Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,812 --> 00:01:03,021
There once lived a king,
whose mighty empire spanned
2
00:01:03,062 --> 00:01:05,396
from Moodanagudda and lasted
till the Paduvana sea.
3
00:01:05,687 --> 00:01:09,479
A caring wife and children
to call as his own.
4
00:01:10,062 --> 00:01:12,896
Loyal subjects to whom
their king meant everything.
5
00:01:12,896 --> 00:01:15,062
A royal figure who was
friendly with one and all.
6
00:01:15,104 --> 00:01:18,854
He had everything,
except for peace of mind.
7
00:01:19,771 --> 00:01:23,104
He visited numerous temples and
took a dip in many holy ponds.
8
00:01:23,312 --> 00:01:26,896
Despite performing various religious
rituals and worshipping his ancestors,
9
00:01:27,187 --> 00:01:30,687
Sound sleep and peace
of mind evaded the King.
10
00:01:30,729 --> 00:01:31,812
But why?
11
00:01:31,812 --> 00:01:33,896
With that very question in
mind, the king consulted
12
00:01:33,896 --> 00:01:35,854
a soothsayer seeking
answers to his predicament.
13
00:01:35,896 --> 00:01:37,854
O' King, you possess everything.
14
00:01:38,271 --> 00:01:41,896
However, until you find a source of strength
that will guide you like a wise uncle
15
00:01:41,937 --> 00:01:45,812
unconditionally love you like a
mother, you shall not attain peace.
16
00:01:46,187 --> 00:01:47,771
Where would I find it, Sir?
17
00:01:47,771 --> 00:01:48,812
Go in search of it.
18
00:01:48,854 --> 00:01:49,854
All alone.
19
00:01:52,229 --> 00:01:53,396
The king then set off.
20
00:01:55,146 --> 00:01:58,521
He visits various pilgrimage centres,
meets all kinds of spiritual guides.
21
00:01:59,104 --> 00:02:02,646
But no matter where he went,
the pain in his heart found no solace.
22
00:02:03,479 --> 00:02:10,729
Assuming that there was no place or power that could
give him peace, the King went to the forests.
23
00:02:11,604 --> 00:02:16,646
Right in the middle of the woods,
he heard the distant sound of an anklet.
24
00:02:17,562 --> 00:02:19,646
The king halted right there.
25
00:02:20,104 --> 00:02:22,854
But surprisingly,
the sound doesn't frighten the King.
26
00:02:23,229 --> 00:02:26,812
It reminded him of a mother’s
love and an uncle’s affection.
27
00:02:27,396 --> 00:02:29,854
The king then moved in the
direction of the sound.
28
00:02:30,604 --> 00:02:35,104
He is guided towards a stone, in front
of which, he surrenders his weapon.
29
00:02:37,604 --> 00:02:41,812
Without the King's knowledge, his eyes teared
up and his hands joined together in reverence.
30
00:02:41,979 --> 00:02:43,396
The king felt joy.
31
00:02:43,437 --> 00:02:45,354
Infinite joy that had
evaded him all this while.
32
00:02:45,687 --> 00:02:47,146
Like a mother hugged him.
33
00:02:47,354 --> 00:02:48,812
Like an uncle caressed his head.
34
00:02:49,021 --> 00:02:50,021
Right then...
35
00:02:57,604 --> 00:02:59,396
I bow down as your king.
36
00:03:00,187 --> 00:03:01,896
Please bestow this
Demigod to me.
37
00:03:02,604 --> 00:03:04,646
I’m ready to give
you anything for it.
38
00:03:06,562 --> 00:03:07,604
My dear King!
39
00:03:07,979 --> 00:03:11,812
Ask us for anything,
but not our Demigod Panjurli.
40
00:03:27,396 --> 00:03:32,312
So, you want me,
the Panjurli Demigod, huh?
41
00:03:32,312 --> 00:03:34,312
I want nothing but you, Panjurli.
42
00:03:34,562 --> 00:03:36,021
I shall come along with you.
43
00:03:36,062 --> 00:03:37,979
But I belong to this village.
44
00:03:38,396 --> 00:03:43,229
If I bestow you with happiness, peace and
prosperity, what will you give my people?
45
00:03:43,896 --> 00:03:45,271
Whatever you ask for.
46
00:03:51,562 --> 00:03:56,437
You will grant all of the land, across
which the sound of my voice traversed.
47
00:03:58,562 --> 00:04:02,437
Remember, I'll be accompanied by my
Compatriot spirit, the ferocious Guliga.
48
00:04:03,187 --> 00:04:08,771
Should you err, even if I forgive
you, Kshetrapala Guliga won't.
49
00:04:12,646 --> 00:04:13,854
You have my word, Panjurli.
50
00:04:18,021 --> 00:04:21,146
The palace is decorated and
the village is spruced up.
51
00:04:21,521 --> 00:04:28,979
The King welcomed the Demigod with
inexplicable joy into his kingdom.
52
00:04:29,562 --> 00:04:33,396
Since then, the King's life saw no
dearth in harmony, joy and peace.
53
00:04:39,521 --> 00:04:41,854
The villagers' Demigod was
now in the lap of the King.
54
00:04:41,896 --> 00:04:44,396
The King’s vast land was now
in the hands of the villagers.
55
00:04:48,771 --> 00:04:52,521
From then on, the holy procession
commenced from the King’s palace.
56
00:04:53,271 --> 00:04:56,146
Then why is the current Landlord
asking us to return this land?
57
00:04:56,187 --> 00:04:57,729
After all this is their
land, son!
58
00:04:57,771 --> 00:04:59,812
There is nothing wrong if
they ask us to return it.
59
00:04:59,812 --> 00:05:02,062
But we're here to serve the
Demigods, aren't we?
60
00:05:02,729 --> 00:05:04,729
Where can we go
forsaking our Gods?
61
00:05:05,187 --> 00:05:07,104
Son, do you know where
we humans go wrong?
62
00:05:07,187 --> 00:05:09,146
We assume that we own
everything around us.
63
00:05:09,354 --> 00:05:11,437
But forget the reality of
the true owner of it all.
64
00:05:11,437 --> 00:05:13,812
Once we become aware of the
truth, we can live peacefully.
65
00:05:22,146 --> 00:05:25,062
I didn't come all the way from Bombay
to watch Bhootha Kola [SPIRIT WORSHIP].
66
00:05:25,104 --> 00:05:26,896
I need to settle this
land issue on priority.
67
00:05:26,937 --> 00:05:28,521
Do you even hear yourself?
68
00:05:29,104 --> 00:05:31,979
This land was donated by our
ancestors to serve the Demigod.
69
00:05:32,021 --> 00:05:34,479
Since then, our family has
been living peacefully.
70
00:05:34,521 --> 00:05:35,604
That's enough!
71
00:05:35,979 --> 00:05:37,437
Wasn't it given as charity back then?
72
00:05:37,687 --> 00:05:40,229
Do you have the slightest
idea about its current value?
73
00:05:40,896 --> 00:05:43,354
If we take it back now,
we can lead a life with dignity.
74
00:05:43,396 --> 00:05:44,646
It doesn't work that way.
75
00:05:44,937 --> 00:05:48,146
Asking for the land back would mean going
back on the word given to the Demigod.
76
00:05:48,187 --> 00:05:50,146
You and your Demigod
can take a hike!
77
00:05:50,396 --> 00:05:52,354
I'm sick of hearing
this all the time.
78
00:05:52,729 --> 00:05:55,896
The performance you'll see is something
I've witnessed many times before.
79
00:05:57,354 --> 00:05:59,062
This is our ancestral property.
80
00:05:59,646 --> 00:06:01,521
I have as much right
over it as you do.
81
00:06:01,812 --> 00:06:03,771
If you can't ask for it,
then take a step back,
82
00:06:04,854 --> 00:06:06,104
I'll handle this in court.
83
00:06:31,729 --> 00:06:36,562
I present you the sacred offering
and invite you to wear the gaggara.
84
00:06:36,812 --> 00:06:41,896
I humbly accept your invite and seek the
permission of audiences to wear gaggara.
85
00:06:46,521 --> 00:06:52,646
♪ Varaha,
the Supreme among all Gods ♪
86
00:06:52,687 --> 00:06:58,812
♪ Varaha,
the Supreme among all Gods ♪
87
00:06:58,854 --> 00:07:01,396
♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪
88
00:07:01,437 --> 00:07:04,229
♪ The greatest of the Demons ♪
89
00:07:04,687 --> 00:07:08,437
♪ With teeth as
hard as Diamond ♪
90
00:07:08,479 --> 00:07:12,354
♪ He who protects
us like a shield ♪
91
00:07:22,437 --> 00:07:25,437
♪ He who embodies the
essence of Shiva ♪
92
00:07:25,479 --> 00:07:28,146
♪ The one who thrives on Earth ♪
93
00:07:28,437 --> 00:07:34,271
♪ He who gives refuge to
those who believe in him ♪
94
00:07:34,312 --> 00:07:40,396
♪ The one who has won the
hearts of Thousands of Gods ♪
95
00:07:40,437 --> 00:07:48,437
♪ We now stand in front of
you, worshipping you ♪
96
00:08:28,271 --> 00:08:31,354
O' Landlord!
97
00:08:31,854 --> 00:08:34,729
It's the twilight hour, O' Landlord!
98
00:08:35,187 --> 00:08:37,896
It's a practice to address
your questions in my court.
99
00:08:38,604 --> 00:08:40,979
Do you have any
questions, Landlord?
100
00:08:41,062 --> 00:08:43,021
Panjurli?
- Yes!
101
00:08:43,562 --> 00:08:46,146
As of now, I have no questions.
102
00:08:46,146 --> 00:08:47,187
I do.
103
00:08:47,229 --> 00:08:48,312
What?!
104
00:08:51,312 --> 00:08:53,146
This place, this
property, this land.
105
00:08:53,187 --> 00:08:54,812
None of these belong
to the villagers.
106
00:08:54,812 --> 00:08:57,146
Quiet. Don't talk, please.
- Fine! It's not yours either.
107
00:08:57,146 --> 00:08:58,271
It's mine.
108
00:08:59,146 --> 00:09:00,771
You have to ensure
it's returned to me.
109
00:09:01,479 --> 00:09:04,229
That's a great question, Landlord!
110
00:09:05,104 --> 00:09:06,771
I'll ensure it's
returned to you.
111
00:09:06,854 --> 00:09:08,937
I'll ensure the villagers'
land is returned to you!
112
00:09:11,396 --> 00:09:15,062
But can you return the peace I have
blessed you with all these years?
113
00:09:15,104 --> 00:09:17,896
Listen!
Won't you be able to get it back for me?
114
00:09:18,521 --> 00:09:21,479
No problem.
I know where to get my job done.
115
00:09:23,854 --> 00:09:25,271
So, you will go to the Court, eh?
116
00:09:26,562 --> 00:09:29,729
But I shall pronounce your
judgment on those very stairs.
117
00:09:30,396 --> 00:09:31,896
The land belongs
to the villagers.
118
00:09:32,479 --> 00:09:34,104
That decision will
not be made today.
119
00:09:34,146 --> 00:09:36,104
A day will come in
the distant future.
120
00:09:36,104 --> 00:09:37,437
It belongs to the villagers?
121
00:09:38,062 --> 00:09:41,354
Is this the Demigod speaking?
Or is it the performer?
122
00:09:53,396 --> 00:09:55,896
Is it the Demigod or the performer?
Let it be decided today.
123
00:09:57,104 --> 00:10:00,479
If it indeed is the performer,
may you find me again.
124
00:10:00,729 --> 00:10:02,146
However, if it is the Demigod...
125
00:10:14,354 --> 00:10:15,396
Shiva!
126
00:10:34,437 --> 00:10:41,104
KANTARA - A LEGEND
127
00:10:50,146 --> 00:10:51,354
Did he really disappear?
128
00:10:51,396 --> 00:10:52,396
Of course he did.
129
00:10:52,437 --> 00:10:54,229
Wouldn't he have
returned otherwise?
130
00:10:54,229 --> 00:10:55,521
What if he was killed?
131
00:10:55,646 --> 00:10:57,229
If so,
wouldn't we have found his body?
132
00:10:57,354 --> 00:10:58,479
That's right.
133
00:10:58,729 --> 00:11:00,771
Do you want to see the
place where he went missing?
134
00:11:00,812 --> 00:11:03,646
In the forest, a fire was ablaze
across the place he went missing in.
135
00:11:03,896 --> 00:11:07,562
But the fire didn't illuminate the forest,
instead it pushed it into further darkness.
136
00:11:07,854 --> 00:11:08,979
What about the Landlord?
137
00:11:09,354 --> 00:11:11,812
He died vomiting blood on
the stairs of the court.
138
00:11:11,854 --> 00:11:13,521
An extremely powerful Demigod.
- Of course.
139
00:11:13,729 --> 00:11:16,896
But I shall pronounce your
judgment on those very stairs.
140
00:11:28,146 --> 00:11:30,646
What a powerful Demigod!
- Of course.
141
00:11:31,146 --> 00:11:34,396
Even today, the Demigod protects this
forest, the village and its people.
142
00:11:34,812 --> 00:11:36,229
So damn powerful!
143
00:11:37,646 --> 00:11:45,479
[SONG HERALDING THE COMMENCEMENT OF
KAMBALA - A TRADITIONAL BUFFALO RACE]
144
00:12:16,354 --> 00:12:19,354
[WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA,
A RAY OF HOPE TO THE POOR]
145
00:12:20,687 --> 00:12:22,146
Which idiot drew this?
146
00:12:22,187 --> 00:12:23,229
No clue.
147
00:12:23,271 --> 00:12:24,771
If you find out,
ask him to meet me.
148
00:12:26,812 --> 00:12:27,812
Give me the garland!
149
00:12:28,271 --> 00:12:29,271
The Landlord is here!
150
00:12:31,146 --> 00:12:33,604
The chief guest of today's Kambala
festival, Devendra Suttur is here...
151
00:12:33,604 --> 00:12:35,729
These garlands were
meant for the buffaloes!
152
00:12:38,854 --> 00:12:40,354
Is that the Landlord?
- Yep.
153
00:12:40,396 --> 00:12:42,354
Is he the son of the guy who
died vomiting blood?
154
00:12:42,396 --> 00:12:43,854
Yes.
- Is he also like his father?
155
00:12:43,854 --> 00:12:45,687
Not at all.
He has a heart of gold.
156
00:12:45,729 --> 00:12:48,312
Get ice candy for the kids.
- What is the matter with his child?
157
00:12:48,479 --> 00:12:49,646
No point talking about it.
158
00:12:50,312 --> 00:12:51,437
Let’s proceed Landlord.
159
00:12:51,521 --> 00:12:53,562
Since the Suttur's ancestors
are our royal family.
160
00:12:53,604 --> 00:12:54,854
[LUCKY DIP - 1ST PRIZE MOTOR BIKE]
161
00:12:54,896 --> 00:12:58,437
Could one get this bike for real?
- The winner surely can.
162
00:12:58,479 --> 00:13:06,396
On behalf of Keradi family, we request
you to make this event a grand success.
163
00:13:06,771 --> 00:13:09,729
Keradi Kambala has been a
prestigious race with...
164
00:13:09,729 --> 00:13:11,479
Hope everything is ready.
- Yes it's done.
165
00:13:11,479 --> 00:13:12,854
Hey look! Your wife!
166
00:13:13,479 --> 00:13:14,562
Check out her glances!
167
00:13:15,687 --> 00:13:17,562
Check out this Buffalo's teeth.
168
00:13:17,562 --> 00:13:20,979
One look and you know
it's an experienced one.
169
00:13:21,187 --> 00:13:23,479
Hello, Mr Sudhakar Shetty!
- Go on, Mr Rajiv Shetty!
170
00:13:23,479 --> 00:13:26,062
Shall we call the buffaloes into the arena?
- Definitely.
171
00:13:26,521 --> 00:13:28,146
Will the Kola continue?
- Why won't it?
172
00:13:28,187 --> 00:13:29,604
So, who's performing?
173
00:13:29,646 --> 00:13:31,687
As per tradition,
Shiva must be the one to perform.
174
00:13:31,729 --> 00:13:33,312
He's an irresponsible fellow.
175
00:13:33,354 --> 00:13:35,771
So, his cousin Guruva
will be performing.
176
00:13:36,604 --> 00:13:38,021
Come for the Kola.
Don’t miss it.
177
00:13:38,562 --> 00:13:40,854
Bring your wife, too.
We'll have a blast.
178
00:13:40,896 --> 00:13:42,687
The owners of all
buffaloes please proceed...
179
00:13:42,687 --> 00:13:46,312
Yes, I was sitting with your wife.
Hit me!
180
00:13:47,896 --> 00:13:49,354
Rampa come! It’s getting late.
181
00:13:49,396 --> 00:13:53,104
We are now witnessing Kaadubettu
Shivannaʼs buffaloes entering the field.
182
00:13:57,146 --> 00:13:59,937
FORGE AHEAD!
183
00:14:00,479 --> 00:14:01,979
Let’s charge!
184
00:14:32,729 --> 00:14:34,146
That was awesome, Shiva!
185
00:14:35,021 --> 00:14:38,104
Shiva, you beat your previous
record by two seconds!
186
00:14:40,521 --> 00:14:41,812
That was splendid racing!
187
00:14:42,562 --> 00:14:44,521
Will our buffalo win
at least this time?
188
00:14:44,604 --> 00:14:47,521
Just win?
It will break all records!
189
00:14:47,521 --> 00:14:49,354
Just wait and watch Landlord!
190
00:14:49,729 --> 00:14:51,021
It doesn’t matter who wins.
191
00:14:51,021 --> 00:14:52,521
They are our people after all!
192
00:14:53,521 --> 00:14:55,146
Run!
193
00:15:06,354 --> 00:15:07,562
Superb! Our buffaloes made it first!
194
00:15:07,604 --> 00:15:12,687
[KUNDAPURA FOLKLORE]
195
00:15:22,729 --> 00:15:24,687
Shiva, slow down. I’m tired.
196
00:15:24,687 --> 00:15:26,979
Tired? Did you run the race?
- Give me the booze.
197
00:15:27,812 --> 00:15:29,187
Pour it.
- It’s hot.
198
00:15:29,312 --> 00:15:31,396
Give it I say.
I'm the one drinking.
199
00:16:06,437 --> 00:16:08,312
I’m leaving.
- Already?
200
00:16:09,229 --> 00:16:10,437
Mahadevanna, give me a drag.
201
00:16:10,437 --> 00:16:12,271
Man, our buffaloes ran
like there's no tomorrow!
202
00:16:12,271 --> 00:16:14,021
The buffaloes are running.
203
00:16:15,854 --> 00:16:19,937
The buffaloes are running
with all their might.
204
00:16:21,354 --> 00:16:26,604
But ironically,
the owner ends up getting the medal.
205
00:16:28,312 --> 00:16:29,896
Bet 10 bucks and take home 20!
206
00:16:29,937 --> 00:16:32,187
Bet 10 bucks on
Tiger Prabhakar now!
207
00:16:32,771 --> 00:16:35,146
I bet 10 bucks on Tiger Prabhakar.
- I bet on Silk Smitha.
208
00:16:38,021 --> 00:16:39,771
Yay! Give me the prize!
209
00:16:40,604 --> 00:16:41,729
I won.
210
00:16:42,354 --> 00:16:43,396
Move aside.
211
00:16:43,396 --> 00:16:46,271
Shivanna, the Landlord’s buffaloes
finished six seconds later than ours.
212
00:16:48,437 --> 00:16:49,437
Let’s go.
213
00:16:49,646 --> 00:16:51,562
Wait.
I’ll bet on Silk Smitha again.
214
00:16:51,604 --> 00:16:52,896
You won’t get her, come.
215
00:16:56,146 --> 00:16:57,229
Congratulations!
216
00:16:58,479 --> 00:16:59,604
Lucky you!
217
00:17:00,229 --> 00:17:02,437
Shivanna,
I don’t know how to ride a bike.
218
00:17:03,562 --> 00:17:10,771
On behalf of the Keradi ancestral house, we thank all
the 50 buffalo owners who participated in the event.
219
00:17:11,854 --> 00:17:16,896
The third place in today's Kambala
race goes to Thumbebailu Mahesh.
220
00:17:17,937 --> 00:17:18,979
He bagged it!
221
00:17:18,979 --> 00:17:21,187
The second place goes to….
222
00:17:21,229 --> 00:17:22,354
Kaadabettu's...
223
00:17:24,896 --> 00:17:26,146
Shivanna's buffaloes.
224
00:17:27,354 --> 00:17:28,354
What?
225
00:17:28,896 --> 00:17:33,437
The first place in today's Kambala race
goes to Devendra Suttur’s buffaloes.
226
00:17:33,812 --> 00:17:35,354
Oh finally!
Our Landlord won!
227
00:17:36,146 --> 00:17:38,771
Which bas*ard said so?!
- Shiva!
228
00:17:38,771 --> 00:17:40,854
If rookies turn into judge,
this is what happens!
229
00:17:40,896 --> 00:17:43,229
I’ll break your leg moron!
How did he win?
230
00:17:43,229 --> 00:17:44,646
You stay out of this!
231
00:17:44,687 --> 00:17:46,396
I’m a big man in this village!
232
00:17:46,437 --> 00:17:49,229
You think you’re the prince of
Barkur, dingbat?!
233
00:17:49,229 --> 00:17:51,687
How did his buffaloes win?
- They ran. So they won. How else?!
234
00:17:51,729 --> 00:17:54,021
Is the Landlord your father to award him?!
- Moron!
235
00:17:54,062 --> 00:17:55,812
Dimwit, you’re the moron!
236
00:17:55,854 --> 00:17:57,229
I’ll kill you scoundrel!
237
00:18:02,146 --> 00:18:04,646
Is your father
judging this contest?
238
00:18:04,687 --> 00:18:05,687
You slob!
239
00:18:06,646 --> 00:18:09,521
You guys are destroying the
reputation of the Kambala.
240
00:18:09,687 --> 00:18:10,812
You bash him, Shiva!
241
00:18:12,604 --> 00:18:14,437
Come here, you Landlord’s dog!
242
00:18:20,187 --> 00:18:22,312
Handle the mic with care.
It’s not your father’s!
243
00:18:22,312 --> 00:18:23,812
Don’t you dare talk
about my father!
244
00:18:23,854 --> 00:18:25,396
Landlord!
245
00:18:41,604 --> 00:18:43,021
Smash him!
246
00:18:57,271 --> 00:18:58,521
Wow! Shiva's smashing them!
247
00:18:58,521 --> 00:18:59,979
Don't you see him
getting beaten up?
248
00:19:00,687 --> 00:19:02,646
Whose side are you on?
- I’m on the winner’s side.
249
00:19:04,187 --> 00:19:05,312
Go and thrash him!
250
00:19:15,271 --> 00:19:16,396
Thrash him!
251
00:19:23,812 --> 00:19:24,979
God! He's coming here!
252
00:20:05,437 --> 00:20:06,437
I’m dead meat!
253
00:20:06,896 --> 00:20:08,062
You wretched dog!
254
00:20:08,437 --> 00:20:09,812
Let’s clean ourselves
at the pond.
255
00:20:09,812 --> 00:20:11,562
The mud has entered the
unmentionable places.
256
00:20:12,146 --> 00:20:13,271
Scoundrel!
257
00:20:13,312 --> 00:20:16,312
When the village is together celebrating,
how dare you guys fight instead?
258
00:20:16,354 --> 00:20:17,354
You wretched dog!
259
00:20:17,646 --> 00:20:21,146
He started it all.
How can I keep quiet?
260
00:20:21,187 --> 00:20:22,562
So? You guys just fight?
261
00:20:22,562 --> 00:20:24,729
His buffaloes have been winning
for the last three years.
262
00:20:24,729 --> 00:20:26,562
Heʼs one of us.
So letʼs support him.
263
00:20:26,604 --> 00:20:28,312
Go bring the medal.
264
00:20:30,021 --> 00:20:31,021
Dammit!
265
00:20:31,812 --> 00:20:33,437
Could it be scotch?
- No clue.
266
00:20:34,521 --> 00:20:35,937
Hey Shiva.
- Landlord?
267
00:20:35,937 --> 00:20:38,271
If you’re pissed with me,
vent it out in front of me.
268
00:20:38,312 --> 00:20:40,062
No need to do it in
front of the villagers.
269
00:20:40,104 --> 00:20:41,187
Sorry, Landlord.
270
00:20:41,229 --> 00:20:42,771
Things go out of
hand when I'm drunk.
271
00:20:44,104 --> 00:20:45,646
Then I better be
prepared for more.
272
00:20:45,646 --> 00:20:47,562
Yes!
Wait! No!
273
00:20:50,646 --> 00:20:52,646
Shiva wins it consecutively
for the fourth time.
274
00:20:53,521 --> 00:20:54,521
God bless!
275
00:20:58,979 --> 00:21:00,521
We are all from
the same village.
276
00:21:00,521 --> 00:21:03,396
We have to live in
harmony till the end.
277
00:21:03,521 --> 00:21:05,187
What do you say?
- You're right.
278
00:21:07,562 --> 00:21:08,896
This is for the
Kola celebrations.
279
00:21:08,896 --> 00:21:10,354
Make sure it’s grand.
280
00:21:10,354 --> 00:21:12,062
Let me know if it doesn't suffice.
281
00:21:13,646 --> 00:21:14,812
Okay then.
282
00:21:15,312 --> 00:21:16,354
What is it?
283
00:21:16,354 --> 00:21:17,687
Go on. Take it.
284
00:21:17,771 --> 00:21:19,979
Good Lord!
We waited all this while for this!
285
00:21:20,312 --> 00:21:22,521
The Landlord is so fond of
us that he thrashed Mohan!
286
00:21:22,521 --> 00:21:24,479
You should have seen his face!
287
00:21:24,729 --> 00:21:26,854
Guddi looked like the cat that
swallowed the canary!
288
00:21:28,062 --> 00:21:29,437
Hey Mala, Susheela!
289
00:21:29,854 --> 00:21:31,062
Where are you off to?
290
00:21:31,062 --> 00:21:32,229
Look at their attitude!
291
00:21:32,271 --> 00:21:33,729
Where is your sister?
292
00:21:34,479 --> 00:21:35,854
Look at them making faces!
293
00:21:36,062 --> 00:21:38,354
Hey Rampa,
our Landlord is a good man.
294
00:21:38,354 --> 00:21:40,479
He’s the only one who gives
us a party without asking.
295
00:21:40,521 --> 00:21:42,479
Time for some soda!
- One for me too.
296
00:21:43,062 --> 00:21:44,729
What the hell's wrong with you?!
297
00:21:44,771 --> 00:21:45,896
Celebrate our victory man!
298
00:21:45,937 --> 00:21:47,104
What rubbish!
299
00:21:47,937 --> 00:21:49,396
Ginger?!
Don’t you have a plain one?
300
00:21:49,396 --> 00:21:51,312
That's not it?!
Did I give you the ginger one ?
301
00:21:51,312 --> 00:21:52,812
Yes, damn your ginger!
302
00:21:52,854 --> 00:21:54,521
How much is it?
- Don’t worry, it’s on me.
303
00:21:54,562 --> 00:21:55,562
Really?
304
00:21:55,562 --> 00:21:57,937
You take the bike and go to Kailasa.
I’ll join you in a bit.
305
00:21:57,979 --> 00:21:59,062
Hey Abbu! All good?
306
00:21:59,104 --> 00:22:00,104
Yes.
307
00:22:00,104 --> 00:22:02,354
Haven’t you gone to the mosque?
- You think I live there?
308
00:22:02,729 --> 00:22:05,021
Shiva is bad company for my
son, Lacchu!
309
00:22:05,062 --> 00:22:06,146
Hey Vasanthi akka (sister)!
310
00:22:06,146 --> 00:22:08,062
Hope he doesn't lose his way.
- Move aside!
311
00:22:08,104 --> 00:22:10,229
Use the horn, monkey!
- Namaskara!
312
00:22:10,271 --> 00:22:12,604
Looks like it's finally yours.
- Could it be anyone else's?
313
00:22:12,604 --> 00:22:13,854
Where is Lacchu?
- What?!
314
00:22:13,896 --> 00:22:15,854
Did he go out hunting?
- Shiva!
315
00:22:17,104 --> 00:22:19,646
Greetings uncle.
- Hey Shiva.
316
00:22:19,687 --> 00:22:21,687
This is the Landlord’s
donation for the Kola.
317
00:22:22,271 --> 00:22:23,646
He wants us to ask
if we need more.
318
00:22:23,646 --> 00:22:25,937
Has there ever been instance
where he hasn’t given enough?
319
00:22:25,979 --> 00:22:27,896
Hey Guruva!
This time too the medal is ours.
320
00:22:27,896 --> 00:22:29,271
Everybody knew that you won.
321
00:22:29,396 --> 00:22:30,604
Did you need this
medal to prove it?
322
00:22:30,646 --> 00:22:32,521
Why should I let go of
what’s rightfully mine?
323
00:22:32,521 --> 00:22:34,437
I need your blessings.
- It’s okay!
324
00:22:34,729 --> 00:22:37,937
Man, he really got Mohana yesterday.
- Real bad.
325
00:22:38,771 --> 00:22:39,771
Kusuma.
326
00:22:41,479 --> 00:22:42,771
You stay here. I’ll come.
327
00:22:46,771 --> 00:22:48,979
Why do you need medicine?
What happened?
328
00:22:49,021 --> 00:22:50,937
I saw something last
night and freaked out.
329
00:22:51,646 --> 00:22:53,062
What did you see?
- It was me.
330
00:22:53,604 --> 00:22:56,354
I'm tired of trying to
convince him that it was me.
331
00:22:56,396 --> 00:22:57,396
Well...
332
00:22:57,437 --> 00:22:59,396
I wonder how many more
nightmares await him.
333
00:23:01,271 --> 00:23:02,354
The fighter cock is here.
334
00:23:02,687 --> 00:23:05,271
You called him useless but
he managed to get the medal.
335
00:23:05,312 --> 00:23:07,271
He didn’t get it for the
race, but for wrestling.
336
00:23:07,312 --> 00:23:09,354
He’s the black sheep of his
family and this village.
337
00:23:09,521 --> 00:23:10,521
Hey Kapil and Deva.
338
00:23:10,521 --> 00:23:12,646
There’s only one medal.
Kindly adjust.
339
00:23:12,771 --> 00:23:13,771
Where’s mother?
340
00:23:14,146 --> 00:23:15,146
Hasn’t she fed you yet?
341
00:23:15,146 --> 00:23:16,146
It’s right here.
342
00:23:17,562 --> 00:23:18,562
Eat well.
343
00:23:19,812 --> 00:23:21,729
Next year,
we should break this year’s record.
344
00:23:21,771 --> 00:23:23,562
If we win, I'll get two medals.
345
00:23:24,521 --> 00:23:25,646
What did you hunt, Lacchu?
346
00:23:25,687 --> 00:23:26,687
A hen.
347
00:23:26,687 --> 00:23:28,437
A hen?
You didn’t have to hunt it.
348
00:23:28,437 --> 00:23:29,937
You could’ve just caught it.
349
00:23:29,979 --> 00:23:32,729
A wild hen dude.
- Where is Rampa?
350
00:23:33,021 --> 00:23:35,479
Sire set off in the dawn,
asking me to wait for him.
351
00:23:36,771 --> 00:23:39,062
Shivanna, when will you
teach me to ride the bike?
352
00:23:39,104 --> 00:23:40,854
Rampa will train you to ride.
353
00:23:40,896 --> 00:23:42,312
He is out riding right now.
354
00:23:42,854 --> 00:23:44,354
Shall I go and join him?
355
00:23:44,396 --> 00:23:46,062
Don’t interrupt the ride midway.
356
00:23:46,104 --> 00:23:47,396
The bike may jerk to a halt!
357
00:23:51,187 --> 00:23:52,354
This is for Rampa.
358
00:23:53,146 --> 00:23:54,187
This too.
359
00:23:54,396 --> 00:23:55,896
Let’s finish it off
before he comes.
360
00:23:56,312 --> 00:23:57,354
Bulla!
361
00:23:57,479 --> 00:23:59,104
Damn, he’s here!
362
00:23:59,354 --> 00:24:01,604
Did you take a shower?
- I didn’t get time.
363
00:24:03,729 --> 00:24:05,062
Mud on your knees?!
364
00:24:05,104 --> 00:24:06,312
Did you fall off the bike?
365
00:24:06,687 --> 00:24:07,687
Well...
366
00:24:08,104 --> 00:24:11,104
I attempted to do this and
something else happened.
367
00:24:12,562 --> 00:24:14,687
Rampanna, I heard you ride well.
368
00:24:14,896 --> 00:24:16,062
I want to ride too.
369
00:24:17,187 --> 00:24:18,187
Shut up and eat.
370
00:24:19,104 --> 00:24:21,104
Hey, this is not boar meat!
371
00:24:22,021 --> 00:24:24,104
Guys, shall we go hunting tonight?
- Yes.
372
00:24:28,062 --> 00:24:30,979
Shiva! Where is that dog?
373
00:24:31,021 --> 00:24:32,812
Let me get my hands on him!
I’ll thrash him!
374
00:24:33,604 --> 00:24:35,354
Hey! Shivanna!
Where are you off to?
375
00:24:35,396 --> 00:24:36,937
Weren't we going in
the night to hunt?
376
00:24:36,979 --> 00:24:38,646
Then why did he run now?
- No clue.
377
00:24:39,562 --> 00:24:41,604
Bulla, look!
378
00:24:41,646 --> 00:24:43,437
Kamala is walking upside down!
379
00:24:43,437 --> 00:24:45,854
Look at the stick her in hand!
- This one will hurt!
380
00:24:45,854 --> 00:24:49,312
Wastrel!
Look at him hiding in that tree!
381
00:24:49,479 --> 00:24:50,479
Shameless bugger!
382
00:24:50,521 --> 00:24:52,437
Didn’t I tell you not
to hunt wild boars?
383
00:24:52,437 --> 00:24:54,271
You’re fit for roaming
the streets like a dog!
384
00:24:54,312 --> 00:24:55,771
Damn! Who told you we
hunted a wild boar?
385
00:24:55,812 --> 00:24:56,812
It was a wild hen!
386
00:24:56,854 --> 00:24:59,354
You shameless liar!
387
00:24:59,396 --> 00:25:01,604
Kamala,
we really hunted a wild hen.
388
00:25:01,646 --> 00:25:03,229
Not a wild boar.
Check if you want.
389
00:25:03,229 --> 00:25:04,479
Dimwit! You stay out of this!
390
00:25:04,521 --> 00:25:07,562
Had you gotten married at the right
age, you’d have had kids by now.
391
00:25:07,604 --> 00:25:09,021
Would you have spoilt
them like this?
392
00:25:09,062 --> 00:25:11,229
Despite your age, you have no brains!
Bloody wretch!
393
00:25:11,271 --> 00:25:13,271
What can I do if you
got married at 13?
394
00:25:13,396 --> 00:25:14,771
Why are you laughing?
395
00:25:14,812 --> 00:25:16,604
What are you doing
with this old man?
396
00:25:16,646 --> 00:25:18,771
I came to Ramappa to learn to ride!
- Kamala!
397
00:25:18,771 --> 00:25:19,896
What’s the matter with you?
398
00:25:19,937 --> 00:25:21,396
You think you’re a teenager?
399
00:25:21,479 --> 00:25:23,479
Hope you remember we studied
together till Class 3.
400
00:25:23,521 --> 00:25:25,521
I have been witnessing
your nonsense ever since.
401
00:25:25,562 --> 00:25:27,479
Kamala, are you high?
What makes you speak like this?
402
00:25:27,521 --> 00:25:28,521
You shut your mouth!
403
00:25:28,521 --> 00:25:29,771
You, come home!
404
00:25:29,812 --> 00:25:30,979
Your funeral awaits you!
405
00:25:31,021 --> 00:25:32,729
I’m sick of this fellow.
406
00:25:32,729 --> 00:25:34,937
What a crazy woman!
- This is exactly why I quit school!
407
00:25:35,812 --> 00:25:37,354
Let’s cancel tonight’s
hunting plans.
408
00:25:37,354 --> 00:25:38,771
We've to attend
your funeral, right?
409
00:25:38,812 --> 00:25:39,812
Bugger off!
410
00:25:39,812 --> 00:25:41,896
We hunted last night.
Haven't slept a wink.
411
00:25:41,937 --> 00:25:44,021
We decided to offer it
first to you and came by.
412
00:25:44,062 --> 00:25:45,854
Sir, please don’t mind.
413
00:25:46,062 --> 00:25:47,979
It's a small wild boar.
414
00:25:48,771 --> 00:25:51,979
Next time, we'll hunt a big one!
415
00:25:52,687 --> 00:25:57,437
Irrespective of its size,
it's our duty to offer you the meat.
416
00:25:58,896 --> 00:26:00,229
The Deputy Forest
Officer is here!
417
00:26:01,437 --> 00:26:04,312
Sir, greetings!
- How are you doing, Raghu?
418
00:26:04,354 --> 00:26:05,354
Doing well sir.
419
00:26:05,479 --> 00:26:06,854
Sir please spare us!
420
00:26:07,062 --> 00:26:08,354
What's that sound?
421
00:26:08,396 --> 00:26:09,937
Sir, some repair work is going on.
422
00:26:12,354 --> 00:26:14,104
Is the forest your
ancestral property?
423
00:26:14,104 --> 00:26:15,479
Will you hunt again?!
424
00:26:15,479 --> 00:26:17,729
Morons! Will you hunt again?
425
00:26:19,021 --> 00:26:20,021
Murali!
426
00:26:26,687 --> 00:26:30,146
Are you acting smart because
there is no RFO in this division?
427
00:26:30,479 --> 00:26:33,396
At this rate, they will hunt
all the animals in the forest.
428
00:26:33,437 --> 00:26:34,437
So?
429
00:26:34,729 --> 00:26:38,521
If you torture people in your custody,
they will torture you outside.
430
00:26:39,396 --> 00:26:40,562
This is a sensitive area.
431
00:26:41,146 --> 00:26:44,146
If you don't learn to handle the
people, the road ahead looks tough.
432
00:26:49,312 --> 00:26:51,812
Listen,
I donʼt eat meat on Thursday.
433
00:26:52,354 --> 00:26:53,354
You can go.
434
00:26:55,437 --> 00:26:57,521
So many survey stones
have been moved.
435
00:26:58,687 --> 00:27:00,687
Finish the survey soon
and submit the reports.
436
00:27:00,687 --> 00:27:03,812
There are three villages
left apart from Kaadubettu.
437
00:27:07,729 --> 00:27:09,604
Oy! Who goes there?
438
00:27:11,146 --> 00:27:12,229
Come here.
439
00:27:13,812 --> 00:27:14,812
Whatʼs all this?
440
00:27:17,312 --> 00:27:18,479
I'm asking you. What is this?
441
00:27:18,937 --> 00:27:21,479
Different kinds of produce...
- I know that.
442
00:27:22,354 --> 00:27:25,021
Do you have permission to take
all this from a reserve forest?
443
00:27:25,062 --> 00:27:26,104
What for?
444
00:27:26,104 --> 00:27:28,562
Every year, we take all this from
the forest for the Bhootha Kola.
445
00:27:28,604 --> 00:27:30,812
Donʼt you know itʼs
an offence to do so?
446
00:27:30,854 --> 00:27:32,687
Guys, today letʼs hunt
at least four wild boars.
447
00:27:32,687 --> 00:27:34,146
Why? One is enough.
448
00:27:35,854 --> 00:27:37,437
Letʼs go.
You can burn some calories.
449
00:27:37,646 --> 00:27:39,312
Hey, forest officer! Hide!
450
00:27:41,562 --> 00:27:43,229
Take the guns and come
from the other side.
451
00:27:44,521 --> 00:27:46,271
Then where should we
get the produce from?
452
00:27:46,312 --> 00:27:47,354
Thatʼs not my problem.
453
00:27:47,354 --> 00:27:48,396
So what can we do now?
454
00:27:48,437 --> 00:27:51,771
Henceforth, you have to take my permission
if you have to do anything in the forest.
455
00:27:53,312 --> 00:27:55,812
Whatʼs the issue?
456
00:27:55,812 --> 00:28:00,854
Shiva, this man says we need his permission
to bring produce from the forest.
457
00:28:01,562 --> 00:28:03,729
Is it?
Do we have to take permission?
458
00:28:03,729 --> 00:28:05,479
The government won't
spare you if you don't.
459
00:28:05,521 --> 00:28:08,562
Dammit! We've been living here much before
your government came into the picture.
460
00:28:08,562 --> 00:28:10,396
If you think about it,
you need our permission.
461
00:28:10,437 --> 00:28:12,812
Do you have it?
Speak up.
462
00:28:13,354 --> 00:28:14,354
No, right?
463
00:28:15,104 --> 00:28:17,437
You don’t need any permission Vasanthiakka.
You can go.
464
00:28:18,062 --> 00:28:19,104
Okay!
465
00:28:19,104 --> 00:28:20,812
You guys leave!
It’s so damn hot!
466
00:28:20,854 --> 00:28:22,812
Itʼs a big deal we
let you in the forest!
467
00:28:22,854 --> 00:28:23,896
A map, eh?
468
00:28:23,937 --> 00:28:25,604
Hey, where can I find
Parapaade on the map?
469
00:28:25,854 --> 00:28:27,062
I guess you donʼt know either.
470
00:28:27,104 --> 00:28:29,479
They are also searching for the same!
- Is it? Continue.
471
00:28:30,812 --> 00:28:31,854
Okay, carry on!
472
00:28:32,646 --> 00:28:33,729
Let me know if you find it.
473
00:28:35,021 --> 00:28:36,479
Ravi. -
- Sir?
474
00:28:36,937 --> 00:28:38,937
Patrol near Parapaade tonight.
- Okay sir.
475
00:28:39,729 --> 00:28:41,604
Lacchu, have I told you
my grandfather's story?
476
00:28:41,646 --> 00:28:42,979
Damn! There he goes again!
477
00:28:42,979 --> 00:28:44,146
1850.
478
00:28:44,146 --> 00:28:45,437
This was the time of the Kings.
479
00:28:45,687 --> 00:28:47,937
During the reign of
King Gajendra Simha....
480
00:28:47,979 --> 00:28:52,021
The King and my Grandpa Thaniya,
the brave warrior were close friends.
481
00:28:52,812 --> 00:28:55,646
The King once took my
Grandpa for a hunt.
482
00:28:55,771 --> 00:28:58,437
They hunted 14 wild boars in
the course of their banter.
483
00:28:58,479 --> 00:28:59,562
My god!
484
00:28:59,604 --> 00:29:01,604
When they went ahead,
they found another one.
485
00:29:01,604 --> 00:29:03,562
A Wild boar?
- No dude. It was a tiger.
486
00:29:03,604 --> 00:29:04,896
Oh!
What happened?
487
00:29:04,896 --> 00:29:06,729
Shush!
- What is it Shivanna?
488
00:29:12,896 --> 00:29:14,396
Hey! What is it?
489
00:29:15,146 --> 00:29:17,646
I didnʼt spot anything. Did you?
490
00:29:17,812 --> 00:29:19,729
I can't spot
anything but tigers.
491
00:29:24,646 --> 00:29:25,646
[GUNSHOT]
492
00:29:44,354 --> 00:29:45,562
Hey Shiva! What happened?
493
00:29:45,562 --> 00:29:47,937
Nothing dude.
- He shot something, didnʼt he?
494
00:29:47,937 --> 00:29:49,812
Letʼs search for it.
- I didnʼt see it too.
495
00:29:49,854 --> 00:29:51,354
Shiva!
- We wonʼt find it. Letʼs go.
496
00:29:52,646 --> 00:29:54,437
Lacchu,
where were we in the story?
497
00:29:55,021 --> 00:29:58,146
The tiger was eyeing
the King as its prey.
498
00:29:58,187 --> 00:30:00,687
But the King was looking
at the tiger as his prey.
499
00:30:00,729 --> 00:30:03,062
He took out the gun and
pressed the trigger.
500
00:30:03,396 --> 00:30:04,396
Boom!
501
00:30:04,521 --> 00:30:05,896
Whatʼs that?
- Boom Boom!
502
00:30:05,937 --> 00:30:08,187
What's happening?!
- The bloody gun didnʼt fire.
503
00:30:08,521 --> 00:30:10,229
The tiger came
pouncing at the king.
504
00:30:10,437 --> 00:30:12,854
Suddenly,
my Grandpa grabbed the Kingʼs gun.
505
00:30:12,896 --> 00:30:17,146
He rammed it against the ground twice, gave it a
jerk, aimed it to the ground and took his shot.
506
00:30:17,312 --> 00:30:18,312
Boom!
507
00:30:18,437 --> 00:30:20,312
The gun fired and the
tiger died on the spot!
508
00:30:20,312 --> 00:30:22,312
How did the tiger die if he
aimed the gun at the ground?
509
00:30:22,354 --> 00:30:24,646
The bullet bounced
off and hit the tiger.
510
00:30:24,687 --> 00:30:25,854
It died on the spot!
511
00:30:25,854 --> 00:30:27,271
What a useless gun!
512
00:30:27,312 --> 00:30:31,104
Shut up! That very gun was gifted to my
Grandpa in the grand court of the the King.
513
00:30:31,104 --> 00:30:32,104
Okay dude.
514
00:30:32,146 --> 00:30:33,146
Shush!
515
00:30:44,146 --> 00:30:45,187
Hey stop!
516
00:30:45,187 --> 00:30:46,646
Itʼs wounded. Letʼs chase it!
517
00:30:46,687 --> 00:30:48,104
I heard a sound from this side.
518
00:30:48,146 --> 00:30:49,396
Rampa, shoot it, idiot!
519
00:30:51,271 --> 00:30:53,146
Heʼs useless!
Why did you bring him?
520
00:30:53,187 --> 00:30:54,979
Iʼm not going to use
this old manʼs gun!
521
00:30:55,021 --> 00:30:56,896
If you come hunting again,
Iʼll break your leg!
522
00:30:57,437 --> 00:30:58,437
Fire quickly!
523
00:30:58,479 --> 00:30:59,687
I canʼt fire with this gun!
524
00:30:59,687 --> 00:31:01,354
Go to the other side
and shoot you moron!
525
00:31:01,354 --> 00:31:03,146
Why hold a gun if you
canʼt shoot, bonehead?!
526
00:31:03,146 --> 00:31:05,604
Stand away from me,
else I'll die here.
527
00:31:07,812 --> 00:31:08,812
Come on.
528
00:31:14,312 --> 00:31:15,562
Bloody boar!
529
00:31:16,479 --> 00:31:17,562
Didnʼt I tell you?
530
00:31:17,604 --> 00:31:19,521
My Grandpa's gun never
fails to bring us meat.
531
00:31:19,521 --> 00:31:20,646
Look, such a big one!
532
00:31:22,146 --> 00:31:24,062
It’s so huge!
Must be Bullaʼs relative.
533
00:31:25,104 --> 00:31:26,146
Letʼs hunt another one.
534
00:31:26,187 --> 00:31:28,479
Donʼt be an idiot!
We can't do it all over again!
535
00:31:28,521 --> 00:31:29,896
One is enough. Letʼs go back.
536
00:31:29,937 --> 00:31:31,396
Is this all youʼre capable of?
Okay then.
537
00:31:31,437 --> 00:31:32,521
Tie it up. Letʼs go.
538
00:31:32,896 --> 00:31:35,896
Didnʼt we shoot a boar here?
539
00:31:35,937 --> 00:31:37,396
We won't find it. Let's go.
540
00:31:38,271 --> 00:31:39,479
Let's try and look here.
541
00:31:39,521 --> 00:31:41,646
Look all over and you'll
find your Grandpa's remains.
542
00:31:41,687 --> 00:31:43,854
Was your grandfather buried here too?
543
00:31:55,521 --> 00:31:57,854
If your mother finds out about this
hunt, she’ll thrash you.
544
00:31:58,104 --> 00:31:59,312
I won’t let her beat him.
545
00:31:59,937 --> 00:32:01,479
That portion of the meat
is for the Landlord.
546
00:32:01,479 --> 00:32:03,396
The other portion is
for my grandpa’s gun.
547
00:32:03,437 --> 00:32:04,979
Okay, cut the meat now.
548
00:32:46,229 --> 00:32:47,229
Did you have your dinner?
549
00:33:11,646 --> 00:33:13,729
This moron won't get it.
550
00:33:13,771 --> 00:33:14,896
I'll kill you today.
551
00:33:15,229 --> 00:33:16,229
Imbecile!
552
00:33:16,229 --> 00:33:18,687
Did you go hunting again?
You just wonʼt listen!
553
00:33:18,729 --> 00:33:19,937
What's wrong?
554
00:33:19,937 --> 00:33:22,021
What happened?
Let me explain it to you in detail!
555
00:33:22,021 --> 00:33:23,062
You mongrel!
556
00:33:23,062 --> 00:33:24,979
Shiva, we're hungry.
Got anything to eat?
557
00:33:25,021 --> 00:33:26,854
No, my mother will
give you a earful! Run!
558
00:33:26,896 --> 00:33:28,604
You guys are here?!
Youʼre the one spoiling him!
559
00:33:28,604 --> 00:33:29,896
Kamala, listen to me.
560
00:33:30,021 --> 00:33:31,021
Rampa, come.
561
00:33:31,396 --> 00:33:33,062
Dimwits! Wait for me!
562
00:33:34,687 --> 00:33:37,312
Did it hurt?
- Not really.
563
00:33:37,312 --> 00:33:38,812
Heʼs used to it.
564
00:33:38,812 --> 00:33:39,812
Yes!
565
00:33:40,937 --> 00:33:42,979
Shiva, where were you last night?
566
00:33:43,312 --> 00:33:45,312
My mother was home and
is scared to sleep alone.
567
00:33:45,479 --> 00:33:46,854
I went home to be with her.
568
00:33:46,896 --> 00:33:49,187
Despite you caring for her so
much, she has no sympathy.
569
00:33:49,521 --> 00:33:52,062
Stop at Mahadevachariʼs house.
I have some work.
570
00:33:52,354 --> 00:33:54,437
Mahadevanna, How are you?
571
00:33:54,437 --> 00:33:56,646
You guys carry on.
I have to get my bum repaired.
572
00:33:56,687 --> 00:33:58,479
What?
- Sorry, my gun repaired.
573
00:34:05,187 --> 00:34:06,646
Thimmappa, take them in.
574
00:34:06,646 --> 00:34:08,104
Get the others to
unload the vehicle.
575
00:34:11,437 --> 00:34:12,562
Yes, Sudhakar?
- Sir...
576
00:34:14,021 --> 00:34:15,187
The thing is...
577
00:34:15,229 --> 00:34:17,646
If payments keep getting delayed,
how do I get the labour folk?
578
00:34:17,646 --> 00:34:18,854
Iʼm helpless too.
579
00:34:18,854 --> 00:34:21,396
Since the RFO is suspended,
none of the bills are getting through.
580
00:34:21,437 --> 00:34:23,896
Sir, you are doing
most of his work.
581
00:34:23,937 --> 00:34:25,896
Wish you could do something
about the payment too.
582
00:34:25,937 --> 00:34:27,937
Give me some time Sudhakar.
I’ll get it done.
583
00:34:28,146 --> 00:34:30,812
Sir, the Landlord had invited you home.
I'd told you.
584
00:34:30,854 --> 00:34:32,979
I forgot.
- I thought so.
585
00:34:32,979 --> 00:34:34,562
Iʼll go.
586
00:34:34,729 --> 00:34:35,896
Okay then. Iʼll take a leave.
587
00:34:37,396 --> 00:34:38,396
All good?
588
00:34:39,271 --> 00:34:43,854
Sir, we heard two gunshots
in the forest yesterday.
589
00:34:44,146 --> 00:34:45,562
Hunting has taken place for sure.
590
00:34:45,562 --> 00:34:47,146
But we didnʼt find them.
591
00:34:47,312 --> 00:34:50,062
However,
we found this near Parapaade.
592
00:34:50,104 --> 00:34:51,104
Whatʼs this?
593
00:34:51,146 --> 00:34:52,479
The head ornament
of the Demigod.
594
00:34:53,271 --> 00:34:54,937
Seems ancient.
595
00:34:57,812 --> 00:34:59,896
It commands more respect
than a King’s crown.
596
00:35:04,687 --> 00:35:05,854
Looks like a massive boar!
597
00:35:06,646 --> 00:35:08,021
Yes. Weighs 40 kilos.
598
00:35:08,062 --> 00:35:10,104
If itʼs leg weighed 40 kilos,
did the boar weigh 500 kilos?
599
00:35:10,146 --> 00:35:11,562
We meant the boar
weighs 40 kilos.
600
00:35:11,604 --> 00:35:14,771
Mohan, there is a bag on
the table inside. Bring it.
601
00:35:14,771 --> 00:35:15,771
Okay Landlord.
602
00:35:16,187 --> 00:35:17,396
One more thing.
603
00:35:17,812 --> 00:35:20,437
Ensure that your land
documents are in place.
604
00:35:20,437 --> 00:35:22,354
The department has
begun the survey.
605
00:35:22,771 --> 00:35:23,854
Really?
606
00:35:23,854 --> 00:35:26,396
Why else did I call you over?
- But they didn't inform me.
607
00:35:26,437 --> 00:35:27,479
Keep quiet.
608
00:35:27,479 --> 00:35:29,896
Keep the correct documents, okay?
- Okay Landlord.
609
00:35:29,937 --> 00:35:31,937
Youʼve been nodding your
heads for many years now.
610
00:35:31,937 --> 00:35:33,604
Our people donʼt
understand these things.
611
00:35:33,646 --> 00:35:35,562
If you donʼt understand,
you must ask me.
612
00:35:35,854 --> 00:35:37,229
Why the hell did
you call me here?
613
00:35:37,229 --> 00:35:39,229
Calm down man! Take it easy.
614
00:35:39,271 --> 00:35:40,896
If we donʼt get it.
You'll handle it, right?
615
00:35:40,896 --> 00:35:41,937
Of course, Iʼm here.
616
00:35:43,062 --> 00:35:45,937
Next time, see if you can
hunt something with spots!
617
00:35:45,979 --> 00:35:47,062
Sure.
618
00:35:47,271 --> 00:35:48,646
Let the Bhootha Kola get over.
619
00:35:49,062 --> 00:35:50,854
What does he mean spotted?
A leopard?
620
00:35:50,896 --> 00:35:52,104
Deer, you idiot!
621
00:35:52,104 --> 00:35:53,104
Give it here.
622
00:35:54,187 --> 00:35:55,479
Take it.
623
00:35:55,604 --> 00:35:56,687
Hey Venkatramana, letʼs go.
624
00:36:01,479 --> 00:36:03,104
Hey Jagga! Mohan!
625
00:36:03,146 --> 00:36:05,812
Load the rice bags, vegetables
and fruits in the officer's jeep.
626
00:36:05,854 --> 00:36:07,229
Take it.
- Pick them up.
627
00:36:09,229 --> 00:36:10,229
Please come!
628
00:36:10,771 --> 00:36:11,854
Whatʼs all this?
629
00:36:11,896 --> 00:36:13,104
Youʼre our guest.
630
00:36:13,146 --> 00:36:15,146
How can I send you
back empty-handed?
631
00:36:15,396 --> 00:36:16,771
Come letʼs chat
over a cup of tea.
632
00:36:20,104 --> 00:36:22,354
Hope things are going
fine in the village.
633
00:36:27,146 --> 00:36:29,146
I hear youʼre set to conduct
survey in our village.
634
00:36:30,312 --> 00:36:31,854
You know our people, right?
635
00:36:32,104 --> 00:36:33,729
Their livelihood
depends on this forest.
636
00:36:33,729 --> 00:36:34,979
They're uneducated.
637
00:36:35,729 --> 00:36:37,396
I suggest you grin
and bear with it.
638
00:36:37,896 --> 00:36:40,562
The previous officer was
in good terms with me.
639
00:36:41,562 --> 00:36:44,396
Please ensure that we
donʼt face any troubles.
640
00:36:44,396 --> 00:36:46,854
Iʼd say itʼs better if you
ensure that there is no trouble.
641
00:36:47,687 --> 00:36:49,229
My work will be on.
642
00:36:50,812 --> 00:36:52,396
Let me know when
there are festivals.
643
00:36:52,437 --> 00:36:53,896
Iʼll come over for food.
644
00:36:54,771 --> 00:36:56,104
My wife isnʼt at home.
645
00:36:56,312 --> 00:36:58,437
She left me because I don't
grin and bear with things.
646
00:37:02,146 --> 00:37:03,146
See you.
647
00:37:03,146 --> 00:37:04,146
Sure.
648
00:37:05,646 --> 00:37:08,229
Sir, this is the boundary
of the forest department.
649
00:37:08,229 --> 00:37:10,271
Encroachment has been
noticed in these two regions.
650
00:37:10,271 --> 00:37:12,646
This belongs to Devendra Suttur
and this to the villagers.
651
00:37:12,646 --> 00:37:14,479
I have issued notice to
the concerned parties.
652
00:37:14,479 --> 00:37:16,604
Sending notice to the
villagers wonʼt work.
653
00:37:16,812 --> 00:37:18,062
You have to convince them.
654
00:37:18,062 --> 00:37:19,937
Sir, these villagers
are a little bonkers.
655
00:37:19,937 --> 00:37:21,604
If you confront them,
they pounce on you.
656
00:37:21,604 --> 00:37:23,437
All government officers
say the same story.
657
00:37:23,771 --> 00:37:26,021
But it shouldnʼt become the
excuse for our incompetence.
658
00:37:26,437 --> 00:37:28,687
♪ What a beauty ♪
659
00:37:29,521 --> 00:37:31,604
♪ What a beauty ♪
660
00:37:32,021 --> 00:37:34,437
♪ What a beauty ♪
661
00:37:34,479 --> 00:37:37,646
♪ In the voice of Padanna. ♪
662
00:37:39,979 --> 00:37:41,187
O' priest!
663
00:37:41,229 --> 00:37:42,937
O' Landlord!
664
00:37:43,437 --> 00:37:45,229
What do you think lies
ahead for all of you?
665
00:37:45,229 --> 00:37:46,854
Will it be the
poison or the elixir?
666
00:37:47,604 --> 00:37:49,312
If it's poisonous,
let God take care of it.
667
00:37:49,354 --> 00:37:50,979
If it's elixir,
let this village savour it.
668
00:37:51,021 --> 00:37:52,479
Let the procession begin.
669
00:37:53,021 --> 00:37:54,104
I'm elated!
670
00:37:54,104 --> 00:37:56,396
♪ What a beauty? ♪
671
00:38:17,771 --> 00:38:20,146
♪ Narrate the story till morning ♪
672
00:38:20,146 --> 00:38:23,479
♪ Till the journey of life is over ♪
673
00:38:23,521 --> 00:38:26,146
♪ Narrate the story till morning ♪
674
00:38:26,187 --> 00:38:29,062
♪ Till the journey of life is over ♪
675
00:38:29,104 --> 00:38:31,562
♪ Is it a story or a tale of grief? ♪
676
00:38:31,562 --> 00:38:35,312
♪ It's truly a sad thing ♪
677
00:38:41,562 --> 00:38:42,896
[FIREWORKS]
678
00:38:44,187 --> 00:38:45,187
Whatʼs that?
679
00:38:45,354 --> 00:38:46,562
Bhootha Kola has begun.
680
00:38:47,104 --> 00:38:48,979
Itʼs an annual ritual
that is celebrated.
681
00:38:52,687 --> 00:38:53,687
Take out the vehicle.
682
00:38:54,271 --> 00:38:56,729
I heard the forest officer was
acting too smart the other day.
683
00:38:57,146 --> 00:38:58,937
Had I been there,
Iʼd have slapped him!
684
00:38:58,979 --> 00:39:00,729
You seem like an angry
man, aren't you?
685
00:39:00,729 --> 00:39:03,979
When I get angry,
I canʼt tolerate injustice.
686
00:39:04,229 --> 00:39:06,187
My body begins to...
687
00:39:10,021 --> 00:39:11,729
What? Empty already?
- Yep.
688
00:39:11,729 --> 00:39:13,021
Dammit! We should've got more.
689
00:39:13,062 --> 00:39:15,771
Shivanna,
can you return my bike key?
690
00:39:15,771 --> 00:39:16,812
Why?
691
00:39:16,812 --> 00:39:18,146
Sister Leela is here.
692
00:39:18,187 --> 00:39:19,646
She'll teach me
to ride the bike.
693
00:39:19,646 --> 00:39:21,771
When did she come?
- Did she finish her training?
694
00:39:21,771 --> 00:39:24,354
Yep. If she gets the job,
she will earn 1000 bucks a month.
695
00:39:24,354 --> 00:39:27,104
What? Really?
- 1000 bucks?!
696
00:39:27,812 --> 00:39:29,312
Give me a minute. Iʼll be back.
697
00:39:29,354 --> 00:39:30,979
Did he fall in love
with her salary?
698
00:39:34,771 --> 00:39:36,271
Thousand bucks in
a month is great.
699
00:39:36,312 --> 00:39:37,521
Shiva!
- Yes?
700
00:39:37,562 --> 00:39:38,687
Come here.
701
00:39:40,229 --> 00:39:41,229
What?
702
00:39:42,146 --> 00:39:43,562
Donʼt drink too much.
703
00:39:43,771 --> 00:39:46,229
No mom. I wonʼt drink today.
704
00:39:46,271 --> 00:39:48,521
Iʼll watch the whole performance.
- Let me see.
705
00:39:48,562 --> 00:39:50,479
Ideally, you should
be the one performing Kola.
706
00:39:50,521 --> 00:39:51,979
But youʼre so irresponsible.
707
00:39:51,979 --> 00:39:53,521
Thank god! Leave me alone!
708
00:39:53,521 --> 00:39:55,646
I have no plans to vanish
like her husband did.
709
00:39:55,687 --> 00:39:57,896
I want to enjoy life.
- You and your enjoyment.
710
00:39:59,437 --> 00:40:00,771
The Landlord is here.
711
00:40:01,229 --> 00:40:02,229
I'm coming.
712
00:40:02,271 --> 00:40:04,104
This is Girijakka.
- Greetings!
713
00:40:04,104 --> 00:40:05,271
Hope you're doing well.
714
00:40:05,604 --> 00:40:07,104
Take this.
Alright.
715
00:40:08,187 --> 00:40:09,312
God bless everyone.
716
00:40:14,437 --> 00:40:15,479
Shiva!
717
00:40:15,604 --> 00:40:16,812
You look pretty suave, eh?!
718
00:40:20,229 --> 00:40:21,229
Oy! Stop!
719
00:40:33,729 --> 00:40:34,854
Hey Shiva!
720
00:40:34,896 --> 00:40:36,437
Looks like you didnʼt see me!
721
00:40:36,437 --> 00:40:37,646
Attention devotees!
722
00:40:38,104 --> 00:40:41,771
Food offerings are being served.
Kindly go to the dining area.
723
00:40:43,354 --> 00:40:44,729
Where did she go?
724
00:40:51,979 --> 00:40:53,354
Move it! Iʼll serve this line.
725
00:40:55,521 --> 00:40:58,146
Salad! Ivy Gourd.
726
00:40:58,812 --> 00:41:00,021
Salad!
727
00:41:00,479 --> 00:41:02,729
Shivanna! Leela's here.
Her training is over.
728
00:41:02,771 --> 00:41:04,479
She will stay here.
- Is that so?
729
00:41:04,479 --> 00:41:06,354
Nice!
- Pass the fritters.
730
00:41:07,312 --> 00:41:09,729
Shivanna, thatʼs enough.
Others have to eat, too.
731
00:41:09,729 --> 00:41:10,812
It's okay. Enjoy.
732
00:41:10,812 --> 00:41:12,896
He's always been like that.
He is very fond of me.
733
00:41:13,437 --> 00:41:14,812
Ivy Gourd salad.
734
00:41:16,146 --> 00:41:17,146
Salad.
735
00:41:21,854 --> 00:41:22,896
Acting cocky, huh?
736
00:41:23,937 --> 00:41:24,937
Donʼt you remember me?
737
00:41:27,146 --> 00:41:28,896
You might have
completed your training.
738
00:41:28,937 --> 00:41:30,104
No need to get cocky with me.
739
00:41:30,729 --> 00:41:35,229
♪ You shall never
win when I'm here ♪
740
00:41:35,479 --> 00:41:36,521
What happened?
741
00:41:36,812 --> 00:41:38,396
She pinched me!
742
00:41:43,187 --> 00:41:45,104
Woah! Is he also here
for the Bhootha Kola?
743
00:41:48,979 --> 00:41:49,979
Greetings sir!
744
00:41:58,687 --> 00:42:00,771
Bless us, Panjurli!
- Greetings, Sir.
745
00:42:16,312 --> 00:42:19,521
Hey Shiva!
Guruva dances really well.
746
00:42:19,812 --> 00:42:21,896
But no one can match the
grandeur of your father!
747
00:42:24,812 --> 00:42:26,229
The forest officer is here.
748
00:42:26,896 --> 00:42:27,896
Dammit!
749
00:42:42,771 --> 00:42:44,271
[CRACKER BURSTS]
750
00:42:45,687 --> 00:42:47,937
Ay! Who asked you to burst them?
751
00:42:48,104 --> 00:42:49,354
I do it every year.
752
00:42:49,687 --> 00:42:51,104
Give me the bag.
- What?
753
00:42:52,021 --> 00:42:53,521
What are you doing?
754
00:42:53,562 --> 00:42:55,229
Heʼs already picked
a fight with Abbu.
755
00:42:55,271 --> 00:42:56,562
Come, letʼs go.
756
00:42:56,562 --> 00:42:57,562
Oy!
757
00:42:59,104 --> 00:43:00,104
Stop!
758
00:43:02,812 --> 00:43:03,896
Who asked you to take this?
759
00:43:04,604 --> 00:43:05,604
Oy!
760
00:43:10,187 --> 00:43:11,187
What?
761
00:43:11,229 --> 00:43:12,229
Give me the bag.
762
00:43:13,437 --> 00:43:14,729
Give it to me!
- Why?
763
00:43:15,104 --> 00:43:17,187
I donʼt want to hear the
sound of crackers again.
764
00:43:17,187 --> 00:43:19,354
What do you mean?
How can crackers be soundless?
765
00:43:19,354 --> 00:43:22,354
Does your Demigod dance only
to the sound of crackers?
766
00:43:32,521 --> 00:43:34,396
Looks like youʼre drunk
and blabbering nonsense.
767
00:43:34,437 --> 00:43:35,687
You're crossing your limits now.
768
00:43:35,729 --> 00:43:38,521
This showy spectacle of yours is
causing harm to the wild animals.
769
00:43:38,521 --> 00:43:39,562
Donʼt you get it?
770
00:43:39,771 --> 00:43:42,104
Showy?!
You guys heard that?
771
00:43:44,354 --> 00:43:46,312
Did the wild animals drop
by and complain to you?
772
00:43:46,354 --> 00:43:48,396
Ask them to file a case.
We will handle it in court.
773
00:43:48,437 --> 00:43:51,937
If they do so,
will your Demigod argue on your behalf?
774
00:43:52,229 --> 00:43:53,271
Whatʼs your problem?
775
00:43:53,937 --> 00:43:55,771
You donʼt seem to like us.
776
00:43:55,771 --> 00:43:57,104
Sundar, come back.
777
00:43:57,146 --> 00:43:58,146
Wait!
778
00:43:58,437 --> 00:44:00,979
You seem to have crossed your limits.
You think we'll take it?
779
00:44:01,021 --> 00:44:02,312
Hey.
- Wait!
780
00:44:02,354 --> 00:44:03,354
Come back!
781
00:44:03,854 --> 00:44:05,146
I canʼt control my anger.
782
00:44:05,187 --> 00:44:06,812
You were talking
about our Demigod.
783
00:44:07,729 --> 00:44:10,646
I donʼt think you know of their power.
Should I narrate the story to you?
784
00:44:10,687 --> 00:44:13,729
Somebody narrated it to your
father and he narrated it to you.
785
00:44:13,771 --> 00:44:16,562
You have been roaming like a nomad
narrating that story to everyone.
786
00:44:17,479 --> 00:44:19,229
You are jobless any way.
787
00:44:20,562 --> 00:44:22,104
So, youʼre talking
about my father now.
788
00:44:22,896 --> 00:44:24,771
If you stop us,
should we listen to you?
789
00:44:24,937 --> 00:44:27,187
Looks like thereʼs some tussle going on.
Come letʼs go.
790
00:44:27,229 --> 00:44:28,687
You carry on Landlord.
Iʼll join you.
791
00:44:28,729 --> 00:44:30,104
Hey Abu. Give me the cracker.
792
00:44:34,771 --> 00:44:36,104
[CRACKER BURSTS]
793
00:44:37,479 --> 00:44:40,104
We will burst it. Every moment.
Stop us if you can.
794
00:44:40,146 --> 00:44:43,146
Shiva, stop! Step back!
Whatʼs your problem?
795
00:44:43,187 --> 00:44:45,646
When the Bhootha Kola is in
progress, what are you doing here?
796
00:44:45,687 --> 00:44:47,979
When we burst crackers,
he acts like weʼve set his a** on fire.
797
00:44:47,979 --> 00:44:49,021
Youʼre at the Kola.
798
00:44:49,062 --> 00:44:51,646
Instead of taking the offerings, why
get involved in petty fights? Let’s talk
799
00:44:51,687 --> 00:44:53,271
You've gone too far!
- Let's go.
800
00:44:53,271 --> 00:44:56,187
Keep at it and I'll put an end to your
silly traditions and celebrations!
801
00:44:56,187 --> 00:44:58,062
Try stopping us if you
have the balls to do so!
802
00:44:58,062 --> 00:44:59,937
I'll make sure you don't
get out of here alive!
803
00:45:00,437 --> 00:45:03,271
[COMMOTION ENSUES]
804
00:45:04,187 --> 00:45:06,021
Donʼt you understand if I tell you once!
Keep quiet!
805
00:45:06,021 --> 00:45:08,187
Is this the way to behave
with a government officer?
806
00:45:08,229 --> 00:45:09,646
Donʼt you understand?
807
00:45:09,687 --> 00:45:10,896
You please carry on sir.
808
00:45:13,021 --> 00:45:14,479
Heʼs a forest officer.
Give him some respect!!
809
00:45:14,521 --> 00:45:15,729
Get away!
810
00:45:15,729 --> 00:45:17,021
Sir, please leave.
811
00:45:18,521 --> 00:45:20,604
Donʼt act like crazy people!
- Move it.
812
00:45:21,021 --> 00:45:23,521
What happened?
- He wants to stop the Bhootha Kola.
813
00:45:23,562 --> 00:45:26,437
He wants to stop the Kola?
Give me a sword. Iʼll kill him!!
814
00:45:30,854 --> 00:45:32,562
You shouldnʼt have
stopped me Landlord.
815
00:45:33,354 --> 00:45:35,271
I shouldnʼt have?
Watch the Kola now.
816
00:45:43,562 --> 00:45:44,646
What the hell man!
817
00:45:45,771 --> 00:45:47,187
Did you have a nightmare?
818
00:45:47,979 --> 00:45:50,437
Damn! Will this ever end?
819
00:45:50,479 --> 00:45:53,437
When will you scoundrels ever
get a good night’s sleep?
820
00:45:53,896 --> 00:45:56,646
The whole year you all keep roaming
like cavemen around the village!
821
00:45:57,312 --> 00:46:00,604
There are times when I feel
like adding poison in your tea!
822
00:46:03,396 --> 00:46:05,437
How are you able
to live this life?
823
00:46:05,854 --> 00:46:06,937
Thatʼs the fun part!
824
00:46:07,146 --> 00:46:09,854
Donʼt forget to have
breakfast, you wretch.
825
00:46:11,021 --> 00:46:13,104
Is Shivanna home?
- Heʼs inside.
826
00:46:13,146 --> 00:46:15,312
How are you Leela?
Youʼve plumped up. Nice!
827
00:46:15,354 --> 00:46:16,687
Iʼll see you later.
828
00:46:16,729 --> 00:46:18,396
[HUMS A SONG]
829
00:46:19,104 --> 00:46:20,104
Shivanna!
830
00:46:20,812 --> 00:46:21,812
What's wrong?
831
00:46:22,479 --> 00:46:23,479
Did you wake up now?
832
00:46:24,812 --> 00:46:25,854
Please save me!
833
00:46:25,896 --> 00:46:27,437
I was the one who
pinched her last night!
834
00:46:27,437 --> 00:46:29,812
Who did you pinch?
- He pinched her.
835
00:46:29,854 --> 00:46:32,771
Where?
- Not sure. Could be her as*!
836
00:46:35,229 --> 00:46:36,937
I need to have a word with you.
837
00:46:37,979 --> 00:46:39,146
It was just a joke.
838
00:46:39,646 --> 00:46:41,187
A joke?! We thought otherwise.
839
00:46:41,187 --> 00:46:43,646
No, I swear I was joking.
- Itʼs okay even if it was a joke.
840
00:46:43,646 --> 00:46:45,146
Iʼm happy you did
that yesterday.
841
00:46:46,229 --> 00:46:47,354
Aren't you upset?
842
00:46:47,354 --> 00:46:49,437
Why would I be upset?
Didnʼt I tell you I was happy?
843
00:46:49,479 --> 00:46:50,479
Isnʼt it dear?
844
00:46:51,021 --> 00:46:53,062
At your age,
even I did the same thing.
845
00:46:53,062 --> 00:46:54,854
You have my full
support in this matter.
846
00:46:55,812 --> 00:46:58,271
Thanks!
- What a useless father!
847
00:46:58,312 --> 00:46:59,729
What exactly are
you referring to?
848
00:46:59,729 --> 00:47:02,021
Iʼm talking about Shivanna
confronting the forest officer.
849
00:47:02,021 --> 00:47:03,021
Yeah right.
850
00:47:03,729 --> 00:47:04,854
What happened?
851
00:47:05,062 --> 00:47:06,062
Nothing much.
852
00:47:07,354 --> 00:47:09,021
I totally forgot
what I came here for.
853
00:47:09,062 --> 00:47:10,062
Please tell me.
854
00:47:10,104 --> 00:47:12,229
Her training is done.
855
00:47:12,521 --> 00:47:13,521
Whatʼs that called?
856
00:47:14,437 --> 00:47:15,896
Forest department
guard training.
857
00:47:15,937 --> 00:47:19,187
Exactly! Can you speak to the Landlord
and get her a job in this village?
858
00:47:19,229 --> 00:47:21,229
Is that all? Of course!
859
00:47:21,396 --> 00:47:24,104
Letʼs go to the Landlord right away.
If youʼre busy, Iʼll take her.
860
00:47:24,146 --> 00:47:25,437
Iʼm free!
861
00:47:25,687 --> 00:47:27,812
Really? Letʼs go then.
862
00:47:27,854 --> 00:47:30,271
Anyway, I have your support.
- Of course you do!
863
00:47:30,812 --> 00:47:32,021
He'll be back.
864
00:47:33,562 --> 00:47:35,729
Please donʼt.
We donʼt take money.
865
00:47:37,354 --> 00:47:38,396
Ah! Snuff.
866
00:47:38,437 --> 00:47:41,812
Dad, can he really get me the job?
867
00:47:44,479 --> 00:47:45,479
Oh god!
868
00:47:45,854 --> 00:47:47,687
Itʼs you!
I was wondering what poked me!
869
00:47:47,729 --> 00:47:48,729
Make her sit in between.
870
00:47:49,187 --> 00:47:50,729
Women's safety is of
utmost importance.
871
00:47:50,771 --> 00:47:51,771
Make her sit.
872
00:47:52,687 --> 00:47:53,687
Please sit dear.
873
00:47:53,729 --> 00:47:55,229
Leela went for it, eh!
874
00:47:55,229 --> 00:47:56,687
It should've been me
riding, right?
875
00:48:05,771 --> 00:48:06,812
Greetings!
876
00:48:07,187 --> 00:48:15,187
[KUNDAPURA FOLKLORE]
877
00:48:24,437 --> 00:48:26,062
Landlord, greetings!
- What is it, Shiva?
878
00:48:26,062 --> 00:48:28,146
This is Leela.
She's been trained as a forest guard.
879
00:48:29,312 --> 00:48:30,521
What is he staring at?
880
00:48:31,521 --> 00:48:32,646
This one's mine.
881
00:48:32,771 --> 00:48:34,729
Help her find a job, please?
- Sure. Why not?!
882
00:48:34,729 --> 00:48:36,896
It'll be done.
- I'm grateful.
883
00:48:36,896 --> 00:48:39,896
♪ O’ rich ornamental beauty ♪
884
00:48:40,437 --> 00:48:44,271
♪ You're a sorcerer who can
dig for gold with your sole ♪
885
00:48:45,104 --> 00:48:48,437
♪ Gifted enough to blindfold
thyself like Gandhari ♪
886
00:48:48,479 --> 00:48:52,396
♪ You're the cool shade
that sprinkles fond hope ♪
887
00:48:52,729 --> 00:48:56,521
♪ That smile of
yours… My goodness! ♪
888
00:48:56,521 --> 00:49:03,021
♪ Just like the affection
of the holy month ♪
889
00:49:04,104 --> 00:49:06,979
♪ The captivating femme fatale ♪
890
00:49:07,646 --> 00:49:11,146
♪ The timid spotted deer ♪
891
00:49:11,396 --> 00:49:15,312
♪ The alluring
impressionable dye ♪
892
00:49:15,312 --> 00:49:18,937
♪ You broke into my heart,
with just a touch of your forelock ♪
893
00:49:19,812 --> 00:49:27,812
[KUNDAPURA FOLKLORE]
894
00:49:33,896 --> 00:49:36,896
Bloody hell!
Power cut at a crucial moment!
895
00:49:38,271 --> 00:49:40,521
Woah! The show's clearly on!
- Shiva!
896
00:49:40,521 --> 00:49:43,021
Leela!
- Shiva-Leela's melody, is it?
897
00:49:52,187 --> 00:49:54,021
Rampa?
- Well...
898
00:49:54,062 --> 00:49:55,604
I was showing her
the crescent moon.
899
00:49:55,937 --> 00:49:59,771
♪ O’ chattering flower ♪
900
00:49:59,771 --> 00:50:03,021
♪ Don’t you baffle me
without a warning ♪
901
00:50:03,062 --> 00:50:06,646
♪ Why must I warn you? ♪
902
00:50:07,396 --> 00:50:10,854
♪ For every inch of your
body is watching me ♪
903
00:50:11,229 --> 00:50:14,562
♪ Deep in my heart,
a musical is all set to be performed ♪
904
00:50:14,604 --> 00:50:18,479
♪ Awaiting your
arrival at its crest ♪
905
00:50:18,812 --> 00:50:25,521
♪ Our tournament of soft whispers
has turned into public broadcast ♪
906
00:50:25,896 --> 00:50:32,896
♪ On the cheeks of the sunset,
the thorn of timidity has planted itself ♪
907
00:50:33,312 --> 00:50:36,771
♪ The child in my
heart is now stubborn ♪
908
00:50:36,771 --> 00:50:39,062
♪ Let's coddle each other ♪
909
00:50:39,104 --> 00:50:46,396
♪ Every flower out there
has questions to ask ♪
910
00:50:46,896 --> 00:50:53,771
♪ They’re out planting false
complaints on your shadow ♪
911
00:51:06,979 --> 00:51:08,396
Want to visit the
Landlord's factory?
912
00:51:08,771 --> 00:51:09,854
Come on now.
913
00:51:09,979 --> 00:51:17,521
♪ Your eyes continue to
sing the chorus of passion ♪
914
00:51:17,854 --> 00:51:25,104
♪ Then why brave the
efforts to dance to its tune? ♪
915
00:51:25,312 --> 00:51:28,937
♪ Turning into a
whirlpool of fragrance ♪
916
00:51:28,937 --> 00:51:32,937
♪ You’ve entrapped my heart ♪
917
00:51:33,104 --> 00:51:39,896
♪ Tell me why you jumped the
fence in the dream I’m dreaming? ♪
918
00:51:40,229 --> 00:51:47,021
♪ On the cheeks of the sunset, the
thorn of timidity has planted itself ♪
919
00:51:47,646 --> 00:51:51,021
♪ The child in my
heart is now stubborn ♪
920
00:51:51,187 --> 00:51:53,437
♪ Let's coddle each other ♪
921
00:51:53,687 --> 00:52:00,229
♪ Beautiful surprises now
lie in front of the eyes ♪
922
00:52:01,271 --> 00:52:08,062
♪ Every smooth metaphor I
had for you are now failing ♪
923
00:52:09,229 --> 00:52:10,479
Hey Shivanna!
924
00:52:14,812 --> 00:52:16,396
Get down here.
- Okay.
925
00:52:16,562 --> 00:52:17,562
The mongrel's over there.
926
00:52:17,937 --> 00:52:19,062
Thanks.
927
00:52:19,396 --> 00:52:20,437
Careful.
928
00:52:20,687 --> 00:52:22,062
You'll come in the
evening, right?
929
00:52:22,062 --> 00:52:24,146
Raghuannna, she's one of us.
930
00:52:24,854 --> 00:52:26,729
Leela! God bless.
931
00:52:26,854 --> 00:52:28,021
See you Raghu Anna.
932
00:52:28,062 --> 00:52:31,312
I donʼt care if it's the previous
officers' or the villagers' fault.
933
00:52:31,396 --> 00:52:33,646
Today, the government
should get back the land.
934
00:52:34,187 --> 00:52:35,521
Ravi, whatʼs the update?
935
00:52:35,562 --> 00:52:37,771
Sir, the cops and the tahsildar
will come to the spot.
936
00:52:37,812 --> 00:52:38,812
What about Sudhakar?
937
00:52:38,812 --> 00:52:40,979
He said he will come with
the labourers directly.
938
00:52:41,271 --> 00:52:45,229
Murali, the way you are proceeding in the
matter doesn't seem to be professional.
939
00:52:45,229 --> 00:52:46,854
There seems to be a
personal agenda to this.
940
00:52:46,896 --> 00:52:50,229
Whatever be the motive,
it is the government’s job, isnʼt it sir?
941
00:52:51,062 --> 00:52:53,229
Donʼt carry the grudge
of the recent incident.
942
00:52:53,687 --> 00:52:56,354
I trust that you will
handle this efficiently.
943
00:52:56,604 --> 00:52:57,604
Yes sir.
944
00:52:57,771 --> 00:52:59,146
Okay. Update me.
945
00:52:59,604 --> 00:53:01,396
Thank you sir.
- Greetings sir.
946
00:53:03,562 --> 00:53:06,146
Leela,
why are you standing here?
947
00:53:06,437 --> 00:53:07,937
You havenʼt spoken to sir yet?
- No.
948
00:53:07,937 --> 00:53:09,062
Come with me.
949
00:53:10,479 --> 00:53:11,479
Sir.
- Yes?
950
00:53:11,687 --> 00:53:13,729
Our new joinee, Leela.
- Sir.
951
00:53:13,729 --> 00:53:15,437
The one who used
influence to get this job.
952
00:53:17,771 --> 00:53:21,354
Did ironing your uniform
get you this late?
953
00:53:24,646 --> 00:53:27,062
Tumbebailu, Honchukki,
Kodiargadde and Kaadabettu.
954
00:53:27,146 --> 00:53:29,062
These are the places we
will be visiting today.
955
00:53:30,021 --> 00:53:32,229
Much of the encroachment
is around Kaadabettu.
956
00:53:32,229 --> 00:53:36,187
In a few days, they will build a few
more temples and claim the entire forest.
957
00:53:38,187 --> 00:53:40,979
Ravi! Do we have his
name on the list?
958
00:53:41,687 --> 00:53:42,729
No, sir.
959
00:53:42,771 --> 00:53:44,104
Letʼs add it.
960
00:53:44,687 --> 00:53:46,937
He will realise what it means
to have his a** on fire.
961
00:53:46,979 --> 00:53:48,937
Sir, this is a sensitive matter.
962
00:53:49,229 --> 00:53:51,646
Since we are dealing with
land, they might react.
963
00:53:51,687 --> 00:53:52,937
Who are they to react?
964
00:53:52,979 --> 00:53:54,812
Itʼs forest land.
So itʼs us who have to react.
965
00:53:55,187 --> 00:53:57,021
We will have to make
them understand sir.
966
00:53:57,229 --> 00:53:59,229
If it doesnʼt go right,
then we will be in trouble.
967
00:53:59,521 --> 00:54:02,104
This time weʼll definitely
make them understand.
968
00:54:02,604 --> 00:54:03,896
Ravi, come here.
- Sir.
969
00:54:04,729 --> 00:54:06,104
Put her on night duty.
970
00:54:06,187 --> 00:54:08,021
We will know how well
sheʼs been trained.
971
00:54:08,271 --> 00:54:10,229
Take her along during
night patrolling.
972
00:54:10,396 --> 00:54:11,396
Yes sir.
973
00:54:15,187 --> 00:54:17,104
Hey Rampa!
Come and wash the buffaloes.
974
00:54:17,146 --> 00:54:19,979
Now that sheʼs joined work and is
busy, you remember us.
975
00:54:20,521 --> 00:54:22,854
Shut up and come.
- Am I crazy to get wet? Get lost.
976
00:54:25,354 --> 00:54:26,437
Iʼll meet you later!
977
00:54:26,479 --> 00:54:27,479
Have it.
978
00:54:32,146 --> 00:54:34,479
Iʼm glad you didnʼt get wet!
Come now!
979
00:54:34,479 --> 00:54:35,479
What the heck!
980
00:54:46,604 --> 00:54:47,812
Heʼs back again!
981
00:54:47,812 --> 00:54:50,146
This guy has taken
us for granted.
982
00:54:50,437 --> 00:54:51,979
Where are you going?
- Iʼll be back.
983
00:54:52,021 --> 00:54:53,687
Sundar,
donʼt get into a fist fight.
984
00:54:53,812 --> 00:54:55,187
Officer, whatʼs the matter now?
985
00:54:55,187 --> 00:54:56,229
Encroachment.
986
00:54:57,187 --> 00:54:58,187
What is it?
987
00:54:58,229 --> 00:54:59,396
Attachment it seems.
988
00:54:59,562 --> 00:55:00,562
Attachment?
989
00:55:00,771 --> 00:55:02,979
Greetings, sir.
The labourers are here.
990
00:55:02,979 --> 00:55:03,979
Okay.
991
00:55:05,729 --> 00:55:08,979
How come I don’t see
the usual sour faces?
992
00:55:11,104 --> 00:55:12,104
Come here.
993
00:55:14,146 --> 00:55:15,146
Just come!
994
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
Speak.
995
00:55:16,896 --> 00:55:18,229
They're your
people, aren't they?
996
00:55:18,229 --> 00:55:19,854
They would rather
listen to you than me.
997
00:55:19,896 --> 00:55:21,271
Leela, whatʼs the matter?
998
00:55:24,354 --> 00:55:25,437
Go stand at the back.
999
00:55:25,437 --> 00:55:27,646
This is the result when you
use influence to get a job.
1000
00:55:29,437 --> 00:55:30,729
This is a government order.
1001
00:55:30,771 --> 00:55:33,229
The department has to measure
the circumference of the forest.
1002
00:55:33,437 --> 00:55:36,146
We will have to report
the encroachment.
1003
00:55:36,271 --> 00:55:37,562
Am I clear?
1004
00:55:39,604 --> 00:55:41,812
Sir, where is the survey stone?
1005
00:55:42,146 --> 00:55:44,271
Follow the officer.
1006
00:55:44,687 --> 00:55:45,687
Go there.
1007
00:55:45,729 --> 00:55:47,021
Start surveying from that stone.
1008
00:55:47,437 --> 00:55:49,604
Make way! Let them work.
1009
00:55:49,604 --> 00:55:50,979
Drag the chain to that stone.
1010
00:55:50,979 --> 00:55:52,271
Bring the chain this side.
1011
00:55:52,312 --> 00:55:54,729
What attachment are
you talking about?
1012
00:55:54,771 --> 00:55:56,354
Itʼs not attachment.
Itʼs encroachment.
1013
00:55:56,354 --> 00:55:58,229
I got that. What does it mean?
1014
00:55:58,229 --> 00:55:59,437
Whatʼs your name?
1015
00:55:59,479 --> 00:56:00,812
Attachment.
I mean.. Sundar.
1016
00:56:01,896 --> 00:56:04,229
Sundar, encroachment means
illegally occupied land.
1017
00:56:04,229 --> 00:56:05,562
Issue a notice to the concerned.
1018
00:56:05,562 --> 00:56:06,562
Go fast!
1019
00:56:06,729 --> 00:56:09,021
You were supposed to reply to the notice.
But you havenʼt.
1020
00:56:09,062 --> 00:56:11,937
We were busy! What now?
1021
00:56:12,562 --> 00:56:15,062
I know. Thatʼs why we are here.
1022
00:56:15,729 --> 00:56:17,229
We are peaceful people.
1023
00:56:17,562 --> 00:56:19,812
Just don't provoke us.
1024
00:56:19,854 --> 00:56:22,812
If we claim your land,
will you be okay with it?
1025
00:56:22,854 --> 00:56:23,979
You have done that already.
1026
00:56:24,312 --> 00:56:25,729
You've fenced our land.
1027
00:56:26,229 --> 00:56:28,187
Itʼs a one hour job.
1028
00:56:28,479 --> 00:56:31,812
We will shift the stones which your ancestors
and you have been moving since years.
1029
00:56:31,812 --> 00:56:34,312
This will not happen
as long as Iʼm alive!
1030
00:56:34,354 --> 00:56:35,979
Hey Sundar. Hold on.
Try stopping us.
1031
00:56:35,979 --> 00:56:37,437
Ay! Go back.
1032
00:56:37,479 --> 00:56:39,354
Once I take a step
forward, I won't step back.
1033
00:56:39,354 --> 00:56:41,271
On the night of Kola,
I was held back.
1034
00:56:41,271 --> 00:56:42,771
Are you showing off?
1035
00:56:43,479 --> 00:56:45,104
You donʼt have to pull
your gun for that.
1036
00:56:45,146 --> 00:56:47,812
I have a gun too.
It'll take time for me to bring it.
1037
00:56:48,687 --> 00:56:50,229
I said get back!!
1038
00:56:50,271 --> 00:56:51,562
Donʼt touch us!
1039
00:56:51,604 --> 00:56:52,812
Youʼre acting too smart.
1040
00:56:52,812 --> 00:56:54,062
I can fight too!
1041
00:56:54,104 --> 00:56:55,146
Go back, I said!
1042
00:56:58,229 --> 00:56:59,229
Where's Shiva?
1043
00:57:01,979 --> 00:57:04,646
Shivanna!
The forest officer is troubling us!
1044
00:57:05,646 --> 00:57:07,229
Leela, what are you doing dear?
1045
00:57:07,229 --> 00:57:09,229
You've joined them to
fence your own land?
1046
00:57:09,271 --> 00:57:10,854
Please let me do my job dad.
1047
00:57:10,979 --> 00:57:12,812
We don't need this
insensitive job.
1048
00:57:13,812 --> 00:57:16,229
Shut up people!
1049
00:57:16,271 --> 00:57:17,604
Go on, speak.
1050
00:57:17,937 --> 00:57:19,562
You guys just donʼt
respect my words.
1051
00:57:20,104 --> 00:57:21,396
Go on!
- Now listen.
1052
00:57:22,021 --> 00:57:23,854
Even I donʼt know
whatʼs happening.
1053
00:57:23,854 --> 00:57:26,021
Then why the hell
are you talking?!
1054
00:57:26,021 --> 00:57:27,771
I mean I donʼt know the
procedures involved.
1055
00:57:27,812 --> 00:57:29,271
Why are you pouncing
on me for that?!
1056
00:57:29,604 --> 00:57:32,521
After all,
he also has to perform his duty.
1057
00:57:32,521 --> 00:57:34,479
He'll be under pressure too.
- For what?!
1058
00:57:34,479 --> 00:57:36,229
Voting for you was
our biggest mistake.
1059
00:57:36,229 --> 00:57:37,646
Now youʼre also on his side!
1060
00:57:37,646 --> 00:57:40,229
No way!
Only the labourers were mine.
1061
00:57:40,271 --> 00:57:42,187
Iʼm on your side!
- Enough. We donʼt believe you.
1062
00:57:42,187 --> 00:57:44,104
We know what to do.
Come letʼs go.
1063
00:57:44,146 --> 00:57:45,229
Please listen to me!
1064
00:57:45,229 --> 00:57:46,771
Don't my words have
any value at all?
1065
00:57:46,771 --> 00:57:47,812
Hey, get lost!
1066
00:57:47,854 --> 00:57:50,479
Wait!
Donʼt disturb while marking.
1067
00:57:54,396 --> 00:57:56,104
Who are you to mark our land?
1068
00:58:02,437 --> 00:58:03,854
Thrash him right!
1069
00:58:08,104 --> 00:58:09,104
Sir!
1070
00:58:10,812 --> 00:58:11,812
Police!
1071
00:58:53,062 --> 00:58:54,687
Rabid dog!
1072
00:59:04,687 --> 00:59:05,729
Come to me! You jackas*!
1073
00:59:33,479 --> 00:59:36,104
I will finish you today, Bas*ard!
1074
00:59:40,687 --> 00:59:41,687
[GUNSHOT]
1075
00:59:46,271 --> 00:59:48,312
What's the big deal
about firing in the air?!
1076
00:59:48,312 --> 00:59:50,437
Shoot me directly if
you have the guts!
1077
00:59:50,479 --> 00:59:51,521
Shoot!
1078
00:59:51,979 --> 00:59:52,979
[GUNSHOT]
1079
00:59:56,354 --> 00:59:57,729
I didnʼt miss my aim.
1080
00:59:58,312 --> 00:59:59,687
I'm a trained officer.
1081
01:00:01,312 --> 01:00:02,312
Tie him up.
1082
01:00:23,354 --> 01:00:25,396
You have done the right
thing, sir.
1083
01:00:25,812 --> 01:00:27,812
Go inside!
Iʼll kick you all behind bars.
1084
01:00:39,062 --> 01:00:40,062
Take care.
1085
01:00:49,312 --> 01:00:51,854
Youʼre still wearing that
uniform, girl?
1086
01:00:51,854 --> 01:00:53,687
We thought you'll get
educated and help us.
1087
01:00:53,729 --> 01:00:55,187
But you back stabbed us.
1088
01:01:03,812 --> 01:01:05,521
Heʼs not eaten
anything since morning.
1089
01:01:20,229 --> 01:01:21,229
Shiva!
1090
01:01:23,687 --> 01:01:25,646
I heard you didn't
eat since morning.
1091
01:01:33,146 --> 01:01:34,187
Get lost!
1092
01:01:34,187 --> 01:01:35,271
Leela!
1093
01:01:35,271 --> 01:01:37,479
How dare you beat up a girl!
1094
01:01:37,854 --> 01:01:40,812
This was the last thing
I expected from you!
1095
01:01:40,812 --> 01:01:42,187
Where are you going?! Stop!
1096
01:01:47,104 --> 01:01:51,104
How would I know that they would ask
me to do this on the first day at work?!
1097
01:01:52,312 --> 01:01:55,229
None of you understand
my situation!
1098
01:02:04,604 --> 01:02:05,604
Annappa.
1099
01:02:07,854 --> 01:02:10,896
If you submit a request for the title
deed, things will move fast.
1100
01:02:10,937 --> 01:02:11,937
Illiterates!
1101
01:02:11,979 --> 01:02:12,979
Naru.
1102
01:02:13,021 --> 01:02:14,771
Naru, be quick.
1103
01:02:15,479 --> 01:02:17,396
None of your
documents are in place.
1104
01:02:17,396 --> 01:02:19,146
Itʼs been a while,
must have gathered dust.
1105
01:02:19,146 --> 01:02:21,812
Screw the dust!
I can't read a single letter.
1106
01:02:21,854 --> 01:02:22,854
Damn.
1107
01:02:23,771 --> 01:02:24,771
Who is Thukra?
1108
01:02:26,062 --> 01:02:27,604
Itʼs my father.
- What?
1109
01:02:28,104 --> 01:02:29,562
Whose document is this?
Itʼs mine.
1110
01:02:29,896 --> 01:02:32,396
How did his documents get
registered in your father’s name?
1111
01:02:32,396 --> 01:02:34,354
Both our fathers have
the same name - Thukra.
1112
01:02:35,437 --> 01:02:37,812
These Thukras are trouble!
1113
01:02:37,854 --> 01:02:38,854
Apply your thumb imprint.
1114
01:02:39,062 --> 01:02:41,104
Whose ration card is this?
- Itʼs mine! Abu.
1115
01:02:41,562 --> 01:02:43,604
You think Iʼm selling
rice, here?
1116
01:02:44,729 --> 01:02:46,104
What the hell?!
1117
01:02:46,646 --> 01:02:48,062
Tell me if youʼre
not selling rice.
1118
01:02:48,104 --> 01:02:49,146
Why get angry for that?
1119
01:02:49,187 --> 01:02:50,562
What?
- The house is beautiful.
1120
01:02:50,562 --> 01:02:52,229
As if he's giving rice
from his own kitchen.
1121
01:02:52,271 --> 01:02:56,646
I want the documents in place or else
it will be tough to argue in court.
1122
01:02:57,979 --> 01:02:59,312
What is it?
1123
01:03:03,812 --> 01:03:05,979
How dare you step in?!
You mongrel!
1124
01:03:17,104 --> 01:03:18,979
Hey brother, stop!!
- Moron! Iʼll kill you!
1125
01:03:18,979 --> 01:03:19,979
Bulla, donʼt step in.
1126
01:03:22,187 --> 01:03:24,812
Mohan, go mind your business!
1127
01:03:29,646 --> 01:03:30,687
Shiva!
- Yes Landlord?
1128
01:03:30,729 --> 01:03:31,896
Nothing to worry.
1129
01:03:31,896 --> 01:03:33,479
He is always tension free!
1130
01:03:33,771 --> 01:03:34,812
This is for you. Enjoy.
1131
01:03:34,812 --> 01:03:35,812
Please have the drink.
1132
01:03:35,854 --> 01:03:36,896
Landlord, what about you?
1133
01:03:36,896 --> 01:03:38,437
Iʼll have. You please drink.
- Okay.
1134
01:03:38,437 --> 01:03:39,646
Please relax.
- Okay.
1135
01:03:41,854 --> 01:03:45,062
Don't chug insane amount of alcohol just
because it's free. Watch the intake!
1136
01:03:48,729 --> 01:03:52,646
He hit me in front of everyone but
this Landlord too supports him.
1137
01:03:53,021 --> 01:03:55,854
Exactly. Are you a rabid dog
to get treated like that?
1138
01:03:57,271 --> 01:03:58,271
Mohan.
1139
01:03:59,229 --> 01:04:00,812
Every dog has its day.
1140
01:04:02,146 --> 01:04:03,271
We shall bite then.
1141
01:04:07,812 --> 01:04:09,354
You please carry on.
Iʼll be back soon.
1142
01:04:09,396 --> 01:04:10,646
Sir, peanuts?
1143
01:04:14,896 --> 01:04:17,187
I hope our land will be safe.
1144
01:04:17,937 --> 01:04:19,812
Why are you requesting me?
1145
01:04:20,687 --> 01:04:23,354
You are like our
Landlord, Shivanna.
1146
01:04:31,271 --> 01:04:33,937
Where do you think my land is?
Itʼs right beside the forest.
1147
01:04:34,354 --> 01:04:37,729
They marked my land
as encroachment.
1148
01:04:37,771 --> 01:04:38,771
Then?
1149
01:04:38,812 --> 01:04:43,479
Then I realised I didnʼt
have the right documents.
1150
01:04:43,479 --> 01:04:44,479
Oh!
1151
01:04:45,021 --> 01:04:46,062
Now?
1152
01:04:46,104 --> 01:04:54,062
A lawyer called Subbarao is
fighting the case since 12 years.
1153
01:04:55,604 --> 01:04:56,729
Someday, I might win.
1154
01:04:56,771 --> 01:04:57,771
Shiva!
1155
01:04:57,979 --> 01:04:58,979
Yes, Landlord.
1156
01:04:58,979 --> 01:05:00,812
We need to water the plantation.
Shall we go?
1157
01:05:00,812 --> 01:05:01,979
Okay.
1158
01:05:07,354 --> 01:05:08,646
Be quick.
- Shiva, take this.
1159
01:05:10,729 --> 01:05:11,771
Take the flash light.
1160
01:05:11,812 --> 01:05:13,479
Careful.
- Okay Ammakka.
1161
01:05:13,729 --> 01:05:14,937
You think they realised?
1162
01:05:14,979 --> 01:05:16,437
They were all in a
buzz, Landlord.
1163
01:05:16,604 --> 01:05:18,646
Shiva, what happened
to that match of yours?
1164
01:05:18,896 --> 01:05:20,396
Seen her on your bike often.
1165
01:05:20,437 --> 01:05:21,562
What happened to it?
1166
01:05:21,979 --> 01:05:23,271
We were going strong.
1167
01:05:23,271 --> 01:05:25,687
Until this forest officer spoilt it for us.
We broke up.
1168
01:05:25,729 --> 01:05:27,646
Can you get her removed from the
job, Landlord?
1169
01:05:27,687 --> 01:05:29,187
What can the poor girl do?
1170
01:05:29,187 --> 01:05:30,979
She only followed
the DRFOʼs orders.
1171
01:05:31,021 --> 01:05:32,562
Can you get him
removed from his post?
1172
01:05:32,896 --> 01:05:35,021
Itʼs not so easy Shiva.
1173
01:05:35,854 --> 01:05:38,312
If heʼs not performing his
duty, then we can try.
1174
01:05:38,354 --> 01:05:39,437
Is it so?
1175
01:05:39,562 --> 01:05:41,604
Then letʼs ensure he
doesnʼt perform his duty.
1176
01:05:41,729 --> 01:05:43,479
Besides, we have you with us.
1177
01:05:44,312 --> 01:05:45,687
Youʼre a smart guy Shiva!
1178
01:05:46,021 --> 01:05:48,354
You get things instantly!
1179
01:05:52,896 --> 01:05:54,979
The signal's here.
- Careful, my lord.
1180
01:06:03,146 --> 01:06:04,187
Come fast lady.
1181
01:06:48,312 --> 01:06:49,396
What happened?
1182
01:06:49,396 --> 01:06:51,396
What happened, Shiva?
- I saw something there. Run!
1183
01:06:52,771 --> 01:06:54,687
What happened?
Tell me what is it.
1184
01:06:54,729 --> 01:06:56,604
Hold the torch you idiot!
I can't see anything.
1185
01:06:56,604 --> 01:06:59,521
Take this! You can return it
if we make it out of here alive!
1186
01:06:59,521 --> 01:07:01,479
I was in a hurry because
her husband would return.
1187
01:07:01,604 --> 01:07:03,104
Shiva!
I'm going! You go home too!
1188
01:07:03,104 --> 01:07:04,896
Shiva! Stop!
1189
01:07:19,771 --> 01:07:22,187
When will you realise not to
roam the forest at such hours?
1190
01:07:22,187 --> 01:07:24,687
This is what you get for getting
into worthless adventures.
1191
01:07:24,937 --> 01:07:26,271
Don't get started.
1192
01:07:26,271 --> 01:07:27,479
Let him recover.
1193
01:07:30,396 --> 01:07:32,271
I’m advising because
you’re younger to me.
1194
01:07:32,271 --> 01:07:35,146
At your age, your father would visit
couple of villages to perform Kola.
1195
01:07:35,187 --> 01:07:36,771
Why don't you get it?
1196
01:07:36,771 --> 01:07:37,812
Why will he get it?
1197
01:07:37,854 --> 01:07:40,896
If he's busy with these wastrels,
how will he have time for anything else?
1198
01:07:40,937 --> 01:07:43,271
Why blame us for nothing?
Did we blind him?
1199
01:07:43,437 --> 01:07:44,854
I'll punch you. Shut up!
1200
01:07:45,104 --> 01:07:46,896
Why keep blaming
us for everything?
1201
01:07:47,062 --> 01:07:48,187
Let's get out.
1202
01:07:49,229 --> 01:07:50,646
We'll wait outside. Take care.
1203
01:07:51,812 --> 01:07:53,521
If you have something to
say, tell it to me.
1204
01:07:53,562 --> 01:07:54,687
Why blame others?
1205
01:07:55,229 --> 01:07:56,604
You sure get angry
for everything.
1206
01:07:56,646 --> 01:07:59,604
Enough now.
Let's not blow it out of proportion.
1207
01:08:03,312 --> 01:08:06,187
Brother, pray to the
Demigod before leaving.
1208
01:08:06,437 --> 01:08:08,021
Good things will come your way.
- Okay.
1209
01:08:11,771 --> 01:08:13,854
Alas! here comes the forest officer.
1210
01:08:13,854 --> 01:08:14,937
Bloody scoundrel!
1211
01:08:15,604 --> 01:08:18,146
Filling up the trenches marked,
doesn't make the forest theirs.
1212
01:08:18,146 --> 01:08:19,437
Let us wait and watch.
1213
01:08:24,687 --> 01:08:25,729
Boom!
1214
01:08:26,979 --> 01:08:28,104
Working fine, right?
1215
01:08:28,854 --> 01:08:30,687
Rampa get your gun repaired.
1216
01:08:30,729 --> 01:08:32,437
Itʼs training time.
1217
01:08:33,354 --> 01:08:35,062
Unlike others,
I don't miss my targets.
1218
01:08:36,479 --> 01:08:37,479
Carry on.
1219
01:09:00,937 --> 01:09:04,229
♪ The Siruras nature
is all around ♪
1220
01:09:04,437 --> 01:09:08,104
♪ The peacock we saw
has spread its feathers ♪
1221
01:09:15,146 --> 01:09:18,229
♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪
1222
01:09:18,729 --> 01:09:21,771
♪ Upon which a fish had hopped. ♪
1223
01:09:29,354 --> 01:09:32,437
♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪
1224
01:09:32,937 --> 01:09:36,021
♪ Upon which a fish came and hopped. ♪
1225
01:09:37,646 --> 01:09:38,937
Re-telecast of today's news.
1226
01:09:39,187 --> 01:09:44,062
Forest Brigand Veerappan who kidnapped
forest officials in the Satyamangala forest
1227
01:09:44,479 --> 01:09:47,687
has warned to chop off the heads of
the officials if his demands are not.
1228
01:09:47,729 --> 01:09:50,021
Dammit!
Look at how evil the world is.
1229
01:09:50,062 --> 01:09:51,854
Nobody's as innocent as us.
- You're right.
1230
01:09:51,979 --> 01:09:53,937
Brother, give sir a glass of tea.
Itʼs on me.
1231
01:09:54,771 --> 01:09:57,687
Make sure the evil forces are
confined within the borders Guliga.
1232
01:09:57,812 --> 01:10:01,396
♪ A tiger lurks on the edge of the hill ♪
1233
01:10:01,396 --> 01:10:03,604
You said you know this region
well and asked to be posted here.
1234
01:10:03,646 --> 01:10:05,312
Just like the trees,
your reputation too is at stake.
1235
01:10:05,312 --> 01:10:08,479
♪ The wounded King tiger is growling ♪
- Canʼt you see the boar?
1236
01:10:08,521 --> 01:10:12,021
♪ Should it be tied
up or hunted down? ♪
1237
01:10:13,104 --> 01:10:14,771
Looks like hunting is on too!
1238
01:10:15,479 --> 01:10:18,812
♪ It's not a wild tiger
It's a pussy cat ♪
1239
01:10:19,146 --> 01:10:22,354
♪ Look for the thief's
footsteps and find his trail ♪
1240
01:10:22,646 --> 01:10:26,146
♪ Look at the twinkling
eyes in the dark. ♪
1241
01:10:26,979 --> 01:10:28,646
Looks like you caught
a bigger one this time.
1242
01:10:28,687 --> 01:10:30,104
Yes, Landlord.
It's easily 70 kilos.
1243
01:10:31,854 --> 01:10:35,146
You guys are freshers.
I used to hunt as a kid.
1244
01:10:35,187 --> 01:10:37,354
Oh! He doesn't look like a
hunter, does he?
1245
01:10:37,771 --> 01:10:39,479
Take this! You may leave.
1246
01:10:39,854 --> 01:10:42,104
I'll take your leave, Landlord.
- Sure, Thimappa.
1247
01:10:44,396 --> 01:10:45,687
Are you avenging the past?
1248
01:10:45,729 --> 01:10:48,396
You are our forest officer,
why would we seek revenge from you?!
1249
01:10:48,437 --> 01:10:50,604
If ever I find you troubling
the department again,
1250
01:10:50,646 --> 01:10:52,812
...I'll take you for a spin
on the interrogation chair.
1251
01:10:52,854 --> 01:10:54,312
A spin?
Gotta take that ride, eh?
1252
01:10:54,354 --> 01:10:55,646
We'll join you too.
1253
01:10:56,396 --> 01:10:58,896
Your wild animals destroy our crops.
What should we do then?
1254
01:10:58,896 --> 01:11:00,854
Just shoot it.
- We'll at least get meat!
1255
01:11:00,896 --> 01:11:02,187
Shiva, donʼt say such things.
1256
01:11:02,229 --> 01:11:04,437
We have a record of the number
of animals in the forest.
1257
01:11:05,396 --> 01:11:07,729
You better keep a tab on the
number of hunters amongst you.
1258
01:11:08,146 --> 01:11:10,854
If anything goes amiss,
we will get an account of it.
1259
01:11:11,562 --> 01:11:15,229
If thereʼs no permission to hunt,
was the license given to fire on Deepavali?
1260
01:11:15,271 --> 01:11:17,354
Come, letʼs talk.
Why are you running away?
1261
01:11:18,229 --> 01:11:20,604
Raghu Anna, a new check post?
- Yes.
1262
01:11:20,604 --> 01:11:23,604
Recently there's been an increase in thefts.
- Makes sense.
1263
01:11:23,604 --> 01:11:25,396
Good job. See you!
1264
01:11:25,437 --> 01:11:26,562
Okay.
1265
01:11:27,354 --> 01:11:30,521
♪ A snake is sleeping
in its burrow ♪
1266
01:11:30,979 --> 01:11:34,312
♪ Should we scare it with
a stick or feed it milk? ♪
1267
01:11:34,354 --> 01:11:37,687
♪ The wounded King tiger is growling ♪
1268
01:11:37,854 --> 01:11:41,354
♪ Should it be tied
up or hunted down? ♪
1269
01:11:41,396 --> 01:11:44,687
♪ That genius King has nestled
in a pit dug by himself ♪
1270
01:11:44,854 --> 01:11:48,521
♪ Looks like he lies hidden
and is conspiring hard ♪
1271
01:11:50,312 --> 01:11:53,437
♪ The Siruras nature
is all around ♪
1272
01:11:53,437 --> 01:11:56,521
♪ The peacock we saw
has spread its feathers ♪
1273
01:12:00,979 --> 01:12:01,979
Whatʼs that?
1274
01:12:02,396 --> 01:12:05,771
My wife said these leaves
help avoid hair fall.
1275
01:12:05,812 --> 01:12:07,729
Iʼll take this and leave the village.
1276
01:12:07,771 --> 01:12:10,354
You think this forest is
your ancestral property?
1277
01:12:15,312 --> 01:12:17,896
Iʼve been insulted enough times.
1278
01:12:18,896 --> 01:12:20,312
This time...
1279
01:12:20,854 --> 01:12:22,437
I wonʼt tell anyone about it.
1280
01:12:24,896 --> 01:12:28,354
Iʼm not lying. Try this once.
1281
01:12:28,396 --> 01:12:29,437
You'll get your hair back.
1282
01:12:33,396 --> 01:12:35,271
Is this enough?
- I don't want any, sir.
1283
01:12:35,479 --> 01:12:37,021
Have it. Itʼs okay.
1284
01:12:37,937 --> 01:12:38,979
Donʼt hesitate.
1285
01:12:46,896 --> 01:12:48,729
Sir, there wasnʼt enough water.
- Enough?
1286
01:12:48,937 --> 01:12:50,104
There wasnʼt any.
1287
01:12:52,604 --> 01:12:55,021
Sir, I need a favour from you.
1288
01:12:55,146 --> 01:12:56,229
One more peg?
1289
01:12:56,229 --> 01:12:57,396
Thatʼs not what I meant.
1290
01:12:57,979 --> 01:13:01,229
Iʼm fed up of asking the
Landlord for my payment.
1291
01:13:01,354 --> 01:13:04,562
If only the timber tender could
be allotted directly to me…
1292
01:13:05,312 --> 01:13:06,937
You don't have to do
it out of charity.
1293
01:13:07,521 --> 01:13:09,729
I have something for you too.
- What?
1294
01:13:09,854 --> 01:13:11,812
Iʼll help you capture
Shiva and his mates.
1295
01:13:17,437 --> 01:13:21,104
Gurnal, what was Sundar saying
about doing good to the village?
1296
01:13:21,104 --> 01:13:22,896
He wants revenge because
the officer hit him.
1297
01:13:22,937 --> 01:13:24,354
He’s hot tempered.
1298
01:13:25,146 --> 01:13:26,521
What a huge tree!
1299
01:13:27,062 --> 01:13:29,062
Were you caught cutting
down a tree like this?
1300
01:13:29,104 --> 01:13:31,729
It was slightly
smaller than this.
1301
01:13:31,729 --> 01:13:33,104
No wonder you got whacked.
1302
01:13:33,146 --> 01:13:35,562
Donʼt finish it all.
Keep some for me too!
1303
01:13:36,104 --> 01:13:37,937
We will.
You continue cutting the tree.
1304
01:13:38,312 --> 01:13:39,979
What a downpour sir!
1305
01:13:41,604 --> 01:13:43,354
Sir, please go slowly.
1306
01:13:43,854 --> 01:13:45,062
A pothole!
1307
01:13:46,396 --> 01:13:47,562
Sir, shall I drive?
1308
01:13:47,604 --> 01:13:49,646
Murali, letʼs go slowly.
1309
01:13:50,729 --> 01:13:51,771
Mr Murali…
1310
01:13:51,771 --> 01:13:53,604
Donʼt worry. They will be there.
1311
01:13:53,646 --> 01:13:56,521
I hope the information is correct.
- Absolutely sir.
1312
01:13:56,854 --> 01:14:00,854
Those idiots have gained a lot of headweight
from killing eating all the forest animals.
1313
01:14:01,146 --> 01:14:03,396
Let them taste food in jail.
That should teach them!
1314
01:14:04,104 --> 01:14:05,437
Bulla.
- Yes?
1315
01:14:05,896 --> 01:14:08,521
Iʼm sure that rabid dog will lose
his job because of this tree.
1316
01:14:08,521 --> 01:14:11,729
What if he doesnʼt?
- Letʼs do something bigger.
1317
01:14:12,437 --> 01:14:13,771
Tiger skin. Cheetah.
1318
01:14:13,937 --> 01:14:15,687
Do we have elephants here?
- Nope.
1319
01:14:16,146 --> 01:14:17,771
If so,
we could have gone for the tusk.
1320
01:14:22,312 --> 01:14:23,396
[WARNING SIGNALS]
1321
01:14:25,479 --> 01:14:26,646
I think itʼs a nightingale.
1322
01:14:26,646 --> 01:14:28,521
Nightingale my foot! Letʼs go.
1323
01:14:29,937 --> 01:14:31,271
Douse the fire!
1324
01:14:38,437 --> 01:14:39,729
Where are you going Shiva!
1325
01:14:39,771 --> 01:14:40,979
The saw is in the tree.
1326
01:14:52,729 --> 01:14:53,812
Whatʼs that sound?
1327
01:14:53,812 --> 01:14:55,812
I hear something close-by.
1328
01:15:06,646 --> 01:15:08,062
Looks like they
died right there.
1329
01:15:08,104 --> 01:15:10,687
Did you guys cut the
tree to kill him?!
1330
01:15:11,021 --> 01:15:12,187
God! Save us!
1331
01:15:29,521 --> 01:15:31,271
You messed it up big time, Shiva!
1332
01:15:31,312 --> 01:15:32,562
Have you lost it?
1333
01:15:32,562 --> 01:15:34,646
It was not intentional.
- Who will believe you?
1334
01:15:34,687 --> 01:15:37,521
Everyone was aware of your
feud with the first officer!
1335
01:15:37,562 --> 01:15:39,229
This will be considered
as a murder case!
1336
01:15:39,271 --> 01:15:40,271
What can we do now?
1337
01:15:43,854 --> 01:15:45,187
Iʼll handle this.
1338
01:15:45,229 --> 01:15:46,896
You know the forest well, Shiva.
1339
01:15:47,271 --> 01:15:50,229
Abscond for a while.
1340
01:15:56,187 --> 01:15:57,521
I gave them the signal.
1341
01:15:57,562 --> 01:15:59,187
I thought they’d follow me.
1342
01:16:00,771 --> 01:16:01,771
Where is Shiva?
1343
01:16:04,896 --> 01:16:06,021
There's no one here.
1344
01:16:06,062 --> 01:16:08,146
Have they left anything behind?
- Nope.
1345
01:16:08,854 --> 01:16:09,937
Then get down.
1346
01:16:11,854 --> 01:16:14,271
Because of us,
people in the jeep lost their lives.
1347
01:16:14,687 --> 01:16:15,687
Yes.
1348
01:16:15,729 --> 01:16:17,562
We tried to be over smart.
1349
01:16:18,562 --> 01:16:21,354
If we get caught,
weʼll be behind bars.
1350
01:16:21,396 --> 01:16:22,479
You guys leave.
1351
01:16:23,187 --> 01:16:25,271
Iʼll surrender citing
it was my fault.
1352
01:16:26,271 --> 01:16:27,271
Shiva!
1353
01:16:28,021 --> 01:16:29,187
Bas*ard!
1354
01:16:29,604 --> 01:16:32,396
Instead of planning what to do next,
everyone’s worried about the dead!
1355
01:17:48,146 --> 01:17:50,021
If you come close to
me, I'll kill you.
1356
01:17:50,062 --> 01:17:51,729
I'm a fierce warrior!
1357
01:17:52,437 --> 01:17:54,062
Another nightmare?!
1358
01:17:54,062 --> 01:17:55,187
What the heck!
1359
01:17:57,812 --> 01:17:59,562
Don't worry.
Everything will be fine.
1360
01:17:59,854 --> 01:18:01,896
Sacrifice a hen to Guliga
and things will be fine.
1361
01:18:01,937 --> 01:18:04,271
Is Guliga so powerful?
- Of course.
1362
01:18:04,312 --> 01:18:05,979
Guliga is the one who
protects our borders.
1363
01:18:14,771 --> 01:18:15,937
What the hell dude?
1364
01:18:16,229 --> 01:18:17,521
Not a single human in sight!
1365
01:18:17,521 --> 01:18:18,562
Only cops.
1366
01:18:19,604 --> 01:18:21,562
Looks like they are
searching for someone.
1367
01:18:26,521 --> 01:18:28,229
Shiva! Itʼs over there.
1368
01:18:28,271 --> 01:18:29,271
Okay.
1369
01:18:32,479 --> 01:18:34,521
Itʼs not working! Sh*t!
1370
01:18:36,312 --> 01:18:37,521
Landlord, itʼs me Shiva.
1371
01:18:43,354 --> 01:18:45,396
Thankfully,
everyone in the jeep survived.
1372
01:18:45,437 --> 01:18:46,562
We're saved!
1373
01:18:46,604 --> 01:18:49,104
We've to stay low in the forest
until further notice from Landlord.
1374
01:18:49,146 --> 01:18:50,562
Iʼll quickly go
and see my mother.
1375
01:18:50,562 --> 01:18:51,937
The cops are around, Shiva.
1376
01:18:51,979 --> 01:18:53,104
If they come, give a signal.
1377
01:18:53,146 --> 01:18:54,312
To whom? To the Cops or you?
1378
01:18:54,312 --> 01:18:56,396
Signal your dead Grandpa!
- Go home. Get some gun powder, bombs.
1379
01:18:56,396 --> 01:18:57,646
We will need it for hunting.
1380
01:18:57,646 --> 01:18:59,604
Bulla, grab some eatables
from Padmaʼs shop.
1381
01:18:59,687 --> 01:19:01,854
Iʼll see you soon.
- Rampa come along.
1382
01:19:02,396 --> 01:19:03,646
Go inside and get everything.
1383
01:19:05,479 --> 01:19:06,479
Shiva?!
1384
01:19:06,812 --> 01:19:07,812
Shiva!
1385
01:19:08,021 --> 01:19:09,354
I'm done with these people.
1386
01:19:09,687 --> 01:19:11,729
I'll leave town right away.
1387
01:19:24,729 --> 01:19:26,146
No fish curry today?
Thatʼs enough.
1388
01:19:26,396 --> 01:19:28,562
For the sins you’ve
committed, I'm starving here.
1389
01:19:28,604 --> 01:19:29,771
He wants fish curry!
1390
01:19:29,812 --> 01:19:31,104
I can't swallow anything
without fish curry.
1391
01:19:31,104 --> 01:19:32,271
Make it the next time I come.
1392
01:19:32,312 --> 01:19:33,854
Youʼre going back again?
1393
01:19:33,896 --> 01:19:35,021
Iʼll be back soon mother.
1394
01:19:35,271 --> 01:19:36,521
Not like I'm joining the Army.
1395
01:19:39,854 --> 01:19:40,854
Give me a Soda.
1396
01:19:41,687 --> 01:19:42,687
Here.
1397
01:19:44,854 --> 01:19:46,437
Donʼt you have any change dude?
1398
01:19:50,979 --> 01:19:52,729
What an opportunity
at this hour!
1399
01:19:55,437 --> 01:19:56,437
A cop?
1400
01:19:57,146 --> 01:19:58,812
If I run away now,
will you come after me?
1401
01:19:59,354 --> 01:20:00,354
Chanchala!
1402
01:20:00,896 --> 01:20:02,354
Stop right there!
1403
01:20:03,396 --> 01:20:04,896
Sheela, I'm here.
1404
01:20:07,646 --> 01:20:09,646
You guys take your time
and enjoy your food.
1405
01:20:09,687 --> 01:20:11,271
Iʼll wait right outside.
1406
01:20:11,354 --> 01:20:12,729
Please have your dinner and go.
1407
01:20:13,104 --> 01:20:15,396
Don't make me run.
I can't run faster.
1408
01:20:15,896 --> 01:20:16,979
Shiva!
1409
01:20:17,021 --> 01:20:18,021
Look at him eat!
1410
01:20:18,021 --> 01:20:19,146
The cops are here. Run!
1411
01:20:19,479 --> 01:20:21,979
Mother, make fish curry.
I donʼt know when Iʼll come back!
1412
01:20:23,229 --> 01:20:24,521
Cover him from the other side.
1413
01:20:27,687 --> 01:20:29,312
Run guys!
1414
01:20:29,521 --> 01:20:31,771
Iʼll teach those
scoundrels a lesson!
1415
01:20:31,812 --> 01:20:32,896
Hey Abu!
1416
01:20:34,396 --> 01:20:35,521
Why did you throw it?
1417
01:20:35,521 --> 01:20:37,312
If I light and don't throw
it, it'll explode in my hand!
1418
01:20:37,354 --> 01:20:38,812
You're going to get us killed.
Run!
1419
01:20:40,104 --> 01:20:42,229
This is what happens when
you show up at work drunk!
1420
01:20:42,229 --> 01:20:43,354
Are you crazy?
1421
01:20:44,229 --> 01:20:46,521
Sir, we didnʼt
collide with the tree.
1422
01:20:46,646 --> 01:20:48,229
The tree fell on us.
1423
01:20:48,354 --> 01:20:50,062
We didnʼt even
realise what happened.
1424
01:20:50,104 --> 01:20:51,104
Shut up!
1425
01:20:51,104 --> 01:20:53,687
You better stay away from people
like him and focus on work.
1426
01:20:56,521 --> 01:20:57,937
This is all Shivaʼs handiwork.
1427
01:20:57,937 --> 01:20:59,229
This was intentional.
1428
01:21:00,396 --> 01:21:03,271
Ravi, file all the
possible cases on him.
1429
01:21:03,812 --> 01:21:05,146
He should never see daylight.
1430
01:21:29,187 --> 01:21:30,187
Do you hear it too?
1431
01:21:33,646 --> 01:21:34,646
Yes.
1432
01:21:36,937 --> 01:21:38,187
Get up man!
1433
01:21:40,229 --> 01:21:41,229
Hey cops!
1434
01:21:41,229 --> 01:21:42,646
Itʼs a raid! Run!
1435
01:21:42,687 --> 01:21:44,229
Hey Rampanna!
1436
01:21:48,812 --> 01:21:50,812
Leela, the aroma is brilliant!
1437
01:21:51,771 --> 01:21:54,187
Are you dumb?
Why did you bring a stranger here?
1438
01:21:54,187 --> 01:21:58,021
Look at these street mongrels
hogging from a stranger.
1439
01:21:58,229 --> 01:21:59,312
Donʼt eat it idiots!
1440
01:22:03,521 --> 01:22:05,562
You should be lucky
to eat such food.
1441
01:22:05,604 --> 01:22:08,312
Bullsh*t!
My mother cooks better.
1442
01:22:08,354 --> 01:22:09,354
Shiva!
1443
01:22:12,104 --> 01:22:13,437
What a bunch of cowards!
1444
01:22:13,896 --> 01:22:16,062
I ran for my life
and none of you followed me.
1445
01:22:16,062 --> 01:22:17,562
We called you many times.
1446
01:22:17,604 --> 01:22:19,396
But you were too
scared to hear us.
1447
01:22:19,646 --> 01:22:21,771
Leela, have you come alone?
1448
01:22:21,812 --> 01:22:24,146
The next time you come,
please leave your anklets at home.
1449
01:22:24,687 --> 01:22:26,479
Did you all finish eating?
1450
01:22:26,521 --> 01:22:27,521
I didnʼt.
1451
01:22:28,312 --> 01:22:29,937
A man must be stubborn.
- Correct!
1452
01:22:29,937 --> 01:22:30,937
You carry on with it.
1453
01:22:30,979 --> 01:22:32,646
Bulla, hope you’ve left some for me.
1454
01:22:32,687 --> 01:22:33,771
Have it.
1455
01:22:33,771 --> 01:22:35,562
It's okay to be stubborn.
Not arrogant!
1456
01:22:36,562 --> 01:22:38,021
Done serving? Take her away.
1457
01:22:38,396 --> 01:22:39,771
Else Iʼll beat her to death!
1458
01:22:39,771 --> 01:22:41,979
Of course!
Killing people is all you know.
1459
01:22:41,979 --> 01:22:44,729
As if the tree incident, wasnʼt enough,
you’ve thrown bombs on the cops!
1460
01:22:44,771 --> 01:22:46,646
They’re searching for you
in the entire village.
1461
01:22:46,687 --> 01:22:48,604
In no time,
they will arrive here.
1462
01:22:48,854 --> 01:22:50,146
Just go to hell!
1463
01:22:50,396 --> 01:22:52,062
Enough eating!
Give it back!
1464
01:22:52,354 --> 01:22:53,604
Lacchu, come.
1465
01:22:54,354 --> 01:22:56,229
There was a big
piece of fish left.
1466
01:22:56,854 --> 01:22:59,479
She's the one who fenced her
own village on Day 1 of her job.
1467
01:22:59,479 --> 01:23:01,979
I donʼt trust she was
here to just give us food.
1468
01:23:09,687 --> 01:23:10,687
Hey Shiva!
1469
01:23:11,979 --> 01:23:13,729
He went off with my gun!
1470
01:23:24,146 --> 01:23:26,562
You may come inside,
instead of sitting like a guard outside.
1471
01:23:35,021 --> 01:23:36,896
We didn't intentionally
drop the tree on them.
1472
01:23:36,937 --> 01:23:38,021
It was an accident.
1473
01:23:38,604 --> 01:23:40,354
You think I did
things intentionally?
1474
01:23:40,354 --> 01:23:44,479
Though I wasn't at fault in the encroachment
case, you guys treated me like a dog.
1475
01:23:44,521 --> 01:23:46,521
Do you want a job that goes
against your own people?
1476
01:23:46,521 --> 01:23:47,687
Okay, Iʼll quit.
1477
01:23:48,062 --> 01:23:50,854
All my efforts to procure
the job will go in vain.
1478
01:23:51,396 --> 01:23:53,896
If it makes you
happy, Iʼll quit.
1479
01:24:04,437 --> 01:24:05,437
Iʼm sorry.
1480
01:24:05,771 --> 01:24:07,104
No need to put up an act.
1481
01:24:07,729 --> 01:24:09,146
Don't you see I'm apologising?
1482
01:24:09,187 --> 01:24:10,729
To hell with your apology.
1483
01:24:12,604 --> 01:24:14,271
Acting smart when I say sorry?
1484
01:24:14,312 --> 01:24:15,312
No Shiva.
1485
01:24:15,562 --> 01:24:16,562
What?
1486
01:24:16,979 --> 01:24:17,979
No, Shiva.
1487
01:24:20,187 --> 01:24:21,187
What don't you want?
1488
01:24:28,729 --> 01:24:29,812
You stink of beedis.
1489
01:24:30,354 --> 01:24:31,354
Doesn't bother me.
1490
01:24:33,812 --> 01:24:35,812
Remind me to offer
a hen to Guliga.
1491
01:24:35,854 --> 01:24:36,854
Alright.
1492
01:24:44,062 --> 01:24:46,354
Hey Leela!
Why didnʼt you lock the door?
1493
01:24:46,396 --> 01:24:47,937
What if something
dangerous enters home?
1494
01:24:51,396 --> 01:24:53,104
Shivanna?
- Hmm?
1495
01:24:54,479 --> 01:24:55,646
Where were you all this time?
1496
01:24:55,687 --> 01:24:56,687
I was in the forest.
1497
01:24:56,896 --> 01:24:59,104
I felt like seeing you all.
So, I came by.
1498
01:24:59,646 --> 01:25:03,187
Shivanna, in our house,
we use only grated coconut to cook.
1499
01:25:03,187 --> 01:25:04,521
Not the shell.
1500
01:25:08,396 --> 01:25:09,437
Have you eaten?
1501
01:25:10,562 --> 01:25:11,562
Shall we?
1502
01:25:12,604 --> 01:25:13,604
Come.
1503
01:25:14,437 --> 01:25:15,562
Shall we eat?
1504
01:25:17,062 --> 01:25:19,396
Dinner was good.
- I don't know who got the fish.
1505
01:25:19,437 --> 01:25:20,812
Howʼs my husband?
1506
01:25:21,396 --> 01:25:22,396
Heʼs fine.
1507
01:25:22,771 --> 01:25:24,979
You should have brought him too.
1508
01:25:25,854 --> 01:25:27,729
He didnʼt know I was coming.
1509
01:25:31,062 --> 01:25:32,354
Shivanna, leaving already?
1510
01:25:38,021 --> 01:25:40,604
Yes. I will be in
Kailasa for some time.
1511
01:25:40,604 --> 01:25:42,729
Go in. Have your dinner, kids.
1512
01:25:56,729 --> 01:25:58,104
Who told you to come here?
1513
01:25:58,354 --> 01:25:59,979
You could've left
without speaking a word.
1514
01:26:00,396 --> 01:26:02,562
Who were you trying to
inform about Kailasa?
1515
01:26:04,979 --> 01:26:05,979
I was telling you.
1516
01:26:10,062 --> 01:26:11,896
What are you thinking, Shiva?
1517
01:26:12,396 --> 01:26:13,562
I'll surrender.
1518
01:26:14,604 --> 01:26:15,604
Don't Shiva.
1519
01:26:16,354 --> 01:26:22,062
In a situation like this, they'll file random
cases and make sure you never get out of jail.
1520
01:26:26,604 --> 01:26:27,604
That's okay.
1521
01:26:28,437 --> 01:26:29,979
None of you should
suffer because of me.
1522
01:26:30,687 --> 01:26:31,687
Let’s see what happens.
1523
01:26:31,687 --> 01:26:32,771
Shiva!
1524
01:26:39,146 --> 01:26:40,521
It's dawn already. Leave now.
1525
01:26:41,312 --> 01:26:42,312
Go.
1526
01:26:49,146 --> 01:26:50,146
Hello! Good morning!
1527
01:26:52,812 --> 01:26:54,604
Shiva and Leela in Kailasa!
1528
01:26:55,229 --> 01:26:56,604
I had come up a while ago.
1529
01:26:57,521 --> 01:27:00,229
But I didnʼt want to disturb
since you were asleep.
1530
01:27:01,896 --> 01:27:04,979
The enthusiasm you had while climbing,
seems to be missing while getting down!
1531
01:27:08,604 --> 01:27:09,604
Off with you!
1532
01:27:13,271 --> 01:27:16,396
The Government pays your salary,
but you're serving him, eh?
1533
01:27:17,854 --> 01:27:18,854
You leave.
1534
01:27:20,187 --> 01:27:21,562
Donʼt you get it? Go!
1535
01:27:23,979 --> 01:27:25,271
I will handle these morons.
1536
01:27:28,354 --> 01:27:30,396
Why are you butting
in when we're talking?
1537
01:27:30,437 --> 01:27:31,646
Move aside!
1538
01:27:41,562 --> 01:27:44,979
We sure canʼt award
you for your co-operation.
1539
01:27:45,396 --> 01:27:46,479
But I can suspend you.
1540
01:27:47,812 --> 01:27:48,812
Isn’t it Shiva?
1541
01:27:49,896 --> 01:27:50,937
Is it loaded?
- Yes.
1542
01:27:52,271 --> 01:27:54,271
You have to serve
Shiva in his Kailasa.
1543
01:27:55,437 --> 01:27:58,229
You also have to take care of
the Landlord who got you the job.
1544
01:27:59,187 --> 01:28:00,646
Sir!
- Poor girl. Must be tired.
1545
01:28:01,187 --> 01:28:03,479
Rest for some 15 days.
Okay?
1546
01:28:04,771 --> 01:28:06,229
Will you hold a
torch for this too?
1547
01:28:06,979 --> 01:28:09,062
Itʼs Shivaʼs gun.
It's loaded sir!
1548
01:28:10,146 --> 01:28:11,146
Come forward!
1549
01:28:13,354 --> 01:28:14,354
Come.
1550
01:28:21,979 --> 01:28:23,021
Sir!
1551
01:28:24,646 --> 01:28:26,146
Move aside.
1552
01:28:29,396 --> 01:28:30,979
Where are you taking him?
1553
01:28:32,896 --> 01:28:33,896
I said move aside.
1554
01:28:38,604 --> 01:28:43,729
[INDISTINCT COMMOTION]
1555
01:29:04,229 --> 01:29:05,896
Shiva,
what happened to your face?
1556
01:29:05,937 --> 01:29:07,312
Forget that.
How did they catch you?
1557
01:29:07,354 --> 01:29:10,312
This bonehead went for a girl
but returned with the cops.
1558
01:29:10,312 --> 01:29:11,354
Moron!
1559
01:29:11,812 --> 01:29:13,604
Sorry.
- Pervert!
1560
01:29:13,937 --> 01:29:15,062
Obsessed with women.
1561
01:29:15,271 --> 01:29:17,437
Irresponsible brutes!
- Where were you?
1562
01:29:18,312 --> 01:29:19,396
Thought so.
1563
01:29:19,437 --> 01:29:22,021
As if you're
extremely responsible!
1564
01:29:24,854 --> 01:29:26,646
I had told him not
to leave his hideout.
1565
01:29:27,021 --> 01:29:28,146
His bad luck.
1566
01:29:30,229 --> 01:29:31,354
Good thing.
1567
01:29:32,146 --> 01:29:33,354
He was flying high.
1568
01:29:33,562 --> 01:29:35,562
Please donʼt bail him out.
1569
01:29:36,604 --> 01:29:39,729
If I don't do what's on my mind,
I won't be at peace, Sudhakar.
1570
01:29:59,937 --> 01:30:01,812
Landlord, itʼs me Guruva.
- Tell me.
1571
01:30:03,479 --> 01:30:05,104
Our land issues have
reached the prison.
1572
01:30:06,104 --> 01:30:07,854
Looks like a disaster awaits us.
1573
01:30:08,812 --> 01:30:10,271
You must set things
right Landlord.
1574
01:30:10,479 --> 01:30:12,146
Did you call at this
hour to tell me this?
1575
01:30:13,771 --> 01:30:16,521
Donʼt worry Guruva.
Iʼll take care of it.
1576
01:30:18,854 --> 01:30:20,146
What did he say?
1577
01:30:20,771 --> 01:30:22,437
He wants me to set things right.
1578
01:30:23,687 --> 01:30:26,854
No matter what happens,
everything must go right, Sudha.
1579
01:30:27,271 --> 01:30:31,396
In connection with the attack on forest
officers in the Kaadubettu region,
1580
01:30:31,437 --> 01:30:35,271
after carefully considering
the evidence presented till date
1581
01:30:35,312 --> 01:30:47,104
Taking IPC section 307, 353, 447, 394 and the
Forest Conservation Act 33 into account...
1582
01:30:47,146 --> 01:30:50,021
The permission to transfer
Shiva and his associates
1583
01:30:50,062 --> 01:30:53,062
to the prison as suspects
during the trial has been granted.
1584
01:30:53,354 --> 01:30:54,354
Take them inside.
1585
01:30:54,729 --> 01:30:57,021
Aren't there any women here?
- That's a different section.
1586
01:30:57,354 --> 01:30:58,354
Hope everything's fine.
1587
01:31:05,354 --> 01:31:07,521
Looks like she is still
angry with my family.
1588
01:31:07,521 --> 01:31:08,771
Nothing of that sort.
1589
01:31:09,021 --> 01:31:12,187
Please bail Shiva
and the others out.
1590
01:31:12,187 --> 01:31:14,354
Itʼs an attempt to murder
case on government official.
1591
01:31:15,146 --> 01:31:16,437
He wonʼt get bail for it.
1592
01:31:17,312 --> 01:31:18,562
Getting him out won't be easy.
1593
01:31:25,146 --> 01:31:29,687
♪ When a man stumbles
upon the stone of fate ♪
1594
01:31:29,979 --> 01:31:34,312
♪ Would the injury on
a finger disappear? ♪
1595
01:31:34,354 --> 01:31:39,562
♪ For fools who get involved under
the influence of hate and anger. ♪
1596
01:31:39,604 --> 01:31:44,687
♪ God doesn't wait
in the temple ♪
1597
01:31:45,562 --> 01:31:49,646
♪ Did the lamp meant to
light up the darkness ♪
1598
01:31:49,646 --> 01:31:54,604
♪ End up turning into a flame
that burnt the entire town down? ♪
1599
01:32:00,104 --> 01:32:01,979
You got food for me? What is it?
1600
01:32:02,979 --> 01:32:03,979
Itʼs fish curry.
1601
01:32:11,729 --> 01:32:12,729
Wow!
1602
01:32:13,354 --> 01:32:14,521
Why are you crying girl?
1603
01:32:15,021 --> 01:32:16,562
Iʼll get you ice-candy
when I come out.
1604
01:32:19,771 --> 01:32:21,104
Didnʼt you bring a match box?
1605
01:32:26,562 --> 01:32:27,562
Thanks!
1606
01:32:30,437 --> 01:32:31,979
Bye.
Take care.
1607
01:32:33,187 --> 01:32:34,937
Shivanna,
Iʼm learning to ride the bike.
1608
01:32:34,979 --> 01:32:36,646
Is it? Good to know.
1609
01:32:44,271 --> 01:32:45,271
Give it to Guruva.
1610
01:32:48,812 --> 01:32:50,812
Guruva, I've prayed for Shiva.
1611
01:32:50,854 --> 01:32:52,271
Donʼt worry about it.
1612
01:32:52,396 --> 01:32:53,646
Iʼm arranging for his bail.
1613
01:32:53,937 --> 01:32:55,354
Inform Kamala.
- Okay.
1614
01:33:02,604 --> 01:33:04,396
Guruva,
where are you coming from?
1615
01:33:04,396 --> 01:33:06,854
Itʼs Sankranthi (festival), right?
I'd gone to Bhandara mansion.
1616
01:33:06,854 --> 01:33:08,979
Good that I met you. Come sit.
1617
01:33:09,021 --> 01:33:10,521
Landlord,
how can I come with you?
1618
01:33:10,854 --> 01:33:12,979
Thatʼs only when others are around.
Hop in.
1619
01:33:15,812 --> 01:33:17,312
Did you have anything to talk about?
1620
01:33:17,646 --> 01:33:18,771
There are many things.
1621
01:33:18,812 --> 01:33:20,021
Letʼs speak as we go.
1622
01:33:23,146 --> 01:33:26,687
Mahadeva! Does this count
as your own courtyard?
1623
01:33:26,937 --> 01:33:28,562
Move aside man!
1624
01:33:31,396 --> 01:33:32,896
Annoying fellow!
1625
01:33:33,812 --> 01:33:35,146
What else Guruva?
1626
01:33:35,937 --> 01:33:37,437
How is your life going?
1627
01:33:37,479 --> 01:33:38,812
It was peaceful until now.
1628
01:33:38,854 --> 01:33:40,479
Youʼre well aware
of how it is now.
1629
01:33:40,896 --> 01:33:42,312
All will be well. Donʼt worry.
1630
01:33:42,562 --> 01:33:44,021
Iʼm asking only about your life.
1631
01:33:44,687 --> 01:33:48,187
With your meagre
earnings, are you happy?
1632
01:33:48,396 --> 01:33:49,937
Itʼs enough to get by.
1633
01:33:50,854 --> 01:33:52,979
Life is not for just getting by.
1634
01:33:53,021 --> 01:33:54,021
One must experience it.
1635
01:33:59,562 --> 01:34:01,146
Let me show you something.
1636
01:34:03,479 --> 01:34:04,729
Guruva, come along.
1637
01:34:05,812 --> 01:34:08,729
Our family owns a lot of land.
1638
01:34:09,146 --> 01:34:15,229
It starts from here in Kaadubettu
and spans until that hillock.
1639
01:34:15,271 --> 01:34:16,521
It spans over 500 acres.
1640
01:34:17,271 --> 01:34:19,104
I own all of this. How is it?
1641
01:34:20,562 --> 01:34:21,646
It's a nice place.
1642
01:34:22,896 --> 01:34:25,604
Guruva, youʼre serving
our Demigod sincerely.
1643
01:34:26,521 --> 01:34:28,271
This is my token of
gratitude for that work.
1644
01:34:29,271 --> 01:34:31,521
Iʼm giving you five
acres of this land.
1645
01:34:31,562 --> 01:34:32,562
God bless.
1646
01:34:35,312 --> 01:34:36,937
Do you seek anything
from me Landlord?
1647
01:34:36,979 --> 01:34:38,479
What will you do for me?
Come on now.
1648
01:34:38,646 --> 01:34:40,271
I'll drop you to Kaadubettu.
1649
01:34:42,187 --> 01:34:44,146
It's okay. I'll manage.
1650
01:34:45,187 --> 01:34:46,229
No oneʼs around.
1651
01:34:47,646 --> 01:34:48,687
Okay.
1652
01:34:48,729 --> 01:34:50,062
This is where we are.
1653
01:34:50,396 --> 01:34:53,687
If we take a right and go straight
from there, is the bathing area.
1654
01:34:53,687 --> 01:34:55,104
Now is not the time to bathe.
1655
01:34:55,104 --> 01:34:56,521
Damn! Be quiet.
You go on.
1656
01:34:56,937 --> 01:35:00,896
Take a left from there and
youʼll find the toilet.
1657
01:35:00,896 --> 01:35:02,646
God knows how long
he'll take to be done.
1658
01:35:02,687 --> 01:35:04,146
Shut up! Go on.
1659
01:35:04,146 --> 01:35:05,729
Thereʼs an alley next to it.
1660
01:35:06,146 --> 01:35:10,187
If we go straight,
thereʼs a 15-foot wall.
1661
01:35:11,021 --> 01:35:13,812
Each of us is at
least five foot tall.
1662
01:35:13,854 --> 01:35:14,979
I'm 5.5ft tall.
1663
01:35:14,979 --> 01:35:18,437
If we get up on each other, we'll be
able to jump over to the other side.
1664
01:35:18,479 --> 01:35:19,937
Freedom! Howʼs the idea?
1665
01:35:21,521 --> 01:35:22,521
Well done.
1666
01:35:22,937 --> 01:35:24,604
Who will be the last man standing?
You?
1667
01:35:24,646 --> 01:35:25,979
Why not? Iʼm six feet tall.
1668
01:35:25,979 --> 01:35:26,979
How will you jump?
1669
01:35:30,396 --> 01:35:34,604
Canʼt you come back and open
the gate after youʼve jumped?
1670
01:35:34,646 --> 01:35:37,021
Like you're father's waiting
to get you out! Dimwit!
1671
01:35:37,312 --> 01:35:39,271
I donʼt think you
understood what I said.
1672
01:35:39,312 --> 01:35:40,687
Let me explain again.
- Damn you!
1673
01:35:40,687 --> 01:35:41,896
This is where we are.
1674
01:35:41,937 --> 01:35:43,312
Let's skip this
Prison break idea.
1675
01:35:43,354 --> 01:35:45,354
Let's take the legal route.
We'll be fine.
1676
01:35:45,396 --> 01:35:47,729
All of you, go and have lunch!
1677
01:35:48,271 --> 01:35:50,479
This is what I love about prison.
Food's always on time.
1678
01:35:52,312 --> 01:35:53,312
What is this?
1679
01:35:57,812 --> 01:35:58,979
We were just drawing.
1680
01:35:59,021 --> 01:36:00,312
Who do you think
you're bluffing with?
1681
01:36:00,354 --> 01:36:01,396
No food for you today.
1682
01:36:01,896 --> 01:36:03,812
Man, you're really cursed.
1683
01:36:03,854 --> 01:36:05,104
You get beaten up all the time!
1684
01:36:24,687 --> 01:36:25,771
Hey Lacchu!
1685
01:36:25,812 --> 01:36:27,896
Looks like they brought back Shiva.
1686
01:36:37,521 --> 01:36:39,146
Where are we going?
What happened?
1687
01:36:39,187 --> 01:36:40,521
I donʼt know. A jeep passed by.
1688
01:36:40,687 --> 01:36:42,271
Thimappa, give me the matchbox.
1689
01:36:55,896 --> 01:36:56,937
Itʼs Guruva!
1690
01:36:57,646 --> 01:37:01,396
Guruva! What happened to you?
1691
01:37:02,062 --> 01:37:04,771
Guruva!
1692
01:37:10,854 --> 01:37:14,271
[CROWD WAILS]
1693
01:37:20,937 --> 01:37:22,396
Guruva!
- Brother, we lost him!
1694
01:37:27,187 --> 01:37:28,604
Oh god!
1695
01:37:31,229 --> 01:37:32,646
Guruva!
1696
01:38:28,062 --> 01:38:30,521
Give us poison and
kill us at once!
1697
01:38:30,896 --> 01:38:32,187
He's mum now.
1698
01:39:06,354 --> 01:39:08,562
We now have no one left!
1699
01:39:16,687 --> 01:39:18,312
The Landlord is entering the house.
1700
01:39:18,354 --> 01:39:19,354
Yeah.
1701
01:39:19,979 --> 01:39:20,979
Greetings Landlord!
1702
01:39:37,854 --> 01:39:39,312
A good-hearted soul.
1703
01:39:39,604 --> 01:39:40,896
He had no enemies.
1704
01:39:42,187 --> 01:39:43,312
Who dared to do this?
1705
01:39:43,312 --> 01:39:47,021
Whoever it is,
the Demigod will not spare him.
1706
01:39:47,604 --> 01:39:49,896
He will die vomiting blood.
1707
01:39:50,687 --> 01:39:52,229
Did you lodge a
complaint with the cops?
1708
01:39:52,271 --> 01:39:54,646
I asked to.
But theyʼre not willing to.
1709
01:39:55,521 --> 01:39:57,271
Why?
- He had the soul of the demi god.
1710
01:39:57,312 --> 01:40:00,229
Does it seem right to slash that body
under the pretext of a post-mortem?
1711
01:40:00,229 --> 01:40:01,562
It wonʼt just be that.
1712
01:40:02,062 --> 01:40:04,562
They will separate the soul
and the body and give it to us.
1713
01:40:04,604 --> 01:40:06,479
That body has experienced
enough pain already.
1714
01:40:06,937 --> 01:40:08,729
Letʼs not lodge a complaint.
1715
01:40:09,521 --> 01:40:11,312
At least,
let his soul rest in peace.
1716
01:40:11,604 --> 01:40:13,229
Letʼs inform Shiva.
1717
01:40:13,271 --> 01:40:16,104
If we tell him,
the cops will accompany him here.
1718
01:40:16,146 --> 01:40:18,646
Let the funeral rites get over.
We can inform him after that.
1719
01:40:18,687 --> 01:40:20,896
They mark the land thatʼs
been with us for ages.
1720
01:40:21,187 --> 01:40:22,771
Our kids go to jail.
1721
01:40:23,187 --> 01:40:25,229
A man who served the
Demigod drops dead.
1722
01:40:25,562 --> 01:40:26,729
What is happening here?!
1723
01:40:26,729 --> 01:40:28,187
Is this land cursed?
1724
01:40:28,312 --> 01:40:29,937
The curse can be removed.
1725
01:40:30,979 --> 01:40:35,312
By the time the mourning period is over,
I will destroy whoever killed Guruva.
1726
01:40:35,854 --> 01:40:37,187
All the village attendees!
1727
01:40:37,187 --> 01:40:40,396
The one who was serving the Demigod
has left to the feet of Lord Guru.
1728
01:40:40,396 --> 01:40:43,312
Until the another person is
appointed as the next monarch....
1729
01:40:43,312 --> 01:40:46,312
I shall now take out the
Guruva's symbolic attire.
1730
01:40:50,021 --> 01:40:54,771
♪ O'! An injured womb is a painful fate ♪
1731
01:40:55,062 --> 01:40:59,896
♪ Yet you wander all your
life to find a cure ♪
1732
01:41:00,646 --> 01:41:04,437
♪ In a conflict with
an invisible opponent ♪
1733
01:41:04,687 --> 01:41:09,646
♪ You shall lose yourself amidst
the task of finding oneself ♪
1734
01:41:10,229 --> 01:41:19,521
♪ Despite dissolving our sings, Goddess Gange
will leave you and me with repentance ♪
1735
01:41:22,229 --> 01:41:31,479
♪ What will you do when the fresh garland of
flower received in pride, withers away tomorrow? ♪
1736
01:41:43,479 --> 01:41:45,187
Kamala!
All of you are here to see me.
1737
01:41:45,771 --> 01:41:46,771
How are you?
1738
01:41:46,771 --> 01:41:47,771
Iʼm fine!
1739
01:41:48,104 --> 01:41:49,354
How are you all doing?
1740
01:41:50,812 --> 01:41:52,312
Did you go hunting?
1741
01:41:53,396 --> 01:41:54,396
How are you dear?
1742
01:41:55,187 --> 01:41:57,562
Kamala, buy her an ice-candy.
1743
01:41:57,562 --> 01:41:59,021
Sheʼs sobbing all the time!
1744
01:41:59,146 --> 01:42:01,312
I don't want you to
perform Bhoota Kola.
1745
01:42:01,312 --> 01:42:02,312
What?
1746
01:42:04,604 --> 01:42:06,771
What the hell man!
Why are you talking so strangely?
1747
01:42:10,812 --> 01:42:11,979
Whatʼs the matter?
1748
01:42:12,812 --> 01:42:14,146
Why should I perform
Bhootha Kola?
1749
01:42:14,396 --> 01:42:15,562
Guruva is doing it anyway.
1750
01:42:19,062 --> 01:42:20,062
He's doing it, right?
1751
01:42:20,437 --> 01:42:22,687
You will not perform the Kola.
Ever.
1752
01:42:34,854 --> 01:42:37,687
What happened?
- Guruva was stabbed to death.
1753
01:42:39,479 --> 01:42:43,062
They threw his corpse in a
jeep near the Kola arena.
1754
01:42:48,979 --> 01:42:49,979
Shiva!
1755
01:42:50,104 --> 01:42:51,104
Hey Shiva!
1756
01:43:20,104 --> 01:43:24,271
Murali, just 'cause the documents were
submitted, the encroachment issue won't end.
1757
01:43:24,312 --> 01:43:27,312
If the villagers donʼt support
you, the fight will continue.
1758
01:43:28,062 --> 01:43:30,271
It's not easy to convert a
forest into a reserve forest.
1759
01:43:30,479 --> 01:43:31,979
Drop your ego and work.
1760
01:43:35,146 --> 01:43:38,437
Sir, people of Kaadubettu
have replied through court.
1761
01:43:38,437 --> 01:43:40,437
Looks like your villagers
finally found the time.
1762
01:43:40,729 --> 01:43:43,646
People feel the heat only
when their as* is on fire.
1763
01:43:48,646 --> 01:43:50,187
Raghu, get the jeep.
- Why sir?
1764
01:43:50,604 --> 01:43:53,062
The scoundrel Landlord has
replied to the encroachment issue.
1765
01:43:53,062 --> 01:43:54,729
Devendra Suttur?
How is that possible?
1766
01:43:54,896 --> 01:43:56,854
Arenʼt the land owners
supposed to reply?
1767
01:43:57,021 --> 01:43:59,229
Letʼs find out.
- It's all over.
1768
01:43:59,271 --> 01:44:01,646
All the land has been transferred
to the Landlord's name.
1769
01:44:02,312 --> 01:44:04,229
All the documents
are now in his name.
1770
01:44:04,937 --> 01:44:06,187
Take care of the file.
1771
01:44:07,521 --> 01:44:11,562
Every time there has been survey,
that shmuck has claimed twenty acres more!
1772
01:44:11,562 --> 01:44:14,896
Thatʼs how his ancestors
have always been.
1773
01:44:15,021 --> 01:44:17,437
But we are not like that.
1774
01:44:17,437 --> 01:44:18,771
We have retained
the same measure.
1775
01:44:21,271 --> 01:44:22,604
Get the area map.
1776
01:44:23,062 --> 01:44:24,062
Whatʼs this?
1777
01:44:24,062 --> 01:44:26,062
I have to tell you something.
- What?
1778
01:44:26,104 --> 01:44:30,021
At one point of time, a fight broke out
putting an end to the Kola procession.
1779
01:44:30,229 --> 01:44:33,687
My family took over the rituals
again and we were taking care of it.
1780
01:44:33,729 --> 01:44:36,146
What if he gets out on bail?
- He won't.
1781
01:44:36,729 --> 01:44:38,271
No way.
- Really?
1782
01:44:38,479 --> 01:44:41,979
Only if he gets a great
lawyer, he might.
1783
01:44:42,104 --> 01:44:44,521
[ON CALL] Does that scammer
Devendra own so much land?
1784
01:44:46,646 --> 01:44:48,521
Ay! Thatʼs the area map.
1785
01:44:48,812 --> 01:44:50,146
A map?
1786
01:44:51,354 --> 01:44:52,896
Of what use is it now?
1787
01:44:52,896 --> 01:44:54,771
People have already
written off their land!
1788
01:44:55,146 --> 01:44:58,896
All documents required to convert
Kaadubettu into a reserve forest are ready.
1789
01:44:59,604 --> 01:45:03,646
If this file moves, the Landlord's
documents will become null and void.
1790
01:45:04,104 --> 01:45:07,562
Your Landlord will have to bow
down before the Lord in the Courts.
1791
01:45:07,604 --> 01:45:09,021
Do as you wish.
1792
01:45:09,062 --> 01:45:12,146
This Bhandara mansion's
Rajeeva is always with you.
1793
01:45:13,354 --> 01:45:14,937
Shiva should have
been with us now.
1794
01:45:22,521 --> 01:45:24,521
Bail out Shiva soon.
1795
01:45:24,604 --> 01:45:27,646
Wow! Change of mind so soon?
1796
01:45:27,687 --> 01:45:30,062
Didnʼt you say a while
ago not to bail him out?
1797
01:45:30,104 --> 01:45:32,187
Iʼm the one telling you
now to bail him out.
1798
01:45:33,437 --> 01:45:37,312
Is it some chicken coop to
open and release it so quickly?
1799
01:45:37,687 --> 01:45:38,937
Itʼs a prison!
1800
01:45:39,437 --> 01:45:40,937
Are you high?
1801
01:45:41,396 --> 01:45:43,104
Can you do it or not?
1802
01:45:43,104 --> 01:45:44,104
I can.
1803
01:45:44,604 --> 01:45:46,271
But itʼs a little tough.
1804
01:45:47,021 --> 01:45:48,979
If we spend some money, we can.
1805
01:45:49,021 --> 01:45:51,937
Iʼll speak to Subba Rao.
1806
01:46:15,396 --> 01:46:16,396
Hello?
1807
01:46:21,479 --> 01:46:24,646
Once upon a time,
there lived a king.
1808
01:46:25,104 --> 01:46:26,104
Just like you.
1809
01:46:28,187 --> 01:46:36,146
From then on, for generations,
everyone kept worshipping the stone.
1810
01:46:36,937 --> 01:46:41,937
From then on, for generations,
everyone kept worshipping the stone.
1811
01:46:42,229 --> 01:46:46,229
When one generation
decided to reclaim the land...
1812
01:46:48,604 --> 01:46:51,104
Instead of shutting their traps
and taking the land back...
1813
01:46:51,687 --> 01:46:53,521
They decided to ask
the Demigod about it.
1814
01:46:53,896 --> 01:46:55,271
The Demigod...
1815
01:46:55,687 --> 01:46:57,104
Wait. No!
1816
01:46:58,687 --> 01:47:00,896
The one wearing the
Demigod's costume...
1817
01:47:02,396 --> 01:47:06,729
The performer told the Landlord that if he messed
with the land, he would die vomiting blood.
1818
01:47:07,146 --> 01:47:11,146
The Landlord realized that
it was the performer talking.
1819
01:47:11,521 --> 01:47:14,812
Is this the Demigod speaking?
Or is it the performer?
1820
01:47:14,812 --> 01:47:18,396
The performer who was caught
red-handed ran away in shame.
1821
01:47:20,479 --> 01:47:21,812
What happened after that?
1822
01:47:23,062 --> 01:47:26,146
Then the Landlord
died of old age.
1823
01:47:26,479 --> 01:47:30,854
The Landlordʼs son in the hope that
at least he could reclaim the land...
1824
01:47:30,896 --> 01:47:32,396
Come on! Let me drop you.
1825
01:47:33,771 --> 01:47:34,896
How can I help you Landlord?
1826
01:47:34,937 --> 01:47:35,937
Guruva.
1827
01:47:36,354 --> 01:47:37,979
I will give you some of my land.
1828
01:47:38,729 --> 01:47:41,312
In return, you must ensure I get
back the land I own in your village.
1829
01:47:41,312 --> 01:47:42,812
How is it possible, Landlord?
1830
01:47:42,812 --> 01:47:46,312
Eons ago, when the Demigod claimed the
land, it was given to the villagers.
1831
01:47:46,812 --> 01:47:51,104
From now on, Guruva must speak at the
Bhootha Kola instead of the Demigod.
1832
01:47:51,104 --> 01:47:52,854
Why are you talking like
this, Landlord?
1833
01:47:52,854 --> 01:47:55,271
Once we don the finery,
it it is the Demigod that takes over.
1834
01:47:55,271 --> 01:47:56,437
Nothing is in my hand
1835
01:47:56,812 --> 01:47:59,396
The Demigod appears
only once a while.
1836
01:47:59,812 --> 01:48:02,062
The rest of the time,
isnʼt it Guruva who speaks?
1837
01:48:05,937 --> 01:48:09,354
To satisfy your greed,
I can't speak as you desire.
1838
01:48:10,479 --> 01:48:11,979
The Demigod will
not appreciate this.
1839
01:48:13,479 --> 01:48:16,479
Itʼs not wrong to reclaim our
land, right?
1840
01:48:20,229 --> 01:48:21,229
Landlord!
1841
01:48:25,937 --> 01:48:28,479
What have you achieved by gaining
the Demigod's appreciation?
1842
01:48:34,062 --> 01:48:36,104
I canʼt believe
youʼre saying this.
1843
01:48:38,396 --> 01:48:40,146
The villagers have a
lot of respect for you.
1844
01:48:42,771 --> 01:48:43,812
If they get to know...
1845
01:48:48,437 --> 01:48:49,604
How will they know?
1846
01:48:50,229 --> 01:48:51,229
Will you tell them?
1847
01:48:51,812 --> 01:48:53,021
Will you?
1848
01:48:54,146 --> 01:48:55,146
Oh!
1849
01:48:56,354 --> 01:48:57,354
The Demigod will?
1850
01:48:59,354 --> 01:49:00,437
The Demigod might, right?
1851
01:49:00,479 --> 01:49:06,687
For the sake of that land, he dealt with the man
who was cheating us in the name of a stone.
1852
01:49:14,187 --> 01:49:16,521
Do you even know the
value of 100 acres?
1853
01:49:16,521 --> 01:49:19,479
You got it for free.
How will you know itʼs value?
1854
01:49:24,437 --> 01:49:26,771
I asked you to set things
right, Landlord.
1855
01:49:29,562 --> 01:49:31,396
I donʼt think you
realise what you've done.
1856
01:49:31,521 --> 01:49:34,271
If I need to set things right,
what is the use of your Demigod?
1857
01:49:35,979 --> 01:49:37,937
From now on,
Iʼll speak on behalf of the Demigod.
1858
01:49:45,062 --> 01:49:47,354
Then?
- It was a blunder.
1859
01:49:47,771 --> 01:49:49,729
Letʼs dispose his
body over there.
1860
01:49:51,687 --> 01:49:54,021
When there is plenty of
space in the forest...
1861
01:49:54,979 --> 01:49:56,521
Why are you keen on
disposing it there?
1862
01:49:56,521 --> 01:49:57,729
I have to.
1863
01:49:58,187 --> 01:50:01,187
For those fools who are
freeloading on my land for years...
1864
01:50:01,604 --> 01:50:03,521
This will serve as a warning.
1865
01:50:14,229 --> 01:50:15,812
After that?
1866
01:50:15,937 --> 01:50:17,937
Let's find out what lies next.
1867
01:50:18,062 --> 01:50:19,062
Okay?
1868
01:50:32,062 --> 01:50:34,646
People will respect us more when
we walk out of the prison, right?
1869
01:50:34,687 --> 01:50:36,854
We went in because
of your stupid gun!
1870
01:50:39,104 --> 01:50:40,687
Didnʼt you bring the axe, boy?
- No.
1871
01:50:41,146 --> 01:50:42,146
You should have.
1872
01:50:44,271 --> 01:50:45,604
Youʼve lost so much hair.
1873
01:50:46,021 --> 01:50:47,437
There is a plant in the forest…
1874
01:50:47,437 --> 01:50:51,271
A plant? Shove it up your…!
1875
01:50:51,687 --> 01:50:53,021
Any updates on Guruvaʼs death?
1876
01:50:54,687 --> 01:50:56,146
He got you out on bail.
1877
01:50:58,146 --> 01:50:59,354
Thank you.
1878
01:50:59,396 --> 01:51:00,646
I have to speak to you, Shiva.
1879
01:51:01,062 --> 01:51:04,062
Shiva, the Landlord
has called you home.
1880
01:51:04,104 --> 01:51:06,146
You donʼt have to go anywhere.
Come home.
1881
01:51:06,604 --> 01:51:07,604
Give me the key.
1882
01:51:07,896 --> 01:51:08,937
You guys come in the jeep.
1883
01:51:09,104 --> 01:51:11,437
Back to your old ways, you dog!
1884
01:51:11,437 --> 01:51:12,812
It was a mistake to get you bail!
1885
01:51:12,812 --> 01:51:15,854
Where are you off
to now scoundrel?
1886
01:51:18,979 --> 01:51:20,312
Shiva!
1887
01:51:22,562 --> 01:51:23,604
Shiva?
1888
01:51:28,604 --> 01:51:32,312
Shiva! Itʼs been so
long since I saw you!
1889
01:51:32,646 --> 01:51:35,687
Come. Hope things were fine in the prison.
- Yes.
1890
01:51:36,604 --> 01:51:38,187
I heard Rajeev bailed you out.
1891
01:51:38,229 --> 01:51:39,687
To get close to you I guess!
1892
01:51:40,729 --> 01:51:42,021
His family is known for it.
1893
01:51:42,062 --> 01:51:46,271
When the Bhootha Kola stopped, he took
the Demigod's ornaments to his house!
1894
01:51:46,312 --> 01:51:47,521
I have to speak to you.
1895
01:51:47,521 --> 01:51:49,354
So do I!
1896
01:51:49,396 --> 01:51:51,729
But first, let us party!
1897
01:51:53,479 --> 01:51:56,396
The Landlord always has scotch.
- What about Guddi?
1898
01:51:56,687 --> 01:51:57,979
Guddi drinks Landlord's scotch.
1899
01:51:57,979 --> 01:51:59,812
Heʼs drinking away to glory!
1900
01:52:00,604 --> 01:52:02,729
He doesnʼt get high easily.
1901
01:52:03,479 --> 01:52:04,771
Thatʼs why I gave him scotch.
1902
01:52:05,646 --> 01:52:07,521
He says youʼre high.
1903
01:52:08,021 --> 01:52:09,187
No Landlord.
1904
01:52:09,979 --> 01:52:11,896
I drink in buckets.
1905
01:52:12,521 --> 01:52:13,646
This is nothing.
1906
01:52:22,354 --> 01:52:23,896
I have something to ask you.
1907
01:52:23,937 --> 01:52:24,937
Go on.
1908
01:52:27,437 --> 01:52:31,271
Who killed our Guruva?
1909
01:52:32,771 --> 01:52:33,771
Why?
1910
01:52:35,312 --> 01:52:36,312
You!
1911
01:52:37,562 --> 01:52:38,562
You!
1912
01:52:39,687 --> 01:52:40,896
You should be with us.
1913
01:52:45,271 --> 01:52:48,271
No matter who he is,
I will not spare him!
1914
01:52:49,146 --> 01:52:50,271
Iʼll kill him!
1915
01:52:50,729 --> 01:52:51,771
Are you done?
1916
01:52:52,979 --> 01:52:54,104
Send them out.
1917
01:52:54,104 --> 01:52:55,396
Letʼs speak in private.
1918
01:52:56,604 --> 01:52:58,771
You guys carry on.
Iʼll come later.
1919
01:52:58,979 --> 01:53:01,187
Landlord,
your crotch was superb.
1920
01:53:01,187 --> 01:53:03,562
Not his crotch you idiot.
His Scotch!
1921
01:53:08,021 --> 01:53:09,396
Devendra Suttur.
1922
01:53:09,646 --> 01:53:10,937
I'm a Landlord only for namesake.
1923
01:53:11,271 --> 01:53:13,396
But I couldnʼt serve my people.
1924
01:53:13,521 --> 01:53:14,812
Then why do I deserve
the title of a Landlord?
1925
01:53:14,854 --> 01:53:16,437
Why are you speaking
like this Landlord?
1926
01:53:16,562 --> 01:53:17,771
Whatʼs wrong with you?
1927
01:53:18,021 --> 01:53:22,271
I had a big task ahead of me
before you were released from jail.
1928
01:53:22,812 --> 01:53:25,229
Rajeeva got you released before that.
- Iʼm not following you.
1929
01:53:25,229 --> 01:53:26,354
Let me tell you this.
1930
01:53:27,229 --> 01:53:28,604
Donʼt lose control.
1931
01:53:28,646 --> 01:53:30,021
You've to listen patiently.
1932
01:53:31,604 --> 01:53:33,854
Do you know who
killed our Guruva?
1933
01:53:34,354 --> 01:53:36,521
Who?
- That son of a bi*ch DRFO!
1934
01:53:38,437 --> 01:53:40,062
He tried to stop
our Bhootha Kola.
1935
01:53:40,312 --> 01:53:42,479
When that wasnʼt possible,
he killed the performer.
1936
01:53:42,937 --> 01:53:46,021
He came in a jeep and threw the corpse
in the Demigod's performing arena.
1937
01:53:46,354 --> 01:53:48,396
Do you know how he was killed?
1938
01:53:49,354 --> 01:53:50,354
Shiva!
1939
01:53:50,771 --> 01:53:52,354
Didnʼt I tell you earlier?
1940
01:53:52,729 --> 01:53:54,146
You have to be patient.
1941
01:53:54,187 --> 01:53:57,479
Listen to me Shiva!
Donʼt act in haste. Okay?
1942
01:53:57,521 --> 01:53:58,562
Listen to me.
1943
01:53:58,562 --> 01:54:02,146
Whatever needs to be done to him,
Iʼll do it with my own hands.
1944
01:54:02,729 --> 01:54:04,979
This land will be
cleansed with his blood!
1945
01:54:06,771 --> 01:54:08,312
He killed my brother.
1946
01:54:09,021 --> 01:54:10,479
Why do you want
blood on your hands?
1947
01:54:10,854 --> 01:54:13,937
Shiva, listen to me!
Donʼt act in haste!!
1948
01:54:14,229 --> 01:54:15,229
Shiva!
1949
01:54:21,562 --> 01:54:24,146
Sudhakar, give me some water.
1950
01:54:24,521 --> 01:54:25,687
I just touched a rabid dog.
1951
01:54:32,062 --> 01:54:33,729
The tiger is off to hunt.
1952
01:54:33,979 --> 01:54:36,146
Once it finishes hunting,
lock it up in a cage.
1953
01:54:41,354 --> 01:54:44,479
Instead of killing the Forest officer,
why's he at Mahadevachari's workshop?
1954
01:54:48,062 --> 01:54:49,062
Mahadevanna..
1955
01:54:49,104 --> 01:54:51,979
Before dawn sets in,
I'll finish those who killed Guruva.
1956
01:55:05,312 --> 01:55:10,896
Darkness exists to give a
man's mind and body some peace.
1957
01:55:11,271 --> 01:55:12,729
Not to destroy it.
1958
01:55:12,771 --> 01:55:14,812
But it has been destroyed,
hasn't it Mahadevanna?
1959
01:55:15,187 --> 01:55:16,729
That son of a bi*ch DRFO!
1960
01:55:18,479 --> 01:55:19,812
Can the destroyer be spared?
1961
01:55:21,521 --> 01:55:23,312
Iʼm tugging at this for courage.
- Courage?
1962
01:55:24,562 --> 01:55:28,062
Courage comes from
the fire within you.
1963
01:55:29,312 --> 01:55:34,104
Let the fire within you
not end up burning you.
1964
01:55:37,521 --> 01:55:40,937
I donʼt know if it's your words or if
it's the stuff that is hitting me hard.
1965
01:55:42,896 --> 01:55:48,854
Your words are
passing over my head.
1966
01:55:48,854 --> 01:55:50,521
It is passing by.
1967
01:55:52,104 --> 01:55:55,479
The Landlord is taking Guruva
and is passing by in his jeep.
1968
01:55:56,729 --> 01:56:02,521
While returning,
the Landlord is passing by, all alone.
1969
01:56:05,021 --> 01:56:11,729
Later, Guruvaʼs corpse is
found in the Kola premises.
1970
01:56:12,854 --> 01:56:18,354
After which, the Landlord came
home to see Guruva's body.
1971
01:56:19,937 --> 01:56:23,854
The mystery too seems to
be passing over our head.
1972
01:56:25,979 --> 01:56:27,854
Take out the weapons!
- What's wrong with you?
1973
01:56:28,729 --> 01:56:29,729
Time to finish Shiva.
1974
01:56:31,396 --> 01:56:33,271
Letʼs at least ask Landlord.
1975
01:56:33,271 --> 01:56:35,396
By the time we do that,
Shiva will finish us off!!
1976
01:56:35,562 --> 01:56:37,812
Didnʼt you say that we shall
bite when the time comes?
1977
01:56:37,854 --> 01:56:38,854
The time has come.
1978
01:56:42,271 --> 01:56:45,354
Mohan, I only said that we'll bite.
Not kill.
1979
01:56:45,354 --> 01:56:46,354
Ay, let's go.
1980
01:57:02,354 --> 01:57:05,562
Mahadevanna, you have some customers
who want their swords sharpened.
1981
01:57:05,604 --> 01:57:06,604
Who is that?
1982
01:57:07,187 --> 01:57:08,771
That ember doesn't
burn in the dark.
1983
01:57:08,896 --> 01:57:10,271
Only this stuff will burn bright.
1984
01:57:10,271 --> 01:57:11,396
Come tomorrow.
1985
01:57:12,521 --> 01:57:14,187
But I see embers here.
1986
01:57:15,771 --> 01:57:18,687
Please come.
My sword is being sharpened too.
1987
01:57:18,854 --> 01:57:20,896
This oldie is past his prime.
1988
01:57:21,062 --> 01:57:22,604
Let me fire it up for you.
1989
01:58:00,396 --> 01:58:02,187
Donʼt fight in here.
1990
01:58:23,771 --> 01:58:25,771
There goes my workshop.
1991
01:58:27,104 --> 01:58:28,479
Iʼll get you wood
for the repairs.
1992
01:58:58,812 --> 01:58:59,854
Shiva!
1993
01:59:19,021 --> 01:59:20,229
Come to me pricks!
1994
01:59:32,771 --> 01:59:35,062
You mongrel!
1995
02:00:00,062 --> 02:00:02,021
Start the jeep!
Get in! Letʼs go.
1996
02:00:04,979 --> 02:00:06,854
You guys never listen to me!
1997
02:00:06,854 --> 02:00:08,146
Keep moving!
1998
02:00:21,646 --> 02:00:26,104
The Landlord is taking Guruva
and is passing by in his jeep.
1999
02:00:26,271 --> 02:00:29,646
They came in a jeep and threw
the corpse in the Kola premises.
2000
02:00:30,021 --> 02:00:33,562
Later, Guruvaʼs corpse is
found in the Kola premises.
2001
02:00:33,604 --> 02:00:35,104
[GURUVA WAILING]
2002
02:00:35,271 --> 02:00:37,479
Do you know who killed Guruva?
2003
02:00:37,479 --> 02:00:38,479
You!
2004
02:00:58,187 --> 02:01:00,562
Ammakka, hasn't the child slept yet?
- No.
2005
02:01:06,229 --> 02:01:08,104
Whatʼs up Shiva?
Youʼre soaking wet.
2006
02:01:09,187 --> 02:01:10,562
I'm not just wet, Landlord.
2007
02:01:11,062 --> 02:01:12,146
Iʼve been cleansed.
2008
02:01:14,104 --> 02:01:16,312
Wow! Looks like the squatters
have a lot to feast on.
2009
02:01:16,812 --> 02:01:18,562
Now that you're squatting in here too.
2010
02:01:19,187 --> 02:01:20,187
Join me.
2011
02:01:20,229 --> 02:01:21,812
Well, you walked into my house.
2012
02:01:22,021 --> 02:01:23,021
Why canʼt I?
2013
02:01:23,812 --> 02:01:25,521
Times have changed Landlord.
I can come.
2014
02:01:26,646 --> 02:01:28,562
Looks like you're here
to settle scores, right?
2015
02:01:30,146 --> 02:01:31,271
Not really!
2016
02:01:31,896 --> 02:01:33,479
We eat boiled rice and pickle.
2017
02:01:34,396 --> 02:01:35,937
Sometimes,
we can't even afford that.
2018
02:01:37,271 --> 02:01:38,854
Yet, we are satisfied
with what we have.
2019
02:01:45,604 --> 02:01:47,229
Today, Iʼm unable to
eat this fancy food.
2020
02:01:47,521 --> 02:01:48,854
It refuses to go down my throat.
2021
02:01:49,521 --> 02:01:50,896
Eat that sukka.
2022
02:01:51,187 --> 02:01:53,062
Ammakka cooked it. Itʼs tasty.
2023
02:01:53,062 --> 02:01:55,104
If one's heart is good,
everything turns out well.
2024
02:01:56,312 --> 02:01:57,979
Canʼt trust everything you say
now, can I?
2025
02:01:58,271 --> 02:01:59,646
Iʼll have to check it out myself.
2026
02:02:05,771 --> 02:02:06,771
Itʼs nice Ammakka.
2027
02:02:07,104 --> 02:02:09,146
Shiva, have some scotch.
2028
02:02:09,437 --> 02:02:10,604
Iʼve been cleansed, Landlord.
2029
02:02:11,396 --> 02:02:12,396
You have it.
2030
02:02:14,229 --> 02:02:15,854
What do you expect me to do now?
2031
02:02:15,854 --> 02:02:17,354
Havenʼt you done enough already?
2032
02:02:17,854 --> 02:02:20,187
Are you our Demigod to
give us what we want?
2033
02:02:21,062 --> 02:02:23,104
Your judgement now
lies on that land.
2034
02:02:24,229 --> 02:02:25,229
Whatʼs the time?
2035
02:02:26,521 --> 02:02:28,146
Well, looks like time
is on our side too.
2036
02:02:28,979 --> 02:02:30,187
It's twelve o' clock.
2037
02:02:32,521 --> 02:02:33,521
It's here.
2038
02:02:34,562 --> 02:02:35,562
Your time.
2039
02:02:36,521 --> 02:02:37,521
Iʼll wait for you.
2040
02:02:37,937 --> 02:02:38,937
Donʼt miss.
2041
02:02:39,646 --> 02:02:40,646
Iʼll take your leave.
2042
02:02:41,521 --> 02:02:42,562
Itʼs okay if you are late.
2043
02:02:44,521 --> 02:02:46,312
I hope you know the place.
Kaadubettu.
2044
02:02:46,729 --> 02:02:47,771
Greetings. Bye.
2045
02:04:27,896 --> 02:04:29,312
Light!
2046
02:04:30,271 --> 02:04:32,479
In light, everything is visible.
2047
02:04:33,437 --> 02:04:34,896
But this is not just light
2048
02:04:35,437 --> 02:04:37,104
It's a vision.
2049
02:04:37,812 --> 02:04:41,146
The light which will shine
on the past and the future.
2050
02:04:41,604 --> 02:04:42,854
Do you see it?
2051
02:04:46,521 --> 02:04:49,396
At least now have you people have
realised that Landlord's true colours?
2052
02:04:49,396 --> 02:04:50,479
What the hell!
2053
02:04:50,479 --> 02:04:52,896
We trusted him,
only to be brought to the streets.
2054
02:04:53,396 --> 02:04:55,187
We should have realised
the day Guruva dies.
2055
02:04:55,229 --> 02:04:56,937
When he entered our
home and shed tears.
2056
02:04:56,937 --> 02:04:59,312
Guddi tricked us into
meeting the Landlord!
2057
02:04:59,354 --> 02:05:01,896
We should take him to task!
- What meeting is this?
2058
02:05:01,937 --> 02:05:04,396
Are you not throwing us a party
for coming out of the prison?
2059
02:05:04,396 --> 02:05:06,562
The landlord is
better than you guys!
2060
02:05:07,146 --> 02:05:09,812
He threw us an amazing party!
- He is awesome!
2061
02:05:09,854 --> 02:05:11,187
What nonsense are you talking?
2062
02:05:11,229 --> 02:05:12,687
Kamala, are you high?
Why are you hitting me?
2063
02:05:12,687 --> 02:05:14,062
Why donʼt you go?
2064
02:05:15,396 --> 02:05:16,979
If I go, it'll only be
to my home town.
2065
02:05:17,646 --> 02:05:19,187
Whatʼs the use of this meeting?
2066
02:05:19,229 --> 02:05:20,854
We have lost our land anyway.
2067
02:05:21,937 --> 02:05:23,562
You can still save your land.
2068
02:05:24,646 --> 02:05:28,937
We have documents to declare
this land as reserve forest.
2069
02:05:29,104 --> 02:05:33,479
Once it is declared, both your
land and the forest will be saved.
2070
02:05:33,479 --> 02:05:35,937
If it is declared as forest,
how will it be our land to save?
2071
02:05:35,937 --> 02:05:39,854
Once the declaration happens, you
can submit a plea to the government.
2072
02:05:40,354 --> 02:05:43,729
The land will be handed over to the
registered owner from the time of the survey.
2073
02:05:43,729 --> 02:05:46,562
Our department will do the needful.
2074
02:05:46,604 --> 02:05:48,271
The landlord has done enough.
2075
02:05:48,312 --> 02:05:49,854
You please donʼt mess it up further.
2076
02:05:49,979 --> 02:05:51,187
Shut up! Scoundrel!
2077
02:05:52,146 --> 02:05:53,479
We need to stand with him.
2078
02:05:54,146 --> 02:05:56,437
We will. But what about Shiva?
2079
02:05:56,771 --> 02:05:58,604
He must be drinking at
the Landlord's house.
2080
02:05:59,687 --> 02:06:01,354
Looks like everyone
has united against us.
2081
02:06:03,437 --> 02:06:05,437
Seems like our good times
have come to an end.
2082
02:06:06,979 --> 02:06:08,854
Let me show you the reality.
2083
02:06:08,979 --> 02:06:10,146
Gather our men.
2084
02:06:11,312 --> 02:06:12,771
Who is he to decide my fate?
2085
02:06:13,146 --> 02:06:14,437
Iʼll decide his.
2086
02:06:16,604 --> 02:06:18,812
Has the house been
cleansed yet?!
2087
02:06:33,312 --> 02:06:34,604
Are you done yet?
2088
02:06:34,604 --> 02:06:37,146
Your moron landlord has
cheated us of our land!
2089
02:06:37,187 --> 02:06:38,771
It seems he listens to you.
2090
02:06:38,812 --> 02:06:42,312
Speak to him and
set things right!
2091
02:06:44,229 --> 02:06:46,271
We're talking to you.
2092
02:06:46,271 --> 02:06:47,979
Why are you acting like
you don't hear us?!
2093
02:06:48,354 --> 02:06:50,396
Do you understand
what I'm saying?
2094
02:06:50,729 --> 02:06:52,896
Thereʼs nothing
left here for us!
2095
02:06:53,521 --> 02:06:56,687
The landlord has taken
over our lands completely!
2096
02:06:59,396 --> 02:07:00,854
He didn't just take the land.
2097
02:07:01,521 --> 02:07:02,937
He took Guruva too.
2098
02:07:03,604 --> 02:07:05,354
Grab everything you
can get your hands on!
2099
02:07:05,354 --> 02:07:07,104
I will take care
of that scoundrel!
2100
02:07:12,396 --> 02:07:13,562
Why the hell are you quiet?!
2101
02:07:13,604 --> 02:07:14,604
Whatʼs wrong with you?!
2102
02:07:14,646 --> 02:07:16,854
Letʼs barge into his house and butcher him!
Come on now!
2103
02:07:19,604 --> 02:07:20,771
Nobody is going anywhere.
2104
02:07:33,021 --> 02:07:36,146
Shiva, whatʼs on your mind?
2105
02:07:47,812 --> 02:07:49,479
Let bygones be bygones.
2106
02:07:50,146 --> 02:07:51,146
I'm sorry.
2107
02:07:52,146 --> 02:07:56,979
My father always told me to pay heed to the stone in
the forest, through which the Demigod will speak.
2108
02:07:59,354 --> 02:08:00,521
I listened to it.
2109
02:08:00,771 --> 02:08:02,021
The forest spoke.
2110
02:08:04,479 --> 02:08:07,187
Maybe if I lend my ear,
I might hear the Demigod speak too.
2111
02:08:08,812 --> 02:08:12,854
Our beliefs may differ Shiva,
but we are part of the same existence.
2112
02:08:14,146 --> 02:08:16,271
If something befalls me,
will you fight for my people?
2113
02:08:27,104 --> 02:08:28,104
I think heʼs here.
2114
02:08:29,021 --> 02:08:37,021
[INDISTINCT CRIES]
2115
02:09:03,104 --> 02:09:04,396
The officer is here too.
2116
02:09:04,812 --> 02:09:08,354
Shiva!
Iʼm glad you called me here.
2117
02:09:08,854 --> 02:09:10,604
Iʼm sure everyone is
aware of the matter.
2118
02:09:10,604 --> 02:09:11,979
Thereʼs nothing left to discuss.
2119
02:09:11,979 --> 02:09:13,146
How about this?
2120
02:09:13,187 --> 02:09:16,312
Take that stone from my
land and leave this village.
2121
02:09:16,354 --> 02:09:18,521
Who the hell are you to
ask us to leave our land?!
2122
02:09:18,562 --> 02:09:20,187
I think youʼve
forgotten who I am.
2123
02:09:20,187 --> 02:09:22,562
What have you done for us
to remember you any way?
2124
02:09:22,562 --> 02:09:23,604
Of course he has.
2125
02:09:23,646 --> 02:09:25,937
He cheated us of our land.
Killed my son.
2126
02:09:25,937 --> 02:09:27,771
Cheated us and
snatched everything...
2127
02:09:27,771 --> 02:09:29,312
Shut the f**k up,
you illiterates!!
2128
02:09:29,771 --> 02:09:33,646
If you can be this arrogant on charity
land, imagine how cocky I can get!
2129
02:09:33,812 --> 02:09:36,687
Is the Forest officer's presence
giving you this newfound courage?
2130
02:09:36,729 --> 02:09:39,729
I donʼt understand what is giving
you all this courage to blabber.
2131
02:09:39,771 --> 02:09:42,146
It is said that the lamp burns
its brightest before it dies.
2132
02:09:42,437 --> 02:09:44,104
I feel the same when I see you.
2133
02:09:45,521 --> 02:09:46,521
Kumara!
2134
02:09:47,146 --> 02:09:48,771
Have you all gone deaf?!
2135
02:09:49,146 --> 02:09:50,687
Heʼs speaking about
fire burning bright.
2136
02:09:51,312 --> 02:09:52,771
Go ahead! Burn it for him.
2137
02:09:53,146 --> 02:09:54,354
Burn them all!
2138
02:10:27,354 --> 02:10:28,771
Thrash those dogs!
2139
02:12:57,687 --> 02:12:59,604
Rampanna! Did the bullet
actually bounce back?!
2140
02:12:59,646 --> 02:13:00,854
My Grandpa's gun after all!
2141
02:13:03,396 --> 02:13:04,771
Heʼs one of us, Landlord.
2142
02:13:04,812 --> 02:13:06,479
Who cares!
2143
02:13:09,562 --> 02:13:11,104
I'll teach these
imbeciles a lesson.
2144
02:13:11,146 --> 02:13:13,479
Thinks they can come
to our home and...
2145
02:13:14,187 --> 02:13:16,229
Salaam Alaikum!
- Valaikum Salaam!
2146
02:13:19,396 --> 02:13:20,396
Ya Allah!
2147
02:13:30,687 --> 02:13:31,687
Landlord, thatʼs a child.
2148
02:13:32,146 --> 02:13:33,146
Is it yours?
2149
02:13:34,937 --> 02:13:37,771
If it survives, tomorrow the child
too will claim its share of land.
2150
02:14:41,229 --> 02:14:42,479
Take sir away to safety!
2151
02:15:08,104 --> 02:15:09,271
Bulla!
2152
02:15:20,021 --> 02:15:21,562
Bulla!
2153
02:16:25,687 --> 02:16:27,354
Bulla!
2154
02:16:43,396 --> 02:16:44,396
Die.
2155
02:16:59,021 --> 02:17:01,062
Throw that mongrel over here.
2156
02:17:02,937 --> 02:17:04,771
Koragappa! Rajeeva!
2157
02:17:05,354 --> 02:17:07,771
How much more you plan to fight?
2158
02:17:14,979 --> 02:17:15,979
Step aside.
2159
02:17:16,021 --> 02:17:17,021
Hold this.
2160
02:17:18,146 --> 02:17:19,146
Bulla!
2161
02:17:19,187 --> 02:17:20,187
Aye!
2162
02:17:21,312 --> 02:17:22,687
Come back guys.
Thatʼs enough.
2163
02:17:22,687 --> 02:17:23,937
Everything's done.
2164
02:17:23,979 --> 02:17:25,021
Shiva is dead.
2165
02:17:25,021 --> 02:17:26,021
Shiva!
2166
02:17:26,229 --> 02:17:27,229
Shiva.
2167
02:17:27,271 --> 02:17:28,396
Shiva.
2168
02:17:29,354 --> 02:17:31,854
My son! What happened?!
2169
02:17:35,104 --> 02:17:36,646
Are all of your family members here?
2170
02:17:36,687 --> 02:17:38,521
Only a handful of you made
it, huh?
2171
02:17:39,562 --> 02:17:44,437
You canʼt fool me with that useless
stone the way you fooled my ancestors.
2172
02:17:46,479 --> 02:17:48,187
You have two options now.
2173
02:17:49,104 --> 02:17:51,479
Either let go of this land
or let go of your life.
2174
02:17:52,687 --> 02:17:54,896
Widows donʼt have to worry.
2175
02:17:55,562 --> 02:17:56,771
Iʼm here for you.
2176
02:17:58,187 --> 02:18:00,271
Kamala, what say?!
2177
02:18:03,104 --> 02:18:06,687
Remember, I'll be accompanied by my
Compatriot spirit, the ferocious Guliga.
2178
02:18:07,646 --> 02:18:13,562
Should you err, even if I forgive
you, Guliga won't.
2179
02:18:44,354 --> 02:18:47,896
PROTECT US LORD GULIGA!
[IN UNISON]
2180
02:19:33,396 --> 02:19:34,396
Go.
2181
02:20:17,146 --> 02:20:18,146
Lord.
2182
02:21:42,521 --> 02:21:45,437
On the land of Swami Varahamurthy,
before committing any atrocities...
2183
02:21:45,646 --> 02:21:49,062
The one who lost the right to teach
them a lesson, on this holy land...
2184
02:21:49,396 --> 02:21:51,604
Did you forget the guide, Kshetrapala?
2185
02:21:52,979 --> 02:21:55,146
My lord Panjurli might have
forgiven, but I will not.
2186
02:21:55,146 --> 02:21:56,812
The result of your deeds...
2187
02:21:57,021 --> 02:22:00,729
By offering your
blood to this soil.
2188
02:22:01,187 --> 02:22:03,562
I shall safeguard its righteousness.
2189
02:23:23,562 --> 02:23:29,646
♪ Varaha,
the Supreme among all Gods ♪
2190
02:23:29,646 --> 02:23:35,771
♪ Varaha,
the Supreme among all Gods ♪
2191
02:23:35,812 --> 02:23:38,354
♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪
2192
02:23:38,396 --> 02:23:41,229
♪ The greatest of the Demons ♪
2193
02:23:41,771 --> 02:23:45,021
♪ With teeth as
hard as Diamond ♪
2194
02:23:45,062 --> 02:23:48,146
♪ He who protects
us like a shield ♪
2195
02:23:59,271 --> 02:24:02,312
♪ He who embodies the
essence of Shiva ♪
2196
02:24:02,312 --> 02:24:04,979
♪ The one who thrives on Earth ♪
2197
02:24:05,396 --> 02:24:11,229
♪ He who gives refuge to
those who believe in him ♪
2198
02:24:11,271 --> 02:24:17,354
♪ The one who has won the
hearts of Thousands of Gods ♪
2199
02:24:17,396 --> 02:24:25,396
♪ We now stand in front of
you, worshipping you ♪
2200
02:26:42,896 --> 02:26:44,562
Did he also disappear?
156101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.