All language subtitles for Major.2022.HINDI.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02.000 --> 00:00:07.000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08.000 --> 00:00:13.000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 Aanval op Mumbai! 4 00:02:18,916 --> 00:02:21,291 NSG in stand-by en wachtend voor toestemming van het Ministerie van Binnenlandse Zaken. 5 00:02:22,958 --> 00:02:24,291 Ze komen in de richting van het hotel. Behandel ze. 6 00:02:26,291 --> 00:02:28,916 Er komt nieuws binnen dat de NSG, Nationale veiligheidsagent, 7 00:02:29.000 --> 00:02:31.541 dat is de meest elitaire strijdmacht van India, neemt de operatie over 8 00:02:31,625 --> 00:02:33,375 van MARCOS, dat wil zeggen, Marine Commando's en-- 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,666 Meneer, ze schieten op de gijzelaars. 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 Majoor Sandeep! Jij bent de enige in de erfgoedvleugel. 11 00:02:39,166 --> 00:02:40,791 Alie! Let op de deur. 12 00:02:41,125 --> 00:02:43,666 Majoor Sandeep, het is niet aan te raden dat je alleen naar binnen gaat! 13 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 We weten niet hoe ze ons in een hinderlaag zullen lokken. 14 00:02:50,708 --> 00:02:51,541 Majoor Sandeep, kom binnen! 15 00:02:52,791 --> 00:02:53,916 Majoor Sandeep, doet u mij na? 16 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Majoor Sandeep, bent u daar? 17 00:03:08,291 --> 00:03:09,666 Majoor Sandeep, kopieert u? 18 00:03:13,541 --> 00:03:14,666 Majoor, hoeveel zijn er? 19 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Kom niet naar boven. 20 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 Ik zal ze afhandelen. 21 00:03:27,083 --> 00:03:30,166 Sandeeps leven gaat niet alleen over de aanslagen van 26/11. 22 00:03:31,791 --> 00:03:33,375 Hij heeft een eigen leven. 23 00:03:41,500 --> 00:03:43,125 -Mama! -Sandep? 24 00:03:44,416 --> 00:03:45,666 Ben je in orde? 25 00:03:46,666 --> 00:03:47,791 Hallo schat! 26 00:03:47,875 --> 00:03:49,041 Hoe is het met je? 27 00:03:50,916 --> 00:03:53,000 -Laat me gaan! -Mama! 28 00:03:57,916 --> 00:03:58,791 Roger! 29 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 Jij bent de enige die bezorgd om me is. 30 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 Maak je je zorgen om iemand anders? 31 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Ik begrijp niet waarom je zulke dingen doet. 32 00:04:17,541 --> 00:04:18,416 Laat het gaan. 33 00:04:18,958 --> 00:04:20,041 - Laten we gaan, papa! -Laat me los. 34 00:04:20,166 --> 00:04:21,208 Ben je zo patriottisch 35 00:04:21,541 --> 00:04:22,875 dat je ons vergeet? 36 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 Zul je je familie vergeten voor je plicht? 37 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Dit allemaal... 38 00:04:26,791 --> 00:04:29,208 Wat was de behoefte zonder toestemming de grens oversteken? 39 00:04:33,541 --> 00:04:35,583 Vuren op de buitenpost! Vuren op de buitenpost! 40 00:04:37,791 --> 00:04:39,041 Kapitein Sandeep! Kom binnen! 41 00:04:39,125 --> 00:04:40,625 Kapitein Sandeep! Antwoorden! Voorbij! 42 00:04:41,291 --> 00:04:42,416 Ga terug! 43 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 We waarschuwen u! Dit is de Pakistaanse grens! 44 00:04:44,916 --> 00:04:48,375 Indiase leger! Ga terug naar jouw kant! 45 00:04:49,291 --> 00:04:51,000 Meneer, Sandeep is in niemandsland! 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,666 Zijn deze Pakistanen aan het drinken tijdens de Dag? 47 00:04:59,166 --> 00:05:02,041 Dit is onze laatste waarschuwing aan het Indiase leger! 48 00:05:02,125 --> 00:05:04,833 -Terugkomen! -Terugkomen! 49 00:05:05,666 --> 00:05:08,041 Kapitein Sandeep! Terugkomen! 50 00:05:15,166 --> 00:05:18,041 Waarom ben je de grens overgestoken en binnengekomen? Door Pakistan bezet Kasjmir, Sandeep? 51 00:05:18,291 --> 00:05:19,416 Je kunt niet naar POK! 52 00:05:19,791 --> 00:05:22,041 -Dit is onze kant, en dat-- -Dat is ook van ons, meneer. 53 00:05:22,666 --> 00:05:23,666 Wat? 54 00:05:25,166 --> 00:05:26,125 Dat is ook van ons. 55 00:05:43,791 --> 00:05:47,416 Sandeeps leven staat in ons hart gegrift. 56 00:05:48,833 --> 00:05:50,166 Soms komt zijn jeugd ter sprake, 57 00:05:51,333 --> 00:05:52,583 en andere keren, wat was hij ondeugend. 58 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 Herinneringen hebben geen vaste volgorde. 59 00:05:57,166 --> 00:05:58,291 Zo was hij altijd. 60 00:05:59,416 --> 00:06:00,750 Altijd naar anderen geluisterd, 61 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 maar deed wat goed voor hem voelde. 62 00:06:13,750 --> 00:06:15,208 Vroeger maakten we ons veel zorgen. 63 00:06:16,500 --> 00:06:18,416 Sandeeps familie zijn betekende 64 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 om de hele tijd bezorgd te zijn. 65 00:06:21,958 --> 00:06:25,083 {\an8}-Heb je de dief gevonden? -Ik ben niet de agent, dat ben jij. 66 00:06:25,166 --> 00:06:27,291 {\an8}Sandhya vindt het hier niet leuk in het dorp. 67 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 Als ze bij jou in Bangalore is, 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,750 ze zal goed studeren zoals Sandeep, en ook betere cijfers halen. 69 00:06:36,041 --> 00:06:37,541 Waarom zit je in de gevangenis? 70 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 Ik stal een gouden ketting van een vrouw. 71 00:06:43,833 --> 00:06:45,583 Deed je het omdat je honger had? 72 00:06:47,291 --> 00:06:53,041 Kom vanavond rustig thuis. Ik zal het mama vertellen, ze zal je eten geven. 73 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 -Hoi! -Sandep! 74 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Ga weg! 75 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Ga terug naar je werk. 76 00:07:00,333 --> 00:07:02,625 Ik zei dat je op de bank moest gaan zitten. Begrijp je het niet? 77 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 -Mam, hij is-- -Rustig! 78 00:07:06,625 --> 00:07:07,583 Komen! 79 00:07:08,541 --> 00:07:09,375 Laten we gaan! 80 00:07:15,791 --> 00:07:16,791 Sandiep! 81 00:07:20,416 --> 00:07:21,875 Kom op sta op. 82 00:07:22,333 --> 00:07:23,541 Ik heb geen honger. 83 00:07:24,541 --> 00:07:25,916 Ik heb kheer voor je! 84 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Vertel me iets. 85 00:07:27,541 --> 00:07:29,416 Telkens als we naar het huis van je oom komen, 86 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 waarom speel je graag in de gevangenis? 87 00:07:34,166 --> 00:07:36,000 Ik hou van zijn uniform. 88 00:07:36,083 --> 00:07:38,166 Maar het zijn geen goede mensen. 89 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Ze zijn erg slecht. 90 00:07:39,541 --> 00:07:41,166 Inbrekers, schurken... dat vinden mensen leuk! 91 00:07:41,250 --> 00:07:43,916 Geen moeder. Ik zag het in zijn ogen. 92 00:07:44,000 --> 00:07:46,666 Hij was geen slechte man. Hij was gewoon verdrietig. 93 00:07:47,291 --> 00:07:48,791 Sorry schat. 94 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 Ik schreeuwde tegen je. 95 00:07:51,541 --> 00:07:53,666 Weet je hoe bang ik was? 96 00:07:54,250 --> 00:07:58,041 Waarom, mama? Ik ben hier voor jou! Wees niet bang. 97 00:07:59,708 --> 00:08:02,708 Sandiep! De film is gaat beginnen, kom snel! 98 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 - Ik kom eraan, mam! -Beste! 99 00:08:04,541 --> 00:08:05,541 Snel! Kom snel! 100 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 Arnold Swaz... 101 00:08:07,000 --> 00:08:08,083 -Swazi... -Schwarzenegger. 102 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Ja, Arnold "Shivajinagar"! 103 00:08:09,750 --> 00:08:10,833 -Kom snel! -Dhanu. 104 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Waarom blijf je kijken steeds dezelfde film? 105 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Open je ogen! Hoi! 106 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 -Pa. -Wat? 107 00:08:25,250 --> 00:08:28,250 -Ik moet plassen! -Geef me een minuut! Laat me dit afmaken. 108 00:08:30,333 --> 00:08:31,291 Sandhya... 109 00:08:32,041 --> 00:08:35,000 -Ga je mee naar buiten? -Nee, ik ben bang. 110 00:08:35,416 --> 00:08:36,666 Ik koop een ijsje voor je. 111 00:08:39,041 --> 00:08:39,916 Het is van mama. 112 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 Schiet alsjeblieft op! 113 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Ik ben nog niet klaar. Komt eraan! 114 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Sandhya? 115 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 Tante! Er is hier een hond. 116 00:09:24,750 --> 00:09:26,291 Lieverd, had je niet kunnen wachten iets langer? 117 00:09:26,375 --> 00:09:27,833 Ik kon niet wachten, pap. 118 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 Was je niet bang om alleen te gaan? 119 00:09:30,041 --> 00:09:32,041 Oh, omdat Sandhya bij je was? 120 00:09:33,041 --> 00:09:34,916 Maar ze is jonger dan jij. 121 00:09:35,416 --> 00:09:36,666 Wat als ze er niet was? 122 00:09:36,916 --> 00:09:37,916 Je bent er voor mij. 123 00:09:38,416 --> 00:09:39,625 En wat als ik dat niet was? 124 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 Ik weet dat je er altijd zult zijn, pap. Jij bent mijn commando! 125 00:09:42,041 --> 00:09:43,458 Arnold-stijl! 126 00:09:45,375 --> 00:09:46,416 Papa, kom! 127 00:09:46,541 --> 00:09:48,583 Als we de trein missen, missen we Navy Day! 128 00:09:48,666 --> 00:09:50,208 Laten we gaan, kom op. 129 00:10:35,791 --> 00:10:37,208 Toen wisten we het niet. 130 00:10:38,208 --> 00:10:42,000 Maar Sandeep zag zijn doel in de ogen van een soldaat. 131 00:10:43,208 --> 00:10:46,458 Misschien alleen een soldaat begrijpt een soldaat echt. 132 00:10:48,458 --> 00:10:51,208 Dus Sandeep wilde soldaat worden sinds hij een kind was? 133 00:10:51,958 --> 00:10:53,916 Hoe vond je dat... 134 00:10:58,458 --> 00:11:00,666 We wilden dat onze Sandeep goed opgeleid zou zijn 135 00:11:01,375 --> 00:11:02,708 en een baan veilig te stellen. 136 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 {\an8}We wilden gewoon dat Sandeep gelukkig was. 137 00:11:07,958 --> 00:11:10,916 Oké. "Wat is het motto van de Indiase marine?" 138 00:11:11,000 --> 00:11:13,583 Sam no varunah is het motto van de Indiase marine. 139 00:11:13,916 --> 00:11:14,958 Ja meneer. Ik ben zelfverzekerd. 140 00:11:15,041 --> 00:11:17,833 Hé Sandy. Vertel me hoe ik indruk kan maken op Paddu. 141 00:11:17,916 --> 00:11:19,333 -Paddo? -Padma. 142 00:11:19,458 --> 00:11:20,750 -Oh oké. -Wees gewoon jezelf, kerel. 143 00:11:20,833 --> 00:11:22,625 Maar ze mag mezelf niet. 144 00:11:23,291 --> 00:11:24,916 -Wat ben je aan het doen? -Gewoon voorbereiden. 145 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 Haathi! Om te flirten met een meisje, 146 00:11:26,916 --> 00:11:28,208 je hebt stijl of hersens nodig. 147 00:11:28,291 --> 00:11:31,333 Een meisje uit Delhi is net naar school gegaan. Ze is heet. 148 00:11:43,500 --> 00:11:45,458 -Wie is dit? -Het meisje uit Delhi. 149 00:11:46,583 --> 00:11:48,916 - Dag, Haathi! Dag Sandeep! -Hé, Bandar, wacht op me! 150 00:11:54,625 --> 00:11:55,500 Dit is de jongensbadkamer. 151 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 Meisjestoilet was niet in orde. 152 00:11:58,291 --> 00:12:01,125 Er was niemand toen ik kwam. Toen kwamen jullie binnen. 153 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 En mijn les gaat bijna beginnen. 154 00:12:04,958 --> 00:12:05,958 Leuke tas. 155 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Hoi. Sandiep. 156 00:12:13,541 --> 00:12:14,583 Het meisje uit Delhi. 157 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 -Heb je geen naam? -Het is niet voor jou. 158 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 Het is persoonlijk. 159 00:12:19,583 --> 00:12:20,500 Oké? 160 00:12:21,041 --> 00:12:21,875 Pardon. 161 00:12:23,708 --> 00:12:24,666 Isha? 162 00:12:26,458 --> 00:12:28,625 -Hoi! -Je naam staat op de tas. 163 00:12:29,750 --> 00:12:32,125 Hoe dan ook, je gaat niet klagen over mijn vrienden, jij ook? 164 00:12:33,625 --> 00:12:34,958 Wat als ik dat doe? 165 00:12:35,333 --> 00:12:36,708 Ik zal ook klagen, 166 00:12:38,416 --> 00:12:39,375 dat je in de jongensbadkamer was. 167 00:12:40,166 --> 00:12:41,541 Afval kameraad! 168 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 -Wat is dit? -Sandhya... 169 00:12:54,833 --> 00:12:56,000 Ga je bij de marine? 170 00:12:56,083 --> 00:12:57,041 Weet papa het? 171 00:12:57,208 --> 00:12:59,125 -Rustig! -Papa wil dat je medicijnen studeert. 172 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 En mama zegt techniek. 173 00:13:00,666 --> 00:13:02,291 Waarom dan dit andere pad? 174 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 Ik weet het niet, ik wil het gewoon. 175 00:13:05,708 --> 00:13:07,583 Je hebt te veel bekeken van die commandofilmpjes! 176 00:13:07,666 --> 00:13:09,291 Jij bent Arnold niet. 177 00:13:19,208 --> 00:13:20,500 Wat gebeurd er? 178 00:13:20,958 --> 00:13:22,833 Mam, bij mevrouw Renuka's huis... 179 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 - Ik ga kijken. -Nee! 180 00:13:26,708 --> 00:13:27,708 Het is niet ons probleem. 181 00:13:28,041 --> 00:13:29,833 -Mama-- - Ga gewoon terug naar je studie. 182 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 De examens gaan bijna beginnen. 183 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 Altijd in de armen om mensen te redden! 184 00:13:36,458 --> 00:13:37,583 Gefeliciteerd met je verjaardag, Ischa! 185 00:13:37,875 --> 00:13:38,833 Bedankt! 186 00:13:44,708 --> 00:13:45,541 Hoi pap-- 187 00:13:47,791 --> 00:13:48,625 Papa is niet gekomen? 188 00:13:48,833 --> 00:13:50,500 Beste, hij was van plan om, maar 189 00:13:50,583 --> 00:13:51,958 hij moest zich haasten naar Delhi. 190 00:13:53.000 --> 00:13:54.250 Hoe kon hij het vergeten? 191 00:13:55,541 --> 00:13:58,166 -Mama? - Ze ontmoet je bij het eten. 192 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 Ze is nu op een feestje. 193 00:14:00,833 --> 00:14:03,375 Trouwens, je vader vroeg me om je dit te geven. 194 00:14:25,958 --> 00:14:26,791 Hoi! 195 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 Je hebt je geld laten vallen? 196 00:14:31,708 --> 00:14:32,708 Ik heb het gegooid. 197 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 Dus dan is het van mij. 198 00:14:35,541 --> 00:14:36,500 Oké, laten we het gaan uitgeven. 199 00:14:37,333 --> 00:14:39,000 Verdwaald geraken. 200 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 Als de directeur dit te weten komt... 201 00:14:46,375 --> 00:14:49,750 Bedreig je me? -Nee. Ik chanteer je! 202 00:14:51,833 --> 00:14:53,166 Voor Sandhya... 203 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 Dit? Of dat? 204 00:14:56,083 --> 00:14:57,583 Je hebt niet veel gevoel voor mode, of wel? 205 00:14:57,791 --> 00:14:58,625 De westelijke. 206 00:14:59,916 --> 00:15:01,250 Maar ik vind deze leuk. 207 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 Maar dat is beter! 208 00:15:05,166 --> 00:15:06,041 -Pardon. -Ja meneer. 209 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 Kunnen we de westerse krijgen? 210 00:15:07,250 --> 00:15:09,583 Waarom probeer je het niet een keer, voor Sandhya? 211 00:15:10.000 --> 00:15:10.875 Nee! 212 00:15:11,333 --> 00:15:14,291 Ik heb geen tijd om jurken te passen voor je vriendin! 213 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 Probeer het, mevrouw. 214 00:15:19,250 --> 00:15:20,083 Afval kameraad! 215 00:15:33,583 --> 00:15:34,833 Niet slecht! Oké. 216 00:15:35,333 --> 00:15:36,166 Gemiddeld. 217 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 Trouwens, Sandhya is mijn zus. 218 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Mijn vriendin is Smita. 219 00:15:43,500 --> 00:15:44,375 Zijde Smita! 220 00:15:48,333 --> 00:15:52,000 Isha, je vindt deze jurk mooi. 221 00:15:52,250 --> 00:15:54,000 Het is jouw verjaardag. 222 00:15:55,500 --> 00:15:56,375 Gefeliciteerd met je verjaardag, Ischa. 223 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Jangayya. 224 00:16:00,708 --> 00:16:02,666 Laat Sandeep vallen. -Waarom? 225 00:16:03,250 --> 00:16:04,958 Zullen je ouders boos zijn als ze je zien met je vriendje? 226 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 -Vriend? -Ja. 227 00:16:10,041 --> 00:16:11,333 Kom op, ik heb de sleutels niet. 228 00:16:12,833 --> 00:16:15,333 Dat is de bibliotheek, en dat is het balkon. 229 00:16:15,708 --> 00:16:17,583 -Waar is uw Kamer? -Hoezo? 230 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Koel! Een pieper! 231 00:16:22,875 --> 00:16:23,750 Cadeau van mijn moeder. 232 00:16:25,083 --> 00:16:27,375 Het is jouw verjaardag, waar zijn je ouders? 233 00:16:28,541 --> 00:16:30,083 Papa vermijdt mama 234 00:16:30,166 --> 00:16:31,791 en is altijd druk met zijn zakenreizen. 235 00:16:32,708 --> 00:16:35,958 En moeder vermijdt eenzaamheid met haar feestjes. 236 00:16:36,208 --> 00:16:37,833 Ze zijn nooit thuis. 237 00:16:42,958 --> 00:16:43,791 Ischa. 238 00:16:50,333 --> 00:16:51,958 Ik ben hier niet omdat je alleen bent. 239 00:16:52,958 --> 00:16:55,458 Ik ben hier zodat je niet alleen bent. 240 00:16:58,458 --> 00:17:00,958 U moet de telefoonmaatschappij bellen om hen het bericht en het semafoonnummer te geven. 241 00:17:01,250 --> 00:17:03,333 - Dan sturen ze het bericht. -Geef me dan je nummer! 242 00:17:07,000 --> 00:17:08,083 Hé, Ischa. 243 00:17:08,333 --> 00:17:11,291 - Geef me je semafoonnummer. -Schrijf het op. Vier. 244 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 -Vier? -Vier? 245 00:17:15,125 --> 00:17:16,583 Dat is het voor nu. 246 00:17:16,708 --> 00:17:17,666 Wat? Waarom? 247 00:17:18,833 --> 00:17:19,958 Dat is hoeveel ik van je hou. 248 00:17:32,875 --> 00:17:33,708 Twee. 249 00:17:43,541 --> 00:17:44,708 {\an8}Badge nummer 15. 250 00:17:44,791 --> 00:17:47,875 {\an8}In de afgelopen vier dagen ben je vrijgekomen je examens met vlag en wimpel. 251 00:17:47,958 --> 00:17:49,708 Voel je ben je goed genoeg voor onze training? 252 00:17:50,083 --> 00:17:53,833 Meneer, de training is fysiek en mentaal, maar het gevoel is persoonlijk. 253 00:17:54,208 --> 00:17:55,125 Leuk! 254 00:17:55,208 --> 00:17:56,250 De film was... 255 00:17:56,333 --> 00:17:58,125 Shah Rukh was te goed in de film. Ik wil die gitaar. 256 00:17:59,291 --> 00:18:00,166 Sandhya! 257 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 -Oh! Sandhya, hallo! -Hallo, Ischa. 258 00:18:14,833 --> 00:18:17,750 Zwitsers Instituut voor Architectuur. Mijn droomcollege. 259 00:18:17,833 --> 00:18:19,041 Fantastisch! 260 00:18:20,833 --> 00:18:21,666 Vijf. 261 00:18:27,958 --> 00:18:31,250 Mijn trofeeën, mijn medailles en... 262 00:18:31,333 --> 00:18:32,250 mijn foto's. 263 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Sandhya! Je bent terug? 264 00:18:39,583 --> 00:18:41,041 -Blijf hier! - Sandhya! 265 00:18:42,500 --> 00:18:43,333 Sandhya? 266 00:18:44,958 --> 00:18:46,375 -Pa? -Sandhya... 267 00:18:47,666 --> 00:18:48,583 Ik weet het niet. 268 00:19:06,083 --> 00:19:08,541 -Het spijt me... -Nee het spijt me. 269 00:19:15,333 --> 00:19:17,083 Dit is een goede van Padma. 270 00:19:29,458 --> 00:19:30,583 Nul. 271 00:19:34,833 --> 00:19:36,000 Acht. 272 00:19:37,583 --> 00:19:38,791 Nul. 273 00:19:40,416 --> 00:19:41,541 Zes. 274 00:19:43,500 --> 00:19:44,375 Vier. 275 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 Nul. 276 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Twee. 277 00:19:52,708 --> 00:19:53,875 Acht. 278 00:19:55,833 --> 00:19:56,750 Drie. 279 00:19:59,208 --> 00:20:00,083 Vijf. 280 00:20:02,625 --> 00:20:04,833 Mijn semafoonnummer. 281 00:20:05,958 --> 00:20:09,833 Ik ben niet minder dan je vader! Mijn naam is Shahenshah! 282 00:20:09,958 --> 00:20:12,333 Welkom bij het afscheid verkleedpartij, jongens! 283 00:20:12,416 --> 00:20:15,000 Laten we eens kijken wie het beste kostuum wint! 284 00:20:16,458 --> 00:20:17,375 Waar is Sandeep? 285 00:20:18,291 --> 00:20:19,375 Hij is daar, 286 00:20:19.500 --> 00:20:21.000 in het marinekostuum. 287 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 Hoi! 288 00:20:34,541 --> 00:20:35,458 Wauw. 289 00:20:35,958 --> 00:20:39,083 Gemiddeld, fatsoenlijk, niet slecht. 290 00:20:39,416 --> 00:20:41,791 -Wat? -Nou, je hebt een goede smaak. 291 00:20:42,583 --> 00:20:44,250 Weet je nog, laatst in de winkel... 292 00:20:54,833 --> 00:20:56,500 Is dit waarom je soldaat wilt worden? 293 00:20:56,583 --> 00:20:58,041 -Waarom? -Zodat 294 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 alle meisjes vallen voor jou! 295 00:21:00,583 --> 00:21:01,458 Niet alles, 296 00:21:01,958 --> 00:21:02,833 eentje maar. 297 00:21:04,375 --> 00:21:05,375 Sandiep! 298 00:21:10,250 --> 00:21:12,208 Maak je geen zorgen. Ik zal je redden. 299 00:21:33,708 --> 00:21:34,583 Sandiep. 300 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 Mijn semafoonnummer. 301 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 Sandiep. 302 00:21:45,916 --> 00:21:47,375 Ik moet je iets vertellen. 303 00:21:52,208 --> 00:21:53,041 I... 304 00:21:55,958 --> 00:21:57,208 Jangayya, stop de auto! 305 00:21:58,083 --> 00:22:01,375 Laat me gaan. Ze kijken. 306 00:22:01,833 --> 00:22:02,666 Sandiep... 307 00:22:07,250 --> 00:22:08,500 Mevrouw... mevrouw Renuka... 308 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Is dat zuur? 309 00:22:32,666 --> 00:22:33,500 Ja, ik denk van wel. 310 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Hoi! Wat gebeurt er hier? 311 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 - Kom naar het politiebureau! -Mijn vrouw, mijn wens. 312 00:22:58,958 --> 00:23:00,458 -Ik doe wat ik wil. -Kom op! 313 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 Ik dacht dat het zuur was. 314 00:23:12,833 --> 00:23:13,708 Wist je hiervan? 315 00:23:14,458 --> 00:23:15,958 Dit is niet iets wat je verbergt. 316 00:23:19,458 --> 00:23:20,500 Kom binnen, mijnheer! 317 00:23:20,625 --> 00:23:21,833 We zaten op je te wachten. 318 00:23:22,208 --> 00:23:23,958 Wat is deze brief van speciale diensten? 319 00:23:25.000 --> 00:23:26.708 Met wiens toestemming heb je gesolliciteerd bij de marine? 320 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 Zeg eens! 321 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 Ik ben blij dat je bent afgewezen. Hij kon de medische test niet goedkeuren. 322 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 U heeft een zichtprobleem. 323 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Je hebt de test niet gehaald. 324 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 We dachten dat je dokter zou worden. 325 00:23:37,291 --> 00:23:39,083 Maar je was van plan om bij de marine te komen? 326 00:23:40,125 --> 00:23:42,916 Ik heb het mensen verteld je wordt dokter. 327 00:23:43,000 --> 00:23:45,125 Wat moet ik ze nu vertellen? Dat mijn zoon bij de marine gaat? 328 00:23:47,208 --> 00:23:48,333 Hoi. 329 00:23:48,458 --> 00:23:49,458 Je bloedt! 330 00:23:49,958 --> 00:23:51,375 Wat is er gebeurd? 331 00:23:51,833 --> 00:23:54,083 Sandeep, vertel me wat er is gebeurd! 332 00:23:55,083 --> 00:23:56,333 Mevrouw Renuka... 333 00:23:56,416 --> 00:23:58,833 -Ik heb je gezegd je er niet mee te bemoeien-- - Maar mevrouw, 334 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 als hij er niet was geweest, mevrouw Renuka... 335 00:24:06,083 --> 00:24:07,208 ik ben Ischa, 336 00:24:07,916 --> 00:24:09,083 Sandeeps klasgenoot. 337 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 Kom binnen. 338 00:24:14,291 --> 00:24:15,208 Sandhya. 339 00:24:19,208 --> 00:24:22,083 Mam, is de koffie klaar? 340 00:24:23,750 --> 00:24:24,833 Sandiep. 341 00:24:26,333 --> 00:24:28,958 Het spijt me, Ik zei niets in de auto. 342 00:24:30,083 --> 00:24:32,291 -Ik was bang. -Waarom? 343 00:24:32,958 --> 00:24:34,375 Begrijp je het niet? 344 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 Je besefte niet wat je aan het doen was. 345 00:24:36,500 --> 00:24:38,250 Wat als het echt zuur was? 346 00:24:42,791 --> 00:24:44,958 Zonder er over nagedacht te hebben, 347 00:24:45,458 --> 00:24:46,500 je rende om haar te redden. 348 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 En nu, 349 00:24:50,458 --> 00:24:53,333 je wilt een opleiding volgen om meer mensen te redden. 350 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 Ik wist hiervan. 351 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 Maar nu begrijp ik het. 352 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 Dus ik denk dat we moeten zijn... 353 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 Gewoon vrienden. 354 00:25:08,875 --> 00:25:10,250 Je zit naast me en duwde me weg. 355 00:25:10,333 --> 00:25:11,375 Luisteren, 356 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 mijn ouders zijn genoeg om me eenzaam te laten voelen. 357 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 Ik blijf op ze wachten. 358 00:25:20,333 --> 00:25:22,458 -En nu ben jij ook weg. -Waar? 359 00:25:23,333 --> 00:25:24,583 De marine heeft me afgewezen, heb je het niet gehoord? 360 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 Zal dat je tegenhouden, Sandeep? 361 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Hoe dan ook, 362 00:25:31,083 --> 00:25:33,708 De marine is niet de enige plek voor soldaten. 363 00:25:36,208 --> 00:25:37,166 Dus... 364 00:25:37,666 --> 00:25:39,916 Marine is niet de enige plek voor soldaten. 365 00:25:41,833 --> 00:25:45,625 Telkens als we naar het huis van je oom komen, waarom speel je graag in de gevangenis? 366 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 Ik hou van zijn uniform. 367 00:25:48,041 --> 00:25:50,750 Ga je bij de marine? Waarom dit andere pad? 368 00:25:50,833 --> 00:25:52,500 Ik weet het niet. Ik wilde het gewoon. 369 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 Sandhya? 370 00:25:54,541 --> 00:25:56,666 Zonder nadenken, je rende om haar te redden. 371 00:26:15,708 --> 00:26:17,083 Ik ga het leger in, pap. 372 00:26:23,583 --> 00:26:29,333 Als een vader boos wordt en scheldt, zijn zoon kijkt meestal rustig naar beneden. 373 00:26:30,833 --> 00:26:32,208 En die dag, 374 00:26:32,833 --> 00:26:34,208 Sandeep was stil, 375 00:26:35,833 --> 00:26:37,208 maar keek nooit naar beneden. 376 00:26:54,708 --> 00:26:55,583 Beste... 377 00:26:55,958 --> 00:26:58,750 Deze NDA, leger... 378 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 Ik ben bang. 379 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Wat als er iets met je gebeurt? 380 00:27:23,916 --> 00:27:25,750 Wat als elke moeder zo denkt? 381 00:28:08,625 --> 00:28:09,583 Bel zodra u bereikt. 382 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 -Wat is er gebeurd? -Hij is zijn toelatingsbrief vergeten. 383 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 -Pa! -Stop! 384 00:28:18,833 --> 00:28:19,750 Pa? 385 00:28:22,666 --> 00:28:23,750 Toelatingsbrief. 386 00:28:30,833 --> 00:28:32,000 Ik heb het, papa. 387 00:28:32,083 --> 00:28:33,208 Dat is een fotokopie. 388 00:28:43,958 --> 00:28:44,791 Zorg voor jezelf. 389 00:28:56,791 --> 00:28:57,791 Ik ga, mam. 390 00:29:01,833 --> 00:29:02,833 Doei vader. 391 00:29:03,708 --> 00:29:04,625 Doei, Sandhya. 392 00:29:26,000 --> 00:29:27,875 Wat hij maar wilde doen, 393 00:29:28,083 --> 00:29:29,708 wat hij maar wilde worden 394 00:29:29,791 --> 00:29:31,250 waren allemaal zijn eigen beslissingen. 395 00:29:34,708 --> 00:29:36,458 Wij realiseerden ons 396 00:29:38,458 --> 00:29:42,208 dat Sandeep nooit echt van ons was. 397 00:29:45,250 --> 00:29:46,375 Hij hoorde bij het land. 398 00:29:49,375 --> 00:29:50,916 {\an8}-Heren! -Meneer! 399 00:29:51,000 --> 00:29:53,291 Welkom bij de Nationale Defensie Academie. 400 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Hier leer je het hoe je je natie dient. 401 00:30:00,458 --> 00:30:02,250 Het is jouw plicht om te handelen 402 00:30:02,333 --> 00:30:04,500 zonder oog voor de vrucht dat het zal brengen. 403 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 -En je zult ervoor trainen. -Begin! 404 00:30:12,375 --> 00:30:13,875 Om elke uitdaging aan te gaan. 405 00:30:16,708 --> 00:30:17,916 Bij elke ademhaling. 406 00:30:19,916 --> 00:30:21,083 Op elk moment. 407 00:30:24,333 --> 00:30:25,583 In je ziel. 408 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Alleen de eerste twee krijgen water. 409 00:30:30,625 --> 00:30:32,291 Dorstig? Ga terug naar het basiskamp. 410 00:30:36,416 --> 00:30:37,791 Rechts, links, grijpen. 411 00:30:42,416 --> 00:30:44,416 Dit betekent stoppen, waarschuwen, richten. 412 00:30:46,000 --> 00:30:47,958 -Mama. -Hoe gaat het, schat? 413 00:30:48,166 --> 00:30:50,541 Ik kan niet geloven dat ik echt bij de NDA ben. 414 00:31:09,583 --> 00:31:10,416 Hoi. 415 00:31:17,041 --> 00:31:20,208 Je plicht is niet alleen om te vechten of te sterven. 416 00:31:20,541 --> 00:31:22,541 Het is jouw plicht om te beschermen. 417 00:31:23,041 --> 00:31:28,916 Over land, over zee, door de lucht, door God! 418 00:31:31,791 --> 00:31:33,208 Kadetten, sneller! 419 00:31:33,375 --> 00:31:35,125 Beweging! Beweging! Kom op, beweeg! 420 00:31:43,625 --> 00:31:45,958 Isha, na wat je laatst zei, 421 00:31:46,541 --> 00:31:47,583 over gewoon vrienden zijn, 422 00:31:48,125 --> 00:31:49,250 Ik kan er niet overheen. 423 00:31:50,458 --> 00:31:52,541 Dit is mijn vijfde brief in de afgelopen zes maanden. 424 00:31:53,125 --> 00:31:54,500 Je hebt er nog niet op gereageerd. 425 00:31:55,250 --> 00:31:56,750 Ik weet niet zeker of je het druk hebt, 426 00:31:57,208 --> 00:31:58,333 of overstuur. 427 00:32:00,375 --> 00:32:02,416 Wie zijn we na deze training? 428 00:32:02,875 --> 00:32:04,625 We worden, wat? 429 00:32:05,041 --> 00:32:07,416 Mannen die vechten voor de natie. 430 00:32:07,500 --> 00:32:10,666 Dus je zegt Lakshibai, de koningin van Jhansi, nooit voor het land gevochten? 431 00:32:10,750 --> 00:32:12,208 Meneer, degenen die mensen redden. 432 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Dat doen dokters ook, Veer. 433 00:32:14,958 --> 00:32:16,291 Wie worden we? 434 00:32:16,375 --> 00:32:17,916 Soldaten, meneer. 435 00:32:20,375 --> 00:32:21,458 Dus, meneer Unnikrishnan, 436 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 wat betekent het om soldaat te zijn? 437 00:32:26,666 --> 00:32:28,166 Wat maakt iemand tot soldaat? 438 00:32:33,041 --> 00:32:35,666 Wat betekent het om soldaat te zijn? 439 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Isa. 440 00:32:41,416 --> 00:32:42,916 Er is mij een vraag gesteld tijdens de training vandaag. 441 00:32:43,708 --> 00:32:45,000 "Wat betekent het om soldaat te zijn?" 442 00:32:45,875 --> 00:32:47,208 Wat maakt iemand tot een soldaat? 443 00:32:48,208 --> 00:32:49,416 Ik had geen antwoord. 444 00:32:51,375 --> 00:32:52,250 Ik ben gestopt. 445 00:32:54,541 --> 00:32:56,000 Weet ik het echt? 446 00:32:57,666 --> 00:32:59,041 Zal ik het ooit weten? 447 00:33:00,916 --> 00:33:02,291 Hoeveel werk ik ervoor? 448 00:33:06,583 --> 00:33:08,083 Hoe hard probeer ik? 449 00:33:11,250 --> 00:33:12,791 Hoeveel vecht ik vanbinnen? 450 00:33:53,625 --> 00:33:55,666 De eerste keer komt eerst, Unnikrishnan. 451 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Ja meneer. Dank u meneer. 452 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 Goed bezig, Hard. Water. 453 00:34:19,458 --> 00:34:20,958 Oké, jongens! In de rij gaan staan. 454 00:34:21,291 --> 00:34:22,791 Goed gedaan! Maar je kent de oefening. 455 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 Je krijgt alleen water in het basiskamp. 456 00:35:47,458 --> 00:35:48,833 Wat betekent het om soldaat te zijn? 457 00:35:50,041 --> 00:35:51,375 Men kan deze vraag niet beantwoorden, 458 00:35:52,208 --> 00:35:53,125 men kan er alleen maar naar leven. 459 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 En ik beloof je, 460 00:35:56,750 --> 00:35:59,333 Ik zal elke minuut van mijn leven doorbrengen wordt het antwoord op uw vraag, mijnheer. 461 00:36:02,416 --> 00:36:03,250 Veer. 462 00:36:04,625 --> 00:36:05,500 Kom hier. 463 00:36:09,833 --> 00:36:11,083 Het was gewoon voor de lol, kerel. 464 00:36:11,833 --> 00:36:14,416 Eerder vanmorgen, in het zuidoosten van Imphal, 465 00:36:14,500 --> 00:36:15,875 er was een landmijnexplosie. 466 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Negen soldaten van het tiende bataljon 467 00:36:18,833 --> 00:36:20,458 van Jammu Kasjmir Lichte infanterie werd martelaar. 468 00:36:20,541 --> 00:36:22,916 Een van hen raakte zwaargewond. 469 00:36:23,000 --> 00:36:26,791 Dit legerkonvooi was op weg naar de legerbasis van het district Thoubal. 470 00:36:26,916 --> 00:36:32,416 Na de ontploffing van een landmijn, de terroristen schoten op het legerkonvooi, 471 00:36:32,500 --> 00:36:34,875 waarin acht soldaten martelaren werden. 472 00:37:27,333 --> 00:37:28,166 Veer? 473 00:37:29,000 --> 00:37:30,583 Gast, ik voel me niet goed 474 00:37:32,291 --> 00:37:33,375 over wat er gebeurt. 475 00:37:34,291 --> 00:37:35,125 Wat? 476 00:37:35,791 --> 00:37:37,458 De brieven die Isha en jij schreven naar elkaar... 477 00:37:38,958 --> 00:37:39,833 Wreed... 478 00:37:41,541 --> 00:37:44,833 Uw brieven hebben Isha nooit bereikt. 479 00:37:46,875 --> 00:37:48,791 Isha heeft je tot nu toe vijf brieven gestuurd. 480 00:37:49,958 --> 00:37:52,000 Harsh heeft ze allemaal verborgen. 481 00:37:59,916 --> 00:38:01,000 -Wreed! -Sandep? 482 00:38:04,291 --> 00:38:06,000 Waar zijn de brieven? Waar zijn de brieven! 483 00:38:24,541 --> 00:38:25,416 Waarom? 484 00:38:26,166 --> 00:38:27,125 Sorry. 485 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Sandeep, hoe gaat het? 486 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 Hoe gaat het met de geheimhoudingsverklaring? 487 00:38:37,750 --> 00:38:39,625 De tijd die ik met jou op school doorbracht 488 00:38:40,458 --> 00:38:42,083 zal altijd speciaal voor mij zijn. 489 00:38:42,791 --> 00:38:45,000 Ik heb je adres van Bandar, en ik schrijf je. 490 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Ik hoop dat je me oppiept, 491 00:38:46,625 --> 00:38:48,666 of je kunt me bellen op dit nummer. 492 00:38:49,333 --> 00:38:50,291 Ik wacht. 493 00:38:50,625 --> 00:38:51,583 Sandiep. 494 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Ze gaat weg, 495 00:38:57,416 --> 00:38:58,375 voor Zwitserland. 496 00:39:05,333 --> 00:39:07,750 Het nummer dat u probeert... 497 00:39:09,791 --> 00:39:12,083 Het semafoonnummer je probeert is niet beschikbaar. 498 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Sandeep, heb je mijn brief gekregen? 499 00:39:16,375 --> 00:39:17,875 Waarom reageer je niet op mij? 500 00:39:19,250 --> 00:39:20,750 Sinds je naar de NDA bent gegaan, 501 00:39:21,083 --> 00:39:24,708 je hebt geen tijd om met me te praten. 502 00:39:24,791 --> 00:39:26,333 Heb je echt geen tijd, 503 00:39:26,458 --> 00:39:28,083 of wil je niet praten? 504 00:39:30,666 --> 00:39:32,291 Ik kreeg vandaag een brief uit Zürich, Sandeep. 505 00:39:32,583 --> 00:39:33,625 {\an8}25 juli. 506 00:39:34,833 --> 00:39:35,958 Ik ga weg. 507 00:39:39,833 --> 00:39:41,708 Jangayya. Isja? 508 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 Oké, pap, ik ga. 509 00:39:55,583 --> 00:39:56,416 Zanderig? 510 00:39:59,125 --> 00:40:00,041 Wat doe je hier? 511 00:40:03,083 --> 00:40:05,125 Ik heb je brieven pas gisteravond gelezen. 512 00:40:05,458 --> 00:40:07,583 Ik heb je opgepiept. Ook geprobeerd te bellen. 513 00:40:08,083 --> 00:40:10,708 Papa heeft de verbinding verbroken. 514 00:40:13,541 --> 00:40:14,375 Ik ga naar Zürich. 515 00:40:18,291 --> 00:40:19,708 Heb je mijn brieven gelezen gisteravond? 516 00:40:21,166 --> 00:40:22,375 -Ischa. -Pa-- 517 00:40:22,583 --> 00:40:23,583 Wie is dat? 518 00:40:25,208 --> 00:40:26,833 - Isha, stop! -Kom mee, ik zal het uitleggen. 519 00:40:27,083 --> 00:40:28,041 Wat gebeurd er? 520 00:40:28,583 --> 00:40:29,458 Ischa! 521 00:40:45,500 --> 00:40:46,625 Rennen we weg? 522 00:40:49,958 --> 00:40:51,500 Mijn bus naar Pune vertrekt over vijf minuten. 523 00:40:53.000 --> 00:40:54.250 Als ik het mis, 524 00:40:55,208 --> 00:40:56,708 Ik zal de ochtendoefening missen. 525 00:40:59,833 --> 00:41:02,083 Dus ik dacht Ik zal deze vijf minuten besteden 526 00:41:03,625 --> 00:41:04,458 met jou. 527 00:41:07,333 --> 00:41:08,250 Je hebt gelijk Ischa. 528 00:41:10,583 --> 00:41:11,916 Ik heb heel weinig tijd. 529 00:41:12,500 --> 00:41:13,375 Maar wat ik ook heb, 530 00:41:15,458 --> 00:41:16,416 het is van jou. 531 00:41:22,750 --> 00:41:24,166 Laat me je daarheen brengen. 532 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Maak je geen zorgen. 533 00:41:43,958 --> 00:41:45,000 Ik zal je redden. 534 00:41:47,833 --> 00:41:49,208 Ischa, schat. 535 00:41:49,833 --> 00:41:51,125 Het is tijd voor uw vlucht. 536 00:41:54,583 --> 00:41:55,916 Is je vlucht morgen niet? 537 00:41:57,833 --> 00:41:59,166 Vandaag is het de 24e. 538 00:42:17,333 --> 00:42:18,833 Als ik naar Zürich was vertrokken, 539 00:42:19,958 --> 00:42:21,250 Ik vraag me af wanneer ik je weer zou zien. 540 00:42:42,583 --> 00:42:44,666 Poona! Poona! Poona! 541 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 Ischa! 542 00:43:12,125 --> 00:43:13,083 Ik houd van je. 543 00:43:18,583 --> 00:43:21,625 Ik wilde je reactie toen ik het zei. 544 00:43:23,166 --> 00:43:25,500 Trouw niet met een blanke man in Zwitserland. 545 00:43:26,125 --> 00:43:27,041 En wat als ik dat doe? 546 00:43:27,708 --> 00:43:29,250 Ik zal van hem afkomen en met je trouwen. 547 00:44:17,458 --> 00:44:18,666 Ik houd ook van jou. 548 00:44:35,708 --> 00:44:38,166 Ze werden die dag echt verliefd. 549 00:44:39,708 --> 00:44:41,250 Maar Sandeep moest vertrekken. 550 00:44:43,708 --> 00:44:46,041 Om gelukkig te zijn als hij in de buurt was, 551 00:44:48,208 --> 00:44:51,375 en om op hem te wachten als hij weg was. 552 00:44:53,500 --> 00:44:54,833 Dit was ons leven. 553 00:44:57,833 --> 00:45:02,333 {\an8}Terwijl hij dienst heeft en komen over een paar maanden terug, 554 00:45:02,958 --> 00:45:05,375 {\an8}dat wisten we niet 555 00:45:06,625 --> 00:45:07,833 {\an8}hij zou op een dag weg zijn 556 00:45:09,000 --> 00:45:10,166 om nooit meer terug te keren. 557 00:45:12,500 --> 00:45:14,166 Eet niet liggend, dan stikt u. 558 00:45:14,250 --> 00:45:15,083 Ga je me leren hoe ik... 559 00:45:16,625 --> 00:45:18,583 - Dit komt allemaal door jou. -Dankzij mij? 560 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 -Zien? - Ja, papa. Zien! 561 00:45:25.000 --> 00:45:25.916 Hoi! 562 00:45:32,708 --> 00:45:34,291 Waarom praat je niet met Isha? 563 00:45:34,708 --> 00:45:36,333 Hoe lang moet ik voor je koken? 564 00:45:37,125 --> 00:45:37,958 Mama! 565 00:45:39,500 --> 00:45:41,458 Ze kan niet koken zoals jij. 566 00:45:43,666 --> 00:45:44,708 Kijk naar jezelf! 567 00:45:44,791 --> 00:45:46,125 Hé, stop ermee. 568 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Verander niet van onderwerp. 569 00:45:47,875 --> 00:45:50,708 Ze werkt in Bangalore, en uw plicht is in Haryana. 570 00:45:51,083 --> 00:45:52,250 Hoe zal dit werken? 571 00:45:52,791 --> 00:45:56,250 Pap, niet iedereen doet mee op de heup zoals jullie beiden. 572 00:46:00,833 --> 00:46:01,833 Kom laten we gaan. 573 00:46:03,583 --> 00:46:04,708 Zorg voor jezelf. 574 00:46:06,208 --> 00:46:07,125 Laten we gaan. 575 00:46:07,458 --> 00:46:08,291 Hé, commando! 576 00:46:08,708 --> 00:46:10,333 Wat is er met de houding? Kom hier. 577 00:46:11,333 --> 00:46:12,208 Ik hou van je, papa. 578 00:46:12,833 --> 00:46:13,708 Sandiep! Luisteren. 579 00:46:13,875 --> 00:46:15,208 Bel zodra je Manesar bereikt. 580 00:46:15,291 --> 00:46:16,583 Mama. 581 00:46:16,958 --> 00:46:18,083 Ik heb iets van je gestolen. 582 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Hoezo? 583 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Mama! 584 00:46:21,208 --> 00:46:22,375 Ik heb iets van je gestolen. 585 00:46:22,958 --> 00:46:24,583 Raad wat het is. Ik zal je bellen. 586 00:46:24,833 --> 00:46:26,250 Doei vader. Ik ga. 587 00:46:36,708 --> 00:46:37,958 Tijger voor Alpha. voorbij. 588 00:46:38,458 --> 00:46:39,375 Vooruit gaan. 589 00:46:42,458 --> 00:46:43,875 Pas op voor landmijnen. voorbij. 590 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 Alfa, kom binnen! Patchen voorbij! 591 00:46:49.000 --> 00:46:50.250 Stuur Bravo om de omtrek te markeren. 592 00:46:50,458 --> 00:46:51,416 Wilco, voorbij! 593 00:47:22,333 --> 00:47:23,333 Traangas! 594 00:47:28,333 --> 00:47:30,541 -Deur! Deur! Naar de deur! Naar de deur! -De missie afbreken! 595 00:47:34,541 --> 00:47:35,500 Stop! 596 00:47:50,000 --> 00:47:51,333 {\an8}-Eigenlijk-- -Kapitein Aakash. 597 00:47:51,416 --> 00:47:52,791 {\an8}Je hebt de draad niet gedetecteerd, 598 00:47:53,208 --> 00:47:54,166 {\an8}en je liet hem struikelen. 599 00:47:54,708 --> 00:47:55,583 Dat is je eerste fout. 600 00:47:56,458 --> 00:47:57,583 En je tweede fout, 601 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 je team raakte in paniek door het traangas 602 00:47:59,833 --> 00:48:01,333 en liet de gijzelaars achter. 603 00:48:02,000 --> 00:48:03,333 De derde fout, 604 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 je had geen plan B. 605 00:48:04,500 --> 00:48:06,416 Plan B raakt in paniek en rent weg, meneer. 606 00:48:08,208 --> 00:48:09,750 Denk je dat soldaten niet bang worden? 607 00:48:09,833 --> 00:48:11,625 Stel je voor dat je in een echte oorlogssituatie zit. 608 00:48:11,708 --> 00:48:13,166 Je bent omringd door vijanden, 609 00:48:13,833 --> 00:48:15,458 je hele team is dood, 610 00:48:16,166 --> 00:48:17,833 en je hebt geen kogels meer. 611 00:48:17,916 --> 00:48:20,166 Die angst is wat ons mens maakt. 612 00:48:20,708 --> 00:48:22,208 Die angst overwinnen 613 00:48:23,500 --> 00:48:24,708 is wat ons tot soldaten maakt. 614 00:48:25,208 --> 00:48:26,625 En we zijn niet zomaar soldaten. 615 00:48:27,333 --> 00:48:29,583 Wij zijn de 51 Special Action Group van de NSG. 616 00:48:30,250 --> 00:48:31,708 Het is onze plicht om anderen te beschermen, 617 00:48:31,791 --> 00:48:33,041 en onszelf ook beschermen. 618 00:48:33,833 --> 00:48:34,875 In een echte oorlogssituatie 619 00:48:35,833 --> 00:48:36,916 de kogels zijn ook echt. 620 00:48:38,000 --> 00:48:38,833 Kapitein Aakash. 621 00:48:40,625 --> 00:48:42,125 Onderschat de vijand niet. 622 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Wat is de poort voor onze ingang? 623 00:49:12,958 --> 00:49:14,375 -Colaba-poort. -We hebben er nog een nodig voor het tweede team. 624 00:49:14,458 --> 00:49:15,291 Meneer! 625 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 Headley heeft Mumbai bereikt. 626 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Ballonnen! 627 00:49:42,208 --> 00:49:43,333 Ballonnen! 628 00:49:44,208 --> 00:49:45,875 Meneer, wilt u wat ballonnen? 629 00:49:46,125 --> 00:49:47,291 -Hoe veel? -10 roepies. 630 00:49:47,375 --> 00:49:48,875 -Kun je een foto voor me aanklikken? -Ja goed. 631 00:49:48,958 --> 00:49:50,083 Hier. 632 00:49:54,625 --> 00:49:56,083 Deze zijn prima. Taj foto's? 633 00:49:56,166 --> 00:49:58,208 Daar zijn ze. Ernaast staat de toren. 634 00:49:59,583 --> 00:50:01,458 Headley heeft alle foto's gestuurd. 635 00:50:06,916 --> 00:50:08,958 Niemand is alleen in de NSG. 636 00:50:09,208 --> 00:50:10,333 We zijn allemaal broers. 637 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 En je laat nooit een broer achter, herinneren! 638 00:50:13.000 --> 00:50:14.833 -Commando's! Hoera! - Hoera! 639 00:50:15,333 --> 00:50:17,583 En hier komt onze trainingsofficier Sandiep. 640 00:50:18.000 --> 00:50:19.333 Sinds je een zwarte kat bent geworden, 641 00:50:19,416 --> 00:50:20,583 je bent altijd op tijd op je werk 642 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 maar nooit naar een feestje. 643 00:50:22,625 --> 00:50:23,666 En het is nog niet gedaan, agent. 644 00:50:24,125 --> 00:50:25,583 Ik moet op tijd zijn voor mijn dienst, meneer. 645 00:50:25,708 --> 00:50:27,625 Maar partijen roepen op tot... IST. 646 00:50:27,833 --> 00:50:29,916 Meneer, staat IST voor Indiase standaardtijd 647 00:50:30.000 --> 00:50:31.541 -of Indiase rekbare tijd? -Vraag hem. 648 00:50:31,708 --> 00:50:33,000 Optie B. Rekbaar. 649 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 Meneer, u bent misschien te laat op het feest, 650 00:50:36,666 --> 00:50:37,833 maar ik weet het heel zeker 651 00:50:38,083 --> 00:50:39,291 dat je altijd op tijd bent voor de strijd. 652 00:50:39,583 --> 00:50:41,125 Niet zonder jou, Rajendar Singh. 653 00:50:41,333 --> 00:50:42,458 Dank u meneer. 654 00:50:44,583 --> 00:50:46,833 Wat is er gebeurd? Sandeep heeft je weer een oorvol gegeven? 655 00:50:47,583 --> 00:50:48,458 Hou op! 656 00:50:48,708 --> 00:50:51,250 Hij was je maatje, en nu noem je hem "meneer". 657 00:50:51,333 --> 00:50:52,583 Maar hij is mijn oudste hier. 658 00:50:53,166 --> 00:50:54,458 Hij werd eerst opgeroepen voor NSG. 659 00:50:54,541 --> 00:50:55,958 Hij is nu een trainingsofficier. 660 00:50:56,041 --> 00:50:57,083 Je begrijpt dit allemaal niet. 661 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 Daarom krijg je een oor vol. 662 00:51:01,708 --> 00:51:03,458 Hij vertelde me over plan B. 663 00:51:03,833 --> 00:51:05,541 Dat maakt allemaal niet uit in een oorlog. 664 00:51:06,708 --> 00:51:08,583 Als er op je wordt geschoten, 665 00:51:08,916 --> 00:51:10,583 het is ieder voor zich. 666 00:51:17,041 --> 00:51:17,916 Meneer, dit... 667 00:51:18,416 --> 00:51:19,958 -Is het van thuis? -Het is van mevrouw. 668 00:51:35,333 --> 00:51:37,666 Oke meneer. Juist, meneer. Jai Hind. 669 00:51:39,083 --> 00:51:40,083 Op uw gemak, majoor. 670 00:51:42,083 --> 00:51:44,583 -Ik heb verlof nodig, meneer. - Vind je het niet erg dat ik het vraag, alles goed? 671 00:51:47,250 --> 00:51:48,083 Wat is dit? 672 00:51:50,208 --> 00:51:51,375 Als ik nu niet ga, 673 00:51:52,791 --> 00:51:54,125 Ik zal haar voor altijd verliezen, meneer. 674 00:51:56.000 --> 00:51:57.500 Sandeep, ik weet dat dit belangrijk is. 675 00:51:58,458 --> 00:52:00,500 Hoe dan ook, het is vandaag de 25e. 676 00:52:01,708 --> 00:52:03,916 -Wanneer wil je weggaan? -Morgen. 677 00:52:24,041 --> 00:52:25,666 Kasab, voorzichtig. 678 00:52:38,250 --> 00:52:39,416 Hallo mevrouw. 679 00:52:39,500 --> 00:52:41,833 Ik ben Atul Kale, de echtgenoot. 680 00:52:42,208 --> 00:52:43,791 Mijn vrouw en de kinderen van Kale. 681 00:52:44,041 --> 00:52:45,208 Uw identiteitsbewijzen, alstublieft. 682 00:52:45,333 --> 00:52:47,500 Mevrouw, ik ben geboren in Mumbai, in Dahisar. 683 00:52:47,583 --> 00:52:49,166 Ik heb een identiteitsbewijs nodig, zoals uw paspoort of identiteitskaart. 684 00:52:49,250 --> 00:52:50,916 - Distributiekaart? -Wat? 685 00:52:57,625 --> 00:52:58,458 Colaba. 686 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 Meneer, zal ik uw bestelling herhalen? 687 00:53:01,916 --> 00:53:02,916 Ja. 688 00:53:03,000 --> 00:53:04,500 Zoals Lucy zegt. 689 00:53:04,916 --> 00:53:05,916 Zeker, meneer. 690 00:53:06,541 --> 00:53:08,541 Je bent aardig geweest vandaag, Lucy. 691 00:53:11,625 --> 00:53:12,458 Leopold. 692 00:53:13,958 --> 00:53:16,291 Maar ik had gereserveerd voor 26 november. 693 00:53:16,375 --> 00:53:17,916 - Het spijt me, mevrouw. -Dit is de papieren versie. 694 00:53:18,000 --> 00:53:19,166 Soms online boekingen ga niet door. 695 00:53:19,250 --> 00:53:20,666 -Wat is het probleem? - Boekingsprobleem. 696 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 Laat me eens kijken, mevrouw. 697 00:53:24,166 --> 00:53:25,166 Wat is de naam? 698 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Pramoda Reddy. 699 00:53:28,166 --> 00:53:29,041 Pramoda Reddy? 700 00:53:29,250 --> 00:53:30,833 -Online boeken, toch, mevrouw? -Ja. 701 00:53:31.000 --> 00:53:32.500 -Uw naam staat niet op de lijst, mevrouw. -Ja. 702 00:53:32,583 --> 00:53:33,458 Maar ik zal een kamer voor je regelen. 703 00:53:44,333 --> 00:53:46,166 Ja. Hallo. Ja, ik kan je horen. 704 00:53:46,250 --> 00:53:47,125 Ik heb ingecheckt. 705 00:53:47,458 --> 00:53:49,541 Luister, ik heb de term sheet nodig voor de dinerbijeenkomst. 706 00:53:49,625 --> 00:53:51,166 Het is over drie uur. Zorg dat het klaar is. 707 00:53:51,250 --> 00:53:53,125 Hallo. Mijn naam is Shirly. 708 00:53:54,625 --> 00:53:56,291 Het spijt me. Ze is zo vriendelijk. 709 00:54:05,666 --> 00:54:07,541 - Heeft u hulp nodig, meneer? -Niet nodig. 710 00:54:13.500 --> 00:54:14.500 Kan ik wat thee krijgen? 711 00:54:28,250 --> 00:54:30,291 Wacht vijf minuten. We komen terug. 712 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 Zeker. 713 00:55:14,666 --> 00:55:15,666 Nazeer! 714 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Hafeez, ze rennen naar het hotel. Waarschuwing! 715 00:55:45,791 --> 00:55:48,541 Het is een chaos, meneer, er stormen mensen binnen! 716 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 -De terroristen schieten buiten! -Oké, ga jij maar die kant op! 717 00:56:10,916 --> 00:56:12,541 Aanval in Mumbai! Ik herhaal, aanval in Mumbai! 718 00:56:12,833 --> 00:56:15,333 NSG in stand-by! Wachten op toestemming van het Ministerie van Binnenlandse Zaken. 719 00:56:33,291 --> 00:56:35,541 {\an8}-Kishore, annuleer mijn ticket naar Bangalore. -Meneer. 720 00:56:40,416 --> 00:56:41,875 Hallo, annuleer meneer's ticket. 721 00:56:44,833 --> 00:56:46,458 -Hallo. -Papa, zet de tv aan. 722 00:56:49,083 --> 00:56:50,500 {\an8}Kishore, breng de nominale dossiers, Ik heb de namen nodig. 723 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 {\an8}-Meteen, meneer. -Ga je? 724 00:56:52,791 --> 00:56:54,708 Nee, papa. Ze sturen niet opleiding van officieren op missies. 725 00:56:55,166 --> 00:56:56,833 -Maar ik moet de jongens klaarmaken. -Is dat Sandeep? 726 00:56:57,000 --> 00:56:58,416 -Is het bestand gereed? -Geef het aan mij. 727 00:56:59,583 --> 00:57:01,500 -Luister, Prasad wil je spreken. - Ja, mam. 728 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 Hij is vandaag in Gurgaon. 729 00:57:03,041 --> 00:57:04,083 Hij zal je bellen. 730 00:57:04,875 --> 00:57:05,791 Kom je hem tegen? 731 00:57:05,875 --> 00:57:07,416 Sandep? Luister je? 732 00:57:08,083 --> 00:57:08,916 Hallo? 733 00:57:10,791 --> 00:57:12,083 Hij hing op mij! 734 00:57:13,291 --> 00:57:15,583 Ik zal hem een stukje van mijn hart geven als hij terugbelt. 735 00:57:37,916 --> 00:57:39,000 Mis je, mam. 736 00:57:39,083 --> 00:57:40,750 Kom snel naar mama. 737 00:57:40,916 --> 00:57:42,083 Slechts 31 uur. 738 00:57:42,791 --> 00:57:44,291 Ik zie je de dag erna. 739 00:57:44,458 --> 00:57:46,083 -Oké? -Ja, mam. Oké. 740 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 -Varun, de vlucht is op tijd, toch? -Ja. 741 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 -Op tijd. Ben net aan boord gegaan. -Oké. 742 00:57:49,625 --> 00:57:51,125 Ik word gebeld door het kantoor, vlieg veilig. 743 00:57:51,208 --> 00:57:52,416 -Ja. Oké, doei. -Doei baby. 744 00:57:53,208 --> 00:57:54,666 -Hé, Pramoda. -Wat zegt New York? 745 00:57:54,833 --> 00:57:56,041 -Er wordt aan gewerkt. -Oké. 746 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 We hebben de rapporten gedownload. 747 00:57:57,625 --> 00:57:58,583 Ik heb een paar problemen. 748 00:57:59,791 --> 00:58:01,041 Is het contract gereed? 749 00:58:01,750 --> 00:58:04,041 -Ja. Zodra we... Hallo? -Ja. 750 00:58:04,666 --> 00:58:07,041 Zodra we informatie hebben van het juridische team, we kunnen doorgaan. 751 00:58:07,125 --> 00:58:10,000 Informeren-- Een seconde. Ik kan niet horen. Wacht even. 752 00:58:10,791 --> 00:58:12,875 Ze vieren al feest alsof we de wedstrijd hebben gewonnen. 753 00:58:14,166 --> 00:58:16,291 Het juridische team is op de hoogte, toch? 754 00:58:16,708 --> 00:58:17,916 - Ik ga nu eten. -Pardon. 755 00:58:18,000 --> 00:58:20,916 -Ik heb geen tijd om dingen te herhalen-- -Pardon. Kan je dat horen? 756 00:58:21,333 --> 00:58:23,416 Nee, als ik je iets heb verteld, doe het alsjeblieft. 757 00:58:24,666 --> 00:58:26,541 Anders wordt het zo een werkende kerst voor ons allemaal. 758 00:58:31,750 --> 00:58:32,791 Ik bel terug. 759 00:58:53,166 --> 00:58:54,208 Pardon-- 760 00:59:40,250 --> 00:59:41,083 De cameratoezicht? 761 00:59:41,166 --> 00:59:43,166 De serverruimte bevindt zich op de tweede verdieping. Brand het af. 762 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Luisteren... 763 01:00:24,916 --> 01:00:27,583 Het nummer dat u belt is uitgeschakeld. 764 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 Mijne heren, terroristen hebben Mumbai aangevallen. 765 01:00:36,875 --> 01:00:39,375 Nu wachten we op een telefoontje van het ministerie van Binnenlandse Zaken om toestemming. 766 01:00:39,458 --> 01:00:41,958 Dit is misschien wel een van de dodelijkste aanvallen India ooit heeft gezien. 767 01:00:42,041 --> 01:00:45,041 De commando's toegewezen voor deze missie zijn al op de hoogte gebracht. 768 01:00:45,333 --> 01:00:46,708 Ik ben niet op de hoogte gebracht, meneer! 769 01:00:47,708 --> 01:00:49,916 Je blijft hier in Manesar, Majoor Sandeep. 770 01:00:50,041 --> 01:00:51,416 Nu commando's, gesp je vast! 771 01:00:51,750 --> 01:00:52,833 We zullen elk moment moeten beginnen. 772 01:00:52,916 --> 01:00:54,583 -Toestemming om privé te spreken, meneer. -We zullen leiden-- 773 01:00:55,375 --> 01:00:56,750 Je kent de regels verdomd goed. 774 01:00:56,833 --> 01:00:58,416 Officieren van opleiding worden niet gestuurd op missies. 775 01:00:58,708 --> 01:01:00,708 Je bent mijn beste trainingsofficier, Ik kan het me niet veroorloven je te verliezen. 776 01:01:00,791 --> 01:01:02,625 -Meneer-- -De beslissing is definitief, Sandeep. 777 01:01:02,791 --> 01:01:05,625 Meneer, gelooft u dat de NSG van India is? beste verdediging tegen een terroristische aanslag? 778 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 Sandeep, wat ik probeer te zeggen is... 779 01:01:06,791 --> 01:01:09,208 Denk je dat 51 SAG is ontworpen voor het omgaan met een dergelijke situatie? 780 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 -Jij-- - Meneer, gelooft u mijn jongens? 781 01:01:10,666 --> 01:01:12,500 zijn de beste van het land om te gaan met een dergelijke situatie? 782 01:01:12,583 --> 01:01:14,375 Ik train ze, meneer. Ik ben hun trainingsofficier. 783 01:01:15,708 --> 01:01:16,541 Vertel het mij nu, 784 01:01:17,666 --> 01:01:19,041 waar moet ik zijn? 785 01:01:25,708 --> 01:01:26,708 Val in, jongens! Val binnen! 786 01:02:04,583 --> 01:02:06,541 -Hallo? -Kishore, is Sandeep in de buurt? 787 01:02:07,041 --> 01:02:08,166 Hij is uitgegaan, meneer. 788 01:02:08,250 --> 01:02:10,083 We zijn zeer alert en ik moet gaan. Jai Hind, meneer. 789 01:02:10,250 --> 01:02:11,083 Wat-- 790 01:02:13,208 --> 01:02:14,166 {\an8}Laatste nieuws! 791 01:02:14,250 --> 01:02:18,666 {\an8}De terrorist schiet op het CST-station is nu opgepakt door de politie. 792 01:02:18,958 --> 01:02:22,166 Onderinspecteur Tukaram Omble gespeeld een cruciale rol in deze verovering 793 01:02:22,250 --> 01:02:23,166 bij de Chowpatty-controlepost. 794 01:02:23,250 --> 01:02:26,083 Helaas kwam Tukaram Omble om het leven. 795 01:02:26,166 --> 01:02:29,791 {\an8}Hij zette zijn leven op het spel om de Pakistaanse terrorist te pakken te krijgen, 796 01:02:29,875 --> 01:02:31,541 {\an8}Ajmal Kasab. 797 01:02:32,916 --> 01:02:34,166 Maak je klaar, jongens! 798 01:02:38,208 --> 01:02:39,416 51 ZAG! 799 01:02:53,166 --> 01:02:54,083 Beweging! 800 01:03:00,208 --> 01:03:03,375 Er komt nieuws binnen dat de NSG, Nationale veiligheidsagent, 801 01:03:03,458 --> 01:03:05,166 dat is de meest elitaire strijdmacht van India, 802 01:03:05,250 --> 01:03:09,125 neemt de operatie over van MARCOS, dat wil zeggen, Marine Commando's en de SIT. 803 01:03:09,208 --> 01:03:10,333 -Mijne heren! -Meneer! 804 01:03:10,625 --> 01:03:12,958 We gaan ergens vechten dat geeft Mumbai zijn identiteit. 805 01:03:13,041 --> 01:03:14,791 Het Taj Mahal Palace-hotel. 806 01:03:17,791 --> 01:03:19,208 Onze focus zal de Taj zijn. 807 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 De politie van Mumbai wacht op ons. 808 01:03:23,541 --> 01:03:26,000 De politie heeft het moeilijk om de situatie onder controle te krijgen. 809 01:03:26,083 --> 01:03:27,916 De SIT en MARCOS zijn sinds gisteravond aan het vechten. 810 01:03:30,166 --> 01:03:31,583 Jongens, vanaf dit moment, 811 01:03:31,666 --> 01:03:33,541 we weten niet hoeveel mensen veilig zijn 812 01:03:33,833 --> 01:03:35,041 en hoeveel mensen er gered moeten worden. 813 01:03:35,125 --> 01:03:38,166 Dit wordt beschouwd als de dodelijkste aanval in de Indiase geschiedenis. 814 01:03:40,333 --> 01:03:42,000 Het is chaos! Maak je klaar! 815 01:03:42,083 --> 01:03:43,416 -Commando's! -Commando's! 816 01:03:57,375 --> 01:04:00,000 {\an8}Volgens onze bronnen, de NSG, Nationale veiligheidsagent, 817 01:04:00,083 --> 01:04:02,541 De meest elitaire strijdmacht van India-- 818 01:04:02,791 --> 01:04:03,750 Hafeez? 819 01:04:04,541 --> 01:04:05,791 De NSG is onderweg. 820 01:04:06,041 --> 01:04:07,291 Het is in het nieuws. 821 01:04:07,375 --> 01:04:08,916 {\an8}Ze zijn op de hoogte gebracht over de gijzeling-- 822 01:04:09,333 --> 01:04:10,208 Laat ze komen. 823 01:04:10,916 --> 01:04:11,750 De camera's staan aan. 824 01:04:12,291 --> 01:04:13,791 We zullen het de wereld laten zien! 825 01:04:24,833 --> 01:04:26,958 En... Een minuut! De NSG bussen! 826 01:04:44,916 --> 01:04:46,458 Jongens, verzamelen! 827 01:05:29,166 --> 01:05:30,458 -Hallo. -Kishore, waar is Sandeep? 828 01:05:30,916 --> 01:05:32,125 Ze laten zien dat de NSG in Mumbai is... 829 01:05:32,208 --> 01:05:34,041 - Meneer is weg. -Wanneer komt hij terug? 830 01:05:34,125 --> 01:05:35,625 Meneer is uit. Dat is het. 831 01:05:36,250 --> 01:05:37,375 Hallo Kishore... 832 01:05:39.500 --> 01:05:41.000 Dit is geen open slagveld. 833 01:05:41.500 --> 01:05:42.500 51 ZAG! 834 01:05:43,333 --> 01:05:45,250 Schild omhoog! Voorschot! 835 01:05:49,125 --> 01:05:50,291 Halt! Ogen omhoog! 836 01:05:50,375 --> 01:05:51,500 Vuur! 837 01:05:53,791 --> 01:05:54,791 Speerpunt! 838 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 -De NSG is hier! -Intrekken! 839 01:06:03,625 --> 01:06:05,625 Halt! Beveilig de ingang! 840 01:06:05,708 --> 01:06:07,375 -Commandocentrum aan de rechterkant! -Ja, majoor. 841 01:06:09,125 --> 01:06:09,958 Identificatie? 842 01:06:10,375 --> 01:06:11,750 - Sluit de lobby af. Snel! -Meneer? 843 01:06:12,083 --> 01:06:13,375 Hoe konden ze ons aanvallen van buitenaf? 844 01:06:13,458 --> 01:06:14,666 Ze zijn anders gaan bewegen de hele dag, meneer. 845 01:06:14,750 --> 01:06:17,583 Ze zijn opgedeeld in teams en verspreidde zich in verschillende richtingen. 846 01:06:18,541 --> 01:06:19,541 -Een seconde. -Ja. 847 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 We zijn terug bij af, meneer. 848 01:06:27,291 --> 01:06:28,375 MARCOS vecht sinds gisteravond. 849 01:06:28,458 --> 01:06:30,375 De gebieden die ze veroveren, de terroristen vangen ze terug. 850 01:06:30,458 --> 01:06:32,208 - Kunnen ze ze niet vasthouden? - Ze hebben er de kracht niet voor, meneer. 851 01:06:33,125 --> 01:06:35,166 Jullie bewegen! Beweging! Beweeg, jongens! 852 01:06:35,375 --> 01:06:37,625 Suhaan, niemand gaat erin of eruit van de lobby zonder toestemming. 853 01:06:37,708 --> 01:06:39,333 -De hele lobby moet worden beveiligd. - Op, meneer. 854 01:06:39,416 --> 01:06:40,958 Sandeep, dit moet je horen. 855 01:06:41,250 --> 01:06:42,666 Welk deel van het hotel hebben wij in handen? 856 01:06:43,125 --> 01:06:45,375 Alleen de lobby, meneer. Maar ze zijn overal. 857 01:06:45.500 --> 01:06:47.000 Meneer, tot daar. 858 01:06:54,833 --> 01:06:57,083 Voorbij dat punt, ze kunnen overal zijn, meneer. 859 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Kom maar naar buiten! Nu! 860 01:07:09,583 --> 01:07:10,458 Alsjeblieft niet! 861 01:07:11,500 --> 01:07:13,916 Kom op! Alsjeblieft! Dood me alsjeblieft niet! 862 01:07:14,000 --> 01:07:14,916 -Stil! -Alsjeblieft, dood me niet! 863 01:07:15.000 --> 01:07:16.375 -Je moet me geloven. -Waar is je paspoort? 864 01:07:16,458 --> 01:07:18,666 -Ik ben geen Amerikaan. Ik ben Brits. -Waar is je paspoort? Waar is het! 865 01:07:32,750 --> 01:07:33,708 Iftekhar. 866 01:07:34,250 --> 01:07:35,500 Er is niemand in die kamer. 867 01:07:35,583 --> 01:07:36,625 Kijk naar de lijst. 868 01:07:51,333 --> 01:07:52,500 -We moeten een lay-out hebben -Meneer. 869 01:07:55,250 --> 01:07:56,833 Wat is dit? Waar is de blauwdruk? 870 01:07:56,958 --> 01:07:58,125 Meneer, de architect is op vakantie. 871 01:07:58,208 --> 01:08:00,208 Hij beantwoordt onze telefoontjes niet. We hebben alles geprobeerd. 872 01:08:02,541 --> 01:08:04,083 We hebben dus geen echte blauwdruk. 873 01:08:06,625 --> 01:08:08,041 NSG komt vanaf hier binnen, 874 01:08:08,833 --> 01:08:09,791 en we zijn hier. 875 01:08:09,875 --> 01:08:11,333 We zijn hier in de lobby, meneer. 876 01:08:11,458 --> 01:08:13,125 Dit is de gang grenzend aan de lobby. 877 01:08:13,375 --> 01:08:15,541 Een links van hier brengt u naar de grote trap, meneer. 878 01:08:15,625 --> 01:08:16,875 Een ander vertrok vanaf daar gaat naar de zeelounge. 879 01:08:16,958 --> 01:08:18,250 Daarboven hebben we het zuidelijke blok. 880 01:08:18,333 --> 01:08:21,166 Rechtsaf vanaf de grote trap leidt je naar het noordelijke blok. 881 01:08:21,250 --> 01:08:22,916 Noordblok, jullie drieën. 882 01:08:23.000 --> 01:08:24.750 Er zijn 75 kamers op elke verdieping. 883 01:08:24,916 --> 01:08:26,458 Ze kunnen overal verborgen zijn. 884 01:08:26,750 --> 01:08:27,833 Het is een verdomd doolhof. 885 01:08:28,208 --> 01:08:30,833 -Bewakingscamera's? -Ze hebben de CCTV-serverruimte afgebrand 886 01:08:30,916 --> 01:08:32,041 op de tweede etage. 887 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 -Hoe zit het met radiocommunicatie? -Geen radio, meneer. 888 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Ze kunnen afstemmen op onze frequentie. 889 01:08:36,375 --> 01:08:37,458 -Traangas? - Geen traangas. 890 01:08:37,541 --> 01:08:38,875 De gasten kunnen niet om met traangas om te gaan, 891 01:08:38,958 --> 01:08:39,875 en ze zullen gemakkelijke doelen worden. 892 01:08:40,208 --> 01:08:41,166 Jullie dragen politie-uniformen. 893 01:08:41,750 --> 01:08:42,625 Als we een tegenaanval doen, 894 01:08:42,916 --> 01:08:45,125 ze zullen burgers gebruiken voor bescherming. 895 01:08:45,625 --> 01:08:47,000 We kunnen geen onderscheid maken tussen burgers van terroristen, 896 01:08:47,125 --> 01:08:48,875 en wij weten het niet hoeveel terroristen zijn er. 897 01:08:48,958 --> 01:08:50,083 NSG kan alleen langs de voorzijde binnenkomen. 898 01:08:50,166 --> 01:08:51,083 Ze hebben niet eens luchtsteun. 899 01:08:51,166 --> 01:08:52,583 Jongens, we zijn totaal blind. 900 01:08:52,666 --> 01:08:54,125 Standaardprotocollen werken niet. 901 01:08:54,208 --> 01:08:55,375 We hebben een nieuwe strategie nodig. 902 01:08:55,458 --> 01:08:56,291 Dan wat? 903 01:08:58,750 --> 01:08:59,666 Vermoord iedereen. 904 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 Locaties, wapens, doelen, 905 01:09:02,000 --> 01:09:03,125 ze hebben alles gepland. 906 01:09:03,250 --> 01:09:04,750 We hebben geen informatie. 907 01:09:04,833 --> 01:09:06,083 En we hebben geen tijd, meneer. 908 01:09:07,125 --> 01:09:08,083 Maar we zijn er. 909 01:09:11,166 --> 01:09:13,125 Ik heb een plan, meneer. Sluipschutters. 910 01:09:13,750 --> 01:09:15,500 We hebben overal in de Taj sluipschutters nodig. 911 01:09:17,083 --> 01:09:19,583 We hebben sluipschutters over de hele buitenomtrek, meneer, 912 01:09:20,750 --> 01:09:22,416 zodat ze ons vanuit alle richtingen kunnen bedekken. 913 01:09:24,791 --> 01:09:26,500 SWS 1 op de gateway. 914 01:09:26,791 --> 01:09:29,125 SWS 2 bij de Wasabi. 915 01:09:29,750 --> 01:09:31,000 Adelaar 2 in positie. 916 01:09:32,250 --> 01:09:33,083 Adelaar 1 in positie, meneer! 917 01:09:33,166 --> 01:09:34,250 Als de terroristen zich laten zien, 918 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 we zullen ze uitschakelen, meneer. 919 01:09:43,375 --> 01:09:45,333 Adelaar 1, we zijn in de zeelounge. Kunt u ons zien? 920 01:09:46,375 --> 01:09:47,208 Negatief, meneer. 921 01:09:47,375 --> 01:09:49,208 De zeelounge heeft getinte ramen. Geen uitzicht, meneer. 922 01:09:50,125 --> 01:09:52,000 Adelaar 2, vrij zicht op Wasabi restaurant 923 01:09:52,291 --> 01:09:53,416 Maar geen beweging. Over. 924 01:09:53,500 --> 01:09:54,958 Kopiëren. Laten we de trap nemen. 925 01:10:08,250 --> 01:10:09,666 -Kamernummer? -105, meneer. 926 01:10:13,250 --> 01:10:14,500 Open de deur. 927 01:10:21,208 --> 01:10:22,625 Je bent nu veilig. 928 01:10:23.000 --> 01:10:24.375 Doe alsjeblieft de deur open. 929 01:10:28,625 --> 01:10:30,750 Dit is Rodriguez van het Taj Hotel-personeel. 930 01:10:31,541 --> 01:10:32,916 Je bent nu absoluut veilig. 931 01:10:53,500 --> 01:10:54,333 mevrouw. 932 01:10:55.000 --> 01:10:56.000 Wij zijn de NSG. 933 01:10:56,458 --> 01:10:57,583 We zijn er voor jou. 934 01:11:03,583 --> 01:11:04,750 - Mevrouw, alstublieft. -Nee... 935 01:11:05,000 --> 01:11:06,125 Ze zullen ons vermoorden. 936 01:11:06,875 --> 01:11:07,791 Ze vermoorden ons allemaal. 937 01:11:08,250 --> 01:11:09,375 Er zal jou niets overkomen. 938 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 We zijn hier voor jou. 939 01:11:15,083 --> 01:11:15,958 Kom alsjeblieft. 940 01:11:26,666 --> 01:11:27,625 Maak u geen zorgen, mevrouw Khan. Je bent veilig. 941 01:11:27,708 --> 01:11:29,250 Suhaan, zorg voor haar. 942 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 Meneer, dat geschreeuw... 943 01:11:35,625 --> 01:11:36,750 Ik denk dat het gasten zijn. 944 01:11:40,000 --> 01:11:41,208 Voorzichtig. 945 01:12:19,791 --> 01:12:21,833 Hallo. Mijn naam is Shirley. 946 01:12:53,791 --> 01:12:54,708 Shirley? 947 01:12:57,708 --> 01:12:58,666 Shirley? 948 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Shirley-- 949 01:13:26,833 --> 01:13:28,000 Ben je oke? 950 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 We moeten gaan. 951 01:13:35,416 --> 01:13:36,833 - Ali. -Ja, Javed. 952 01:13:37,333 --> 01:13:38,291 Informeer Hafeez. 953 01:13:48,250 --> 01:13:49,416 We zijn hier veilig, oké? 954 01:13:54,000 --> 01:13:57,041 {\an8}Het is een afschuw van het land financieel kapitaal-- 955 01:13:57,125 --> 01:13:58,125 Heb je geluncht? 956 01:13:59,083 --> 01:14:01,875 Hoi? Je hebt je eten nog niet eens aangeraakt. 957 01:14:01,958 --> 01:14:02,875 Waarom? 958 01:14:05,250 --> 01:14:06,250 Wat is er gaande? 959 01:14:06,333 --> 01:14:07,750 Iedereen op het feest was aan het praten... 960 01:14:07,833 --> 01:14:09,375 NSG? Sandiep? 961 01:14:09,458 --> 01:14:12,583 Dhanu! Sandeep is een trainingsofficier. 962 01:14:12,666 --> 01:14:16,041 Ze sturen geen trainingsofficieren op dergelijke operaties. Nee. 963 01:14:17,875 --> 01:14:18,875 Wil je wat prasad? 964 01:14:18,958 --> 01:14:21,708 -Nee. - Trouwens, Sandeep heeft eerder gebeld. 965 01:14:24,125 --> 01:14:25,708 - Ik nam niet op. -Waarom? 966 01:14:25,791 --> 01:14:27,000 Wat bedoel je met waarom? 967 01:14:27,250 --> 01:14:29,916 Hij heeft niet eens tijd om met me te praten. 968 01:14:30.000 --> 01:14:31.500 Denkt altijd aan zijn plicht. 969 01:14:31,583 --> 01:14:32,916 Hij heeft ook een plicht tegenover zijn familie! 970 01:14:33,375 --> 01:14:35,791 Hij was gisteren bezig dus ik heb het druk vandaag. Dat is het. 971 01:15:17,750 --> 01:15:19,291 - Hulpdiensten bellen. -Kapitein, locatie? 972 01:15:19,375 --> 01:15:20,458 Kamer's club. Over. 973 01:15:47,125 --> 01:15:49,458 Ze zullen moeten betalen voor elk leven dat ze hier namen. 974 01:15:51,291 --> 01:15:52,375 We verhuizen systematisch. 975 01:15:53,416 --> 01:15:54,375 Van onder tot boven. 976 01:15:57.000 --> 01:15:58.250 Begane grond tot vijfde. 977 01:15:59,750 --> 01:16:00,875 Haast je! 978 01:16:19,416 --> 01:16:20,250 Laat ze dichterbij komen. 979 01:16:37,500 --> 01:16:38,416 Bom! 980 01:16:38,500 --> 01:16:39,875 Loop! 981 01:16:42,375 --> 01:16:43,625 Team Alpha is in een hinderlaag gelokt. 982 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 Ik herhaal, team Alpha is in een hinderlaag gelokt 983 01:16:44,958 --> 01:16:45,875 en majoor Khanna is gewond. 984 01:16:45,958 --> 01:16:47,708 Wij schieten, maar de terroristen zijn ontsnapt richting het zuidelijke blok. 985 01:16:47,875 --> 01:16:49,708 -Enige slachtoffers? - Eén gijzelaar neer, meneer. 986 01:16:49,791 --> 01:16:51,250 Hoe kennen de terroristen onze bewegingen? 987 01:16:51,375 --> 01:16:53,625 Ze doen alsof ze de NSG zijn en het doden van gijzelaars, meneer. 988 01:16:53,750 --> 01:16:54,750 Ze doden sneller. 989 01:16:55,208 --> 01:16:56,041 Media? 990 01:16:58,000 --> 01:16:59,041 Deltateam op weg naar noordblok. 991 01:16:59,125 --> 01:17:00,041 Laat iemand het de media vertellen 992 01:17:00,125 --> 01:17:01,583 om te stoppen met uitzenden onze verdomde bewegingen! 993 01:17:01,666 --> 01:17:03,125 Nu zoals je kunt zien, 994 01:17:03,208 --> 01:17:06,500 de politie en MARCOS zijn omliggende gebieden in de buurt van de Taj. 995 01:17:06,625 --> 01:17:10,750 De NSG-commando's dragen hun Nomex-uniformen en kogelvrije vesten. 996 01:17:10,833 --> 01:17:13,458 {\an8}Onze correspondent Ram Kishore zal meer informatie delen-- 997 01:17:13,916 --> 01:17:15,541 -Meneer. - Volg je het nieuws? 998 01:17:17,125 --> 01:17:20,583 {\an8}Onze NSG-commando's dragen zwarte Nomex-uniformen. 999 01:17:22,250 --> 01:17:23,333 Ik wil iedereen in zwarte kleding. 1000 01:17:23,625 --> 01:17:24,958 Het NSG-uniform is zwart. 1001 01:17:33,250 --> 01:17:34,833 Ik draag al zwart. 1002 01:17:35,708 --> 01:17:37,375 -NSG! -Wij zijn de NSG! 1003 01:17:39,333 --> 01:17:41,625 Er is een verdacht gebabbel op kanaal 48, meneer. 1004 01:17:43,625 --> 01:17:45,250 -Verzamel iedereen in het noordelijke blok. -Ok. 1005 01:17:45,375 --> 01:17:46,708 -Is iedereen veranderd? -Ja, dat hebben we. 1006 01:17:47,666 --> 01:17:49,375 Meneer, dit is Kelenke van Mumbai ATS. 1007 01:17:49,458 --> 01:17:50,291 We hebben net een Intel. 1008 01:17:50,375 --> 01:17:52,250 Terroristen komen in beweging alle gasten naar het noordelijke blok. 1009 01:17:52,333 --> 01:17:54,291 SWS, enige beweging in het noordelijke blok? 1010 01:17:56,000 --> 01:17:57,458 Tweede verdieping, in de richting van het noordelijke blok. 1011 01:17:58,791 --> 01:18:00,791 Meneer, ze nemen de gijzelaars richting het noordblok. 1012 01:18:01,708 --> 01:18:02,791 Richt op het middelste raam. 1013 01:18:03,000 --> 01:18:04,291 Geweerschoten! Ik zie geweerschoten! 1014 01:18:05,750 --> 01:18:07,166 Verdorie! Negatief, meneer! 1015 01:18:07,333 --> 01:18:08,500 Ze gebruiken de gijzelaars als schilden! 1016 01:18:08,583 --> 01:18:10,583 Ik heb geen kans! Ik herhaal, ik heb geen kans! 1017 01:18:14,375 --> 01:18:15,708 -Stap in! -Stil! 1018 01:18:17,083 --> 01:18:17,916 Stil! 1019 01:18:18,833 --> 01:18:20,000 Deltateam op weg naar noordblok. 1020 01:18:20,083 --> 01:18:21,583 Een en twee. Controleer elke kamer. 1021 01:18:21,666 --> 01:18:23,000 Verzamel de burgers op één plek. 1022 01:18:24,000 --> 01:18:26,416 Hou gewoon je mond! 1023 01:18:26,666 --> 01:18:27,500 Hou je mond! 1024 01:18:29,375 --> 01:18:31,583 Drie en vier, begeleid ze door de gangen naar buiten. 1025 01:18:33,250 --> 01:18:35,166 -Ali, bewaak ze. -Meneer. 1026 01:18:35,541 --> 01:18:37,416 Alle gijzelaars zijn in de feestzaal. 1027 01:18:37,500 --> 01:18:38,583 Volg mij. Op deze manier. 1028 01:18:40,875 --> 01:18:41,791 Rug! Rug! 1029 01:18:45,416 --> 01:18:46,541 Akash! 1030 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 SWS, kom binnen. 1031 01:19:03,208 --> 01:19:04,500 Verdachte terrorist, rood T-shirt, gang op de tweede verdieping. 1032 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Begrepen. 1033 01:19:10,500 --> 01:19:11,583 Verbind me met iemand nabij de erfgoedvleugel. 1034 01:19:11,666 --> 01:19:14,000 Ik herhaal, hebben we ogen in de erfgoedvleugel? Voorbij! 1035 01:19:15,250 --> 01:19:16,291 Majoor Sandeep, kom binnen. 1036 01:19:16,375 --> 01:19:17,375 Je bent de enige in de erfgoedvleugel. 1037 01:19:17,458 --> 01:19:18,916 Kopiëren. Ik ben met een gijzelaar, meneer. 1038 01:19:19,375 --> 01:19:21,208 SWS heeft daar een terrorist gezien. 1039 01:19:21,500 --> 01:19:22,666 U wordt gepatcht naar SWS. 1040 01:19:23,166 --> 01:19:24,000 Maak je geen zorgen. 1041 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 mevrouw? Ben je oke? 1042 01:19:25,875 --> 01:19:27,875 -Adelaar 2 voor Tijger. Kom binnen! -Tijgerkopie, voorbij. 1043 01:19:27,958 --> 01:19:29,541 Verdachte terrorist, rood T-shirt. 1044 01:19:29,750 --> 01:19:31,000 Gang op de tweede verdieping, erfgoedvleugel. 1045 01:19:31,333 --> 01:19:32,833 Ik heb daar geen ogen. Voorzichtig. 1046 01:19:34,125 --> 01:19:35,375 Stilte alstublieft. 1047 01:19:38,750 --> 01:19:41,041 -Hij nam mijn jas. -Jasje? 1048 01:19:42,375 --> 01:19:43,875 Stilte alstublieft. 1049 01:21:12,750 --> 01:21:14,375 Ik zou je neergeschoten hebben zodra ik je zag. 1050 01:21:14,500 --> 01:21:16,708 Maar ik wilde meer doden van uw mensen in één keer. 1051 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 Waar is de rest van je team? 1052 01:21:23,250 --> 01:21:24,916 Waarom ben je alleen? Zeg eens! Zeg eens! 1053 01:22:30,416 --> 01:22:33,250 Leg je geweer neer! 1054 01:22:34,375 --> 01:22:35,958 Leg je pistool neer of ik vermoord haar! 1055 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 - Mevrouw! Ben je oke? -Belangrijk! Ben je geraakt? 1056 01:22:57,625 --> 01:22:58,750 Aakash, zorg voor de gijzelaar! 1057 01:22:59,458 --> 01:23:00,958 Majoor wordt geraakt. Hij bloedt. 1058 01:23:17,708 --> 01:23:19,875 Majoor, kom binnen! Majoor, waar ben je? 1059 01:23:20,541 --> 01:23:21,375 Majoor Sandeep! Kom binnen! 1060 01:23:21,916 --> 01:23:22,875 Majoor, kom binnen! 1061 01:23:24,250 --> 01:23:26,000 In achtervolging van de terrorist, meneer. Hem aan het zoeken. 1062 01:23:26,083 --> 01:23:28,250 -Aakash vertelt me dat je geraakt bent. - Hij gaat weg, meneer. 1063 01:23:28,375 --> 01:23:29,416 Majoor, luister naar me! 1064 01:23:29,875 --> 01:23:31,166 Meneer, hij is in dit blok. Ik kan hem vinden, meneer! 1065 01:23:31,250 --> 01:23:33,166 Majoor Sandeep, ik herhaal mezelf. Je bent geraakt! 1066 01:23:33,375 --> 01:23:34,500 Besef je dat? 1067 01:23:38,500 --> 01:23:39,708 Majoor, begrijpt u mij? 1068 01:23:41,833 --> 01:23:43,000 Majoor, reageer! 1069 01:23:43,333 --> 01:23:44,250 Het is maar een schrammetje, meneer. 1070 01:23:44,333 --> 01:23:46,250 Dat moeten we controleren, kom nu naar de basis. 1071 01:23:46,333 --> 01:23:47,708 We weten niet hoe ze ons in een hinderlaag zullen lokken. 1072 01:23:48,000 --> 01:23:49,291 Je bent van geen enkel nut voor iemand die dood is. 1073 01:23:49,375 --> 01:23:50,250 Meneer, luister gewoon naar me... 1074 01:23:50,333 --> 01:23:52,291 Het is onze plicht om anderen te beschermen en wijzelf ook. 1075 01:23:52,375 --> 01:23:54,125 Dit zijn uw woorden, majoor Sandeep. 1076 01:23:54,458 --> 01:23:55,708 Kom naar de basis, het is een bevel! 1077 01:24:03,291 --> 01:24:05,083 Wanneer komt papa? 1078 01:24:06,208 --> 01:24:07,583 Ik beloof. 1079 01:24:07,666 --> 01:24:09,000 We gaan heel snel naar huis. 1080 01:24:10,750 --> 01:24:13,708 -Javed, iemand rende op je vloer! -Welke verdieping? 1081 01:24:14,833 --> 01:24:15,666 Ummati! 1082 01:24:16,708 --> 01:24:18,041 Ik herinner me dat deze deur open stond. 1083 01:24:18,583 --> 01:24:19,750 Nu is het gesloten. 1084 01:24:26,625 --> 01:24:27,750 NSG! 1085 01:24:27,833 --> 01:24:29,208 NSG-commando! 1086 01:24:30,125 --> 01:24:31,375 Dit-- 1087 01:24:46,458 --> 01:24:48,500 Ik ga je er weer in stoppen. 1088 01:24:49,500 --> 01:24:51,875 Dit zijn slechte mannen. Rustig! 1089 01:24:51,958 --> 01:24:53,958 Ummati! De sleutel. 1090 01:25:27,833 --> 01:25:29,000 Heb je iemand gevonden? 1091 01:25:29,708 --> 01:25:30,833 Het lijkt erop dat ze zijn weggelopen. 1092 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Waar zullen ze heen gaan? 1093 01:25:32,291 --> 01:25:33,833 Dit is de binnenkant van het hotel. 1094 01:25:35,458 --> 01:25:38,750 Heb je de hal gecontroleerd? -Ik heb Iftekhar daarheen gestuurd. 1095 01:25:40,875 --> 01:25:43,791 Heb je de badkamer gecontroleerd? -Ja, er is niemand. 1096 01:26:20,291 --> 01:26:21,333 Luisteren. 1097 01:26:21,666 --> 01:26:23,083 Meneer heeft orders gestuurd. 1098 01:26:23,166 --> 01:26:25,583 We moeten de paspoorten controleren van alle buitenlanders in het noordblok 1099 01:26:25,666 --> 01:26:26,750 en zoek uit wie de Amerikanen zijn. 1100 01:26:27.000 --> 01:26:28.000 Waarom? 1101 01:26:28,958 --> 01:26:29,916 Zij zijn onze verzekering. 1102 01:26:30.000 --> 01:26:31.625 Voor ons om hier weg te komen. 1103 01:26:58,958 --> 01:26:59,791 Akash! 1104 01:26:59,875 --> 01:27:01,208 Die terrorist in een rood T-shirt en grijze hoodie 1105 01:27:01,291 --> 01:27:02,750 - ontsnapt door de dienstgang. - Op, majoor! 1106 01:27:02,833 --> 01:27:04,416 Veer! Zorg voor de gijzelaars. 1107 01:27:04,833 --> 01:27:06,458 -Zijn de dokters bij hen? -Ja meneer. 1108 01:27:07,333 --> 01:27:08,333 Niet bewegen, meneer. 1109 01:27:08,625 --> 01:27:09,500 Majoor, alstublieft! 1110 01:27:09,583 --> 01:27:10,875 Je verliest veel bloed. 1111 01:27:16,041 --> 01:27:17,458 De kogel schampte je nek. 1112 01:27:17,541 --> 01:27:19,708 Een centimeter naar links en dat zou zijn geweest... 1113 01:27:25,958 --> 01:27:28,708 De persoon die u belt lijkt niet beschikbaar-- 1114 01:27:31,500 --> 01:27:32,833 {\an8}-Hallo? -Hallo meneer. 1115 01:27:33,208 --> 01:27:34,583 -Ja, Ischa. -Sandeep beantwoordt mijn oproepen niet. 1116 01:27:34,666 --> 01:27:36,125 En de NSG is in Mumbai! 1117 01:27:36,208 --> 01:27:38,833 Nee, hij is een trainingsofficier. 1118 01:27:39.000 --> 01:27:40.750 Ze sturen geen agenten aan dergelijke operaties. 1119 01:27:40,833 --> 01:27:42,000 Ik denk dat hij dan terugbelt. 1120 01:27:42,083 --> 01:27:43,250 -Ja. -Oké, doei. 1121 01:28:06,166 --> 01:28:08,041 Maar het plezier is na de bruiloft, toch? 1122 01:28:08,750 --> 01:28:10,250 - Ik kan niet wachten tot vanavond. -Echt? 1123 01:28:10,875 --> 01:28:13,125 Het is onze bruiloft, maar kijk eens de opwinding van iedereen. 1124 01:28:14,708 --> 01:28:16,583 Sandiep! Heb je je koffers gepakt? 1125 01:28:16,750 --> 01:28:17,875 Je moet morgenochtend vertrekken. 1126 01:28:21,708 --> 01:28:22,541 Wat? 1127 01:28:23,208 --> 01:28:25,000 Hoi! Wij zijn getrouwd. 1128 01:28:29,291 --> 01:28:30,166 Kom met mij mee. 1129 01:28:40,625 --> 01:28:42,041 Waarom probeer je het niet eens? 1130 01:28:50,958 --> 01:28:52,333 -Excuseer me mijnheer. -Ja. 1131 01:28:58,916 --> 01:29:00,166 Kolonel geniet van zijn verjaardag. 1132 01:29:00,708 --> 01:29:01,541 Je bent gelukkig, toch? 1133 01:29:02,333 --> 01:29:03,166 Ga zitten. 1134 01:29:08,416 --> 01:29:10,291 Eerst dacht ik dat je ongelukkig was omdat het een nieuwe plek is. 1135 01:29:10,375 --> 01:29:12,041 Toen dacht ik, misschien was het de nieuwe levensstijl. 1136 01:29:12,416 --> 01:29:13,916 Nu voel ik dat het door mij komt. 1137 01:29:20,500 --> 01:29:21,916 Ze boden me de baan weer aan, Sandeep. 1138 01:29:22,250 --> 01:29:23,416 Senior Architect. 1139 01:29:24.000 --> 01:29:25.625 Beter salaris, betere positie. 1140 01:29:26,166 --> 01:29:27,375 Ik zal het morgen afwijzen. 1141 01:29:33,041 --> 01:29:34,791 Jongens! Geweldig nieuws! 1142 01:29:35,041 --> 01:29:36,833 Isha heeft net een enorme promotie gekregen van haar bedrijf in Bangalore. 1143 01:29:36,916 --> 01:29:37,750 Wauw! 1144 01:29:39,250 --> 01:29:40,250 Gefeliciteerd jongens. 1145 01:29:40,500 --> 01:29:42,125 Dank u meneer. Bedankt. 1146 01:29:43,500 --> 01:29:44,875 Als u het aanbod wilt afwijzen, dan had je al nee gezegd. 1147 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 Gefeliciteerd, Ischa. 1148 01:29:46,000 --> 01:29:47,083 Je zou niet wachten tot morgen. 1149 01:29:47,166 --> 01:29:48,750 -Gefeliciteerd, jullie allebei. -Dank u meneer. 1150 01:29:49,500 --> 01:29:50,458 -Bedankt. -Gefeliciteerd. 1151 01:29:50,583 --> 01:29:51,416 Bedankt. 1152 01:29:52,333 --> 01:29:53,541 Gefeliciteerd met je verjaardag, Isha. 1153 01:29:53,666 --> 01:29:55,291 Sorry, ik wilde het maken, maar 1154 01:29:55,416 --> 01:29:56,916 ze hebben mijn verlof op het laatste moment afgezegd. 1155 01:29:57,208 --> 01:29:58,208 Het is oké, Sandeep. 1156 01:29:58,916 --> 01:29:59,791 Het is maar een verjaardag. 1157 01:30:00,166 --> 01:30:01,000 Ik mis je. 1158 01:30:01,541 --> 01:30:02,500 Ik mis je. 1159 01:30:02,916 --> 01:30:04,708 Hoe dan ook, je komt volgende maand. 1160 01:30:04,833 --> 01:30:06,750 Volgende maand ben ik er zeker. 1161 01:30:06,833 --> 01:30:07,666 Ja. 1162 01:30:08,416 --> 01:30:09,250 Doei. 1163 01:30:16,458 --> 01:30:19,250 Het nummer dat u belt is uitgeschakeld. 1164 01:30:30,208 --> 01:30:31,375 Gefeliciteerd! 1165 01:30:48,500 --> 01:30:51,458 Deze abonnee is momenteel uitgeschakeld. 1166 01:30:52,958 --> 01:30:54,916 We hebben geprobeerd hem te bereiken voor drie dagen, schat. 1167 01:30:55.000 --> 01:30:56.000 Maar meneer... 1168 01:30:56,083 --> 01:30:57,291 We hebben geprobeerd hem te bereiken nu al drie dagen, mevrouw. 1169 01:30:57,541 --> 01:30:59,041 Maar we weten niet waar Sandeep is. 1170 01:30:59,875 --> 01:31:00,791 Wat bedoel je? 1171 01:31:00,875 --> 01:31:02,291 Hoe kun je het niet weten? 1172 01:31:02,375 --> 01:31:06,833 Deze abonnee is momenteel uitgeschakeld. Probeer het over een tijdje. 1173 01:31:15,916 --> 01:31:17,541 mevrouw? 1174 01:31:17,666 --> 01:31:18,541 Ben je oke? 1175 01:31:18,666 --> 01:31:20,666 mevrouw! Voorzichtig, mevrouw. Alsjeblieft! 1176 01:31:30,291 --> 01:31:31,166 Hallo! 1177 01:31:31,250 --> 01:31:32,166 Hallo, Isha! 1178 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Sorry, Isha. 1179 01:31:33,916 --> 01:31:35,916 We werden in een hinderlaag gelokt op onze weg terug naar de basis. 1180 01:31:36,375 --> 01:31:37,416 We hebben twee soldaten verloren, 1181 01:31:37,541 --> 01:31:39,166 en daar zaten we vast voor een paar weken. 1182 01:31:39,416 --> 01:31:40,833 Er was geen mobiel signaal. 1183 01:31:41,041 --> 01:31:42,416 We zijn eindelijk terug bij de basis. 1184 01:31:42,500 --> 01:31:43,375 Gaat het? 1185 01:31:43,666 --> 01:31:44,541 Gaat het? 1186 01:31:45,541 --> 01:31:46,416 Ja! 1187 01:31:46,625 --> 01:31:47,500 Ik ben ok. 1188 01:31:49,416 --> 01:31:50,291 Ben je oke? 1189 01:31:50,625 --> 01:31:52,375 Ja, natuurlijk. Met mij gaat het goed. 1190 01:31:52,666 --> 01:31:53,541 Waar ben je? 1191 01:31:57,666 --> 01:31:58,541 I... 1192 01:32:01,166 --> 01:32:02,166 Ik ben op het kantoor. 1193 01:32:04,541 --> 01:32:06,666 Ik heb een vergadering. Ik zal je terugbellen. 1194 01:32:06,791 --> 01:32:07,791 Hé, Isha! 1195 01:32:08,666 --> 01:32:09,541 Ik hou van je. 1196 01:32:09,916 --> 01:32:11,041 Ik zie je snel, oké? 1197 01:32:16,666 --> 01:32:18,291 Wat er die dag in het ziekenhuis gebeurde, Isa? 1198 01:32:19,166 --> 01:32:20,333 Waarom antwoord je niet? 1199 01:32:20,833 --> 01:32:23,083 Je had bij mij moeten zijn in het ziekenhuis, 1200 01:32:23,583 --> 01:32:24,708 vlak naast mij. 1201 01:32:25,291 --> 01:32:26,416 Ik was bij de voorpost, Isha. 1202 01:32:26,583 --> 01:32:28,791 -Moeder en vader-- -Niet hun! 1203 01:32:29,291 --> 01:32:30,500 Ik had je hier nodig. 1204 01:32:32,083 --> 01:32:33,166 Niet aan de telefoon. 1205 01:32:33,500 --> 01:32:34,750 Hier! Met mij! 1206 01:32:35,750 --> 01:32:36,666 Oké, Ischa. 1207 01:32:38,541 --> 01:32:39,416 Jouw Sandeep 1208 01:32:40,625 --> 01:32:41,750 staat recht voor je, 1209 01:32:42,666 --> 01:32:43,666 en met jou. 1210 01:32:45,416 --> 01:32:46,250 Wat is er gebeurd? 1211 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 Was je... Was je zwanger? 1212 01:32:57,458 --> 01:32:58,583 Zijn we iemand kwijtgeraakt? 1213 01:33:01,708 --> 01:33:03,000 Vertel me alsjeblieft iets, Isha. 1214 01:33:04,833 --> 01:33:05,666 Zeg eens... 1215 01:33:10,166 --> 01:33:11,166 Blijf terug. 1216 01:33:11,458 --> 01:33:12,291 Meneer? 1217 01:33:20,166 --> 01:33:21,125 Blijf terug, 1218 01:33:22.000 --> 01:33:22.958 en ik zal het je vertellen. 1219 01:33:25.000 --> 01:33:25.833 Meneer. 1220 01:33:26,666 --> 01:33:28,083 We moeten nu gaan. 1221 01:33:40,375 --> 01:33:41,250 Het is een noodgeval. 1222 01:33:42,750 --> 01:33:43,583 Het spijt me. 1223 01:33:53,083 --> 01:33:56,416 Hij kwam er niet achter wat er met Isha was gebeurd. 1224 01:33:57,333 --> 01:33:59,208 Hij kon er niet voor haar zijn. 1225 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Omdat, afgezien van een echtgenoot, 1226 01:34:02,416 --> 01:34:04,083 meer dan een zoon zijn, 1227 01:34:05,583 --> 01:34:06,916 hij was een soldaat. 1228 01:34:16,416 --> 01:34:18,583 Wat een soldaat opgeeft, 1229 01:34:19,791 --> 01:34:21,666 wat hij opoffert 1230 01:34:22,208 --> 01:34:24,458 is iets wat alleen een soldaat weet. 1231 01:34:41,250 --> 01:34:44,000 -Er is nog zoveel te doen en-- - Meneer, we zijn Rajendar Singh kwijt. 1232 01:34:44,083 --> 01:34:45,250 De terroristen hebben hem in een hinderlaag gelokt. 1233 01:34:49.500 --> 01:34:51.000 Jongens, we hebben slecht nieuws. 1234 01:34:51,250 --> 01:34:52,583 Kapitein Rajendar Singh. 1235 01:34:53,125 --> 01:34:55,125 Zoals we allemaal weten, was hij een van onze beste. 1236 01:34:55,208 --> 01:34:56,458 De NSG-commando's stappen uit de helikopter. 1237 01:34:56,541 --> 01:34:57,916 Aakash, informeer zijn familie. We moeten hem uitleveren. 1238 01:34:58,750 --> 01:35:03,500 Iedereen is uitgerust met geavanceerde wapens zoals SIG-, RIF551- en MP5-kanonnen. 1239 01:35:03,583 --> 01:35:05,666 De MP5 is een korteafstandskanon. 1240 01:35:05,750 --> 01:35:07,375 Met een bereik van 50 meter. 1241 01:35:07,750 --> 01:35:10,500 MP5 is een wapen met een bereik van 50 meter. 1242 01:35:10,666 --> 01:35:11,708 Blijf op 50 meter afstand. 1243 01:35:11,791 --> 01:35:13,500 Ze stappen uit de helikopter. 1244 01:35:14,208 --> 01:35:17,583 De terroristen hebben geschoten de eerste NSG-soldaat. 1245 01:35:17,666 --> 01:35:19,458 {\an8}Hoe gaat het met de terroristen alle informatie krijgen 1246 01:35:19,583 --> 01:35:21,000 {\an8}over wat er buiten gebeurt? 1247 01:35:23,916 --> 01:35:25,541 Niet zonder jou, Rajendar Singh. 1248 01:35:28,416 --> 01:35:29,958 We hebben de meeste gijzelaars gered. 1249 01:35:30,041 --> 01:35:31,000 Ze zijn veilig. 1250 01:35:31,125 --> 01:35:32,500 Maar een paar zitten daar nog steeds vast. 1251 01:35:32,625 --> 01:35:34,041 Dus de NSG-commando's zijn hier, 1252 01:35:34,125 --> 01:35:35,416 en de gijzelaars... 1253 01:35:35,500 --> 01:35:38,041 Ja. Ik bedoel, er zitten nog een paar gijzelaars in. 1254 01:35:39,583 --> 01:35:40,416 Sorry meneer. 1255 01:35:40,500 --> 01:35:42,291 Meneer, kunt u het ons vertellen wat gebeurt daarbinnen? 1256 01:35:42,416 --> 01:35:43,458 Meneer, wat gebeurt daarbinnen? 1257 01:35:43,541 --> 01:35:45,416 Hoeveel mensen zijn er tot nu toe overleden? 1258 01:35:45,875 --> 01:35:46,708 {\an8}Hoeveel? 1259 01:35:47,458 --> 01:35:49,166 {\an8}Niet alles draait om TRP's! 1260 01:35:49,250 --> 01:35:51,083 {\an8}Het enige waar je aan denkt zijn je krantenkoppen! 1261 01:35:51,166 --> 01:35:53,333 -Meneer... -Mensenlevens staan op het spel. 1262 01:35:53,416 --> 01:35:54,250 Hun families zijn bang. 1263 01:35:54,541 --> 01:35:56,416 Maar je maakt je alleen maar zorgen over je laatste nieuws! 1264 01:35:58,250 --> 01:35:59,375 Heb je een familie? 1265 01:35:59,833 --> 01:36:01,166 Ik begrijp het niet. 1266 01:36:01,416 --> 01:36:03,458 Ik zei, heb je een gezin? Een vader, moeder, broers en zussen. Iemand? 1267 01:36:03,541 --> 01:36:05,500 Ja. Ik heb een zoon. 1268 01:36:05,916 --> 01:36:07,541 Ik zag een vijfjarige binnen. 1269 01:36:07,916 --> 01:36:09,666 Dood. Hij werd vermoord. 1270 01:36:10,375 --> 01:36:12,208 Een oude, blinde man met zijn hulphond. 1271 01:36:12,291 --> 01:36:13,375 vermoord. 1272 01:36:13,958 --> 01:36:15,625 Mensen houden nog steeds vast aan de hoop 1273 01:36:15,708 --> 01:36:18,375 dat de Indiase regering en Indiase commando's zullen hen redden. 1274 01:36:18,458 --> 01:36:20,958 Dus laat ons alstublieft ons werk doen! 1275 01:36:21,833 --> 01:36:24,791 Uw nalatigheid brengt levens in gevaar! 1276 01:36:25,125 --> 01:36:27,416 Maar voor jou, "leven" is belangrijker dan het leven. 1277 01:36:28,208 --> 01:36:29,041 Luisteren 1278 01:36:29,666 --> 01:36:30,708 Terug daar, 1279 01:36:31,166 --> 01:36:33,166 op de tussenverdieping, in de buurt van het zwembad, 1280 01:36:33,416 --> 01:36:35,041 er zijn vierentwintig gijzelaars. 1281 01:36:35,458 --> 01:36:36,791 Ze zitten vast. 1282 01:36:37,000 --> 01:36:39,583 Ze wachten op ons om ze te redden. 1283 01:36:40,625 --> 01:36:41,666 Probeer te begrijpen. 1284 01:36:51,041 --> 01:36:51,958 Murali. 1285 01:36:52,291 --> 01:36:53,291 Zet de camera aan. 1286 01:36:57,458 --> 01:36:58,708 We hebben net een update gekregen 1287 01:36:58,833 --> 01:37:00,000 die vierentwintig gijzelaars zitten nog steeds vast 1288 01:37:00,208 --> 01:37:02,708 op de tussenverdieping, vlakbij het zwembad. 1289 01:37:02,791 --> 01:37:07,791 Die vierentwintig gijzelaars bleven steken de tussenverdieping in het noordelijke blok-- 1290 01:37:07,958 --> 01:37:09,333 Vier in het noordelijke blok en de rest in het zuiden. 1291 01:37:09,416 --> 01:37:11,083 Hoeveel van onze jongens kun je sturen? 1292 01:37:13.000 --> 01:37:14.375 Zwembad? 1293 01:37:26,208 --> 01:37:27,250 Er is hier niemand. 1294 01:37:27,458 --> 01:37:28,375 Laten we ze zoeken. 1295 01:38:08,875 --> 01:38:10,458 Bukken! 1296 01:38:15,708 --> 01:38:16,625 Uit! Uit! 1297 01:38:18,333 --> 01:38:20,458 -Ben je oke? - We zijn in orde, meneer. 1298 01:38:23,625 --> 01:38:25,250 Adelaar 2, is hij in jouw veld? 1299 01:38:25,541 --> 01:38:26,541 Heeft u een beeld? 1300 01:38:28,333 --> 01:38:29,208 Negatief, meneer. 1301 01:38:30,500 --> 01:38:31,958 Ik ben net buiten. 1302 01:38:33,750 --> 01:38:35,166 Ik vermoord iedereen die beweegt! 1303 01:38:37,458 --> 01:38:39,208 Ogen links van je. Ogen rechts van je. 1304 01:38:51,208 --> 01:38:52,125 Hij is er nog steeds. 1305 01:39:07,041 --> 01:39:07,875 Nee! 1306 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Meneer, waarom schiet hij niet? 1307 01:39:55,666 --> 01:39:56,666 Kom terug! 1308 01:40:04,583 --> 01:40:06,833 -Bedankt, Eagle 2. - Roger! 1309 01:40:17,291 --> 01:40:19,458 Ze hebben twee van onze jongens vermoord bij het zwembad, meneer. 1310 01:40:20,708 --> 01:40:22,333 Ga naar de kamer boven! Nu! 1311 01:40:23,541 --> 01:40:24,625 Laten we hem naar het ziekenhuis brengen. Snel! 1312 01:40:24,833 --> 01:40:25,833 -Ja meneer. -Belangrijk! 1313 01:40:26,041 --> 01:40:27,791 Ik dacht dat elke man dat was op zoek naar zichzelf. 1314 01:40:28,833 --> 01:40:29,916 -Maar jij-- -Aakash. 1315 01:40:30,666 --> 01:40:31,541 Je bent erg gewond. 1316 01:40:31,625 --> 01:40:32,541 Je bloedt. 1317 01:40:32,625 --> 01:40:34,583 We moeten je meenemen nu naar het ziekenhuis. Nu! 1318 01:40:34,666 --> 01:40:35,833 Laten we gaan! 1319 01:40:38,083 --> 01:40:39,041 Ze hebben het slot kapot gemaakt. 1320 01:40:43,416 --> 01:40:44,250 Ali? 1321 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Hebben we nog iedereen? 1322 01:40:46,875 --> 01:40:48,458 Meneer, de feestzaal is leeg. 1323 01:40:48,541 --> 01:40:50,666 Ze wisten dat we op weg waren naar het zwembad. 1324 01:40:50,750 --> 01:40:51,625 Wie is er dood gegaan? 1325 01:40:51,708 --> 01:40:53,416 Sohail, Shoaib en Nazeer, alle drie werden gedood. 1326 01:40:58,041 --> 01:40:59,041 Ze hebben alles gepland! 1327 01:41:14,583 --> 01:41:16,291 We moeten elke gijzelaar redden in het noordelijke blok 1328 01:41:16,375 --> 01:41:17,583 in één opname. 1329 01:41:17,666 --> 01:41:19,541 Laten we de terroristen in de val lokken bij het zwembad. 1330 01:41:20,541 --> 01:41:23,416 Bij het zwembad, vierentwintig gijzelaars... 1331 01:41:31,750 --> 01:41:33,541 Laten we niet luisteren niet meer aan de Indiase media. 1332 01:41:37,166 --> 01:41:39,666 Meneer, ik heb versterking nodig, Ik heb niet de helft van mijn eenheid. 1333 01:41:39,958 --> 01:41:41,625 Kan niet gewoon wachten en kijken. Bel me alstublieft terug, meneer. 1334 01:41:41,708 --> 01:41:43,583 Meneer. Het noordelijke blok is in onze controle. 1335 01:41:44,708 --> 01:41:46,166 Sandiep! De helft van ons team is kapot. 1336 01:41:47,000 --> 01:41:48,458 Alpha-team is geblesseerd. 1337 01:41:48,833 --> 01:41:50,041 Dat is de laatste update. 1338 01:41:58,416 --> 01:41:59,625 Sandiep. 1339 01:41:59,708 --> 01:42:01,708 -Sandep! Majoor Sandeep! -Ja. 1340 01:42:02,250 --> 01:42:03,208 We hebben orders. 1341 01:42:03,291 --> 01:42:04,333 Vanavond geen operaties meer. 1342 01:42:04,833 --> 01:42:06,500 -Maar meneer-- -Bevelen van de senioren, Sandeep. 1343 01:42:07,000 --> 01:42:08,125 Morgenochtend gaan we weer. 1344 01:42:09,250 --> 01:42:10,083 We pakken de klootzakken. 1345 01:42:23,458 --> 01:42:26,833 Indiase functionarissen zeggen dit allemaal werd alleen beheerd door-- 1346 01:42:26,916 --> 01:42:29,708 Het nummer dat u belt is momenteel uitgeschakeld. 1347 01:42:36,250 --> 01:42:37,083 - Isha, hoi. -Sandep! 1348 01:42:37,166 --> 01:42:38,333 Waar ben je? 1349 01:42:38,708 --> 01:42:41,333 -Je vader vertelde me dat je in Manesar bent. - Ja, ik ben in Manesar. 1350 01:42:44,708 --> 01:42:45,666 Heb je de papieren gekregen? 1351 01:42:47,500 --> 01:42:48,333 Ischa. 1352 01:42:49,000 --> 01:42:52,208 -Jij en ik zijn-- -Er is geen "wij" meer, Sandeep. 1353 01:42:54,958 --> 01:42:57,416 We gaan nu verschillende richtingen op. 1354 01:42:58,083 --> 01:42:59,750 Je denkt aan mij 1355 01:43:00,333 --> 01:43:02,208 alleen als je geen dienst hebt. 1356 01:43:03,458 --> 01:43:05,666 Iedereen praat over je offers, 1357 01:43:06,041 --> 01:43:08,083 maar hoe zit het met de offers die we brengen 1358 01:43:08,166 --> 01:43:09,541 zodat je je plicht kunt doen? 1359 01:43:10,833 --> 01:43:12,375 Isha, ik heb je offer gezien. 1360 01:43:14,208 --> 01:43:15,041 Ik voel het. 1361 01:43:15,833 --> 01:43:17,500 Als we problemen hebben, 1362 01:43:17,583 --> 01:43:19,208 laten we vechten. 1363 01:43:21,166 --> 01:43:23,208 Maar we kunnen elkaar niet loslaten. 1364 01:43:24,083 --> 01:43:25,416 We zeiden dit altijd tegen elkaar, 1365 01:43:26,333 --> 01:43:27,833 en ik zeg hetzelfde. 1366 01:43:28,500 --> 01:43:30,208 Ik heb je altijd veilig willen houden. 1367 01:43:30,833 --> 01:43:32,333 Hoe ga je me redden, Sandeep, 1368 01:43:36,083 --> 01:43:37,958 als je niet eens hier bij mij bent? 1369 01:43:39,958 --> 01:43:41,416 Die dag in het ziekenhuis, 1370 01:43:42,458 --> 01:43:44,500 je had aan mijn zijde moeten staan. 1371 01:43:46,208 --> 01:43:47,458 Ik dacht dat je bij me zou zijn. 1372 01:43:50,083 --> 01:43:51,583 Ik was toen alleen. 1373 01:43:53,833 --> 01:43:54,750 Ik ben alleen nu. 1374 01:43:56,541 --> 01:43:58,833 Ik was daar alleen. Ik ben alleen hier! 1375 01:44:01,375 --> 01:44:02,333 Alleen! 1376 01:44:08,416 --> 01:44:09,291 Ik zal er zijn. 1377 01:44:11,375 --> 01:44:12,291 Van nu af aan, 1378 01:44:12,375 --> 01:44:15,291 er zullen geen geheimen meer tussen ons zijn, 1379 01:44:15,375 --> 01:44:16,416 Ik beloof het. 1380 01:44:18,666 --> 01:44:20,166 Wat is er echt gebeurd in het ziekenhuis die dag? 1381 01:44:23,250 --> 01:44:24,291 Laat maar zo. 1382 01:44:26,666 --> 01:44:28,041 Het is beter als je het niet weet. 1383 01:44:28,958 --> 01:44:31,458 Majoor Sandeep, De kolonel wil je in de hotellobby. 1384 01:44:32,291 --> 01:44:34,041 Hotel? Lobby? 1385 01:44:34,583 --> 01:44:35,750 Sandeep, waar ben je? 1386 01:44:36,666 --> 01:44:37,583 Ben je in Mumbai? 1387 01:44:38,166 --> 01:44:39,083 Je bent in de Taj? 1388 01:44:40,041 --> 01:44:40,875 Laat maar zo. 1389 01:44:43,041 --> 01:44:44,375 Het is beter als je het niet weet. 1390 01:44:46,833 --> 01:44:47,916 Ik zal je zien. Oké? 1391 01:44:48,000 --> 01:44:49,166 -Sandeep? -Dag. 1392 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 Sandiep? 1393 01:44:54,583 --> 01:44:57,500 Dit nummer is momenteel niet bereikbaar. 1394 01:44:59,041 --> 01:45:01,875 Luister naar me. Haal de informatie op bij de politie. 1395 01:45:01,958 --> 01:45:03,541 -Ja meneer. -Hallo. Kan iemand mij horen. Hallo? 1396 01:45:04,458 --> 01:45:05,791 Dit is Rodriguez van de Taj-staf 1397 01:45:05,875 --> 01:45:07,000 Wie is dit? 1398 01:45:07,083 --> 01:45:08,750 Ik ben Pramoda van kamer 585. 1399 01:45:08,833 --> 01:45:10,583 Ik heb een kleine meid heeft Shirley met mij gebeld. 1400 01:45:10,666 --> 01:45:13,000 Ze kan niet ademen. Het is erg donker. 1401 01:45:13,083 --> 01:45:15,083 Ik heb deze walkietalkie gevonden met de beveiliging. 1402 01:45:15,208 --> 01:45:16,125 Pramoda? 1403 01:45:16,208 --> 01:45:17,833 Pramoda Reddy! Ik heb u ingecheckt, mevrouw. 1404 01:45:17,958 --> 01:45:19,041 Waar ben je precies? 1405 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 Hier in de gang. 1406 01:45:21,958 --> 01:45:22,833 Het is meer dan vierentwintig uur geleden. 1407 01:45:22,916 --> 01:45:23,958 Wanneer kom je hier? 1408 01:45:24,458 --> 01:45:26,958 -Dit kleine meisje is niet... - Mevrouw, we doen ons best. 1409 01:45:27,208 --> 01:45:29,083 Blijf waar je bent. We zullen voor je komen. 1410 01:45:29,166 --> 01:45:30,208 Vertel me alsjeblieft je exacte locatie. 1411 01:45:30,333 --> 01:45:31,541 Ik ben op de vijfde verdieping. 1412 01:45:31,833 --> 01:45:33,458 Ik ben bang, wanneer kom je hier? 1413 01:45:33,708 --> 01:45:36,083 Ik heb een kleine meid die niet kan ademen. 1414 01:45:36,208 --> 01:45:37,458 Haar situatie wordt steeds erger. 1415 01:45:37,541 --> 01:45:39,458 Misschien overleeft ze het niet als je nog meer uitstelt. 1416 01:45:39,875 --> 01:45:40,875 Doe iets. 1417 01:45:40,958 --> 01:45:42,333 Ik ben alleen hier. 1418 01:45:42,416 --> 01:45:43,250 Ik ben alleen. 1419 01:45:43,750 --> 01:45:45,916 Er is hier niemand. Doe alsjeblieft iets. 1420 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Alsjeblieft, ik ben alleen. 1421 01:45:49,708 --> 01:45:50,958 Ik luister, alsjeblieft-- 1422 01:45:51,041 --> 01:45:54,958 Ik was daar alleen. Ik ben hier alleen. Alleen! 1423 01:45:55,083 --> 01:45:56,041 Pramoda, kun je me horen? 1424 01:45:59,500 --> 01:46:00,541 Proda? 1425 01:46:01,625 --> 01:46:02,708 Kom binnen. 1426 01:46:04,208 --> 01:46:05,041 Pramoda? 1427 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Pramoda, kun je me horen? 1428 01:46:12,083 --> 01:46:13,333 Misschien is daar iemand. 1429 01:46:13,625 --> 01:46:14,458 Dus ze is stil. 1430 01:46:21,208 --> 01:46:22,833 We moeten ze koste wat het kost redden, 1431 01:46:22,958 --> 01:46:24,416 of de terroristen zullen ze vinden. 1432 01:46:24,958 --> 01:46:26,708 Maar meneer, ze maakt geen schijn van kans. 1433 01:46:26,875 --> 01:46:28,416 -Zij is alleen-- -Nee, dat is ze niet. 1434 01:46:44,708 --> 01:46:46,166 Meneer, we hebben daarboven nog twee gijzelaars. 1435 01:46:46,250 --> 01:46:47,833 Negatief, majoor. Je gaat daar niet naar boven. 1436 01:46:48,500 --> 01:46:50,583 Weet je hoeveel terroristen? zijn daarboven? 1437 01:46:50,916 --> 01:46:51,791 Nee, dat doe je niet. 1438 01:46:52,083 --> 01:46:53,916 Dus, we zijn zittende eenden. Het is nacht en we wachten. 1439 01:46:54,000 --> 01:46:55,875 Maar de terroristen wachten niet voor ze te doden, meneer. 1440 01:46:55,958 --> 01:46:58,166 Hoe weet je het zeker hebben de terroristen haar niet gedwongen ons te bellen? 1441 01:46:58,250 --> 01:46:59,791 Wat als ze belt omdat ze hulp nodig heeft? 1442 01:46:59,875 --> 01:47:02,041 Hoe weet je dat in godsnaam het is geen valstrik voor onze soldaten, majoor? 1443 01:47:02,125 --> 01:47:04,375 Ik zal het nooit kunnen om mezelf soldaat te noemen 1444 01:47:04,458 --> 01:47:06,666 als iemand zijn leven verliest vanwege onze passiviteit, meneer! 1445 01:47:10,750 --> 01:47:12,208 Ik zal het mezelf niet kunnen vergeven. 1446 01:47:14,333 --> 01:47:16,500 Onze soldaten zijn nutteloos voor iedereen die dood is, majoor. 1447 01:47:17,208 --> 01:47:18,958 Ik begrijp dat je ze wilt bewaren. 1448 01:47:21,166 --> 01:47:22,000 Wat zei je? 1449 01:47:22,083 --> 01:47:23,500 Ik zei, ik besef het 1450 01:47:23,666 --> 01:47:25,250 je wilt ze allebei redden, 1451 01:47:25,583 --> 01:47:27,916 maar om ze te bereiken is erg ingewikkeld, majoor. 1452 01:47:37,458 --> 01:47:38,833 Hoe kan ik ze redden, meneer, 1453 01:47:40,333 --> 01:47:41,625 als ik niet eens bij hen ben? 1454 01:47:43,833 --> 01:47:46,833 Om anderen te redden, we moeten leven, majoor. 1455 01:47:47,250 --> 01:47:48,916 Hoewel ze maar één principe hebben, 1456 01:47:49,833 --> 01:47:51,250 doden of gedood worden. 1457 01:47:51,791 --> 01:47:52,791 En dat hebben ze keer op keer bewezen. 1458 01:47:53,125 --> 01:47:55,250 Als uw hogere officier vraag ik het u. 1459 01:47:55,583 --> 01:47:58,208 Hoeveel soldaten nog moet ik bereid zijn te verliezen? 1460 01:47:58,750 --> 01:47:59,958 Zeg het me, majoor. 1461 01:48:00,333 --> 01:48:01,666 Vertel me, majoor, ik vraag het u. 1462 01:48:02,250 --> 01:48:04,250 Hoeveel soldaten moet ik bereid zijn te verliezen? 1463 01:48:07,458 --> 01:48:11,666 Om ze te redden, hoeveel soldaten moet ik bereid zijn te verliezen? 1464 01:48:25,041 --> 01:48:25,875 Een! 1465 01:48:33,333 --> 01:48:35,000 Wat betekent het om soldaat te zijn? 1466 01:48:36,916 --> 01:48:38,500 Gaat het alleen om moed? 1467 01:48:41,916 --> 01:48:43,875 Of is het om anderen moed in te boezemen? 1468 01:48:45,208 --> 01:48:46,125 Maakt niet uit wat! 1469 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 Maakt niet uit wat! 1470 01:48:47,833 --> 01:48:49,958 Dit is wat waar onze groepscommandant Shera in gelooft. 1471 01:48:53,708 --> 01:48:56,416 - Veer! Dek het vuur af! -Ja meneer. 1472 01:48:57,333 --> 01:48:58,500 -Jongens! -Meneer! 1473 01:49:41,208 --> 01:49:42,708 Iftekhar! 1474 01:49:43,500 --> 01:49:46,875 Traangas! 1475 01:50:07,875 --> 01:50:09,250 Javed! Hij is binnengekomen! 1476 01:50:12,541 --> 01:50:13,375 Ummati! 1477 01:50:17,750 --> 01:50:19,083 Verhuisd naar de tweede verdieping, meneer. 1478 01:50:27,750 --> 01:50:29,250 Ali! Hij is hier. 1479 01:50:47,333 --> 01:50:48,833 Op naar de derde verdieping, meneer. 1480 01:51:28,708 --> 01:51:29,958 Ummati, heb je hem gezien? 1481 01:51:30,208 --> 01:51:31,375 Ali, deed je dat? 1482 01:51:31,458 --> 01:51:32,833 Nee, Ummati. 1483 01:51:40,291 --> 01:51:42,583 Pramoda, ik heb je gehoord. 1484 01:51:43,166 --> 01:51:44,416 Ik ben hier om je te brengen. 1485 01:51:56,250 --> 01:51:57,666 Het meisje dat je vasthoudt is Shirley Stations. 1486 01:51:58,041 --> 01:51:59,166 Je hebt haar leven gered. 1487 01:52:00,541 --> 01:52:01,458 Je hebt haar gered. 1488 01:52:39,708 --> 01:52:40,541 Ummati! 1489 01:53:35,000 --> 01:53:35,875 Ummati! 1490 01:53:35,958 --> 01:53:37,458 Pas op, er zijn soldaten! 1491 01:53:42,750 --> 01:53:44,125 Kom op! 1492 01:53:45,250 --> 01:53:46,708 mevrouw! Beweging! 1493 01:53:48,333 --> 01:53:49,250 mevrouw! 1494 01:53:49,333 --> 01:53:50,250 Nu! 1495 01:54:03,625 --> 01:54:05,250 Mevrouw, geef haar aan mij. 1496 01:54:05,333 --> 01:54:07,083 -Aman, ik haal het ambulancepersoneel. -Ja! 1497 01:54:07,375 --> 01:54:08,375 Komt het goed met haar? 1498 01:54:09,125 --> 01:54:10,125 We zijn het aan het controleren, mevrouw. 1499 01:54:13,750 --> 01:54:14,625 Laten we gaan. 1500 01:54:14,791 --> 01:54:15,666 mevrouw! 1501 01:54:22,041 --> 01:54:24,625 Majoor, kom binnen! Gijzelaars zijn veilig. We komen eraan. 1502 01:54:24,708 --> 01:54:26,875 Blijf terug! Ze hebben een duidelijk schot van de deur. 1503 01:54:27,000 --> 01:54:27,833 Uitstel! 1504 01:55:08,500 --> 01:55:10,416 Belangrijk! Ben je daar? 1505 01:55:17,166 --> 01:55:18,000 Belangrijk. 1506 01:55:18,875 --> 01:55:19,750 Kan je me horen? 1507 01:55:24,166 --> 01:55:25,583 -Belangrijk? -Wacht. 1508 01:55:28,583 --> 01:55:29,416 Ik ben hier. 1509 01:55:49,625 --> 01:55:50,625 Is hij dood? 1510 01:55:50,958 --> 01:55:53,000 -Ik weet het niet. - Hoe dan ook, hij zit vast. 1511 01:55:53,708 --> 01:55:55,458 Hij is dood als hij naar boven probeert te gaan, 1512 01:55:55,541 --> 01:55:56,875 en we laten hem er niet uit. 1513 01:55:57,541 --> 01:55:59,083 Dit is de enige uitweg! 1514 01:56:34,250 --> 01:56:36,125 Hij is er, Javed! 1515 01:56:38,416 --> 01:56:39,833 Hoeveel zijn er! 1516 01:56:40,041 --> 01:56:41,083 Ik denk dat het er twee zijn! 1517 01:56:42,291 --> 01:56:43,916 Ali, let op de deur! 1518 01:56:44,041 --> 01:56:45,458 Meer van hen zullen er doorheen komen. 1519 01:56:56,041 --> 01:56:57,666 Hoeveel zijn er! 1520 01:57:05,416 --> 01:57:06,708 Hij blies het liftpaneel eruit! 1521 01:57:06,791 --> 01:57:08,708 -Er zijn daar commando's! -We zitten vast! 1522 02:00:03,208 --> 02:00:04,458 Ga eens nakijken. 1523 02:00:04,666 --> 02:00:05,833 En vermoord hem. 1524 02:00:27,750 --> 02:00:28,625 Ali! 1525 02:00:28,750 --> 02:00:29,916 Je let op de deur. 1526 02:00:30,166 --> 02:00:31,166 Ik zal voor hem zorgen. 1527 02:00:36,916 --> 02:00:37,750 Geef me het pistool! 1528 02:00:38,125 --> 02:00:39,000 Help me overeind! 1529 02:00:53,625 --> 02:00:54,750 Hij stopt niet! 1530 02:00:57,500 --> 02:00:59,625 We moeten hem vermoorden! Laten we gaan! 1531 02:01:28,416 --> 02:01:29,291 Jongens! Wat is er aan de hand? 1532 02:01:29,375 --> 02:01:31,583 Kolonel, we proberen binnen te komen, 1533 02:01:31,666 --> 02:01:33,291 maar de terroristen schieten non-stop. 1534 02:01:33,375 --> 02:01:34,541 Ze hebben vrij zicht op de deur, 1535 02:01:34,625 --> 02:01:36,291 maar we hebben geen goede kans van de deur. 1536 02:01:42,708 --> 02:01:43,708 Majoor Sandeep, kom binnen! 1537 02:01:43,958 --> 02:01:45,083 Majoor Sandeep, doet u mij na? 1538 02:01:46,000 --> 02:01:48,208 Hoeveel soldaten moet ik bereid zijn te verliezen? 1539 02:01:48,666 --> 02:01:51,833 Hoeveel soldaten nog moet ik bereid zijn te verliezen? 1540 02:01:52,458 --> 02:01:53,416 Majoor, hoeveel zijn er? 1541 02:01:55,208 --> 02:01:56,416 Heeft u een back-up nodig? 1542 02:01:58,541 --> 02:01:59,416 Kom niet naar boven. 1543 02:02:01,708 --> 02:02:02,666 Ik zal ze afhandelen. 1544 02:02:14,666 --> 02:02:15,708 Javed? 1545 02:03:57,791 --> 02:03:58,958 Sandeep. 1546 02:03:59,041 --> 02:04:00,708 Wakker worden! 1547 02:04:00,833 --> 02:04:02,708 Mama. Mama. 1548 02:04:35,958 --> 02:04:36,916 D-vader... 1549 02:04:38,083 --> 02:04:39,458 Had je niet wat langer kunnen wachten? 1550 02:04:42,541 --> 02:04:43,750 Ik kon niet wachten, pap. 1551 02:04:45,083 --> 02:04:46,416 Was je niet bang om daarheen te gaan? 1552 02:04:48,791 --> 02:04:49,875 Je bent er voor mij. 1553 02:04:52,583 --> 02:04:53,916 En wat als ik dat niet was? 1554 02:05:00,208 --> 02:05:01,208 Je zult er altijd voor me zijn, papa. 1555 02:05:03,583 --> 02:05:04,625 Jij bent mijn commando. 1556 02:05:47,708 --> 02:05:49,291 Hij is helemaal naar binnen gekomen, meneer. 1557 02:05:49,416 --> 02:05:50,708 Hij is erg agressief. 1558 02:05:50,916 --> 02:05:52,458 Ik wil niet dood, doe alsjeblieft iets. 1559 02:05:52,541 --> 02:05:53,958 -Haal me hier weg! -Offer jezelf op. 1560 02:05:54,125 --> 02:05:55,958 Door Gods genade zul je naar de hemel gaan. 1561 02:05:56,458 --> 02:05:58,041 -Meneer... -Jij begrijpt mij? 1562 02:05:58,458 --> 02:06:01,166 Offer jezelf op en ga naar de hemel, mijn kind. 1563 02:06:01,291 --> 02:06:02,416 Offer jezelf op. 1564 02:06:17,583 --> 02:06:20,250 Lijkt op de NSG hebben een van de aanvallers gedood. 1565 02:06:20,333 --> 02:06:22,958 Misschien wel het begin van het einde hier. 1566 02:06:23,166 --> 02:06:24,958 De belegering is zeker voorbij. 1567 02:06:35,916 --> 02:06:38,416 Je hebt gezegd dat je het niet weet. Wanneer weet je het? 1568 02:06:39,333 --> 02:06:41,125 Ik bel al sinds vanochtend! 1569 02:06:42,250 --> 02:06:43,125 Dhanu! 1570 02:06:44,708 --> 02:06:48,750 ...terroristen terugvechten met wat dan ook bronnen die ze bij zich hadden. 1571 02:06:49.000 --> 02:06:52.750 Majoor Sandeep Unnikrishnan, Commando van de Nationale Bewaker 1572 02:06:52,958 --> 02:06:57,291 zal altijd worden onthouden voor niet aarzelend om hun leven op te offeren. 1573 02:07:31,125 --> 02:07:32,375 Mam. 1574 02:07:41,875 --> 02:07:42,916 Mam. 1575 02:07:45,541 --> 02:07:46,375 Mam. 1576 02:09:03,125 --> 02:09:04,333 Hij heeft het niet ondertekend, Isha. 1577 02:09:08,375 --> 02:09:09,250 Groetjes. 1578 02:09:15,541 --> 02:09:16,416 mevrouw. 1579 02:09:28,333 --> 02:09:29,583 Het is van mama. 1580 02:09:29,666 --> 02:09:31,375 Ik heb iets van je gestolen. 1581 02:09:57,541 --> 02:09:58,458 Sandeep! 1582 02:10:00,166 --> 02:10:02,291 Toen hij een kind was, vertelden we het hem altijd 1583 02:10:03,000 --> 02:10:04,333 om te zeggen "Ik kom terug", 1584 02:10:05,375 --> 02:10:06,625 niet alleen "Ik ga". 1585 02:10:07,875 --> 02:10:09,208 Die laatste dag in de trein, 1586 02:10:09,666 --> 02:10:10,833 hij zei gewoon... 1587 02:10:11,750 --> 02:10:12,750 "Ik ga." 1588 02:10:13,958 --> 02:10:15,500 Ik wilde mijn zoon laten zien 1589 02:10:16,333 --> 02:10:18,416 de wereld vanaf mijn schouders. 1590 02:10:21,083 --> 02:10:22,083 Maar vandaag, 1591 02:10:24,500 --> 02:10:26,208 hij liet het ons zien 1592 02:10:28,666 --> 02:10:30,250 de wereld vanaf zijn schouders. 1593 02:10:30,333 --> 02:10:32,125 Lang leve Sandeep Unnikrishnan! 1594 02:10:32,208 --> 02:10:34,458 Lang leve Sandeep Unnikrishnan! 1595 02:10:34,541 --> 02:10:36,666 Lang leve Sandeep Unnikrishnan! 1596 02:10:36,791 --> 02:10:38,875 Lang leve Sandeep Unnikrishnan! 1597 02:10:39.000 --> 02:10:40.958 Lang leve Sandeep Unnikrishnan! 1598 02:10:41,041 --> 02:10:43,083 Lang leve Sandeep Unnikrishnan! 1599 02:10:43,166 --> 02:10:46,833 Lang leve Sandeep Unnikrishnan! 1600 02:10:56,166 --> 02:11:00,208 We wilden niet dat Sandeep in het leger zou gaan. 1601 02:11:02,333 --> 02:11:03,500 Maar vandaag, 1602 02:11:04,333 --> 02:11:06,000 als ik naar de gezichten kijk 1603 02:11:07,041 --> 02:11:08,375 van de mensen die hij heeft gered... 1604 02:11:10,625 --> 02:11:14,166 {\an8}Die mensen, die hij inspireerde... 1605 02:11:18,833 --> 02:11:19,791 Shirley? 1606 02:11:21,166 --> 02:11:22,375 En al die 1607 02:11:22,750 --> 02:11:24,458 {\an8}die hem een held noemen... 1608 02:11:27,458 --> 02:11:30,250 {\an8}Ik realiseer me dat Sandeep de hele tijd gelijk had. 1609 02:11:31,458 --> 02:11:36,291 We hebben net de foto van Sandeep gezien naast Gandhi en Bhagat Singh. 1610 02:11:37,208 --> 02:11:40,250 Mijn zoon is niet zo geweldig als zij. 1611 02:11:41,333 --> 02:11:44,333 Maar ik kan met trots zeggen 1612 02:11:45,500 --> 02:11:46,625 dat hij anders was. 1613 02:11:47,458 --> 02:11:50,333 Gandhi wist niet dat hij zou sterven, 1614 02:11:51,000 --> 02:11:52,083 maar mijn zoon 1615 02:11:53,625 --> 02:11:55,875 keek de dood in de ogen en zei... 1616 02:11:57,500 --> 02:12:00,416 "Je kunt mijn leven nemen, maar niet mijn natie." 1617 02:12:01,458 --> 02:12:04,833 "Je kunt me pakken, je kunt me pakken, maar niet mijn land!" 1618 02:12:06,583 --> 02:12:10,750 "Mijn land zal niet buigen voor vijanden!" 1619 02:12:12,833 --> 02:12:17,083 Vandaag zat ik waar zijn leven werd genomen door die lafaards. 1620 02:12:17,666 --> 02:12:19,083 Aan hem aan het denken. 1621 02:12:20,083 --> 02:12:21,041 Niet zijn dood 1622 02:12:23,708 --> 02:12:25,750 maar die momenten in zijn leven, 1623 02:12:26,333 --> 02:12:27,208 zijn lach, 1624 02:12:28,750 --> 02:12:29,750 zijn kinderlijke karakter, 1625 02:12:30,625 --> 02:12:31,875 zijn kattenkwaad, 1626 02:12:32,791 --> 02:12:33,958 en zijn reis. 1627 02:12:40,750 --> 02:12:41,625 Mijn zoon, 1628 02:12:43,916 --> 02:12:46,875 Majoor Sandeep Unnikrishnan. 1629 02:12:48,041 --> 02:12:49,791 Hij mag niet worden herinnerd voor hoe hij stierf, 1630 02:12:50.000 --> 02:12:52.000 maar voor de manier waarop hij leefde. 1631 02:12:53,625 --> 02:12:55,250 Mijn zoon moet herinnerd worden 1632 02:12:56,458 --> 02:12:58,041 voor niet de manier waarop hij stierf, 1633 02:12:59,416 --> 02:13:01,083 maar voor de manier waarop hij leefde! 1634 02:13:26,208 --> 02:13:27,708 Er was iets met hem! 1635 02:13:29,041 --> 02:13:30,916 Zijn de Pakistanen overdag drinken? 1636 02:13:31,958 --> 02:13:33,000 Waarom schieten ze? 1637 02:13:33,083 --> 02:13:34,291 Meneer, Sandeep was bij de voorpost, 1638 02:13:34,458 --> 02:13:35,708 maar nu is hij in niemandsland. 1639 02:13:38,750 --> 02:13:40,916 Sandeep speelt cricket met hun kinderen. 1640 02:13:43,458 --> 02:13:44,583 Ga terug! 1641 02:13:45,083 --> 02:13:48,666 We waarschuwen u! Stuur onze kinderen deze kant op! 1642 02:13:48,750 --> 02:13:51,583 Indiase leger! Ga terug naar jouw kant! 1643 02:13:59,250 --> 02:14:00,083 Kapitein Sandeep! 1644 02:14:00,375 --> 02:14:01,541 Terugkomen! 1645 02:14:04,625 --> 02:14:05,458 anwar. 1646 02:14:05,916 --> 02:14:07,083 We spelen weer. 1647 02:14:15,333 --> 02:14:19,541 -Dag, broeder! -Dag, broeder!113613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.