All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S24E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:04,526 . 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,310 - In the criminal justice system, 3 00:00:06,354 --> 00:00:07,746 sexually based offenses 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,922 are considered especially heinous. 5 00:00:09,966 --> 00:00:12,490 In New York City, the dedicated detectives 6 00:00:12,534 --> 00:00:14,275 who investigate these vicious felonies 7 00:00:14,318 --> 00:00:15,711 are members of an elite squad 8 00:00:15,754 --> 00:00:17,843 known as the Special Victims Unit. 9 00:00:17,887 --> 00:00:19,541 These are their stories. 10 00:00:20,890 --> 00:00:23,153 - [chuckles] 11 00:00:23,197 --> 00:00:24,415 All right. Go ahead. Go ahead. 12 00:00:24,459 --> 00:00:25,982 Come on, everybody. Listen up. Listen up. 13 00:00:26,026 --> 00:00:27,940 - Quiet! - All right, guys. 14 00:00:27,984 --> 00:00:29,246 I'd love to say a few words, 15 00:00:29,290 --> 00:00:31,814 but don't worry, I'll make it short. 16 00:00:31,857 --> 00:00:33,207 Get over here, Fin. 17 00:00:34,817 --> 00:00:38,168 So over the past 22 years, 18 00:00:38,212 --> 00:00:41,824 I have had the privilege of bearing witness 19 00:00:41,867 --> 00:00:45,132 to all that Sergeant Tutuola has accomplished. 20 00:00:45,175 --> 00:00:47,177 - Benson's getting all misty. - Oh, just wait. 21 00:00:47,221 --> 00:00:49,614 - So, you know, we all love 22 00:00:49,658 --> 00:00:53,140 Fin's sort of easy, laid-back attitude 23 00:00:53,183 --> 00:00:55,098 and a sarcasm that is so sharp 24 00:00:55,142 --> 00:00:57,405 that it could cut a person's brake line. 25 00:00:57,448 --> 00:00:59,233 - Take it easy. - OK. 26 00:00:59,276 --> 00:01:03,019 But those of us who have been in the trenches with Fin 27 00:01:03,063 --> 00:01:07,937 know that he is truly a walking redemption story. 28 00:01:07,980 --> 00:01:09,808 Fin was raised in Harlem. 29 00:01:09,852 --> 00:01:13,464 And at the tender age of six years old, 30 00:01:13,508 --> 00:01:17,077 he witnessed his own mother's murder. 31 00:01:17,120 --> 00:01:19,340 And the reason I say that 32 00:01:19,383 --> 00:01:21,951 is because Fin worked through his own pain 33 00:01:21,994 --> 00:01:24,214 and was determined 34 00:01:24,258 --> 00:01:27,217 to help other people work through theirs. 35 00:01:27,261 --> 00:01:29,741 So he became a cop. 36 00:01:29,785 --> 00:01:33,396 He joined the Narcotics Squad, and fortunately for us, 37 00:01:33,441 --> 00:01:36,226 found that his talents were better suited for SVU. 38 00:01:36,270 --> 00:01:37,401 So, Fin, I just want you to know 39 00:01:37,445 --> 00:01:40,143 that you're not fooling anyone. 40 00:01:40,187 --> 00:01:42,102 And underneath that tough façade 41 00:01:42,145 --> 00:01:46,410 is a kind and compassionate man 42 00:01:46,454 --> 00:01:49,587 who has bravely triumphed over his trauma 43 00:01:49,631 --> 00:01:52,938 and used it for so much good. 44 00:01:52,982 --> 00:01:55,941 So will you all join me 45 00:01:55,985 --> 00:01:58,596 in raising a glass 46 00:01:58,640 --> 00:02:02,992 to this year's winner of the Harlem Heart Award 47 00:02:03,035 --> 00:02:08,824 but also to the enduring power of redemption? 48 00:02:08,866 --> 00:02:11,696 Sergeant Odafin Tutuola! 49 00:02:11,740 --> 00:02:14,786 [cheering] 50 00:02:14,830 --> 00:02:16,745 - I don't know who this Fin guy is 51 00:02:16,788 --> 00:02:18,268 you've been talking about all night, 52 00:02:18,312 --> 00:02:21,141 but I will try to fill his shoes. 53 00:02:21,184 --> 00:02:24,492 [laughter] 54 00:02:24,535 --> 00:02:26,929 - I am so proud of you. 55 00:02:28,670 --> 00:02:31,368 - Hey. Congratulations, Fin. - Thanks, man. 56 00:02:31,412 --> 00:02:32,935 - Recognition looks good on you. 57 00:02:32,978 --> 00:02:34,371 - Better than a lawsuit. 58 00:02:34,415 --> 00:02:36,199 - I'm so sorry that Phoebe couldn't be here tonight. 59 00:02:36,243 --> 00:02:37,722 - She had to work. - Yeah, Rollins too. 60 00:02:37,766 --> 00:02:39,420 - I'm just glad you guys made it. 61 00:02:39,463 --> 00:02:41,944 - Well, so are we. So much fun. 62 00:02:41,987 --> 00:02:45,295 Hey, uh, anybody want a water? - I'll join you. 63 00:02:45,339 --> 00:02:47,167 I got to relieve the sitter in ten minutes. 64 00:02:47,210 --> 00:02:48,559 All right, Fin. 65 00:02:48,603 --> 00:02:50,344 - Let's get that halo a little dirty tonight, huh? 66 00:02:50,387 --> 00:02:51,388 How about it? 67 00:02:51,432 --> 00:02:52,954 - Old buddy of yours? 68 00:02:52,998 --> 00:02:54,478 - Back in the day, the perps weren't the only ones 69 00:02:54,522 --> 00:02:55,914 with the vices, right? 70 00:02:55,958 --> 00:02:58,178 [laughter] 71 00:03:04,271 --> 00:03:06,186 - You have fun? - Yeah, I did. 72 00:03:06,229 --> 00:03:07,491 - Good. 73 00:03:07,535 --> 00:03:08,927 - It was pretty unexpected 74 00:03:08,971 --> 00:03:10,973 to see all those hard-asses from my old precinct. 75 00:03:11,016 --> 00:03:13,454 - Well, they all love you. - I got 'em fooled. 76 00:03:13,497 --> 00:03:14,498 - [chuckles] [keys clatter] 77 00:03:14,542 --> 00:03:15,760 - One second. Hold on. Hold on. 78 00:03:15,804 --> 00:03:16,892 I got it. I got it. 79 00:03:19,373 --> 00:03:21,113 I have an idea. 80 00:03:21,157 --> 00:03:22,419 How about I drive you home? 81 00:03:22,463 --> 00:03:23,942 - How about that? 82 00:03:26,336 --> 00:03:27,990 Whew! 83 00:03:28,033 --> 00:03:29,948 Guess I'm more of a lightweight than I thought. 84 00:03:29,992 --> 00:03:32,429 - Well, you're allowed to have a good time, Fin, 85 00:03:32,473 --> 00:03:34,344 especially tonight. 86 00:03:34,388 --> 00:03:35,954 - I really want to thank you 87 00:03:35,998 --> 00:03:38,305 for the nice stuff you said about me tonight, Liv. 88 00:03:38,348 --> 00:03:40,089 - Well, I meant them. 89 00:03:40,132 --> 00:03:43,353 And I want to thank you for being so steady. 90 00:03:43,397 --> 00:03:46,356 You know, Fin, there's been so much change. 91 00:03:46,400 --> 00:03:48,228 And I know that it hasn't been easy. 92 00:03:48,271 --> 00:03:50,273 - Well, like you always say, 93 00:03:50,317 --> 00:03:52,319 got to find the balance in this job. 94 00:03:52,362 --> 00:03:54,016 - I feel like you have. 95 00:03:54,059 --> 00:03:55,365 - Well, it hasn't been easy. 96 00:03:55,409 --> 00:03:58,063 I've done some things I'm not too proud of. 97 00:03:58,107 --> 00:04:02,459 - Well, fortunately, you don't have to have a great past 98 00:04:02,503 --> 00:04:04,896 to have a great future. 99 00:04:04,940 --> 00:04:06,376 Good night. 100 00:04:06,420 --> 00:04:08,596 - Thanks for getting me home safe, Olivia. 101 00:04:14,254 --> 00:04:15,951 [exhales sharply] 102 00:04:36,450 --> 00:04:39,453 [grunting] 103 00:04:55,295 --> 00:04:56,383 Whoa. 104 00:04:57,949 --> 00:04:59,516 - Do I look familiar? 105 00:04:59,560 --> 00:05:02,693 - No, but I'm sure you'll refresh my memory. 106 00:05:08,395 --> 00:05:11,354 [dramatic music] 107 00:05:11,398 --> 00:05:18,492 ♪ 108 00:05:57,835 --> 00:05:59,402 You want to tell me how you got in here? 109 00:05:59,446 --> 00:06:02,013 - They sell lock picking sets on Amazon. 110 00:06:02,057 --> 00:06:04,842 But Amazon wasn't even a thing when you put me away. 111 00:06:04,886 --> 00:06:07,802 - And when was that? - 23 years ago. 112 00:06:07,845 --> 00:06:09,107 Ring a bell? - Look. 113 00:06:09,151 --> 00:06:11,545 I put a lot of guys away for longer than that. 114 00:06:11,588 --> 00:06:14,939 You gotta help me out. No. - I've never forgotten you. 115 00:06:14,983 --> 00:06:17,638 What you and your boy, Dub Nichols, did. 116 00:06:17,681 --> 00:06:20,118 I thought about it every damn day I was in jail. 117 00:06:20,162 --> 00:06:22,947 - OK. OK, 23 years. That's a long time. 118 00:06:22,991 --> 00:06:23,992 What did me and Dub pick you up for? 119 00:06:24,035 --> 00:06:25,385 - What you think? 120 00:06:25,428 --> 00:06:27,343 - Well, that was back in my Narcotics days. 121 00:06:27,387 --> 00:06:28,736 It must have been a drug arrest. 122 00:06:28,779 --> 00:06:31,434 - East 12th Street, Grandpa. - Nothing personal, 123 00:06:31,478 --> 00:06:34,132 but I made a lot of collars in the Village back then. 124 00:06:34,176 --> 00:06:37,440 - My name is Ivan Hernandez. - Ivan, uh... 125 00:06:37,484 --> 00:06:39,268 You're right for busting my chops. 126 00:06:39,311 --> 00:06:40,312 I'm a lot older. 127 00:06:40,356 --> 00:06:42,271 I'm not as sharp as I used to be. 128 00:06:42,314 --> 00:06:45,230 - My street name is Dutch. 129 00:06:46,623 --> 00:06:49,757 - Dutch. 130 00:06:49,800 --> 00:06:50,975 I remember you. 131 00:06:51,019 --> 00:06:53,891 - Yeah, right. All you cops do is lie. 132 00:06:53,935 --> 00:06:56,851 - East 12th Street, all right? 1999. 133 00:06:56,894 --> 00:06:58,461 You were carrying several packages 134 00:06:58,505 --> 00:06:59,810 of, what was it, ecstasy? 135 00:06:59,854 --> 00:07:01,464 - I was only 17. 136 00:07:01,508 --> 00:07:03,814 Just got accepted to Kingsborough College. 137 00:07:03,858 --> 00:07:05,294 - Some kids work the bookstore 138 00:07:05,337 --> 00:07:06,469 to pay their way through college. 139 00:07:06,513 --> 00:07:08,123 You decided to sell tab. 140 00:07:08,166 --> 00:07:10,299 - I made a mistake! 141 00:07:10,342 --> 00:07:12,475 But then again, so did you. 142 00:07:12,519 --> 00:07:15,478 - You were carrying a ton of drugs in a school zone. 143 00:07:15,522 --> 00:07:18,046 - It was 4:00 a.m. 144 00:07:18,089 --> 00:07:20,135 There was no kids. 145 00:07:20,178 --> 00:07:22,790 I would never deal to kids. 146 00:07:22,832 --> 00:07:24,139 Never. 147 00:07:28,796 --> 00:07:31,712 Everything that happened to me from that night forward 148 00:07:31,755 --> 00:07:33,191 happened because of that arrest. 149 00:07:33,235 --> 00:07:34,758 - OK. Calm down, man. I'm with you, all right? 150 00:07:34,802 --> 00:07:37,152 - You broke my life in two the minute you tackled me 151 00:07:37,195 --> 00:07:38,806 and banged my head off the pavement. 152 00:07:38,849 --> 00:07:41,896 I tried to get you off, but then your partner came. 153 00:07:41,939 --> 00:07:43,941 Dub Nichols. 154 00:07:43,985 --> 00:07:47,902 Twisted my arm behind my back and dislocated my shoulder. 155 00:07:47,945 --> 00:07:50,774 - I'm sorry, OK? It wasn't Dub's fault. 156 00:07:50,818 --> 00:07:52,515 We all went hard back in the day. 157 00:07:52,558 --> 00:07:54,517 - [voice breaking] I blacked out from the pain. 158 00:07:57,259 --> 00:07:59,304 No one even asked me how I felt. 159 00:08:01,219 --> 00:08:03,004 - Look, man. You want some water? 160 00:08:03,047 --> 00:08:04,875 I mean, I could use some water. 161 00:08:04,919 --> 00:08:07,530 Honestly, I was having a drink earlier-- 162 00:08:07,574 --> 00:08:09,097 - I'm not stupid! - I know you're not! 163 00:08:09,140 --> 00:08:11,012 I know you're not! I know you're not! 164 00:08:11,055 --> 00:08:13,101 You want an apology? I'll give you an apology. 165 00:08:13,144 --> 00:08:15,407 - I didn't come here for an apology. 166 00:08:15,451 --> 00:08:18,367 You think that I don't know that you left Narcotics? 167 00:08:18,410 --> 00:08:21,413 That you're with Special Victims now? 168 00:08:21,457 --> 00:08:23,677 Why do you think I tracked you down? 169 00:08:23,720 --> 00:08:25,896 - You want to talk. 170 00:08:25,940 --> 00:08:27,985 You want to talk? Let's talk. 171 00:08:43,260 --> 00:08:46,308 What happened to you, man? 172 00:08:48,963 --> 00:08:51,922 - They put me in a holding cell in the Tombs, by myself. 173 00:08:51,966 --> 00:08:53,576 - That's because you were 17. 174 00:08:53,620 --> 00:08:57,145 - My arm was busted, and I couldn't fight back. 175 00:08:57,188 --> 00:08:59,451 What you think happened? 176 00:08:59,495 --> 00:09:03,281 That night, the cell unlocks. 177 00:09:03,325 --> 00:09:06,284 And for a single, stupid moment, 178 00:09:06,328 --> 00:09:10,201 I think it's my mom coming to take me home. 179 00:09:10,245 --> 00:09:14,031 But in walks this big, ugly dude. 180 00:09:14,075 --> 00:09:16,120 And I mean big 181 00:09:16,164 --> 00:09:18,079 and I mean ugly, 182 00:09:18,122 --> 00:09:20,734 like a--like a lumpy, cream cheese head 183 00:09:20,777 --> 00:09:22,649 on top of this monster body. 184 00:09:22,692 --> 00:09:24,215 - I hear you. 185 00:09:24,259 --> 00:09:26,957 - I didn't have a chance. 186 00:09:27,001 --> 00:09:28,742 He pushed me face down on my cot. 187 00:09:28,785 --> 00:09:30,526 He made me bite a rag. 188 00:09:30,570 --> 00:09:32,136 And, like, it hurt, like, so much. 189 00:09:32,180 --> 00:09:33,616 Like, all in my brain. 190 00:09:33,660 --> 00:09:35,792 Like my--like my ancestors were screaming-- 191 00:09:35,836 --> 00:09:37,359 - Man. OK, I'm here. 192 00:09:37,402 --> 00:09:40,362 Dutch, I'm listening. 193 00:09:40,405 --> 00:09:42,320 - This is the good part now. 194 00:09:42,364 --> 00:09:45,628 Right after Cream Cheese was finished, 195 00:09:45,672 --> 00:09:50,154 he burned this H into my skin with a hot paper clip. 196 00:09:52,200 --> 00:09:54,289 He marked me, man. 197 00:09:54,332 --> 00:09:56,770 - You report that? 198 00:09:56,813 --> 00:10:01,165 - I stumbled out of my cell, and I asked the CO for help. 199 00:10:01,209 --> 00:10:03,820 You know what he said? 200 00:10:03,864 --> 00:10:06,518 "Go back inside and wash up. 201 00:10:06,562 --> 00:10:07,868 You stink." 202 00:10:07,911 --> 00:10:10,479 That's when I knew. 203 00:10:10,522 --> 00:10:12,481 - He let him into your cell. 204 00:10:12,524 --> 00:10:14,918 - Yeah. 205 00:10:14,962 --> 00:10:16,441 And then a few years back, 206 00:10:16,485 --> 00:10:21,490 off some chomo up in Green Haven that you locked up, 207 00:10:21,533 --> 00:10:24,841 I come to find out you investigate crimes like this. 208 00:10:24,885 --> 00:10:27,322 You know what you are, man? 209 00:10:27,365 --> 00:10:30,064 You're a hypocrite. 210 00:10:38,681 --> 00:10:41,336 - Is that gun even loaded, Dutch? 211 00:10:49,997 --> 00:10:52,956 - [sobbing] 212 00:10:53,000 --> 00:10:55,872 - What do you want from me, man? 213 00:10:55,915 --> 00:10:59,093 - I want justice. 214 00:10:59,136 --> 00:11:01,312 I want the ones who did this to me. 215 00:11:01,356 --> 00:11:04,446 - I can help you with that. 216 00:11:04,489 --> 00:11:07,841 And let's get that CO who let him do this to you. 217 00:11:17,633 --> 00:11:20,723 You don't know Cream Cheese's name? 218 00:11:20,767 --> 00:11:23,378 - I never saw him after that night. 219 00:11:23,421 --> 00:11:25,162 He must have been transferred out. 220 00:11:25,206 --> 00:11:26,642 - What about the CO? 221 00:11:26,686 --> 00:11:28,600 - I was in shock. 222 00:11:28,644 --> 00:11:31,560 My public defender told me to plead guilty. 223 00:11:31,603 --> 00:11:33,431 - I'm not gonna lie to you, man. 224 00:11:33,475 --> 00:11:35,433 You got railroaded. 225 00:11:35,477 --> 00:11:38,480 OK, Dutch. Here's what we're gonna do. 226 00:11:38,523 --> 00:11:41,483 You come into SVU with me first thing in the morning, 227 00:11:41,526 --> 00:11:45,095 file a report, and I'll personally take it from there. 228 00:11:45,139 --> 00:11:47,750 - You don't understand. 229 00:11:47,794 --> 00:11:51,841 When they moved me upstate, I was a marked man. 230 00:11:51,885 --> 00:11:54,365 Everyone seemed to know. 231 00:11:54,409 --> 00:11:58,326 This brand made me a punk. 232 00:11:58,369 --> 00:12:01,459 I was gang raped, passed around, 233 00:12:01,503 --> 00:12:05,246 lent, sold, and bartered. 234 00:12:05,289 --> 00:12:08,031 They made me grow my hair and wear pigtails. 235 00:12:08,075 --> 00:12:10,686 - OK, Dutch, I'm gonna need you explain something to me. 236 00:12:10,730 --> 00:12:13,994 You say you were assaulted many times, by many different guys. 237 00:12:14,037 --> 00:12:16,866 Why is it you only want to go after Cream Cheese? 238 00:12:16,910 --> 00:12:19,129 - He broke me. 239 00:12:19,173 --> 00:12:21,523 If I hadn't been raped in holding, 240 00:12:21,566 --> 00:12:23,786 I might have had a chance in Green Haven. 241 00:12:23,830 --> 00:12:25,657 - You're smart. 242 00:12:25,701 --> 00:12:27,659 You would have figured out a way to survive. 243 00:12:27,703 --> 00:12:30,793 - First things first, Detective Tutuola-- 244 00:12:30,837 --> 00:12:31,794 - Sergeant. 245 00:12:34,101 --> 00:12:36,277 What's that H stand for? 246 00:12:38,583 --> 00:12:40,237 - I always thought "homosexual." 247 00:12:40,281 --> 00:12:43,327 - For all you know, the guy's name is Harry. 248 00:12:43,371 --> 00:12:47,549 - Like I said, Sergeant, I need help. 249 00:12:47,592 --> 00:12:50,160 But I'm not waiting till tomorrow. 250 00:12:50,204 --> 00:12:53,903 23 years is long enough, don't you think? 251 00:12:53,947 --> 00:12:57,602 - OK, first thing, 252 00:12:57,646 --> 00:13:01,389 I'ma see if I can find a shirt that fits you. 253 00:13:01,432 --> 00:13:03,826 I'll try to help you, but I'm not gonna be able 254 00:13:03,870 --> 00:13:06,089 to do this alone. 255 00:13:06,133 --> 00:13:07,961 And you can call me Fin. 256 00:13:18,362 --> 00:13:18,754 . 257 00:13:18,798 --> 00:13:19,973 - Who's this? 258 00:13:20,016 --> 00:13:22,323 - This is Detective Bruno. 259 00:13:22,366 --> 00:13:24,804 - How are you doing? 260 00:13:24,847 --> 00:13:26,109 - Why should I trust this guy? 261 00:13:26,153 --> 00:13:27,850 - Doesn't matter. I trust him. 262 00:13:27,894 --> 00:13:29,852 Now, you want our help or not? 263 00:13:29,896 --> 00:13:31,462 - Does Pinocchio have little wooden balls? 264 00:13:31,506 --> 00:13:33,856 - [chuckles] 265 00:13:33,900 --> 00:13:35,553 - Bruno sounds like a dog's name. 266 00:13:35,597 --> 00:13:37,338 - [scoffs] 267 00:13:37,381 --> 00:13:40,732 Just tell us what you remember about the CO. 268 00:13:43,170 --> 00:13:44,519 - I don't like to relive it. 269 00:13:44,562 --> 00:13:46,826 - Well, you're gonna have to, at least for tonight. 270 00:13:46,869 --> 00:13:48,349 Even if it hurts. 271 00:13:50,830 --> 00:13:52,396 - Listen. 272 00:13:52,440 --> 00:13:55,008 I know guys don't like talking about stuff like this, 273 00:13:55,051 --> 00:13:57,837 but believe me, we've heard it all. 274 00:14:02,537 --> 00:14:04,365 The Tombs have been closed for a minute, 275 00:14:04,408 --> 00:14:06,715 but these are pics of all the COs that worked there 276 00:14:06,758 --> 00:14:08,238 the year you were incarcerated. 277 00:14:08,282 --> 00:14:09,892 - I've been looking through a couple of dozen bald guys 278 00:14:09,936 --> 00:14:10,937 with dad bod. 279 00:14:10,980 --> 00:14:12,199 I'm losing my appetite. 280 00:14:12,242 --> 00:14:14,288 - Yo, Dutch. Dutch, focus, man. 281 00:14:14,331 --> 00:14:15,767 - There's not many more. 282 00:14:30,391 --> 00:14:32,262 - What do you see? 283 00:14:32,306 --> 00:14:33,568 - That him? 284 00:14:33,611 --> 00:14:35,657 - He's a lot older now. 285 00:14:35,700 --> 00:14:37,789 But yeah, that's him. 286 00:14:37,833 --> 00:14:39,356 The CO who unlocked my cell. 287 00:14:42,272 --> 00:14:43,491 - Pete Ryan. 288 00:14:43,534 --> 00:14:45,710 - He still working? - He's at Rikers now. 289 00:14:45,754 --> 00:14:48,104 Says here he was promoted to captain a few years back. 290 00:14:48,148 --> 00:14:50,802 - What do you say we go pay this guy a visit? 291 00:14:57,766 --> 00:14:59,159 [knocks at door] 292 00:15:02,640 --> 00:15:04,773 Captain Ryan? 293 00:15:04,816 --> 00:15:06,253 - Who's asking? 294 00:15:06,296 --> 00:15:09,952 - I'm Sergeant Tutuola. This is Detective Bruno, SVU. 295 00:15:09,996 --> 00:15:12,172 We're hoping you can help us out with an old case. 296 00:15:12,215 --> 00:15:14,000 - We coming at a bad time? 297 00:15:14,043 --> 00:15:15,610 - Well, it's a little late, isn't it? 298 00:15:15,653 --> 00:15:17,003 - This won't take long. 299 00:15:17,046 --> 00:15:18,656 - You'll be back to your regularly scheduled program 300 00:15:18,700 --> 00:15:20,093 in no time. 301 00:15:22,486 --> 00:15:24,793 - Get you fellas anything else? - No. We're good, Patty. 302 00:15:24,836 --> 00:15:26,316 Thanks. - Thank you. 303 00:15:28,536 --> 00:15:31,147 - 23-year-old sexual assault at the Tombs? 304 00:15:31,191 --> 00:15:32,888 I don't see how I can help you. 305 00:15:32,932 --> 00:15:34,585 - Well, the vic ID'd the accomplice. 306 00:15:34,629 --> 00:15:38,241 It was a CO. 1999, 2000. 307 00:15:38,285 --> 00:15:39,895 - Vic ID'd him off a picture? 308 00:15:39,939 --> 00:15:41,462 - Yeah. 309 00:15:41,505 --> 00:15:44,160 - Let me see. Maybe it'll trigger my memory. 310 00:15:48,034 --> 00:15:49,949 [phone unlocks] 311 00:15:52,212 --> 00:15:53,604 This some sort of joke? 312 00:15:53,648 --> 00:15:56,259 - Look like we're laughing? 313 00:15:56,303 --> 00:15:58,914 - Look, I let you guys in here out of respect for the badge. 314 00:15:58,958 --> 00:16:01,743 But you know what? That's it. I'm done here. 315 00:16:01,786 --> 00:16:03,092 - We're not. 316 00:16:11,579 --> 00:16:12,928 - Uh... 317 00:16:12,972 --> 00:16:15,017 - Look at him. 318 00:16:15,061 --> 00:16:16,497 Look at him. 319 00:16:16,540 --> 00:16:20,762 Street name Dutch. Real name Ivan Hernandez. 320 00:16:20,805 --> 00:16:22,851 Not even 18 at the time. 321 00:16:22,894 --> 00:16:26,594 Now, he just had the guts to look at your picture earlier. 322 00:16:26,637 --> 00:16:28,204 You at least owe him that. 323 00:16:31,686 --> 00:16:32,992 - Look familiar? 324 00:16:33,035 --> 00:16:34,167 - You know how many scumbags we used to get 325 00:16:34,210 --> 00:16:35,777 coming through the Tombs? 326 00:16:35,820 --> 00:16:37,735 - There it is, man. 327 00:16:37,779 --> 00:16:39,172 That mildewy smell. 328 00:16:39,215 --> 00:16:41,783 - Yeah, a real stench. 329 00:16:41,826 --> 00:16:43,698 - I never raped anybody. - We know. 330 00:16:43,741 --> 00:16:46,527 - We also know you gave the guy who did a key to his cell. 331 00:16:46,570 --> 00:16:48,094 Now, you give up a name, we may be able 332 00:16:48,137 --> 00:16:49,878 to work something out with the DA. 333 00:16:49,921 --> 00:16:51,401 [plate shatters] 334 00:16:53,447 --> 00:16:54,622 - The DA? 335 00:16:54,665 --> 00:16:57,016 - Patty, it's all right. 336 00:16:57,059 --> 00:16:59,018 - You guys get out of here. 337 00:16:59,061 --> 00:17:01,237 And leave my husband alone. He's a good man. 338 00:17:07,069 --> 00:17:08,766 - That guy was rattled. 339 00:17:08,810 --> 00:17:09,984 - But no cuffs? 340 00:17:10,029 --> 00:17:11,595 I thought you said you'd fix this. 341 00:17:11,638 --> 00:17:14,511 - We will. These things take time. 342 00:17:21,953 --> 00:17:23,738 That's Ryan's wife. 343 00:17:23,781 --> 00:17:26,348 She's in a hurry. 344 00:17:26,393 --> 00:17:30,049 - Where the hell is she going at this time of night? 345 00:17:35,184 --> 00:17:37,360 [tires screeching] 346 00:17:43,105 --> 00:17:46,195 [sirens wailing] 347 00:17:56,988 --> 00:17:58,381 What the hell is this place? 348 00:17:58,425 --> 00:18:00,601 - Some kind of sober living facility. 349 00:18:00,644 --> 00:18:03,125 - Maybe she just developed a drinking problem. 350 00:18:03,169 --> 00:18:04,474 - I have that effect on people. 351 00:18:04,518 --> 00:18:07,956 - Are you guys gonna do something, or what? 352 00:18:07,999 --> 00:18:09,610 - Hold up. Hold up. Hold up. 353 00:18:15,355 --> 00:18:17,444 - Are we gonna roll inside and find out who she's talking to? 354 00:18:17,487 --> 00:18:20,751 - Not until I call Benson and bring her up to speed. 355 00:18:20,795 --> 00:18:22,275 That's a captain's wife. 356 00:18:22,318 --> 00:18:24,668 I'm not taking any chances with protocol. 357 00:18:26,975 --> 00:18:28,803 - What the hell are you doing up? 358 00:18:28,846 --> 00:18:30,152 - You know what they say. 359 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 The world is full of good people. 360 00:18:31,632 --> 00:18:33,503 If you can't find one, be one. - OK. 361 00:18:33,547 --> 00:18:36,376 But do you have to do it when the rest of us are sleeping? 362 00:18:36,419 --> 00:18:38,160 - This guy hasn't had a good night's sleep 363 00:18:38,204 --> 00:18:39,292 in over 20 years. 364 00:18:39,335 --> 00:18:41,207 Me? I haven't missed a wink. 365 00:18:41,250 --> 00:18:43,034 - And you want to pay the debt. 366 00:18:47,169 --> 00:18:49,476 So where is this Patty woman now? 367 00:18:49,519 --> 00:18:51,391 - She left while we were waiting on you to get here. 368 00:18:51,434 --> 00:18:52,914 There was no reason to hold her. 369 00:18:52,957 --> 00:18:54,611 - OK. 370 00:18:54,655 --> 00:18:57,048 Captain Benson, SVU. 371 00:18:57,092 --> 00:18:58,311 This is Sergeant Tutuola. 372 00:18:58,354 --> 00:18:59,877 - How can I help you? 373 00:18:59,921 --> 00:19:02,619 - Was this woman here tonight? 374 00:19:02,663 --> 00:19:04,404 - Yeah. She left about 20 minutes ago. 375 00:19:04,447 --> 00:19:06,145 - Yeah. What did she want? 376 00:19:06,188 --> 00:19:07,972 - Unfortunately, I can't give you information 377 00:19:08,016 --> 00:19:09,322 on visitors or residents. 378 00:19:09,365 --> 00:19:11,324 - You have a supervisor on site we could talk to? 379 00:19:11,367 --> 00:19:14,196 - He's home, asleep. Why? What's this about? 380 00:19:14,240 --> 00:19:16,372 - We are investigating a rape. 381 00:19:16,416 --> 00:19:18,679 - Which tends to keep our ADA up at night. 382 00:19:18,722 --> 00:19:20,855 - So unless you want to find out 383 00:19:20,898 --> 00:19:22,291 what he does when he's cranky, 384 00:19:22,335 --> 00:19:26,426 I highly suggest you tell us which room she visited. 385 00:19:29,690 --> 00:19:31,213 - I'm nervous, man. 386 00:19:31,257 --> 00:19:33,302 - About what? 387 00:19:33,346 --> 00:19:37,219 - I mean, Sergeant Tutuola's boss lady show up. 388 00:19:37,263 --> 00:19:40,353 I-I did pull a gun on him. 389 00:19:40,396 --> 00:19:42,833 You sure he ain't in there ratting me out? 390 00:19:42,877 --> 00:19:45,488 - One thing at a time. 391 00:19:45,532 --> 00:19:47,577 - My mind defaults to the catastrophic 392 00:19:47,621 --> 00:19:50,711 after being inside of it for so long. 393 00:19:50,754 --> 00:19:55,716 - Well, I will say this. 394 00:19:55,759 --> 00:19:58,762 What it takes to survive in your own head, 395 00:19:58,806 --> 00:20:00,373 being locked away in jail, 396 00:20:00,416 --> 00:20:03,289 is damn good training for what we're doing tonight. 397 00:20:03,332 --> 00:20:05,726 So just stay focused. 398 00:20:05,769 --> 00:20:07,336 You got this. 399 00:20:09,599 --> 00:20:13,168 - So you did have a visitor today? 400 00:20:13,212 --> 00:20:15,910 - Yeah. I-I told you. Older lady. 401 00:20:15,953 --> 00:20:18,129 - What did she want? 402 00:20:18,173 --> 00:20:20,393 - She was an alcoholic. 403 00:20:20,436 --> 00:20:21,829 She was looking for a sponsor. 404 00:20:21,872 --> 00:20:23,134 - In this room? 405 00:20:23,178 --> 00:20:26,137 This is a male-only facility. 406 00:20:26,181 --> 00:20:27,574 - I told her it was pretty odd. 407 00:20:27,617 --> 00:20:30,272 - Yeah. You know what else is odd? 408 00:20:30,316 --> 00:20:32,883 This bed. It's empty. 409 00:20:32,927 --> 00:20:34,624 You have a roommate? 410 00:20:38,324 --> 00:20:40,587 - Is that him? - How the hell would I know? 411 00:20:40,630 --> 00:20:42,937 Hey! NYPD! 412 00:20:42,980 --> 00:20:47,115 [car horn honking] 413 00:20:47,158 --> 00:20:49,596 [tires screeching] 414 00:20:58,474 --> 00:20:58,866 . 415 00:20:58,909 --> 00:21:00,563 - Dutch, what are you doing here? 416 00:21:00,607 --> 00:21:01,434 I told you to stay in the car. 417 00:21:01,477 --> 00:21:02,783 - What happened? Where's Bruno? 418 00:21:02,826 --> 00:21:04,132 - Dutch, are you OK? 419 00:21:05,916 --> 00:21:08,223 - He got away. - What? Are you serious? 420 00:21:08,267 --> 00:21:10,094 - Wait. Who is he talking about? 421 00:21:10,138 --> 00:21:11,661 - The guy the CO's wife came to see? 422 00:21:11,705 --> 00:21:13,097 - Yeah. Yeah. 423 00:21:13,141 --> 00:21:15,404 - I-I think it was him. The guy who raped me. 424 00:21:15,448 --> 00:21:16,753 And you let him go? 425 00:21:16,797 --> 00:21:19,103 - This is Captain Benson, SVU. 426 00:21:19,147 --> 00:21:20,409 Suspect fleeing. 427 00:21:20,453 --> 00:21:22,933 - 5'11", male, white. Got into a black Nissan. 428 00:21:22,977 --> 00:21:24,631 - OK. Black Nissan. 429 00:21:24,674 --> 00:21:27,634 Near the corner of Amboy Road and Berry. 430 00:21:27,677 --> 00:21:29,549 - Why didn't you shoot him? 431 00:21:29,592 --> 00:21:32,682 - Because even though I'm rich, I like my pension. 432 00:21:44,955 --> 00:21:47,175 - [hyperventilating] 433 00:21:47,218 --> 00:21:48,437 - Hey. 434 00:21:48,481 --> 00:21:51,527 Take it easy, Dutch. 435 00:21:51,571 --> 00:21:53,224 Take in a deep breath. 436 00:21:56,706 --> 00:21:59,230 - We're gonna find him, man. 437 00:21:59,274 --> 00:22:01,015 We'll find him. 438 00:22:09,415 --> 00:22:11,678 You want to talk about it? 439 00:22:11,721 --> 00:22:13,593 - What? 440 00:22:13,636 --> 00:22:15,899 - Disassociation. 441 00:22:19,381 --> 00:22:21,296 - Sometimes I'm back in my cell. 442 00:22:21,340 --> 00:22:23,994 - That happens. It's normal. 443 00:22:25,909 --> 00:22:29,043 - What if it was him and he got away for good? 444 00:22:29,086 --> 00:22:30,523 I thought you said you trust this guy. 445 00:22:30,566 --> 00:22:31,785 - What I don't trust is 446 00:22:31,828 --> 00:22:33,874 people that are careless with their bullets. 447 00:22:33,917 --> 00:22:36,659 You want to kill the guy that hurt you? 448 00:22:36,703 --> 00:22:38,357 Is that justice to you? 449 00:22:38,400 --> 00:22:39,836 - He stole my life. 450 00:22:39,880 --> 00:22:41,185 - You're hurt, Dutch. I get it. 451 00:22:41,229 --> 00:22:43,927 - I just want to make it all go away. 452 00:22:43,971 --> 00:22:45,668 - Even if it means going back to prison? 453 00:22:45,712 --> 00:22:47,714 - Even if it kills me. 454 00:22:55,286 --> 00:22:59,421 - How about we find you something to live for instead? 455 00:22:59,465 --> 00:23:00,770 Tell me about your daughter. 456 00:23:02,903 --> 00:23:05,471 - My daughter? 457 00:23:05,514 --> 00:23:06,820 You remembered I had one? 458 00:23:06,863 --> 00:23:10,040 - I did a background. 459 00:23:10,084 --> 00:23:11,390 - I met her mom at the Limelight. 460 00:23:11,433 --> 00:23:13,130 And she was knocked up 461 00:23:13,174 --> 00:23:15,437 six months before you and your old partner arrested me. 462 00:23:15,481 --> 00:23:17,570 - She ever come visit you with your daughter? 463 00:23:17,613 --> 00:23:19,833 - Hell no. I already told you, 464 00:23:19,876 --> 00:23:22,705 I didn't want anyone to see me like that. 465 00:23:22,749 --> 00:23:25,447 Not what they made me become. 466 00:23:25,491 --> 00:23:27,406 The long hair and the makeup. 467 00:23:27,449 --> 00:23:29,016 - I get it. 468 00:23:29,059 --> 00:23:30,409 - Found something. 469 00:23:30,452 --> 00:23:32,672 - You--you got him? - No. Relax. 470 00:23:32,715 --> 00:23:34,325 I got a name. 471 00:23:34,369 --> 00:23:36,937 Virgil Hatton. 472 00:23:36,980 --> 00:23:38,852 - I just always called him Cream Cheese. 473 00:23:38,895 --> 00:23:40,244 It's not like he ever introduced himself. 474 00:23:40,288 --> 00:23:43,465 - Well, at least we're past the bagel phase 475 00:23:43,509 --> 00:23:45,467 of this investigation. 476 00:23:45,511 --> 00:23:47,817 - It's a start. 477 00:23:59,916 --> 00:24:03,572 - I-I think that's him. 478 00:24:03,616 --> 00:24:04,747 - You think? 479 00:24:04,791 --> 00:24:06,662 "Think" is not good enough, OK? 480 00:24:06,706 --> 00:24:09,317 Let me tell you how this goes. 481 00:24:09,360 --> 00:24:12,146 You go through these photos. You pick out Cream Cheese. 482 00:24:12,189 --> 00:24:14,801 I call the ADA, and I get an arrest warrant. 483 00:24:16,106 --> 00:24:18,195 - These are old and dusty. 484 00:24:18,239 --> 00:24:21,895 - These are mug shots from the year you were allegedly raped. 485 00:24:23,549 --> 00:24:26,465 - [breathing shakily] 486 00:24:33,254 --> 00:24:34,473 - OK. 487 00:24:37,084 --> 00:24:39,782 Oh, yeah. That's him. That's--that's him. 488 00:24:39,826 --> 00:24:41,001 Oh, my God. Oh, my God. 489 00:24:41,044 --> 00:24:43,482 Yeah. Yeah, that--that's him. 490 00:24:43,525 --> 00:24:44,874 - You sure? 491 00:24:46,876 --> 00:24:49,139 - No, I mean, his neck was thicker. 492 00:24:49,183 --> 00:24:52,491 - Come on. Do you even remember an eye color or anything? 493 00:24:52,534 --> 00:24:53,666 - Why is that important? 494 00:24:53,709 --> 00:24:55,929 - It's all important, man. Everything. 495 00:24:55,972 --> 00:24:59,323 We're trying to put someone behind bars for a lot of years. 496 00:24:59,367 --> 00:25:01,238 You already know what that's like. 497 00:25:01,282 --> 00:25:05,373 You have to be 100% sure, or this goes nowhere. 498 00:25:09,377 --> 00:25:12,511 You don't even know if Bruno was chasing the right guy. 499 00:25:15,775 --> 00:25:17,472 This is bad. 500 00:25:19,387 --> 00:25:21,476 - Let me stare at them longer. 501 00:25:30,311 --> 00:25:32,531 - So you regret coming downtown? 502 00:25:32,574 --> 00:25:34,968 - Me? Nah. 503 00:25:35,011 --> 00:25:36,447 I got nothing better to do. 504 00:25:38,145 --> 00:25:40,974 - You're not fooling anybody. I see your armor. 505 00:25:41,017 --> 00:25:42,105 - It's called humor, Fin. 506 00:25:42,149 --> 00:25:45,021 - See, I had a partner years ago, 507 00:25:45,065 --> 00:25:47,502 an old homicide detective. 508 00:25:47,546 --> 00:25:50,549 He had the same exact defense mechanism. 509 00:25:50,592 --> 00:25:53,160 - Is he still around? - No, he retired. 510 00:25:53,203 --> 00:25:55,031 I guess he just ran out of gas. 511 00:25:55,075 --> 00:25:58,339 Last I heard, he moved back to Baltimore. 512 00:25:58,382 --> 00:26:01,690 Met a divorced female rabbi. 513 00:26:01,734 --> 00:26:03,170 - A rabbi? - Yeah. 514 00:26:03,213 --> 00:26:05,955 And he bought back his old cop bar. 515 00:26:07,957 --> 00:26:09,568 It's about 1:30 a.m. 516 00:26:09,611 --> 00:26:12,222 He's probably cracking a joke to some barfly. 517 00:26:12,266 --> 00:26:14,050 That skinny bastard had a punchline 518 00:26:14,094 --> 00:26:16,226 for every second of the day. 519 00:26:16,270 --> 00:26:18,228 - It sounds like you miss him. 520 00:26:18,272 --> 00:26:20,013 - I'm not into nostalgia. 521 00:26:20,056 --> 00:26:22,232 I mean, that stuff's heavy. Brings you down. 522 00:26:22,276 --> 00:26:25,235 - Well, I'm flattered by the comparison. 523 00:26:25,279 --> 00:26:27,629 And anyway, the coffee's better here 524 00:26:27,673 --> 00:26:29,805 than what the DOJ was making up in The Bronx. 525 00:26:29,849 --> 00:26:31,111 - That's all Benson. 526 00:26:31,154 --> 00:26:34,854 She's into that hazelnut stuff. 527 00:26:34,897 --> 00:26:37,160 - Not going so good in there? 528 00:26:37,204 --> 00:26:39,859 - It's been 20 years, 529 00:26:39,902 --> 00:26:42,949 and he didn't get a good look at the guy's face. 530 00:26:42,992 --> 00:26:45,038 - Virgil Hatton's got to be our perp. 531 00:26:45,081 --> 00:26:50,043 Why else would the old CO send his wife to go warn the guy? 532 00:26:50,086 --> 00:26:51,740 - Let me call Carisi. 533 00:26:51,784 --> 00:26:55,483 See if he can find a way we can bring Ryan in. 534 00:26:59,966 --> 00:27:01,532 - "Captain Crunk"? 535 00:27:01,576 --> 00:27:03,056 I don't know what you're talking about. 536 00:27:03,099 --> 00:27:05,101 - That's your nickname on "Prison Chat." 537 00:27:05,145 --> 00:27:06,668 You want to tell us how you got that? 538 00:27:06,712 --> 00:27:08,888 - Don't you NYPD cops have better sources 539 00:27:08,931 --> 00:27:10,280 than a web forum? 540 00:27:10,324 --> 00:27:12,152 - My client's been a dedicated member of the DOC 541 00:27:12,195 --> 00:27:13,936 for the past 25 years. 542 00:27:13,980 --> 00:27:16,504 He's bound to have ruffled a few feathers along the way. 543 00:27:16,547 --> 00:27:20,203 - Hmm. Well, this is more than ruffled feathers. 544 00:27:20,247 --> 00:27:21,944 We contacted your fellow COs. 545 00:27:21,988 --> 00:27:23,250 They gave us some statements 546 00:27:23,293 --> 00:27:26,122 that, uh, before you were promoted to captain, 547 00:27:26,166 --> 00:27:27,558 say you used to bend the rules. 548 00:27:27,602 --> 00:27:29,648 - Smuggling drugs, allowing rapes. 549 00:27:29,691 --> 00:27:31,998 - Whoa, whoa. I told you, I never raped anybody. 550 00:27:32,041 --> 00:27:34,217 - Nah. You're just a pimp with a badge. 551 00:27:34,261 --> 00:27:36,480 And the minute you opened Ivan Hernandez's cell 552 00:27:36,524 --> 00:27:38,569 for Virgil Hatton, that made you criminally liable 553 00:27:38,613 --> 00:27:39,745 for his actions. 554 00:27:39,788 --> 00:27:41,355 - Who? 555 00:27:41,398 --> 00:27:42,704 I never heard of either of these people. 556 00:27:42,748 --> 00:27:45,315 - So how is it right after we left your house, 557 00:27:45,359 --> 00:27:47,535 your wife happened to show up at Horizon House? 558 00:27:47,578 --> 00:27:51,147 Clerk said she asked for Hatton by name specifically. 559 00:27:51,191 --> 00:27:53,410 - He must be mistaken. [door opens] 560 00:27:58,111 --> 00:28:00,200 - You know what that is, don't you? 561 00:28:00,243 --> 00:28:02,071 - What's that? - Proof your client 562 00:28:02,115 --> 00:28:06,162 knows Virgil Hatton outside of the Tombs. 563 00:28:06,206 --> 00:28:08,861 New Dorp High School. Class of '79. 564 00:28:08,904 --> 00:28:10,384 - You two look pretty cozy. 565 00:28:10,427 --> 00:28:13,517 - Neighbors and best friends all through high school. 566 00:28:13,561 --> 00:28:16,390 He's your boy. You grew up together. 567 00:28:16,433 --> 00:28:18,740 - I, uh, need a moment with my client. 568 00:28:18,784 --> 00:28:20,263 - Yeah, take all the time you need. 569 00:28:20,307 --> 00:28:22,439 But you're gonna do time for this, Ryan. 570 00:28:24,224 --> 00:28:25,834 Now, you can cooperate with us. 571 00:28:25,878 --> 00:28:29,316 And maybe I can talk to the DA. He'll cut you a deal. 572 00:28:36,018 --> 00:28:39,282 - [sighs] Look, the Tombs was a zoo. 573 00:28:39,326 --> 00:28:41,676 You do whatever you can to maintain order. 574 00:28:41,720 --> 00:28:43,373 You look for the biggest guy in there, 575 00:28:43,417 --> 00:28:45,811 and they help you keep things in check. 576 00:28:45,854 --> 00:28:47,290 When big, old Virgil showed up, 577 00:28:47,334 --> 00:28:49,292 you bet your ass my job got a whole lot easier. 578 00:28:49,336 --> 00:28:51,904 - And in exchange, you sanction prison rape. 579 00:28:51,947 --> 00:28:54,210 You gave him access to other inmates to brutalize. 580 00:28:54,254 --> 00:28:55,385 - How many times did you do this? 581 00:28:55,429 --> 00:28:56,604 - Don't answer that. 582 00:28:56,647 --> 00:28:58,911 - Virgil's always been a scary guy. 583 00:28:58,954 --> 00:29:02,044 I mean, they called him the Hangman for a reason. 584 00:29:02,088 --> 00:29:04,786 - That H on Dutch's chest. 585 00:29:06,353 --> 00:29:07,876 - What do you want? 586 00:29:07,920 --> 00:29:09,095 - I want your boy Hatton. 587 00:29:09,138 --> 00:29:10,574 - And then my client gets a deal? 588 00:29:10,618 --> 00:29:12,402 - Well, that depends. I'm not in the habit 589 00:29:12,446 --> 00:29:14,753 of exchanging something for nothing. 590 00:29:16,363 --> 00:29:19,235 - He's been ducking my calls. 591 00:29:19,279 --> 00:29:21,455 But there's a bar on the Lower East Side. 592 00:29:21,498 --> 00:29:23,500 He likes to hide out there. 593 00:29:35,295 --> 00:29:35,686 . 594 00:29:35,730 --> 00:29:37,732 - Can we trust this CO? 595 00:29:37,776 --> 00:29:39,603 - Pete Ryan is a grade-A scumbag 596 00:29:39,647 --> 00:29:41,127 with more self-interest than most. 597 00:29:41,170 --> 00:29:42,868 - Counselor, do we have enough 598 00:29:42,911 --> 00:29:44,347 for an arrest warrant for Hatton? 599 00:29:44,391 --> 00:29:47,611 - I'd feel better if we had an admissible ID. 600 00:29:47,655 --> 00:29:49,222 - Dutch said he thought he recognized him 601 00:29:49,265 --> 00:29:50,571 outside the sober house. 602 00:29:50,614 --> 00:29:51,790 - Yeah, after midnight, when the guy's running 603 00:29:51,833 --> 00:29:53,182 full speed away from him. 604 00:29:53,226 --> 00:29:54,401 He couldn't even pick out his mugshot. 605 00:29:54,444 --> 00:29:56,185 - But I saw it. 606 00:29:56,229 --> 00:29:58,884 Look, Dutch had a classic somatic reaction 607 00:29:58,927 --> 00:30:00,233 to this guy Hatton. 608 00:30:00,276 --> 00:30:02,322 OK, you know with this kind of trauma, 609 00:30:02,365 --> 00:30:04,150 sometimes your body remembers 610 00:30:04,193 --> 00:30:05,760 what your brain wants to forget. 611 00:30:05,804 --> 00:30:07,718 - Yeah, that's right, Liv. You know that, and I know that. 612 00:30:07,762 --> 00:30:09,590 But a jury is not gonna see him twitch 613 00:30:09,633 --> 00:30:10,721 and then say, "We gotta convict." 614 00:30:10,765 --> 00:30:12,332 - So we just scoop up Hatton 615 00:30:12,375 --> 00:30:14,421 and have Dutch ID him in an old-school lineup. 616 00:30:14,464 --> 00:30:15,726 - Fin, listen. 617 00:30:15,770 --> 00:30:17,946 I cannot arrest without probable cause. 618 00:30:17,990 --> 00:30:20,775 And I don't have probable cause until I get a positive ID. 619 00:30:20,819 --> 00:30:24,387 - Ryan gave up the bar where Hatton is. 620 00:30:24,431 --> 00:30:26,172 Let's call the fire marshal, 621 00:30:26,215 --> 00:30:29,262 wake him up if you have to, and have him close the place down. 622 00:30:29,305 --> 00:30:31,786 - We stash Dutch in a unmarked van out front. 623 00:30:31,830 --> 00:30:34,267 He might be able to pick him out of a crowd. 624 00:30:34,310 --> 00:30:35,703 - I'm game. 625 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 - Counselor? 626 00:30:39,315 --> 00:30:40,882 - Yeah, it'll be just like old times. 627 00:30:40,926 --> 00:30:42,492 Except I'm unarmed. 628 00:30:42,536 --> 00:30:43,798 - Doesn't matter. 629 00:30:43,842 --> 00:30:46,018 You'll be staying in the van with Dutch. 630 00:30:53,939 --> 00:30:55,636 - I'm nervous, and I can't breathe. 631 00:30:55,679 --> 00:30:57,464 - Don't die on me now, dude. 632 00:30:57,507 --> 00:30:59,031 You gotta take this guy down. 633 00:30:59,074 --> 00:31:00,554 - Do we even know he's there? 634 00:31:00,597 --> 00:31:03,339 - UCs are canvassing the bar. They'll let us know. 635 00:31:05,994 --> 00:31:08,649 - You should have kids. 636 00:31:08,692 --> 00:31:10,825 You'd make a good dad. 637 00:31:10,869 --> 00:31:13,132 - I've got a son and a grandson. 638 00:31:13,175 --> 00:31:16,962 I wasn't always the best father or husband. 639 00:31:17,005 --> 00:31:19,921 - At least you got to be one. 640 00:31:19,965 --> 00:31:22,358 Bet you're a better dad now too. 641 00:31:24,317 --> 00:31:28,016 - Yeah. Ken and I get along fine. 642 00:31:28,060 --> 00:31:30,497 And I love my grandson. 643 00:31:30,540 --> 00:31:32,847 He's a cute kid. 644 00:31:35,023 --> 00:31:37,243 - I didn't have a good family. 645 00:31:37,286 --> 00:31:41,551 - It's never too late to change. 646 00:31:41,595 --> 00:31:43,162 - You ever hear of Dutch tears? 647 00:31:43,205 --> 00:31:45,773 - No. 648 00:31:45,816 --> 00:31:48,167 - They're these things created by, um, 649 00:31:48,210 --> 00:31:51,344 pouring molten glass into cold water. 650 00:31:51,387 --> 00:31:55,391 Little droplets with a long glass tail. 651 00:31:55,435 --> 00:31:57,002 It looks like sperm, but... 652 00:31:57,045 --> 00:31:58,699 it's one of the hardest things on Earth. 653 00:31:58,742 --> 00:31:59,830 - Yeah? - Yeah. 654 00:31:59,874 --> 00:32:01,876 They can withstand a hit from a hammer. 655 00:32:01,920 --> 00:32:06,185 You shoot one of these things, and even the bullet shatters. 656 00:32:06,228 --> 00:32:08,535 But you so much as flick that long sperm tail 657 00:32:08,578 --> 00:32:11,233 with one of your fingers, 658 00:32:11,277 --> 00:32:16,195 and it explodes like a brick through stained glass window. 659 00:32:16,238 --> 00:32:19,633 There ain't no putting it back together. 660 00:32:19,676 --> 00:32:23,071 - Why do I feel that we're not talking about glass anymore? 661 00:32:26,422 --> 00:32:27,989 Your family? 662 00:32:28,033 --> 00:32:29,512 - I'm talking about me. 663 00:32:35,518 --> 00:32:36,911 - Well, look, man. 664 00:32:36,955 --> 00:32:40,915 We all have armor up front. 665 00:32:40,959 --> 00:32:43,962 And I know it's heavy. 666 00:32:44,005 --> 00:32:46,486 But I believe that after tonight, 667 00:32:46,529 --> 00:32:50,055 you'll be able to lose some of yours. 668 00:32:50,098 --> 00:32:54,798 After you ID this guy Hatton. 669 00:32:54,842 --> 00:32:56,844 It's time. 670 00:33:02,545 --> 00:33:03,851 [door slides open] 671 00:33:03,894 --> 00:33:06,027 Where are we with this? - Fire marshal's late. 672 00:33:06,071 --> 00:33:08,160 - Should have been here already. 673 00:33:08,203 --> 00:33:09,944 How you holding up, Dutch? 674 00:33:09,988 --> 00:33:12,860 - He's hanging tough. Up front, at least. 675 00:33:12,903 --> 00:33:14,383 - There's the marshal. 676 00:33:14,427 --> 00:33:17,604 [sirens wailing] 677 00:33:17,647 --> 00:33:20,302 - Let me find out how long this is gonna take. 678 00:33:24,959 --> 00:33:28,049 [radio chatter] 679 00:33:29,659 --> 00:33:31,139 - So we know your guy's inside? 680 00:33:31,183 --> 00:33:32,619 - Plainclothes confirm. 681 00:33:32,662 --> 00:33:34,925 How long is it gonna take you to clear that place out? 682 00:33:34,969 --> 00:33:36,971 - We'll tell them we got a gas leak complaint. 683 00:33:37,015 --> 00:33:38,625 You'd be surprised how fast people tend 684 00:33:38,668 --> 00:33:40,583 to vacate a building when you tell them it's about to blow. 685 00:33:40,627 --> 00:33:42,237 - OK. My vic's in that van. 686 00:33:42,281 --> 00:33:44,196 So it might take a minute for him to ID. 687 00:33:44,239 --> 00:33:47,068 - Take as long as you need. - Thanks. 688 00:33:49,679 --> 00:33:52,117 They'll have the place cleared in a few minutes. 689 00:33:52,160 --> 00:33:53,814 You stay in the van. And don't worry. 690 00:33:53,857 --> 00:33:55,076 Nobody even knows you're in here. 691 00:33:55,120 --> 00:33:57,383 - Take your time. Look every guy in the eye. 692 00:33:57,426 --> 00:33:58,819 You've gotta be dead sure on this. 693 00:33:58,862 --> 00:34:01,082 You got it? - And then what? 694 00:34:01,126 --> 00:34:02,823 - He'll find himself in a nice, orange jumpsuit. 695 00:34:02,866 --> 00:34:04,564 - Full circle. 696 00:34:06,696 --> 00:34:08,263 - All right. Here we go. 697 00:34:12,266 --> 00:34:14,226 Look at every one of them. 698 00:34:14,268 --> 00:34:17,054 - Yeah, let me know when you recognize him. 699 00:34:17,098 --> 00:34:18,621 - It's not him. 700 00:34:20,884 --> 00:34:22,234 It's not him either. 701 00:34:26,150 --> 00:34:29,154 - What about this guy? 702 00:34:29,197 --> 00:34:31,112 - I don't know. It's so dark. 703 00:34:31,156 --> 00:34:32,505 - You pointed him out in the dark before. 704 00:34:32,547 --> 00:34:35,899 - Sergeant, you're prompting the ID. 705 00:34:43,255 --> 00:34:45,518 - OK. What do you remember about that night the Tombs? 706 00:34:45,561 --> 00:34:48,085 - Better get specific real quick, Dutch. 707 00:34:51,045 --> 00:34:53,612 - I-I turned around after he was done. 708 00:34:53,656 --> 00:34:58,008 He--he lit a lighter, and he heated up a paper clip. 709 00:34:59,967 --> 00:35:02,622 - Think any of the UCs out there smoke? 710 00:35:05,233 --> 00:35:06,887 - Sorry, folks. It's not clear yet. 711 00:35:06,930 --> 00:35:09,281 Stay back. Thank you. 712 00:35:09,324 --> 00:35:11,109 - What's up, man? - What's up? 713 00:35:11,152 --> 00:35:12,719 - No gas out here, right? 714 00:35:12,762 --> 00:35:14,199 [both chuckle] 715 00:35:14,242 --> 00:35:16,636 Can I bum a cigarette, man? - Yeah, sure. 716 00:35:22,990 --> 00:35:25,210 - Gonna need a light. 717 00:35:32,695 --> 00:35:34,088 - It's him. 718 00:35:34,132 --> 00:35:35,524 - You're sure? 719 00:35:35,568 --> 00:35:37,222 - I'll never forget how his face looked 720 00:35:37,265 --> 00:35:40,181 right when he was about to brand me. 721 00:35:40,225 --> 00:35:41,791 - We good, Counselor? 722 00:35:41,835 --> 00:35:43,619 - Yeah. Arrest his ass. 723 00:35:57,155 --> 00:35:57,503 . 724 00:35:57,546 --> 00:35:59,635 - Virgil Hatton, you're under arrest. 725 00:35:59,679 --> 00:36:01,202 - What the hell for? I didn't do nothing. 726 00:36:01,246 --> 00:36:02,377 - Not tonight, you didn't. 727 00:36:02,421 --> 00:36:03,596 - Oh, come on. What's this about? 728 00:36:03,639 --> 00:36:04,858 - Put your hands behind your back. 729 00:36:04,901 --> 00:36:06,164 - What? - Hey, can I get another smoke? 730 00:36:06,207 --> 00:36:07,730 - Let's go, man. - You can't just come up here. 731 00:36:07,774 --> 00:36:08,949 Come on. - Dutch, stop! 732 00:36:08,992 --> 00:36:10,516 - Come on. Let's do this. - Fin! 733 00:36:10,559 --> 00:36:13,127 - This is ridiculous. 734 00:36:13,171 --> 00:36:15,303 You set me up. 735 00:36:15,347 --> 00:36:17,653 - Yo, yo, yo! - Who's this guy? 736 00:36:17,697 --> 00:36:19,786 - You remember me, you son of a bitch? 737 00:36:19,829 --> 00:36:22,354 - Dutch, let him go. - I was 17. 738 00:36:22,397 --> 00:36:23,572 - Dutch, he's nothing. 739 00:36:23,616 --> 00:36:25,008 - Shut up! - Listen to me. 740 00:36:25,052 --> 00:36:27,663 Remember what you told me about the Dutch tears? 741 00:36:27,707 --> 00:36:29,230 You're tough, but you're more than that. 742 00:36:29,274 --> 00:36:31,928 Don't let them take away your freedom a second time, man. 743 00:36:31,972 --> 00:36:33,408 Let it go, Dutch. 744 00:36:33,452 --> 00:36:36,237 [dramatic music] 745 00:36:36,281 --> 00:36:42,983 ♪ 746 00:36:43,026 --> 00:36:44,854 [radio chatter] 747 00:36:44,898 --> 00:36:46,116 - Come on. 748 00:36:48,467 --> 00:36:51,121 - He's done. 749 00:36:51,165 --> 00:36:53,602 It's over. 750 00:36:53,646 --> 00:36:55,517 It's over. 751 00:37:06,180 --> 00:37:08,269 - Well, you all had quite a night. 752 00:37:08,313 --> 00:37:09,966 - You could say that. 753 00:37:10,010 --> 00:37:11,751 - Where are we on this, Counselor? 754 00:37:11,794 --> 00:37:14,493 - Well, I have enough to charge Hatton 755 00:37:14,536 --> 00:37:16,582 and the CO, Pete Ryan, with rape one. 756 00:37:16,625 --> 00:37:17,757 - And Dutch? 757 00:37:17,800 --> 00:37:19,237 - Criminal possession of a weapon. 758 00:37:19,280 --> 00:37:21,282 But given the mitigating circumstances, 759 00:37:21,326 --> 00:37:23,458 I'm sure I can get a judge to go with probation, 760 00:37:23,502 --> 00:37:25,504 court-mandated therapy. 761 00:37:25,547 --> 00:37:27,375 - Well, he certainly is gonna need that. 762 00:37:27,419 --> 00:37:29,116 - Well, if you'll excuse me, 763 00:37:29,159 --> 00:37:31,292 I'm gonna go back to bed for a couple hours. 764 00:37:31,336 --> 00:37:34,600 - Right. Thank you. 765 00:37:34,643 --> 00:37:38,299 Uh, you OK? 766 00:37:38,343 --> 00:37:39,953 - It was a tough night. 767 00:37:39,996 --> 00:37:41,476 - It could have been much worse, Fin. 768 00:37:41,520 --> 00:37:43,043 Look, nobody got hurt. 769 00:37:43,086 --> 00:37:45,828 - I'm not the sharpest at 3:30 a.m. 770 00:37:45,872 --> 00:37:47,961 - Because you haven't slept. Go home. 771 00:37:48,004 --> 00:37:49,267 - Not yet. 772 00:37:51,138 --> 00:37:54,315 I dislocated more than that kid's arm, Liv. 773 00:37:54,359 --> 00:37:56,230 - Maybe. 774 00:37:56,274 --> 00:38:00,539 But in the last 12 hours, you did everything right. 775 00:38:02,758 --> 00:38:04,543 Go home, Fin. 776 00:38:12,333 --> 00:38:14,466 - You talked to my daughter? 777 00:38:14,509 --> 00:38:15,858 What did she say? 778 00:38:15,902 --> 00:38:18,165 - She says she wants to see you. 779 00:38:18,208 --> 00:38:20,472 - What did you tell her? - Nothing. 780 00:38:20,515 --> 00:38:22,648 She deserves to hear it from you. 781 00:38:31,570 --> 00:38:33,876 - I-I don't think I can do this. 782 00:38:33,920 --> 00:38:37,097 - You'll be fine. She's your baby girl. 783 00:38:40,492 --> 00:38:42,145 Tara? 784 00:38:42,189 --> 00:38:43,538 - Sergeant Tutuola? 785 00:38:43,582 --> 00:38:45,061 - Thank you for coming. 786 00:38:45,105 --> 00:38:47,150 Your dad's been waiting a long time. 787 00:38:52,286 --> 00:38:53,331 - Dad? 788 00:38:58,510 --> 00:39:00,120 - You're so grown up. 789 00:39:07,432 --> 00:39:09,303 I'm so sorry. 790 00:39:09,347 --> 00:39:10,957 - Me too. 791 00:39:11,000 --> 00:39:14,134 I'm sorry me and Mom didn't ever visit. 792 00:39:14,177 --> 00:39:16,179 - I wouldn't have let you anyways. 793 00:39:20,967 --> 00:39:23,578 So where do we start? 794 00:39:23,622 --> 00:39:26,668 - Wherever you want, Dad. 795 00:39:35,938 --> 00:39:38,114 - Brought some sandwiches. - I see. 796 00:39:38,158 --> 00:39:39,899 - Bet you Munch never did that. 797 00:39:39,942 --> 00:39:41,596 - The guy was built like a scarecrow. 798 00:39:41,640 --> 00:39:42,945 He barely ever ate. 799 00:39:42,989 --> 00:39:44,556 - Well, I don't have that problem. 800 00:39:44,599 --> 00:39:47,254 - Want a soda? - Sure. 801 00:39:47,297 --> 00:39:49,387 How's the daughter? 802 00:39:49,430 --> 00:39:50,823 - They're off to a good start. 803 00:39:54,653 --> 00:39:56,959 How about a pickle? There's one left. 804 00:39:57,003 --> 00:39:58,874 - Nah, you take it. 805 00:39:58,918 --> 00:40:01,007 - Think I will. 806 00:40:01,050 --> 00:40:02,138 - Hey. 807 00:40:03,662 --> 00:40:05,577 You did good, Fin. 808 00:40:05,620 --> 00:40:07,709 - Still trying, man. 809 00:40:19,504 --> 00:40:21,027 [chuckles] 810 00:40:32,038 --> 00:40:32,212 . 811 00:40:32,255 --> 00:40:35,215 [dramatic music] 812 00:40:35,258 --> 00:40:42,178 ♪ 813 00:41:01,546 --> 00:41:04,462 [wolf howls] 54846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.