Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,115 --> 00:00:42,451
- ¡Buenos días, Etienne!
- ¡Ah, hola, Marina!
2
00:00:55,632 --> 00:00:57,216
¿Quieres que responda yo?
3
00:00:57,299 --> 00:00:58,760
¡Sí, por favor!
4
00:01:04,015 --> 00:01:05,057
¿Diga?
5
00:01:07,101 --> 00:01:08,101
Sí.
6
00:01:10,855 --> 00:01:12,314
Espere, no cuelgue.
7
00:01:14,108 --> 00:01:16,527
¡Quieren hablar
con la señora Capelier!
8
00:01:16,819 --> 00:01:17,737
¿Qué?
9
00:01:17,820 --> 00:01:20,239
¡Preguntan por la señora Capelier!
10
00:01:20,698 --> 00:01:21,824
¿Quién es?
11
00:01:22,116 --> 00:01:23,993
¿De parte de quién, por favor?
12
00:01:27,371 --> 00:01:30,833
El señor Lesage, llama desde Canadá.
Pregunta la dirección de su hijo.
13
00:01:30,917 --> 00:01:34,045
- ¿Y para qué la quiere?
- Dice que para qué la quiere.
14
00:01:35,922 --> 00:01:37,590
¡Para enviarle un paquete!
15
00:01:38,090 --> 00:01:40,635
Ah. La dirección está
en la libreta azul. Es Mathieu.
16
00:01:41,510 --> 00:01:43,012
Un segundo, por favor.
17
00:01:48,685 --> 00:01:50,728
Es el 64 de la calle Vouillé.
18
00:01:51,896 --> 00:01:54,607
Vouillé. V-O-U-I… L-L-É.
19
00:01:55,441 --> 00:01:57,484
75-0-14. París.
20
00:01:58,653 --> 00:01:59,653
Sí.
21
00:02:01,572 --> 00:02:03,407
Pues Mathieu. Mathieu Capelier.
22
00:02:05,117 --> 00:02:06,493
De nada. Adiós, señor.
23
00:02:07,078 --> 00:02:08,078
Sí...
24
00:02:13,125 --> 00:02:14,752
¡Ya está, ya la he encontrado!
25
00:02:16,337 --> 00:02:18,547
¿Quiere que llame a Mathieu
para avisarle?
26
00:02:18,631 --> 00:02:19,799
¡Si tú quieres, sí!
27
00:02:19,882 --> 00:02:22,551
También voy a comprar
detergente para el lavavajillas.
28
00:02:26,681 --> 00:02:28,140
Ah, ¿y qué quería?
29
00:02:31,185 --> 00:02:32,353
¿De mi madre?
30
00:02:35,898 --> 00:02:36,898
Vale...
31
00:02:38,484 --> 00:02:39,819
Muy bien, gracias.
32
00:02:40,820 --> 00:02:44,198
¿Podrías comprobar en el teléfono
si el número ha quedado grabado?
33
00:02:45,908 --> 00:02:46,908
Gracias.
34
00:02:47,910 --> 00:02:49,621
- ¿Todo bien?
- Ya lo he enviado.
35
00:02:49,704 --> 00:02:50,704
Perfecto.
36
00:02:52,206 --> 00:02:53,290
Sí, adelante.
37
00:02:55,126 --> 00:02:56,126
Sí...
38
00:02:57,461 --> 00:02:58,461
Sí...
39
00:03:06,929 --> 00:03:08,806
Sí, buenos días.
Soy Mathieu Capelier.
40
00:03:08,890 --> 00:03:10,767
Intentó hablar conmigo
hace un rato.
41
00:03:14,353 --> 00:03:16,147
Perdone, sí, espero.
42
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
Gracias.
43
00:03:23,070 --> 00:03:24,070
¿Vienes?
44
00:03:24,113 --> 00:03:25,197
Ya voy.
45
00:03:27,491 --> 00:03:28,491
Sí.
46
00:03:33,455 --> 00:03:35,499
Sí, era mi madre, ¿por qué?
47
00:03:37,919 --> 00:03:40,046
Porque está muerta, señor.
¿Pero quién es usted?
48
00:03:46,010 --> 00:03:47,010
No.
49
00:03:55,269 --> 00:03:56,688
¿Cómo se llamaba?
50
00:04:00,733 --> 00:04:02,568
Y... ¿cuándo murió?
51
00:04:10,492 --> 00:04:11,911
¿Tenía hijos?
52
00:04:15,081 --> 00:04:17,667
Nos queda el problema
de España y Portugal.
53
00:04:17,750 --> 00:04:19,669
Las cifras siguen sin ser buenas.
54
00:04:20,086 --> 00:04:21,796
Coralie, ¿tienes algo que decir?
55
00:04:22,129 --> 00:04:24,882
Bueno, en el primer trimestre
hemos perdido el tres por ciento.
56
00:04:25,424 --> 00:04:28,052
De los minoristas aún no tenemos
cifras, solo una tendencia,
57
00:04:28,135 --> 00:04:29,136
y no es muy buena.
58
00:04:29,679 --> 00:04:33,975
Por otro lado, en las grandes superficies
se nota una cierta subida en Hipercor,
59
00:04:34,684 --> 00:04:37,228
pero al mismo tiempo también hay
una bajada en Carrefour,
60
00:04:37,311 --> 00:04:38,479
Intermarket y Supersol.
61
00:04:39,313 --> 00:04:42,984
Vamos a invertir en publicidad:
Anuncios por radio, Internet...
62
00:04:43,067 --> 00:04:44,986
- ¿Y la tele?
- No, es muy caro.
63
00:04:45,444 --> 00:04:47,989
Nos centraremos en los veterinarios,
les enviaremos e-mails;
64
00:04:48,072 --> 00:04:50,532
En los hipermercados,
insistiremos en las promociones;
65
00:04:50,617 --> 00:04:53,160
Y además reuniremos a los comerciales
y presionaremos...
66
00:05:32,617 --> 00:05:34,076
- Ah, hola.
- Hola.
67
00:05:35,494 --> 00:05:37,347
- ¿Quieres llevártelo?
- No. He venido a hablar.
68
00:05:37,371 --> 00:05:38,998
- ¿Qué pasa?
- ¡Papá!
69
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
¡Hola!
70
00:05:42,710 --> 00:05:44,879
Estoy poniendo todos los países
en “una planisferia”.
71
00:05:44,962 --> 00:05:46,172
En “un planisferio”.
72
00:05:46,380 --> 00:05:48,215
- No me digas.
- Ven a verlo.
73
00:05:48,716 --> 00:05:49,716
Venga, entra.
74
00:05:55,181 --> 00:05:56,515
¿Sabes su nombre?
75
00:05:56,974 --> 00:05:58,142
Jean Edel.
76
00:05:58,768 --> 00:05:59,811
Era médico.
77
00:06:02,521 --> 00:06:04,649
Y el tipo que te llamó, ¿quién era?
78
00:06:05,566 --> 00:06:06,859
Un amigo suyo.
79
00:06:07,484 --> 00:06:10,196
Él le encargó enviarme un paquete,
si se moría.
80
00:06:10,738 --> 00:06:12,323
Quería mi dirección.
81
00:06:16,410 --> 00:06:18,120
¿Y qué vas a hacer allí?
82
00:06:20,289 --> 00:06:21,708
Saber quién era...
83
00:06:23,542 --> 00:06:25,127
y ver a mis hermanos.
84
00:06:26,838 --> 00:06:29,465
- ¿Irás al entierro?
- ¿El entierro de quién?
85
00:06:33,385 --> 00:06:36,180
- Alguien a quien no conocías.
- Toma, mira.
86
00:06:40,935 --> 00:06:42,186
¿Sabes qué, cariño?
87
00:06:42,269 --> 00:06:44,731
No podré venir a recogerte
este fin de semana.
88
00:06:45,064 --> 00:06:47,233
- Tengo que ir a Canadá...
- ¿A Canadá?
89
00:06:47,316 --> 00:06:49,068
- ¿Vas a ir en avión?
- Sí.
90
00:06:49,944 --> 00:06:52,780
- ¿Puedo ir contigo?
- Oh, no, no es posible.
91
00:06:53,572 --> 00:06:56,033
Pero los dos fines de semana
siguientes, estaremos juntos.
92
00:06:57,368 --> 00:06:58,828
¿Así está bien?
93
00:06:59,704 --> 00:07:00,872
Sí.
94
00:07:01,413 --> 00:07:03,207
Pero no son países, son continentes.
95
00:07:03,290 --> 00:07:04,290
Vale.
96
00:07:04,541 --> 00:07:06,335
Y esto no es Australia.
97
00:07:07,003 --> 00:07:08,170
Es Oceanía.
98
00:07:08,545 --> 00:07:09,922
Ah, sí. Lo cambiaré.
99
00:07:10,089 --> 00:07:11,423
¿Cuándo volverás?
100
00:07:11,966 --> 00:07:13,760
El martes o el miércoles.
101
00:07:14,343 --> 00:07:15,552
- De acuerdo.
- Papá.
102
00:07:15,845 --> 00:07:17,722
¿Y qué pasa con el judo?
103
00:07:18,222 --> 00:07:20,266
- ¿Cuándo es?
- El martes por la mañana.
104
00:07:22,101 --> 00:07:23,770
Aun no habré vuelto.
105
00:07:27,356 --> 00:07:28,399
¡Valentín!
106
00:07:34,989 --> 00:07:36,991
Lo siento, cariño, pero tengo que ir.
107
00:07:38,743 --> 00:07:40,202
Pero volveré pronto.
108
00:07:41,078 --> 00:07:42,747
Ya iremos a otros torneos.
109
00:07:43,247 --> 00:07:44,247
¿Vale?
110
00:07:45,541 --> 00:07:46,541
¿Cariño?
111
00:07:50,171 --> 00:07:52,423
Entréguelo a la salida.
A la derecha. Buenos días.
112
00:07:52,506 --> 00:07:53,883
Igualmente. Gracias.
113
00:07:57,094 --> 00:07:58,220
- Buenos días.
- Buenos días.
114
00:08:04,351 --> 00:08:06,604
- ¿Viene por trabajo o por turismo?
- Turismo.
115
00:08:07,021 --> 00:08:08,021
¿Díga?
116
00:08:09,106 --> 00:08:10,399
Sí, hola.
117
00:08:10,608 --> 00:08:11,609
Gracias.
118
00:08:13,277 --> 00:08:15,780
Ah, de acuerdo.
No sabía que ibas a venir.
119
00:08:30,712 --> 00:08:31,713
Sí, de acuerdo.
120
00:08:32,755 --> 00:08:34,716
- Sí, disculpe. ¿Mathieu?
- Sí.
121
00:08:34,799 --> 00:08:35,967
- Pierre.
- Hola.
122
00:08:36,050 --> 00:08:37,551
Sube... Discúlpeme.
123
00:08:42,098 --> 00:08:43,557
¿Y por la noche también?
124
00:08:45,351 --> 00:08:46,351
Entiendo.
125
00:08:50,314 --> 00:08:52,524
No, no, no puedo saberlo,
tendría que verle.
126
00:08:53,234 --> 00:08:54,485
Sí, sí. Espere…
127
00:08:55,486 --> 00:08:57,488
El martes a las dos,
¿le viene bien?
128
00:08:58,322 --> 00:09:01,408
Si no, el miércoles, a las 17:30.
129
00:09:02,451 --> 00:09:05,204
Muy bien, el miércoles, entonces.
Gracias. Adiós.
130
00:09:05,830 --> 00:09:07,123
Lo siento mucho.
131
00:09:07,582 --> 00:09:08,833
- ¿Recibiste mi mensaje?
- Sí.
132
00:09:10,126 --> 00:09:12,211
Intenté llamarte,
pero no me daba señal.
133
00:09:13,796 --> 00:09:16,883
No entiendo por qué vienes hoy,
si el entierro es el lunes.
134
00:09:17,592 --> 00:09:19,761
Porque me gustaría
conocer a mis hermanos.
135
00:09:19,844 --> 00:09:21,804
- ¿Para qué?
- Para verles.
136
00:09:26,267 --> 00:09:27,977
- ¿Has reservado hotel?
- Sí.
137
00:09:29,228 --> 00:09:31,898
El Hotel de las Artes.
Calle Santo Domingo.
138
00:09:32,564 --> 00:09:34,441
- Está cerca de Sherbrooke.
- A ver.
139
00:09:35,526 --> 00:09:37,194
Sólo tenía que enviarte el paquete.
140
00:09:37,278 --> 00:09:39,822
Tus hermanos no saben que existes
y su madre tampoco.
141
00:09:40,782 --> 00:09:42,700
Acaba de perder a su marido,
y ellos a su padre.
142
00:09:43,034 --> 00:09:45,036
¿No te parece que ya
tienen suficiente?
143
00:09:59,341 --> 00:10:00,467
¿De qué murió?
144
00:10:01,427 --> 00:10:02,637
Un infarto.
145
00:10:04,639 --> 00:10:08,434
Ya había sufrido dos antes, así que
esperaba que pudiese pasar algo así.
146
00:10:08,601 --> 00:10:11,145
Por eso me había dado
el paquete para ti.
147
00:10:11,688 --> 00:10:13,940
Hace quince días,
estaba pescando…
148
00:10:16,358 --> 00:10:18,736
Se cayó de la barca
y no han podido encontrarlo.
149
00:10:18,820 --> 00:10:20,420
¿Cómo van a enterrarlo,
si no hay cuerpo?
150
00:10:20,446 --> 00:10:22,448
Es una ceremonia, nada más.
151
00:10:23,574 --> 00:10:25,868
- ¿Seguro que está muerto?
- Claro que está muerto.
152
00:10:26,953 --> 00:10:29,914
Encontraron la barca vacía en medio
del lago, no pudo salir volando.
153
00:10:39,591 --> 00:10:41,843
- ¿Habías estado en Montreal?
- No, nunca.
154
00:10:47,264 --> 00:10:49,266
¿Cómo conoció a mi madre, lo sabe?
155
00:10:49,934 --> 00:10:51,477
- ¿No te lo contó?
- No.
156
00:10:54,313 --> 00:10:56,691
Fuimos a París,
al congreso de un laboratorio.
157
00:10:57,066 --> 00:10:59,068
Ella trabajaba para el laboratorio.
158
00:11:00,152 --> 00:11:01,738
- ¿Eres médico?
- Sí.
159
00:11:03,114 --> 00:11:05,116
Se conocieron la primera noche.
160
00:11:06,909 --> 00:11:09,871
Queríamos quedarnos unos días,
para visitar la ciudad.
161
00:11:10,287 --> 00:11:14,000
Pero él no puso un pie en el congreso
y a la torre Eiffel tuve que ir solo.
162
00:11:16,043 --> 00:11:17,503
¿Ella no te lo contó?
163
00:11:17,879 --> 00:11:19,046
No, eso no.
164
00:11:20,840 --> 00:11:22,174
¿Qué te dijo?
165
00:11:23,050 --> 00:11:24,050
Nada.
166
00:11:24,260 --> 00:11:25,845
Nunca habló del tema.
167
00:11:27,597 --> 00:11:29,223
¿Hace mucho que murió?
168
00:11:29,599 --> 00:11:30,808
Ocho años.
169
00:11:33,435 --> 00:11:36,022
Después de eso, subimos al avión
y volvimos aquí.
170
00:11:51,120 --> 00:11:52,830
¿Cómo se llaman mis hermanos?
171
00:11:53,706 --> 00:11:55,291
Benjamin y Samuel.
172
00:11:55,625 --> 00:11:57,251
¿Y a qué se dedican?
173
00:11:57,752 --> 00:11:59,461
Uno es abogado en Toronto.
174
00:11:59,545 --> 00:12:02,757
El otro fue campeón de motocross.
Ahora vende motos.
175
00:12:03,049 --> 00:12:04,341
- ¿Aquí?
- Sí...
176
00:12:05,426 --> 00:12:08,054
- ¿Y tú? ¿En qué trabaja?
- En agroalimentación.
177
00:12:08,596 --> 00:12:10,932
- Comida para animales.
- ¿Para el ganado?
178
00:12:11,015 --> 00:12:12,183
No, para perros.
179
00:12:12,558 --> 00:12:13,726
Las croquetas.
180
00:12:14,435 --> 00:12:15,477
Es aquí.
181
00:12:19,231 --> 00:12:22,735
Te llamaré más tarde para darte
la dirección de la ceremonia del lunes.
182
00:12:23,527 --> 00:12:26,155
Si quieres, mañana puedo llevarte
a visitar Montreal.
183
00:12:26,238 --> 00:12:28,324
Gracias, pero no he venido
para eso.
184
00:12:29,033 --> 00:12:31,535
Ya verá a tus hermanos el lunes.
Es mejor así.
185
00:12:33,913 --> 00:12:35,122
Está bien, gracias.
186
00:12:45,507 --> 00:12:46,507
¡Espera!
187
00:12:54,892 --> 00:12:56,352
Toma, tu paquete.
188
00:12:57,228 --> 00:13:00,272
Ya ves que no valía la pena
atravesar el Atlántico.
189
00:13:00,356 --> 00:13:02,358
- ¿Qué es? ¿Lo sabes?
- No me lo dijo.
190
00:13:03,818 --> 00:13:05,695
Bueno, te llamo más tarde.
191
00:13:11,743 --> 00:13:12,869
Sí, soy yo.
192
00:13:13,285 --> 00:13:16,122
Llamo para decirte
que he llegado bien...
193
00:13:17,832 --> 00:13:19,834
y para mandarle un beso
a Valentín.
194
00:13:21,460 --> 00:13:24,505
Sí, bueno, ya te llamaré.
Dale un beso.
195
00:14:16,140 --> 00:14:18,392
Tendrá que tomar
una decocción de saúco.
196
00:14:18,475 --> 00:14:20,937
- En dos días le habrá pasado.
- ¿De qué?
197
00:14:21,187 --> 00:14:22,187
De saúco.
198
00:14:22,438 --> 00:14:23,690
Yo se lo daré.
199
00:14:25,482 --> 00:14:27,318
Quédese así veinte minutos.
200
00:14:32,073 --> 00:14:33,658
- ¿Sí?
- Perdona que te moleste.
201
00:14:33,741 --> 00:14:36,035
No, tranquilo, ¿qué ocurre?
202
00:14:36,118 --> 00:14:38,079
Te llamo por el paquete
que me diste.
203
00:14:38,162 --> 00:14:39,038
Sí.
204
00:14:39,121 --> 00:14:42,041
- Dentro había un cuadro.
- Ya… ¿Y qué pasa?
205
00:14:42,750 --> 00:14:44,210
Un retrato de un niño.
206
00:14:44,501 --> 00:14:46,796
Lo he consultado en Internet,
en una página de subastas.
207
00:14:46,879 --> 00:14:48,172
Vale una fortuna.
208
00:14:48,923 --> 00:14:51,718
Hay otro del mismo pintor
que se vendió por 24.000 dólares.
209
00:14:51,801 --> 00:14:54,220
- Del mismo estilo y tamaño.
- Bueno, ¿y qué?
210
00:14:54,637 --> 00:14:56,555
Pues que no puedo quedármelo.
211
00:14:56,639 --> 00:14:58,808
¿Por qué?
Claro que puedes, es tuyo.
212
00:14:59,308 --> 00:15:01,310
Esto es absurdo.
Yo no conocía a ese hombre.
213
00:15:01,393 --> 00:15:03,730
No le entiendo.
¿Qué quieres hacer con él?
214
00:15:03,938 --> 00:15:05,106
Nada, devolverlo.
215
00:15:06,273 --> 00:15:09,026
No quiero su dinero.
Además, no dejó ni una carta.
216
00:15:09,694 --> 00:15:12,739
Escucha, a mí me encargó
que te lo diese.
217
00:15:13,280 --> 00:15:15,700
Y tú haz lo que quieras.
Déselo al Ejército de Salvación,
218
00:15:15,783 --> 00:15:17,744
a quien quieras,
pero no puedes devolverlo.
219
00:15:20,037 --> 00:15:23,165
¿Y cómo vas a explicarlo, eh?
¿Qué vas a decirles?
220
00:15:23,249 --> 00:15:25,627
Ya te dije que nadie
sabe que existes.
221
00:15:26,460 --> 00:15:29,296
Considérelo como tu herencia.
A los otros no les falta de nada.
222
00:15:31,966 --> 00:15:34,927
Vale, vale. Duerme un poco
y lo verás de otra manera.
223
00:15:37,471 --> 00:15:38,347
¿Qué?
224
00:15:38,430 --> 00:15:40,516
¿Pero qué se te ha perdido allí?
225
00:16:18,888 --> 00:16:20,932
- ¿Puedo ayudarte?
- Sólo miraba.
226
00:16:22,141 --> 00:16:23,935
¿Eres más de motocross
o de enduro?
227
00:16:25,311 --> 00:16:27,772
- De cross.
- Entonces, esa es la mejor.
228
00:16:28,564 --> 00:16:32,151
Equipamiento Akrapovic,
horquilla W-P, ruedas Excel…
229
00:16:32,610 --> 00:16:34,320
No encontrarás una mejor.
230
00:16:36,447 --> 00:16:38,490
¿Compites o es por diversión?
231
00:16:39,325 --> 00:16:40,325
Por diversión.
232
00:16:41,869 --> 00:16:44,538
Bueno, es la réplica
del modelo de fábrica.
233
00:16:44,872 --> 00:16:48,167
Tres veces campeón del mundo:
Potente, manejable...
234
00:16:50,127 --> 00:16:51,128
Gracias.
235
00:16:51,378 --> 00:16:53,214
- ¿Eres francés, no?
- Sí.
236
00:16:54,006 --> 00:16:55,633
Qué bonito, Francia.
237
00:16:55,925 --> 00:16:56,925
Ah, hola.
238
00:16:59,261 --> 00:17:01,513
Si quieres, podemos
quedar para probarla.
239
00:17:02,514 --> 00:17:05,184
- Lo pensaré.
- ¿Te gustan las motos?
240
00:17:05,559 --> 00:17:06,769
¿Os conocéis?
241
00:17:07,228 --> 00:17:09,814
- Sí.
- ¿Por qué no me lo has dicho?
242
00:17:10,940 --> 00:17:12,066
Sam no está.
243
00:17:12,399 --> 00:17:14,068
No creo que venga ya hoy.
244
00:17:14,235 --> 00:17:16,445
Ha ido a buscar a su hermano
al aeropuerto.
245
00:17:16,528 --> 00:17:17,947
Mañana irán al lago.
246
00:17:18,405 --> 00:17:20,658
- ¿Para qué?
- Para buscar el cadáver.
247
00:17:21,242 --> 00:17:22,994
Creen que ha podido
subir a la superficie…
248
00:17:23,077 --> 00:17:24,621
desde que se paró la búsqueda.
249
00:17:25,830 --> 00:17:28,958
Su hermano está empeñado
en velar el cadáver…
250
00:17:29,333 --> 00:17:31,753
y después enterrarlo,
con la sinagoga y el rabino.
251
00:17:31,836 --> 00:17:32,836
¿En serio?
252
00:17:32,879 --> 00:17:35,089
Sí. Ya sabes cómo son.
253
00:17:36,423 --> 00:17:38,635
Cerramos los domingos.
Ven cualquier otro día.
254
00:17:39,093 --> 00:17:41,012
- Pregunta por Remi.
- De acuerdo.
255
00:17:41,387 --> 00:17:42,429
Gracias.
256
00:17:45,600 --> 00:17:47,727
- Le diré que has estado aquí.
- No, no.
257
00:17:48,519 --> 00:17:49,729
Ya le llamaré.
258
00:18:10,249 --> 00:18:12,752
No lo sé.
No volví a verle más.
259
00:18:21,468 --> 00:18:23,220
¿Edel es un apellido judío?
260
00:18:24,221 --> 00:18:26,140
Era Edelstein, originalmente.
261
00:18:27,349 --> 00:18:29,644
El abuelo afrancesó el apellido.
262
00:18:32,689 --> 00:18:33,981
¿Era practicante?
263
00:18:34,481 --> 00:18:35,482
¿Jean?
264
00:18:36,317 --> 00:18:38,027
No. En absoluto...
265
00:18:44,033 --> 00:18:45,492
¿Dónde está el lago? ¿Está lejos?
266
00:18:45,577 --> 00:18:47,286
Oh, para ya con eso.
267
00:18:48,370 --> 00:18:50,414
- ¿No bebes?
- Dame sus números.
268
00:18:51,540 --> 00:18:54,168
Ya no son unos niños.
No van a desmayarse.
269
00:18:54,836 --> 00:18:58,673
- No se lo dirán a su madre, tranquilo.
- ¿Crees que se lo ocultarán toda la vida?
270
00:19:00,842 --> 00:19:02,844
Intenta entenderlo un poco.
271
00:19:03,302 --> 00:19:06,013
- Ya les verás en el entierro.
- A mí me da igual el entierro.
272
00:19:14,396 --> 00:19:15,607
- Hola.
- Hola.
273
00:19:15,690 --> 00:19:17,274
Traigo un invitado.
274
00:19:17,859 --> 00:19:18,735
- Hola.
- Hola.
275
00:19:18,818 --> 00:19:20,402
- Angie.
- Mathieu.
276
00:19:22,404 --> 00:19:23,572
Tu hija está aquí.
277
00:19:23,656 --> 00:19:25,074
- ¡Hola, papá!
- ¿Ah, sí?
278
00:19:26,117 --> 00:19:27,785
- ¿Vienes para el entierro?
- Sí.
279
00:19:32,665 --> 00:19:33,708
- Hola.
- Hola.
280
00:19:33,791 --> 00:19:36,043
Mi hija, Bettina. Mathieu.
281
00:19:37,879 --> 00:19:39,088
- ¿Qué tal?
- Un placer.
282
00:19:39,881 --> 00:19:41,924
Entra. ¿Qué quieres?
283
00:19:42,174 --> 00:19:43,718
¿Whisky? ¿Cerveza?
284
00:19:44,051 --> 00:19:44,927
Cerveza.
285
00:19:45,011 --> 00:19:46,721
Cerveza.
¿Vosotras también queréis una?
286
00:19:46,804 --> 00:19:48,723
- Sí.
- Sí, yo también. Ya vengo.
287
00:19:50,432 --> 00:19:51,643
Vamos, entra.
288
00:19:54,520 --> 00:19:55,605
- ¿Quién es?
- Ven.
289
00:19:57,607 --> 00:19:59,817
- ¿Quién es?
- Ven, ahora te lo explico.
290
00:20:25,718 --> 00:20:26,718
Hola.
291
00:20:27,637 --> 00:20:29,764
¿Os ha comido la lengua el gato?
292
00:20:30,222 --> 00:20:31,222
- Hola.
- Hola.
293
00:20:32,349 --> 00:20:34,060
Venga, a la ducha. Ya voy.
294
00:20:35,603 --> 00:20:37,939
- Las he asustado.
- Lo dudo mucho.
295
00:20:41,442 --> 00:20:42,819
- ¿Eres francés?
- Sí.
296
00:20:45,487 --> 00:20:46,487
Siéntate.
297
00:20:47,907 --> 00:20:50,492
- ¿Cómo habéis venido del aeropuerto?
- En taxi.
298
00:20:50,868 --> 00:20:52,579
Podrías haberme llamado.
299
00:20:56,165 --> 00:20:58,626
¿Seguro que es buena idea
que vayas al entierro?
300
00:20:58,710 --> 00:21:00,211
He venido por Eva.
301
00:21:06,133 --> 00:21:08,177
- Perdóname, no lo sabía.
- Ah, no...
302
00:21:08,344 --> 00:21:10,387
- Nadie lo sabía.
- ¿El qué?
303
00:21:10,680 --> 00:21:12,473
¿Por qué no me lo habías contado?
304
00:21:12,974 --> 00:21:15,810
No habrías sido capaz
de mantener la boca cerrada.
305
00:21:19,438 --> 00:21:21,941
- Mathieu es el hijo de Jean.
- ¿Lo ves?
306
00:21:22,024 --> 00:21:23,610
Tiene que saberlo.
307
00:21:24,944 --> 00:21:26,946
¿Cómo que eres el hijo de Jean?
308
00:21:28,155 --> 00:21:30,950
Su hijo biológico…
Acabo de enterarme.
309
00:21:32,159 --> 00:21:33,160
Yo también.
310
00:21:40,376 --> 00:21:42,086
- ¿Acabas de llegar?
- Sí.
311
00:21:42,587 --> 00:21:44,213
¿Quieres darte una ducha o…?
312
00:21:44,839 --> 00:21:47,091
No, gracias.
Me he duchado en el hotel.
313
00:21:47,341 --> 00:21:49,802
¿Cómo que en el hotel?
¿Pero por qué no duerme aquí?
314
00:21:49,886 --> 00:21:52,263
- Tú puedes dormir con las niñas.
- Pues sí.
315
00:21:52,346 --> 00:21:55,099
Que haga lo que quiera.
Dejadle en paz. Toma.
316
00:21:55,182 --> 00:21:56,182
Gracias.
317
00:21:59,604 --> 00:22:01,939
Supongo que Eva tampoco lo sabe.
318
00:22:02,439 --> 00:22:03,733
¿Tú qué crees?
319
00:22:10,197 --> 00:22:12,158
¿Te gustan las côtes levées?
320
00:22:12,366 --> 00:22:13,951
- ¿Las qué...?
- Las côtes levées.
321
00:22:14,493 --> 00:22:16,245
Las costillas de cerdo.
322
00:22:16,871 --> 00:22:17,997
Ah, sí.
323
00:22:19,415 --> 00:22:20,499
Bien.
324
00:22:25,171 --> 00:22:28,090
No debió ser fácil para ella.
Para ti tampoco.
325
00:22:28,675 --> 00:22:31,844
- No, pero después conoció a alguien.
- ¿Alguien que vivió contigo?
326
00:22:32,845 --> 00:22:34,764
Deja de quitármelas...
327
00:22:34,847 --> 00:22:36,348
¡Niñas, calmaos!
328
00:22:36,641 --> 00:22:38,100
¿Qué edad tenías?
329
00:22:38,517 --> 00:22:39,811
Un año y medio.
330
00:22:40,061 --> 00:22:42,021
Entonces fue él quien te crio.
331
00:22:42,479 --> 00:22:43,606
Más o menos.
332
00:22:44,231 --> 00:22:46,400
¿Y tú sabías que no era tu padre?
333
00:22:46,859 --> 00:22:48,986
Mi madre me lo dijo
a los catorce años.
334
00:22:50,947 --> 00:22:53,658
¿Y te llevabas bien con él?
335
00:22:54,366 --> 00:22:56,452
- No demasiado.
- ¡Anna, ya basta!
336
00:22:58,245 --> 00:23:01,708
- ¿Y tienes más hermanos?
- ¿Quieres saber su grupo sanguíneo?
337
00:23:02,083 --> 00:23:04,335
- No, no tengo.
- Vale, ya es suficiente.
338
00:23:04,418 --> 00:23:06,420
- Es hora de ir a dormir.
- Venga.
339
00:23:06,671 --> 00:23:07,839
Vamos, vamos.
340
00:23:08,464 --> 00:23:09,841
Buenas noches, niñas.
341
00:23:14,053 --> 00:23:15,680
- Buenas noches.
- Buenas noches.
342
00:23:16,347 --> 00:23:18,808
- ¿Tú también tienes hijos?
- Sí, un niño. De la misma edad.
343
00:23:19,141 --> 00:23:21,811
- ¿Va a venir?
- Ah, no. Está en París.
344
00:23:22,144 --> 00:23:24,438
- ¿Cómo se llama?
- Se llama Valentín.
345
00:23:24,731 --> 00:23:26,608
- Venga, despedíos.
- Buenas noches.
346
00:23:26,691 --> 00:23:28,025
- Buenas noches.
- Buenas noches.
347
00:23:33,530 --> 00:23:35,199
Nosotros tenemos dos hijas.
348
00:23:35,658 --> 00:23:37,952
La otra vive en Australia,
en Sidney.
349
00:23:38,410 --> 00:23:40,204
Está casada, tiene tres hijos.
350
00:23:41,581 --> 00:23:42,915
Nunca los vemos.
351
00:23:48,129 --> 00:23:50,381
- ¿Tiene alguna foto?
- ¿De Julia?
352
00:23:51,173 --> 00:23:52,842
No, de mis hermanos.
353
00:23:53,550 --> 00:23:55,469
Ah, sí, claro. Espera.
354
00:24:00,141 --> 00:24:01,517
Eres un testarudo.
355
00:24:02,226 --> 00:24:03,227
Pues sí.
356
00:24:05,897 --> 00:24:08,149
Al menos podré verles la cara.
357
00:24:08,440 --> 00:24:10,860
La única reciente,
es una de tu padre.
358
00:24:12,069 --> 00:24:14,113
Pero aparte, tengo estas.
359
00:24:14,781 --> 00:24:16,908
Fue Pierre quien la hizo…
Como prueba,
360
00:24:17,950 --> 00:24:21,370
porque se llevaban mucho whisky,
pero traían pocos peces. ¿Eh?
361
00:24:22,538 --> 00:24:24,791
Mira esta. Es en su casa.
362
00:24:30,462 --> 00:24:32,464
Este es Sam… y este es Ben.
363
00:24:33,174 --> 00:24:34,258
Tu padre…
364
00:24:34,592 --> 00:24:35,843
Su mujer Eva.
365
00:24:36,260 --> 00:24:37,970
Estas son Bettina y Julia.
366
00:24:39,013 --> 00:24:42,183
- Veo que ya has sacado las fotos.
- ¿Y qué? Nunca les ha visto.
367
00:24:42,809 --> 00:24:44,769
Siempre estábamos juntos…
368
00:24:44,852 --> 00:24:48,105
Después, Jean montó su clínica,
estaba muy ocupado.
369
00:24:48,314 --> 00:24:51,358
Continuaron yendo a pescar,
pero ya no era lo mismo.
370
00:24:51,776 --> 00:24:53,235
Nos veíamos menos.
371
00:24:56,322 --> 00:24:57,699
¿Es este el lago?
372
00:24:58,532 --> 00:24:59,532
Sí.
373
00:25:00,492 --> 00:25:02,536
- ¿Aún quedan fresas?
- Sí.
374
00:25:03,663 --> 00:25:05,539
- ¿Tú quieres?
- Sí.
375
00:25:09,543 --> 00:25:11,921
- ¿Tiene su número de teléfono?
- ¿De quién?
376
00:25:12,296 --> 00:25:13,631
De mis hermanos.
377
00:25:13,923 --> 00:25:15,091
Sí, claro.
378
00:25:18,678 --> 00:25:21,347
- ¿Tú los ves a menudo?
- No. La verdad es que no.
379
00:25:22,514 --> 00:25:25,142
- Vivo en Vancouver, así que no.
- ¿Queréis café?
380
00:25:25,434 --> 00:25:26,853
- Yo, sí.
- Yo también.
381
00:25:28,104 --> 00:25:29,563
¿Y en qué trabajas?
382
00:25:29,731 --> 00:25:31,733
Psicóloga, para adolescentes.
383
00:25:34,026 --> 00:25:36,278
- ¿Tú a qué te dedicas?
- Soy comercial.
384
00:25:37,529 --> 00:25:39,156
Pero también escribo.
385
00:25:39,782 --> 00:25:41,826
- ¿Qué escribes?
- Novela negra.
386
00:25:43,410 --> 00:25:45,913
¡Mamá! Escribe novela negra.
387
00:25:46,247 --> 00:25:48,457
- ¿Ah, sí?
- Bueno, solo he publicado una.
388
00:25:48,625 --> 00:25:51,085
Pues la leeré.
Leo muchas, ¿sabes?
389
00:25:51,543 --> 00:25:54,005
- Toma, estos son los dos números.
- Gracias.
390
00:25:54,255 --> 00:25:55,757
Estoy leyendo una.
391
00:25:56,423 --> 00:25:59,761
De James Crumley, El baile del oso.
Es muy buena.
392
00:25:59,844 --> 00:26:00,844
¿Sí?
393
00:26:01,053 --> 00:26:03,222
A tu padre también le gustaban leer.
394
00:26:03,848 --> 00:26:06,017
Le hice descubrir algunas joyas:
395
00:26:06,851 --> 00:26:08,728
Montalbán, Miranda,
396
00:26:09,353 --> 00:26:12,314
- Paul Cleave...
- Ah, Paul Cleave: Un empleado modelo.
397
00:26:12,481 --> 00:26:13,900
- Esa está bien.
- ¿Lo conoces?
398
00:26:13,983 --> 00:26:14,859
Sí.
399
00:26:14,942 --> 00:26:17,111
Un día vamos a tener
que hablar del tema.
400
00:26:17,194 --> 00:26:18,194
Sí.
401
00:26:21,741 --> 00:26:24,410
- ¿Hace mucho que escribes?
- Unos tres años.
402
00:26:25,620 --> 00:26:26,621
¡Qué bien!
403
00:26:26,871 --> 00:26:29,832
Sí. Me gusta.
Me libera, me sienta bien.
404
00:26:30,958 --> 00:26:33,335
Tal vez yo también
debería intentarlo...
405
00:26:39,801 --> 00:26:41,844
- Gracias.
- Ha sido un verdadero placer.
406
00:26:42,428 --> 00:26:44,388
Para mí también. Adiós.
407
00:26:45,682 --> 00:26:47,934
- Adiós, hasta el lunes.
- Sí, hasta el lunes.
408
00:26:51,353 --> 00:26:54,023
Eres muy cabezota.
¿Qué vas a decirles?
409
00:26:54,106 --> 00:26:56,943
“Vuestro padre tenía otro hijo,
pero no os lo dijo”.
410
00:26:57,193 --> 00:27:00,321
- ¿Qué vas a conseguir?
- ¿Tienes hermanos?
411
00:27:00,404 --> 00:27:02,406
- No veo la relación.
- Pues yo no tenía.
412
00:27:03,240 --> 00:27:05,201
Y de repente tengo dos.
413
00:27:05,660 --> 00:27:08,079
Es normal que quiera conocerles, ¿no?
414
00:27:08,495 --> 00:27:10,456
Y tengo dos días para hacerlo.
415
00:27:11,415 --> 00:27:14,085
No quiero armar ningún lio,
solo quiero verles.
416
00:27:19,256 --> 00:27:21,092
Gracias por la cena, en serio.
417
00:27:22,093 --> 00:27:23,385
¿Nos vemos el lunes?
418
00:27:24,261 --> 00:27:25,680
- Adiós.
- Adiós.
419
00:27:28,725 --> 00:27:30,935
Al 20-60 de la calle Santo Domingo.
420
00:27:53,165 --> 00:27:55,209
¿Qué pasa? ¿Habéis discutido?
421
00:27:55,417 --> 00:27:56,628
No, no, qué va.
422
00:28:07,972 --> 00:28:09,641
Sí, soy yo. ¿Te molesto?
423
00:28:10,474 --> 00:28:11,768
¿Oíste mi mensaje?
424
00:28:13,060 --> 00:28:15,229
Estoy bien. Es complicado,
pero estoy bien...
425
00:28:17,148 --> 00:28:18,650
Pásame con Valentín.
426
00:28:22,987 --> 00:28:24,947
¿Hola? No te oigo, Carine.
427
00:28:26,157 --> 00:28:27,158
¿Hola?
428
00:28:31,537 --> 00:28:33,706
Sí, se ha cortado... Sí...
429
00:28:35,667 --> 00:28:36,668
De acuerdo.
430
00:28:37,501 --> 00:28:39,712
Perdóname, pero no puedo hablar.
431
00:28:41,756 --> 00:28:43,424
Sí. Tengo que colgar.
432
00:28:43,925 --> 00:28:45,927
Gracias. Dale un beso fuerte.
433
00:28:51,140 --> 00:28:53,059
- ¿Hace mucho que esperas?
- No.
434
00:28:54,268 --> 00:28:56,896
¿Estamos de acuerdo
en que no dirás nada?
435
00:28:57,354 --> 00:28:58,397
¿Eh?
436
00:28:58,815 --> 00:28:59,815
Sí.
437
00:29:04,946 --> 00:29:07,782
- ¿Traes ropa de abrigo, al menos?
- Tengo un jersey.
438
00:29:09,325 --> 00:29:10,702
Un jersey...
439
00:29:23,505 --> 00:29:25,424
¿Cuánto tiempo duró la búsqueda?
440
00:29:26,217 --> 00:29:27,259
Tres días.
441
00:29:28,886 --> 00:29:30,805
¿Buscaron en el lago?
¿Se sumergieron?
442
00:29:30,888 --> 00:29:31,888
Sí.
443
00:29:36,603 --> 00:29:38,730
- ¿Fue a pescar solo?
- No.
444
00:29:39,647 --> 00:29:42,817
Esa mañana, yo no me encontraba
bien, y me quedé en la cabaña.
445
00:29:44,611 --> 00:29:46,153
Cuando me levanté,
446
00:29:47,488 --> 00:29:50,032
vi la barca vacía en mitad del lago.
447
00:29:54,161 --> 00:29:56,623
Si hubiese estado con él,
estaría vivo.
448
00:30:41,668 --> 00:30:42,710
Son ellos.
449
00:30:47,048 --> 00:30:49,050
Los de la camioneta, son ellos.
450
00:31:12,824 --> 00:31:13,908
Déjame a mí.
451
00:31:19,664 --> 00:31:21,165
- ¿Adónde vas?
- Al lago.
452
00:31:21,624 --> 00:31:22,917
Voy con vosotros.
453
00:31:23,585 --> 00:31:27,171
- ¿Te lo ha dicho mamá?
- Tu mecánico. Pasé por tu taller...
454
00:31:27,755 --> 00:31:28,840
- Hola.
- Hola.
455
00:31:29,340 --> 00:31:31,508
No conocéis la zona.
Solos, no lo lograreis.
456
00:31:31,926 --> 00:31:34,637
- Dijiste que no querías volver allí.
- He cambiado de idea.
457
00:31:37,389 --> 00:31:40,893
Es el hijo de un amigo francés.
Viene a ayudarnos.
458
00:31:42,561 --> 00:31:43,561
Mathieu.
459
00:31:43,896 --> 00:31:44,896
Ben.
460
00:31:45,064 --> 00:31:46,273
- Hola.
- Sam.
461
00:31:46,774 --> 00:31:47,859
- Hola.
- Hola.
462
00:31:48,525 --> 00:31:49,611
¿Cuál es la idea?
463
00:31:50,027 --> 00:31:52,321
¿Queréis hacer venir
a un rabino para que rece?
464
00:31:52,404 --> 00:31:53,615
Es cosa de él.
465
00:31:53,906 --> 00:31:57,619
- ¿A qué viene este fervor religioso?
- Hay que hacerlo así y ya está.
466
00:31:58,828 --> 00:32:00,955
- ¿Es nuevo todo esto?
- Pues sí.
467
00:32:06,543 --> 00:32:08,963
- ¿Lleváis gasolina para la barca?
- Sí, sí.
468
00:32:11,674 --> 00:32:12,674
Bien.
469
00:32:13,217 --> 00:32:14,217
¿Nos vamos?
470
00:32:40,703 --> 00:32:42,830
Ya está, ya les has visto,
¿satisfecho?
471
00:32:53,257 --> 00:32:54,842
¿Sabes algo de pesca?
472
00:32:55,384 --> 00:32:56,385
¿Perdón?
473
00:32:56,719 --> 00:32:59,013
- La pesca. ¿Pescas?
- Ah, no.
474
00:33:24,914 --> 00:33:26,082
¡Cállate!
475
00:33:45,101 --> 00:33:46,101
¡Oh, cállate!
476
00:33:59,866 --> 00:34:02,827
Es el perro de Jean.
Le echa de menos.
477
00:34:28,144 --> 00:34:29,646
- ¿Dónde lo dejo?
- Ahí.
478
00:34:32,273 --> 00:34:33,440
Instálate ahí.
479
00:34:38,946 --> 00:34:40,322
Toma, póntelas.
480
00:34:42,533 --> 00:34:44,035
- ¿Son las de papá?
- No.
481
00:34:57,506 --> 00:34:59,842
- ¿Estás de vacaciones?
- Sí. Unos días.
482
00:35:01,343 --> 00:35:02,929
¿Sabes qué estamos buscando?
483
00:35:04,972 --> 00:35:07,474
- Sí.
- Así tenemos más posibilidades.
484
00:35:08,225 --> 00:35:11,353
Hay una franja de tierra hacia el sur.
Hay que ir allí.
485
00:35:11,896 --> 00:35:15,149
Si la corriente lo ha arrastrado,
estará allí. ¿Qué tal las botas?
486
00:35:15,608 --> 00:35:16,734
Perfectas.
487
00:35:18,277 --> 00:35:19,737
¡Cállate, joder!
488
00:35:21,488 --> 00:35:23,324
Toma, para los mosquitos.
489
00:35:45,847 --> 00:35:47,556
¿Llevaba las botas puestas?
490
00:35:48,432 --> 00:35:49,432
Sí.
491
00:35:50,685 --> 00:35:54,188
Si se llenan de agua.
No se flota bien.
492
00:35:55,481 --> 00:35:56,691
Ya lo sé.
493
00:36:07,952 --> 00:36:11,581
¿Y cómo supo que estaba embarazada?
¿Le llamó ella?
494
00:36:12,832 --> 00:36:14,709
Ya te lo he dicho, no lo sé.
495
00:36:15,292 --> 00:36:16,919
Claro que lo sabes.
496
00:36:17,003 --> 00:36:20,172
- No soy yo quien debe contártelo.
- ¿Entonces quién?
497
00:36:22,549 --> 00:36:23,926
¿Eh? ¿Le llamó?
498
00:36:25,720 --> 00:36:26,721
Sí.
499
00:36:27,471 --> 00:36:30,057
Le explicó que estaba casado
y que ya tenía dos niños,
500
00:36:30,141 --> 00:36:31,976
pero ella no quiso escucharle.
501
00:36:33,185 --> 00:36:35,897
Un día, le llamó y le dijo
que habías nacido.
502
00:36:36,814 --> 00:36:38,482
¿Y él no hizo nada?
503
00:36:40,317 --> 00:36:42,569
Ocho días después,
compró un billete de avión.
504
00:36:43,154 --> 00:36:45,698
Fui yo quien le llevé al aeropuerto.
505
00:36:46,908 --> 00:36:50,369
Por la noche, me llamó.
Había cogido un taxi de vuelta a casa.
506
00:36:50,745 --> 00:36:52,454
Le flaquearon las piernas.
507
00:36:54,123 --> 00:36:56,250
- Y no volvió a llamarla.
- No.
508
00:36:57,794 --> 00:36:59,253
Pero ella tampoco.
509
00:36:59,962 --> 00:37:02,757
Pero eso le atormentó
toda su vida, créeme.
510
00:37:05,677 --> 00:37:08,971
Cuando supo que tenía problemas
de corazón, quiso conocerte.
511
00:37:09,889 --> 00:37:12,308
Pero no sabía cómo te lo tomarías,
512
00:37:13,893 --> 00:37:16,145
así que me dio el paquete
para que te lo enviase.
513
00:37:18,815 --> 00:37:21,483
Y tú, ¿nunca se lo preguntaste
a tu madre?
514
00:37:21,776 --> 00:37:22,777
Sí.
515
00:37:24,153 --> 00:37:26,656
Pero me dijo que fue
una historia de una noche,
516
00:37:26,739 --> 00:37:28,866
con un tipo que ella no conocía.
517
00:37:29,575 --> 00:37:31,661
Y que mi padre era Étienne.
518
00:37:32,579 --> 00:37:33,580
¡Pierre!
519
00:37:34,246 --> 00:37:35,246
¿Qué?
520
00:37:35,665 --> 00:37:38,125
¿No vas a mirar cerca de esas rocas?
521
00:37:38,710 --> 00:37:41,045
¡No están en la corriente!
¡No sirve de nada!
522
00:38:23,588 --> 00:38:24,588
¿Qué?
523
00:38:25,131 --> 00:38:26,173
¡Nada!
524
00:38:35,016 --> 00:38:36,643
¿Qué tal las vacaciones?
525
00:38:47,361 --> 00:38:48,696
¿Tienes un pitillo?
526
00:38:52,574 --> 00:38:53,574
Toma.
527
00:39:02,752 --> 00:39:04,629
- ¿Dónde vives?
- En París.
528
00:39:05,797 --> 00:39:07,464
- ¿Has estado?
- No.
529
00:39:09,676 --> 00:39:12,261
- ¿Tu padre también es médico?
- No.
530
00:39:13,680 --> 00:39:14,681
Gracias.
531
00:39:15,222 --> 00:39:16,432
¿Un descanso?
532
00:39:18,643 --> 00:39:20,853
- Joder, qué calor.
- ¿Cojeas?
533
00:39:21,103 --> 00:39:23,064
Son las botas. Tengo una ampolla.
534
00:39:28,611 --> 00:39:30,362
¿Me das uno a mí también?
535
00:39:31,155 --> 00:39:32,699
¿Fumas en el Sabbat?
536
00:39:33,783 --> 00:39:35,785
Creí que habías visto a Dios.
537
00:39:37,161 --> 00:39:38,746
No diremos nada.
538
00:39:54,261 --> 00:39:55,512
¡Ven! ¡Dámelo!
539
00:40:06,774 --> 00:40:09,235
- ¿Dónde ha encontrado esto?
- ¡Vamos, busca!
540
00:40:10,903 --> 00:40:11,903
¡Busca!
541
00:40:50,818 --> 00:40:52,028
Es un corzo.
542
00:40:53,237 --> 00:40:55,114
Fue devorado por un coyote.
543
00:40:56,949 --> 00:41:00,369
Si encontramos a vuestro padre,
tal vez esté en el mismo estado.
544
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
¡Ven aquí!
545
00:41:09,503 --> 00:41:10,922
- ¡Pablo!
- ¡Ben!
546
00:41:14,592 --> 00:41:16,468
Ben, esto no tiene sentido.
547
00:41:17,804 --> 00:41:18,804
¡Ben!
548
00:41:26,312 --> 00:41:27,354
¡Vamos!
549
00:41:58,636 --> 00:42:00,847
- Tú eres abogado, ¿no?
- Sí.
550
00:42:01,555 --> 00:42:03,390
- ¿En Montreal?
- No, en Toronto.
551
00:42:03,933 --> 00:42:05,852
¿Y tienes tu propio bufete?
552
00:42:06,018 --> 00:42:09,939
Sí. Es un bufete grande.
Lo monté hace diez años.
553
00:42:10,481 --> 00:42:12,609
¿Y cuántos sois?
554
00:42:13,484 --> 00:42:15,820
Treinta, dieciocho somos abogados.
555
00:42:15,903 --> 00:42:17,822
¿Y qué haces? ¿Derecho penal?
556
00:42:18,239 --> 00:42:20,574
No, que va. Hace diez años
que no pleiteo.
557
00:42:20,783 --> 00:42:23,786
Trabajo en fusiones de compañías,
negocios para adquisiciones.
558
00:42:27,123 --> 00:42:28,875
- Se trata de buscar el dinero.
- Gracias.
559
00:42:30,793 --> 00:42:34,421
Y vuestro padre
tenía una clínica, ¿no?
560
00:42:34,505 --> 00:42:35,505
Sí.
561
00:42:36,423 --> 00:42:38,134
¿Cuál era su especialidad?
562
00:42:38,384 --> 00:42:41,428
Cirugía plástica.
Ponía tetas a las burguesas.
563
00:42:42,513 --> 00:42:44,265
Eligió un buen mercado.
564
00:42:45,516 --> 00:42:47,685
- ¿Alguien viene conmigo?
- ¿Ahora?
565
00:42:49,561 --> 00:42:51,522
¿Prefieres comer fideos?
566
00:42:53,941 --> 00:42:56,193
- ¿Y vosotros?
- No, no me apetece.
567
00:42:59,864 --> 00:43:00,907
¿Y tú?
568
00:43:01,323 --> 00:43:03,117
- Tampoco, gracias.
- Está bien.
569
00:43:14,921 --> 00:43:16,505
No la cagues, ¿eh?
570
00:43:17,840 --> 00:43:19,926
- Eres como un disco rallado.
- ¿Qué?
571
00:43:20,426 --> 00:43:22,386
Ya lo sé, me lo has dicho mil veces.
572
00:43:33,397 --> 00:43:35,900
- Encended el fuego para hacer brasas.
- De acuerdo.
573
00:43:37,234 --> 00:43:39,612
Hay madera ahí detrás,
usad un hacha.
574
00:43:39,696 --> 00:43:40,696
Vale.
575
00:43:49,121 --> 00:43:50,582
No empieces otra vez.
576
00:43:50,748 --> 00:43:53,375
Vamos, no me jodas,
¡todo eso son bobadas!
577
00:43:53,459 --> 00:43:56,879
Para un entierro, se necesita un cadáver.
¡Deja de tocarme los huevos!
578
00:43:57,880 --> 00:44:00,800
- ¡Y deja de beber también!
- ¡Métete en tus asuntos, vale!
579
00:44:03,010 --> 00:44:05,597
¿No ves en que estado estará
si lo encontramos?
580
00:44:06,513 --> 00:44:09,809
Imagina a mamá si le llevamos
el cuerpo de papá devorado por coyotes.
581
00:44:10,059 --> 00:44:11,978
¿Todo para contentar
a tu maldito rabino?
582
00:44:12,061 --> 00:44:15,397
Nunca has pisado una sinagoga,
ni te has puesto la kippa en tu vida,
583
00:44:15,564 --> 00:44:17,358
¿y ahora quieres cumplir
sus preceptos?
584
00:44:17,441 --> 00:44:18,610
¡Eres un coñazo!
585
00:44:18,985 --> 00:44:22,113
Y puede que no esté en tan
mal estado. Vamos a encontrarle.
586
00:44:23,823 --> 00:44:25,449
Pues lo harás tú solo.
587
00:44:25,992 --> 00:44:28,578
Para mí esto se ha acabado.
Mañana me iré a pescar.
588
00:44:34,000 --> 00:44:35,542
¿No necesitas dinero?
589
00:44:37,920 --> 00:44:39,046
¿Por qué?
590
00:44:39,589 --> 00:44:41,591
Porque yo sí, piénsalo bien.
591
00:44:42,675 --> 00:44:44,218
No veo la relación.
592
00:44:45,637 --> 00:44:46,637
¿De qué hablas?
593
00:44:46,679 --> 00:44:50,349
Para abrir una sucesión,
se necesita un certificado de defunción.
594
00:44:50,516 --> 00:44:52,644
Y para tenerlo,
hace falta un cadáver.
595
00:44:54,186 --> 00:44:55,562
- ¿Qué?
- Sin cadáver,
596
00:44:55,647 --> 00:44:58,024
habrá que esperar
siete años para abrir la sucesión.
597
00:44:58,107 --> 00:44:59,901
Es lo que dice la ley, es así.
598
00:45:01,068 --> 00:45:04,614
¿Qué? Tú también saldrás beneficiado.
¡La mitad es tuya!
599
00:45:06,365 --> 00:45:10,161
¿Me estás diciendo que ese es
el motivo por el que le buscamos?
600
00:45:10,494 --> 00:45:12,288
Sí. Es otro motivo, sí...
601
00:45:13,164 --> 00:45:15,041
¡Ben, por el amor de Dios!
602
00:45:16,042 --> 00:45:19,796
Sabía que eres un tonto del culo,
pero te has superado.
603
00:45:19,879 --> 00:45:22,048
No me des lecciones morales.
604
00:45:22,381 --> 00:45:24,676
Yo jamás le he pedido nada a nadie.
605
00:45:24,759 --> 00:45:26,928
Sé que a ti te daba dinero,
desde hace años.
606
00:45:27,011 --> 00:45:30,222
Si no fuese por eso,
habrías acabado viviendo en la calle.
607
00:45:30,723 --> 00:45:33,768
Así que las lecciones,
guárdatelas para ti, ¿vale?
608
00:45:44,278 --> 00:45:46,197
De estas no hay en Europa.
609
00:45:48,741 --> 00:45:51,911
Se parece un poco a vuestras “percas”.
Están muy ricas, ya verás.
610
00:45:55,456 --> 00:45:57,584
- ¿Qué es?
- Comino, solo un poco.
611
00:45:57,959 --> 00:45:59,586
Sal, pimienta y nada más.
612
00:46:01,212 --> 00:46:03,339
¡Qué buen ambiente hay
ahí dentro!
613
00:46:03,422 --> 00:46:05,633
Siempre tienen broncas,
¿qué les pasa ahora?
614
00:46:05,717 --> 00:46:06,718
No lo sé.
615
00:46:18,980 --> 00:46:20,231
- ¿Las giramos?
- Sí.
616
00:46:29,782 --> 00:46:32,284
Fue tu abuelo quien nos enseñó esto.
617
00:46:33,327 --> 00:46:36,413
Pasas el hilo por la ampolla
y lo dejas toda la noche.
618
00:46:37,373 --> 00:46:40,877
Al día siguiente, el líquido
se ha escurrido por el hilo.
619
00:46:43,963 --> 00:46:46,507
En la facultad, no te enseñan esto.
620
00:46:46,591 --> 00:46:47,842
¡Venga, a comer!
621
00:46:52,554 --> 00:46:54,932
La primera vez
que vinimos aquí fue con él.
622
00:46:55,725 --> 00:46:58,102
Pescando con mosca,
era insuperable.
623
00:46:59,520 --> 00:47:03,190
Antes de lanzar el sedal,
contemplaba la superficie tres minutos.
624
00:47:03,357 --> 00:47:06,360
Se fijaba en un punto
a cincuenta pies… y lanzaba.
625
00:47:07,028 --> 00:47:09,781
En un radio de tres pies,
metía la mosca donde él quería.
626
00:47:10,114 --> 00:47:13,367
Y casi siempre, a los diez segundos,
¡clac!, le picaban.
627
00:47:13,951 --> 00:47:16,203
Jamás entendimos cómo lo hacía.
628
00:47:19,248 --> 00:47:21,292
- ¿No os lo explicó?
- No lo entendíamos.
629
00:47:22,084 --> 00:47:26,255
Decía que veía un remolino, burbujas…
Imaginaos, a cincuenta pies.
630
00:47:35,056 --> 00:47:38,517
Cabe la posibilidad de que
se haya fugado con una jovencita.
631
00:47:43,147 --> 00:47:45,107
¿Acaso sería una sorpresa?
632
00:47:47,902 --> 00:47:50,947
¿Qué pasa? Se tiró a la mitad
de las enfermeras de su clínica,
633
00:47:51,030 --> 00:47:52,489
tal vez fue un flechazo.
634
00:47:53,991 --> 00:47:56,786
Dentro de un mes, recibiremos
una postal desde Florida:
635
00:47:56,869 --> 00:47:59,622
“He rehecho mi vida con Miss Quebec,
un beso. Papá”.
636
00:48:01,123 --> 00:48:02,249
Sería capaz.
637
00:48:05,502 --> 00:48:09,048
Y ya no tendríamos que preocuparnos
por la herencia, ¿no?
638
00:48:13,177 --> 00:48:14,929
Oh, eso no es Kosher.
639
00:48:18,850 --> 00:48:22,854
Esto no le importa, le importa
una mierda la Torá y el rabino...
640
00:48:23,437 --> 00:48:25,314
- ¿Ya has terminado?
- ¿No te da igual?
641
00:48:31,613 --> 00:48:34,657
Papá tenía razón.
Tú y yo no venimos del mismo planeta.
642
00:48:37,409 --> 00:48:40,496
Solía decir que yo tenía
el cerebro y tú el resto.
643
00:48:40,705 --> 00:48:44,166
- Creo que no bromeaba cuando lo decía.
- ¿Queréis parar ya, muchachos?
644
00:48:48,880 --> 00:48:52,508
Al menos yo tengo cojones.
No creo que tú vayas muy sobrado.
645
00:49:19,410 --> 00:49:22,329
Suerte que Jean ya no
está aquí para ver esto.
646
00:49:24,540 --> 00:49:26,375
No me lo habías contado.
647
00:49:27,001 --> 00:49:29,336
Se acostaba con todo
lo que se movía.
648
00:49:33,507 --> 00:49:34,507
¿Eh?
649
00:49:36,343 --> 00:49:38,345
Le gustaban las mujeres.
650
00:49:40,514 --> 00:49:42,558
Ahora entiendo la historia.
651
00:49:43,142 --> 00:49:45,812
Tal vez tuviese un montón de hijos.
652
00:49:48,147 --> 00:49:50,441
Puede que tenga
un batallón de hermanos.
653
00:49:51,693 --> 00:49:55,487
¿Sabes qué siendo “familia numerosa”,
tendría descuento en los transportes?
654
00:49:57,239 --> 00:50:00,367
¿Ah, sí? ¡Repíteme eso otra vez,
si tienes huevos!
655
00:50:00,451 --> 00:50:03,079
¡Las veces que haga falta!
¡Eso es lo que eres!
656
00:50:03,245 --> 00:50:05,915
¡Más te vale cerrar
esa puta boca, gilipollas!
657
00:50:05,998 --> 00:50:08,710
¿Ah, sí? ¿Por qué?
¿Quién te has creído que eres?
658
00:50:10,127 --> 00:50:12,839
¡Joder! ¿Quieres cerrar el pico?
¿Qué te has creído?
659
00:50:12,922 --> 00:50:13,923
¡Suéltame!
660
00:50:14,381 --> 00:50:17,426
No eres más que un borracho
que molesta a todo el mundo.
661
00:50:17,509 --> 00:50:20,847
¿Ah, sí? ¿Y tú, con tus chanchullos,
no molestas a nadie?
662
00:50:21,097 --> 00:50:22,097
¡Basta!
663
00:50:22,932 --> 00:50:24,577
- ¡Voy a hacer que te calles!
- ¡Parad, parad!
664
00:50:24,601 --> 00:50:27,144
- ¡He dicho que ya basta!
- ¡Lárgate!
665
00:50:27,228 --> 00:50:28,688
- ¡Suéltame!
- ¡Sam!
666
00:50:28,938 --> 00:50:31,357
- ¿Por qué vienes a jodernos?
- ¿Estás loco o qué?
667
00:50:31,649 --> 00:50:35,778
¿Perdona? ¿Vienes a nuestra casa
y a decirnos lo qué tenemos que hacer?
668
00:50:37,529 --> 00:50:40,574
¡He dicho que basta!
¿Estás enfermo o qué?
669
00:50:41,367 --> 00:50:43,244
¿Os habéis vuelto locos?
670
00:50:49,834 --> 00:50:50,960
¡Recoged esto!
671
00:50:53,004 --> 00:50:55,214
¿Me habéis oído?
¡Recoged todo esto!
672
00:50:55,673 --> 00:50:56,674
¡Vamos!
673
00:51:23,575 --> 00:51:24,575
Toma.
674
00:51:25,119 --> 00:51:26,120
Gracias.
675
00:51:30,124 --> 00:51:31,918
¿Has dormido un poco, al menos?
676
00:51:32,585 --> 00:51:33,753
No mucho.
677
00:51:40,176 --> 00:51:43,054
- ¿Cómo se llama el lago?
- No tiene nombre.
678
00:51:43,470 --> 00:51:45,139
Lo llamamos “El Lago”.
679
00:51:46,015 --> 00:51:48,893
Es como yo.
De “padre desconocido”.
680
00:51:54,857 --> 00:51:56,400
¿Qué hago aquí?
681
00:51:57,902 --> 00:51:59,779
Debería estar con mi hijo
y aquí estoy,
682
00:51:59,862 --> 00:52:01,823
buscando un fiambre
con esos dos chiflados.
683
00:52:03,157 --> 00:52:04,575
Tu querías verles.
684
00:52:13,209 --> 00:52:15,336
¿Sabes por qué está aquí el abogado?
685
00:52:16,921 --> 00:52:19,632
Sin el cadáver de su padre,
no hay certificado de defunción.
686
00:52:19,799 --> 00:52:22,635
Y sin certificado, no hay herencia
hasta pasados siete años.
687
00:52:22,719 --> 00:52:24,386
Y necesita el dinero.
688
00:52:32,103 --> 00:52:35,982
Voy a devolverte el cuadro
y vas a dárselo, de parte de su padre.
689
00:52:37,734 --> 00:52:41,153
Así tendrán otra oportunidad
de discutir. Yo vuelvo a casa.
690
00:53:16,898 --> 00:53:17,982
Toma.
691
00:53:19,191 --> 00:53:20,317
Era el suyo.
692
00:53:23,362 --> 00:53:25,156
Así tendrás algo de él.
693
00:53:27,700 --> 00:53:30,662
¿Sabes qué? No fuiste
una aventura de una noche.
694
00:53:32,163 --> 00:53:35,207
A Jean le gustaba ir detrás
de las chicas, pero lo de tu madre,
695
00:53:35,291 --> 00:53:36,542
no fue solo un lío.
696
00:53:38,586 --> 00:53:42,381
Si se hubiesen conocido antes,
habrían pasado la vida juntos.
697
00:53:49,555 --> 00:53:51,808
- ¿Conociste a mi madre?
- Sí.
698
00:53:54,435 --> 00:53:56,688
Una noche, cenamos juntos los tres.
699
00:53:59,982 --> 00:54:02,694
Él la miraba como si hubiese
descubierto el mundo.
700
00:54:03,360 --> 00:54:07,448
Y ella a él como si fuese
Robert Redford.
701
00:54:29,303 --> 00:54:31,931
- ¿Café?
- No, voy a hacerme una infusión.
702
00:54:35,977 --> 00:54:37,854
Perdona por lo de anoche.
703
00:54:38,479 --> 00:54:39,689
Da igual.
704
00:54:41,148 --> 00:54:42,316
¿Quieres café?
705
00:54:43,735 --> 00:54:45,027
Sí, gracias.
706
00:54:45,612 --> 00:54:47,029
- ¿Hay té?
- No.
707
00:54:50,532 --> 00:54:54,328
- ¿Hoy buscaremos en el mismo sitio?
- Sam, ¿a qué hora es lo de la sinagoga?
708
00:54:55,997 --> 00:54:57,665
- A la una.
- ¿Dónde?
709
00:54:58,374 --> 00:55:01,753
En Clark, en la esquina
con Fairmount.
710
00:55:02,378 --> 00:55:03,504
Oye, Pierre,
711
00:55:03,713 --> 00:55:06,966
- ¿por dónde buscaremos?
- Tú no lo sé, pero yo vuelvo a casa.
712
00:55:07,925 --> 00:55:09,551
- ¿Por qué?
- Porque sí.
713
00:55:09,969 --> 00:55:12,597
Porque alguien que cae al agua
con las botas se hunde.
714
00:55:13,555 --> 00:55:15,224
Cualquiera te lo dirá.
715
00:55:15,683 --> 00:55:18,978
Explícaselo a tu rabino.
Se le ocurrirá alguna plegaria.
716
00:55:41,333 --> 00:55:42,960
El dinero lleva a la locura.
717
00:55:44,461 --> 00:55:48,007
Por eso siempre me he preocupado
por no ganar demasiado.
718
00:55:51,594 --> 00:55:53,387
¿Tu libro se ha vendido bien?
719
00:55:53,470 --> 00:55:55,306
Sí, para ser el primero, sí.
720
00:55:57,266 --> 00:55:58,601
¿Escribirás otro?
721
00:55:58,976 --> 00:56:01,646
Lo intento, pero tengo poco tiempo.
722
00:56:02,271 --> 00:56:03,690
Pues deberías hacerlo.
723
00:56:04,190 --> 00:56:06,025
Tenemos que hacer
lo que nos gusta.
724
00:56:07,944 --> 00:56:09,486
Deberías usar el cuadro para eso.
725
00:56:09,570 --> 00:56:11,363
Si lo vendes, te dará tiempo
para escribir.
726
00:56:11,447 --> 00:56:14,241
- Ya te lo he dicho, no quiero ese cuadro.
- Te equivocas.
727
00:56:14,867 --> 00:56:17,787
Dentro de diez años, ganarás dinero,
seguirás vendiendo croquetas
728
00:56:17,870 --> 00:56:19,163
y será demasiado tarde.
729
00:56:19,246 --> 00:56:21,833
Estarás “cómodamente aletargado”,
como se dice.
730
00:56:25,377 --> 00:56:26,879
¿Te gusta tu trabajo?
731
00:56:27,088 --> 00:56:28,297
Por supuesto.
732
00:56:28,923 --> 00:56:30,549
¿Eres médico de familia?
733
00:56:31,008 --> 00:56:32,176
Soy idealista.
734
00:56:34,136 --> 00:56:35,888
Por eso estudié medicina.
735
00:56:37,181 --> 00:56:39,350
Pero descubrí que se limitaba
a hacer de “camello”
736
00:56:39,433 --> 00:56:42,394
para los laboratorios farmacéuticos,
lo dejé todo y me fui a China
737
00:56:42,478 --> 00:56:45,022
para conocer la acupuntura
y las plantas medicinales.
738
00:56:45,564 --> 00:56:48,567
- Mi mujer está enganchada a todo eso.
- ¡Pues hace bien!
739
00:56:49,819 --> 00:56:52,238
Es mejor que todas esas
porquerías químicas.
740
00:56:52,321 --> 00:56:55,116
Es la medicina más antigua
del mundo y lo abarca todo.
741
00:57:01,122 --> 00:57:04,166
- ¿A qué se dedica?
- Es profesora. Pero no estamos juntos.
742
00:57:05,710 --> 00:57:06,878
¿Qué pasó?
743
00:57:07,211 --> 00:57:08,379
Nos dejamos ir.
744
00:57:09,255 --> 00:57:11,382
Me dijo que no le dedicaba
suficiente tiempo.
745
00:57:11,548 --> 00:57:12,592
Ah, ¿lo ves?
746
00:57:16,095 --> 00:57:17,263
¿Y tu hijo?
747
00:57:17,554 --> 00:57:19,932
- ¿Qué le pasa?
- No sé, ¿te ocupas de él?
748
00:57:20,224 --> 00:57:21,267
Por supuesto.
749
00:57:22,184 --> 00:57:24,771
Aunque voy a perderme
su torneo de judo.
750
00:57:28,274 --> 00:57:30,693
- Me habría gustado tener un niño.
- ¿Ah, sí?
751
00:57:31,485 --> 00:57:33,029
¿Para ir a pescar?
752
00:57:34,321 --> 00:57:35,321
Sí.
753
00:57:56,803 --> 00:57:58,012
Toma, aquí está.
754
00:58:06,813 --> 00:58:07,814
Es bonito.
755
00:58:08,773 --> 00:58:10,149
Me gusta mucho.
756
00:58:11,818 --> 00:58:15,154
- ¿Lo compró hace mucho?
- No lo sé. No lo había visto.
757
00:59:25,391 --> 00:59:26,851
- ¿Y bien?
- Nada.
758
00:59:28,269 --> 00:59:29,937
Su gorra, nada más.
759
00:59:32,690 --> 00:59:34,066
- Hola.
- Hola.
760
00:59:34,817 --> 00:59:36,861
- ¿Te ha gustado el lago?
- ¿Lo conoces?
761
00:59:37,028 --> 00:59:39,280
No. Es solo para hombres.
762
00:59:39,989 --> 00:59:41,032
- Pasa.
- Pasa.
763
00:59:46,412 --> 00:59:49,373
Fue él quien los separó.
Si no, se habrían matado entre ellos.
764
00:59:50,207 --> 00:59:52,251
El otro ya estaba borracho.
765
00:59:52,627 --> 00:59:54,170
- Lo de siempre.
- Gracias.
766
00:59:54,503 --> 00:59:56,213
Pero ¿por qué se pelearon?
767
00:59:56,380 --> 00:59:59,091
¿Podríais parar un poco, chicas?
Además, no se hace así.
768
00:59:59,175 --> 01:00:01,385
- ¿Cómo se hace?
- Así no.
769
01:00:03,137 --> 01:00:05,765
- ¿Por qué se pelearon?
- No lo sé.
770
01:00:07,809 --> 01:00:09,769
No entiendo por qué hacen eso.
771
01:00:11,771 --> 01:00:14,481
Eran buenos chicos,
eran muy agradables.
772
01:00:14,565 --> 01:00:15,565
Dejadme...
773
01:00:49,433 --> 01:00:51,518
- Se toca así.
- ¡Oh, continúa!
774
01:00:51,603 --> 01:00:52,854
¡Sí, otra vez!
775
01:00:54,897 --> 01:00:55,897
¡Mierda!
776
01:00:56,232 --> 01:00:58,943
- ¡Vamos, chicas, el pijama!
- Deja, yo lo haré.
777
01:00:59,026 --> 01:01:00,236
- ¿Seguro?
- Sí, vete.
778
01:01:00,402 --> 01:01:01,445
Gracias.
779
01:01:02,321 --> 01:01:05,282
- ¿Me prestas el coche, papá?
- Las llaves están en el escritorio.
780
01:01:05,783 --> 01:01:07,785
Venga, vamos. Sin discutir.
781
01:01:08,578 --> 01:01:09,579
Gracias.
782
01:01:10,537 --> 01:01:12,999
- Adiós, amores míos.
- ¡Buenas noches, mamá!
783
01:01:13,583 --> 01:01:15,668
Tenemos una noche de chicas...
784
01:01:17,544 --> 01:01:19,088
¿Te apetecerá venir?
785
01:01:19,338 --> 01:01:21,758
- Pero no soy una chica.
- Precisamente.
786
01:01:23,467 --> 01:01:24,844
Puede que te guste.
787
01:01:27,304 --> 01:01:28,304
¡Qué mal!
788
01:01:30,099 --> 01:01:32,727
Una ronda para todas
a que no la metes.
789
01:01:33,019 --> 01:01:34,353
Meteré las dos.
790
01:01:35,021 --> 01:01:36,022
¡Jamás!
791
01:01:40,109 --> 01:01:41,109
¡Guau!
792
01:01:41,611 --> 01:01:43,404
- ¡Un gin-tonic para mí!
- ¡Dos!
793
01:01:43,487 --> 01:01:44,781
- ¡Tres!
- ¡Una cerveza!
794
01:01:44,864 --> 01:01:46,115
¡Un gin-tonic!
795
01:01:46,532 --> 01:01:47,574
Una cerveza.
796
01:01:47,867 --> 01:01:50,662
- Yo mejor una cerveza.
- “Yo mejor una cerveza”.
797
01:01:51,996 --> 01:01:54,123
- ¿Dónde has aprendido a hacer eso?
- Aquí.
798
01:01:55,583 --> 01:01:57,293
A los 18 años, era la reina.
799
01:02:00,087 --> 01:02:02,715
- ¿Sobrevivirás a tantas chicas?
- Tengo calor...
800
01:02:03,841 --> 01:02:05,677
Somos amigas desde el colegio.
801
01:02:05,927 --> 01:02:09,221
- Con Léa desde que éramos pequeñas.
- No se separa de mí.
802
01:02:09,639 --> 01:02:11,599
No está muy bien ahora mismo.
803
01:02:14,310 --> 01:02:15,770
Es una chica genial.
804
01:02:16,187 --> 01:02:17,229
Venga.
805
01:02:19,315 --> 01:02:20,650
Vamos, te toca.
806
01:02:24,696 --> 01:02:26,906
Hazlo bien, las chicas
te están mirando.
807
01:02:45,967 --> 01:02:48,052
¡Que no! ¡Que no!
¡El mío era Leblanc!
808
01:02:48,219 --> 01:02:50,262
¡Que sí! ¡Simon Leblanc!
809
01:02:50,346 --> 01:02:52,724
Cada una teníamos
nuestro propio número.
810
01:02:53,307 --> 01:02:55,727
- ¿Os acordáis del número tres?
- ¿Sylvain?
811
01:02:55,810 --> 01:02:56,853
No, no, no.
812
01:02:56,936 --> 01:02:59,313
¡No, no, no, el de los dientes,
el de los dientes!
813
01:02:59,647 --> 01:03:01,148
¡Pat Bouchard!
814
01:03:02,024 --> 01:03:04,736
Me lo crucé la semana pasada
con su mujer y sus hijos.
815
01:03:04,819 --> 01:03:06,738
Ya casi no tenía pelo,
no le quedaba...
816
01:03:06,821 --> 01:03:08,615
¡You are unbelievable!
817
01:03:09,031 --> 01:03:11,242
¡Pat Bouchard es asqueroso!
818
01:03:12,827 --> 01:03:15,121
¿Te has liado con alguna
que no te gustase?
819
01:03:15,204 --> 01:03:16,204
- ¡Sí!
- ¿¡Sí?!
820
01:03:17,498 --> 01:03:19,959
- ¡No, tú no lo entiendes!
- ¡No, no lo entendemos!
821
01:03:20,042 --> 01:03:22,336
No te acostaste con él una vez,
fueron dos.
822
01:03:22,419 --> 01:03:23,419
- ¡Salud!
- ¡Salud!
823
01:03:23,838 --> 01:03:25,923
- ¡Yo me voy!
- ¡Ah, no!
824
01:03:26,090 --> 01:03:28,843
- No, no no, no...
- En serio, tengo que irme.
825
01:03:32,304 --> 01:03:34,891
- Quédate si quieres.
- No, ha estado muy bien.
826
01:03:36,643 --> 01:03:37,644
¿Quieres uno?
827
01:03:37,935 --> 01:03:39,228
No, gracias.
828
01:03:43,858 --> 01:03:44,858
¡Bettina!
829
01:03:47,153 --> 01:03:48,237
¡Eh, Betty!
830
01:03:51,991 --> 01:03:54,035
- ¿Cuándo has llegado?
- Déjame, Sam.
831
01:03:54,326 --> 01:03:55,787
Ven, tomemos una copa.
832
01:03:56,829 --> 01:03:59,290
- Sólo una copa, vamos a hablar.
- No tengo nada que decir.
833
01:03:59,373 --> 01:04:02,543
Cinco minutos.
Nos bebemos una copa y ya está.
834
01:04:02,960 --> 01:04:04,796
- Tengo derecho a eso, ¿no?
- ¡Suéltame!
835
01:04:04,879 --> 01:04:07,089
- Para, Sam.
- ¡Tú, no te metas!
836
01:04:07,173 --> 01:04:09,008
- Suéltame y vete, por favor.
- Para.
837
01:04:09,091 --> 01:04:11,093
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Suéltala.
838
01:04:11,177 --> 01:04:12,804
- ¡Sam!
- ¿Estás con ella? ¿Eh?
839
01:04:12,887 --> 01:04:15,056
- ¿Qué haces con ella?
- Para ya, por favor.
840
01:04:15,139 --> 01:04:16,223
¡Sam, joder!
841
01:04:16,891 --> 01:04:20,144
¿No has tenido bastante
metiéndote en nuestros asuntos?
842
01:04:20,227 --> 01:04:22,021
- ¿Te doy otra vez?
- ¡Para! ¡Para!
843
01:04:22,396 --> 01:04:23,396
¡Vete!
844
01:04:24,356 --> 01:04:26,317
¡No quiero verte más!
845
01:04:29,320 --> 01:04:30,320
Vamos.
846
01:04:33,449 --> 01:04:36,160
¿Lo has entendido?
No me molestes más. ¡Nunca!
847
01:04:46,629 --> 01:04:48,130
Éramos como hermanos.
848
01:04:49,006 --> 01:04:51,676
Al principio era raro,
nos escondíamos.
849
01:04:52,051 --> 01:04:53,051
Toma.
850
01:05:02,770 --> 01:05:04,146
¿Siempre ha sido así?
851
01:05:04,897 --> 01:05:06,148
Más o menos.
852
01:05:11,028 --> 01:05:12,822
¿Cuánto tiempo salisteis?
853
01:05:13,572 --> 01:05:14,741
Cinco años.
854
01:05:15,908 --> 01:05:16,951
Déjame ver.
855
01:05:18,244 --> 01:05:20,371
- ¿Crees que está rota?
- No.
856
01:05:21,163 --> 01:05:22,289
Se curará.
857
01:05:24,541 --> 01:05:25,793
Está perdido.
858
01:05:26,961 --> 01:05:28,921
Si bebe, se pega con alguien.
859
01:05:29,463 --> 01:05:31,758
Es su única forma
de comunicación.
860
01:05:32,675 --> 01:05:34,636
¿A ti también te pegó?
861
01:05:36,512 --> 01:05:37,597
Una vez.
862
01:05:38,931 --> 01:05:40,808
Al día siguiente, me marché.
863
01:05:43,019 --> 01:05:45,187
Por eso me fui a Vancouver.
864
01:05:45,980 --> 01:05:46,980
Ten, póntelo.
865
01:05:50,401 --> 01:05:52,820
Lo siento mucho. Perdóname.
866
01:05:53,195 --> 01:05:54,488
No. Da igual.
867
01:05:59,410 --> 01:06:01,412
No sé si puedo conducir.
868
01:06:22,141 --> 01:06:23,267
¿Duermes?
869
01:06:24,852 --> 01:06:25,852
No...
870
01:06:32,401 --> 01:06:34,821
Creo que hemos bebido bastante, ¿eh?
871
01:06:39,617 --> 01:06:41,703
- Sí, ¿tú crees?
- Pues sí.
872
01:06:47,750 --> 01:06:49,043
¿Cuándo te vas?
873
01:06:50,628 --> 01:06:51,754
Mañana.
874
01:06:51,838 --> 01:06:53,798
- ¿No iras al entierro?
- No.
875
01:06:55,675 --> 01:06:56,718
Ah...
876
01:07:00,054 --> 01:07:02,139
- Bueno... Buenas noches.
- Buenas noches.
877
01:07:06,518 --> 01:07:08,354
- Adiós.
- Adiós.
878
01:07:45,474 --> 01:07:46,601
¿No duermes?
879
01:07:47,810 --> 01:07:49,687
- ¿Te he despertado?
- No.
880
01:07:50,688 --> 01:07:52,690
- No podía dormir.
- Yo tampoco.
881
01:07:53,691 --> 01:07:54,901
¿Quieres?
882
01:07:55,652 --> 01:07:57,779
Ven, esto te relajará.
883
01:08:01,658 --> 01:08:02,742
Gracias.
884
01:08:09,957 --> 01:08:11,542
¿Tú no tienes sed?
885
01:08:12,334 --> 01:08:15,296
- No.
- Yo me he bebido un litro de agua.
886
01:08:25,514 --> 01:08:26,557
Toma.
887
01:08:32,939 --> 01:08:35,357
¿Y tus hijas?
¿Las estás criando sola?
888
01:08:36,483 --> 01:08:37,568
Sí.
889
01:08:39,195 --> 01:08:40,947
¿Su padre no te ayuda?
890
01:08:41,948 --> 01:08:42,949
No.
891
01:08:46,035 --> 01:08:48,788
Es un neoyorkino
al que conocí en Vancouver.
892
01:08:49,664 --> 01:08:52,875
Cuando supo que estaba embarazada,
no le hizo mucha gracia.
893
01:08:52,959 --> 01:08:57,254
Pero cuando supo que eran gemelas,
se fue corriendo a su casa.
894
01:08:58,715 --> 01:09:01,425
- Es el deporte nacional de aquí.
- Sí...
895
01:09:02,844 --> 01:09:04,762
Y no hay equipo femenino.
896
01:09:12,478 --> 01:09:14,521
¿Las niñas le conocen?
897
01:09:15,272 --> 01:09:16,315
No.
898
01:09:23,322 --> 01:09:26,075
- ¿Te las arreglas con los gastos?
- Más o menos.
899
01:09:28,202 --> 01:09:30,580
Abrí un consultorio
con otra psicóloga.
900
01:09:31,497 --> 01:09:33,124
No paramos nunca.
901
01:09:33,332 --> 01:09:36,293
No te imaginas el número de adolescentes
que tienen problemas.
902
01:09:40,172 --> 01:09:42,049
¿Cómo tratas con ellos?
903
01:09:43,134 --> 01:09:45,928
- Bueno, hablamos.
- O les hago hablar, más bien.
904
01:09:48,180 --> 01:09:51,433
Vamos, recuéstate y cuéntame
de tu padre, tu madre, Edipo,
905
01:09:51,517 --> 01:09:53,060
todo eso, ya verás...
906
01:09:54,228 --> 01:09:57,023
- No soy un adolescente.
- Por supuesto que sí.
907
01:09:59,233 --> 01:10:00,276
Vamos.
908
01:10:06,032 --> 01:10:08,993
Bueno, mi caso es complicado.
No conocí a mi padre.
909
01:10:10,536 --> 01:10:13,665
Está en el fondo de un lago
y mañana enterrarán su gorra.
910
01:10:15,332 --> 01:10:16,333
Sí.
911
01:10:16,626 --> 01:10:19,336
- No es un caso habitual.
- ¿Lo ves?
912
01:10:24,133 --> 01:10:26,678
¿Has hecho todo el viaje para esto?
913
01:10:28,429 --> 01:10:29,597
Pues sí…
914
01:10:31,724 --> 01:10:33,768
y para conocer a mis hermanos.
915
01:10:35,394 --> 01:10:37,479
- Y no te han gustado.
- No.
916
01:10:46,280 --> 01:10:48,115
- ¿Quieres más?
- No.
917
01:11:01,295 --> 01:11:05,174
Mi hermana y yo entrábamos por la
ventana cuando volvíamos tarde.
918
01:11:05,257 --> 01:11:06,843
Esta era su habitación.
919
01:11:07,009 --> 01:11:09,428
¿Y nunca os descubrieron?
920
01:11:09,511 --> 01:11:10,511
No.
921
01:11:10,680 --> 01:11:14,183
Lo sabían pero no decían nada.
Nos dejaban vivir.
922
01:11:15,017 --> 01:11:18,104
Ese es el gran lema de mi padre:
“Sois libres...”
923
01:11:19,897 --> 01:11:22,692
La añoro, a mi hermana.
924
01:11:23,818 --> 01:11:25,987
¿Lo ves? No eres el único.
925
01:11:29,616 --> 01:11:32,534
- Bueno...
- En fin, que descanses.
926
01:11:33,452 --> 01:11:34,787
Igualmente.
927
01:11:43,880 --> 01:11:46,257
¿Ves como somos adolescentes?
928
01:12:09,113 --> 01:12:10,531
¿Qué es eso?
929
01:12:11,407 --> 01:12:12,408
¿El qué?
930
01:12:12,574 --> 01:12:13,743
El cuadro.
931
01:12:15,411 --> 01:12:17,664
Mi herencia, por así decirlo.
932
01:12:17,914 --> 01:12:19,456
Conozco ese cuadro.
933
01:12:20,457 --> 01:12:22,669
¿Ah, sí?
¿Lo viste en casa de Jean?
934
01:12:22,752 --> 01:12:23,752
No.
935
01:12:26,130 --> 01:12:27,840
Vale mucho dinero.
936
01:12:28,883 --> 01:12:30,718
¿Cómo lo sabes?
937
01:12:31,177 --> 01:12:34,055
Un día, con mi padre,
entramos en una galería de arte,
938
01:12:34,138 --> 01:12:35,807
donde estaba ese cuadro.
939
01:12:36,182 --> 01:12:37,850
Fue allí donde lo vi.
940
01:12:39,811 --> 01:12:42,897
Él se quedó atrás.
No sé durante cuánto tiempo.
941
01:12:42,980 --> 01:12:44,231
Le gustó mucho.
942
01:12:44,816 --> 01:12:46,275
- ¿Tu padre?
- Sí.
943
01:12:48,069 --> 01:12:50,196
Volví al día siguiente
para comprárselo.
944
01:12:51,488 --> 01:12:54,283
Casi me caigo al suelo
cuando supe el precio.
945
01:12:57,411 --> 01:13:00,665
Y Jean, con los medios que tenía,
debió de comprarlo,
946
01:13:00,748 --> 01:13:02,917
igual que uno se compra
un póster en Ikea.
947
01:13:05,377 --> 01:13:07,254
Al menos, podrás sacar
algún beneficio.
948
01:13:22,812 --> 01:13:23,813
Buenos días.
949
01:13:25,272 --> 01:13:26,523
¿Café o té?
950
01:13:26,733 --> 01:13:28,901
Café, si hay.
¿Puedo ayudarte?
951
01:13:29,151 --> 01:13:30,486
Las tazas están ahí.
952
01:13:31,445 --> 01:13:34,198
Bueno, ¿qué tal te lo pasaste ayer?
Debiste ser la estrella.
953
01:13:34,991 --> 01:13:37,159
¿Qué es eso? ¿En la nariz?
954
01:13:37,409 --> 01:13:39,746
Oh, nada…
Un tipo nos dio el coñazo.
955
01:13:40,622 --> 01:13:42,123
Así son los chicos.
956
01:13:42,498 --> 01:13:44,917
Me alegro de haber
tenido solo hijas.
957
01:13:45,376 --> 01:13:46,794
¿Quieres una crêpe?
958
01:13:47,294 --> 01:13:48,294
Sí.
959
01:13:48,588 --> 01:13:49,631
Siéntate.
960
01:13:57,680 --> 01:14:00,557
He encontrado tu libro en Internet.
Una desaparición, ¿es así?
961
01:14:00,642 --> 01:14:01,642
Sí.
962
01:14:02,018 --> 01:14:03,060
Gracias.
963
01:14:03,686 --> 01:14:05,187
Lo he encargado.
964
01:14:06,606 --> 01:14:08,983
¿Podría volver a ver
el álbum de fotos?
965
01:14:09,066 --> 01:14:10,359
Claro que sí.
966
01:14:11,193 --> 01:14:12,403
Toma, sírvete.
967
01:14:12,862 --> 01:14:14,071
Iré a buscarlo.
968
01:14:18,367 --> 01:14:20,662
¿Quieres también la foto del lago?
969
01:14:21,120 --> 01:14:22,789
No, solo el álbum.
970
01:14:29,336 --> 01:14:30,462
Toma.
971
01:14:34,050 --> 01:14:35,885
¿A qué hora sale tu avión?
972
01:14:35,968 --> 01:14:37,428
A las doce y diez.
973
01:14:39,346 --> 01:14:41,182
¿No vienes a la sinagoga?
974
01:14:41,432 --> 01:14:42,433
No.
975
01:14:50,733 --> 01:14:52,652
Coge las que quieras.
976
01:14:53,611 --> 01:14:55,905
- ¿Puedo coger esta?
- Todas las que quieras.
977
01:14:57,156 --> 01:14:58,490
No, solo esta.
978
01:14:59,200 --> 01:15:02,244
Fue justo antes de que Jean
montase su clínica.
979
01:15:04,914 --> 01:15:07,458
El estetoscopio de Pierre…
¿Era el suyo?
980
01:15:08,334 --> 01:15:09,334
Sí.
981
01:15:11,420 --> 01:15:12,839
¿Y aún lo tiene?
982
01:15:13,089 --> 01:15:15,174
Seguramente. Lo guarda todo.
983
01:15:24,976 --> 01:15:26,393
¿Qué? ¿Qué ocurre?
984
01:15:29,897 --> 01:15:30,982
¿Eh?
985
01:15:32,441 --> 01:15:33,735
Está enfermo.
986
01:15:34,944 --> 01:15:38,030
Pierre... Tiene un cáncer.
987
01:15:41,033 --> 01:15:43,202
De próstata, tiene mal pronóstico.
988
01:15:43,661 --> 01:15:45,997
No quieren operarle,
solo darle “quimio”.
989
01:15:46,706 --> 01:15:48,708
Él no quiere,
dice que eso es veneno.
990
01:15:50,209 --> 01:15:52,920
Se piensa que puede curarse
de todo con sus plantas.
991
01:15:54,797 --> 01:15:59,260
Pero ellos dicen que, con la quimio,
puede vivir al menos diez años.
992
01:16:02,388 --> 01:16:04,265
¿Por qué no hablas con él?
993
01:16:05,266 --> 01:16:06,684
- ¿Yo?
- Sí.
994
01:16:09,228 --> 01:16:11,648
Si tu padre estuviese aquí,
le convencería.
995
01:16:11,856 --> 01:16:14,609
Jean lo agarraría por el cuello
y lo arrastraría a la fuerza,
996
01:16:14,692 --> 01:16:15,860
aunque fuera.
997
01:16:20,281 --> 01:16:22,617
Aunque diga eso,
seguro que no lo hace.
998
01:16:22,700 --> 01:16:23,993
No le conoces.
999
01:16:24,786 --> 01:16:26,704
Y a mí no me hace caso.
1000
01:16:29,040 --> 01:16:32,168
No quiere que lo cuente,
ni a Bettina, ni a Julia.
1001
01:16:32,251 --> 01:16:33,836
Ellas ni siquiera lo saben.
1002
01:16:42,178 --> 01:16:43,638
¿Ya te has levantado?
1003
01:16:44,597 --> 01:16:46,098
¿No duermes nunca?
1004
01:16:49,060 --> 01:16:50,728
¿Has llamado al aeropuerto?
1005
01:16:51,604 --> 01:16:52,604
Sí.
1006
01:16:52,772 --> 01:16:54,148
A las doce y diez.
1007
01:16:54,231 --> 01:16:55,775
¿Hay vuelos tan pronto?
1008
01:16:56,275 --> 01:16:58,194
Este pasa por Nueva York.
1009
01:16:59,821 --> 01:17:01,238
¿Qué te ha pasado?
1010
01:17:01,656 --> 01:17:03,908
Nada, un mal reencuentro.
1011
01:17:04,450 --> 01:17:05,451
Vaya…
1012
01:17:07,745 --> 01:17:09,163
No cabe duda.
1013
01:17:15,211 --> 01:17:16,545
¿Qué es eso?
1014
01:17:17,755 --> 01:17:18,881
Me la llevo.
1015
01:17:19,548 --> 01:17:20,925
Me la ha dado.
1016
01:17:21,258 --> 01:17:22,635
¿Esa?
1017
01:17:28,975 --> 01:17:30,226
Yo te llevaré.
1018
01:17:31,978 --> 01:17:34,313
Iré más tarde a la sinagoga.
1019
01:17:42,279 --> 01:17:43,489
Gracias, cariño.
1020
01:17:44,031 --> 01:17:46,117
Toma. Esto es para tu hijo.
1021
01:17:46,283 --> 01:17:47,284
Gracias.
1022
01:18:00,798 --> 01:18:02,008
¿Estás bien?
1023
01:18:03,134 --> 01:18:04,468
No del todo.
1024
01:18:06,638 --> 01:18:08,472
¿Qué te pasa? ¿Es la nariz?
1025
01:18:08,931 --> 01:18:09,974
No.
1026
01:18:11,225 --> 01:18:12,727
Yo… Me cuesta respirar.
1027
01:18:14,478 --> 01:18:15,980
¿Desde cuándo?
1028
01:18:17,064 --> 01:18:18,399
Desde ahora.
1029
01:18:20,902 --> 01:18:22,569
¿Recibiste algún otro golpe?
1030
01:18:23,320 --> 01:18:24,320
No.
1031
01:18:28,618 --> 01:18:30,578
Bueno, ¿quieres que te examine?
1032
01:18:40,630 --> 01:18:42,089
Quítate el jersey.
1033
01:19:20,920 --> 01:19:22,046
Normal.
1034
01:19:27,218 --> 01:19:28,427
Date la vuelta.
1035
01:19:34,433 --> 01:19:36,018
Inspira hasta el fondo.
1036
01:19:37,228 --> 01:19:38,605
Por la boca.
1037
01:19:41,899 --> 01:19:43,109
Expira.
1038
01:19:46,696 --> 01:19:47,989
Inspira.
1039
01:19:51,784 --> 01:19:52,994
Expira...
1040
01:19:55,329 --> 01:19:56,914
Hazlo con esto.
1041
01:20:02,169 --> 01:20:03,504
Date la vuelta.
1042
01:20:25,026 --> 01:20:26,360
¿Era el tuyo?
1043
01:20:31,157 --> 01:20:33,409
El estetoscopio… ¿era el tuyo?
1044
01:20:40,667 --> 01:20:42,209
Tú eras Robert Redford.
1045
01:20:53,680 --> 01:20:55,347
¿Por qué me llamaste?
1046
01:20:59,476 --> 01:21:00,476
¿Eh?
1047
01:21:00,728 --> 01:21:02,479
Porque era el momento.
1048
01:21:04,481 --> 01:21:06,025
- ¿El momento?
- Sí.
1049
01:21:10,196 --> 01:21:12,824
¿Y no encontraste otro momento
en treinta años?
1050
01:21:16,285 --> 01:21:17,453
¿Eh?
1051
01:21:19,121 --> 01:21:21,457
Era el momento, eso es todo.
1052
01:21:36,138 --> 01:21:38,600
¿Seguro de que quieres irte hoy?
1053
01:21:42,854 --> 01:21:44,981
Tengo que ocuparme de mi hijo.
1054
01:21:54,782 --> 01:21:55,950
Toma, estás bien.
1055
01:21:57,660 --> 01:21:59,912
Voy a llegar tarde,
iré a prepararme.
1056
01:22:13,593 --> 01:22:14,761
¡Mira, abuelo!
1057
01:22:15,762 --> 01:22:16,971
¡Oh, caray!
1058
01:22:17,304 --> 01:22:19,807
¡Ahora, intentad no ensuciaros!
1059
01:22:19,891 --> 01:22:23,060
- Al final vamos con vosotros.
- Pero ¿no nos encontrábamos allí?
1060
01:22:23,144 --> 01:22:26,814
Así iremos directamente a la sinagoga.
Haré bocadillos para las niñas.
1061
01:22:36,073 --> 01:22:37,241
¿Llegamos tarde?
1062
01:22:37,324 --> 01:22:38,367
Tenemos que irnos.
1063
01:22:42,038 --> 01:22:43,790
¡Anna! ¡Rose! ¡Nos vamos!
1064
01:22:43,873 --> 01:22:45,291
Vienen con nosotros.
1065
01:22:46,876 --> 01:22:47,919
De acuerdo.
1066
01:22:48,711 --> 01:22:49,921
¡Bettina!
1067
01:22:50,880 --> 01:22:52,840
- ¿Jugamos a las palmas?
- Esperad, niñas.
1068
01:22:53,174 --> 01:22:55,092
Tengo que recoger esto.
1069
01:22:55,843 --> 01:22:59,013
Palmas, palmas, palmas,
dale, dale, dale...
1070
01:23:08,314 --> 01:23:09,440
¿Vienes?
1071
01:23:20,910 --> 01:23:22,662
- ¿Pudiste dormir?
- No mucho.
1072
01:23:23,245 --> 01:23:25,707
- Yo tampoco.
- Mira el vestido, mamá.
1073
01:23:26,916 --> 01:23:29,335
- ¿Qué es eso?
- Se los compré el sábado.
1074
01:23:29,418 --> 01:23:32,338
No iban a ir con los vaqueros
viejos y agujereados.
1075
01:23:32,421 --> 01:23:35,382
- Sabes que no me gusta vestirlas igual.
- ¡Pero si es bonito!
1076
01:23:37,259 --> 01:23:38,886
Bueno. ¿Nos vamos?
1077
01:23:45,309 --> 01:23:46,769
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1078
01:23:47,019 --> 01:23:48,354
¿Tienes las llaves?
1079
01:23:49,438 --> 01:23:50,857
Ah, las tengo yo.
1080
01:23:53,150 --> 01:23:54,150
Gracias.
1081
01:24:04,912 --> 01:24:06,998
- ¿Adónde vamos?
- Al aeropuerto.
1082
01:24:08,082 --> 01:24:09,709
¿Te vas a París?
1083
01:24:09,917 --> 01:24:10,918
Sí.
1084
01:24:11,418 --> 01:24:13,129
- ¿A ver a Valentín?
- Sí.
1085
01:24:14,046 --> 01:24:16,382
- ¿Te has hecho daño?
- Me di un golpe.
1086
01:24:18,175 --> 01:24:20,177
- ¿Llevas el pasaporte?
- Sí.
1087
01:24:21,512 --> 01:24:23,931
¿Nosotras iremos algún día a París?
1088
01:24:24,223 --> 01:24:25,307
Ya veremos.
1089
01:24:26,100 --> 01:24:27,559
¿Cuándo iremos?
1090
01:24:28,770 --> 01:24:30,104
No lo sé.
1091
01:24:31,105 --> 01:24:32,398
Algún día.
1092
01:24:33,107 --> 01:24:34,566
Estaría bien...
1093
01:24:36,110 --> 01:24:37,654
que vinieseis.
1094
01:24:40,072 --> 01:24:41,699
Podríais venir todos.
1095
01:24:42,617 --> 01:24:46,495
Me encantaría.
Hace mucho tiempo, ¿eh?
1096
01:24:48,414 --> 01:24:49,414
Sí.
1097
01:25:44,386 --> 01:25:45,888
Tengo que hacer pis.
1098
01:25:46,180 --> 01:25:48,725
- ¿No se te ocurrió hacerlo antes?
- Yo también.
1099
01:25:55,564 --> 01:25:57,149
No tardéis tres horas.
1100
01:26:14,208 --> 01:26:15,292
Y bien…
1101
01:26:15,835 --> 01:26:17,378
¿Hablarás con él?
1102
01:26:18,921 --> 01:26:21,716
Si tú le pides que se cure,
te escuchará.
1103
01:26:24,761 --> 01:26:26,345
Te lo debe, ¿no?
1104
01:26:38,190 --> 01:26:39,358
¿Qué?
1105
01:26:41,152 --> 01:26:42,153
Nada...
1106
01:26:44,864 --> 01:26:46,448
¿Llevas tu gorra?
1107
01:26:46,783 --> 01:26:50,745
- Tienes que ponerte algo en la sinagoga.
- Ah, sí, mierda. Me he olvidado.
1108
01:26:53,873 --> 01:26:54,874
¿Qué?
1109
01:26:55,541 --> 01:26:56,751
¿Qué pasa?
1110
01:26:58,961 --> 01:27:00,212
Nada, nada.
1111
01:27:09,972 --> 01:27:11,182
Tengo esto.
1112
01:27:31,410 --> 01:27:32,995
¿Qué están haciendo?
1113
01:27:37,917 --> 01:27:38,917
¡Oh, mira!
1114
01:27:42,296 --> 01:27:43,505
Sala Dos.
1115
01:27:44,548 --> 01:27:45,800
Es por allí.
1116
01:27:54,892 --> 01:27:57,436
Vas a tener que decírselo
por mí, ¿no?
1117
01:28:03,484 --> 01:28:05,069
¿Y el cuadro? ¿Lo has cogido?
1118
01:28:05,527 --> 01:28:06,527
Sí.
1119
01:28:08,322 --> 01:28:09,824
Entonces haz lo que te dije:
1120
01:28:09,907 --> 01:28:12,910
Véndelo y tómate un tiempo
para escribir.
1121
01:28:14,746 --> 01:28:17,749
- Mamá, ¿podemos tener un mono?
- Ahora no es el momento, no.
1122
01:28:18,040 --> 01:28:19,500
¡Oh, por favor, mamá!
1123
01:28:19,584 --> 01:28:22,754
Esperad, tengo que llevarle
algo a mi hijo.
1124
01:28:27,800 --> 01:28:31,012
- Tardo un minuto.
- Mamá, queremos ese, el marrón.
1125
01:28:31,095 --> 01:28:32,429
El mono marrón.
1126
01:28:34,807 --> 01:28:39,145
Es muy bonito,
pero ahora no es el momento.
1127
01:28:39,228 --> 01:28:40,271
Ya vengo.
1128
01:28:40,813 --> 01:28:41,813
Sí...
1129
01:28:55,077 --> 01:28:57,121
Muy bien. Eres un buen abuelo.
1130
01:29:00,249 --> 01:29:02,459
¿De verdad quieres que vaya a verte?
1131
01:29:02,627 --> 01:29:05,504
¿Por qué no?
Iremos a la torre Eiffel…
1132
01:29:06,255 --> 01:29:08,633
La última vez no tuviste
tiempo para ir.
1133
01:29:08,716 --> 01:29:10,760
- ¿Se lo envuelvo para regalo?
- Por favor.
1134
01:29:13,888 --> 01:29:16,015
Pero debes estar en forma para ir.
1135
01:29:17,141 --> 01:29:18,309
Curarte.
1136
01:29:20,102 --> 01:29:23,102
- No iré dos veces al entierro de mi padre.
- Cincuenta dólares con treinta.
1137
01:29:23,147 --> 01:29:25,858
Pago yo. También me llevo esto.
1138
01:29:28,485 --> 01:29:30,822
La “quimio” ha demostrado
ser eficaz.
1139
01:29:31,572 --> 01:29:33,908
No te curarás con flores de espino.
1140
01:29:33,991 --> 01:29:36,535
Ochenta con diecisiete, por favor.
1141
01:29:37,995 --> 01:29:38,995
¿No?
1142
01:29:39,163 --> 01:29:41,457
No sé qué te han contado,
pero me curaré a mi manera...
1143
01:29:41,540 --> 01:29:42,584
¡Vamos!
1144
01:29:46,503 --> 01:29:48,590
¿No quieres conocer a tu nieto?
1145
01:29:48,673 --> 01:29:51,884
- ¿Los envuelvo en papel de regalo?
- No, no, gracias.
1146
01:30:10,527 --> 01:30:11,527
¡Tira!
1147
01:30:16,909 --> 01:30:18,745
¿No había un vuelo directo?
1148
01:30:19,245 --> 01:30:22,665
Era el único que llega tan pronto.
Intentaré ir a ver el torneo de mi hijo.
1149
01:30:22,749 --> 01:30:24,667
¡Rose, Anna! Vamos.
1150
01:30:38,890 --> 01:30:39,974
- Hola.
- Hola.
1151
01:30:43,477 --> 01:30:44,812
- Gracias.
- Gracias.
1152
01:30:45,688 --> 01:30:47,106
Venid a despediros.
1153
01:30:48,775 --> 01:30:50,109
- Adiós, pequeñas.
- Adiós.
1154
01:30:51,903 --> 01:30:54,822
- Adiós. ¿Vas a volver?
- Seguramente, sí.
1155
01:30:55,782 --> 01:30:58,034
Y vosotras vais a venir a París.
1156
01:30:58,575 --> 01:30:59,619
¿Eh?
1157
01:31:00,620 --> 01:31:02,705
Aún tenemos mucho de qué hablar.
1158
01:31:03,790 --> 01:31:04,791
Sí.
1159
01:31:10,004 --> 01:31:11,505
Voy a leer tu libro.
1160
01:31:13,800 --> 01:31:16,260
Y voy a esperar el siguiente.
1161
01:31:16,678 --> 01:31:18,930
Haré lo que sea
para conseguirlo.
1162
01:31:21,891 --> 01:31:23,059
Está bien.
1163
01:31:27,855 --> 01:31:29,565
- Gracias por todo.
- A ti.
1164
01:31:31,734 --> 01:31:32,735
Gracias.
1165
01:31:33,194 --> 01:31:36,113
Toma, léete este en el avión.
1166
01:31:36,197 --> 01:31:37,489
Está muy bien.
1167
01:31:38,616 --> 01:31:39,701
Gracias.
1168
01:31:44,163 --> 01:31:47,083
- Marchaos, llegaréis tarde.
- Sí. Adiós.
1169
01:31:48,668 --> 01:31:50,044
Adiós, muchacho.
1170
01:31:52,088 --> 01:31:53,130
Adiós.
83145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.