:57:51,125
Ik word gebeld door het kantoor,
vlieg veilig.
743
00:57:51,208 --> 00:57:52,416
-Ja. Oké, doei.
-Doei baby.
744
00:57:53,208 --> 00:57:54,666
-Hé, Pramoda.
-Wat zegt New York?
745
00:57:54,833 --> 00:57:56,041
-Er wordt aan gewerkt.
-Oké.
746
00:57:56,208 --> 00:57:57,458
We hebben de rapporten gedownload.
747
00:57:57,625 --> 00:57:58,583
Ik heb een paar problemen.
748
00:57:59,791 --> 00:58:01,041
Is het contract gereed?
749
00:58:01,750 --> 00:58:04,041
-Ja. Zodra we... Hallo?
-Ja.
750
00:58:04,666 --> 00:58:07,041
Zodra we informatie hebben vanhet juridische team, we kunnen doorgaan.
751
00:58:07,125 --> 00:58:10,000
Informeren--
Een seconde. Ik kan niet horen. Wacht even.
752
00:58:10,791 --> 00:58:12,875
Ze vieren al feest
alsof we de wedstrijd hebben gewonnen.
753
00:58:14,166 --> 00:58:16,291
Het juridische team is op de hoogte, toch?
754
00:58:16,708 --> 00:58:17,916
- Ik ga nu eten.
-Pardon.
755
00:58:18,000 --> 00:58:20,916
-Ik heb geen tijd om dingen te herhalen--
-Pardon. Kan je dat horen?
756
00:58:21,333 --> 00:58:23,416
Nee, als ik je iets heb verteld,
doe het alsjeblieft.
757
00:58:24,666 --> 00:58:26,541
Anders wordt het zo
een werkende kerst voor ons allemaal.
758
00:58:31,750 --> 00:58:32,791
Ik bel terug.
759
00:58:53,166 --> 00:58:54,208
Pardon--
760
00:59:40,250 --> 00:59:41,083
De cameratoezicht?
761
00:59:41,166 --> 00:59:43,166
De serverruimte bevindt zich op de tweede verdieping.
Brand het af.
762
01:00:08,291 --> 01:00:10,291
Luisteren...
763
01:00:24,916 --> 01:00:27,583
Het nummer dat u beltis uitgeschakeld.
764
01:00:34,666 --> 01:00:36,541
Mijne heren,
terroristen hebben Mumbai aangevallen.
765
01:00:36,875 --> 01:00:39,375
Nu wachten we op een telefoontje van
het ministerie van Binnenlandse Zaken om toestemming.
766
01:00:39,458 --> 01:00:41,958
Dit is misschien wel een van de dodelijkste aanvallen
India ooit heeft gezien.
767
01:00:42,041 --> 01:00:45,041
De commando's toegewezen voor
deze missie zijn al op de hoogte gebracht.
768
01:00:45,333 --> 01:00:46,708
Ik ben niet op de hoogte gebracht, meneer!
769
01:00:47,708 --> 01:00:49,916
Je blijft hier in Manesar,
Majoor Sandeep.
770
01:00:50,041 --> 01:00:51,416
Nu commando's, gesp je vast!
771
01:00:51,750 --> 01:00:52,833
We zullen elk moment moeten beginnen.
772
01:00:52,916 --> 01:00:54,583
-Toestemming om privé te spreken, meneer.
-We zullen leiden--
773
01:00:55,375 --> 01:00:56,750
Je kent de regels verdomd goed.
774
01:00:56,833 --> 01:00:58,416
Officieren van opleiding worden niet gestuurd
op missies.
775
01:00:58,708 --> 01:01:00,708
Je bent mijn beste trainingsofficier,
Ik kan het me niet veroorloven je te verliezen.
776
01:01:00,791 --> 01:01:02,625
-Meneer--
-De beslissing is definitief, Sandeep.
777
01:01:02,791 --> 01:01:05,625
Meneer, gelooft u dat de NSG van India is?
beste verdediging tegen een terroristische aanslag?
778
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Sandeep, wat ik probeer te zeggen is...
779
01:01:06,791 --> 01:01:09,208
Denk je dat 51 SAG is ontworpen
voor het omgaan met een dergelijke situatie?
780
01:01:09,458 --> 01:01:10,583
-Jij--
- Meneer, gelooft u mijn jongens?
781
01:01:10,666 --> 01:01:12,500
zijn de beste van het land
om te gaan met een dergelijke situatie?
782
01:01:12,583 --> 01:01:14,375
Ik train ze, meneer.
Ik ben hun trainingsofficier.
783
01:01:15,708 --> 01:01:16,541
Vertel het mij nu,
784
01:01:17,666 --> 01:01:19,041
waar moet ik zijn?
785
01:01:25,708 --> 01:01:26,708
Val in, jongens! Val binnen!
786
01:02:04,583 --> 01:02:06,541
-Hallo?
-Kishore, is Sandeep in de buurt?
787
01:02:07,041 --> 01:02:08,166
Hij is uitgegaan, meneer.
788
01:02:08,250 --> 01:02:10,083
We zijn zeer alert en ik moet gaan.
Jai Hind, meneer.
789
01:02:10,250 --> 01:02:11,083
Wat--
790
01:02:13,208 --> 01:02:14,166
{\an8}Laatste nieuws!
791
01:02:14,250 --> 01:02:18,666
{\an8}De terrorist schiet op het CST-stationis nu opgepakt door de politie.
792
01:02:18,958 --> 01:02:22,166
Onderinspecteur Tukaram Omble gespeeldeen cruciale rol in deze verovering
793
01:02:22,250 --> 01:02:23,166
bij de Chowpatty-controlepost.
794
01:02:23,250 --> 01:02:26,083
Helaas kwam Tukaram Omble om het leven.
795
01:02:26,166 --> 01:02:29,791
{\an8}Hij zette zijn leven op het spelom de Pakistaanse terrorist te pakken te krijgen,
796
01:02:29,875 --> 01:02:31,541
{\an8}Ajmal Kasab.
797
01:02:32,916 --> 01:02:34,166
Maak je klaar, jongens!
798
01:02:38,208 --> 01:02:39,416
51 ZAG!
799
01:02:53,166 --> 01:02:54,083
Beweging!
800
01:03:00,208 --> 01:03:03,375
Er komt nieuws binnen dat de NSG,
Nationale veiligheidsagent,
801
01:03:03,458 --> 01:03:05,166
dat is de meest elitaire strijdmacht van India,
802
01:03:05,250 --> 01:03:09,125
neemt de operatie over van MARCOS,
dat wil zeggen, Marine Commando's en de SIT.
803
01:03:09,208 --> 01:03:10,333
-Mijne heren!
-Meneer!
804
01:03:10,625 --> 01:03:12,958
We gaan ergens vechten
dat geeft Mumbai zijn identiteit.
805
01:03:13,041 --> 01:03:14,791
Het Taj Mahal Palace-hotel.
806
01:03:17,791 --> 01:03:19,208
Onze focus zal de Taj zijn.
807
01:03:19,291 --> 01:03:21,291
De politie van Mumbai wacht op ons.
808
01:03:23,541 --> 01:03:26,000
De politie heeft het moeilijk
om de situatie onder controle te krijgen.
809
01:03:26,083 --> 01:03:27,916
De SIT en MARCOS
zijn sinds gisteravond aan het vechten.
810
01:03:30,166 --> 01:03:31,583
Jongens, vanaf dit moment,
811
01:03:31,666 --> 01:03:33,541
we weten niet hoeveel mensen veilig zijn
812
01:03:33,833 --> 01:03:35,041
en hoeveel mensen er gered moeten worden.
813
01:03:35,125 --> 01:03:38,166
Dit wordt beschouwd als de dodelijkste aanval
in de Indiase geschiedenis.
814
01:03:40,333 --> 01:03:42,000
Het is chaos! Maak je klaar!
815
01:03:42,083 --> 01:03:43,416
-Commando's!
-Commando's!
816
01:03:57,375 --> 01:04:00,000
{\an8}Volgens onze bronnen, de NSG,Nationale veiligheidsagent,
817
01:04:00,083 --> 01:04:02,541
De meest elitaire strijdmacht van India--
818
01:04:02,791 --> 01:04:03,750
Hafeez?
819
01:04:04,541 --> 01:04:05,791
De NSG is onderweg.
820
01:04:06,041 --> 01:04:07,291
Het is in het nieuws.
821
01:04:07,375 --> 01:04:08,916
{\an8}Ze zijn op de hoogte gebrachtover de gijzeling--
822
01:04:09,333 --> 01:04:10,208
Laat ze komen.
823
01:04:10,916 --> 01:04:11,750
De camera's staan aan.
824
01:04:12,291 --> 01:04:13,791
We zullen het de wereld laten zien!
825
01:04:24,833 --> 01:04:26,958
En... Een minuut! De NSG bussen!
826
01:04:44,916 --> 01:04:46,458
Jongens, verzamelen!
827
01:05:29,166 --> 01:05:30,458
-Hallo.
-Kishore, waar is Sandeep?
828
01:05:30,916 --> 01:05:32,125
Ze laten zien
dat de NSG in Mumbai is...
829
01:05:32,208 --> 01:05:34,041
- Meneer is weg.
-Wanneer komt hij terug?
830
01:05:34,125 --> 01:05:35,625
Meneer is uit. Dat is het.
831
01:05:36,250 --> 01:05:37,375
Hallo Kishore...
832
01:05:39.500 --> 01:05:41.000
Dit is geen open slagveld.
833
01:05:41.500 --> 01:05:42.500
51 ZAG!
834
01:05:43,333 --> 01:05:45,250
Schild omhoog! Voorschot!
835
01:05:49,125 --> 01:05:50,291
Halt! Ogen omhoog!
836
01:05:50,375 --> 01:05:51,500
Vuur!
837
01:05:53,791 --> 01:05:54,791
Speerpunt!
838
01:05:58,625 --> 01:06:00,625
-De NSG is hier!
-Intrekken!
839
01:06:03,625 --> 01:06:05,625
Halt! Beveilig de ingang!
840
01:06:05,708 --> 01:06:07,375
-Commandocentrum aan de rechterkant!
-Ja, majoor.
841
01:06:09,125 --> 01:06:09,958
Identificatie?
842
01:06:10,375 --> 01:06:11,750
- Sluit de lobby af. Snel!
-Meneer?
843
01:06:12,083 --> 01:06:13,375
Hoe konden ze ons aanvallen
van buitenaf?
844
01:06:13,458 --> 01:06:14,666
Ze zijn anders gaan bewegen
de hele dag, meneer.
845
01:06:14,750 --> 01:06:17,583
Ze zijn opgedeeld in teams
en verspreidde zich in verschillende richtingen.
846
01:06:18,541 --> 01:06:19,541
-Een seconde.
-Ja.
847
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
We zijn terug bij af, meneer.
848
01:06:27,291 --> 01:06:28,375
MARCOS vecht sinds gisteravond.
849
01:06:28,458 --> 01:06:30,375
De gebieden die ze veroveren,
de terroristen vangen ze terug.
850
01:06:30,458 --> 01:06:32,208
- Kunnen ze ze niet vasthouden?
- Ze hebben er de kracht niet voor, meneer.
851
01:06:33,125 --> 01:06:35,166
Jullie bewegen! Beweging! Beweeg, jongens!
852
01:06:35,375 --> 01:06:37,625
Suhaan, niemand gaat erin of eruit
van de lobby zonder toestemming.
853
01:06:37,708 --> 01:06:39,333
-De hele lobby moet worden beveiligd.
- Op, meneer.
854
01:06:39,416 --> 01:06:40,958
Sandeep, dit moet je horen.
855
01:06:41,250 --> 01:06:42,666
Welk deel van het hotel hebben wij in handen?
856
01:06:43,125 --> 01:06:45,375
Alleen de lobby, meneer.
Maar ze zijn overal.
857
01:06:45.500 --> 01:06:47.000
Meneer, tot daar.
858
01:06:54,833 --> 01:06:57,083
Voorbij dat punt,
ze kunnen overal zijn, meneer.
859
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Kom maar naar buiten! Nu!
860
01:07:09,583 --> 01:07:10,458
Alsjeblieft niet!
861
01:07:11,500 --> 01:07:13,916
Kom op! Alsjeblieft! Dood me alsjeblieft niet!
862
01:07:14,000 --> 01:07:14,916
-Stil!
-Alsjeblieft, dood me niet!
863
01:07:15.000 --> 01:07:16.375
-Je moet me geloven.
-Waar is je paspoort?
864
01:07:16,458 --> 01:07:18,666
-Ik ben geen Amerikaan. Ik ben Brits.
-Waar is je paspoort? Waar is het!
865
01:07:32,750 --> 01:07:33,708
Iftekhar.
866
01:07:34,250 --> 01:07:35,500
Er is niemand in die kamer.
867
01:07:35,583 --> 01:07:36,625
Kijk naar de lijst.
868
01:07:51,333 --> 01:07:52,500
-We moeten een lay-out hebben
-Meneer.
869
01:07:55,250 --> 01:07:56,833
Wat is dit? Waar is de blauwdruk?
870
01:07:56,958 --> 01:07:58,125
Meneer, de architect is op vakantie.
871
01:07:58,208 --> 01:08:00,208
Hij beantwoordt onze telefoontjes niet.
We hebben alles geprobeerd.
872
01:08:02,541 --> 01:08:04,083
We hebben dus geen echte blauwdruk.
873
01:08:06,625 --> 01:08:08,041
NSG komt vanaf hier binnen,
874
01:08:08,833 --> 01:08:09,791
en we zijn hier.
875
01:08:09,875 --> 01:08:11,333
We zijn hier in de lobby, meneer.
876
01:08:11,458 --> 01:08:13,125
Dit is de gang
grenzend aan de lobby.
877
01:08:13,375 --> 01:08:15,541
Een links van hier brengt u
naar de grote trap, meneer.
878
01:08:15,625 --> 01:08:16,875
Een ander vertrok vanaf daar
gaat naar de zeelounge.
879
01:08:16,958 --> 01:08:18,250
Daarboven hebben we het zuidelijke blok.
880
01:08:18,333 --> 01:08:21,166
Rechtsaf vanaf de grote trap
leidt je naar het noordelijke blok.
881
01:08:21,250 --> 01:08:22,916
Noordblok, jullie drieën.
882
01:08:23.000 --> 01:08:24.750
Er zijn 75 kamers op elke verdieping.
883
01:08:24,916 --> 01:08:26,458
Ze kunnen overal verborgen zijn.
884
01:08:26,750 --> 01:08:27,833
Het is een verdomd doolhof.
885
01:08:28,208 --> 01:08:30,833
-Bewakingscamera's?
-Ze hebben de CCTV-serverruimte afgebrand
886
01:08:30,916 --> 01:08:32,041
op de tweede etage.
887
01:08:33,041 --> 01:08:34,708
-Hoe zit het met radiocommunicatie?
-Geen radio, meneer.
888
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Ze kunnen afstemmen op onze frequentie.
889
01:08:36,375 --> 01:08:37,458
-Traangas?
- Geen traangas.
890
01:08:37,541 --> 01:08:38,875
De gasten kunnen niet
om met traangas om te gaan,
891
01:08:38,958 --> 01:08:39,875
en ze zullen gemakkelijke doelen worden.
892
01:08:40,208 --> 01:08:41,166
Jullie dragen politie-uniformen.
893
01:08:41,750 --> 01:08:42,625
Als we een tegenaanval doen,
894
01:08:42,916 --> 01:08:45,125
ze zullen burgers gebruiken voor bescherming.
895
01:08:45,625 --> 01:08:47,000
We kunnen geen onderscheid maken tussen burgers
van terroristen,
896
01:08:47,125 --> 01:08:48,875
en wij weten het niet
hoeveel terroristen zijn er.
897
01:08:48,958 --> 01:08:50,083
NSG kan alleen langs de voorzijde binnenkomen.
898
01:08:50,166 --> 01:08:51,083
Ze hebben niet eens luchtsteun.
899
01:08:51,166 --> 01:08:52,583
Jongens, we zijn totaal blind.
900
01:08:52,666 --> 01:08:54,125
Standaardprotocollen werken niet.
901
01:08:54,208 --> 01:08:55,375
We hebben een nieuwe strategie nodig.
902
01:08:55,458 --> 01:08:56,291
Dan wat?
903
01:08:58,750 --> 01:08:59,666
Vermoord iedereen.
904
01:08:59,750 --> 01:09:01,500
Locaties, wapens, doelen,
905
01:09:02,000 --> 01:09:03,125
ze hebben alles gepland.
906
01:09:03,250 --> 01:09:04,750
We hebben geen informatie.
907
01:09:04,833 --> 01:09:06,083
En we hebben geen tijd, meneer.
908
01:09:07,125 --> 01:09:08,083
Maar we zijn er.
909
01:09:11,166 --> 01:09:13,125
Ik heb een plan, meneer. Sluipschutters.
910
01:09:13,750 --> 01:09:15,500
We hebben overal in de Taj sluipschutters nodig.
911
01:09:17,083 --> 01:09:19,583
We hebben sluipschuttersover de hele buitenomtrek, meneer,
912
01:09:20,750 --> 01:09:22,416
zodat ze ons vanuit alle richtingen kunnen bedekken.
913
01:09:24,791 --> 01:09:26,500
SWS 1 op de gateway.
914
01:09:26,791 --> 01:09:29,125
SWS 2 bij de Wasabi.
915
01:09:29,750 --> 01:09:31,000
Adelaar 2 in positie.
916
01:09:32,250 --> 01:09:33,083
Adelaar 1 in positie, meneer!
917
01:09:33,166 --> 01:09:34,250
Als de terroristen zich laten zien,
918
01:09:34,500 --> 01:09:35,625
we zullen ze uitschakelen, meneer.
919
01:09:43,375 --> 01:09:45,333
Adelaar 1, we zijn in de zeelounge.Kunt u ons zien?
920
01:09:46,375 --> 01:09:47,208
Negatief, meneer.
921
01:09:47,375 --> 01:09:49,208
De zeelounge heeft getinte ramen.
Geen uitzicht, meneer.
922
01:09:50,125 --> 01:09:52,000
Adelaar 2, vrij zicht op Wasabi restaurant
923
01:09:52,291 --> 01:09:53,416
Maar geen beweging. Over.
924
01:09:53,500 --> 01:09:54,958
Kopiëren. Laten we de trap nemen.
925
01:10:08,250 --> 01:10:09,666
-Kamernummer?
-105, meneer.
926
01:10:13,250 --> 01:10:14,500
Open de deur.
927
01:10:21,208 --> 01:10:22,625
Je bent nu veilig.
928
01:10:23.000 --> 01:10:24.375
Doe alsjeblieft de deur open.
929
01:10:28,625 --> 01:10:30,750
Dit is Rodriguez
van het Taj Hotel-personeel.
930
01:10:31,541 --> 01:10:32,916
Je bent nu absoluut veilig.
931
01:10:53,500 --> 01:10:54,333
mevrouw.
932
01:10:55.000 --> 01:10:56.000
Wij zijn de NSG.
933
01:10:56,458 --> 01:10:57,583
We zijn er voor jou.
934
01:11:03,583 --> 01:11:04,750
- Mevrouw, alstublieft.
-Nee...
935
01:11:05,000 --> 01:11:06,125
Ze zullen ons vermoorden.
936
01:11:06,875 --> 01:11:07,791
Ze vermoorden ons allemaal.
937
01:11:08,250 --> 01:11:09,375
Er zal jou niets overkomen.
938
01:11:10,125 --> 01:11:11,125
We zijn hier voor jou.
939
01:11:15,083 --> 01:11:15,958
Kom alsjeblieft.
940
01:11:26,666 --> 01:11:27,625
Maak u geen zorgen, mevrouw Khan. Je bent veilig.
941
01:11:27,708 --> 01:11:29,250
Suhaan, zorg voor haar.
942
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
Meneer, dat geschreeuw...
943
01:11:35,625 --> 01:11:36,750
Ik denk dat het gasten zijn.
944
01:11:40,000 --> 01:11:41,208
Voorzichtig.
945
01:12:19,791 --> 01:12:21,833
Hallo. Mijn naam is Shirley.
946
01:12:53,791 --> 01:12:54,708
Shirley?
947
01:12:57,708 --> 01:12:58,666
Shirley?
948
01:13:13,083 --> 01:13:14,166
Shirley--
949
01:13:26,833 --> 01:13:28,000
Ben je oke?
950
01:13:29,166 --> 01:13:30,166
We moeten gaan.
951
01:13:35,416 --> 01:13:36,833
- Ali.
-Ja, Javed.
952
01:13:37,333 --> 01:13:38,291
Informeer Hafeez.
953
01:13:48,250 --> 01:13:49,416
We zijn hier veilig, oké?
954
01:13:54,000 --> 01:13:57,041
{\an8}Het is een afschuw van het landfinancieel kapitaal--
955
01:13:57,125 --> 01:13:58,125
Heb je geluncht?
956
01:13:59,083 --> 01:14:01,875
Hoi? Je hebt je eten nog niet eens aangeraakt.
957
01:14:01,958 --> 01:14:02,875
Waarom?
958
01:14:05,250 --> 01:14:06,250
Wat is er gaande?
959
01:14:06,333 --> 01:14:07,750
Iedereen op het feest was aan het praten...
960
01:14:07,833 --> 01:14:09,375
NSG? Sandiep?
961
01:14:09,458 --> 01:14:12,583
Dhanu! Sandeep is een trainingsofficier.
962
01:14:12,666 --> 01:14:16,041
Ze sturen geen trainingsofficieren
op dergelijke operaties. Nee.
963
01:14:17,875 --> 01:14:18,875
Wil je wat prasad?
964
01:14:18,958 --> 01:14:21,708
-Nee.
- Trouwens, Sandeep heeft eerder gebeld.
965
01:14:24,125 --> 01:14:25,708
- Ik nam niet op.
-Waarom?
966
01:14:25,791 --> 01:14:27,000
Wat bedoel je met waarom?
967
01:14:27,250 --> 01:14:29,916
Hij heeft niet eens tijd om met me te praten.
968
01:14:30.000 --> 01:14:31.500
Denkt altijd aan zijn plicht.
969
01:14:31,583 --> 01:14:32,916
Hij heeft ook een plicht tegenover zijn familie!
970
01:14:33,375 --> 01:14:35,791
Hij was gisteren bezig
dus ik heb het druk vandaag. Dat is het.
971
01:15:17,750 --> 01:15:19,291
- Hulpdiensten bellen.
-Kapitein, locatie?
972
01:15:19,375 --> 01:15:20,458
Kamer's club. Over.
973
01:15:47,125 --> 01:15:49,458
Ze zullen moeten betalen
voor elk leven dat ze hier namen.
974
01:15:51,291 --> 01:15:52,375
We verhuizen systematisch.
975
01:15:53,416 --> 01:15:54,375
Van onder tot boven.
976
01:15:57.000 --> 01:15:58.250
Begane grond tot vijfde.
977
01:15:59,750 --> 01:16:00,875
Haast je!
978
01:16:19,416 --> 01:16:20,250
Laat ze dichterbij komen.
979
01:16:37,500 --> 01:16:38,416
Bom!
980
01:16:38,500 --> 01:16:39,875
Loop!
981
01:16:42,375 --> 01:16:43,625
Team Alpha is in een hinderlaag gelokt.
982
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
Ik herhaal, team Alpha is in een hinderlaag gelokt
983
01:16:44,958 --> 01:16:45,875
en majoor Khanna is gewond.
984
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
Wij schieten, maar de terroristenzijn ontsnapt richting het zuidelijke blok.
985
01:16:47,875 --> 01:16:49,708
-Enige slachtoffers?
- Eén gijzelaar neer, meneer.
986
01:16:49,791 --> 01:16:51,250
Hoe kennen de terroristen onze bewegingen?
987
01:16:51,375 --> 01:16:53,625
Ze doen alsof ze de NSG zijn
en het doden van gijzelaars, meneer.
988
01:16:53,750 --> 01:16:54,750
Ze doden sneller.
989
01:16:55,208 --> 01:16:56,041
Media?
990
01:16:58,000 --> 01:16:59,041
Deltateam op weg naar noordblok.
991
01:16:59,125 --> 01:17:00,041
Laat iemand het de media vertellen
992
01:17:00,125 --> 01:17:01,583
om te stoppen met uitzenden
onze verdomde bewegingen!
993
01:17:01,666 --> 01:17:03,125
Nu zoals je kunt zien,
994
01:17:03,208 --> 01:17:06,500
de politie en MARCOS
zijn omliggende gebieden in de buurt van de Taj.
995
01:17:06,625 --> 01:17:10,750
De NSG-commando's dragen hunNomex-uniformen en kogelvrije vesten.
996
01:17:10,833 --> 01:17:13,458
{\an8}Onze correspondent Ram Kishorezal meer informatie delen--
997
01:17:13,916 --> 01:17:15,541
-Meneer.
- Volg je het nieuws?
998
01:17:17,125 --> 01:17:20,583
{\an8}Onze NSG-commando'sdragen zwarte Nomex-uniformen.
999
01:17:22,250 --> 01:17:23,333
Ik wil iedereen in zwarte kleding.
1000
01:17:23,625 --> 01:17:24,958
Het NSG-uniform is zwart.
1001
01:17:33,250 --> 01:17:34,833
Ik draag al zwart.
1002
01:17:35,708 --> 01:17:37,375
-NSG!
-Wij zijn de NSG!
1003
01:17:39,333 --> 01:17:41,625
Er is een verdacht gebabbel
op kanaal 48, meneer.
1004
01:17:43,625 --> 01:17:45,250
-Verzamel iedereen in het noordelijke blok.-Ok.
1005
01:17:45,375 --> 01:17:46,708
-Is iedereen veranderd?-Ja, dat hebben we.
1006
01:17:47,666 --> 01:17:49,375
Meneer, dit is Kelenke van Mumbai ATS.
1007
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
We hebben net een Intel.
1008
01:17:50,375 --> 01:17:52,250
Terroristen komen in bewegingalle gasten naar het noordelijke blok.
1009
01:17:52,333 --> 01:17:54,291
SWS, enige beweging in het noordelijke blok?
1010
01:17:56,000 --> 01:17:57,458
Tweede verdieping, in de richting van het noordelijke blok.
1011
01:17:58,791 --> 01:18:00,791
Meneer, ze nemen de gijzelaars
richting het noordblok.
1012
01:18:01,708 --> 01:18:02,791
Richt op het middelste raam.
1013
01:18:03,000 --> 01:18:04,291
Geweerschoten! Ik zie geweerschoten!
1014
01:18:05,750 --> 01:18:07,166
Verdorie! Negatief, meneer!
1015
01:18:07,333 --> 01:18:08,500
Ze gebruiken de gijzelaars als schilden!
1016
01:18:08,583 --> 01:18:10,583
Ik heb geen kans!
Ik herhaal, ik heb geen kans!
1017
01:18:14,375 --> 01:18:15,708
-Stap in!
-Stil!
1018
01:18:17,083 --> 01:18:17,916
Stil!
1019
01:18:18,833 --> 01:18:20,000
Deltateam op weg naar noordblok.
1020
01:18:20,083 --> 01:18:21,583
Een en twee. Controleer elke kamer.
1021
01:18:21,666 --> 01:18:23,000
Verzamel de burgers op één plek.
1022
01:18:24,000 --> 01:18:26,416
Hou gewoon je mond!
1023
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Hou je mond!
1024
01:18:29,375 --> 01:18:31,583
Drie en vier,
begeleid ze door de gangen naar buiten.
1025
01:18:33,250 --> 01:18:35,166
-Ali, bewaak ze.
-Meneer.
1026
01:18:35,541 --> 01:18:37,416
Alle gijzelaars zijn in de feestzaal.
1027
01:18:37,500 --> 01:18:38,583
Volg mij. Op deze manier.
1028
01:18:40,875 --> 01:18:41,791
Rug! Rug!
1029
01:18:45,416 --> 01:18:46,541
Akash!
1030
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
SWS, kom binnen.
1031
01:19:03,208 --> 01:19:04,500
Verdachte terrorist, rood T-shirt,gang op de tweede verdieping.
1032
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Begrepen.
1033
01:19:10,500 --> 01:19:11,583
Verbind me met iemand
nabij de erfgoedvleugel.
1034
01:19:11,666 --> 01:19:14,000
Ik herhaal, hebben we ogenin de erfgoedvleugel? Voorbij!
1035
01:19:15,250 --> 01:19:16,291
Majoor Sandeep, kom binnen.
1036
01:19:16,375 --> 01:19:17,375
Je bent de enige in de erfgoedvleugel.
1037
01:19:17,458 --> 01:19:18,916
Kopiëren. Ik ben met een gijzelaar, meneer.
1038
01:19:19,375 --> 01:19:21,208
SWS heeft daar een terrorist gezien.
1039
01:19:21,500 --> 01:19:22,666
U wordt gepatcht naar SWS.
1040
01:19:23,166 --> 01:19:24,000
Maak je geen zorgen.
1041
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
mevrouw? Ben je oke?
1042
01:19:25,875 --> 01:19:27,875
-Adelaar 2 voor Tijger. Kom binnen!
-Tijgerkopie, voorbij.
1043
01:19:27,958 --> 01:19:29,541
Verdachte terrorist, rood T-shirt.
1044
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
Gang op de tweede verdieping, erfgoedvleugel.
1045
01:19:31,333 --> 01:19:32,833
Ik heb daar geen ogen. Voorzichtig.
1046
01:19:34,125 --> 01:19:35,375
Stilte alstublieft.
1047
01:19:38,750 --> 01:19:41,041
-Hij nam mijn jas.
-Jasje?
1048
01:19:42,375 --> 01:19:43,875
Stilte alstublieft.
1049
01:21:12,750 --> 01:21:14,375
Ik zou je neergeschoten hebben
zodra ik je zag.
1050
01:21:14,500 --> 01:21:16,708
Maar ik wilde meer doden
van uw mensen in één keer.
1051
01:21:21,875 --> 01:21:23,166
Waar is de rest van je team?
1052
01:21:23,250 --> 01:21:24,916
Waarom ben je alleen? Zeg eens! Zeg eens!
1053
01:22:30,416 --> 01:22:33,250
Leg je geweer neer!
1054
01:22:34,375 --> 01:22:35,958
Leg je pistool neer of ik vermoord haar!
1055
01:22:55,625 --> 01:22:57,541
- Mevrouw! Ben je oke?
-Belangrijk! Ben je geraakt?
1056
01:22:57,625 --> 01:22:58,750
Aakash, zorg voor de gijzelaar!
1057
01:22:59,458 --> 01:23:00,958
Majoor wordt geraakt. Hij bloedt.
1058
01:23:17,708 --> 01:23:19,875
Majoor, kom binnen!Majoor, waar ben je?
1059
01:23:20,541 --> 01:23:21,375
Majoor Sandeep! Kom binnen!
1060
01:23:21,916 --> 01:23:22,875
Majoor, kom binnen!
1061
01:23:24,250 --> 01:23:26,000
In achtervolging van de terrorist, meneer.
Hem aan het zoeken.
1062
01:23:26,083 --> 01:23:28,250
-Aakash vertelt me dat je geraakt bent.
- Hij gaat weg, meneer.
1063
01:23:28,375 --> 01:23:29,416
Majoor, luister naar me!
1064
01:23:29,875 --> 01:23:31,166
Meneer, hij is in dit blok.
Ik kan hem vinden, meneer!
1065
01:23:31,250 --> 01:23:33,166
Majoor Sandeep, ik herhaal mezelf.Je bent geraakt!
1066
01:23:33,375 --> 01:23:34,500
Besef je dat?
1067
01:23:38,500 --> 01:23:39,708
Majoor, begrijpt u mij?
1068
01:23:41,833 --> 01:23:43,000
Majoor, reageer!
1069
01:23:43,333 --> 01:23:44,250
Het is maar een schrammetje, meneer.
1070
01:23:44,333 --> 01:23:46,250
Dat moeten we controleren,
kom nu naar de basis.
1071
01:23:46,333 --> 01:23:47,708
We weten niet hoe ze ons in een hinderlaag zullen lokken.
1072
01:23:48,000 --> 01:23:49,291
Je bent van geen enkel nut voor iemand die dood is.
1073
01:23:49,375 --> 01:23:50,250
Meneer, luister gewoon naar me...
1074
01:23:50,333 --> 01:23:52,291
Het is onze plicht om anderen te beschermenen wijzelf ook.
1075
01:23:52,375 --> 01:23:54,125
Dit zijn uw woorden, majoor Sandeep.
1076
01:23:54,458 --> 01:23:55,708
Kom naar de basis, het is een bevel!
1077
01:24:03,291 --> 01:24:05,083
Wanneer komt papa?
1078
01:24:06,208 --> 01:24:07,583
Ik beloof.
1079
01:24:07,666 --> 01:24:09,000
We gaan heel snel naar huis.
1080
01:24:10,750 --> 01:24:13,708
-Javed, iemand rende op je vloer!
-Welke verdieping?
1081
01:24:14,833 --> 01:24:15,666
Ummati!
1082
01:24:16,708 --> 01:24:18,041
Ik herinner me dat deze deur open stond.
1083
01:24:18,583 --> 01:24:19,750
Nu is het gesloten.
1084
01:24:26,625 --> 01:24:27,750
NSG!
1085
01:24:27,833 --> 01:24:29,208
NSG-commando!
1086
01:24:30,125 --> 01:24:31,375
Dit--
1087
01:24:46,458 --> 01:24:48,500
Ik ga je er weer in stoppen.
1088
01:24:49,500 --> 01:24:51,875
Dit zijn slechte mannen. Rustig!
1089
01:24:51,958 --> 01:24:53,958
Ummati! De sleutel.
1090
01:25:27,833 --> 01:25:29,000
Heb je iemand gevonden?
1091
01:25:29,708 --> 01:25:30,833
Het lijkt erop dat ze zijn weggelopen.
1092
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Waar zullen ze heen gaan?
1093
01:25:32,291 --> 01:25:33,833
Dit is de binnenkant van het hotel.
1094
01:25:35,458 --> 01:25:38,750
Heb je de hal gecontroleerd?
-Ik heb Iftekhar daarheen gestuurd.
1095
01:25:40,875 --> 01:25:43,791
Heb je de badkamer gecontroleerd?
-Ja, er is niemand.
1096
01:26:20,291 --> 01:26:21,333
Luisteren.
1097
01:26:21,666 --> 01:26:23,083
Meneer heeft orders gestuurd.
1098
01:26:23,166 --> 01:26:25,583
We moeten de paspoorten controleren
van alle buitenlanders in het noordblok
1099
01:26:25,666 --> 01:26:26,750
en zoek uit wie de Amerikanen zijn.
1100
01:26:27.000 --> 01:26:28.000
Waarom?
1101
01:26:28,958 --> 01:26:29,916
Zij zijn onze verzekering.
1102
01:26:30.000 --> 01:26:31.625
Voor ons om hier weg te komen.
1103
01:26:58,958 --> 01:26:59,791
Akash!
1104
01:26:59,875 --> 01:27:01,208
Die terrorist
in een rood T-shirt en grijze hoodie
1105
01:27:01,291 --> 01:27:02,750
- ontsnapt door de dienstgang.
- Op, majoor!
1106
01:27:02,833 --> 01:27:04,416
Veer! Zorg voor de gijzelaars.
1107
01:27:04,833 --> 01:27:06,458
-Zijn de dokters bij hen?
-Ja meneer.
1108
01:27:07,333 --> 01:27:08,333
Niet bewegen, meneer.
1109
01:27:08,625 --> 01:27:09,500
Majoor, alstublieft!
1110
01:27:09,583 --> 01:27:10,875
Je verliest veel bloed.
1111
01:27:16,041 --> 01:27:17,458
De kogel schampte je nek.
1112
01:27:17,541 --> 01:27:19,708
Een centimeter naar links
en dat zou zijn geweest...
1113
01:27:25,958 --> 01:27:28,708
De persoon die u beltlijkt niet beschikbaar--
1114
01:27:31,500 --> 01:27:32,833
{\an8}-Hallo?
-Hallo meneer.
1115
01:27:33,208 --> 01:27:34,583
-Ja, Ischa.
-Sandeep beantwoordt mijn oproepen niet.
1116
01:27:34,666 --> 01:27:36,125
En de NSG is in Mumbai!
1117
01:27:36,208 --> 01:27:38,833
Nee, hij is een trainingsofficier.
1118
01:27:39.000 --> 01:27:40.750
Ze sturen geen agenten
aan dergelijke operaties.
1119
01:27:40,833 --> 01:27:42,000
Ik denk dat hij dan terugbelt.
1120
01:27:42,083 --> 01:27:43,250
-Ja.
-Oké, doei.
1121
01:28:06,166 --> 01:28:08,041
Maar het plezier is na de bruiloft, toch?
1122
01:28:08,750 --> 01:28:10,250
- Ik kan niet wachten tot vanavond.
-Echt?
1123
01:28:10,875 --> 01:28:13,125
Het is onze bruiloft, maar kijk eens
de opwinding van iedereen.
1124
01:28:14,708 --> 01:28:16,583
Sandiep! Heb je je koffers gepakt?
1125
01:28:16,750 --> 01:28:17,875
Je moet morgenochtend vertrekken.
1126
01:28:21,708 --> 01:28:22,541
Wat?
1127
01:28:23,208 --> 01:28:25,000
Hoi! Wij zijn getrouwd.
1128
01:28:29,291 --> 01:28:30,166
Kom met mij mee.
1129
01:28:40,625 --> 01:28:42,041
Waarom probeer je het niet eens?
1130
01:28:50,958 --> 01:28:52,333
-Excuseer me mijnheer.
-Ja.
1131
01:28:58,916 --> 01:29:00,166
Kolonel geniet van zijn verjaardag.
1132
01:29:00,708 --> 01:29:01,541
Je bent gelukkig, toch?
1133
01:29:02,333 --> 01:29:03,166
Ga zitten.
1134
01:29:08,416 --> 01:29:10,291
Eerst dacht ik dat je ongelukkig was
omdat het een nieuwe plek is.
1135
01:29:10,375 --> 01:29:12,041
Toen dacht ik,
misschien was het de nieuwe levensstijl.
1136
01:29:12,416 --> 01:29:13,916
Nu voel ik dat het door mij komt.
1137
01:29:20,500 --> 01:29:21,916
Ze boden me de baan weer aan, Sandeep.
1138
01:29:22,250 --> 01:29:23,416
Senior Architect.
1139
01:29:24.000 --> 01:29:25.625
Beter salaris, betere positie.
1140
01:29:26,166 --> 01:29:27,375
Ik zal het morgen afwijzen.
1141
01:29:33,041 --> 01:29:34,791
Jongens! Geweldig nieuws!
1142
01:29:35,041 --> 01:29:36,833
Isha heeft net een enorme promotie gekregen
van haar bedrijf in Bangalore.
1143
01:29:36,916 --> 01:29:37,750
Wauw!
1144
01:29:39,250 --> 01:29:40,250
Gefeliciteerd jongens.
1145
01:29:40,500 --> 01:29:42,125
Dank u meneer. Bedankt.
1146
01:29:43,500 --> 01:29:44,875
Als u het aanbod wilt afwijzen,
dan had je al nee gezegd.
1147
01:29:45,041 --> 01:29:45,916
Gefeliciteerd, Ischa.
1148
01:29:46,000 --> 01:29:47,083
Je zou niet wachten tot morgen.
1149
01:29:47,166 --> 01:29:48,750
-Gefeliciteerd, jullie allebei.
-Dank u meneer.
1150
01:29:49,500 --> 01:29:50,458
-Bedankt.
-Gefeliciteerd.
1151
01:29:50,583 --> 01:29:51,416
Bedankt.
1152
01:29:52,333 --> 01:29:53,541
Gefeliciteerd met je verjaardag, Isha.
1153
01:29:53,666 --> 01:29:55,291
Sorry, ik wilde het maken, maar
1154
01:29:55,416 --> 01:29:56,916
ze hebben mijn verlof op het laatste moment afgezegd.
1155
01:29:57,208 --> 01:29:58,208
Het is oké, Sandeep.
1156
01:29:58,916 --> 01:29:59,791
Het is maar een verjaardag.
1157
01:30:00,166 --> 01:30:01,000
Ik mis je.
1158
01:30:01,541 --> 01:30:02,500
Ik mis je.
1159
01:30:02,916 --> 01:30:04,708
Hoe dan ook, je komt volgende maand.
1160
01:30:04,833 --> 01:30:06,750
Volgende maand ben ik er zeker.
1161
01:30:06,833 --> 01:30:07,666
Ja.
1162
01:30:08,416 --> 01:30:09,250
Doei.
1163
01:30:16,458 --> 01:30:19,250
Het nummer dat u beltis uitgeschakeld.
1164
01:30:30,208 --> 01:30:31,375
Gefeliciteerd!
1165
01:30:48,500 --> 01:30:51,458
Deze abonnee is momenteel uitgeschakeld.
1166
01:30:52,958 --> 01:30:54,916
We hebben geprobeerd hem te bereikenvoor drie dagen, schat.
1167
01:30:55.000 --> 01:30:56.000
Maar meneer...
1168
01:30:56,083 --> 01:30:57,291
We hebben geprobeerd hem te bereikennu al drie dagen, mevrouw.
1169
01:30:57,541 --> 01:30:59,041
Maar we weten niet waar Sandeep is.
1170
01:30:59,875 --> 01:31:00,791
Wat bedoel je?
1171
01:31:00,875 --> 01:31:02,291
Hoe kun je het niet weten?
1172
01:31:02,375 --> 01:31:06,833
Deze abonnee is momenteel uitgeschakeld.Probeer het over een tijdje.
1173
01:31:15,916 --> 01:31:17,541
mevrouw?
1174
01:31:17,666 --> 01:31:18,541
Ben je oke?
1175
01:31:18,666 --> 01:31:20,666
mevrouw! Voorzichtig, mevrouw. Alsjeblieft!
1176
01:31:30,291 --> 01:31:31,166
Hallo!
1177
01:31:31,250 --> 01:31:32,166
Hallo, Isha!
1178
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Sorry, Isha.
1179
01:31:33,916 --> 01:31:35,916
We werden in een hinderlaag geloktop onze weg terug naar de basis.
1180
01:31:36,375 --> 01:31:37,416
We hebben twee soldaten verloren,
1181
01:31:37,541 --> 01:31:39,166
en daar zaten we vastvoor een paar weken.
1182
01:31:39,416 --> 01:31:40,833
Er was geen mobiel signaal.
1183
01:31:41,041 --> 01:31:42,416
We zijn eindelijk terug bij de basis.
1184
01:31:42,500 --> 01:31:43,375
Gaat het?
1185
01:31:43,666 --> 01:31:44,541
Gaat het?
1186
01:31:45,541 --> 01:31:46,416
Ja!
1187
01:31:46,625 --> 01:31:47,500
Ik ben ok.
1188
01:31:49,416 --> 01:31:50,291
Ben je oke?
1189
01:31:50,625 --> 01:31:52,375
Ja, natuurlijk. Met mij gaat het goed.
1190
01:31:52,666 --> 01:31:53,541
Waar ben je?
1191
01:31:57,666 --> 01:31:58,541
I...
1192
01:32:01,166 --> 01:32:02,166
Ik ben op het kantoor.
1193
01:32:04,541 --> 01:32:06,666
Ik heb een vergadering. Ik zal je terugbellen.
1194
01:32:06,791 --> 01:32:07,791
Hé, Isha!
1195
01:32:08,666 --> 01:32:09,541
Ik hou van je.
1196
01:32:09,916 --> 01:32:11,041
Ik zie je snel, oké?
1197
01:32:16,666 --> 01:32:18,291
Wat er die dag in het ziekenhuis gebeurde,Isa?
1198
01:32:19,166 --> 01:32:20,333
Waarom antwoord je niet?
1199
01:32:20,833 --> 01:32:23,083
Je had bij mij moeten zijnin het ziekenhuis,
1200
01:32:23,583 --> 01:32:24,708
vlak naast mij.
1201
01:32:25,291 --> 01:32:26,416
Ik was bij de voorpost, Isha.
1202
01:32:26,583 --> 01:32:28,791
-Moeder en vader--
-Niet hun!
1203
01:32:29,291 --> 01:32:30,500
Ik had je hier nodig.
1204
01:32:32,083 --> 01:32:33,166
Niet aan de telefoon.
1205
01:32:33,500 --> 01:32:34,750
Hier! Met mij!
1206
01:32:35,750 --> 01:32:36,666
Oké, Ischa.
1207
01:32:38,541 --> 01:32:39,416
Jouw Sandeep
1208
01:32:40,625 --> 01:32:41,750
staat recht voor je,
1209
01:32:42,666 --> 01:32:43,666
en met jou.
1210
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Wat is er gebeurd?
1211
01:32:51,875 --> 01:32:53,458
Was je... Was je zwanger?
1212
01:32:57,458 --> 01:32:58,583
Zijn we iemand kwijtgeraakt?
1213
01:33:01,708 --> 01:33:03,000
Vertel me alsjeblieft iets, Isha.
1214
01:33:04,833 --> 01:33:05,666
Zeg eens...
1215
01:33:10,166 --> 01:33:11,166
Blijf terug.
1216
01:33:11,458 --> 01:33:12,291
Meneer?
1217
01:33:20,166 --> 01:33:21,125
Blijf terug,
1218
01:33:22.000 --> 01:33:22.958
en ik zal het je vertellen.
1219
01:33:25.000 --> 01:33:25.833
Meneer.
1220
01:33:26,666 --> 01:33:28,083
We moeten nu gaan.
1221
01:33:40,375 --> 01:33:41,250
Het is een noodgeval.
1222
01:33:42,750 --> 01:33:43,583
Het spijt me.
1223
01:33:53,083 --> 01:33:56,416
Hij kwam er niet achterwat er met Isha was gebeurd.
1224
01:33:57,333 --> 01:33:59,208
Hij kon er niet voor haar zijn.
1225
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
Omdat, afgezien van een echtgenoot,
1226
01:34:02,416 --> 01:34:04,083
meer dan een zoon zijn,
1227
01:34:05,583 --> 01:34:06,916
hij was een soldaat.
1228
01:34:16,416 --> 01:34:18,583
Wat een soldaat opgeeft,
1229
01:34:19,791 --> 01:34:21,666
wat hij opoffert
1230
01:34:22,208 --> 01:34:24,458
is iets wat alleen een soldaat weet.
1231
01:34:41,250 --> 01:34:44,000
-Er is nog zoveel te doen en--
- Meneer, we zijn Rajendar Singh kwijt.
1232
01:34:44,083 --> 01:34:45,250
De terroristen hebben hem in een hinderlaag gelokt.
1233
01:34:49.500 --> 01:34:51.000
Jongens, we hebben slecht nieuws.
1234
01:34:51,250 --> 01:34:52,583
Kapitein Rajendar Singh.
1235
01:34:53,125 --> 01:34:55,125
Zoals we allemaal weten, was hij een van onze beste.
1236
01:34:55,208 --> 01:34:56,458
De NSG-commando'sstappen uit de helikopter.
1237
01:34:56,541 --> 01:34:57,916
Aakash, informeer zijn familie.
We moeten hem uitleveren.
1238
01:34:58,750 --> 01:35:03,500
Iedereen is uitgerust met geavanceerdewapens zoals SIG-, RIF551- en MP5-kanonnen.
1239
01:35:03,583 --> 01:35:05,666
De MP5 is een korteafstandskanon.
1240
01:35:05,750 --> 01:35:07,375
Met een bereik van 50 meter.
1241
01:35:07,750 --> 01:35:10,500
MP5 is een wapen met een bereik van 50 meter.
1242
01:35:10,666 --> 01:35:11,708
Blijf op 50 meter afstand.
1243
01:35:11,791 --> 01:35:13,500
Ze stappen uit de helikopter.
1244
01:35:14,208 --> 01:35:17,583
De terroristen hebben geschotende eerste NSG-soldaat.
1245
01:35:17,666 --> 01:35:19,458
{\an8}Hoe gaat het met de terroristenalle informatie krijgen
1246
01:35:19,583 --> 01:35:21,000
{\an8}over wat er buiten gebeurt?
1247
01:35:23,916 --> 01:35:25,541
Niet zonder jou, Rajendar Singh.
1248
01:35:28,416 --> 01:35:29,958
We hebben de meeste gijzelaars gered.
1249
01:35:30,041 --> 01:35:31,000
Ze zijn veilig.
1250
01:35:31,125 --> 01:35:32,500
Maar een paar zitten daar nog steeds vast.
1251
01:35:32,625 --> 01:35:34,041
Dus de NSG-commando's zijn hier,
1252
01:35:34,125 --> 01:35:35,416
en de gijzelaars...
1253
01:35:35,500 --> 01:35:38,041
Ja. Ik bedoel,
er zitten nog een paar gijzelaars in.
1254
01:35:39,583 --> 01:35:40,416
Sorry meneer.
1255
01:35:40,500 --> 01:35:42,291
Meneer, kunt u het ons vertellen
wat gebeurt daarbinnen?
1256
01:35:42,416 --> 01:35:43,458
Meneer, wat gebeurt daarbinnen?
1257
01:35:43,541 --> 01:35:45,416
Hoeveel mensen zijn er tot nu toe overleden?
1258
01:35:45,875 --> 01:35:46,708
{\an8}Hoeveel?
1259
01:35:47,458 --> 01:35:49,166
{\an8}Niet alles draait om TRP's!
1260
01:35:49,250 --> 01:35:51,083
{\an8}Het enige waar je aan denkt zijn je krantenkoppen!
1261
01:35:51,166 --> 01:35:53,333
-Meneer...
-Mensenlevens staan op het spel.
1262
01:35:53,416 --> 01:35:54,250
Hun families zijn bang.
1263
01:35:54,541 --> 01:35:56,416
Maar je maakt je alleen maar zorgen
over je laatste nieuws!
1264
01:35:58,250 --> 01:35:59,375
Heb je een familie?
1265
01:35:59,833 --> 01:36:01,166
Ik begrijp het niet.
1266
01:36:01,416 --> 01:36:03,458
Ik zei, heb je een gezin?
Een vader, moeder, broers en zussen. Iemand?
1267
01:36:03,541 --> 01:36:05,500
Ja. Ik heb een zoon.
1268
01:36:05,916 --> 01:36:07,541
Ik zag een vijfjarige binnen.
1269
01:36:07,916 --> 01:36:09,666
Dood. Hij werd vermoord.
1270
01:36:10,375 --> 01:36:12,208
Een oude, blinde man met zijn hulphond.
1271
01:36:12,291 --> 01:36:13,375
vermoord.
1272
01:36:13,958 --> 01:36:15,625
Mensen houden nog steeds vast aan de hoop
1273
01:36:15,708 --> 01:36:18,375
dat de Indiase regering
en Indiase commando's zullen hen redden.
1274
01:36:18,458 --> 01:36:20,958
Dus laat ons alstublieft ons werk doen!
1275
01:36:21,833 --> 01:36:24,791
Uw nalatigheid brengt levens in gevaar!
1276
01:36:25,125 --> 01:36:27,416
Maar voor jou,
"leven" is belangrijker dan het leven.
1277
01:36:28,208 --> 01:36:29,041
Luisteren
1278
01:36:29,666 --> 01:36:30,708
Terug daar,
1279
01:36:31,166 --> 01:36:33,166
op de tussenverdieping,
in de buurt van het zwembad,
1280
01:36:33,416 --> 01:36:35,041
er zijn vierentwintig gijzelaars.
1281
01:36:35,458 --> 01:36:36,791
Ze zitten vast.
1282
01:36:37,000 --> 01:36:39,583
Ze wachten op ons om ze te redden.
1283
01:36:40,625 --> 01:36:41,666
Probeer te begrijpen.
1284
01:36:51,041 --> 01:36:51,958
Murali.
1285
01:36:52,291 --> 01:36:53,291
Zet de camera aan.
1286
01:36:57,458 --> 01:36:58,708
We hebben net een update gekregen
1287
01:36:58,833 --> 01:37:00,000
die vierentwintig gijzelaars
zitten nog steeds vast
1288
01:37:00,208 --> 01:37:02,708
op de tussenverdieping,
vlakbij het zwembad.
1289
01:37:02,791 --> 01:37:07,791
Die vierentwintig gijzelaars bleven stekende tussenverdieping in het noordelijke blok--
1290
01:37:07,958 --> 01:37:09,333
Vier in het noordelijke blok
en de rest in het zuiden.
1291
01:37:09,416 --> 01:37:11,083
Hoeveel van onze jongens kun je sturen?
1292
01:37:13.000 --> 01:37:14.375
Zwembad?
1293
01:37:26,208 --> 01:37:27,250
Er is hier niemand.
1294
01:37:27,458 --> 01:37:28,375
Laten we ze zoeken.
1295
01:38:08,875 --> 01:38:10,458
Bukken!
1296
01:38:15,708 --> 01:38:16,625
Uit! Uit!
1297
01:38:18,333 --> 01:38:20,458
-Ben je oke?
- We zijn in orde, meneer.
1298
01:38:23,625 --> 01:38:25,250
Adelaar 2, is hij in jouw veld?
1299
01:38:25,541 --> 01:38:26,541
Heeft u een beeld?
1300
01:38:28,333 --> 01:38:29,208
Negatief, meneer.
1301
01:38:30,500 --> 01:38:31,958
Ik ben net buiten.
1302
01:38:33,750 --> 01:38:35,166
Ik vermoord iedereen die beweegt!
1303
01:38:37,458 --> 01:38:39,208
Ogen links van je. Ogen rechts van je.
1304
01:38:51,208 --> 01:38:52,125
Hij is er nog steeds.
1305
01:39:07,041 --> 01:39:07,875
Nee!
1306
01:39:36,416 --> 01:39:37,708
Meneer, waarom schiet hij niet?
1307
01:39:55,666 --> 01:39:56,666
Kom terug!
1308
01:40:04,583 --> 01:40:06,833
-Bedankt, Eagle 2.
- Roger!
1309
01:40:17,291 --> 01:40:19,458
Ze hebben twee van onze jongens vermoord
bij het zwembad, meneer.
1310
01:40:20,708 --> 01:40:22,333
Ga naar de kamer boven! Nu!
1311
01:40:23,541 --> 01:40:24,625
Laten we hem naar het ziekenhuis brengen. Snel!
1312
01:40:24,833 --> 01:40:25,833
-Ja meneer.
-Belangrijk!
1313
01:40:26,041 --> 01:40:27,791
Ik dacht dat elke man dat was
op zoek naar zichzelf.
1314
01:40:28,833 --> 01:40:29,916
-Maar jij--
-Aakash.
1315
01:40:30,666 --> 01:40:31,541
Je bent erg gewond.
1316
01:40:31,625 --> 01:40:32,541
Je bloedt.
1317
01:40:32,625 --> 01:40:34,583
We moeten je meenemen
nu naar het ziekenhuis. Nu!
1318
01:40:34,666 --> 01:40:35,833
Laten we gaan!
1319
01:40:38,083 --> 01:40:39,041
Ze hebben het slot kapot gemaakt.
1320
01:40:43,416 --> 01:40:44,250
Ali?
1321
01:40:44,583 --> 01:40:45,833
Hebben we nog iedereen?
1322
01:40:46,875 --> 01:40:48,458
Meneer, de feestzaal is leeg.
1323
01:40:48,541 --> 01:40:50,666
Ze wisten dat we op weg waren naarhet zwembad.
1324
01:40:50,750 --> 01:40:51,625
Wie is er dood gegaan?
1325
01:40:51,708 --> 01:40:53,416
Sohail, Shoaib en Nazeer,
alle drie werden gedood.
1326
01:40:58,041 --> 01:40:59,041
Ze hebben alles gepland!
1327
01:41:14,583 --> 01:41:16,291
We moeten elke gijzelaar reddenin het noordelijke blok
1328
01:41:16,375 --> 01:41:17,583
in één opname.
1329
01:41:17,666 --> 01:41:19,541
Laten we de terroristen in de val lokkenbij het zwembad.
1330
01:41:20,541 --> 01:41:23,416
Bij het zwembad,vierentwintig gijzelaars...
1331
01:41:31,750 --> 01:41:33,541
Laten we niet luisteren
niet meer aan de Indiase media.
1332
01:41:37,166 --> 01:41:39,666
Meneer, ik heb versterking nodig,
Ik heb niet de helft van mijn eenheid.
1333
01:41:39,958 --> 01:41:41,625
Kan niet gewoon wachten en kijken.
Bel me alstublieft terug, meneer.
1334
01:41:41,708 --> 01:41:43,583
Meneer. Het noordelijke blok is in onze controle.
1335
01:41:44,708 --> 01:41:46,166
Sandiep! De helft van ons team is kapot.
1336
01:41:47,000 --> 01:41:48,458
Alpha-team is geblesseerd.
1337
01:41:48,833 --> 01:41:50,041
Dat is de laatste update.
1338
01:41:58,416 --> 01:41:59,625
Sandiep.
1339
01:41:59,708 --> 01:42:01,708
-Sandep! Majoor Sandeep!
-Ja.
1340
01:42:02,250 --> 01:42:03,208
We hebben orders.
1341
01:42:03,291 --> 01:42:04,333
Vanavond geen operaties meer.
1342
01:42:04,833 --> 01:42:06,500
-Maar meneer--
-Bevelen van de senioren, Sandeep.
1343
01:42:07,000 --> 01:42:08,125
Morgenochtend gaan we weer.
1344
01:42:09,250 --> 01:42:10,083
We pakken de klootzakken.
1345
01:42:23,458 --> 01:42:26,833
Indiase functionarissen zeggen dit allemaalwerd alleen beheerd door--
1346
01:42:26,916 --> 01:42:29,708
Het nummer dat u beltis momenteel uitgeschakeld.
1347
01:42:36,250 --> 01:42:37,083
- Isha, hoi.
-Sandep!
1348
01:42:37,166 --> 01:42:38,333
Waar ben je?
1349
01:42:38,708 --> 01:42:41,333
-Je vader vertelde me dat je in Manesar bent.
- Ja, ik ben in Manesar.
1350
01:42:44,708 --> 01:42:45,666
Heb je de papieren gekregen?
1351
01:42:47,500 --> 01:42:48,333
Ischa.
1352
01:42:49,000 --> 01:42:52,208
-Jij en ik zijn--
-Er is geen "wij" meer, Sandeep.
1353
01:42:54,958 --> 01:42:57,416
We gaan nu verschillende richtingen op.
1354
01:42:58,083 --> 01:42:59,750
Je denkt aan mij
1355
01:43:00,333 --> 01:43:02,208
alleen als je geen dienst hebt.
1356
01:43:03,458 --> 01:43:05,666
Iedereen praat over je offers,
1357
01:43:06,041 --> 01:43:08,083
maar hoe zit het met de offers die we brengen
1358
01:43:08,166 --> 01:43:09,541
zodat je je plicht kunt doen?
1359
01:43:10,833 --> 01:43:12,375
Isha, ik heb je offer gezien.
1360
01:43:14,208 --> 01:43:15,041
Ik voel het.
1361
01:43:15,833 --> 01:43:17,500
Als we problemen hebben,
1362
01:43:17,583 --> 01:43:19,208
laten we vechten.
1363
01:43:21,166 --> 01:43:23,208
Maar we kunnen elkaar niet loslaten.
1364
01:43:24,083 --> 01:43:25,416
We zeiden dit altijd tegen elkaar,
1365
01:43:26,333 --> 01:43:27,833
en ik zeg hetzelfde.
1366
01:43:28,500 --> 01:43:30,208
Ik heb je altijd veilig willen houden.
1367
01:43:30,833 --> 01:43:32,333
Hoe ga je me redden, Sandeep,
1368
01:43:36,083 --> 01:43:37,958
als je niet eens hier bij mij bent?
1369
01:43:39,958 --> 01:43:41,416
Die dag in het ziekenhuis,
1370
01:43:42,458 --> 01:43:44,500
je had aan mijn zijde moeten staan.
1371
01:43:46,208 --> 01:43:47,458
Ik dacht dat je bij me zou zijn.
1372
01:43:50,083 --> 01:43:51,583
Ik was toen alleen.
1373
01:43:53,833 --> 01:43:54,750
Ik ben alleen nu.
1374
01:43:56,541 --> 01:43:58,833
Ik was daar alleen. Ik ben alleen hier!
1375
01:44:01,375 --> 01:44:02,333
Alleen!
1376
01:44:08,416 --> 01:44:09,291
Ik zal er zijn.
1377
01:44:11,375 --> 01:44:12,291
Van nu af aan,
1378
01:44:12,375 --> 01:44:15,291
er zullen geen geheimen meer tussen ons zijn,
1379
01:44:15,375 --> 01:44:16,416
Ik beloof het.
1380
01:44:18,666 --> 01:44:20,166
Wat is er echt gebeurd in het ziekenhuis
die dag?
1381
01:44:23,250 --> 01:44:24,291
Laat maar zo.
1382
01:44:26,666 --> 01:44:28,041
Het is beter als je het niet weet.
1383
01:44:28,958 --> 01:44:31,458
Majoor Sandeep,
De kolonel wil je in de hotellobby.
1384
01:44:32,291 --> 01:44:34,041
Hotel? Lobby?
1385
01:44:34,583 --> 01:44:35,750
Sandeep, waar ben je?
1386
01:44:36,666 --> 01:44:37,583
Ben je in Mumbai?
1387
01:44:38,166 --> 01:44:39,083
Je bent in de Taj?
1388
01:44:40,041 --> 01:44:40,875
Laat maar zo.
1389
01:44:43,041 --> 01:44:44,375
Het is beter als je het niet weet.
1390
01:44:46,833 --> 01:44:47,916
Ik zal je zien. Oké?
1391
01:44:48,000 --> 01:44:49,166
-Sandeep?-Dag.
1392
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Sandiep?
1393
01:44:54,583 --> 01:44:57,500
Dit nummer is momenteel niet bereikbaar.
1394
01:44:59,041 --> 01:45:01,875
Luister naar me.
Haal de informatie op bij de politie.
1395
01:45:01,958 --> 01:45:03,541
-Ja meneer.
-Hallo. Kan iemand mij horen. Hallo?
1396
01:45:04,458 --> 01:45:05,791
Dit is Rodriguez van de Taj-staf
1397
01:45:05,875 --> 01:45:07,000
Wie is dit?
1398
01:45:07,083 --> 01:45:08,750
Ik ben Pramoda van kamer 585.
1399
01:45:08,833 --> 01:45:10,583
Ik heb een kleine meidheeft Shirley met mij gebeld.
1400
01:45:10,666 --> 01:45:13,000
Ze kan niet ademen. Het is erg donker.
1401
01:45:13,083 --> 01:45:15,083
Ik heb deze walkietalkie gevondenmet de beveiliging.
1402
01:45:15,208 --> 01:45:16,125
Pramoda?
1403
01:45:16,208 --> 01:45:17,833
Pramoda Reddy! Ik heb u ingecheckt, mevrouw.
1404
01:45:17,958 --> 01:45:19,041
Waar ben je precies?
1405
01:45:19,583 --> 01:45:20,958
Hier in de gang.
1406
01:45:21,958 --> 01:45:22,833
Het is meer dan vierentwintig uur geleden.
1407
01:45:22,916 --> 01:45:23,958
Wanneer kom je hier?
1408
01:45:24,458 --> 01:45:26,958
-Dit kleine meisje is niet...
- Mevrouw, we doen ons best.
1409
01:45:27,208 --> 01:45:29,083
Blijf waar je bent. We zullen voor je komen.
1410
01:45:29,166 --> 01:45:30,208
Vertel me alsjeblieft je exacte locatie.
1411
01:45:30,333 --> 01:45:31,541
Ik ben op de vijfde verdieping.
1412
01:45:31,833 --> 01:45:33,458
Ik ben bang, wanneer kom je hier?
1413
01:45:33,708 --> 01:45:36,083
Ik heb een kleine meid die niet kan ademen.
1414
01:45:36,208 --> 01:45:37,458
Haar situatie wordt steeds erger.
1415
01:45:37,541 --> 01:45:39,458
Misschien overleeft ze het niet
als je nog meer uitstelt.
1416
01:45:39,875 --> 01:45:40,875
Doe iets.
1417
01:45:40,958 --> 01:45:42,333
Ik ben alleen hier.
1418
01:45:42,416 --> 01:45:43,250
Ik ben alleen.
1419
01:45:43,750 --> 01:45:45,916
Er is hier niemand. Doe alsjeblieft iets.
1420
01:45:46,125 --> 01:45:47,541
Alsjeblieft, ik ben alleen.
1421
01:45:49,708 --> 01:45:50,958
Ik luister, alsjeblieft--
1422
01:45:51,041 --> 01:45:54,958
Ik was daar alleen. Ik ben hier alleen. Alleen!
1423
01:45:55,083 --> 01:45:56,041
Pramoda, kun je me horen?
1424
01:45:59,500 --> 01:46:00,541
Proda?
1425
01:46:01,625 --> 01:46:02,708
Kom binnen.
1426
01:46:04,208 --> 01:46:05,041
Pramoda?
1427
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Pramoda, kun je me horen?
1428
01:46:12,083 --> 01:46:13,333
Misschien is daar iemand.
1429
01:46:13,625 --> 01:46:14,458
Dus ze is stil.
1430
01:46:21,208 --> 01:46:22,833
We moeten ze koste wat het kost redden,
1431
01:46:22,958 --> 01:46:24,416
of de terroristen zullen ze vinden.
1432
01:46:24,958 --> 01:46:26,708
Maar meneer, ze maakt geen schijn van kans.
1433
01:46:26,875 --> 01:46:28,416
-Zij is alleen--
-Nee, dat is ze niet.
1434
01:46:44,708 --> 01:46:46,166
Meneer, we hebben daarboven nog twee gijzelaars.
1435
01:46:46,250 --> 01:46:47,833
Negatief, majoor.
Je gaat daar niet naar boven.
1436
01:46:48,500 --> 01:46:50,583
Weet je hoeveel terroristen?
zijn daarboven?
1437
01:46:50,916 --> 01:46:51,791
Nee, dat doe je niet.
1438
01:46:52,083 --> 01:46:53,916
Dus, we zijn zittende eenden.
Het is nacht en we wachten.
1439
01:46:54,000 --> 01:46:55,875
Maar de terroristen wachten niet
voor ze te doden, meneer.
1440
01:46:55,958 --> 01:46:58,166
Hoe weet je het zeker
hebben de terroristen haar niet gedwongen ons te bellen?
1441
01:46:58,250 --> 01:46:59,791
Wat als ze belt
omdat ze hulp nodig heeft?
1442
01:46:59,875 --> 01:47:02,041
Hoe weet je dat in godsnaam
het is geen valstrik voor onze soldaten, majoor?
1443
01:47:02,125 --> 01:47:04,375
Ik zal het nooit kunnen
om mezelf soldaat te noemen
1444
01:47:04,458 --> 01:47:06,666
als iemand zijn leven verliest
vanwege onze passiviteit, meneer!
1445
01:47:10,750 --> 01:47:12,208
Ik zal het mezelf niet kunnen vergeven.
1446
01:47:14,333 --> 01:47:16,500
Onze soldaten zijn nutteloos
voor iedereen die dood is, majoor.
1447
01:47:17,208 --> 01:47:18,958
Ik begrijp dat je ze wilt bewaren.
1448
01:47:21,166 --> 01:47:22,000
Wat zei je?
1449
01:47:22,083 --> 01:47:23,500
Ik zei, ik besef het
1450
01:47:23,666 --> 01:47:25,250
je wilt ze allebei redden,
1451
01:47:25,583 --> 01:47:27,916
maar om ze te bereiken
is erg ingewikkeld, majoor.
1452
01:47:37,458 --> 01:47:38,833
Hoe kan ik ze redden, meneer,
1453
01:47:40,333 --> 01:47:41,625
als ik niet eens bij hen ben?
1454
01:47:43,833 --> 01:47:46,833
Om anderen te redden,
we moeten leven, majoor.
1455
01:47:47,250 --> 01:47:48,916
Hoewel ze maar één principe hebben,
1456
01:47:49,833 --> 01:47:51,250
doden of gedood worden.
1457
01:47:51,791 --> 01:47:52,791
En dat hebben ze keer op keer bewezen.
1458
01:47:53,125 --> 01:47:55,250
Als uw hogere officier vraag ik het u.
1459
01:47:55,583 --> 01:47:58,208
Hoeveel soldaten nog
moet ik bereid zijn te verliezen?
1460
01:47:58,750 --> 01:47:59,958
Zeg het me, majoor.
1461
01:48:00,333 --> 01:48:01,666
Vertel me, majoor, ik vraag het u.
1462
01:48:02,250 --> 01:48:04,250
Hoeveel soldaten
moet ik bereid zijn te verliezen?
1463
01:48:07,458 --> 01:48:11,666
Om ze te redden, hoeveel soldaten
moet ik bereid zijn te verliezen?
1464
01:48:25,041 --> 01:48:25,875
Een!
1465
01:48:33,333 --> 01:48:35,000
Wat betekent het om soldaat te zijn?
1466
01:48:36,916 --> 01:48:38,500
Gaat het alleen om moed?
1467
01:48:41,916 --> 01:48:43,875
Of is het om anderen moed in te boezemen?
1468
01:48:45,208 --> 01:48:46,125
Maakt niet uit wat!
1469
01:48:46,208 --> 01:48:47,500
Maakt niet uit wat!
1470
01:48:47,833 --> 01:48:49,958
Dit is wat
waar onze groepscommandant Shera in gelooft.
1471
01:48:53,708 --> 01:48:56,416
- Veer! Dek het vuur af!
-Ja meneer.
1472
01:48:57,333 --> 01:48:58,500
-Jongens!
-Meneer!
1473
01:49:41,208 --> 01:49:42,708
Iftekhar!
1474
01:49:43,500 --> 01:49:46,875
Traangas!
1475
01:50:07,875 --> 01:50:09,250
Javed! Hij is binnengekomen!
1476
01:50:12,541 --> 01:50:13,375
Ummati!
1477
01:50:17,750 --> 01:50:19,083
Verhuisd naar de tweede verdieping, meneer.
1478
01:50:27,750 --> 01:50:29,250
Ali! Hij is hier.
1479
01:50:47,333 --> 01:50:48,833
Op naar de derde verdieping, meneer.
1480
01:51:28,708 --> 01:51:29,958
Ummati, heb je hem gezien?
1481
01:51:30,208 --> 01:51:31,375
Ali, deed je dat?
1482
01:51:31,458 --> 01:51:32,833
Nee, Ummati.
1483
01:51:40,291 --> 01:51:42,583
Pramoda, ik heb je gehoord.
1484
01:51:43,166 --> 01:51:44,416
Ik ben hier om je te brengen.
1485
01:51:56,250 --> 01:51:57,666
Het meisje dat je vasthoudt
is Shirley Stations.
1486
01:51:58,041 --> 01:51:59,166
Je hebt haar leven gered.
1487
01:52:00,541 --> 01:52:01,458
Je hebt haar gered.
1488
01:52:39,708 --> 01:52:40,541
Ummati!
1489
01:53:35,000 --> 01:53:35,875
Ummati!
1490
01:53:35,958 --> 01:53:37,458
Pas op, er zijn soldaten!
1491
01:53:42,750 --> 01:53:44,125
Kom op!
1492
01:53:45,250 --> 01:53:46,708
mevrouw! Beweging!
1493
01:53:48,333 --> 01:53:49,250
mevrouw!
1494
01:53:49,333 --> 01:53:50,250
Nu!
1495
01:54:03,625 --> 01:54:05,250
Mevrouw, geef haar aan mij.
1496
01:54:05,333 --> 01:54:07,083
-Aman, ik haal het ambulancepersoneel.
-Ja!
1497
01:54:07,375 --> 01:54:08,375
Komt het goed met haar?
1498
01:54:09,125 --> 01:54:10,125
We zijn het aan het controleren, mevrouw.
1499
01:54:13,750 --> 01:54:14,625
Laten we gaan.
1500
01:54:14,791 --> 01:54:15,666
mevrouw!
1501
01:54:22,041 --> 01:54:24,625
Majoor, kom binnen!
Gijzelaars zijn veilig. We komen eraan.
1502
01:54:24,708 --> 01:54:26,875
Blijf terug!
Ze hebben een duidelijk schot van de deur.
1503
01:54:27,000 --> 01:54:27,833
Uitstel!
1504
01:55:08,500 --> 01:55:10,416
Belangrijk! Ben je daar?
1505
01:55:17,166 --> 01:55:18,000
Belangrijk.
1506
01:55:18,875 --> 01:55:19,750
Kan je me horen?
1507
01:55:24,166 --> 01:55:25,583
-Belangrijk?
-Wacht.
1508
01:55:28,583 --> 01:55:29,416
Ik ben hier.
1509
01:55:49,625 --> 01:55:50,625
Is hij dood?
1510
01:55:50,958 --> 01:55:53,000
-Ik weet het niet.
- Hoe dan ook, hij zit vast.
1511
01:55:53,708 --> 01:55:55,458
Hij is dood als hij naar boven probeert te gaan,
1512
01:55:55,541 --> 01:55:56,875
en we laten hem er niet uit.
1513
01:55:57,541 --> 01:55:59,083
Dit is de enige uitweg!
1514
01:56:34,250 --> 01:56:36,125
Hij is er, Javed!
1515
01:56:38,416 --> 01:56:39,833
Hoeveel zijn er!
1516
01:56:40,041 --> 01:56:41,083
Ik denk dat het er twee zijn!
1517
01:56:42,291 --> 01:56:43,916
Ali, let op de deur!
1518
01:56:44,041 --> 01:56:45,458
Meer van hen zullen er doorheen komen.
1519
01:56:56,041 --> 01:56:57,666
Hoeveel zijn er!
1520
01:57:05,416 --> 01:57:06,708
Hij blies het liftpaneel eruit!
1521
01:57:06,791 --> 01:57:08,708
-Er zijn daar commando's!
-We zitten vast!
1522
02:00:03,208 --> 02:00:04,458
Ga eens nakijken.
1523
02:00:04,666 --> 02:00:05,833
En vermoord hem.
1524
02:00:27,750 --> 02:00:28,625
Ali!
1525
02:00:28,750 --> 02:00:29,916
Je let op de deur.
1526
02:00:30,166 --> 02:00:31,166
Ik zal voor hem zorgen.
1527
02:00:36,916 --> 02:00:37,750
Geef me het pistool!
1528
02:00:38,125 --> 02:00:39,000
Help me overeind!
1529
02:00:53,625 --> 02:00:54,750
Hij stopt niet!
1530
02:00:57,500 --> 02:00:59,625
We moeten hem vermoorden! Laten we gaan!
1531
02:01:28,416 --> 02:01:29,291
Jongens! Wat is er aan de hand?
1532
02:01:29,375 --> 02:01:31,583
Kolonel, we proberen binnen te komen,
1533
02:01:31,666 --> 02:01:33,291
maar de terroristen schieten non-stop.
1534
02:01:33,375 --> 02:01:34,541
Ze hebben vrij zicht op de deur,
1535
02:01:34,625 --> 02:01:36,291
maar we hebben geen goede kansvan de deur.
1536
02:01:42,708 --> 02:01:43,708
Majoor Sandeep, kom binnen!
1537
02:01:43,958 --> 02:01:45,083
Majoor Sandeep, doet u mij na?
1538
02:01:46,000 --> 02:01:48,208
Hoeveel soldatenmoet ik bereid zijn te verliezen?
1539
02:01:48,666 --> 02:01:51,833
Hoeveel soldaten nogmoet ik bereid zijn te verliezen?
1540
02:01:52,458 --> 02:01:53,416
Majoor, hoeveel zijn er?
1541
02:01:55,208 --> 02:01:56,416
Heeft u een back-up nodig?
1542
02:01:58,541 --> 02:01:59,416
Kom niet naar boven.
1543
02:02:01,708 --> 02:02:02,666
Ik zal ze afhandelen.
1544
02:02:14,666 --> 02:02:15,708
Javed?
1545
02:03:57,791 --> 02:03:58,958
Sandeep.
1546
02:03:59,041 --> 02:04:00,708
Wakker worden!
1547
02:04:00,833 --> 02:04:02,708
Mama. Mama.
1548
02:04:35,958 --> 02:04:36,916
D-vader...
1549
02:04:38,083 --> 02:04:39,458
Had je niet wat langer kunnen wachten?
1550
02:04:42,541 --> 02:04:43,750
Ik kon niet wachten, pap.
1551
02:04:45,083 --> 02:04:46,416
Was je niet bang om daarheen te gaan?
1552
02:04:48,791 --> 02:04:49,875
Je bent er voor mij.
1553
02:04:52,583 --> 02:04:53,916
En wat als ik dat niet was?
1554
02:05:00,208 --> 02:05:01,208
Je zult er altijd voor me zijn, papa.
1555
02:05:03,583 --> 02:05:04,625
Jij bent mijn commando.
1556
02:05:47,708 --> 02:05:49,291
Hij is helemaal naar binnen gekomen, meneer.
1557
02:05:49,416 --> 02:05:50,708
Hij is erg agressief.
1558
02:05:50,916 --> 02:05:52,458
Ik wil niet dood, doe alsjeblieft iets.
1559
02:05:52,541 --> 02:05:53,958
-Haal me hier weg!
-Offer jezelf op.
1560
02:05:54,125 --> 02:05:55,958
Door Gods genade zul je naar de hemel gaan.
1561
02:05:56,458 --> 02:05:58,041
-Meneer...
-Jij begrijpt mij?
1562
02:05:58,458 --> 02:06:01,166
Offer jezelf op en ga naar de hemel,mijn kind.
1563
02:06:01,291 --> 02:06:02,416
Offer jezelf op.
1564
02:06:17,583 --> 02:06:20,250
Lijkt op de NSG
hebben een van de aanvallers gedood.
1565
02:06:20,333 --> 02:06:22,958
Misschien welhet begin van het einde hier.
1566
02:06:23,166 --> 02:06:24,958
De belegering is zeker voorbij.
1567
02:06:35,916 --> 02:06:38,416
Je hebt gezegd dat je het niet weet.
Wanneer weet je het?
1568
02:06:39,333 --> 02:06:41,125
Ik bel al sinds vanochtend!
1569
02:06:42,250 --> 02:06:43,125
Dhanu!
1570
02:06:44,708 --> 02:06:48,750
...terroristen terugvechten met wat dan ookbronnen die ze bij zich hadden.
1571
02:06:49.000 --> 02:06:52.750
Majoor Sandeep Unnikrishnan,Commando van de Nationale Bewaker
1572
02:06:52,958 --> 02:06:57,291
zal altijd worden onthouden voor nietaarzelend om hun leven op te offeren.
1573
02:07:31,125 --> 02:07:32,375
Mam.
1574
02:07:41,875 --> 02:07:42,916
Mam.
1575
02:07:45,541 --> 02:07:46,375
Mam.
1576
02:09:03,125 --> 02:09:04,333
Hij heeft het niet ondertekend, Isha.
1577
02:09:08,375 --> 02:09:09,250
Groetjes.
1578
02:09:15,541 --> 02:09:16,416
mevrouw.
1579
02:09:28,333 --> 02:09:29,583
Het is van mama.
1580
02:09:29,666 --> 02:09:31,375
Ik heb iets van je gestolen.
1581
02:09:57,541 --> 02:09:58,458
Sandeep!
1582
02:10:00,166 --> 02:10:02,291
Toen hij een kind was, vertelden we het hem altijd
1583
02:10:03,000 --> 02:10:04,333
om te zeggen "Ik kom terug",
1584
02:10:05,375 --> 02:10:06,625
niet alleen "Ik ga".
1585
02:10:07,875 --> 02:10:09,208
Die laatste dag in de trein,
1586
02:10:09,666 --> 02:10:10,833
hij zei gewoon...
1587
02:10:11,750 --> 02:10:12,750
"Ik ga."
1588
02:10:13,958 --> 02:10:15,500
Ik wilde mijn zoon laten zien
1589
02:10:16,333 --> 02:10:18,416
de wereld vanaf mijn schouders.
1590
02:10:21,083 --> 02:10:22,083
Maar vandaag,
1591
02:10:24,500 --> 02:10:26,208
hij liet het ons zien
1592
02:10:28,666 --> 02:10:30,250
de wereld vanaf zijn schouders.
1593
02:10:30,333 --> 02:10:32,125
Lang leve Sandeep Unnikrishnan!
1594
02:10:32,208 --> 02:10:34,458
Lang leve Sandeep Unnikrishnan!
1595
02:10:34,541 --> 02:10:36,666
Lang leve Sandeep Unnikrishnan!
1596
02:10:36,791 --> 02:10:38,875
Lang leve Sandeep Unnikrishnan!
1597
02:10:39.000 --> 02:10:40.958
Lang leve Sandeep Unnikrishnan!
1598
02:10:41,041 --> 02:10:43,083
Lang leve Sandeep Unnikrishnan!
1599
02:10:43,166 --> 02:10:46,833
Lang leve Sandeep Unnikrishnan!
1600
02:10:56,166 --> 02:11:00,208
We wilden niet dat Sandeep in het leger zou gaan.
1601
02:11:02,333 --> 02:11:03,500
Maar vandaag,
1602
02:11:04,333 --> 02:11:06,000
als ik naar de gezichten kijk
1603
02:11:07,041 --> 02:11:08,375
van de mensen die hij heeft gered...
1604
02:11:10,625 --> 02:11:14,166
{\an8}Die mensen, die hij inspireerde...
1605
02:11:18,833 --> 02:11:19,791
Shirley?
1606
02:11:21,166 --> 02:11:22,375
En al die
1607
02:11:22,750 --> 02:11:24,458
{\an8}die hem een held noemen...
1608
02:11:27,458 --> 02:11:30,250
{\an8}Ik realiseer me dat Sandeep de hele tijd gelijk had.
1609
02:11:31,458 --> 02:11:36,291
We hebben net de foto van Sandeep gezien
naast Gandhi en Bhagat Singh.
1610
02:11:37,208 --> 02:11:40,250
Mijn zoon is niet zo geweldig als zij.
1611
02:11:41,333 --> 02:11:44,333
Maar ik kan met trots zeggen
1612
02:11:45,500 --> 02:11:46,625
dat hij anders was.
1613
02:11:47,458 --> 02:11:50,333
Gandhi wist niet dat hij zou sterven,
1614
02:11:51,000 --> 02:11:52,083
maar mijn zoon
1615
02:11:53,625 --> 02:11:55,875
keek de dood in de ogen en zei...
1616
02:11:57,500 --> 02:12:00,416
"Je kunt mijn leven nemen, maar niet mijn natie."
1617
02:12:01,458 --> 02:12:04,833
"Je kunt me pakken, je kunt me pakken,
maar niet mijn land!"
1618
02:12:06,583 --> 02:12:10,750
"Mijn land zal niet buigen voor vijanden!"
1619
02:12:12,833 --> 02:12:17,083
Vandaag zat ik
waar zijn leven werd genomen door die lafaards.
1620
02:12:17,666 --> 02:12:19,083
Aan hem aan het denken.
1621
02:12:20,083 --> 02:12:21,041
Niet zijn dood
1622
02:12:23,708 --> 02:12:25,750
maar die momenten in zijn leven,
1623
02:12:26,333 --> 02:12:27,208
zijn lach,
1624
02:12:28,750 --> 02:12:29,750
zijn kinderlijke karakter,
1625
02:12:30,625 --> 02:12:31,875
zijn kattenkwaad,
1626
02:12:32,791 --> 02:12:33,958
en zijn reis.
1627
02:12:40,750 --> 02:12:41,625
Mijn zoon,
1628
02:12:43,916 --> 02:12:46,875
Majoor Sandeep Unnikrishnan.
1629
02:12:48,041 --> 02:12:49,791
Hij mag niet worden herinnerd
voor hoe hij stierf,
1630
02:12:50.000 --> 02:12:52.000
maar voor de manier waarop hij leefde.
1631
02:12:53,625 --> 02:12:55,250
Mijn zoon moet herinnerd worden
1632
02:12:56,458 --> 02:12:58,041
voor niet de manier waarop hij stierf,
1633
02:12:59,416 --> 02:13:01,083
maar voor de manier waarop hij leefde!
1634
02:13:26,208 --> 02:13:27,708
Er was iets met hem!
1635
02:13:29,041 --> 02:13:30,916
Zijn de Pakistanen
overdag drinken?
1636
02:13:31,958 --> 02:13:33,000
Waarom schieten ze?
1637
02:13:33,083 --> 02:13:34,291
Meneer, Sandeep was bij de voorpost,
1638
02:13:34,458 --> 02:13:35,708
maar nu is hij in niemandsland.
1639
02:13:38,750 --> 02:13:40,916
Sandeep speelt cricket met hun kinderen.
1640
02:13:43,458 --> 02:13:44,583
Ga terug!
1641
02:13:45,083 --> 02:13:48,666
We waarschuwen u!
Stuur onze kinderen deze kant op!
1642
02:13:48,750 --> 02:13:51,583
Indiase leger! Ga terug naar jouw kant!
1643
02:13:59,250 --> 02:14:00,083
Kapitein Sandeep!
1644
02:14:00,375 --> 02:14:01,541
Terugkomen!
1645
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
anwar.
1646
02:14:05,916 --> 02:14:07,083
We spelen weer.
1647
02:14:15,333 --> 02:14:19,541
-Dag, broeder!
-Dag, broeder!113613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.