All language subtitles for Le fils de Jean (A Kid) (2017).1080p.BluRay.x264-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,115 --> 00:00:42,451 - ¡Buenos días, Etienne! - ¡Ah, hola, Marina! 2 00:00:55,632 --> 00:00:57,216 ¿Quieres que responda yo? 3 00:00:57,299 --> 00:00:58,760 ¡Sí, por favor! 4 00:01:04,015 --> 00:01:05,057 ¿Diga? 5 00:01:07,101 --> 00:01:08,101 Sí. 6 00:01:10,855 --> 00:01:12,314 Espere, no cuelgue. 7 00:01:14,108 --> 00:01:16,527 ¡Quieren hablar con la señora Capelier! 8 00:01:16,819 --> 00:01:17,737 ¿Qué? 9 00:01:17,820 --> 00:01:20,239 ¡Preguntan por la señora Capelier! 10 00:01:20,698 --> 00:01:21,824 ¿Quién es? 11 00:01:22,116 --> 00:01:23,993 ¿De parte de quién, por favor? 12 00:01:27,371 --> 00:01:30,833 El señor Lesage, llama desde Canadá. Pregunta la dirección de su hijo. 13 00:01:30,917 --> 00:01:34,045 - ¿Y para qué la quiere? - Dice que para qué la quiere. 14 00:01:35,922 --> 00:01:37,590 ¡Para enviarle un paquete! 15 00:01:38,090 --> 00:01:40,635 Ah. La dirección está en la libreta azul. Es Mathieu. 16 00:01:41,510 --> 00:01:43,012 Un segundo, por favor. 17 00:01:48,685 --> 00:01:50,728 Es el 64 de la calle Vouillé. 18 00:01:51,896 --> 00:01:54,607 Vouillé. V-O-U-I… L-L-É. 19 00:01:55,441 --> 00:01:57,484 75-0-14. París. 20 00:01:58,653 --> 00:01:59,653 Sí. 21 00:02:01,572 --> 00:02:03,407 Pues Mathieu. Mathieu Capelier. 22 00:02:05,117 --> 00:02:06,493 De nada. Adiós, señor. 23 00:02:07,078 --> 00:02:08,078 Sí... 24 00:02:13,125 --> 00:02:14,752 ¡Ya está, ya la he encontrado! 25 00:02:16,337 --> 00:02:18,547 ¿Quiere que llame a Mathieu para avisarle? 26 00:02:18,631 --> 00:02:19,799 ¡Si tú quieres, sí! 27 00:02:19,882 --> 00:02:22,551 También voy a comprar detergente para el lavavajillas. 28 00:02:26,681 --> 00:02:28,140 Ah, ¿y qué quería? 29 00:02:31,185 --> 00:02:32,353 ¿De mi madre? 30 00:02:35,898 --> 00:02:36,898 Vale... 31 00:02:38,484 --> 00:02:39,819 Muy bien, gracias. 32 00:02:40,820 --> 00:02:44,198 ¿Podrías comprobar en el teléfono si el número ha quedado grabado? 33 00:02:45,908 --> 00:02:46,908 Gracias. 34 00:02:47,910 --> 00:02:49,621 - ¿Todo bien? - Ya lo he enviado. 35 00:02:49,704 --> 00:02:50,704 Perfecto. 36 00:02:52,206 --> 00:02:53,290 Sí, adelante. 37 00:02:55,126 --> 00:02:56,126 Sí... 38 00:02:57,461 --> 00:02:58,461 Sí... 39 00:03:06,929 --> 00:03:08,806 Sí, buenos días. Soy Mathieu Capelier. 40 00:03:08,890 --> 00:03:10,767 Intentó hablar conmigo hace un rato. 41 00:03:14,353 --> 00:03:16,147 Perdone, sí, espero. 42 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 Gracias. 43 00:03:23,070 --> 00:03:24,070 ¿Vienes? 44 00:03:24,113 --> 00:03:25,197 Ya voy. 45 00:03:27,491 --> 00:03:28,491 Sí. 46 00:03:33,455 --> 00:03:35,499 Sí, era mi madre, ¿por qué? 47 00:03:37,919 --> 00:03:40,046 Porque está muerta, señor. ¿Pero quién es usted? 48 00:03:46,010 --> 00:03:47,010 No. 49 00:03:55,269 --> 00:03:56,688 ¿Cómo se llamaba? 50 00:04:00,733 --> 00:04:02,568 Y... ¿cuándo murió? 51 00:04:10,492 --> 00:04:11,911 ¿Tenía hijos? 52 00:04:15,081 --> 00:04:17,667 Nos queda el problema de España y Portugal. 53 00:04:17,750 --> 00:04:19,669 Las cifras siguen sin ser buenas. 54 00:04:20,086 --> 00:04:21,796 Coralie, ¿tienes algo que decir? 55 00:04:22,129 --> 00:04:24,882 Bueno, en el primer trimestre hemos perdido el tres por ciento. 56 00:04:25,424 --> 00:04:28,052 De los minoristas aún no tenemos cifras, solo una tendencia, 57 00:04:28,135 --> 00:04:29,136 y no es muy buena. 58 00:04:29,679 --> 00:04:33,975 Por otro lado, en las grandes superficies se nota una cierta subida en Hipercor, 59 00:04:34,684 --> 00:04:37,228 pero al mismo tiempo también hay una bajada en Carrefour, 60 00:04:37,311 --> 00:04:38,479 Intermarket y Supersol. 61 00:04:39,313 --> 00:04:42,984 Vamos a invertir en publicidad: Anuncios por radio, Internet... 62 00:04:43,067 --> 00:04:44,986 - ¿Y la tele? - No, es muy caro. 63 00:04:45,444 --> 00:04:47,989 Nos centraremos en los veterinarios, les enviaremos e-mails; 64 00:04:48,072 --> 00:04:50,532 En los hipermercados, insistiremos en las promociones; 65 00:04:50,617 --> 00:04:53,160 Y además reuniremos a los comerciales y presionaremos... 66 00:05:32,617 --> 00:05:34,076 - Ah, hola. - Hola. 67 00:05:35,494 --> 00:05:37,347 - ¿Quieres llevártelo? - No. He venido a hablar. 68 00:05:37,371 --> 00:05:38,998 - ¿Qué pasa? - ¡Papá! 69 00:05:40,750 --> 00:05:41,750 ¡Hola! 70 00:05:42,710 --> 00:05:44,879 Estoy poniendo todos los países en “una planisferia”. 71 00:05:44,962 --> 00:05:46,172 En “un planisferio”. 72 00:05:46,380 --> 00:05:48,215 - No me digas. - Ven a verlo. 73 00:05:48,716 --> 00:05:49,716 Venga, entra. 74 00:05:55,181 --> 00:05:56,515 ¿Sabes su nombre? 75 00:05:56,974 --> 00:05:58,142 Jean Edel. 76 00:05:58,768 --> 00:05:59,811 Era médico. 77 00:06:02,521 --> 00:06:04,649 Y el tipo que te llamó, ¿quién era? 78 00:06:05,566 --> 00:06:06,859 Un amigo suyo. 79 00:06:07,484 --> 00:06:10,196 Él le encargó enviarme un paquete, si se moría. 80 00:06:10,738 --> 00:06:12,323 Quería mi dirección. 81 00:06:16,410 --> 00:06:18,120 ¿Y qué vas a hacer allí? 82 00:06:20,289 --> 00:06:21,708 Saber quién era... 83 00:06:23,542 --> 00:06:25,127 y ver a mis hermanos. 84 00:06:26,838 --> 00:06:29,465 - ¿Irás al entierro? - ¿El entierro de quién? 85 00:06:33,385 --> 00:06:36,180 - Alguien a quien no conocías. - Toma, mira. 86 00:06:40,935 --> 00:06:42,186 ¿Sabes qué, cariño? 87 00:06:42,269 --> 00:06:44,731 No podré venir a recogerte este fin de semana. 88 00:06:45,064 --> 00:06:47,233 - Tengo que ir a Canadá... - ¿A Canadá? 89 00:06:47,316 --> 00:06:49,068 - ¿Vas a ir en avión? - Sí. 90 00:06:49,944 --> 00:06:52,780 - ¿Puedo ir contigo? - Oh, no, no es posible. 91 00:06:53,572 --> 00:06:56,033 Pero los dos fines de semana siguientes, estaremos juntos. 92 00:06:57,368 --> 00:06:58,828 ¿Así está bien? 93 00:06:59,704 --> 00:07:00,872 Sí. 94 00:07:01,413 --> 00:07:03,207 Pero no son países, son continentes. 95 00:07:03,290 --> 00:07:04,290 Vale. 96 00:07:04,541 --> 00:07:06,335 Y esto no es Australia. 97 00:07:07,003 --> 00:07:08,170 Es Oceanía. 98 00:07:08,545 --> 00:07:09,922 Ah, sí. Lo cambiaré. 99 00:07:10,089 --> 00:07:11,423 ¿Cuándo volverás? 100 00:07:11,966 --> 00:07:13,760 El martes o el miércoles. 101 00:07:14,343 --> 00:07:15,552 - De acuerdo. - Papá. 102 00:07:15,845 --> 00:07:17,722 ¿Y qué pasa con el judo? 103 00:07:18,222 --> 00:07:20,266 - ¿Cuándo es? - El martes por la mañana. 104 00:07:22,101 --> 00:07:23,770 Aun no habré vuelto. 105 00:07:27,356 --> 00:07:28,399 ¡Valentín! 106 00:07:34,989 --> 00:07:36,991 Lo siento, cariño, pero tengo que ir. 107 00:07:38,743 --> 00:07:40,202 Pero volveré pronto. 108 00:07:41,078 --> 00:07:42,747 Ya iremos a otros torneos. 109 00:07:43,247 --> 00:07:44,247 ¿Vale? 110 00:07:45,541 --> 00:07:46,541 ¿Cariño? 111 00:07:50,171 --> 00:07:52,423 Entréguelo a la salida. A la derecha. Buenos días. 112 00:07:52,506 --> 00:07:53,883 Igualmente. Gracias. 113 00:07:57,094 --> 00:07:58,220 - Buenos días. - Buenos días. 114 00:08:04,351 --> 00:08:06,604 - ¿Viene por trabajo o por turismo? - Turismo. 115 00:08:07,021 --> 00:08:08,021 ¿Díga? 116 00:08:09,106 --> 00:08:10,399 Sí, hola. 117 00:08:10,608 --> 00:08:11,609 Gracias. 118 00:08:13,277 --> 00:08:15,780 Ah, de acuerdo. No sabía que ibas a venir. 119 00:08:30,712 --> 00:08:31,713 Sí, de acuerdo. 120 00:08:32,755 --> 00:08:34,716 - Sí, disculpe. ¿Mathieu? - Sí. 121 00:08:34,799 --> 00:08:35,967 - Pierre. - Hola. 122 00:08:36,050 --> 00:08:37,551 Sube... Discúlpeme. 123 00:08:42,098 --> 00:08:43,557 ¿Y por la noche también? 124 00:08:45,351 --> 00:08:46,351 Entiendo. 125 00:08:50,314 --> 00:08:52,524 No, no, no puedo saberlo, tendría que verle. 126 00:08:53,234 --> 00:08:54,485 Sí, sí. Espere… 127 00:08:55,486 --> 00:08:57,488 El martes a las dos, ¿le viene bien? 128 00:08:58,322 --> 00:09:01,408 Si no, el miércoles, a las 17:30. 129 00:09:02,451 --> 00:09:05,204 Muy bien, el miércoles, entonces. Gracias. Adiós. 130 00:09:05,830 --> 00:09:07,123 Lo siento mucho. 131 00:09:07,582 --> 00:09:08,833 - ¿Recibiste mi mensaje? - Sí. 132 00:09:10,126 --> 00:09:12,211 Intenté llamarte, pero no me daba señal. 133 00:09:13,796 --> 00:09:16,883 No entiendo por qué vienes hoy, si el entierro es el lunes. 134 00:09:17,592 --> 00:09:19,761 Porque me gustaría conocer a mis hermanos. 135 00:09:19,844 --> 00:09:21,804 - ¿Para qué? - Para verles. 136 00:09:26,267 --> 00:09:27,977 - ¿Has reservado hotel? - Sí. 137 00:09:29,228 --> 00:09:31,898 El Hotel de las Artes. Calle Santo Domingo. 138 00:09:32,564 --> 00:09:34,441 - Está cerca de Sherbrooke. - A ver. 139 00:09:35,526 --> 00:09:37,194 Sólo tenía que enviarte el paquete. 140 00:09:37,278 --> 00:09:39,822 Tus hermanos no saben que existes y su madre tampoco. 141 00:09:40,782 --> 00:09:42,700 Acaba de perder a su marido, y ellos a su padre. 142 00:09:43,034 --> 00:09:45,036 ¿No te parece que ya tienen suficiente? 143 00:09:59,341 --> 00:10:00,467 ¿De qué murió? 144 00:10:01,427 --> 00:10:02,637 Un infarto. 145 00:10:04,639 --> 00:10:08,434 Ya había sufrido dos antes, así que esperaba que pudiese pasar algo así. 146 00:10:08,601 --> 00:10:11,145 Por eso me había dado el paquete para ti. 147 00:10:11,688 --> 00:10:13,940 Hace quince días, estaba pescando… 148 00:10:16,358 --> 00:10:18,736 Se cayó de la barca y no han podido encontrarlo. 149 00:10:18,820 --> 00:10:20,420 ¿Cómo van a enterrarlo, si no hay cuerpo? 150 00:10:20,446 --> 00:10:22,448 Es una ceremonia, nada más. 151 00:10:23,574 --> 00:10:25,868 - ¿Seguro que está muerto? - Claro que está muerto. 152 00:10:26,953 --> 00:10:29,914 Encontraron la barca vacía en medio del lago, no pudo salir volando. 153 00:10:39,591 --> 00:10:41,843 - ¿Habías estado en Montreal? - No, nunca. 154 00:10:47,264 --> 00:10:49,266 ¿Cómo conoció a mi madre, lo sabe? 155 00:10:49,934 --> 00:10:51,477 - ¿No te lo contó? - No. 156 00:10:54,313 --> 00:10:56,691 Fuimos a París, al congreso de un laboratorio. 157 00:10:57,066 --> 00:10:59,068 Ella trabajaba para el laboratorio. 158 00:11:00,152 --> 00:11:01,738 - ¿Eres médico? - Sí. 159 00:11:03,114 --> 00:11:05,116 Se conocieron la primera noche. 160 00:11:06,909 --> 00:11:09,871 Queríamos quedarnos unos días, para visitar la ciudad. 161 00:11:10,287 --> 00:11:14,000 Pero él no puso un pie en el congreso y a la torre Eiffel tuve que ir solo. 162 00:11:16,043 --> 00:11:17,503 ¿Ella no te lo contó? 163 00:11:17,879 --> 00:11:19,046 No, eso no. 164 00:11:20,840 --> 00:11:22,174 ¿Qué te dijo? 165 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 Nada. 166 00:11:24,260 --> 00:11:25,845 Nunca habló del tema. 167 00:11:27,597 --> 00:11:29,223 ¿Hace mucho que murió? 168 00:11:29,599 --> 00:11:30,808 Ocho años. 169 00:11:33,435 --> 00:11:36,022 Después de eso, subimos al avión y volvimos aquí. 170 00:11:51,120 --> 00:11:52,830 ¿Cómo se llaman mis hermanos? 171 00:11:53,706 --> 00:11:55,291 Benjamin y Samuel. 172 00:11:55,625 --> 00:11:57,251 ¿Y a qué se dedican? 173 00:11:57,752 --> 00:11:59,461 Uno es abogado en Toronto. 174 00:11:59,545 --> 00:12:02,757 El otro fue campeón de motocross. Ahora vende motos. 175 00:12:03,049 --> 00:12:04,341 - ¿Aquí? - Sí... 176 00:12:05,426 --> 00:12:08,054 - ¿Y tú? ¿En qué trabaja? - En agroalimentación. 177 00:12:08,596 --> 00:12:10,932 - Comida para animales. - ¿Para el ganado? 178 00:12:11,015 --> 00:12:12,183 No, para perros. 179 00:12:12,558 --> 00:12:13,726 Las croquetas. 180 00:12:14,435 --> 00:12:15,477 Es aquí. 181 00:12:19,231 --> 00:12:22,735 Te llamaré más tarde para darte la dirección de la ceremonia del lunes. 182 00:12:23,527 --> 00:12:26,155 Si quieres, mañana puedo llevarte a visitar Montreal. 183 00:12:26,238 --> 00:12:28,324 Gracias, pero no he venido para eso. 184 00:12:29,033 --> 00:12:31,535 Ya verá a tus hermanos el lunes. Es mejor así. 185 00:12:33,913 --> 00:12:35,122 Está bien, gracias. 186 00:12:45,507 --> 00:12:46,507 ¡Espera! 187 00:12:54,892 --> 00:12:56,352 Toma, tu paquete. 188 00:12:57,228 --> 00:13:00,272 Ya ves que no valía la pena atravesar el Atlántico. 189 00:13:00,356 --> 00:13:02,358 - ¿Qué es? ¿Lo sabes? - No me lo dijo. 190 00:13:03,818 --> 00:13:05,695 Bueno, te llamo más tarde. 191 00:13:11,743 --> 00:13:12,869 Sí, soy yo. 192 00:13:13,285 --> 00:13:16,122 Llamo para decirte que he llegado bien... 193 00:13:17,832 --> 00:13:19,834 y para mandarle un beso a Valentín. 194 00:13:21,460 --> 00:13:24,505 Sí, bueno, ya te llamaré. Dale un beso. 195 00:14:16,140 --> 00:14:18,392 Tendrá que tomar una decocción de saúco. 196 00:14:18,475 --> 00:14:20,937 - En dos días le habrá pasado. - ¿De qué? 197 00:14:21,187 --> 00:14:22,187 De saúco. 198 00:14:22,438 --> 00:14:23,690 Yo se lo daré. 199 00:14:25,482 --> 00:14:27,318 Quédese así veinte minutos. 200 00:14:32,073 --> 00:14:33,658 - ¿Sí? - Perdona que te moleste. 201 00:14:33,741 --> 00:14:36,035 No, tranquilo, ¿qué ocurre? 202 00:14:36,118 --> 00:14:38,079 Te llamo por el paquete que me diste. 203 00:14:38,162 --> 00:14:39,038 Sí. 204 00:14:39,121 --> 00:14:42,041 - Dentro había un cuadro. - Ya… ¿Y qué pasa? 205 00:14:42,750 --> 00:14:44,210 Un retrato de un niño. 206 00:14:44,501 --> 00:14:46,796 Lo he consultado en Internet, en una página de subastas. 207 00:14:46,879 --> 00:14:48,172 Vale una fortuna. 208 00:14:48,923 --> 00:14:51,718 Hay otro del mismo pintor que se vendió por 24.000 dólares. 209 00:14:51,801 --> 00:14:54,220 - Del mismo estilo y tamaño. - Bueno, ¿y qué? 210 00:14:54,637 --> 00:14:56,555 Pues que no puedo quedármelo. 211 00:14:56,639 --> 00:14:58,808 ¿Por qué? Claro que puedes, es tuyo. 212 00:14:59,308 --> 00:15:01,310 Esto es absurdo. Yo no conocía a ese hombre. 213 00:15:01,393 --> 00:15:03,730 No le entiendo. ¿Qué quieres hacer con él? 214 00:15:03,938 --> 00:15:05,106 Nada, devolverlo. 215 00:15:06,273 --> 00:15:09,026 No quiero su dinero. Además, no dejó ni una carta. 216 00:15:09,694 --> 00:15:12,739 Escucha, a mí me encargó que te lo diese. 217 00:15:13,280 --> 00:15:15,700 Y tú haz lo que quieras. Déselo al Ejército de Salvación, 218 00:15:15,783 --> 00:15:17,744 a quien quieras, pero no puedes devolverlo. 219 00:15:20,037 --> 00:15:23,165 ¿Y cómo vas a explicarlo, eh? ¿Qué vas a decirles? 220 00:15:23,249 --> 00:15:25,627 Ya te dije que nadie sabe que existes. 221 00:15:26,460 --> 00:15:29,296 Considérelo como tu herencia. A los otros no les falta de nada. 222 00:15:31,966 --> 00:15:34,927 Vale, vale. Duerme un poco y lo verás de otra manera. 223 00:15:37,471 --> 00:15:38,347 ¿Qué? 224 00:15:38,430 --> 00:15:40,516 ¿Pero qué se te ha perdido allí? 225 00:16:18,888 --> 00:16:20,932 - ¿Puedo ayudarte? - Sólo miraba. 226 00:16:22,141 --> 00:16:23,935 ¿Eres más de motocross o de enduro? 227 00:16:25,311 --> 00:16:27,772 - De cross. - Entonces, esa es la mejor. 228 00:16:28,564 --> 00:16:32,151 Equipamiento Akrapovic, horquilla W-P, ruedas Excel… 229 00:16:32,610 --> 00:16:34,320 No encontrarás una mejor. 230 00:16:36,447 --> 00:16:38,490 ¿Compites o es por diversión? 231 00:16:39,325 --> 00:16:40,325 Por diversión. 232 00:16:41,869 --> 00:16:44,538 Bueno, es la réplica del modelo de fábrica. 233 00:16:44,872 --> 00:16:48,167 Tres veces campeón del mundo: Potente, manejable... 234 00:16:50,127 --> 00:16:51,128 Gracias. 235 00:16:51,378 --> 00:16:53,214 - ¿Eres francés, no? - Sí. 236 00:16:54,006 --> 00:16:55,633 Qué bonito, Francia. 237 00:16:55,925 --> 00:16:56,925 Ah, hola. 238 00:16:59,261 --> 00:17:01,513 Si quieres, podemos quedar para probarla. 239 00:17:02,514 --> 00:17:05,184 - Lo pensaré. - ¿Te gustan las motos? 240 00:17:05,559 --> 00:17:06,769 ¿Os conocéis? 241 00:17:07,228 --> 00:17:09,814 - Sí. - ¿Por qué no me lo has dicho? 242 00:17:10,940 --> 00:17:12,066 Sam no está. 243 00:17:12,399 --> 00:17:14,068 No creo que venga ya hoy. 244 00:17:14,235 --> 00:17:16,445 Ha ido a buscar a su hermano al aeropuerto. 245 00:17:16,528 --> 00:17:17,947 Mañana irán al lago. 246 00:17:18,405 --> 00:17:20,658 - ¿Para qué? - Para buscar el cadáver. 247 00:17:21,242 --> 00:17:22,994 Creen que ha podido subir a la superficie… 248 00:17:23,077 --> 00:17:24,621 desde que se paró la búsqueda. 249 00:17:25,830 --> 00:17:28,958 Su hermano está empeñado en velar el cadáver… 250 00:17:29,333 --> 00:17:31,753 y después enterrarlo, con la sinagoga y el rabino. 251 00:17:31,836 --> 00:17:32,836 ¿En serio? 252 00:17:32,879 --> 00:17:35,089 Sí. Ya sabes cómo son. 253 00:17:36,423 --> 00:17:38,635 Cerramos los domingos. Ven cualquier otro día. 254 00:17:39,093 --> 00:17:41,012 - Pregunta por Remi. - De acuerdo. 255 00:17:41,387 --> 00:17:42,429 Gracias. 256 00:17:45,600 --> 00:17:47,727 - Le diré que has estado aquí. - No, no. 257 00:17:48,519 --> 00:17:49,729 Ya le llamaré. 258 00:18:10,249 --> 00:18:12,752 No lo sé. No volví a verle más. 259 00:18:21,468 --> 00:18:23,220 ¿Edel es un apellido judío? 260 00:18:24,221 --> 00:18:26,140 Era Edelstein, originalmente. 261 00:18:27,349 --> 00:18:29,644 El abuelo afrancesó el apellido. 262 00:18:32,689 --> 00:18:33,981 ¿Era practicante? 263 00:18:34,481 --> 00:18:35,482 ¿Jean? 264 00:18:36,317 --> 00:18:38,027 No. En absoluto... 265 00:18:44,033 --> 00:18:45,492 ¿Dónde está el lago? ¿Está lejos? 266 00:18:45,577 --> 00:18:47,286 Oh, para ya con eso. 267 00:18:48,370 --> 00:18:50,414 - ¿No bebes? - Dame sus números. 268 00:18:51,540 --> 00:18:54,168 Ya no son unos niños. No van a desmayarse. 269 00:18:54,836 --> 00:18:58,673 - No se lo dirán a su madre, tranquilo. - ¿Crees que se lo ocultarán toda la vida? 270 00:19:00,842 --> 00:19:02,844 Intenta entenderlo un poco. 271 00:19:03,302 --> 00:19:06,013 - Ya les verás en el entierro. - A mí me da igual el entierro. 272 00:19:14,396 --> 00:19:15,607 - Hola. - Hola. 273 00:19:15,690 --> 00:19:17,274 Traigo un invitado. 274 00:19:17,859 --> 00:19:18,735 - Hola. - Hola. 275 00:19:18,818 --> 00:19:20,402 - Angie. - Mathieu. 276 00:19:22,404 --> 00:19:23,572 Tu hija está aquí. 277 00:19:23,656 --> 00:19:25,074 - ¡Hola, papá! - ¿Ah, sí? 278 00:19:26,117 --> 00:19:27,785 - ¿Vienes para el entierro? - Sí. 279 00:19:32,665 --> 00:19:33,708 - Hola. - Hola. 280 00:19:33,791 --> 00:19:36,043 Mi hija, Bettina. Mathieu. 281 00:19:37,879 --> 00:19:39,088 - ¿Qué tal? - Un placer. 282 00:19:39,881 --> 00:19:41,924 Entra. ¿Qué quieres? 283 00:19:42,174 --> 00:19:43,718 ¿Whisky? ¿Cerveza? 284 00:19:44,051 --> 00:19:44,927 Cerveza. 285 00:19:45,011 --> 00:19:46,721 Cerveza. ¿Vosotras también queréis una? 286 00:19:46,804 --> 00:19:48,723 - Sí. - Sí, yo también. Ya vengo. 287 00:19:50,432 --> 00:19:51,643 Vamos, entra. 288 00:19:54,520 --> 00:19:55,605 - ¿Quién es? - Ven. 289 00:19:57,607 --> 00:19:59,817 - ¿Quién es? - Ven, ahora te lo explico. 290 00:20:25,718 --> 00:20:26,718 Hola. 291 00:20:27,637 --> 00:20:29,764 ¿Os ha comido la lengua el gato? 292 00:20:30,222 --> 00:20:31,222 - Hola. - Hola. 293 00:20:32,349 --> 00:20:34,060 Venga, a la ducha. Ya voy. 294 00:20:35,603 --> 00:20:37,939 - Las he asustado. - Lo dudo mucho. 295 00:20:41,442 --> 00:20:42,819 - ¿Eres francés? - Sí. 296 00:20:45,487 --> 00:20:46,487 Siéntate. 297 00:20:47,907 --> 00:20:50,492 - ¿Cómo habéis venido del aeropuerto? - En taxi. 298 00:20:50,868 --> 00:20:52,579 Podrías haberme llamado. 299 00:20:56,165 --> 00:20:58,626 ¿Seguro que es buena idea que vayas al entierro? 300 00:20:58,710 --> 00:21:00,211 He venido por Eva. 301 00:21:06,133 --> 00:21:08,177 - Perdóname, no lo sabía. - Ah, no... 302 00:21:08,344 --> 00:21:10,387 - Nadie lo sabía. - ¿El qué? 303 00:21:10,680 --> 00:21:12,473 ¿Por qué no me lo habías contado? 304 00:21:12,974 --> 00:21:15,810 No habrías sido capaz de mantener la boca cerrada. 305 00:21:19,438 --> 00:21:21,941 - Mathieu es el hijo de Jean. - ¿Lo ves? 306 00:21:22,024 --> 00:21:23,610 Tiene que saberlo. 307 00:21:24,944 --> 00:21:26,946 ¿Cómo que eres el hijo de Jean? 308 00:21:28,155 --> 00:21:30,950 Su hijo biológico… Acabo de enterarme. 309 00:21:32,159 --> 00:21:33,160 Yo también. 310 00:21:40,376 --> 00:21:42,086 - ¿Acabas de llegar? - Sí. 311 00:21:42,587 --> 00:21:44,213 ¿Quieres darte una ducha o…? 312 00:21:44,839 --> 00:21:47,091 No, gracias. Me he duchado en el hotel. 313 00:21:47,341 --> 00:21:49,802 ¿Cómo que en el hotel? ¿Pero por qué no duerme aquí? 314 00:21:49,886 --> 00:21:52,263 - Tú puedes dormir con las niñas. - Pues sí. 315 00:21:52,346 --> 00:21:55,099 Que haga lo que quiera. Dejadle en paz. Toma. 316 00:21:55,182 --> 00:21:56,182 Gracias. 317 00:21:59,604 --> 00:22:01,939 Supongo que Eva tampoco lo sabe. 318 00:22:02,439 --> 00:22:03,733 ¿Tú qué crees? 319 00:22:10,197 --> 00:22:12,158 ¿Te gustan las côtes levées? 320 00:22:12,366 --> 00:22:13,951 - ¿Las qué...? - Las côtes levées. 321 00:22:14,493 --> 00:22:16,245 Las costillas de cerdo. 322 00:22:16,871 --> 00:22:17,997 Ah, sí. 323 00:22:19,415 --> 00:22:20,499 Bien. 324 00:22:25,171 --> 00:22:28,090 No debió ser fácil para ella. Para ti tampoco. 325 00:22:28,675 --> 00:22:31,844 - No, pero después conoció a alguien. - ¿Alguien que vivió contigo? 326 00:22:32,845 --> 00:22:34,764 Deja de quitármelas... 327 00:22:34,847 --> 00:22:36,348 ¡Niñas, calmaos! 328 00:22:36,641 --> 00:22:38,100 ¿Qué edad tenías? 329 00:22:38,517 --> 00:22:39,811 Un año y medio. 330 00:22:40,061 --> 00:22:42,021 Entonces fue él quien te crio. 331 00:22:42,479 --> 00:22:43,606 Más o menos. 332 00:22:44,231 --> 00:22:46,400 ¿Y tú sabías que no era tu padre? 333 00:22:46,859 --> 00:22:48,986 Mi madre me lo dijo a los catorce años. 334 00:22:50,947 --> 00:22:53,658 ¿Y te llevabas bien con él? 335 00:22:54,366 --> 00:22:56,452 - No demasiado. - ¡Anna, ya basta! 336 00:22:58,245 --> 00:23:01,708 - ¿Y tienes más hermanos? - ¿Quieres saber su grupo sanguíneo? 337 00:23:02,083 --> 00:23:04,335 - No, no tengo. - Vale, ya es suficiente. 338 00:23:04,418 --> 00:23:06,420 - Es hora de ir a dormir. - Venga. 339 00:23:06,671 --> 00:23:07,839 Vamos, vamos. 340 00:23:08,464 --> 00:23:09,841 Buenas noches, niñas. 341 00:23:14,053 --> 00:23:15,680 - Buenas noches. - Buenas noches. 342 00:23:16,347 --> 00:23:18,808 - ¿Tú también tienes hijos? - Sí, un niño. De la misma edad. 343 00:23:19,141 --> 00:23:21,811 - ¿Va a venir? - Ah, no. Está en París. 344 00:23:22,144 --> 00:23:24,438 - ¿Cómo se llama? - Se llama Valentín. 345 00:23:24,731 --> 00:23:26,608 - Venga, despedíos. - Buenas noches. 346 00:23:26,691 --> 00:23:28,025 - Buenas noches. - Buenas noches. 347 00:23:33,530 --> 00:23:35,199 Nosotros tenemos dos hijas. 348 00:23:35,658 --> 00:23:37,952 La otra vive en Australia, en Sidney. 349 00:23:38,410 --> 00:23:40,204 Está casada, tiene tres hijos. 350 00:23:41,581 --> 00:23:42,915 Nunca los vemos. 351 00:23:48,129 --> 00:23:50,381 - ¿Tiene alguna foto? - ¿De Julia? 352 00:23:51,173 --> 00:23:52,842 No, de mis hermanos. 353 00:23:53,550 --> 00:23:55,469 Ah, sí, claro. Espera. 354 00:24:00,141 --> 00:24:01,517 Eres un testarudo. 355 00:24:02,226 --> 00:24:03,227 Pues sí. 356 00:24:05,897 --> 00:24:08,149 Al menos podré verles la cara. 357 00:24:08,440 --> 00:24:10,860 La única reciente, es una de tu padre. 358 00:24:12,069 --> 00:24:14,113 Pero aparte, tengo estas. 359 00:24:14,781 --> 00:24:16,908 Fue Pierre quien la hizo… Como prueba, 360 00:24:17,950 --> 00:24:21,370 porque se llevaban mucho whisky, pero traían pocos peces. ¿Eh? 361 00:24:22,538 --> 00:24:24,791 Mira esta. Es en su casa. 362 00:24:30,462 --> 00:24:32,464 Este es Sam… y este es Ben. 363 00:24:33,174 --> 00:24:34,258 Tu padre… 364 00:24:34,592 --> 00:24:35,843 Su mujer Eva. 365 00:24:36,260 --> 00:24:37,970 Estas son Bettina y Julia. 366 00:24:39,013 --> 00:24:42,183 - Veo que ya has sacado las fotos. - ¿Y qué? Nunca les ha visto. 367 00:24:42,809 --> 00:24:44,769 Siempre estábamos juntos… 368 00:24:44,852 --> 00:24:48,105 Después, Jean montó su clínica, estaba muy ocupado. 369 00:24:48,314 --> 00:24:51,358 Continuaron yendo a pescar, pero ya no era lo mismo. 370 00:24:51,776 --> 00:24:53,235 Nos veíamos menos. 371 00:24:56,322 --> 00:24:57,699 ¿Es este el lago? 372 00:24:58,532 --> 00:24:59,532 Sí. 373 00:25:00,492 --> 00:25:02,536 - ¿Aún quedan fresas? - Sí. 374 00:25:03,663 --> 00:25:05,539 - ¿Tú quieres? - Sí. 375 00:25:09,543 --> 00:25:11,921 - ¿Tiene su número de teléfono? - ¿De quién? 376 00:25:12,296 --> 00:25:13,631 De mis hermanos. 377 00:25:13,923 --> 00:25:15,091 Sí, claro. 378 00:25:18,678 --> 00:25:21,347 - ¿Tú los ves a menudo? - No. La verdad es que no. 379 00:25:22,514 --> 00:25:25,142 - Vivo en Vancouver, así que no. - ¿Queréis café? 380 00:25:25,434 --> 00:25:26,853 - Yo, sí. - Yo también. 381 00:25:28,104 --> 00:25:29,563 ¿Y en qué trabajas? 382 00:25:29,731 --> 00:25:31,733 Psicóloga, para adolescentes. 383 00:25:34,026 --> 00:25:36,278 - ¿Tú a qué te dedicas? - Soy comercial. 384 00:25:37,529 --> 00:25:39,156 Pero también escribo. 385 00:25:39,782 --> 00:25:41,826 - ¿Qué escribes? - Novela negra. 386 00:25:43,410 --> 00:25:45,913 ¡Mamá! Escribe novela negra. 387 00:25:46,247 --> 00:25:48,457 - ¿Ah, sí? - Bueno, solo he publicado una. 388 00:25:48,625 --> 00:25:51,085 Pues la leeré. Leo muchas, ¿sabes? 389 00:25:51,543 --> 00:25:54,005 - Toma, estos son los dos números. - Gracias. 390 00:25:54,255 --> 00:25:55,757 Estoy leyendo una. 391 00:25:56,423 --> 00:25:59,761 De James Crumley, El baile del oso. Es muy buena. 392 00:25:59,844 --> 00:26:00,844 ¿Sí? 393 00:26:01,053 --> 00:26:03,222 A tu padre también le gustaban leer. 394 00:26:03,848 --> 00:26:06,017 Le hice descubrir algunas joyas: 395 00:26:06,851 --> 00:26:08,728 Montalbán, Miranda, 396 00:26:09,353 --> 00:26:12,314 - Paul Cleave... - Ah, Paul Cleave: Un empleado modelo. 397 00:26:12,481 --> 00:26:13,900 - Esa está bien. - ¿Lo conoces? 398 00:26:13,983 --> 00:26:14,859 Sí. 399 00:26:14,942 --> 00:26:17,111 Un día vamos a tener que hablar del tema. 400 00:26:17,194 --> 00:26:18,194 Sí. 401 00:26:21,741 --> 00:26:24,410 - ¿Hace mucho que escribes? - Unos tres años. 402 00:26:25,620 --> 00:26:26,621 ¡Qué bien! 403 00:26:26,871 --> 00:26:29,832 Sí. Me gusta. Me libera, me sienta bien. 404 00:26:30,958 --> 00:26:33,335 Tal vez yo también debería intentarlo... 405 00:26:39,801 --> 00:26:41,844 - Gracias. - Ha sido un verdadero placer. 406 00:26:42,428 --> 00:26:44,388 Para mí también. Adiós. 407 00:26:45,682 --> 00:26:47,934 - Adiós, hasta el lunes. - Sí, hasta el lunes. 408 00:26:51,353 --> 00:26:54,023 Eres muy cabezota. ¿Qué vas a decirles? 409 00:26:54,106 --> 00:26:56,943 “Vuestro padre tenía otro hijo, pero no os lo dijo”. 410 00:26:57,193 --> 00:27:00,321 - ¿Qué vas a conseguir? - ¿Tienes hermanos? 411 00:27:00,404 --> 00:27:02,406 - No veo la relación. - Pues yo no tenía. 412 00:27:03,240 --> 00:27:05,201 Y de repente tengo dos. 413 00:27:05,660 --> 00:27:08,079 Es normal que quiera conocerles, ¿no? 414 00:27:08,495 --> 00:27:10,456 Y tengo dos días para hacerlo. 415 00:27:11,415 --> 00:27:14,085 No quiero armar ningún lio, solo quiero verles. 416 00:27:19,256 --> 00:27:21,092 Gracias por la cena, en serio. 417 00:27:22,093 --> 00:27:23,385 ¿Nos vemos el lunes? 418 00:27:24,261 --> 00:27:25,680 - Adiós. - Adiós. 419 00:27:28,725 --> 00:27:30,935 Al 20-60 de la calle Santo Domingo. 420 00:27:53,165 --> 00:27:55,209 ¿Qué pasa? ¿Habéis discutido? 421 00:27:55,417 --> 00:27:56,628 No, no, qué va. 422 00:28:07,972 --> 00:28:09,641 Sí, soy yo. ¿Te molesto? 423 00:28:10,474 --> 00:28:11,768 ¿Oíste mi mensaje? 424 00:28:13,060 --> 00:28:15,229 Estoy bien. Es complicado, pero estoy bien... 425 00:28:17,148 --> 00:28:18,650 Pásame con Valentín. 426 00:28:22,987 --> 00:28:24,947 ¿Hola? No te oigo, Carine. 427 00:28:26,157 --> 00:28:27,158 ¿Hola? 428 00:28:31,537 --> 00:28:33,706 Sí, se ha cortado... Sí... 429 00:28:35,667 --> 00:28:36,668 De acuerdo. 430 00:28:37,501 --> 00:28:39,712 Perdóname, pero no puedo hablar. 431 00:28:41,756 --> 00:28:43,424 Sí. Tengo que colgar. 432 00:28:43,925 --> 00:28:45,927 Gracias. Dale un beso fuerte. 433 00:28:51,140 --> 00:28:53,059 - ¿Hace mucho que esperas? - No. 434 00:28:54,268 --> 00:28:56,896 ¿Estamos de acuerdo en que no dirás nada? 435 00:28:57,354 --> 00:28:58,397 ¿Eh? 436 00:28:58,815 --> 00:28:59,815 Sí. 437 00:29:04,946 --> 00:29:07,782 - ¿Traes ropa de abrigo, al menos? - Tengo un jersey. 438 00:29:09,325 --> 00:29:10,702 Un jersey... 439 00:29:23,505 --> 00:29:25,424 ¿Cuánto tiempo duró la búsqueda? 440 00:29:26,217 --> 00:29:27,259 Tres días. 441 00:29:28,886 --> 00:29:30,805 ¿Buscaron en el lago? ¿Se sumergieron? 442 00:29:30,888 --> 00:29:31,888 Sí. 443 00:29:36,603 --> 00:29:38,730 - ¿Fue a pescar solo? - No. 444 00:29:39,647 --> 00:29:42,817 Esa mañana, yo no me encontraba bien, y me quedé en la cabaña. 445 00:29:44,611 --> 00:29:46,153 Cuando me levanté, 446 00:29:47,488 --> 00:29:50,032 vi la barca vacía en mitad del lago. 447 00:29:54,161 --> 00:29:56,623 Si hubiese estado con él, estaría vivo. 448 00:30:41,668 --> 00:30:42,710 Son ellos. 449 00:30:47,048 --> 00:30:49,050 Los de la camioneta, son ellos. 450 00:31:12,824 --> 00:31:13,908 Déjame a mí. 451 00:31:19,664 --> 00:31:21,165 - ¿Adónde vas? - Al lago. 452 00:31:21,624 --> 00:31:22,917 Voy con vosotros. 453 00:31:23,585 --> 00:31:27,171 - ¿Te lo ha dicho mamá? - Tu mecánico. Pasé por tu taller... 454 00:31:27,755 --> 00:31:28,840 - Hola. - Hola. 455 00:31:29,340 --> 00:31:31,508 No conocéis la zona. Solos, no lo lograreis. 456 00:31:31,926 --> 00:31:34,637 - Dijiste que no querías volver allí. - He cambiado de idea. 457 00:31:37,389 --> 00:31:40,893 Es el hijo de un amigo francés. Viene a ayudarnos. 458 00:31:42,561 --> 00:31:43,561 Mathieu. 459 00:31:43,896 --> 00:31:44,896 Ben. 460 00:31:45,064 --> 00:31:46,273 - Hola. - Sam. 461 00:31:46,774 --> 00:31:47,859 - Hola. - Hola. 462 00:31:48,525 --> 00:31:49,611 ¿Cuál es la idea? 463 00:31:50,027 --> 00:31:52,321 ¿Queréis hacer venir a un rabino para que rece? 464 00:31:52,404 --> 00:31:53,615 Es cosa de él. 465 00:31:53,906 --> 00:31:57,619 - ¿A qué viene este fervor religioso? - Hay que hacerlo así y ya está. 466 00:31:58,828 --> 00:32:00,955 - ¿Es nuevo todo esto? - Pues sí. 467 00:32:06,543 --> 00:32:08,963 - ¿Lleváis gasolina para la barca? - Sí, sí. 468 00:32:11,674 --> 00:32:12,674 Bien. 469 00:32:13,217 --> 00:32:14,217 ¿Nos vamos? 470 00:32:40,703 --> 00:32:42,830 Ya está, ya les has visto, ¿satisfecho? 471 00:32:53,257 --> 00:32:54,842 ¿Sabes algo de pesca? 472 00:32:55,384 --> 00:32:56,385 ¿Perdón? 473 00:32:56,719 --> 00:32:59,013 - La pesca. ¿Pescas? - Ah, no. 474 00:33:24,914 --> 00:33:26,082 ¡Cállate! 475 00:33:45,101 --> 00:33:46,101 ¡Oh, cállate! 476 00:33:59,866 --> 00:34:02,827 Es el perro de Jean. Le echa de menos. 477 00:34:28,144 --> 00:34:29,646 - ¿Dónde lo dejo? - Ahí. 478 00:34:32,273 --> 00:34:33,440 Instálate ahí. 479 00:34:38,946 --> 00:34:40,322 Toma, póntelas. 480 00:34:42,533 --> 00:34:44,035 - ¿Son las de papá? - No. 481 00:34:57,506 --> 00:34:59,842 - ¿Estás de vacaciones? - Sí. Unos días. 482 00:35:01,343 --> 00:35:02,929 ¿Sabes qué estamos buscando? 483 00:35:04,972 --> 00:35:07,474 - Sí. - Así tenemos más posibilidades. 484 00:35:08,225 --> 00:35:11,353 Hay una franja de tierra hacia el sur. Hay que ir allí. 485 00:35:11,896 --> 00:35:15,149 Si la corriente lo ha arrastrado, estará allí. ¿Qué tal las botas? 486 00:35:15,608 --> 00:35:16,734 Perfectas. 487 00:35:18,277 --> 00:35:19,737 ¡Cállate, joder! 488 00:35:21,488 --> 00:35:23,324 Toma, para los mosquitos. 489 00:35:45,847 --> 00:35:47,556 ¿Llevaba las botas puestas? 490 00:35:48,432 --> 00:35:49,432 Sí. 491 00:35:50,685 --> 00:35:54,188 Si se llenan de agua. No se flota bien. 492 00:35:55,481 --> 00:35:56,691 Ya lo sé. 493 00:36:07,952 --> 00:36:11,581 ¿Y cómo supo que estaba embarazada? ¿Le llamó ella? 494 00:36:12,832 --> 00:36:14,709 Ya te lo he dicho, no lo sé. 495 00:36:15,292 --> 00:36:16,919 Claro que lo sabes. 496 00:36:17,003 --> 00:36:20,172 - No soy yo quien debe contártelo. - ¿Entonces quién? 497 00:36:22,549 --> 00:36:23,926 ¿Eh? ¿Le llamó? 498 00:36:25,720 --> 00:36:26,721 Sí. 499 00:36:27,471 --> 00:36:30,057 Le explicó que estaba casado y que ya tenía dos niños, 500 00:36:30,141 --> 00:36:31,976 pero ella no quiso escucharle. 501 00:36:33,185 --> 00:36:35,897 Un día, le llamó y le dijo que habías nacido. 502 00:36:36,814 --> 00:36:38,482 ¿Y él no hizo nada? 503 00:36:40,317 --> 00:36:42,569 Ocho días después, compró un billete de avión. 504 00:36:43,154 --> 00:36:45,698 Fui yo quien le llevé al aeropuerto. 505 00:36:46,908 --> 00:36:50,369 Por la noche, me llamó. Había cogido un taxi de vuelta a casa. 506 00:36:50,745 --> 00:36:52,454 Le flaquearon las piernas. 507 00:36:54,123 --> 00:36:56,250 - Y no volvió a llamarla. - No. 508 00:36:57,794 --> 00:36:59,253 Pero ella tampoco. 509 00:36:59,962 --> 00:37:02,757 Pero eso le atormentó toda su vida, créeme. 510 00:37:05,677 --> 00:37:08,971 Cuando supo que tenía problemas de corazón, quiso conocerte. 511 00:37:09,889 --> 00:37:12,308 Pero no sabía cómo te lo tomarías, 512 00:37:13,893 --> 00:37:16,145 así que me dio el paquete para que te lo enviase. 513 00:37:18,815 --> 00:37:21,483 Y tú, ¿nunca se lo preguntaste a tu madre? 514 00:37:21,776 --> 00:37:22,777 Sí. 515 00:37:24,153 --> 00:37:26,656 Pero me dijo que fue una historia de una noche, 516 00:37:26,739 --> 00:37:28,866 con un tipo que ella no conocía. 517 00:37:29,575 --> 00:37:31,661 Y que mi padre era Étienne. 518 00:37:32,579 --> 00:37:33,580 ¡Pierre! 519 00:37:34,246 --> 00:37:35,246 ¿Qué? 520 00:37:35,665 --> 00:37:38,125 ¿No vas a mirar cerca de esas rocas? 521 00:37:38,710 --> 00:37:41,045 ¡No están en la corriente! ¡No sirve de nada! 522 00:38:23,588 --> 00:38:24,588 ¿Qué? 523 00:38:25,131 --> 00:38:26,173 ¡Nada! 524 00:38:35,016 --> 00:38:36,643 ¿Qué tal las vacaciones? 525 00:38:47,361 --> 00:38:48,696 ¿Tienes un pitillo? 526 00:38:52,574 --> 00:38:53,574 Toma. 527 00:39:02,752 --> 00:39:04,629 - ¿Dónde vives? - En París. 528 00:39:05,797 --> 00:39:07,464 - ¿Has estado? - No. 529 00:39:09,676 --> 00:39:12,261 - ¿Tu padre también es médico? - No. 530 00:39:13,680 --> 00:39:14,681 Gracias. 531 00:39:15,222 --> 00:39:16,432 ¿Un descanso? 532 00:39:18,643 --> 00:39:20,853 - Joder, qué calor. - ¿Cojeas? 533 00:39:21,103 --> 00:39:23,064 Son las botas. Tengo una ampolla. 534 00:39:28,611 --> 00:39:30,362 ¿Me das uno a mí también? 535 00:39:31,155 --> 00:39:32,699 ¿Fumas en el Sabbat? 536 00:39:33,783 --> 00:39:35,785 Creí que habías visto a Dios. 537 00:39:37,161 --> 00:39:38,746 No diremos nada. 538 00:39:54,261 --> 00:39:55,512 ¡Ven! ¡Dámelo! 539 00:40:06,774 --> 00:40:09,235 - ¿Dónde ha encontrado esto? - ¡Vamos, busca! 540 00:40:10,903 --> 00:40:11,903 ¡Busca! 541 00:40:50,818 --> 00:40:52,028 Es un corzo. 542 00:40:53,237 --> 00:40:55,114 Fue devorado por un coyote. 543 00:40:56,949 --> 00:41:00,369 Si encontramos a vuestro padre, tal vez esté en el mismo estado. 544 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 ¡Ven aquí! 545 00:41:09,503 --> 00:41:10,922 - ¡Pablo! - ¡Ben! 546 00:41:14,592 --> 00:41:16,468 Ben, esto no tiene sentido. 547 00:41:17,804 --> 00:41:18,804 ¡Ben! 548 00:41:26,312 --> 00:41:27,354 ¡Vamos! 549 00:41:58,636 --> 00:42:00,847 - Tú eres abogado, ¿no? - Sí. 550 00:42:01,555 --> 00:42:03,390 - ¿En Montreal? - No, en Toronto. 551 00:42:03,933 --> 00:42:05,852 ¿Y tienes tu propio bufete? 552 00:42:06,018 --> 00:42:09,939 Sí. Es un bufete grande. Lo monté hace diez años. 553 00:42:10,481 --> 00:42:12,609 ¿Y cuántos sois? 554 00:42:13,484 --> 00:42:15,820 Treinta, dieciocho somos abogados. 555 00:42:15,903 --> 00:42:17,822 ¿Y qué haces? ¿Derecho penal? 556 00:42:18,239 --> 00:42:20,574 No, que va. Hace diez años que no pleiteo. 557 00:42:20,783 --> 00:42:23,786 Trabajo en fusiones de compañías, negocios para adquisiciones. 558 00:42:27,123 --> 00:42:28,875 - Se trata de buscar el dinero. - Gracias. 559 00:42:30,793 --> 00:42:34,421 Y vuestro padre tenía una clínica, ¿no? 560 00:42:34,505 --> 00:42:35,505 Sí. 561 00:42:36,423 --> 00:42:38,134 ¿Cuál era su especialidad? 562 00:42:38,384 --> 00:42:41,428 Cirugía plástica. Ponía tetas a las burguesas. 563 00:42:42,513 --> 00:42:44,265 Eligió un buen mercado. 564 00:42:45,516 --> 00:42:47,685 - ¿Alguien viene conmigo? - ¿Ahora? 565 00:42:49,561 --> 00:42:51,522 ¿Prefieres comer fideos? 566 00:42:53,941 --> 00:42:56,193 - ¿Y vosotros? - No, no me apetece. 567 00:42:59,864 --> 00:43:00,907 ¿Y tú? 568 00:43:01,323 --> 00:43:03,117 - Tampoco, gracias. - Está bien. 569 00:43:14,921 --> 00:43:16,505 No la cagues, ¿eh? 570 00:43:17,840 --> 00:43:19,926 - Eres como un disco rallado. - ¿Qué? 571 00:43:20,426 --> 00:43:22,386 Ya lo sé, me lo has dicho mil veces. 572 00:43:33,397 --> 00:43:35,900 - Encended el fuego para hacer brasas. - De acuerdo. 573 00:43:37,234 --> 00:43:39,612 Hay madera ahí detrás, usad un hacha. 574 00:43:39,696 --> 00:43:40,696 Vale. 575 00:43:49,121 --> 00:43:50,582 No empieces otra vez. 576 00:43:50,748 --> 00:43:53,375 Vamos, no me jodas, ¡todo eso son bobadas! 577 00:43:53,459 --> 00:43:56,879 Para un entierro, se necesita un cadáver. ¡Deja de tocarme los huevos! 578 00:43:57,880 --> 00:44:00,800 - ¡Y deja de beber también! - ¡Métete en tus asuntos, vale! 579 00:44:03,010 --> 00:44:05,597 ¿No ves en que estado estará si lo encontramos? 580 00:44:06,513 --> 00:44:09,809 Imagina a mamá si le llevamos el cuerpo de papá devorado por coyotes. 581 00:44:10,059 --> 00:44:11,978 ¿Todo para contentar a tu maldito rabino? 582 00:44:12,061 --> 00:44:15,397 Nunca has pisado una sinagoga, ni te has puesto la kippa en tu vida, 583 00:44:15,564 --> 00:44:17,358 ¿y ahora quieres cumplir sus preceptos? 584 00:44:17,441 --> 00:44:18,610 ¡Eres un coñazo! 585 00:44:18,985 --> 00:44:22,113 Y puede que no esté en tan mal estado. Vamos a encontrarle. 586 00:44:23,823 --> 00:44:25,449 Pues lo harás tú solo. 587 00:44:25,992 --> 00:44:28,578 Para mí esto se ha acabado. Mañana me iré a pescar. 588 00:44:34,000 --> 00:44:35,542 ¿No necesitas dinero? 589 00:44:37,920 --> 00:44:39,046 ¿Por qué? 590 00:44:39,589 --> 00:44:41,591 Porque yo sí, piénsalo bien. 591 00:44:42,675 --> 00:44:44,218 No veo la relación. 592 00:44:45,637 --> 00:44:46,637 ¿De qué hablas? 593 00:44:46,679 --> 00:44:50,349 Para abrir una sucesión, se necesita un certificado de defunción. 594 00:44:50,516 --> 00:44:52,644 Y para tenerlo, hace falta un cadáver. 595 00:44:54,186 --> 00:44:55,562 - ¿Qué? - Sin cadáver, 596 00:44:55,647 --> 00:44:58,024 habrá que esperar siete años para abrir la sucesión. 597 00:44:58,107 --> 00:44:59,901 Es lo que dice la ley, es así. 598 00:45:01,068 --> 00:45:04,614 ¿Qué? Tú también saldrás beneficiado. ¡La mitad es tuya! 599 00:45:06,365 --> 00:45:10,161 ¿Me estás diciendo que ese es el motivo por el que le buscamos? 600 00:45:10,494 --> 00:45:12,288 Sí. Es otro motivo, sí... 601 00:45:13,164 --> 00:45:15,041 ¡Ben, por el amor de Dios! 602 00:45:16,042 --> 00:45:19,796 Sabía que eres un tonto del culo, pero te has superado. 603 00:45:19,879 --> 00:45:22,048 No me des lecciones morales. 604 00:45:22,381 --> 00:45:24,676 Yo jamás le he pedido nada a nadie. 605 00:45:24,759 --> 00:45:26,928 Sé que a ti te daba dinero, desde hace años. 606 00:45:27,011 --> 00:45:30,222 Si no fuese por eso, habrías acabado viviendo en la calle. 607 00:45:30,723 --> 00:45:33,768 Así que las lecciones, guárdatelas para ti, ¿vale? 608 00:45:44,278 --> 00:45:46,197 De estas no hay en Europa. 609 00:45:48,741 --> 00:45:51,911 Se parece un poco a vuestras “percas”. Están muy ricas, ya verás. 610 00:45:55,456 --> 00:45:57,584 - ¿Qué es? - Comino, solo un poco. 611 00:45:57,959 --> 00:45:59,586 Sal, pimienta y nada más. 612 00:46:01,212 --> 00:46:03,339 ¡Qué buen ambiente hay ahí dentro! 613 00:46:03,422 --> 00:46:05,633 Siempre tienen broncas, ¿qué les pasa ahora? 614 00:46:05,717 --> 00:46:06,718 No lo sé. 615 00:46:18,980 --> 00:46:20,231 - ¿Las giramos? - Sí. 616 00:46:29,782 --> 00:46:32,284 Fue tu abuelo quien nos enseñó esto. 617 00:46:33,327 --> 00:46:36,413 Pasas el hilo por la ampolla y lo dejas toda la noche. 618 00:46:37,373 --> 00:46:40,877 Al día siguiente, el líquido se ha escurrido por el hilo. 619 00:46:43,963 --> 00:46:46,507 En la facultad, no te enseñan esto. 620 00:46:46,591 --> 00:46:47,842 ¡Venga, a comer! 621 00:46:52,554 --> 00:46:54,932 La primera vez que vinimos aquí fue con él. 622 00:46:55,725 --> 00:46:58,102 Pescando con mosca, era insuperable. 623 00:46:59,520 --> 00:47:03,190 Antes de lanzar el sedal, contemplaba la superficie tres minutos. 624 00:47:03,357 --> 00:47:06,360 Se fijaba en un punto a cincuenta pies… y lanzaba. 625 00:47:07,028 --> 00:47:09,781 En un radio de tres pies, metía la mosca donde él quería. 626 00:47:10,114 --> 00:47:13,367 Y casi siempre, a los diez segundos, ¡clac!, le picaban. 627 00:47:13,951 --> 00:47:16,203 Jamás entendimos cómo lo hacía. 628 00:47:19,248 --> 00:47:21,292 - ¿No os lo explicó? - No lo entendíamos. 629 00:47:22,084 --> 00:47:26,255 Decía que veía un remolino, burbujas… Imaginaos, a cincuenta pies. 630 00:47:35,056 --> 00:47:38,517 Cabe la posibilidad de que se haya fugado con una jovencita. 631 00:47:43,147 --> 00:47:45,107 ¿Acaso sería una sorpresa? 632 00:47:47,902 --> 00:47:50,947 ¿Qué pasa? Se tiró a la mitad de las enfermeras de su clínica, 633 00:47:51,030 --> 00:47:52,489 tal vez fue un flechazo. 634 00:47:53,991 --> 00:47:56,786 Dentro de un mes, recibiremos una postal desde Florida: 635 00:47:56,869 --> 00:47:59,622 “He rehecho mi vida con Miss Quebec, un beso. Papá”. 636 00:48:01,123 --> 00:48:02,249 Sería capaz. 637 00:48:05,502 --> 00:48:09,048 Y ya no tendríamos que preocuparnos por la herencia, ¿no? 638 00:48:13,177 --> 00:48:14,929 Oh, eso no es Kosher. 639 00:48:18,850 --> 00:48:22,854 Esto no le importa, le importa una mierda la Torá y el rabino... 640 00:48:23,437 --> 00:48:25,314 - ¿Ya has terminado? - ¿No te da igual? 641 00:48:31,613 --> 00:48:34,657 Papá tenía razón. Tú y yo no venimos del mismo planeta. 642 00:48:37,409 --> 00:48:40,496 Solía decir que yo tenía el cerebro y tú el resto. 643 00:48:40,705 --> 00:48:44,166 - Creo que no bromeaba cuando lo decía. - ¿Queréis parar ya, muchachos? 644 00:48:48,880 --> 00:48:52,508 Al menos yo tengo cojones. No creo que tú vayas muy sobrado. 645 00:49:19,410 --> 00:49:22,329 Suerte que Jean ya no está aquí para ver esto. 646 00:49:24,540 --> 00:49:26,375 No me lo habías contado. 647 00:49:27,001 --> 00:49:29,336 Se acostaba con todo lo que se movía. 648 00:49:33,507 --> 00:49:34,507 ¿Eh? 649 00:49:36,343 --> 00:49:38,345 Le gustaban las mujeres. 650 00:49:40,514 --> 00:49:42,558 Ahora entiendo la historia. 651 00:49:43,142 --> 00:49:45,812 Tal vez tuviese un montón de hijos. 652 00:49:48,147 --> 00:49:50,441 Puede que tenga un batallón de hermanos. 653 00:49:51,693 --> 00:49:55,487 ¿Sabes qué siendo “familia numerosa”, tendría descuento en los transportes? 654 00:49:57,239 --> 00:50:00,367 ¿Ah, sí? ¡Repíteme eso otra vez, si tienes huevos! 655 00:50:00,451 --> 00:50:03,079 ¡Las veces que haga falta! ¡Eso es lo que eres! 656 00:50:03,245 --> 00:50:05,915 ¡Más te vale cerrar esa puta boca, gilipollas! 657 00:50:05,998 --> 00:50:08,710 ¿Ah, sí? ¿Por qué? ¿Quién te has creído que eres? 658 00:50:10,127 --> 00:50:12,839 ¡Joder! ¿Quieres cerrar el pico? ¿Qué te has creído? 659 00:50:12,922 --> 00:50:13,923 ¡Suéltame! 660 00:50:14,381 --> 00:50:17,426 No eres más que un borracho que molesta a todo el mundo. 661 00:50:17,509 --> 00:50:20,847 ¿Ah, sí? ¿Y tú, con tus chanchullos, no molestas a nadie? 662 00:50:21,097 --> 00:50:22,097 ¡Basta! 663 00:50:22,932 --> 00:50:24,577 - ¡Voy a hacer que te calles! - ¡Parad, parad! 664 00:50:24,601 --> 00:50:27,144 - ¡He dicho que ya basta! - ¡Lárgate! 665 00:50:27,228 --> 00:50:28,688 - ¡Suéltame! - ¡Sam! 666 00:50:28,938 --> 00:50:31,357 - ¿Por qué vienes a jodernos? - ¿Estás loco o qué? 667 00:50:31,649 --> 00:50:35,778 ¿Perdona? ¿Vienes a nuestra casa y a decirnos lo qué tenemos que hacer? 668 00:50:37,529 --> 00:50:40,574 ¡He dicho que basta! ¿Estás enfermo o qué? 669 00:50:41,367 --> 00:50:43,244 ¿Os habéis vuelto locos? 670 00:50:49,834 --> 00:50:50,960 ¡Recoged esto! 671 00:50:53,004 --> 00:50:55,214 ¿Me habéis oído? ¡Recoged todo esto! 672 00:50:55,673 --> 00:50:56,674 ¡Vamos! 673 00:51:23,575 --> 00:51:24,575 Toma. 674 00:51:25,119 --> 00:51:26,120 Gracias. 675 00:51:30,124 --> 00:51:31,918 ¿Has dormido un poco, al menos? 676 00:51:32,585 --> 00:51:33,753 No mucho. 677 00:51:40,176 --> 00:51:43,054 - ¿Cómo se llama el lago? - No tiene nombre. 678 00:51:43,470 --> 00:51:45,139 Lo llamamos “El Lago”. 679 00:51:46,015 --> 00:51:48,893 Es como yo. De “padre desconocido”. 680 00:51:54,857 --> 00:51:56,400 ¿Qué hago aquí? 681 00:51:57,902 --> 00:51:59,779 Debería estar con mi hijo y aquí estoy, 682 00:51:59,862 --> 00:52:01,823 buscando un fiambre con esos dos chiflados. 683 00:52:03,157 --> 00:52:04,575 Tu querías verles. 684 00:52:13,209 --> 00:52:15,336 ¿Sabes por qué está aquí el abogado? 685 00:52:16,921 --> 00:52:19,632 Sin el cadáver de su padre, no hay certificado de defunción. 686 00:52:19,799 --> 00:52:22,635 Y sin certificado, no hay herencia hasta pasados siete años. 687 00:52:22,719 --> 00:52:24,386 Y necesita el dinero. 688 00:52:32,103 --> 00:52:35,982 Voy a devolverte el cuadro y vas a dárselo, de parte de su padre. 689 00:52:37,734 --> 00:52:41,153 Así tendrán otra oportunidad de discutir. Yo vuelvo a casa. 690 00:53:16,898 --> 00:53:17,982 Toma. 691 00:53:19,191 --> 00:53:20,317 Era el suyo. 692 00:53:23,362 --> 00:53:25,156 Así tendrás algo de él. 693 00:53:27,700 --> 00:53:30,662 ¿Sabes qué? No fuiste una aventura de una noche. 694 00:53:32,163 --> 00:53:35,207 A Jean le gustaba ir detrás de las chicas, pero lo de tu madre, 695 00:53:35,291 --> 00:53:36,542 no fue solo un lío. 696 00:53:38,586 --> 00:53:42,381 Si se hubiesen conocido antes, habrían pasado la vida juntos. 697 00:53:49,555 --> 00:53:51,808 - ¿Conociste a mi madre? - Sí. 698 00:53:54,435 --> 00:53:56,688 Una noche, cenamos juntos los tres. 699 00:53:59,982 --> 00:54:02,694 Él la miraba como si hubiese descubierto el mundo. 700 00:54:03,360 --> 00:54:07,448 Y ella a él como si fuese Robert Redford. 701 00:54:29,303 --> 00:54:31,931 - ¿Café? - No, voy a hacerme una infusión. 702 00:54:35,977 --> 00:54:37,854 Perdona por lo de anoche. 703 00:54:38,479 --> 00:54:39,689 Da igual. 704 00:54:41,148 --> 00:54:42,316 ¿Quieres café? 705 00:54:43,735 --> 00:54:45,027 Sí, gracias. 706 00:54:45,612 --> 00:54:47,029 - ¿Hay té? - No. 707 00:54:50,532 --> 00:54:54,328 - ¿Hoy buscaremos en el mismo sitio? - Sam, ¿a qué hora es lo de la sinagoga? 708 00:54:55,997 --> 00:54:57,665 - A la una. - ¿Dónde? 709 00:54:58,374 --> 00:55:01,753 En Clark, en la esquina con Fairmount. 710 00:55:02,378 --> 00:55:03,504 Oye, Pierre, 711 00:55:03,713 --> 00:55:06,966 - ¿por dónde buscaremos? - Tú no lo sé, pero yo vuelvo a casa. 712 00:55:07,925 --> 00:55:09,551 - ¿Por qué? - Porque sí. 713 00:55:09,969 --> 00:55:12,597 Porque alguien que cae al agua con las botas se hunde. 714 00:55:13,555 --> 00:55:15,224 Cualquiera te lo dirá. 715 00:55:15,683 --> 00:55:18,978 Explícaselo a tu rabino. Se le ocurrirá alguna plegaria. 716 00:55:41,333 --> 00:55:42,960 El dinero lleva a la locura. 717 00:55:44,461 --> 00:55:48,007 Por eso siempre me he preocupado por no ganar demasiado. 718 00:55:51,594 --> 00:55:53,387 ¿Tu libro se ha vendido bien? 719 00:55:53,470 --> 00:55:55,306 Sí, para ser el primero, sí. 720 00:55:57,266 --> 00:55:58,601 ¿Escribirás otro? 721 00:55:58,976 --> 00:56:01,646 Lo intento, pero tengo poco tiempo. 722 00:56:02,271 --> 00:56:03,690 Pues deberías hacerlo. 723 00:56:04,190 --> 00:56:06,025 Tenemos que hacer lo que nos gusta. 724 00:56:07,944 --> 00:56:09,486 Deberías usar el cuadro para eso. 725 00:56:09,570 --> 00:56:11,363 Si lo vendes, te dará tiempo para escribir. 726 00:56:11,447 --> 00:56:14,241 - Ya te lo he dicho, no quiero ese cuadro. - Te equivocas. 727 00:56:14,867 --> 00:56:17,787 Dentro de diez años, ganarás dinero, seguirás vendiendo croquetas 728 00:56:17,870 --> 00:56:19,163 y será demasiado tarde. 729 00:56:19,246 --> 00:56:21,833 Estarás “cómodamente aletargado”, como se dice. 730 00:56:25,377 --> 00:56:26,879 ¿Te gusta tu trabajo? 731 00:56:27,088 --> 00:56:28,297 Por supuesto. 732 00:56:28,923 --> 00:56:30,549 ¿Eres médico de familia? 733 00:56:31,008 --> 00:56:32,176 Soy idealista. 734 00:56:34,136 --> 00:56:35,888 Por eso estudié medicina. 735 00:56:37,181 --> 00:56:39,350 Pero descubrí que se limitaba a hacer de “camello” 736 00:56:39,433 --> 00:56:42,394 para los laboratorios farmacéuticos, lo dejé todo y me fui a China 737 00:56:42,478 --> 00:56:45,022 para conocer la acupuntura y las plantas medicinales. 738 00:56:45,564 --> 00:56:48,567 - Mi mujer está enganchada a todo eso. - ¡Pues hace bien! 739 00:56:49,819 --> 00:56:52,238 Es mejor que todas esas porquerías químicas. 740 00:56:52,321 --> 00:56:55,116 Es la medicina más antigua del mundo y lo abarca todo. 741 00:57:01,122 --> 00:57:04,166 - ¿A qué se dedica? - Es profesora. Pero no estamos juntos. 742 00:57:05,710 --> 00:57:06,878 ¿Qué pasó? 743 00:57:07,211 --> 00:57:08,379 Nos dejamos ir. 744 00:57:09,255 --> 00:57:11,382 Me dijo que no le dedicaba suficiente tiempo. 745 00:57:11,548 --> 00:57:12,592 Ah, ¿lo ves? 746 00:57:16,095 --> 00:57:17,263 ¿Y tu hijo? 747 00:57:17,554 --> 00:57:19,932 - ¿Qué le pasa? - No sé, ¿te ocupas de él? 748 00:57:20,224 --> 00:57:21,267 Por supuesto. 749 00:57:22,184 --> 00:57:24,771 Aunque voy a perderme su torneo de judo. 750 00:57:28,274 --> 00:57:30,693 - Me habría gustado tener un niño. - ¿Ah, sí? 751 00:57:31,485 --> 00:57:33,029 ¿Para ir a pescar? 752 00:57:34,321 --> 00:57:35,321 Sí. 753 00:57:56,803 --> 00:57:58,012 Toma, aquí está. 754 00:58:06,813 --> 00:58:07,814 Es bonito. 755 00:58:08,773 --> 00:58:10,149 Me gusta mucho. 756 00:58:11,818 --> 00:58:15,154 - ¿Lo compró hace mucho? - No lo sé. No lo había visto. 757 00:59:25,391 --> 00:59:26,851 - ¿Y bien? - Nada. 758 00:59:28,269 --> 00:59:29,937 Su gorra, nada más. 759 00:59:32,690 --> 00:59:34,066 - Hola. - Hola. 760 00:59:34,817 --> 00:59:36,861 - ¿Te ha gustado el lago? - ¿Lo conoces? 761 00:59:37,028 --> 00:59:39,280 No. Es solo para hombres. 762 00:59:39,989 --> 00:59:41,032 - Pasa. - Pasa. 763 00:59:46,412 --> 00:59:49,373 Fue él quien los separó. Si no, se habrían matado entre ellos. 764 00:59:50,207 --> 00:59:52,251 El otro ya estaba borracho. 765 00:59:52,627 --> 00:59:54,170 - Lo de siempre. - Gracias. 766 00:59:54,503 --> 00:59:56,213 Pero ¿por qué se pelearon? 767 00:59:56,380 --> 00:59:59,091 ¿Podríais parar un poco, chicas? Además, no se hace así. 768 00:59:59,175 --> 01:00:01,385 - ¿Cómo se hace? - Así no. 769 01:00:03,137 --> 01:00:05,765 - ¿Por qué se pelearon? - No lo sé. 770 01:00:07,809 --> 01:00:09,769 No entiendo por qué hacen eso. 771 01:00:11,771 --> 01:00:14,481 Eran buenos chicos, eran muy agradables. 772 01:00:14,565 --> 01:00:15,565 Dejadme... 773 01:00:49,433 --> 01:00:51,518 - Se toca así. - ¡Oh, continúa! 774 01:00:51,603 --> 01:00:52,854 ¡Sí, otra vez! 775 01:00:54,897 --> 01:00:55,897 ¡Mierda! 776 01:00:56,232 --> 01:00:58,943 - ¡Vamos, chicas, el pijama! - Deja, yo lo haré. 777 01:00:59,026 --> 01:01:00,236 - ¿Seguro? - Sí, vete. 778 01:01:00,402 --> 01:01:01,445 Gracias. 779 01:01:02,321 --> 01:01:05,282 - ¿Me prestas el coche, papá? - Las llaves están en el escritorio. 780 01:01:05,783 --> 01:01:07,785 Venga, vamos. Sin discutir. 781 01:01:08,578 --> 01:01:09,579 Gracias. 782 01:01:10,537 --> 01:01:12,999 - Adiós, amores míos. - ¡Buenas noches, mamá! 783 01:01:13,583 --> 01:01:15,668 Tenemos una noche de chicas... 784 01:01:17,544 --> 01:01:19,088 ¿Te apetecerá venir? 785 01:01:19,338 --> 01:01:21,758 - Pero no soy una chica. - Precisamente. 786 01:01:23,467 --> 01:01:24,844 Puede que te guste. 787 01:01:27,304 --> 01:01:28,304 ¡Qué mal! 788 01:01:30,099 --> 01:01:32,727 Una ronda para todas a que no la metes. 789 01:01:33,019 --> 01:01:34,353 Meteré las dos. 790 01:01:35,021 --> 01:01:36,022 ¡Jamás! 791 01:01:40,109 --> 01:01:41,109 ¡Guau! 792 01:01:41,611 --> 01:01:43,404 - ¡Un gin-tonic para mí! - ¡Dos! 793 01:01:43,487 --> 01:01:44,781 - ¡Tres! - ¡Una cerveza! 794 01:01:44,864 --> 01:01:46,115 ¡Un gin-tonic! 795 01:01:46,532 --> 01:01:47,574 Una cerveza. 796 01:01:47,867 --> 01:01:50,662 - Yo mejor una cerveza. - “Yo mejor una cerveza”. 797 01:01:51,996 --> 01:01:54,123 - ¿Dónde has aprendido a hacer eso? - Aquí. 798 01:01:55,583 --> 01:01:57,293 A los 18 años, era la reina. 799 01:02:00,087 --> 01:02:02,715 - ¿Sobrevivirás a tantas chicas? - Tengo calor... 800 01:02:03,841 --> 01:02:05,677 Somos amigas desde el colegio. 801 01:02:05,927 --> 01:02:09,221 - Con Léa desde que éramos pequeñas. - No se separa de mí. 802 01:02:09,639 --> 01:02:11,599 No está muy bien ahora mismo. 803 01:02:14,310 --> 01:02:15,770 Es una chica genial. 804 01:02:16,187 --> 01:02:17,229 Venga. 805 01:02:19,315 --> 01:02:20,650 Vamos, te toca. 806 01:02:24,696 --> 01:02:26,906 Hazlo bien, las chicas te están mirando. 807 01:02:45,967 --> 01:02:48,052 ¡Que no! ¡Que no! ¡El mío era Leblanc! 808 01:02:48,219 --> 01:02:50,262 ¡Que sí! ¡Simon Leblanc! 809 01:02:50,346 --> 01:02:52,724 Cada una teníamos nuestro propio número. 810 01:02:53,307 --> 01:02:55,727 - ¿Os acordáis del número tres? - ¿Sylvain? 811 01:02:55,810 --> 01:02:56,853 No, no, no. 812 01:02:56,936 --> 01:02:59,313 ¡No, no, no, el de los dientes, el de los dientes! 813 01:02:59,647 --> 01:03:01,148 ¡Pat Bouchard! 814 01:03:02,024 --> 01:03:04,736 Me lo crucé la semana pasada con su mujer y sus hijos. 815 01:03:04,819 --> 01:03:06,738 Ya casi no tenía pelo, no le quedaba... 816 01:03:06,821 --> 01:03:08,615 ¡You are unbelievable! 817 01:03:09,031 --> 01:03:11,242 ¡Pat Bouchard es asqueroso! 818 01:03:12,827 --> 01:03:15,121 ¿Te has liado con alguna que no te gustase? 819 01:03:15,204 --> 01:03:16,204 - ¡Sí! - ¿¡Sí?! 820 01:03:17,498 --> 01:03:19,959 - ¡No, tú no lo entiendes! - ¡No, no lo entendemos! 821 01:03:20,042 --> 01:03:22,336 No te acostaste con él una vez, fueron dos. 822 01:03:22,419 --> 01:03:23,419 - ¡Salud! - ¡Salud! 823 01:03:23,838 --> 01:03:25,923 - ¡Yo me voy! - ¡Ah, no! 824 01:03:26,090 --> 01:03:28,843 - No, no no, no... - En serio, tengo que irme. 825 01:03:32,304 --> 01:03:34,891 - Quédate si quieres. - No, ha estado muy bien. 826 01:03:36,643 --> 01:03:37,644 ¿Quieres uno? 827 01:03:37,935 --> 01:03:39,228 No, gracias. 828 01:03:43,858 --> 01:03:44,858 ¡Bettina! 829 01:03:47,153 --> 01:03:48,237 ¡Eh, Betty! 830 01:03:51,991 --> 01:03:54,035 - ¿Cuándo has llegado? - Déjame, Sam. 831 01:03:54,326 --> 01:03:55,787 Ven, tomemos una copa. 832 01:03:56,829 --> 01:03:59,290 - Sólo una copa, vamos a hablar. - No tengo nada que decir. 833 01:03:59,373 --> 01:04:02,543 Cinco minutos. Nos bebemos una copa y ya está. 834 01:04:02,960 --> 01:04:04,796 - Tengo derecho a eso, ¿no? - ¡Suéltame! 835 01:04:04,879 --> 01:04:07,089 - Para, Sam. - ¡Tú, no te metas! 836 01:04:07,173 --> 01:04:09,008 - Suéltame y vete, por favor. - Para. 837 01:04:09,091 --> 01:04:11,093 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Suéltala. 838 01:04:11,177 --> 01:04:12,804 - ¡Sam! - ¿Estás con ella? ¿Eh? 839 01:04:12,887 --> 01:04:15,056 - ¿Qué haces con ella? - Para ya, por favor. 840 01:04:15,139 --> 01:04:16,223 ¡Sam, joder! 841 01:04:16,891 --> 01:04:20,144 ¿No has tenido bastante metiéndote en nuestros asuntos? 842 01:04:20,227 --> 01:04:22,021 - ¿Te doy otra vez? - ¡Para! ¡Para! 843 01:04:22,396 --> 01:04:23,396 ¡Vete! 844 01:04:24,356 --> 01:04:26,317 ¡No quiero verte más! 845 01:04:29,320 --> 01:04:30,320 Vamos. 846 01:04:33,449 --> 01:04:36,160 ¿Lo has entendido? No me molestes más. ¡Nunca! 847 01:04:46,629 --> 01:04:48,130 Éramos como hermanos. 848 01:04:49,006 --> 01:04:51,676 Al principio era raro, nos escondíamos. 849 01:04:52,051 --> 01:04:53,051 Toma. 850 01:05:02,770 --> 01:05:04,146 ¿Siempre ha sido así? 851 01:05:04,897 --> 01:05:06,148 Más o menos. 852 01:05:11,028 --> 01:05:12,822 ¿Cuánto tiempo salisteis? 853 01:05:13,572 --> 01:05:14,741 Cinco años. 854 01:05:15,908 --> 01:05:16,951 Déjame ver. 855 01:05:18,244 --> 01:05:20,371 - ¿Crees que está rota? - No. 856 01:05:21,163 --> 01:05:22,289 Se curará. 857 01:05:24,541 --> 01:05:25,793 Está perdido. 858 01:05:26,961 --> 01:05:28,921 Si bebe, se pega con alguien. 859 01:05:29,463 --> 01:05:31,758 Es su única forma de comunicación. 860 01:05:32,675 --> 01:05:34,636 ¿A ti también te pegó? 861 01:05:36,512 --> 01:05:37,597 Una vez. 862 01:05:38,931 --> 01:05:40,808 Al día siguiente, me marché. 863 01:05:43,019 --> 01:05:45,187 Por eso me fui a Vancouver. 864 01:05:45,980 --> 01:05:46,980 Ten, póntelo. 865 01:05:50,401 --> 01:05:52,820 Lo siento mucho. Perdóname. 866 01:05:53,195 --> 01:05:54,488 No. Da igual. 867 01:05:59,410 --> 01:06:01,412 No sé si puedo conducir. 868 01:06:22,141 --> 01:06:23,267 ¿Duermes? 869 01:06:24,852 --> 01:06:25,852 No... 870 01:06:32,401 --> 01:06:34,821 Creo que hemos bebido bastante, ¿eh? 871 01:06:39,617 --> 01:06:41,703 - Sí, ¿tú crees? - Pues sí. 872 01:06:47,750 --> 01:06:49,043 ¿Cuándo te vas? 873 01:06:50,628 --> 01:06:51,754 Mañana. 874 01:06:51,838 --> 01:06:53,798 - ¿No iras al entierro? - No. 875 01:06:55,675 --> 01:06:56,718 Ah... 876 01:07:00,054 --> 01:07:02,139 - Bueno... Buenas noches. - Buenas noches. 877 01:07:06,518 --> 01:07:08,354 - Adiós. - Adiós. 878 01:07:45,474 --> 01:07:46,601 ¿No duermes? 879 01:07:47,810 --> 01:07:49,687 - ¿Te he despertado? - No. 880 01:07:50,688 --> 01:07:52,690 - No podía dormir. - Yo tampoco. 881 01:07:53,691 --> 01:07:54,901 ¿Quieres? 882 01:07:55,652 --> 01:07:57,779 Ven, esto te relajará. 883 01:08:01,658 --> 01:08:02,742 Gracias. 884 01:08:09,957 --> 01:08:11,542 ¿Tú no tienes sed? 885 01:08:12,334 --> 01:08:15,296 - No. - Yo me he bebido un litro de agua. 886 01:08:25,514 --> 01:08:26,557 Toma. 887 01:08:32,939 --> 01:08:35,357 ¿Y tus hijas? ¿Las estás criando sola? 888 01:08:36,483 --> 01:08:37,568 Sí. 889 01:08:39,195 --> 01:08:40,947 ¿Su padre no te ayuda? 890 01:08:41,948 --> 01:08:42,949 No. 891 01:08:46,035 --> 01:08:48,788 Es un neoyorkino al que conocí en Vancouver. 892 01:08:49,664 --> 01:08:52,875 Cuando supo que estaba embarazada, no le hizo mucha gracia. 893 01:08:52,959 --> 01:08:57,254 Pero cuando supo que eran gemelas, se fue corriendo a su casa. 894 01:08:58,715 --> 01:09:01,425 - Es el deporte nacional de aquí. - Sí... 895 01:09:02,844 --> 01:09:04,762 Y no hay equipo femenino. 896 01:09:12,478 --> 01:09:14,521 ¿Las niñas le conocen? 897 01:09:15,272 --> 01:09:16,315 No. 898 01:09:23,322 --> 01:09:26,075 - ¿Te las arreglas con los gastos? - Más o menos. 899 01:09:28,202 --> 01:09:30,580 Abrí un consultorio con otra psicóloga. 900 01:09:31,497 --> 01:09:33,124 No paramos nunca. 901 01:09:33,332 --> 01:09:36,293 No te imaginas el número de adolescentes que tienen problemas. 902 01:09:40,172 --> 01:09:42,049 ¿Cómo tratas con ellos? 903 01:09:43,134 --> 01:09:45,928 - Bueno, hablamos. - O les hago hablar, más bien. 904 01:09:48,180 --> 01:09:51,433 Vamos, recuéstate y cuéntame de tu padre, tu madre, Edipo, 905 01:09:51,517 --> 01:09:53,060 todo eso, ya verás... 906 01:09:54,228 --> 01:09:57,023 - No soy un adolescente. - Por supuesto que sí. 907 01:09:59,233 --> 01:10:00,276 Vamos. 908 01:10:06,032 --> 01:10:08,993 Bueno, mi caso es complicado. No conocí a mi padre. 909 01:10:10,536 --> 01:10:13,665 Está en el fondo de un lago y mañana enterrarán su gorra. 910 01:10:15,332 --> 01:10:16,333 Sí. 911 01:10:16,626 --> 01:10:19,336 - No es un caso habitual. - ¿Lo ves? 912 01:10:24,133 --> 01:10:26,678 ¿Has hecho todo el viaje para esto? 913 01:10:28,429 --> 01:10:29,597 Pues sí… 914 01:10:31,724 --> 01:10:33,768 y para conocer a mis hermanos. 915 01:10:35,394 --> 01:10:37,479 - Y no te han gustado. - No. 916 01:10:46,280 --> 01:10:48,115 - ¿Quieres más? - No. 917 01:11:01,295 --> 01:11:05,174 Mi hermana y yo entrábamos por la ventana cuando volvíamos tarde. 918 01:11:05,257 --> 01:11:06,843 Esta era su habitación. 919 01:11:07,009 --> 01:11:09,428 ¿Y nunca os descubrieron? 920 01:11:09,511 --> 01:11:10,511 No. 921 01:11:10,680 --> 01:11:14,183 Lo sabían pero no decían nada. Nos dejaban vivir. 922 01:11:15,017 --> 01:11:18,104 Ese es el gran lema de mi padre: “Sois libres...” 923 01:11:19,897 --> 01:11:22,692 La añoro, a mi hermana. 924 01:11:23,818 --> 01:11:25,987 ¿Lo ves? No eres el único. 925 01:11:29,616 --> 01:11:32,534 - Bueno... - En fin, que descanses. 926 01:11:33,452 --> 01:11:34,787 Igualmente. 927 01:11:43,880 --> 01:11:46,257 ¿Ves como somos adolescentes? 928 01:12:09,113 --> 01:12:10,531 ¿Qué es eso? 929 01:12:11,407 --> 01:12:12,408 ¿El qué? 930 01:12:12,574 --> 01:12:13,743 El cuadro. 931 01:12:15,411 --> 01:12:17,664 Mi herencia, por así decirlo. 932 01:12:17,914 --> 01:12:19,456 Conozco ese cuadro. 933 01:12:20,457 --> 01:12:22,669 ¿Ah, sí? ¿Lo viste en casa de Jean? 934 01:12:22,752 --> 01:12:23,752 No. 935 01:12:26,130 --> 01:12:27,840 Vale mucho dinero. 936 01:12:28,883 --> 01:12:30,718 ¿Cómo lo sabes? 937 01:12:31,177 --> 01:12:34,055 Un día, con mi padre, entramos en una galería de arte, 938 01:12:34,138 --> 01:12:35,807 donde estaba ese cuadro. 939 01:12:36,182 --> 01:12:37,850 Fue allí donde lo vi. 940 01:12:39,811 --> 01:12:42,897 Él se quedó atrás. No sé durante cuánto tiempo. 941 01:12:42,980 --> 01:12:44,231 Le gustó mucho. 942 01:12:44,816 --> 01:12:46,275 - ¿Tu padre? - Sí. 943 01:12:48,069 --> 01:12:50,196 Volví al día siguiente para comprárselo. 944 01:12:51,488 --> 01:12:54,283 Casi me caigo al suelo cuando supe el precio. 945 01:12:57,411 --> 01:13:00,665 Y Jean, con los medios que tenía, debió de comprarlo, 946 01:13:00,748 --> 01:13:02,917 igual que uno se compra un póster en Ikea. 947 01:13:05,377 --> 01:13:07,254 Al menos, podrás sacar algún beneficio. 948 01:13:22,812 --> 01:13:23,813 Buenos días. 949 01:13:25,272 --> 01:13:26,523 ¿Café o té? 950 01:13:26,733 --> 01:13:28,901 Café, si hay. ¿Puedo ayudarte? 951 01:13:29,151 --> 01:13:30,486 Las tazas están ahí. 952 01:13:31,445 --> 01:13:34,198 Bueno, ¿qué tal te lo pasaste ayer? Debiste ser la estrella. 953 01:13:34,991 --> 01:13:37,159 ¿Qué es eso? ¿En la nariz? 954 01:13:37,409 --> 01:13:39,746 Oh, nada… Un tipo nos dio el coñazo. 955 01:13:40,622 --> 01:13:42,123 Así son los chicos. 956 01:13:42,498 --> 01:13:44,917 Me alegro de haber tenido solo hijas. 957 01:13:45,376 --> 01:13:46,794 ¿Quieres una crêpe? 958 01:13:47,294 --> 01:13:48,294 Sí. 959 01:13:48,588 --> 01:13:49,631 Siéntate. 960 01:13:57,680 --> 01:14:00,557 He encontrado tu libro en Internet. Una desaparición, ¿es así? 961 01:14:00,642 --> 01:14:01,642 Sí. 962 01:14:02,018 --> 01:14:03,060 Gracias. 963 01:14:03,686 --> 01:14:05,187 Lo he encargado. 964 01:14:06,606 --> 01:14:08,983 ¿Podría volver a ver el álbum de fotos? 965 01:14:09,066 --> 01:14:10,359 Claro que sí. 966 01:14:11,193 --> 01:14:12,403 Toma, sírvete. 967 01:14:12,862 --> 01:14:14,071 Iré a buscarlo. 968 01:14:18,367 --> 01:14:20,662 ¿Quieres también la foto del lago? 969 01:14:21,120 --> 01:14:22,789 No, solo el álbum. 970 01:14:29,336 --> 01:14:30,462 Toma. 971 01:14:34,050 --> 01:14:35,885 ¿A qué hora sale tu avión? 972 01:14:35,968 --> 01:14:37,428 A las doce y diez. 973 01:14:39,346 --> 01:14:41,182 ¿No vienes a la sinagoga? 974 01:14:41,432 --> 01:14:42,433 No. 975 01:14:50,733 --> 01:14:52,652 Coge las que quieras. 976 01:14:53,611 --> 01:14:55,905 - ¿Puedo coger esta? - Todas las que quieras. 977 01:14:57,156 --> 01:14:58,490 No, solo esta. 978 01:14:59,200 --> 01:15:02,244 Fue justo antes de que Jean montase su clínica. 979 01:15:04,914 --> 01:15:07,458 El estetoscopio de Pierre… ¿Era el suyo? 980 01:15:08,334 --> 01:15:09,334 Sí. 981 01:15:11,420 --> 01:15:12,839 ¿Y aún lo tiene? 982 01:15:13,089 --> 01:15:15,174 Seguramente. Lo guarda todo. 983 01:15:24,976 --> 01:15:26,393 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 984 01:15:29,897 --> 01:15:30,982 ¿Eh? 985 01:15:32,441 --> 01:15:33,735 Está enfermo. 986 01:15:34,944 --> 01:15:38,030 Pierre... Tiene un cáncer. 987 01:15:41,033 --> 01:15:43,202 De próstata, tiene mal pronóstico. 988 01:15:43,661 --> 01:15:45,997 No quieren operarle, solo darle “quimio”. 989 01:15:46,706 --> 01:15:48,708 Él no quiere, dice que eso es veneno. 990 01:15:50,209 --> 01:15:52,920 Se piensa que puede curarse de todo con sus plantas. 991 01:15:54,797 --> 01:15:59,260 Pero ellos dicen que, con la quimio, puede vivir al menos diez años. 992 01:16:02,388 --> 01:16:04,265 ¿Por qué no hablas con él? 993 01:16:05,266 --> 01:16:06,684 - ¿Yo? - Sí. 994 01:16:09,228 --> 01:16:11,648 Si tu padre estuviese aquí, le convencería. 995 01:16:11,856 --> 01:16:14,609 Jean lo agarraría por el cuello y lo arrastraría a la fuerza, 996 01:16:14,692 --> 01:16:15,860 aunque fuera. 997 01:16:20,281 --> 01:16:22,617 Aunque diga eso, seguro que no lo hace. 998 01:16:22,700 --> 01:16:23,993 No le conoces. 999 01:16:24,786 --> 01:16:26,704 Y a mí no me hace caso. 1000 01:16:29,040 --> 01:16:32,168 No quiere que lo cuente, ni a Bettina, ni a Julia. 1001 01:16:32,251 --> 01:16:33,836 Ellas ni siquiera lo saben. 1002 01:16:42,178 --> 01:16:43,638 ¿Ya te has levantado? 1003 01:16:44,597 --> 01:16:46,098 ¿No duermes nunca? 1004 01:16:49,060 --> 01:16:50,728 ¿Has llamado al aeropuerto? 1005 01:16:51,604 --> 01:16:52,604 Sí. 1006 01:16:52,772 --> 01:16:54,148 A las doce y diez. 1007 01:16:54,231 --> 01:16:55,775 ¿Hay vuelos tan pronto? 1008 01:16:56,275 --> 01:16:58,194 Este pasa por Nueva York. 1009 01:16:59,821 --> 01:17:01,238 ¿Qué te ha pasado? 1010 01:17:01,656 --> 01:17:03,908 Nada, un mal reencuentro. 1011 01:17:04,450 --> 01:17:05,451 Vaya… 1012 01:17:07,745 --> 01:17:09,163 No cabe duda. 1013 01:17:15,211 --> 01:17:16,545 ¿Qué es eso? 1014 01:17:17,755 --> 01:17:18,881 Me la llevo. 1015 01:17:19,548 --> 01:17:20,925 Me la ha dado. 1016 01:17:21,258 --> 01:17:22,635 ¿Esa? 1017 01:17:28,975 --> 01:17:30,226 Yo te llevaré. 1018 01:17:31,978 --> 01:17:34,313 Iré más tarde a la sinagoga. 1019 01:17:42,279 --> 01:17:43,489 Gracias, cariño. 1020 01:17:44,031 --> 01:17:46,117 Toma. Esto es para tu hijo. 1021 01:17:46,283 --> 01:17:47,284 Gracias. 1022 01:18:00,798 --> 01:18:02,008 ¿Estás bien? 1023 01:18:03,134 --> 01:18:04,468 No del todo. 1024 01:18:06,638 --> 01:18:08,472 ¿Qué te pasa? ¿Es la nariz? 1025 01:18:08,931 --> 01:18:09,974 No. 1026 01:18:11,225 --> 01:18:12,727 Yo… Me cuesta respirar. 1027 01:18:14,478 --> 01:18:15,980 ¿Desde cuándo? 1028 01:18:17,064 --> 01:18:18,399 Desde ahora. 1029 01:18:20,902 --> 01:18:22,569 ¿Recibiste algún otro golpe? 1030 01:18:23,320 --> 01:18:24,320 No. 1031 01:18:28,618 --> 01:18:30,578 Bueno, ¿quieres que te examine? 1032 01:18:40,630 --> 01:18:42,089 Quítate el jersey. 1033 01:19:20,920 --> 01:19:22,046 Normal. 1034 01:19:27,218 --> 01:19:28,427 Date la vuelta. 1035 01:19:34,433 --> 01:19:36,018 Inspira hasta el fondo. 1036 01:19:37,228 --> 01:19:38,605 Por la boca. 1037 01:19:41,899 --> 01:19:43,109 Expira. 1038 01:19:46,696 --> 01:19:47,989 Inspira. 1039 01:19:51,784 --> 01:19:52,994 Expira... 1040 01:19:55,329 --> 01:19:56,914 Hazlo con esto. 1041 01:20:02,169 --> 01:20:03,504 Date la vuelta. 1042 01:20:25,026 --> 01:20:26,360 ¿Era el tuyo? 1043 01:20:31,157 --> 01:20:33,409 El estetoscopio… ¿era el tuyo? 1044 01:20:40,667 --> 01:20:42,209 Tú eras Robert Redford. 1045 01:20:53,680 --> 01:20:55,347 ¿Por qué me llamaste? 1046 01:20:59,476 --> 01:21:00,476 ¿Eh? 1047 01:21:00,728 --> 01:21:02,479 Porque era el momento. 1048 01:21:04,481 --> 01:21:06,025 - ¿El momento? - Sí. 1049 01:21:10,196 --> 01:21:12,824 ¿Y no encontraste otro momento en treinta años? 1050 01:21:16,285 --> 01:21:17,453 ¿Eh? 1051 01:21:19,121 --> 01:21:21,457 Era el momento, eso es todo. 1052 01:21:36,138 --> 01:21:38,600 ¿Seguro de que quieres irte hoy? 1053 01:21:42,854 --> 01:21:44,981 Tengo que ocuparme de mi hijo. 1054 01:21:54,782 --> 01:21:55,950 Toma, estás bien. 1055 01:21:57,660 --> 01:21:59,912 Voy a llegar tarde, iré a prepararme. 1056 01:22:13,593 --> 01:22:14,761 ¡Mira, abuelo! 1057 01:22:15,762 --> 01:22:16,971 ¡Oh, caray! 1058 01:22:17,304 --> 01:22:19,807 ¡Ahora, intentad no ensuciaros! 1059 01:22:19,891 --> 01:22:23,060 - Al final vamos con vosotros. - Pero ¿no nos encontrábamos allí? 1060 01:22:23,144 --> 01:22:26,814 Así iremos directamente a la sinagoga. Haré bocadillos para las niñas. 1061 01:22:36,073 --> 01:22:37,241 ¿Llegamos tarde? 1062 01:22:37,324 --> 01:22:38,367 Tenemos que irnos. 1063 01:22:42,038 --> 01:22:43,790 ¡Anna! ¡Rose! ¡Nos vamos! 1064 01:22:43,873 --> 01:22:45,291 Vienen con nosotros. 1065 01:22:46,876 --> 01:22:47,919 De acuerdo. 1066 01:22:48,711 --> 01:22:49,921 ¡Bettina! 1067 01:22:50,880 --> 01:22:52,840 - ¿Jugamos a las palmas? - Esperad, niñas. 1068 01:22:53,174 --> 01:22:55,092 Tengo que recoger esto. 1069 01:22:55,843 --> 01:22:59,013 Palmas, palmas, palmas, dale, dale, dale... 1070 01:23:08,314 --> 01:23:09,440 ¿Vienes? 1071 01:23:20,910 --> 01:23:22,662 - ¿Pudiste dormir? - No mucho. 1072 01:23:23,245 --> 01:23:25,707 - Yo tampoco. - Mira el vestido, mamá. 1073 01:23:26,916 --> 01:23:29,335 - ¿Qué es eso? - Se los compré el sábado. 1074 01:23:29,418 --> 01:23:32,338 No iban a ir con los vaqueros viejos y agujereados. 1075 01:23:32,421 --> 01:23:35,382 - Sabes que no me gusta vestirlas igual. - ¡Pero si es bonito! 1076 01:23:37,259 --> 01:23:38,886 Bueno. ¿Nos vamos? 1077 01:23:45,309 --> 01:23:46,769 - ¡Hola! - ¡Hola! 1078 01:23:47,019 --> 01:23:48,354 ¿Tienes las llaves? 1079 01:23:49,438 --> 01:23:50,857 Ah, las tengo yo. 1080 01:23:53,150 --> 01:23:54,150 Gracias. 1081 01:24:04,912 --> 01:24:06,998 - ¿Adónde vamos? - Al aeropuerto. 1082 01:24:08,082 --> 01:24:09,709 ¿Te vas a París? 1083 01:24:09,917 --> 01:24:10,918 Sí. 1084 01:24:11,418 --> 01:24:13,129 - ¿A ver a Valentín? - Sí. 1085 01:24:14,046 --> 01:24:16,382 - ¿Te has hecho daño? - Me di un golpe. 1086 01:24:18,175 --> 01:24:20,177 - ¿Llevas el pasaporte? - Sí. 1087 01:24:21,512 --> 01:24:23,931 ¿Nosotras iremos algún día a París? 1088 01:24:24,223 --> 01:24:25,307 Ya veremos. 1089 01:24:26,100 --> 01:24:27,559 ¿Cuándo iremos? 1090 01:24:28,770 --> 01:24:30,104 No lo sé. 1091 01:24:31,105 --> 01:24:32,398 Algún día. 1092 01:24:33,107 --> 01:24:34,566 Estaría bien... 1093 01:24:36,110 --> 01:24:37,654 que vinieseis. 1094 01:24:40,072 --> 01:24:41,699 Podríais venir todos. 1095 01:24:42,617 --> 01:24:46,495 Me encantaría. Hace mucho tiempo, ¿eh? 1096 01:24:48,414 --> 01:24:49,414 Sí. 1097 01:25:44,386 --> 01:25:45,888 Tengo que hacer pis. 1098 01:25:46,180 --> 01:25:48,725 - ¿No se te ocurrió hacerlo antes? - Yo también. 1099 01:25:55,564 --> 01:25:57,149 No tardéis tres horas. 1100 01:26:14,208 --> 01:26:15,292 Y bien… 1101 01:26:15,835 --> 01:26:17,378 ¿Hablarás con él? 1102 01:26:18,921 --> 01:26:21,716 Si tú le pides que se cure, te escuchará. 1103 01:26:24,761 --> 01:26:26,345 Te lo debe, ¿no? 1104 01:26:38,190 --> 01:26:39,358 ¿Qué? 1105 01:26:41,152 --> 01:26:42,153 Nada... 1106 01:26:44,864 --> 01:26:46,448 ¿Llevas tu gorra? 1107 01:26:46,783 --> 01:26:50,745 - Tienes que ponerte algo en la sinagoga. - Ah, sí, mierda. Me he olvidado. 1108 01:26:53,873 --> 01:26:54,874 ¿Qué? 1109 01:26:55,541 --> 01:26:56,751 ¿Qué pasa? 1110 01:26:58,961 --> 01:27:00,212 Nada, nada. 1111 01:27:09,972 --> 01:27:11,182 Tengo esto. 1112 01:27:31,410 --> 01:27:32,995 ¿Qué están haciendo? 1113 01:27:37,917 --> 01:27:38,917 ¡Oh, mira! 1114 01:27:42,296 --> 01:27:43,505 Sala Dos. 1115 01:27:44,548 --> 01:27:45,800 Es por allí. 1116 01:27:54,892 --> 01:27:57,436 Vas a tener que decírselo por mí, ¿no? 1117 01:28:03,484 --> 01:28:05,069 ¿Y el cuadro? ¿Lo has cogido? 1118 01:28:05,527 --> 01:28:06,527 Sí. 1119 01:28:08,322 --> 01:28:09,824 Entonces haz lo que te dije: 1120 01:28:09,907 --> 01:28:12,910 Véndelo y tómate un tiempo para escribir. 1121 01:28:14,746 --> 01:28:17,749 - Mamá, ¿podemos tener un mono? - Ahora no es el momento, no. 1122 01:28:18,040 --> 01:28:19,500 ¡Oh, por favor, mamá! 1123 01:28:19,584 --> 01:28:22,754 Esperad, tengo que llevarle algo a mi hijo. 1124 01:28:27,800 --> 01:28:31,012 - Tardo un minuto. - Mamá, queremos ese, el marrón. 1125 01:28:31,095 --> 01:28:32,429 El mono marrón. 1126 01:28:34,807 --> 01:28:39,145 Es muy bonito, pero ahora no es el momento. 1127 01:28:39,228 --> 01:28:40,271 Ya vengo. 1128 01:28:40,813 --> 01:28:41,813 Sí... 1129 01:28:55,077 --> 01:28:57,121 Muy bien. Eres un buen abuelo. 1130 01:29:00,249 --> 01:29:02,459 ¿De verdad quieres que vaya a verte? 1131 01:29:02,627 --> 01:29:05,504 ¿Por qué no? Iremos a la torre Eiffel… 1132 01:29:06,255 --> 01:29:08,633 La última vez no tuviste tiempo para ir. 1133 01:29:08,716 --> 01:29:10,760 - ¿Se lo envuelvo para regalo? - Por favor. 1134 01:29:13,888 --> 01:29:16,015 Pero debes estar en forma para ir. 1135 01:29:17,141 --> 01:29:18,309 Curarte. 1136 01:29:20,102 --> 01:29:23,102 - No iré dos veces al entierro de mi padre. - Cincuenta dólares con treinta. 1137 01:29:23,147 --> 01:29:25,858 Pago yo. También me llevo esto. 1138 01:29:28,485 --> 01:29:30,822 La “quimio” ha demostrado ser eficaz. 1139 01:29:31,572 --> 01:29:33,908 No te curarás con flores de espino. 1140 01:29:33,991 --> 01:29:36,535 Ochenta con diecisiete, por favor. 1141 01:29:37,995 --> 01:29:38,995 ¿No? 1142 01:29:39,163 --> 01:29:41,457 No sé qué te han contado, pero me curaré a mi manera... 1143 01:29:41,540 --> 01:29:42,584 ¡Vamos! 1144 01:29:46,503 --> 01:29:48,590 ¿No quieres conocer a tu nieto? 1145 01:29:48,673 --> 01:29:51,884 - ¿Los envuelvo en papel de regalo? - No, no, gracias. 1146 01:30:10,527 --> 01:30:11,527 ¡Tira! 1147 01:30:16,909 --> 01:30:18,745 ¿No había un vuelo directo? 1148 01:30:19,245 --> 01:30:22,665 Era el único que llega tan pronto. Intentaré ir a ver el torneo de mi hijo. 1149 01:30:22,749 --> 01:30:24,667 ¡Rose, Anna! Vamos. 1150 01:30:38,890 --> 01:30:39,974 - Hola. - Hola. 1151 01:30:43,477 --> 01:30:44,812 - Gracias. - Gracias. 1152 01:30:45,688 --> 01:30:47,106 Venid a despediros. 1153 01:30:48,775 --> 01:30:50,109 - Adiós, pequeñas. - Adiós. 1154 01:30:51,903 --> 01:30:54,822 - Adiós. ¿Vas a volver? - Seguramente, sí. 1155 01:30:55,782 --> 01:30:58,034 Y vosotras vais a venir a París. 1156 01:30:58,575 --> 01:30:59,619 ¿Eh? 1157 01:31:00,620 --> 01:31:02,705 Aún tenemos mucho de qué hablar. 1158 01:31:03,790 --> 01:31:04,791 Sí. 1159 01:31:10,004 --> 01:31:11,505 Voy a leer tu libro. 1160 01:31:13,800 --> 01:31:16,260 Y voy a esperar el siguiente. 1161 01:31:16,678 --> 01:31:18,930 Haré lo que sea para conseguirlo. 1162 01:31:21,891 --> 01:31:23,059 Está bien. 1163 01:31:27,855 --> 01:31:29,565 - Gracias por todo. - A ti. 1164 01:31:31,734 --> 01:31:32,735 Gracias. 1165 01:31:33,194 --> 01:31:36,113 Toma, léete este en el avión. 1166 01:31:36,197 --> 01:31:37,489 Está muy bien. 1167 01:31:38,616 --> 01:31:39,701 Gracias. 1168 01:31:44,163 --> 01:31:47,083 - Marchaos, llegaréis tarde. - Sí. Adiós. 1169 01:31:48,668 --> 01:31:50,044 Adiós, muchacho. 1170 01:31:52,088 --> 01:31:53,130 Adiós. 83145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.