All language subtitles for LafilleduParrain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
2
00:01:08,151 --> 00:01:10,152
Чёрт, отличная дрянь!
3
00:01:13,865 --> 00:01:16,950
Не знаю. Как хотите.
Это не моя проблема.
4
00:01:17,202 --> 00:01:19,203
Вы сами так решили.
5
00:01:21,706 --> 00:01:23,207
Но откуда!
6
00:01:28,171 --> 00:01:30,839
О нет. Как они это делают?
7
00:01:36,387 --> 00:01:38,639
Определённо нет. Речь шла не об этом.
8
00:01:41,768 --> 00:01:45,521
Жаль, но нет.
Это уже Ваша проблема.
9
00:02:24,227 --> 00:02:25,811
Точно. ,Отлично.
10
00:02:26,104 --> 00:02:28,522
Позвоните, как получите контракты.
11
00:02:32,861 --> 00:02:35,279
Точно. Так и сделайте.
12
00:02:35,530 --> 00:02:38,407
И позвоните, когда будет эта папка.
13
00:03:00,430 --> 00:03:05,100
С меня хватит. Я телохранитель,
а не охранник борделя.
14
00:05:57,023 --> 00:05:58,482
Чёрт побери
15
00:05:58,941 --> 00:06:01,610
Сделай что-нибудь, достань пистолет!
16
00:06:09,452 --> 00:06:12,245
ДОЧЬ
КРЁСТНОГО ОТЦА
17
00:06:31,766 --> 00:06:34,518
Я потерял сразу партнёра и четырёх человек!
18
00:06:34,811 --> 00:06:37,479
Дорогой Дино,этот бизнес начинает вонять.
19
00:06:37,772 --> 00:06:40,649
И задолбала меня эта новая конкуренция.
20
00:06:41,150 --> 00:06:43,360
С каких пор он занялся политиком...
21
00:06:43,653 --> 00:06:45,195
Что касается четырёх,
22
00:06:45,488 --> 00:06:49,032
ещё раз советую брать настоящих охранников,
23
00:06:49,409 --> 00:06:51,993
а не горилл, млеющих при виде пистолета.
24
00:06:52,245 --> 00:06:53,245
Я всё знаю.
25
00:06:53,621 --> 00:06:54,830
Что касается парней,
26
00:06:55,123 --> 00:06:57,999
для охраны меня и дочки,
я рассчитываю на тебя.
27
00:06:58,292 --> 00:06:59,668
Она непредсказуема.
28
00:06:59,877 --> 00:07:03,213
Но бизнес я скоро реорганизую.
29
00:07:03,714 --> 00:07:04,840
Слушаи,
30
00:07:05,424 --> 00:07:07,926
в качестве компенсации,
у меня есть две шлюшки.
31
00:07:09,303 --> 00:07:12,097
Спасибо, но предпочитаю выбирать сам.
32
00:07:15,059 --> 00:07:16,685
Боишься своих комплексов?
33
00:07:18,062 --> 00:07:19,354
Ну и это.
34
00:07:24,235 --> 00:07:25,569
Сейчас порву эту картошку.
35
00:07:28,281 --> 00:07:30,699
Неплохо, хочешь попробовать?
36
00:07:32,451 --> 00:07:33,535
Корзина.
37
00:07:41,878 --> 00:07:42,919
Извините.
38
00:07:43,337 --> 00:07:44,421
ей ‘ву
39
00:07:44,714 --> 00:07:45,755
Извините,
40
00:07:46,382 --> 00:07:48,216
но мы уже закрываемся.
41
00:07:48,509 --> 00:07:50,552
Расслабься немного.
42
00:07:50,845 --> 00:07:52,429
Иногда полезно повеселиться.
43
00:07:52,722 --> 00:07:53,889
Посмотри.
44
00:07:57,268 --> 00:07:58,935
Больше нет картошки.
45
00:08:02,064 --> 00:08:04,691
Хочешь немного позабавиться?
46
00:14:28,993 --> 00:14:30,410
Извините, закрыто.
47
00:14:31,996 --> 00:14:34,038
Вошёл, но не вышел.
Где он?
48
00:14:34,290 --> 00:14:36,291
Внизу, но он не один.
49
00:14:42,089 --> 00:14:43,298
Мы должны поговорить.
50
00:14:44,341 --> 00:14:45,383
Можно наедине?
51
00:14:45,593 --> 00:14:48,511
Знаю, ты пришла за деньгами для своего шефа.
52
00:14:49,972 --> 00:14:51,347
Можешь отвалить.
53
00:14:52,933 --> 00:14:54,142
Чего она хочет?
54
00:14:55,227 --> 00:14:56,519
Вали отсюда!
55
00:15:04,445 --> 00:15:05,445
Послушай, золотце.
56
00:15:06,071 --> 00:15:08,197
Есть три категории людей...
57
00:15:08,449 --> 00:15:10,116
Одни кому-то должны деньги.
58
00:15:10,367 --> 00:15:12,076
Другим кто-то должен деньги.
59
00:15:12,328 --> 00:15:14,912
И как я, посредники.
60
00:15:15,456 --> 00:15:18,541
Или дашь мне чек или
достанешь деньги.
61
00:15:19,001 --> 00:15:20,043
ок?
62
00:15:44,485 --> 00:15:46,486
Эй, красавица, это Дино.
63
00:15:47,154 --> 00:15:48,655
Столько лет.
64
00:15:48,906 --> 00:15:50,323
Я должен с тобой поговорить.
65
00:15:50,824 --> 00:15:52,742
У моего шефа для тебя предложение.
66
00:15:52,993 --> 00:15:54,160
Отличная зарплата.
67
00:15:54,662 --> 00:15:57,080
Знаю, что ты порвала с делами,
68
00:15:57,414 --> 00:15:59,165
но поговорим с глазу на глаз.
69
00:15:59,416 --> 00:16:00,500
Позвони мне.
70
00:16:03,170 --> 00:16:05,838
Я поклялась не встречаться
с плохими мальчиками.
71
00:16:06,090 --> 00:16:07,757
Но тебя рада видеть.
72
00:16:08,008 --> 00:16:10,927
Да ладно.
По-прежнему разыскиваешь должников.
73
00:16:11,220 --> 00:16:12,929
Легально возвращаю долги.
74
00:16:13,222 --> 00:16:15,390
Теперь я плачу налоги. Понял?
75
00:16:15,683 --> 00:16:18,267
Но ты решаешь проблемы своего шефа.
76
00:16:18,519 --> 00:16:20,728
А я своего берегу от проблем.
77
00:16:21,313 --> 00:16:24,357
С тои разницеи, что ты
работаешь на мошенников
78
00:16:24,608 --> 00:16:26,025
а я на честных людей.
79
00:16:26,985 --> 00:16:29,070
РассчитывалТна прошлое сотрудничество.
80
00:16:29,363 --> 00:16:30,446
Жаль.
81
00:16:30,698 --> 00:16:32,281
Можешь кого-то порекомендовать?
82
00:16:32,574 --> 00:16:36,035
Лиза. Если скажешь, что от меня, не откажет.
83
00:18:05,042 --> 00:18:07,502
Твои отец убил бы меня
если бы увидел.
84
00:18:09,463 --> 00:18:13,758
Не отказывайся от секса из-за того,
что он твои босс.
85
00:18:14,259 --> 00:18:15,843
Массируй меня, как следует.
86
00:19:22,536 --> 00:19:25,663
Мы же не проведём так всю ночь?
Я хочу твоего члена.
87
00:29:55,335 --> 00:29:56,585
Ну конечно!
88
00:29:57,170 --> 00:29:59,796
За что я тебе плачу?
Хочешь трахать мою дочь?
89
00:30:00,673 --> 00:30:03,050
Хочешь мою машину, мой счёт в банке?
90
00:30:03,426 --> 00:30:04,510
Дино.ты вовремя.
91
00:30:04,719 --> 00:30:06,094
Посмотри!Я, наверное,сплю!
92
00:30:07,388 --> 00:30:09,056
Нашёл ангелов для меня?
93
00:30:09,349 --> 00:30:10,891
Это зависит от Вас.
94
00:30:11,184 --> 00:30:12,851
Вы имеете что-то против женщин?
95
00:30:13,102 --> 00:30:14,937
Женщина может кого-то защитить?
96
00:30:15,230 --> 00:30:16,688
Потому что я хочу жить.
97
00:30:16,898 --> 00:30:17,981
Хоть кто-то.
98
00:30:18,358 --> 00:30:20,484
Хватит шуток, у тебя, серьезно, кто-то есть?
99
00:30:20,777 --> 00:30:22,444
кто-то интересным.
100
00:30:23,029 --> 00:30:26,615
Женщина решила бы и проблемы с дочкой.
101
00:30:26,908 --> 00:30:28,116
Женщина-телохранитель?
102
00:30:28,493 --> 00:30:29,785
Не доверяете слабому полу?
103
00:30:30,286 --> 00:30:31,328
Нет.
104
00:30:53,560 --> 00:30:54,893
Более агрессивно.
105
00:30:55,186 --> 00:30:56,270
Раз, два, середина.
106
00:30:58,565 --> 00:30:59,773
Хорошо, сильней!
107
00:31:00,525 --> 00:31:02,067
Ты злишься. Сильней!
108
00:31:06,990 --> 00:31:08,156
Так хорошо?
109
00:31:08,741 --> 00:31:10,659
Вот так. Хорошо натягивай.
110
00:31:11,244 --> 00:31:14,705
Сильней натяни. А то сломаешь себе запястья.
111
00:31:15,248 --> 00:31:18,250
Когда защищаешься на улице,
нет времени на бандаж.
112
00:31:18,501 --> 00:31:19,751
А теперь натягивай.
113
00:31:34,267 --> 00:31:35,892
На сегодня хватит.
114
00:31:36,144 --> 00:31:37,936
Хорошая работа. До завтра.
115
00:31:38,187 --> 00:31:40,314
Оливер, подвести домой?
116
00:31:41,357 --> 00:31:42,399
Тебя тоже?
117
00:31:42,692 --> 00:31:44,109
Без ша. Поторопитесь.
118
00:31:44,736 --> 00:31:46,194
Приятного вечера!
119
00:31:46,487 --> 00:31:47,571
Пока!
120
00:31:54,621 --> 00:31:56,913
Ну как?
Хорошо. А ты?
121
00:31:57,248 --> 00:31:59,833
В порядке.
122
00:32:00,043 --> 00:32:01,084
Я в душ.
123
00:32:05,673 --> 00:32:06,798
Эи. Дино!
124
00:32:07,383 --> 00:32:08,800
Что ты здесь делаешь?
125
00:32:11,846 --> 00:32:14,097
Рада тебя видеть. Столько лет...
126
00:32:14,599 --> 00:32:18,685
Это самый большой калибр,
который в меня стрелял.
127
00:32:19,604 --> 00:32:22,522
После тренировки,
у меня есть предложение работы.
128
00:32:22,857 --> 00:32:25,776
От моего шефа.
Охрана его и дочки.
129
00:32:27,445 --> 00:32:29,071
В отношении шефа,всё в порядке.
130
00:32:29,572 --> 00:32:31,281
Но дочка... Я не нянька.
131
00:32:31,783 --> 00:32:33,492
Если только, можно ей вмазать.
132
00:32:33,785 --> 00:32:36,036
Знаю её репутацию.
Та ещё стерва.
133
00:32:36,329 --> 00:32:37,412
Решение за тобой.
134
00:32:38,915 --> 00:32:41,375
А ты? По-прежнему такой же снайпер?
135
00:32:49,550 --> 00:32:50,967
Это факт,он-огромныи!
136
00:48:56,099 --> 00:48:57,767
Что за гадость?
137
00:49:01,647 --> 00:49:03,064
Здесь, как в мельнице!
138
00:49:03,315 --> 00:49:04,732
У меня галлюцинации?
139
00:49:05,734 --> 00:49:07,360
Что за игры?
140
00:49:07,653 --> 00:49:10,446
Фрэнк, Рони!
Я сейчас начну раздавать тумаки!
141
00:49:10,739 --> 00:49:11,822
Фрэнк, Рони!
142
00:49:16,453 --> 00:49:17,745
Это какое-то нападение.
143
00:49:18,038 --> 00:49:20,915
У меня есть охрана,
но сам должен наводить порядок.
144
00:49:21,291 --> 00:49:22,375
Рони!
145
00:49:23,752 --> 00:49:27,380
Он нанял ленивых чучел.
и не телохранителей.
146
00:49:38,183 --> 00:49:39,392
Даваи, вставаи!
147
00:49:39,685 --> 00:49:41,352
Сделай кофе и не свети жопой.
148
00:49:41,645 --> 00:49:42,770
Я уже нагляделся.
149
00:49:43,021 --> 00:49:44,647
Но шеф. я связан.
150
00:49:44,940 --> 00:49:45,982
И что?
151
00:49:47,317 --> 00:49:49,068
Иди к Дино хочу с ним поговорить.
152
00:49:52,489 --> 00:49:53,656
У Вас хорошее вино,
153
00:49:53,949 --> 00:49:55,908
но уровень безопасности никчемный.
154
00:49:56,618 --> 00:49:57,910
Расслабьтесь!
155
00:49:58,203 --> 00:50:00,454
Пока что я хозяин в этом доме.
156
00:50:00,831 --> 00:50:02,665
Этот беспорядок, Ваша работа?
157
00:50:03,417 --> 00:50:05,584
Позаботились о моей охране.
158
00:50:06,837 --> 00:50:09,797
А эта литература? Ваших рук?
159
00:50:11,091 --> 00:50:13,467
Получился бардак, но я прошла тест.
160
00:50:13,760 --> 00:50:14,844
Какой тест?
161
00:50:15,053 --> 00:50:17,680
Вам нужна охрана для себя и дочки.
162
00:50:17,931 --> 00:50:19,015
Дино меня прислал.
163
00:50:19,224 --> 00:50:20,725
А, тогда это другое дело.
164
00:50:21,727 --> 00:50:24,020
А вы любите театр.
ОК. нанимаю.
165
00:50:24,312 --> 00:50:26,355
А Вы умеете делать кофе?
166
00:50:42,706 --> 00:50:45,291
Всё нормально. Она возвращается к отцу.
167
00:50:46,251 --> 00:50:47,293
ок.
168
00:50:54,801 --> 00:50:58,763
Папа, я слегка повредила машину.
169
00:50:59,431 --> 00:51:01,182
Возьму другую. У меня встреча.
170
00:51:02,225 --> 00:51:04,185
Водишь также, как и учишься.
171
00:51:04,436 --> 00:51:05,519
Голова в облаках.
172
00:51:05,729 --> 00:51:07,021
И задница тоже наверху.
173
00:51:07,689 --> 00:51:10,691
Куда опять идёшь?
На балет?
174
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
Ты управляешь жизнью.
а я своей девственностью.
175
00:51:14,780 --> 00:51:17,031
Девственность ты давно похоронила.
176
00:51:23,038 --> 00:51:24,413
А ты кто?
177
00:51:25,290 --> 00:51:27,208
Новая добыча моего отца?
178
00:51:29,294 --> 00:51:31,087
Ему везёт на шлюх.
179
00:51:32,089 --> 00:51:33,589
Она будет тебя охранять.
180
00:51:34,007 --> 00:51:35,633
Так что не выпендривайся.
181
00:51:36,301 --> 00:51:39,303
Мне не нужна никакая грёбаная нянька.
182
00:51:40,889 --> 00:51:42,389
Прошу не спускать с неё глаз.
183
00:51:44,643 --> 00:51:46,102
Ты же не такая несмелая?
184
00:51:46,853 --> 00:51:48,687
Я невинна, как монашка.
185
01:13:23,565 --> 01:13:24,607
Одевайся, мы уходим.
186
01:13:25,401 --> 01:13:27,652
Что ты делаешь?
Ты не моя мать!
187
01:13:27,903 --> 01:13:29,028
Мне из-за тебя стыдно.
188
01:13:29,947 --> 01:13:33,366
Может дать тебе в морду
и вытащить за волосы?
189
01:13:34,660 --> 01:13:35,827
Советую пойти со мной.
190
01:13:44,044 --> 01:13:47,672
С меня хватит.
Забери её с глаз моих.
191
01:13:49,174 --> 01:13:51,843
Я потерял партнёра.
Хочешь быть следующей?
192
01:13:52,261 --> 01:13:55,972
Весь дом полон охраны.
193
01:13:56,390 --> 01:13:57,765
Проблем не было...
194
01:13:58,100 --> 01:13:59,684
Посмотри на этих двух.
195
01:14:02,521 --> 01:14:04,689
Но этой "изжоги" я не вынесу.
196
01:14:05,941 --> 01:14:08,484
Если б ты не относиласык.сексу,
как к рулетке...
197
01:14:08,735 --> 01:14:10,069
Пропадаешь целыми днями.
198
01:14:12,739 --> 01:14:16,200
Тогда пусть со мной ходит.
Но не меняет мои стиль жизни.
199
01:16:31,545 --> 01:16:34,672
Тебе за это платят.
Хочешь ещё медаль?
200
01:16:35,424 --> 01:16:37,091
Хорошо, что хоть это видишь.
201
01:16:45,976 --> 01:16:48,519
Ты тоже твёрдая штучка.
202
01:16:49,146 --> 01:16:51,731
Но этот хрен меня испугал.
203
01:16:55,235 --> 01:16:59,196
Ок,спасибо.
Но я должна взять реванш.
204
01:17:01,992 --> 01:17:03,576
Выпьешь со мной?
205
01:17:05,120 --> 01:17:06,412
Пойдём.
205
01:17:07,305 --> 01:17:13,763
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
18663