All language subtitles for Kantara (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,812 --> 00:01:03,021 There once lived a king, whose mighty empire spanned 2 00:01:03,062 --> 00:01:05,396 from Moodanagudda and lasted till the Paduvana sea. 3 00:01:05,687 --> 00:01:09,479 A caring wife and children to call as his own. 4 00:01:10,062 --> 00:01:12,896 Loyal subjects to whom their king meant everything. 5 00:01:12,896 --> 00:01:15,062 A royal figure who was friendly with one and all. 6 00:01:15,104 --> 00:01:18,854 He had everything, except for peace of mind. 7 00:01:19,771 --> 00:01:23,104 He visited numerous temples and took a dip in many holy ponds. 8 00:01:23,312 --> 00:01:26,896 Despite performing various religious rituals and worshipping his ancestors, 9 00:01:27,187 --> 00:01:30,687 Sound sleep and peace of mind evaded the King. 10 00:01:30,729 --> 00:01:31,812 But why? 11 00:01:31,812 --> 00:01:33,896 With that very question in mind, the king consulted 12 00:01:33,896 --> 00:01:35,854 a soothsayer seeking answers to his predicament. 13 00:01:35,896 --> 00:01:37,854 O' King, you possess everything. 14 00:01:38,271 --> 00:01:41,896 However, until you find a source of strength that will guide you like a wise uncle 15 00:01:41,937 --> 00:01:45,812 unconditionally love you like a mother, you shall not attain peace. 16 00:01:46,187 --> 00:01:47,771 Where would I find it, Sir? 17 00:01:47,771 --> 00:01:48,812 Go in search of it. 18 00:01:48,854 --> 00:01:49,854 All alone. 19 00:01:52,229 --> 00:01:53,396 The king then set off. 20 00:01:55,146 --> 00:01:58,521 He visits various pilgrimage centres, meets all kinds of spiritual guides. 21 00:01:59,104 --> 00:02:02,646 But no matter where he went, the pain in his heart found no solace. 22 00:02:03,479 --> 00:02:10,729 Assuming that there was no place or power that could give him peace, the King went to the forests. 23 00:02:11,604 --> 00:02:16,646 Right in the middle of the woods, he heard the distant sound of an anklet. 24 00:02:17,562 --> 00:02:19,646 The king halted right there. 25 00:02:20,104 --> 00:02:22,854 But surprisingly, the sound doesn't frighten the King. 26 00:02:23,229 --> 00:02:26,812 It reminded him of a mother’s love and an uncle’s affection. 27 00:02:27,396 --> 00:02:29,854 The king then moved in the direction of the sound. 28 00:02:30,604 --> 00:02:35,104 He is guided towards a stone, in front of which, he surrenders his weapon. 29 00:02:37,604 --> 00:02:41,812 Without the King's knowledge, his eyes teared up and his hands joined together in reverence. 30 00:02:41,979 --> 00:02:43,396 The king felt joy. 31 00:02:43,437 --> 00:02:45,354 Infinite joy that had evaded him all this while. 32 00:02:45,687 --> 00:02:47,146 Like a mother hugged him. 33 00:02:47,354 --> 00:02:48,812 Like an uncle caressed his head. 34 00:02:49,021 --> 00:02:50,021 Right then... 35 00:02:57,604 --> 00:02:59,396 I bow down as your king. 36 00:03:00,187 --> 00:03:01,896 Please bestow this Demigod to me. 37 00:03:02,604 --> 00:03:04,646 I’m ready to give you anything for it. 38 00:03:06,562 --> 00:03:07,604 My dear King! 39 00:03:07,979 --> 00:03:11,812 Ask us for anything, but not our Demigod Panjurli. 40 00:03:27,396 --> 00:03:32,312 So, you want me, the Panjurli Demigod, huh? 41 00:03:32,312 --> 00:03:34,312 I want nothing but you, Panjurli. 42 00:03:34,562 --> 00:03:36,021 I shall come along with you. 43 00:03:36,062 --> 00:03:37,979 But I belong to this village. 44 00:03:38,396 --> 00:03:43,229 If I bestow you with happiness, peace and prosperity, what will you give my people? 45 00:03:43,896 --> 00:03:45,271 Whatever you ask for. 46 00:03:51,562 --> 00:03:56,437 You will grant all of the land, across which the sound of my voice traversed. 47 00:03:58,562 --> 00:04:02,437 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 48 00:04:03,187 --> 00:04:08,771 Should you err, even if I forgive you, Kshetrapala Guliga won't. 49 00:04:12,646 --> 00:04:13,854 You have my word, Panjurli. 50 00:04:18,021 --> 00:04:21,146 The palace is decorated and the village is spruced up. 51 00:04:21,521 --> 00:04:28,979 The King welcomed the Demigod with inexplicable joy into his kingdom. 52 00:04:29,562 --> 00:04:33,396 Since then, the King's life saw no dearth in harmony, joy and peace. 53 00:04:39,521 --> 00:04:41,854 The villagers' Demigod was now in the lap of the King. 54 00:04:41,896 --> 00:04:44,396 The King’s vast land was now in the hands of the villagers. 55 00:04:48,771 --> 00:04:52,521 From then on, the holy procession commenced from the King’s palace. 56 00:04:53,271 --> 00:04:56,146 Then why is the current Landlord asking us to return this land? 57 00:04:56,187 --> 00:04:57,729 After all this is their land, son! 58 00:04:57,771 --> 00:04:59,812 There is nothing wrong if they ask us to return it. 59 00:04:59,812 --> 00:05:02,062 But we're here to serve the Demigods, aren't we? 60 00:05:02,729 --> 00:05:04,729 Where can we go forsaking our Gods? 61 00:05:05,187 --> 00:05:07,104 Son, do you know where we humans go wrong? 62 00:05:07,187 --> 00:05:09,146 We assume that we own everything around us. 63 00:05:09,354 --> 00:05:11,437 But forget the reality of the true owner of it all. 64 00:05:11,437 --> 00:05:13,812 Once we become aware of the truth, we can live peacefully. 65 00:05:22,146 --> 00:05:25,062 I didn't come all the way from Bombay to watch Bhootha Kola [SPIRIT WORSHIP]. 66 00:05:25,104 --> 00:05:26,896 I need to settle this land issue on priority. 67 00:05:26,937 --> 00:05:28,521 Do you even hear yourself? 68 00:05:29,104 --> 00:05:31,979 This land was donated by our ancestors to serve the Demigod. 69 00:05:32,021 --> 00:05:34,479 Since then, our family has been living peacefully. 70 00:05:34,521 --> 00:05:35,604 That's enough! 71 00:05:35,979 --> 00:05:37,437 Wasn't it given as charity back then? 72 00:05:37,687 --> 00:05:40,229 Do you have the slightest idea about its current value? 73 00:05:40,896 --> 00:05:43,354 If we take it back now, we can lead a life with dignity. 74 00:05:43,396 --> 00:05:44,646 It doesn't work that way. 75 00:05:44,937 --> 00:05:48,146 Asking for the land back would mean going back on the word given to the Demigod. 76 00:05:48,187 --> 00:05:50,146 You and your Demigod can take a hike! 77 00:05:50,396 --> 00:05:52,354 I'm sick of hearing this all the time. 78 00:05:52,729 --> 00:05:55,896 The performance you'll see is something I've witnessed many times before. 79 00:05:57,354 --> 00:05:59,062 This is our ancestral property. 80 00:05:59,646 --> 00:06:01,521 I have as much right over it as you do. 81 00:06:01,812 --> 00:06:03,771 If you can't ask for it, then take a step back, 82 00:06:04,854 --> 00:06:06,104 I'll handle this in court. 83 00:06:31,729 --> 00:06:36,562 I present you the sacred offering and invite you to wear the gaggara. 84 00:06:36,812 --> 00:06:41,896 I humbly accept your invite and seek the permission of audiences to wear gaggara. 85 00:06:46,521 --> 00:06:52,646 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 86 00:06:52,687 --> 00:06:58,812 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 87 00:06:58,854 --> 00:07:01,396 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 88 00:07:01,437 --> 00:07:04,229 ♪ The greatest of the Demons ♪ 89 00:07:04,687 --> 00:07:08,437 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 90 00:07:08,479 --> 00:07:12,354 ♪ He who protects us like a shield ♪ 91 00:07:22,437 --> 00:07:25,437 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 92 00:07:25,479 --> 00:07:28,146 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 93 00:07:28,437 --> 00:07:34,271 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 94 00:07:34,312 --> 00:07:40,396 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 95 00:07:40,437 --> 00:07:48,437 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 96 00:08:28,271 --> 00:08:31,354 O' Landlord! 97 00:08:31,854 --> 00:08:34,729 It's the twilight hour, O' Landlord! 98 00:08:35,187 --> 00:08:37,896 It's a practice to address your questions in my court. 99 00:08:38,604 --> 00:08:40,979 Do you have any questions, Landlord? 100 00:08:41,062 --> 00:08:43,021 Panjurli? - Yes! 101 00:08:43,562 --> 00:08:46,146 As of now, I have no questions. 102 00:08:46,146 --> 00:08:47,187 I do. 103 00:08:47,229 --> 00:08:48,312 What?! 104 00:08:51,312 --> 00:08:53,146 This place, this property, this land. 105 00:08:53,187 --> 00:08:54,812 None of these belong to the villagers. 106 00:08:54,812 --> 00:08:57,146 Quiet. Don't talk, please. - Fine! It's not yours either. 107 00:08:57,146 --> 00:08:58,271 It's mine. 108 00:08:59,146 --> 00:09:00,771 You have to ensure it's returned to me. 109 00:09:01,479 --> 00:09:04,229 That's a great question, Landlord! 110 00:09:05,104 --> 00:09:06,771 I'll ensure it's returned to you. 111 00:09:06,854 --> 00:09:08,937 I'll ensure the villagers' land is returned to you! 112 00:09:11,396 --> 00:09:15,062 But can you return the peace I have blessed you with all these years? 113 00:09:15,104 --> 00:09:17,896 Listen! Won't you be able to get it back for me? 114 00:09:18,521 --> 00:09:21,479 No problem. I know where to get my job done. 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,271 So, you will go to the Court, eh? 116 00:09:26,562 --> 00:09:29,729 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 117 00:09:30,396 --> 00:09:31,896 The land belongs to the villagers. 118 00:09:32,479 --> 00:09:34,104 That decision will not be made today. 119 00:09:34,146 --> 00:09:36,104 A day will come in the distant future. 120 00:09:36,104 --> 00:09:37,437 It belongs to the villagers? 121 00:09:38,062 --> 00:09:41,354 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 122 00:09:53,396 --> 00:09:55,896 Is it the Demigod or the performer? Let it be decided today. 123 00:09:57,104 --> 00:10:00,479 If it indeed is the performer, may you find me again. 124 00:10:00,729 --> 00:10:02,146 However, if it is the Demigod... 125 00:10:14,354 --> 00:10:15,396 Shiva! 126 00:10:34,437 --> 00:10:41,104 KANTARA - A LEGEND 127 00:10:50,146 --> 00:10:51,354 Did he really disappear? 128 00:10:51,396 --> 00:10:52,396 Of course he did. 129 00:10:52,437 --> 00:10:54,229 Wouldn't he have returned otherwise? 130 00:10:54,229 --> 00:10:55,521 What if he was killed? 131 00:10:55,646 --> 00:10:57,229 If so, wouldn't we have found his body? 132 00:10:57,354 --> 00:10:58,479 That's right. 133 00:10:58,729 --> 00:11:00,771 Do you want to see the place where he went missing? 134 00:11:00,812 --> 00:11:03,646 In the forest, a fire was ablaze across the place he went missing in. 135 00:11:03,896 --> 00:11:07,562 But the fire didn't illuminate the forest, instead it pushed it into further darkness. 136 00:11:07,854 --> 00:11:08,979 What about the Landlord? 137 00:11:09,354 --> 00:11:11,812 He died vomiting blood on the stairs of the court. 138 00:11:11,854 --> 00:11:13,521 An extremely powerful Demigod. - Of course. 139 00:11:13,729 --> 00:11:16,896 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 140 00:11:28,146 --> 00:11:30,646 What a powerful Demigod! - Of course. 141 00:11:31,146 --> 00:11:34,396 Even today, the Demigod protects this forest, the village and its people. 142 00:11:34,812 --> 00:11:36,229 So damn powerful! 143 00:11:37,646 --> 00:11:45,479 [SONG HERALDING THE COMMENCEMENT OF KAMBALA - A TRADITIONAL BUFFALO RACE] 144 00:12:16,354 --> 00:12:19,354 [WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA, A RAY OF HOPE TO THE POOR] 145 00:12:20,687 --> 00:12:22,146 Which idiot drew this? 146 00:12:22,187 --> 00:12:23,229 No clue. 147 00:12:23,271 --> 00:12:24,771 If you find out, ask him to meet me. 148 00:12:26,812 --> 00:12:27,812 Give me the garland! 149 00:12:28,271 --> 00:12:29,271 The Landlord is here! 150 00:12:31,146 --> 00:12:33,604 The chief guest of today's Kambala festival, Devendra Suttur is here... 151 00:12:33,604 --> 00:12:35,729 These garlands were meant for the buffaloes! 152 00:12:38,854 --> 00:12:40,354 Is that the Landlord? - Yep. 153 00:12:40,396 --> 00:12:42,354 Is he the son of the guy who died vomiting blood? 154 00:12:42,396 --> 00:12:43,854 Yes. - Is he also like his father? 155 00:12:43,854 --> 00:12:45,687 Not at all. He has a heart of gold. 156 00:12:45,729 --> 00:12:48,312 Get ice candy for the kids. - What is the matter with his child? 157 00:12:48,479 --> 00:12:49,646 No point talking about it. 158 00:12:50,312 --> 00:12:51,437 Let’s proceed Landlord. 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,562 Since the Suttur's ancestors are our royal family. 160 00:12:53,604 --> 00:12:54,854 [LUCKY DIP - 1ST PRIZE MOTOR BIKE] 161 00:12:54,896 --> 00:12:58,437 Could one get this bike for real? - The winner surely can. 162 00:12:58,479 --> 00:13:06,396 On behalf of Keradi family, we request you to make this event a grand success. 163 00:13:06,771 --> 00:13:09,729 Keradi Kambala has been a prestigious race with... 164 00:13:09,729 --> 00:13:11,479 Hope everything is ready. - Yes it's done. 165 00:13:11,479 --> 00:13:12,854 Hey look! Your wife! 166 00:13:13,479 --> 00:13:14,562 Check out her glances! 167 00:13:15,687 --> 00:13:17,562 Check out this Buffalo's teeth. 168 00:13:17,562 --> 00:13:20,979 One look and you know it's an experienced one. 169 00:13:21,187 --> 00:13:23,479 Hello, Mr Sudhakar Shetty! - Go on, Mr Rajiv Shetty! 170 00:13:23,479 --> 00:13:26,062 Shall we call the buffaloes into the arena? - Definitely. 171 00:13:26,521 --> 00:13:28,146 Will the Kola continue? - Why won't it? 172 00:13:28,187 --> 00:13:29,604 So, who's performing? 173 00:13:29,646 --> 00:13:31,687 As per tradition, Shiva must be the one to perform. 174 00:13:31,729 --> 00:13:33,312 He's an irresponsible fellow. 175 00:13:33,354 --> 00:13:35,771 So, his cousin Guruva will be performing. 176 00:13:36,604 --> 00:13:38,021 Come for the Kola. Don’t miss it. 177 00:13:38,562 --> 00:13:40,854 Bring your wife, too. We'll have a blast. 178 00:13:40,896 --> 00:13:42,687 The owners of all buffaloes please proceed... 179 00:13:42,687 --> 00:13:46,312 Yes, I was sitting with your wife. Hit me! 180 00:13:47,896 --> 00:13:49,354 Rampa come! It’s getting late. 181 00:13:49,396 --> 00:13:53,104 We are now witnessing Kaadubettu Shivannaʼs buffaloes entering the field. 182 00:13:57,146 --> 00:13:59,937 FORGE AHEAD! 183 00:14:00,479 --> 00:14:01,979 Let’s charge! 184 00:14:32,729 --> 00:14:34,146 That was awesome, Shiva! 185 00:14:35,021 --> 00:14:38,104 Shiva, you beat your previous record by two seconds! 186 00:14:40,521 --> 00:14:41,812 That was splendid racing! 187 00:14:42,562 --> 00:14:44,521 Will our buffalo win at least this time? 188 00:14:44,604 --> 00:14:47,521 Just win? It will break all records! 189 00:14:47,521 --> 00:14:49,354 Just wait and watch Landlord! 190 00:14:49,729 --> 00:14:51,021 It doesn’t matter who wins. 191 00:14:51,021 --> 00:14:52,521 They are our people after all! 192 00:14:53,521 --> 00:14:55,146 Run! 193 00:15:06,354 --> 00:15:07,562 Superb! Our buffaloes made it first! 194 00:15:07,604 --> 00:15:12,687 [KUNDAPURA FOLKLORE] 195 00:15:22,729 --> 00:15:24,687 Shiva, slow down. I’m tired. 196 00:15:24,687 --> 00:15:26,979 Tired? Did you run the race? - Give me the booze. 197 00:15:27,812 --> 00:15:29,187 Pour it. - It’s hot. 198 00:15:29,312 --> 00:15:31,396 Give it I say. I'm the one drinking. 199 00:16:06,437 --> 00:16:08,312 I’m leaving. - Already? 200 00:16:09,229 --> 00:16:10,437 Mahadevanna, give me a drag. 201 00:16:10,437 --> 00:16:12,271 Man, our buffaloes ran like there's no tomorrow! 202 00:16:12,271 --> 00:16:14,021 The buffaloes are running. 203 00:16:15,854 --> 00:16:19,937 The buffaloes are running with all their might. 204 00:16:21,354 --> 00:16:26,604 But ironically, the owner ends up getting the medal. 205 00:16:28,312 --> 00:16:29,896 Bet 10 bucks and take home 20! 206 00:16:29,937 --> 00:16:32,187 Bet 10 bucks on Tiger Prabhakar now! 207 00:16:32,771 --> 00:16:35,146 I bet 10 bucks on Tiger Prabhakar. - I bet on Silk Smitha. 208 00:16:38,021 --> 00:16:39,771 Yay! Give me the prize! 209 00:16:40,604 --> 00:16:41,729 I won. 210 00:16:42,354 --> 00:16:43,396 Move aside. 211 00:16:43,396 --> 00:16:46,271 Shivanna, the Landlord’s buffaloes finished six seconds later than ours. 212 00:16:48,437 --> 00:16:49,437 Let’s go. 213 00:16:49,646 --> 00:16:51,562 Wait. I’ll bet on Silk Smitha again. 214 00:16:51,604 --> 00:16:52,896 You won’t get her, come. 215 00:16:56,146 --> 00:16:57,229 Congratulations! 216 00:16:58,479 --> 00:16:59,604 Lucky you! 217 00:17:00,229 --> 00:17:02,437 Shivanna, I don’t know how to ride a bike. 218 00:17:03,562 --> 00:17:10,771 On behalf of the Keradi ancestral house, we thank all the 50 buffalo owners who participated in the event. 219 00:17:11,854 --> 00:17:16,896 The third place in today's Kambala race goes to Thumbebailu Mahesh. 220 00:17:17,937 --> 00:17:18,979 He bagged it! 221 00:17:18,979 --> 00:17:21,187 The second place goes to…. 222 00:17:21,229 --> 00:17:22,354 Kaadabettu's... 223 00:17:24,896 --> 00:17:26,146 Shivanna's buffaloes. 224 00:17:27,354 --> 00:17:28,354 What? 225 00:17:28,896 --> 00:17:33,437 The first place in today's Kambala race goes to Devendra Suttur’s buffaloes. 226 00:17:33,812 --> 00:17:35,354 Oh finally! Our Landlord won! 227 00:17:36,146 --> 00:17:38,771 Which bas*ard said so?! - Shiva! 228 00:17:38,771 --> 00:17:40,854 If rookies turn into judge, this is what happens! 229 00:17:40,896 --> 00:17:43,229 I’ll break your leg moron! How did he win? 230 00:17:43,229 --> 00:17:44,646 You stay out of this! 231 00:17:44,687 --> 00:17:46,396 I’m a big man in this village! 232 00:17:46,437 --> 00:17:49,229 You think you’re the prince of Barkur, dingbat?! 233 00:17:49,229 --> 00:17:51,687 How did his buffaloes win? - They ran. So they won. How else?! 234 00:17:51,729 --> 00:17:54,021 Is the Landlord your father to award him?! - Moron! 235 00:17:54,062 --> 00:17:55,812 Dimwit, you’re the moron! 236 00:17:55,854 --> 00:17:57,229 I’ll kill you scoundrel! 237 00:18:02,146 --> 00:18:04,646 Is your father judging this contest? 238 00:18:04,687 --> 00:18:05,687 You slob! 239 00:18:06,646 --> 00:18:09,521 You guys are destroying the reputation of the Kambala. 240 00:18:09,687 --> 00:18:10,812 You bash him, Shiva! 241 00:18:12,604 --> 00:18:14,437 Come here, you Landlord’s dog! 242 00:18:20,187 --> 00:18:22,312 Handle the mic with care. It’s not your father’s! 243 00:18:22,312 --> 00:18:23,812 Don’t you dare talk about my father! 244 00:18:23,854 --> 00:18:25,396 Landlord! 245 00:18:41,604 --> 00:18:43,021 Smash him! 246 00:18:57,271 --> 00:18:58,521 Wow! Shiva's smashing them! 247 00:18:58,521 --> 00:18:59,979 Don't you see him getting beaten up? 248 00:19:00,687 --> 00:19:02,646 Whose side are you on? - I’m on the winner’s side. 249 00:19:04,187 --> 00:19:05,312 Go and thrash him! 250 00:19:15,271 --> 00:19:16,396 Thrash him! 251 00:19:23,812 --> 00:19:24,979 God! He's coming here! 252 00:20:05,437 --> 00:20:06,437 I’m dead meat! 253 00:20:06,896 --> 00:20:08,062 You wretched dog! 254 00:20:08,437 --> 00:20:09,812 Let’s clean ourselves at the pond. 255 00:20:09,812 --> 00:20:11,562 The mud has entered the unmentionable places. 256 00:20:12,146 --> 00:20:13,271 Scoundrel! 257 00:20:13,312 --> 00:20:16,312 When the village is together celebrating, how dare you guys fight instead? 258 00:20:16,354 --> 00:20:17,354 You wretched dog! 259 00:20:17,646 --> 00:20:21,146 He started it all. How can I keep quiet? 260 00:20:21,187 --> 00:20:22,562 So? You guys just fight? 261 00:20:22,562 --> 00:20:24,729 His buffaloes have been winning for the last three years. 262 00:20:24,729 --> 00:20:26,562 Heʼs one of us. So letʼs support him. 263 00:20:26,604 --> 00:20:28,312 Go bring the medal. 264 00:20:30,021 --> 00:20:31,021 Dammit! 265 00:20:31,812 --> 00:20:33,437 Could it be scotch? - No clue. 266 00:20:34,521 --> 00:20:35,937 Hey Shiva. - Landlord? 267 00:20:35,937 --> 00:20:38,271 If you’re pissed with me, vent it out in front of me. 268 00:20:38,312 --> 00:20:40,062 No need to do it in front of the villagers. 269 00:20:40,104 --> 00:20:41,187 Sorry, Landlord. 270 00:20:41,229 --> 00:20:42,771 Things go out of hand when I'm drunk. 271 00:20:44,104 --> 00:20:45,646 Then I better be prepared for more. 272 00:20:45,646 --> 00:20:47,562 Yes! Wait! No! 273 00:20:50,646 --> 00:20:52,646 Shiva wins it consecutively for the fourth time. 274 00:20:53,521 --> 00:20:54,521 God bless! 275 00:20:58,979 --> 00:21:00,521 We are all from the same village. 276 00:21:00,521 --> 00:21:03,396 We have to live in harmony till the end. 277 00:21:03,521 --> 00:21:05,187 What do you say? - You're right. 278 00:21:07,562 --> 00:21:08,896 This is for the Kola celebrations. 279 00:21:08,896 --> 00:21:10,354 Make sure it’s grand. 280 00:21:10,354 --> 00:21:12,062 Let me know if it doesn't suffice. 281 00:21:13,646 --> 00:21:14,812 Okay then. 282 00:21:15,312 --> 00:21:16,354 What is it? 283 00:21:16,354 --> 00:21:17,687 Go on. Take it. 284 00:21:17,771 --> 00:21:19,979 Good Lord! We waited all this while for this! 285 00:21:20,312 --> 00:21:22,521 The Landlord is so fond of us that he thrashed Mohan! 286 00:21:22,521 --> 00:21:24,479 You should have seen his face! 287 00:21:24,729 --> 00:21:26,854 Guddi looked like the cat that swallowed the canary! 288 00:21:28,062 --> 00:21:29,437 Hey Mala, Susheela! 289 00:21:29,854 --> 00:21:31,062 Where are you off to? 290 00:21:31,062 --> 00:21:32,229 Look at their attitude! 291 00:21:32,271 --> 00:21:33,729 Where is your sister? 292 00:21:34,479 --> 00:21:35,854 Look at them making faces! 293 00:21:36,062 --> 00:21:38,354 Hey Rampa, our Landlord is a good man. 294 00:21:38,354 --> 00:21:40,479 He’s the only one who gives us a party without asking. 295 00:21:40,521 --> 00:21:42,479 Time for some soda! - One for me too. 296 00:21:43,062 --> 00:21:44,729 What the hell's wrong with you?! 297 00:21:44,771 --> 00:21:45,896 Celebrate our victory man! 298 00:21:45,937 --> 00:21:47,104 What rubbish! 299 00:21:47,937 --> 00:21:49,396 Ginger?! Don’t you have a plain one? 300 00:21:49,396 --> 00:21:51,312 That's not it?! Did I give you the ginger one ? 301 00:21:51,312 --> 00:21:52,812 Yes, damn your ginger! 302 00:21:52,854 --> 00:21:54,521 How much is it? - Don’t worry, it’s on me. 303 00:21:54,562 --> 00:21:55,562 Really? 304 00:21:55,562 --> 00:21:57,937 You take the bike and go to Kailasa. I’ll join you in a bit. 305 00:21:57,979 --> 00:21:59,062 Hey Abbu! All good? 306 00:21:59,104 --> 00:22:00,104 Yes. 307 00:22:00,104 --> 00:22:02,354 Haven’t you gone to the mosque? - You think I live there? 308 00:22:02,729 --> 00:22:05,021 Shiva is bad company for my son, Lacchu! 309 00:22:05,062 --> 00:22:06,146 Hey Vasanthi akka (sister)! 310 00:22:06,146 --> 00:22:08,062 Hope he doesn't lose his way. - Move aside! 311 00:22:08,104 --> 00:22:10,229 Use the horn, monkey! - Namaskara! 312 00:22:10,271 --> 00:22:12,604 Looks like it's finally yours. - Could it be anyone else's? 313 00:22:12,604 --> 00:22:13,854 Where is Lacchu? - What?! 314 00:22:13,896 --> 00:22:15,854 Did he go out hunting? - Shiva! 315 00:22:17,104 --> 00:22:19,646 Greetings uncle. - Hey Shiva. 316 00:22:19,687 --> 00:22:21,687 This is the Landlord’s donation for the Kola. 317 00:22:22,271 --> 00:22:23,646 He wants us to ask if we need more. 318 00:22:23,646 --> 00:22:25,937 Has there ever been instance where he hasn’t given enough? 319 00:22:25,979 --> 00:22:27,896 Hey Guruva! This time too the medal is ours. 320 00:22:27,896 --> 00:22:29,271 Everybody knew that you won. 321 00:22:29,396 --> 00:22:30,604 Did you need this medal to prove it? 322 00:22:30,646 --> 00:22:32,521 Why should I let go of what’s rightfully mine? 323 00:22:32,521 --> 00:22:34,437 I need your blessings. - It’s okay! 324 00:22:34,729 --> 00:22:37,937 Man, he really got Mohana yesterday. - Real bad. 325 00:22:38,771 --> 00:22:39,771 Kusuma. 326 00:22:41,479 --> 00:22:42,771 You stay here. I’ll come. 327 00:22:46,771 --> 00:22:48,979 Why do you need medicine? What happened? 328 00:22:49,021 --> 00:22:50,937 I saw something last night and freaked out. 329 00:22:51,646 --> 00:22:53,062 What did you see? - It was me. 330 00:22:53,604 --> 00:22:56,354 I'm tired of trying to convince him that it was me. 331 00:22:56,396 --> 00:22:57,396 Well... 332 00:22:57,437 --> 00:22:59,396 I wonder how many more nightmares await him. 333 00:23:01,271 --> 00:23:02,354 The fighter cock is here. 334 00:23:02,687 --> 00:23:05,271 You called him useless but he managed to get the medal. 335 00:23:05,312 --> 00:23:07,271 He didn’t get it for the race, but for wrestling. 336 00:23:07,312 --> 00:23:09,354 He’s the black sheep of his family and this village. 337 00:23:09,521 --> 00:23:10,521 Hey Kapil and Deva. 338 00:23:10,521 --> 00:23:12,646 There’s only one medal. Kindly adjust. 339 00:23:12,771 --> 00:23:13,771 Where’s mother? 340 00:23:14,146 --> 00:23:15,146 Hasn’t she fed you yet? 341 00:23:15,146 --> 00:23:16,146 It’s right here. 342 00:23:17,562 --> 00:23:18,562 Eat well. 343 00:23:19,812 --> 00:23:21,729 Next year, we should break this year’s record. 344 00:23:21,771 --> 00:23:23,562 If we win, I'll get two medals. 345 00:23:24,521 --> 00:23:25,646 What did you hunt, Lacchu? 346 00:23:25,687 --> 00:23:26,687 A hen. 347 00:23:26,687 --> 00:23:28,437 A hen? You didn’t have to hunt it. 348 00:23:28,437 --> 00:23:29,937 You could’ve just caught it. 349 00:23:29,979 --> 00:23:32,729 A wild hen dude. - Where is Rampa? 350 00:23:33,021 --> 00:23:35,479 Sire set off in the dawn, asking me to wait for him. 351 00:23:36,771 --> 00:23:39,062 Shivanna, when will you teach me to ride the bike? 352 00:23:39,104 --> 00:23:40,854 Rampa will train you to ride. 353 00:23:40,896 --> 00:23:42,312 He is out riding right now. 354 00:23:42,854 --> 00:23:44,354 Shall I go and join him? 355 00:23:44,396 --> 00:23:46,062 Don’t interrupt the ride midway. 356 00:23:46,104 --> 00:23:47,396 The bike may jerk to a halt! 357 00:23:51,187 --> 00:23:52,354 This is for Rampa. 358 00:23:53,146 --> 00:23:54,187 This too. 359 00:23:54,396 --> 00:23:55,896 Let’s finish it off before he comes. 360 00:23:56,312 --> 00:23:57,354 Bulla! 361 00:23:57,479 --> 00:23:59,104 Damn, he’s here! 362 00:23:59,354 --> 00:24:01,604 Did you take a shower? - I didn’t get time. 363 00:24:03,729 --> 00:24:05,062 Mud on your knees?! 364 00:24:05,104 --> 00:24:06,312 Did you fall off the bike? 365 00:24:06,687 --> 00:24:07,687 Well... 366 00:24:08,104 --> 00:24:11,104 I attempted to do this and something else happened. 367 00:24:12,562 --> 00:24:14,687 Rampanna, I heard you ride well. 368 00:24:14,896 --> 00:24:16,062 I want to ride too. 369 00:24:17,187 --> 00:24:18,187 Shut up and eat. 370 00:24:19,104 --> 00:24:21,104 Hey, this is not boar meat! 371 00:24:22,021 --> 00:24:24,104 Guys, shall we go hunting tonight? - Yes. 372 00:24:28,062 --> 00:24:30,979 Shiva! Where is that dog? 373 00:24:31,021 --> 00:24:32,812 Let me get my hands on him! I’ll thrash him! 374 00:24:33,604 --> 00:24:35,354 Hey! Shivanna! Where are you off to? 375 00:24:35,396 --> 00:24:36,937 Weren't we going in the night to hunt? 376 00:24:36,979 --> 00:24:38,646 Then why did he run now? - No clue. 377 00:24:39,562 --> 00:24:41,604 Bulla, look! 378 00:24:41,646 --> 00:24:43,437 Kamala is walking upside down! 379 00:24:43,437 --> 00:24:45,854 Look at the stick her in hand! - This one will hurt! 380 00:24:45,854 --> 00:24:49,312 Wastrel! Look at him hiding in that tree! 381 00:24:49,479 --> 00:24:50,479 Shameless bugger! 382 00:24:50,521 --> 00:24:52,437 Didn’t I tell you not to hunt wild boars? 383 00:24:52,437 --> 00:24:54,271 You’re fit for roaming the streets like a dog! 384 00:24:54,312 --> 00:24:55,771 Damn! Who told you we hunted a wild boar? 385 00:24:55,812 --> 00:24:56,812 It was a wild hen! 386 00:24:56,854 --> 00:24:59,354 You shameless liar! 387 00:24:59,396 --> 00:25:01,604 Kamala, we really hunted a wild hen. 388 00:25:01,646 --> 00:25:03,229 Not a wild boar. Check if you want. 389 00:25:03,229 --> 00:25:04,479 Dimwit! You stay out of this! 390 00:25:04,521 --> 00:25:07,562 Had you gotten married at the right age, you’d have had kids by now. 391 00:25:07,604 --> 00:25:09,021 Would you have spoilt them like this? 392 00:25:09,062 --> 00:25:11,229 Despite your age, you have no brains! Bloody wretch! 393 00:25:11,271 --> 00:25:13,271 What can I do if you got married at 13? 394 00:25:13,396 --> 00:25:14,771 Why are you laughing? 395 00:25:14,812 --> 00:25:16,604 What are you doing with this old man? 396 00:25:16,646 --> 00:25:18,771 I came to Ramappa to learn to ride! - Kamala! 397 00:25:18,771 --> 00:25:19,896 What’s the matter with you? 398 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 You think you’re a teenager? 399 00:25:21,479 --> 00:25:23,479 Hope you remember we studied together till Class 3. 400 00:25:23,521 --> 00:25:25,521 I have been witnessing your nonsense ever since. 401 00:25:25,562 --> 00:25:27,479 Kamala, are you high? What makes you speak like this? 402 00:25:27,521 --> 00:25:28,521 You shut your mouth! 403 00:25:28,521 --> 00:25:29,771 You, come home! 404 00:25:29,812 --> 00:25:30,979 Your funeral awaits you! 405 00:25:31,021 --> 00:25:32,729 I’m sick of this fellow. 406 00:25:32,729 --> 00:25:34,937 What a crazy woman! - This is exactly why I quit school! 407 00:25:35,812 --> 00:25:37,354 Let’s cancel tonight’s hunting plans. 408 00:25:37,354 --> 00:25:38,771 We've to attend your funeral, right? 409 00:25:38,812 --> 00:25:39,812 Bugger off! 410 00:25:39,812 --> 00:25:41,896 We hunted last night. Haven't slept a wink. 411 00:25:41,937 --> 00:25:44,021 We decided to offer it first to you and came by. 412 00:25:44,062 --> 00:25:45,854 Sir, please don’t mind. 413 00:25:46,062 --> 00:25:47,979 It's a small wild boar. 414 00:25:48,771 --> 00:25:51,979 Next time, we'll hunt a big one! 415 00:25:52,687 --> 00:25:57,437 Irrespective of its size, it's our duty to offer you the meat. 416 00:25:58,896 --> 00:26:00,229 The Deputy Forest Officer is here! 417 00:26:01,437 --> 00:26:04,312 Sir, greetings! - How are you doing, Raghu? 418 00:26:04,354 --> 00:26:05,354 Doing well sir. 419 00:26:05,479 --> 00:26:06,854 Sir please spare us! 420 00:26:07,062 --> 00:26:08,354 What's that sound? 421 00:26:08,396 --> 00:26:09,937 Sir, some repair work is going on. 422 00:26:12,354 --> 00:26:14,104 Is the forest your ancestral property? 423 00:26:14,104 --> 00:26:15,479 Will you hunt again?! 424 00:26:15,479 --> 00:26:17,729 Morons! Will you hunt again? 425 00:26:19,021 --> 00:26:20,021 Murali! 426 00:26:26,687 --> 00:26:30,146 Are you acting smart because there is no RFO in this division? 427 00:26:30,479 --> 00:26:33,396 At this rate, they will hunt all the animals in the forest. 428 00:26:33,437 --> 00:26:34,437 So? 429 00:26:34,729 --> 00:26:38,521 If you torture people in your custody, they will torture you outside. 430 00:26:39,396 --> 00:26:40,562 This is a sensitive area. 431 00:26:41,146 --> 00:26:44,146 If you don't learn to handle the people, the road ahead looks tough. 432 00:26:49,312 --> 00:26:51,812 Listen, I donʼt eat meat on Thursday. 433 00:26:52,354 --> 00:26:53,354 You can go. 434 00:26:55,437 --> 00:26:57,521 So many survey stones have been moved. 435 00:26:58,687 --> 00:27:00,687 Finish the survey soon and submit the reports. 436 00:27:00,687 --> 00:27:03,812 There are three villages left apart from Kaadubettu. 437 00:27:07,729 --> 00:27:09,604 Oy! Who goes there? 438 00:27:11,146 --> 00:27:12,229 Come here. 439 00:27:13,812 --> 00:27:14,812 Whatʼs all this? 440 00:27:17,312 --> 00:27:18,479 I'm asking you. What is this? 441 00:27:18,937 --> 00:27:21,479 Different kinds of produce... - I know that. 442 00:27:22,354 --> 00:27:25,021 Do you have permission to take all this from a reserve forest? 443 00:27:25,062 --> 00:27:26,104 What for? 444 00:27:26,104 --> 00:27:28,562 Every year, we take all this from the forest for the Bhootha Kola. 445 00:27:28,604 --> 00:27:30,812 Donʼt you know itʼs an offence to do so? 446 00:27:30,854 --> 00:27:32,687 Guys, today letʼs hunt at least four wild boars. 447 00:27:32,687 --> 00:27:34,146 Why? One is enough. 448 00:27:35,854 --> 00:27:37,437 Letʼs go. You can burn some calories. 449 00:27:37,646 --> 00:27:39,312 Hey, forest officer! Hide! 450 00:27:41,562 --> 00:27:43,229 Take the guns and come from the other side. 451 00:27:44,521 --> 00:27:46,271 Then where should we get the produce from? 452 00:27:46,312 --> 00:27:47,354 Thatʼs not my problem. 453 00:27:47,354 --> 00:27:48,396 So what can we do now? 454 00:27:48,437 --> 00:27:51,771 Henceforth, you have to take my permission if you have to do anything in the forest. 455 00:27:53,312 --> 00:27:55,812 Whatʼs the issue? 456 00:27:55,812 --> 00:28:00,854 Shiva, this man says we need his permission to bring produce from the forest. 457 00:28:01,562 --> 00:28:03,729 Is it? Do we have to take permission? 458 00:28:03,729 --> 00:28:05,479 The government won't spare you if you don't. 459 00:28:05,521 --> 00:28:08,562 Dammit! We've been living here much before your government came into the picture. 460 00:28:08,562 --> 00:28:10,396 If you think about it, you need our permission. 461 00:28:10,437 --> 00:28:12,812 Do you have it? Speak up. 462 00:28:13,354 --> 00:28:14,354 No, right? 463 00:28:15,104 --> 00:28:17,437 You don’t need any permission Vasanthiakka. You can go. 464 00:28:18,062 --> 00:28:19,104 Okay! 465 00:28:19,104 --> 00:28:20,812 You guys leave! It’s so damn hot! 466 00:28:20,854 --> 00:28:22,812 Itʼs a big deal we let you in the forest! 467 00:28:22,854 --> 00:28:23,896 A map, eh? 468 00:28:23,937 --> 00:28:25,604 Hey, where can I find Parapaade on the map? 469 00:28:25,854 --> 00:28:27,062 I guess you donʼt know either. 470 00:28:27,104 --> 00:28:29,479 They are also searching for the same! - Is it? Continue. 471 00:28:30,812 --> 00:28:31,854 Okay, carry on! 472 00:28:32,646 --> 00:28:33,729 Let me know if you find it. 473 00:28:35,021 --> 00:28:36,479 Ravi. - - Sir? 474 00:28:36,937 --> 00:28:38,937 Patrol near Parapaade tonight. - Okay sir. 475 00:28:39,729 --> 00:28:41,604 Lacchu, have I told you my grandfather's story? 476 00:28:41,646 --> 00:28:42,979 Damn! There he goes again! 477 00:28:42,979 --> 00:28:44,146 1850. 478 00:28:44,146 --> 00:28:45,437 This was the time of the Kings. 479 00:28:45,687 --> 00:28:47,937 During the reign of King Gajendra Simha.... 480 00:28:47,979 --> 00:28:52,021 The King and my Grandpa Thaniya, the brave warrior were close friends. 481 00:28:52,812 --> 00:28:55,646 The King once took my Grandpa for a hunt. 482 00:28:55,771 --> 00:28:58,437 They hunted 14 wild boars in the course of their banter. 483 00:28:58,479 --> 00:28:59,562 My god! 484 00:28:59,604 --> 00:29:01,604 When they went ahead, they found another one. 485 00:29:01,604 --> 00:29:03,562 A Wild boar? - No dude. It was a tiger. 486 00:29:03,604 --> 00:29:04,896 Oh! What happened? 487 00:29:04,896 --> 00:29:06,729 Shush! - What is it Shivanna? 488 00:29:12,896 --> 00:29:14,396 Hey! What is it? 489 00:29:15,146 --> 00:29:17,646 I didnʼt spot anything. Did you? 490 00:29:17,812 --> 00:29:19,729 I can't spot anything but tigers. 491 00:29:24,646 --> 00:29:25,646 [GUNSHOT] 492 00:29:44,354 --> 00:29:45,562 Hey Shiva! What happened? 493 00:29:45,562 --> 00:29:47,937 Nothing dude. - He shot something, didnʼt he? 494 00:29:47,937 --> 00:29:49,812 Letʼs search for it. - I didnʼt see it too. 495 00:29:49,854 --> 00:29:51,354 Shiva! - We wonʼt find it. Letʼs go. 496 00:29:52,646 --> 00:29:54,437 Lacchu, where were we in the story? 497 00:29:55,021 --> 00:29:58,146 The tiger was eyeing the King as its prey. 498 00:29:58,187 --> 00:30:00,687 But the King was looking at the tiger as his prey. 499 00:30:00,729 --> 00:30:03,062 He took out the gun and pressed the trigger. 500 00:30:03,396 --> 00:30:04,396 Boom! 501 00:30:04,521 --> 00:30:05,896 Whatʼs that? - Boom Boom! 502 00:30:05,937 --> 00:30:08,187 What's happening?! - The bloody gun didnʼt fire. 503 00:30:08,521 --> 00:30:10,229 The tiger came pouncing at the king. 504 00:30:10,437 --> 00:30:12,854 Suddenly, my Grandpa grabbed the Kingʼs gun. 505 00:30:12,896 --> 00:30:17,146 He rammed it against the ground twice, gave it a jerk, aimed it to the ground and took his shot. 506 00:30:17,312 --> 00:30:18,312 Boom! 507 00:30:18,437 --> 00:30:20,312 The gun fired and the tiger died on the spot! 508 00:30:20,312 --> 00:30:22,312 How did the tiger die if he aimed the gun at the ground? 509 00:30:22,354 --> 00:30:24,646 The bullet bounced off and hit the tiger. 510 00:30:24,687 --> 00:30:25,854 It died on the spot! 511 00:30:25,854 --> 00:30:27,271 What a useless gun! 512 00:30:27,312 --> 00:30:31,104 Shut up! That very gun was gifted to my Grandpa in the grand court of the the King. 513 00:30:31,104 --> 00:30:32,104 Okay dude. 514 00:30:32,146 --> 00:30:33,146 Shush! 515 00:30:44,146 --> 00:30:45,187 Hey stop! 516 00:30:45,187 --> 00:30:46,646 Itʼs wounded. Letʼs chase it! 517 00:30:46,687 --> 00:30:48,104 I heard a sound from this side. 518 00:30:48,146 --> 00:30:49,396 Rampa, shoot it, idiot! 519 00:30:51,271 --> 00:30:53,146 Heʼs useless! Why did you bring him? 520 00:30:53,187 --> 00:30:54,979 Iʼm not going to use this old manʼs gun! 521 00:30:55,021 --> 00:30:56,896 If you come hunting again, Iʼll break your leg! 522 00:30:57,437 --> 00:30:58,437 Fire quickly! 523 00:30:58,479 --> 00:30:59,687 I canʼt fire with this gun! 524 00:30:59,687 --> 00:31:01,354 Go to the other side and shoot you moron! 525 00:31:01,354 --> 00:31:03,146 Why hold a gun if you canʼt shoot, bonehead?! 526 00:31:03,146 --> 00:31:05,604 Stand away from me, else I'll die here. 527 00:31:07,812 --> 00:31:08,812 Come on. 528 00:31:14,312 --> 00:31:15,562 Bloody boar! 529 00:31:16,479 --> 00:31:17,562 Didnʼt I tell you? 530 00:31:17,604 --> 00:31:19,521 My Grandpa's gun never fails to bring us meat. 531 00:31:19,521 --> 00:31:20,646 Look, such a big one! 532 00:31:22,146 --> 00:31:24,062 It’s so huge! Must be Bullaʼs relative. 533 00:31:25,104 --> 00:31:26,146 Letʼs hunt another one. 534 00:31:26,187 --> 00:31:28,479 Donʼt be an idiot! We can't do it all over again! 535 00:31:28,521 --> 00:31:29,896 One is enough. Letʼs go back. 536 00:31:29,937 --> 00:31:31,396 Is this all youʼre capable of? Okay then. 537 00:31:31,437 --> 00:31:32,521 Tie it up. Letʼs go. 538 00:31:32,896 --> 00:31:35,896 Didnʼt we shoot a boar here? 539 00:31:35,937 --> 00:31:37,396 We won't find it. Let's go. 540 00:31:38,271 --> 00:31:39,479 Let's try and look here. 541 00:31:39,521 --> 00:31:41,646 Look all over and you'll find your Grandpa's remains. 542 00:31:41,687 --> 00:31:43,854 Was your grandfather buried here too? 543 00:31:55,521 --> 00:31:57,854 If your mother finds out about this hunt, she’ll thrash you. 544 00:31:58,104 --> 00:31:59,312 I won’t let her beat him. 545 00:31:59,937 --> 00:32:01,479 That portion of the meat is for the Landlord. 546 00:32:01,479 --> 00:32:03,396 The other portion is for my grandpa’s gun. 547 00:32:03,437 --> 00:32:04,979 Okay, cut the meat now. 548 00:32:46,229 --> 00:32:47,229 Did you have your dinner? 549 00:33:11,646 --> 00:33:13,729 This moron won't get it. 550 00:33:13,771 --> 00:33:14,896 I'll kill you today. 551 00:33:15,229 --> 00:33:16,229 Imbecile! 552 00:33:16,229 --> 00:33:18,687 Did you go hunting again? You just wonʼt listen! 553 00:33:18,729 --> 00:33:19,937 What's wrong? 554 00:33:19,937 --> 00:33:22,021 What happened? Let me explain it to you in detail! 555 00:33:22,021 --> 00:33:23,062 You mongrel! 556 00:33:23,062 --> 00:33:24,979 Shiva, we're hungry. Got anything to eat? 557 00:33:25,021 --> 00:33:26,854 No, my mother will give you a earful! Run! 558 00:33:26,896 --> 00:33:28,604 You guys are here?! Youʼre the one spoiling him! 559 00:33:28,604 --> 00:33:29,896 Kamala, listen to me. 560 00:33:30,021 --> 00:33:31,021 Rampa, come. 561 00:33:31,396 --> 00:33:33,062 Dimwits! Wait for me! 562 00:33:34,687 --> 00:33:37,312 Did it hurt? - Not really. 563 00:33:37,312 --> 00:33:38,812 Heʼs used to it. 564 00:33:38,812 --> 00:33:39,812 Yes! 565 00:33:40,937 --> 00:33:42,979 Shiva, where were you last night? 566 00:33:43,312 --> 00:33:45,312 My mother was home and is scared to sleep alone. 567 00:33:45,479 --> 00:33:46,854 I went home to be with her. 568 00:33:46,896 --> 00:33:49,187 Despite you caring for her so much, she has no sympathy. 569 00:33:49,521 --> 00:33:52,062 Stop at Mahadevachariʼs house. I have some work. 570 00:33:52,354 --> 00:33:54,437 Mahadevanna, How are you? 571 00:33:54,437 --> 00:33:56,646 You guys carry on. I have to get my bum repaired. 572 00:33:56,687 --> 00:33:58,479 What? - Sorry, my gun repaired. 573 00:34:05,187 --> 00:34:06,646 Thimmappa, take them in. 574 00:34:06,646 --> 00:34:08,104 Get the others to unload the vehicle. 575 00:34:11,437 --> 00:34:12,562 Yes, Sudhakar? - Sir... 576 00:34:14,021 --> 00:34:15,187 The thing is... 577 00:34:15,229 --> 00:34:17,646 If payments keep getting delayed, how do I get the labour folk? 578 00:34:17,646 --> 00:34:18,854 Iʼm helpless too. 579 00:34:18,854 --> 00:34:21,396 Since the RFO is suspended, none of the bills are getting through. 580 00:34:21,437 --> 00:34:23,896 Sir, you are doing most of his work. 581 00:34:23,937 --> 00:34:25,896 Wish you could do something about the payment too. 582 00:34:25,937 --> 00:34:27,937 Give me some time Sudhakar. I’ll get it done. 583 00:34:28,146 --> 00:34:30,812 Sir, the Landlord had invited you home. I'd told you. 584 00:34:30,854 --> 00:34:32,979 I forgot. - I thought so. 585 00:34:32,979 --> 00:34:34,562 Iʼll go. 586 00:34:34,729 --> 00:34:35,896 Okay then. Iʼll take a leave. 587 00:34:37,396 --> 00:34:38,396 All good? 588 00:34:39,271 --> 00:34:43,854 Sir, we heard two gunshots in the forest yesterday. 589 00:34:44,146 --> 00:34:45,562 Hunting has taken place for sure. 590 00:34:45,562 --> 00:34:47,146 But we didnʼt find them. 591 00:34:47,312 --> 00:34:50,062 However, we found this near Parapaade. 592 00:34:50,104 --> 00:34:51,104 Whatʼs this? 593 00:34:51,146 --> 00:34:52,479 The head ornament of the Demigod. 594 00:34:53,271 --> 00:34:54,937 Seems ancient. 595 00:34:57,812 --> 00:34:59,896 It commands more respect than a King’s crown. 596 00:35:04,687 --> 00:35:05,854 Looks like a massive boar! 597 00:35:06,646 --> 00:35:08,021 Yes. Weighs 40 kilos. 598 00:35:08,062 --> 00:35:10,104 If itʼs leg weighed 40 kilos, did the boar weigh 500 kilos? 599 00:35:10,146 --> 00:35:11,562 We meant the boar weighs 40 kilos. 600 00:35:11,604 --> 00:35:14,771 Mohan, there is a bag on the table inside. Bring it. 601 00:35:14,771 --> 00:35:15,771 Okay Landlord. 602 00:35:16,187 --> 00:35:17,396 One more thing. 603 00:35:17,812 --> 00:35:20,437 Ensure that your land documents are in place. 604 00:35:20,437 --> 00:35:22,354 The department has begun the survey. 605 00:35:22,771 --> 00:35:23,854 Really? 606 00:35:23,854 --> 00:35:26,396 Why else did I call you over? - But they didn't inform me. 607 00:35:26,437 --> 00:35:27,479 Keep quiet. 608 00:35:27,479 --> 00:35:29,896 Keep the correct documents, okay? - Okay Landlord. 609 00:35:29,937 --> 00:35:31,937 Youʼve been nodding your heads for many years now. 610 00:35:31,937 --> 00:35:33,604 Our people donʼt understand these things. 611 00:35:33,646 --> 00:35:35,562 If you donʼt understand, you must ask me. 612 00:35:35,854 --> 00:35:37,229 Why the hell did you call me here? 613 00:35:37,229 --> 00:35:39,229 Calm down man! Take it easy. 614 00:35:39,271 --> 00:35:40,896 If we donʼt get it. You'll handle it, right? 615 00:35:40,896 --> 00:35:41,937 Of course, Iʼm here. 616 00:35:43,062 --> 00:35:45,937 Next time, see if you can hunt something with spots! 617 00:35:45,979 --> 00:35:47,062 Sure. 618 00:35:47,271 --> 00:35:48,646 Let the Bhootha Kola get over. 619 00:35:49,062 --> 00:35:50,854 What does he mean spotted? A leopard? 620 00:35:50,896 --> 00:35:52,104 Deer, you idiot! 621 00:35:52,104 --> 00:35:53,104 Give it here. 622 00:35:54,187 --> 00:35:55,479 Take it. 623 00:35:55,604 --> 00:35:56,687 Hey Venkatramana, letʼs go. 624 00:36:01,479 --> 00:36:03,104 Hey Jagga! Mohan! 625 00:36:03,146 --> 00:36:05,812 Load the rice bags, vegetables and fruits in the officer's jeep. 626 00:36:05,854 --> 00:36:07,229 Take it. - Pick them up. 627 00:36:09,229 --> 00:36:10,229 Please come! 628 00:36:10,771 --> 00:36:11,854 Whatʼs all this? 629 00:36:11,896 --> 00:36:13,104 Youʼre our guest. 630 00:36:13,146 --> 00:36:15,146 How can I send you back empty-handed? 631 00:36:15,396 --> 00:36:16,771 Come letʼs chat over a cup of tea. 632 00:36:20,104 --> 00:36:22,354 Hope things are going fine in the village. 633 00:36:27,146 --> 00:36:29,146 I hear youʼre set to conduct survey in our village. 634 00:36:30,312 --> 00:36:31,854 You know our people, right? 635 00:36:32,104 --> 00:36:33,729 Their livelihood depends on this forest. 636 00:36:33,729 --> 00:36:34,979 They're uneducated. 637 00:36:35,729 --> 00:36:37,396 I suggest you grin and bear with it. 638 00:36:37,896 --> 00:36:40,562 The previous officer was in good terms with me. 639 00:36:41,562 --> 00:36:44,396 Please ensure that we donʼt face any troubles. 640 00:36:44,396 --> 00:36:46,854 Iʼd say itʼs better if you ensure that there is no trouble. 641 00:36:47,687 --> 00:36:49,229 My work will be on. 642 00:36:50,812 --> 00:36:52,396 Let me know when there are festivals. 643 00:36:52,437 --> 00:36:53,896 Iʼll come over for food. 644 00:36:54,771 --> 00:36:56,104 My wife isnʼt at home. 645 00:36:56,312 --> 00:36:58,437 She left me because I don't grin and bear with things. 646 00:37:02,146 --> 00:37:03,146 See you. 647 00:37:03,146 --> 00:37:04,146 Sure. 648 00:37:05,646 --> 00:37:08,229 Sir, this is the boundary of the forest department. 649 00:37:08,229 --> 00:37:10,271 Encroachment has been noticed in these two regions. 650 00:37:10,271 --> 00:37:12,646 This belongs to Devendra Suttur and this to the villagers. 651 00:37:12,646 --> 00:37:14,479 I have issued notice to the concerned parties. 652 00:37:14,479 --> 00:37:16,604 Sending notice to the villagers wonʼt work. 653 00:37:16,812 --> 00:37:18,062 You have to convince them. 654 00:37:18,062 --> 00:37:19,937 Sir, these villagers are a little bonkers. 655 00:37:19,937 --> 00:37:21,604 If you confront them, they pounce on you. 656 00:37:21,604 --> 00:37:23,437 All government officers say the same story. 657 00:37:23,771 --> 00:37:26,021 But it shouldnʼt become the excuse for our incompetence. 658 00:37:26,437 --> 00:37:28,687 ♪ What a beauty ♪ 659 00:37:29,521 --> 00:37:31,604 ♪ What a beauty ♪ 660 00:37:32,021 --> 00:37:34,437 ♪ What a beauty ♪ 661 00:37:34,479 --> 00:37:37,646 ♪ In the voice of Padanna. ♪ 662 00:37:39,979 --> 00:37:41,187 O' priest! 663 00:37:41,229 --> 00:37:42,937 O' Landlord! 664 00:37:43,437 --> 00:37:45,229 What do you think lies ahead for all of you? 665 00:37:45,229 --> 00:37:46,854 Will it be the poison or the elixir? 666 00:37:47,604 --> 00:37:49,312 If it's poisonous, let God take care of it. 667 00:37:49,354 --> 00:37:50,979 If it's elixir, let this village savour it. 668 00:37:51,021 --> 00:37:52,479 Let the procession begin. 669 00:37:53,021 --> 00:37:54,104 I'm elated! 670 00:37:54,104 --> 00:37:56,396 ♪ What a beauty? ♪ 671 00:38:17,771 --> 00:38:20,146 ♪ Narrate the story till morning ♪ 672 00:38:20,146 --> 00:38:23,479 ♪ Till the journey of life is over ♪ 673 00:38:23,521 --> 00:38:26,146 ♪ Narrate the story till morning ♪ 674 00:38:26,187 --> 00:38:29,062 ♪ Till the journey of life is over ♪ 675 00:38:29,104 --> 00:38:31,562 ♪ Is it a story or a tale of grief? ♪ 676 00:38:31,562 --> 00:38:35,312 ♪ It's truly a sad thing ♪ 677 00:38:41,562 --> 00:38:42,896 [FIREWORKS] 678 00:38:44,187 --> 00:38:45,187 Whatʼs that? 679 00:38:45,354 --> 00:38:46,562 Bhootha Kola has begun. 680 00:38:47,104 --> 00:38:48,979 Itʼs an annual ritual that is celebrated. 681 00:38:52,687 --> 00:38:53,687 Take out the vehicle. 682 00:38:54,271 --> 00:38:56,729 I heard the forest officer was acting too smart the other day. 683 00:38:57,146 --> 00:38:58,937 Had I been there, Iʼd have slapped him! 684 00:38:58,979 --> 00:39:00,729 You seem like an angry man, aren't you? 685 00:39:00,729 --> 00:39:03,979 When I get angry, I canʼt tolerate injustice. 686 00:39:04,229 --> 00:39:06,187 My body begins to... 687 00:39:10,021 --> 00:39:11,729 What? Empty already? - Yep. 688 00:39:11,729 --> 00:39:13,021 Dammit! We should've got more. 689 00:39:13,062 --> 00:39:15,771 Shivanna, can you return my bike key? 690 00:39:15,771 --> 00:39:16,812 Why? 691 00:39:16,812 --> 00:39:18,146 Sister Leela is here. 692 00:39:18,187 --> 00:39:19,646 She'll teach me to ride the bike. 693 00:39:19,646 --> 00:39:21,771 When did she come? - Did she finish her training? 694 00:39:21,771 --> 00:39:24,354 Yep. If she gets the job, she will earn 1000 bucks a month. 695 00:39:24,354 --> 00:39:27,104 What? Really? - 1000 bucks?! 696 00:39:27,812 --> 00:39:29,312 Give me a minute. Iʼll be back. 697 00:39:29,354 --> 00:39:30,979 Did he fall in love with her salary? 698 00:39:34,771 --> 00:39:36,271 Thousand bucks in a month is great. 699 00:39:36,312 --> 00:39:37,521 Shiva! - Yes? 700 00:39:37,562 --> 00:39:38,687 Come here. 701 00:39:40,229 --> 00:39:41,229 What? 702 00:39:42,146 --> 00:39:43,562 Donʼt drink too much. 703 00:39:43,771 --> 00:39:46,229 No mom. I wonʼt drink today. 704 00:39:46,271 --> 00:39:48,521 Iʼll watch the whole performance. - Let me see. 705 00:39:48,562 --> 00:39:50,479 Ideally, you should be the one performing Kola. 706 00:39:50,521 --> 00:39:51,979 But youʼre so irresponsible. 707 00:39:51,979 --> 00:39:53,521 Thank god! Leave me alone! 708 00:39:53,521 --> 00:39:55,646 I have no plans to vanish like her husband did. 709 00:39:55,687 --> 00:39:57,896 I want to enjoy life. - You and your enjoyment. 710 00:39:59,437 --> 00:40:00,771 The Landlord is here. 711 00:40:01,229 --> 00:40:02,229 I'm coming. 712 00:40:02,271 --> 00:40:04,104 This is Girijakka. - Greetings! 713 00:40:04,104 --> 00:40:05,271 Hope you're doing well. 714 00:40:05,604 --> 00:40:07,104 Take this. Alright. 715 00:40:08,187 --> 00:40:09,312 God bless everyone. 716 00:40:14,437 --> 00:40:15,479 Shiva! 717 00:40:15,604 --> 00:40:16,812 You look pretty suave, eh?! 718 00:40:20,229 --> 00:40:21,229 Oy! Stop! 719 00:40:33,729 --> 00:40:34,854 Hey Shiva! 720 00:40:34,896 --> 00:40:36,437 Looks like you didnʼt see me! 721 00:40:36,437 --> 00:40:37,646 Attention devotees! 722 00:40:38,104 --> 00:40:41,771 Food offerings are being served. Kindly go to the dining area. 723 00:40:43,354 --> 00:40:44,729 Where did she go? 724 00:40:51,979 --> 00:40:53,354 Move it! Iʼll serve this line. 725 00:40:55,521 --> 00:40:58,146 Salad! Ivy Gourd. 726 00:40:58,812 --> 00:41:00,021 Salad! 727 00:41:00,479 --> 00:41:02,729 Shivanna! Leela's here. Her training is over. 728 00:41:02,771 --> 00:41:04,479 She will stay here. - Is that so? 729 00:41:04,479 --> 00:41:06,354 Nice! - Pass the fritters. 730 00:41:07,312 --> 00:41:09,729 Shivanna, thatʼs enough. Others have to eat, too. 731 00:41:09,729 --> 00:41:10,812 It's okay. Enjoy. 732 00:41:10,812 --> 00:41:12,896 He's always been like that. He is very fond of me. 733 00:41:13,437 --> 00:41:14,812 Ivy Gourd salad. 734 00:41:16,146 --> 00:41:17,146 Salad. 735 00:41:21,854 --> 00:41:22,896 Acting cocky, huh? 736 00:41:23,937 --> 00:41:24,937 Donʼt you remember me? 737 00:41:27,146 --> 00:41:28,896 You might have completed your training. 738 00:41:28,937 --> 00:41:30,104 No need to get cocky with me. 739 00:41:30,729 --> 00:41:35,229 ♪ You shall never win when I'm here ♪ 740 00:41:35,479 --> 00:41:36,521 What happened? 741 00:41:36,812 --> 00:41:38,396 She pinched me! 742 00:41:43,187 --> 00:41:45,104 Woah! Is he also here for the Bhootha Kola? 743 00:41:48,979 --> 00:41:49,979 Greetings sir! 744 00:41:58,687 --> 00:42:00,771 Bless us, Panjurli! - Greetings, Sir. 745 00:42:16,312 --> 00:42:19,521 Hey Shiva! Guruva dances really well. 746 00:42:19,812 --> 00:42:21,896 But no one can match the grandeur of your father! 747 00:42:24,812 --> 00:42:26,229 The forest officer is here. 748 00:42:26,896 --> 00:42:27,896 Dammit! 749 00:42:42,771 --> 00:42:44,271 [CRACKER BURSTS] 750 00:42:45,687 --> 00:42:47,937 Ay! Who asked you to burst them? 751 00:42:48,104 --> 00:42:49,354 I do it every year. 752 00:42:49,687 --> 00:42:51,104 Give me the bag. - What? 753 00:42:52,021 --> 00:42:53,521 What are you doing? 754 00:42:53,562 --> 00:42:55,229 Heʼs already picked a fight with Abbu. 755 00:42:55,271 --> 00:42:56,562 Come, letʼs go. 756 00:42:56,562 --> 00:42:57,562 Oy! 757 00:42:59,104 --> 00:43:00,104 Stop! 758 00:43:02,812 --> 00:43:03,896 Who asked you to take this? 759 00:43:04,604 --> 00:43:05,604 Oy! 760 00:43:10,187 --> 00:43:11,187 What? 761 00:43:11,229 --> 00:43:12,229 Give me the bag. 762 00:43:13,437 --> 00:43:14,729 Give it to me! - Why? 763 00:43:15,104 --> 00:43:17,187 I donʼt want to hear the sound of crackers again. 764 00:43:17,187 --> 00:43:19,354 What do you mean? How can crackers be soundless? 765 00:43:19,354 --> 00:43:22,354 Does your Demigod dance only to the sound of crackers? 766 00:43:32,521 --> 00:43:34,396 Looks like youʼre drunk and blabbering nonsense. 767 00:43:34,437 --> 00:43:35,687 You're crossing your limits now. 768 00:43:35,729 --> 00:43:38,521 This showy spectacle of yours is causing harm to the wild animals. 769 00:43:38,521 --> 00:43:39,562 Donʼt you get it? 770 00:43:39,771 --> 00:43:42,104 Showy?! You guys heard that? 771 00:43:44,354 --> 00:43:46,312 Did the wild animals drop by and complain to you? 772 00:43:46,354 --> 00:43:48,396 Ask them to file a case. We will handle it in court. 773 00:43:48,437 --> 00:43:51,937 If they do so, will your Demigod argue on your behalf? 774 00:43:52,229 --> 00:43:53,271 Whatʼs your problem? 775 00:43:53,937 --> 00:43:55,771 You donʼt seem to like us. 776 00:43:55,771 --> 00:43:57,104 Sundar, come back. 777 00:43:57,146 --> 00:43:58,146 Wait! 778 00:43:58,437 --> 00:44:00,979 You seem to have crossed your limits. You think we'll take it? 779 00:44:01,021 --> 00:44:02,312 Hey. - Wait! 780 00:44:02,354 --> 00:44:03,354 Come back! 781 00:44:03,854 --> 00:44:05,146 I canʼt control my anger. 782 00:44:05,187 --> 00:44:06,812 You were talking about our Demigod. 783 00:44:07,729 --> 00:44:10,646 I donʼt think you know of their power. Should I narrate the story to you? 784 00:44:10,687 --> 00:44:13,729 Somebody narrated it to your father and he narrated it to you. 785 00:44:13,771 --> 00:44:16,562 You have been roaming like a nomad narrating that story to everyone. 786 00:44:17,479 --> 00:44:19,229 You are jobless any way. 787 00:44:20,562 --> 00:44:22,104 So, youʼre talking about my father now. 788 00:44:22,896 --> 00:44:24,771 If you stop us, should we listen to you? 789 00:44:24,937 --> 00:44:27,187 Looks like thereʼs some tussle going on. Come letʼs go. 790 00:44:27,229 --> 00:44:28,687 You carry on Landlord. Iʼll join you. 791 00:44:28,729 --> 00:44:30,104 Hey Abu. Give me the cracker. 792 00:44:34,771 --> 00:44:36,104 [CRACKER BURSTS] 793 00:44:37,479 --> 00:44:40,104 We will burst it. Every moment. Stop us if you can. 794 00:44:40,146 --> 00:44:43,146 Shiva, stop! Step back! Whatʼs your problem? 795 00:44:43,187 --> 00:44:45,646 When the Bhootha Kola is in progress, what are you doing here? 796 00:44:45,687 --> 00:44:47,979 When we burst crackers, he acts like weʼve set his a** on fire. 797 00:44:47,979 --> 00:44:49,021 Youʼre at the Kola. 798 00:44:49,062 --> 00:44:51,646 Instead of taking the offerings, why get involved in petty fights? Let’s talk 799 00:44:51,687 --> 00:44:53,271 You've gone too far! - Let's go. 800 00:44:53,271 --> 00:44:56,187 Keep at it and I'll put an end to your silly traditions and celebrations! 801 00:44:56,187 --> 00:44:58,062 Try stopping us if you have the balls to do so! 802 00:44:58,062 --> 00:44:59,937 I'll make sure you don't get out of here alive! 803 00:45:00,437 --> 00:45:03,271 [COMMOTION ENSUES] 804 00:45:04,187 --> 00:45:06,021 Donʼt you understand if I tell you once! Keep quiet! 805 00:45:06,021 --> 00:45:08,187 Is this the way to behave with a government officer? 806 00:45:08,229 --> 00:45:09,646 Donʼt you understand? 807 00:45:09,687 --> 00:45:10,896 You please carry on sir. 808 00:45:13,021 --> 00:45:14,479 Heʼs a forest officer. Give him some respect!! 809 00:45:14,521 --> 00:45:15,729 Get away! 810 00:45:15,729 --> 00:45:17,021 Sir, please leave. 811 00:45:18,521 --> 00:45:20,604 Donʼt act like crazy people! - Move it. 812 00:45:21,021 --> 00:45:23,521 What happened? - He wants to stop the Bhootha Kola. 813 00:45:23,562 --> 00:45:26,437 He wants to stop the Kola? Give me a sword. Iʼll kill him!! 814 00:45:30,854 --> 00:45:32,562 You shouldnʼt have stopped me Landlord. 815 00:45:33,354 --> 00:45:35,271 I shouldnʼt have? Watch the Kola now. 816 00:45:43,562 --> 00:45:44,646 What the hell man! 817 00:45:45,771 --> 00:45:47,187 Did you have a nightmare? 818 00:45:47,979 --> 00:45:50,437 Damn! Will this ever end? 819 00:45:50,479 --> 00:45:53,437 When will you scoundrels ever get a good night’s sleep? 820 00:45:53,896 --> 00:45:56,646 The whole year you all keep roaming like cavemen around the village! 821 00:45:57,312 --> 00:46:00,604 There are times when I feel like adding poison in your tea! 822 00:46:03,396 --> 00:46:05,437 How are you able to live this life? 823 00:46:05,854 --> 00:46:06,937 Thatʼs the fun part! 824 00:46:07,146 --> 00:46:09,854 Donʼt forget to have breakfast, you wretch. 825 00:46:11,021 --> 00:46:13,104 Is Shivanna home? - Heʼs inside. 826 00:46:13,146 --> 00:46:15,312 How are you Leela? Youʼve plumped up. Nice! 827 00:46:15,354 --> 00:46:16,687 Iʼll see you later. 828 00:46:16,729 --> 00:46:18,396 [HUMS A SONG] 829 00:46:19,104 --> 00:46:20,104 Shivanna! 830 00:46:20,812 --> 00:46:21,812 What's wrong? 831 00:46:22,479 --> 00:46:23,479 Did you wake up now? 832 00:46:24,812 --> 00:46:25,854 Please save me! 833 00:46:25,896 --> 00:46:27,437 I was the one who pinched her last night! 834 00:46:27,437 --> 00:46:29,812 Who did you pinch? - He pinched her. 835 00:46:29,854 --> 00:46:32,771 Where? - Not sure. Could be her as*! 836 00:46:35,229 --> 00:46:36,937 I need to have a word with you. 837 00:46:37,979 --> 00:46:39,146 It was just a joke. 838 00:46:39,646 --> 00:46:41,187 A joke?! We thought otherwise. 839 00:46:41,187 --> 00:46:43,646 No, I swear I was joking. - Itʼs okay even if it was a joke. 840 00:46:43,646 --> 00:46:45,146 Iʼm happy you did that yesterday. 841 00:46:46,229 --> 00:46:47,354 Aren't you upset? 842 00:46:47,354 --> 00:46:49,437 Why would I be upset? Didnʼt I tell you I was happy? 843 00:46:49,479 --> 00:46:50,479 Isnʼt it dear? 844 00:46:51,021 --> 00:46:53,062 At your age, even I did the same thing. 845 00:46:53,062 --> 00:46:54,854 You have my full support in this matter. 846 00:46:55,812 --> 00:46:58,271 Thanks! - What a useless father! 847 00:46:58,312 --> 00:46:59,729 What exactly are you referring to? 848 00:46:59,729 --> 00:47:02,021 Iʼm talking about Shivanna confronting the forest officer. 849 00:47:02,021 --> 00:47:03,021 Yeah right. 850 00:47:03,729 --> 00:47:04,854 What happened? 851 00:47:05,062 --> 00:47:06,062 Nothing much. 852 00:47:07,354 --> 00:47:09,021 I totally forgot what I came here for. 853 00:47:09,062 --> 00:47:10,062 Please tell me. 854 00:47:10,104 --> 00:47:12,229 Her training is done. 855 00:47:12,521 --> 00:47:13,521 Whatʼs that called? 856 00:47:14,437 --> 00:47:15,896 Forest department guard training. 857 00:47:15,937 --> 00:47:19,187 Exactly! Can you speak to the Landlord and get her a job in this village? 858 00:47:19,229 --> 00:47:21,229 Is that all? Of course! 859 00:47:21,396 --> 00:47:24,104 Letʼs go to the Landlord right away. If youʼre busy, Iʼll take her. 860 00:47:24,146 --> 00:47:25,437 Iʼm free! 861 00:47:25,687 --> 00:47:27,812 Really? Letʼs go then. 862 00:47:27,854 --> 00:47:30,271 Anyway, I have your support. - Of course you do! 863 00:47:30,812 --> 00:47:32,021 He'll be back. 864 00:47:33,562 --> 00:47:35,729 Please donʼt. We donʼt take money. 865 00:47:37,354 --> 00:47:38,396 Ah! Snuff. 866 00:47:38,437 --> 00:47:41,812 Dad, can he really get me the job? 867 00:47:44,479 --> 00:47:45,479 Oh god! 868 00:47:45,854 --> 00:47:47,687 Itʼs you! I was wondering what poked me! 869 00:47:47,729 --> 00:47:48,729 Make her sit in between. 870 00:47:49,187 --> 00:47:50,729 Women's safety is of utmost importance. 871 00:47:50,771 --> 00:47:51,771 Make her sit. 872 00:47:52,687 --> 00:47:53,687 Please sit dear. 873 00:47:53,729 --> 00:47:55,229 Leela went for it, eh! 874 00:47:55,229 --> 00:47:56,687 It should've been me riding, right? 875 00:48:05,771 --> 00:48:06,812 Greetings! 876 00:48:07,187 --> 00:48:15,187 [KUNDAPURA FOLKLORE] 877 00:48:24,437 --> 00:48:26,062 Landlord, greetings! - What is it, Shiva? 878 00:48:26,062 --> 00:48:28,146 This is Leela. She's been trained as a forest guard. 879 00:48:29,312 --> 00:48:30,521 What is he staring at? 880 00:48:31,521 --> 00:48:32,646 This one's mine. 881 00:48:32,771 --> 00:48:34,729 Help her find a job, please? - Sure. Why not?! 882 00:48:34,729 --> 00:48:36,896 It'll be done. - I'm grateful. 883 00:48:36,896 --> 00:48:39,896 ♪ O’ rich ornamental beauty ♪ 884 00:48:40,437 --> 00:48:44,271 ♪ You're a sorcerer who can dig for gold with your sole ♪ 885 00:48:45,104 --> 00:48:48,437 ♪ Gifted enough to blindfold thyself like Gandhari ♪ 886 00:48:48,479 --> 00:48:52,396 ♪ You're the cool shade that sprinkles fond hope ♪ 887 00:48:52,729 --> 00:48:56,521 ♪ That smile of yours… My goodness! ♪ 888 00:48:56,521 --> 00:49:03,021 ♪ Just like the affection of the holy month ♪ 889 00:49:04,104 --> 00:49:06,979 ♪ The captivating femme fatale ♪ 890 00:49:07,646 --> 00:49:11,146 ♪ The timid spotted deer ♪ 891 00:49:11,396 --> 00:49:15,312 ♪ The alluring impressionable dye ♪ 892 00:49:15,312 --> 00:49:18,937 ♪ You broke into my heart, with just a touch of your forelock ♪ 893 00:49:19,812 --> 00:49:27,812 [KUNDAPURA FOLKLORE] 894 00:49:33,896 --> 00:49:36,896 Bloody hell! Power cut at a crucial moment! 895 00:49:38,271 --> 00:49:40,521 Woah! The show's clearly on! - Shiva! 896 00:49:40,521 --> 00:49:43,021 Leela! - Shiva-Leela's melody, is it? 897 00:49:52,187 --> 00:49:54,021 Rampa? - Well... 898 00:49:54,062 --> 00:49:55,604 I was showing her the crescent moon. 899 00:49:55,937 --> 00:49:59,771 ♪ O’ chattering flower ♪ 900 00:49:59,771 --> 00:50:03,021 ♪ Don’t you baffle me without a warning ♪ 901 00:50:03,062 --> 00:50:06,646 ♪ Why must I warn you? ♪ 902 00:50:07,396 --> 00:50:10,854 ♪ For every inch of your body is watching me ♪ 903 00:50:11,229 --> 00:50:14,562 ♪ Deep in my heart, a musical is all set to be performed ♪ 904 00:50:14,604 --> 00:50:18,479 ♪ Awaiting your arrival at its crest ♪ 905 00:50:18,812 --> 00:50:25,521 ♪ Our tournament of soft whispers has turned into public broadcast ♪ 906 00:50:25,896 --> 00:50:32,896 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 907 00:50:33,312 --> 00:50:36,771 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 908 00:50:36,771 --> 00:50:39,062 ♪ Let's coddle each other ♪ 909 00:50:39,104 --> 00:50:46,396 ♪ Every flower out there has questions to ask ♪ 910 00:50:46,896 --> 00:50:53,771 ♪ They’re out planting false complaints on your shadow ♪ 911 00:51:06,979 --> 00:51:08,396 Want to visit the Landlord's factory? 912 00:51:08,771 --> 00:51:09,854 Come on now. 913 00:51:09,979 --> 00:51:17,521 ♪ Your eyes continue to sing the chorus of passion ♪ 914 00:51:17,854 --> 00:51:25,104 ♪ Then why brave the efforts to dance to its tune? ♪ 915 00:51:25,312 --> 00:51:28,937 ♪ Turning into a whirlpool of fragrance ♪ 916 00:51:28,937 --> 00:51:32,937 ♪ You’ve entrapped my heart ♪ 917 00:51:33,104 --> 00:51:39,896 ♪ Tell me why you jumped the fence in the dream I’m dreaming? ♪ 918 00:51:40,229 --> 00:51:47,021 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 919 00:51:47,646 --> 00:51:51,021 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 920 00:51:51,187 --> 00:51:53,437 ♪ Let's coddle each other ♪ 921 00:51:53,687 --> 00:52:00,229 ♪ Beautiful surprises now lie in front of the eyes ♪ 922 00:52:01,271 --> 00:52:08,062 ♪ Every smooth metaphor I had for you are now failing ♪ 923 00:52:09,229 --> 00:52:10,479 Hey Shivanna! 924 00:52:14,812 --> 00:52:16,396 Get down here. - Okay. 925 00:52:16,562 --> 00:52:17,562 The mongrel's over there. 926 00:52:17,937 --> 00:52:19,062 Thanks. 927 00:52:19,396 --> 00:52:20,437 Careful. 928 00:52:20,687 --> 00:52:22,062 You'll come in the evening, right? 929 00:52:22,062 --> 00:52:24,146 Raghuannna, she's one of us. 930 00:52:24,854 --> 00:52:26,729 Leela! God bless. 931 00:52:26,854 --> 00:52:28,021 See you Raghu Anna. 932 00:52:28,062 --> 00:52:31,312 I donʼt care if it's the previous officers' or the villagers' fault. 933 00:52:31,396 --> 00:52:33,646 Today, the government should get back the land. 934 00:52:34,187 --> 00:52:35,521 Ravi, whatʼs the update? 935 00:52:35,562 --> 00:52:37,771 Sir, the cops and the tahsildar will come to the spot. 936 00:52:37,812 --> 00:52:38,812 What about Sudhakar? 937 00:52:38,812 --> 00:52:40,979 He said he will come with the labourers directly. 938 00:52:41,271 --> 00:52:45,229 Murali, the way you are proceeding in the matter doesn't seem to be professional. 939 00:52:45,229 --> 00:52:46,854 There seems to be a personal agenda to this. 940 00:52:46,896 --> 00:52:50,229 Whatever be the motive, it is the government’s job, isnʼt it sir? 941 00:52:51,062 --> 00:52:53,229 Donʼt carry the grudge of the recent incident. 942 00:52:53,687 --> 00:52:56,354 I trust that you will handle this efficiently. 943 00:52:56,604 --> 00:52:57,604 Yes sir. 944 00:52:57,771 --> 00:52:59,146 Okay. Update me. 945 00:52:59,604 --> 00:53:01,396 Thank you sir. - Greetings sir. 946 00:53:03,562 --> 00:53:06,146 Leela, why are you standing here? 947 00:53:06,437 --> 00:53:07,937 You havenʼt spoken to sir yet? - No. 948 00:53:07,937 --> 00:53:09,062 Come with me. 949 00:53:10,479 --> 00:53:11,479 Sir. - Yes? 950 00:53:11,687 --> 00:53:13,729 Our new joinee, Leela. - Sir. 951 00:53:13,729 --> 00:53:15,437 The one who used influence to get this job. 952 00:53:17,771 --> 00:53:21,354 Did ironing your uniform get you this late? 953 00:53:24,646 --> 00:53:27,062 Tumbebailu, Honchukki, Kodiargadde and Kaadabettu. 954 00:53:27,146 --> 00:53:29,062 These are the places we will be visiting today. 955 00:53:30,021 --> 00:53:32,229 Much of the encroachment is around Kaadabettu. 956 00:53:32,229 --> 00:53:36,187 In a few days, they will build a few more temples and claim the entire forest. 957 00:53:38,187 --> 00:53:40,979 Ravi! Do we have his name on the list? 958 00:53:41,687 --> 00:53:42,729 No, sir. 959 00:53:42,771 --> 00:53:44,104 Letʼs add it. 960 00:53:44,687 --> 00:53:46,937 He will realise what it means to have his a** on fire. 961 00:53:46,979 --> 00:53:48,937 Sir, this is a sensitive matter. 962 00:53:49,229 --> 00:53:51,646 Since we are dealing with land, they might react. 963 00:53:51,687 --> 00:53:52,937 Who are they to react? 964 00:53:52,979 --> 00:53:54,812 Itʼs forest land. So itʼs us who have to react. 965 00:53:55,187 --> 00:53:57,021 We will have to make them understand sir. 966 00:53:57,229 --> 00:53:59,229 If it doesnʼt go right, then we will be in trouble. 967 00:53:59,521 --> 00:54:02,104 This time weʼll definitely make them understand. 968 00:54:02,604 --> 00:54:03,896 Ravi, come here. - Sir. 969 00:54:04,729 --> 00:54:06,104 Put her on night duty. 970 00:54:06,187 --> 00:54:08,021 We will know how well sheʼs been trained. 971 00:54:08,271 --> 00:54:10,229 Take her along during night patrolling. 972 00:54:10,396 --> 00:54:11,396 Yes sir. 973 00:54:15,187 --> 00:54:17,104 Hey Rampa! Come and wash the buffaloes. 974 00:54:17,146 --> 00:54:19,979 Now that sheʼs joined work and is busy, you remember us. 975 00:54:20,521 --> 00:54:22,854 Shut up and come. - Am I crazy to get wet? Get lost. 976 00:54:25,354 --> 00:54:26,437 Iʼll meet you later! 977 00:54:26,479 --> 00:54:27,479 Have it. 978 00:54:32,146 --> 00:54:34,479 Iʼm glad you didnʼt get wet! Come now! 979 00:54:34,479 --> 00:54:35,479 What the heck! 980 00:54:46,604 --> 00:54:47,812 Heʼs back again! 981 00:54:47,812 --> 00:54:50,146 This guy has taken us for granted. 982 00:54:50,437 --> 00:54:51,979 Where are you going? - Iʼll be back. 983 00:54:52,021 --> 00:54:53,687 Sundar, donʼt get into a fist fight. 984 00:54:53,812 --> 00:54:55,187 Officer, whatʼs the matter now? 985 00:54:55,187 --> 00:54:56,229 Encroachment. 986 00:54:57,187 --> 00:54:58,187 What is it? 987 00:54:58,229 --> 00:54:59,396 Attachment it seems. 988 00:54:59,562 --> 00:55:00,562 Attachment? 989 00:55:00,771 --> 00:55:02,979 Greetings, sir. The labourers are here. 990 00:55:02,979 --> 00:55:03,979 Okay. 991 00:55:05,729 --> 00:55:08,979 How come I don’t see the usual sour faces? 992 00:55:11,104 --> 00:55:12,104 Come here. 993 00:55:14,146 --> 00:55:15,146 Just come! 994 00:55:15,854 --> 00:55:16,896 Speak. 995 00:55:16,896 --> 00:55:18,229 They're your people, aren't they? 996 00:55:18,229 --> 00:55:19,854 They would rather listen to you than me. 997 00:55:19,896 --> 00:55:21,271 Leela, whatʼs the matter? 998 00:55:24,354 --> 00:55:25,437 Go stand at the back. 999 00:55:25,437 --> 00:55:27,646 This is the result when you use influence to get a job. 1000 00:55:29,437 --> 00:55:30,729 This is a government order. 1001 00:55:30,771 --> 00:55:33,229 The department has to measure the circumference of the forest. 1002 00:55:33,437 --> 00:55:36,146 We will have to report the encroachment. 1003 00:55:36,271 --> 00:55:37,562 Am I clear? 1004 00:55:39,604 --> 00:55:41,812 Sir, where is the survey stone? 1005 00:55:42,146 --> 00:55:44,271 Follow the officer. 1006 00:55:44,687 --> 00:55:45,687 Go there. 1007 00:55:45,729 --> 00:55:47,021 Start surveying from that stone. 1008 00:55:47,437 --> 00:55:49,604 Make way! Let them work. 1009 00:55:49,604 --> 00:55:50,979 Drag the chain to that stone. 1010 00:55:50,979 --> 00:55:52,271 Bring the chain this side. 1011 00:55:52,312 --> 00:55:54,729 What attachment are you talking about? 1012 00:55:54,771 --> 00:55:56,354 Itʼs not attachment. Itʼs encroachment. 1013 00:55:56,354 --> 00:55:58,229 I got that. What does it mean? 1014 00:55:58,229 --> 00:55:59,437 Whatʼs your name? 1015 00:55:59,479 --> 00:56:00,812 Attachment. I mean.. Sundar. 1016 00:56:01,896 --> 00:56:04,229 Sundar, encroachment means illegally occupied land. 1017 00:56:04,229 --> 00:56:05,562 Issue a notice to the concerned. 1018 00:56:05,562 --> 00:56:06,562 Go fast! 1019 00:56:06,729 --> 00:56:09,021 You were supposed to reply to the notice. But you havenʼt. 1020 00:56:09,062 --> 00:56:11,937 We were busy! What now? 1021 00:56:12,562 --> 00:56:15,062 I know. Thatʼs why we are here. 1022 00:56:15,729 --> 00:56:17,229 We are peaceful people. 1023 00:56:17,562 --> 00:56:19,812 Just don't provoke us. 1024 00:56:19,854 --> 00:56:22,812 If we claim your land, will you be okay with it? 1025 00:56:22,854 --> 00:56:23,979 You have done that already. 1026 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 You've fenced our land. 1027 00:56:26,229 --> 00:56:28,187 Itʼs a one hour job. 1028 00:56:28,479 --> 00:56:31,812 We will shift the stones which your ancestors and you have been moving since years. 1029 00:56:31,812 --> 00:56:34,312 This will not happen as long as Iʼm alive! 1030 00:56:34,354 --> 00:56:35,979 Hey Sundar. Hold on. Try stopping us. 1031 00:56:35,979 --> 00:56:37,437 Ay! Go back. 1032 00:56:37,479 --> 00:56:39,354 Once I take a step forward, I won't step back. 1033 00:56:39,354 --> 00:56:41,271 On the night of Kola, I was held back. 1034 00:56:41,271 --> 00:56:42,771 Are you showing off? 1035 00:56:43,479 --> 00:56:45,104 You donʼt have to pull your gun for that. 1036 00:56:45,146 --> 00:56:47,812 I have a gun too. It'll take time for me to bring it. 1037 00:56:48,687 --> 00:56:50,229 I said get back!! 1038 00:56:50,271 --> 00:56:51,562 Donʼt touch us! 1039 00:56:51,604 --> 00:56:52,812 Youʼre acting too smart. 1040 00:56:52,812 --> 00:56:54,062 I can fight too! 1041 00:56:54,104 --> 00:56:55,146 Go back, I said! 1042 00:56:58,229 --> 00:56:59,229 Where's Shiva? 1043 00:57:01,979 --> 00:57:04,646 Shivanna! The forest officer is troubling us! 1044 00:57:05,646 --> 00:57:07,229 Leela, what are you doing dear? 1045 00:57:07,229 --> 00:57:09,229 You've joined them to fence your own land? 1046 00:57:09,271 --> 00:57:10,854 Please let me do my job dad. 1047 00:57:10,979 --> 00:57:12,812 We don't need this insensitive job. 1048 00:57:13,812 --> 00:57:16,229 Shut up people! 1049 00:57:16,271 --> 00:57:17,604 Go on, speak. 1050 00:57:17,937 --> 00:57:19,562 You guys just donʼt respect my words. 1051 00:57:20,104 --> 00:57:21,396 Go on! - Now listen. 1052 00:57:22,021 --> 00:57:23,854 Even I donʼt know whatʼs happening. 1053 00:57:23,854 --> 00:57:26,021 Then why the hell are you talking?! 1054 00:57:26,021 --> 00:57:27,771 I mean I donʼt know the procedures involved. 1055 00:57:27,812 --> 00:57:29,271 Why are you pouncing on me for that?! 1056 00:57:29,604 --> 00:57:32,521 After all, he also has to perform his duty. 1057 00:57:32,521 --> 00:57:34,479 He'll be under pressure too. - For what?! 1058 00:57:34,479 --> 00:57:36,229 Voting for you was our biggest mistake. 1059 00:57:36,229 --> 00:57:37,646 Now youʼre also on his side! 1060 00:57:37,646 --> 00:57:40,229 No way! Only the labourers were mine. 1061 00:57:40,271 --> 00:57:42,187 Iʼm on your side! - Enough. We donʼt believe you. 1062 00:57:42,187 --> 00:57:44,104 We know what to do. Come letʼs go. 1063 00:57:44,146 --> 00:57:45,229 Please listen to me! 1064 00:57:45,229 --> 00:57:46,771 Don't my words have any value at all? 1065 00:57:46,771 --> 00:57:47,812 Hey, get lost! 1066 00:57:47,854 --> 00:57:50,479 Wait! Donʼt disturb while marking. 1067 00:57:54,396 --> 00:57:56,104 Who are you to mark our land? 1068 00:58:02,437 --> 00:58:03,854 Thrash him right! 1069 00:58:08,104 --> 00:58:09,104 Sir! 1070 00:58:10,812 --> 00:58:11,812 Police! 1071 00:58:53,062 --> 00:58:54,687 Rabid dog! 1072 00:59:04,687 --> 00:59:05,729 Come to me! You jackas*! 1073 00:59:33,479 --> 00:59:36,104 I will finish you today, Bas*ard! 1074 00:59:40,687 --> 00:59:41,687 [GUNSHOT] 1075 00:59:46,271 --> 00:59:48,312 What's the big deal about firing in the air?! 1076 00:59:48,312 --> 00:59:50,437 Shoot me directly if you have the guts! 1077 00:59:50,479 --> 00:59:51,521 Shoot! 1078 00:59:51,979 --> 00:59:52,979 [GUNSHOT] 1079 00:59:56,354 --> 00:59:57,729 I didnʼt miss my aim. 1080 00:59:58,312 --> 00:59:59,687 I'm a trained officer. 1081 01:00:01,312 --> 01:00:02,312 Tie him up. 1082 01:00:23,354 --> 01:00:25,396 You have done the right thing, sir. 1083 01:00:25,812 --> 01:00:27,812 Go inside! Iʼll kick you all behind bars. 1084 01:00:39,062 --> 01:00:40,062 Take care. 1085 01:00:49,312 --> 01:00:51,854 Youʼre still wearing that uniform, girl? 1086 01:00:51,854 --> 01:00:53,687 We thought you'll get educated and help us. 1087 01:00:53,729 --> 01:00:55,187 But you back stabbed us. 1088 01:01:03,812 --> 01:01:05,521 Heʼs not eaten anything since morning. 1089 01:01:20,229 --> 01:01:21,229 Shiva! 1090 01:01:23,687 --> 01:01:25,646 I heard you didn't eat since morning. 1091 01:01:33,146 --> 01:01:34,187 Get lost! 1092 01:01:34,187 --> 01:01:35,271 Leela! 1093 01:01:35,271 --> 01:01:37,479 How dare you beat up a girl! 1094 01:01:37,854 --> 01:01:40,812 This was the last thing I expected from you! 1095 01:01:40,812 --> 01:01:42,187 Where are you going?! Stop! 1096 01:01:47,104 --> 01:01:51,104 How would I know that they would ask me to do this on the first day at work?! 1097 01:01:52,312 --> 01:01:55,229 None of you understand my situation! 1098 01:02:04,604 --> 01:02:05,604 Annappa. 1099 01:02:07,854 --> 01:02:10,896 If you submit a request for the title deed, things will move fast. 1100 01:02:10,937 --> 01:02:11,937 Illiterates! 1101 01:02:11,979 --> 01:02:12,979 Naru. 1102 01:02:13,021 --> 01:02:14,771 Naru, be quick. 1103 01:02:15,479 --> 01:02:17,396 None of your documents are in place. 1104 01:02:17,396 --> 01:02:19,146 Itʼs been a while, must have gathered dust. 1105 01:02:19,146 --> 01:02:21,812 Screw the dust! I can't read a single letter. 1106 01:02:21,854 --> 01:02:22,854 Damn. 1107 01:02:23,771 --> 01:02:24,771 Who is Thukra? 1108 01:02:26,062 --> 01:02:27,604 Itʼs my father. - What? 1109 01:02:28,104 --> 01:02:29,562 Whose document is this? Itʼs mine. 1110 01:02:29,896 --> 01:02:32,396 How did his documents get registered in your father’s name? 1111 01:02:32,396 --> 01:02:34,354 Both our fathers have the same name - Thukra. 1112 01:02:35,437 --> 01:02:37,812 These Thukras are trouble! 1113 01:02:37,854 --> 01:02:38,854 Apply your thumb imprint. 1114 01:02:39,062 --> 01:02:41,104 Whose ration card is this? - Itʼs mine! Abu. 1115 01:02:41,562 --> 01:02:43,604 You think Iʼm selling rice, here? 1116 01:02:44,729 --> 01:02:46,104 What the hell?! 1117 01:02:46,646 --> 01:02:48,062 Tell me if youʼre not selling rice. 1118 01:02:48,104 --> 01:02:49,146 Why get angry for that? 1119 01:02:49,187 --> 01:02:50,562 What? - The house is beautiful. 1120 01:02:50,562 --> 01:02:52,229 As if he's giving rice from his own kitchen. 1121 01:02:52,271 --> 01:02:56,646 I want the documents in place or else it will be tough to argue in court. 1122 01:02:57,979 --> 01:02:59,312 What is it? 1123 01:03:03,812 --> 01:03:05,979 How dare you step in?! You mongrel! 1124 01:03:17,104 --> 01:03:18,979 Hey brother, stop!! - Moron! Iʼll kill you! 1125 01:03:18,979 --> 01:03:19,979 Bulla, donʼt step in. 1126 01:03:22,187 --> 01:03:24,812 Mohan, go mind your business! 1127 01:03:29,646 --> 01:03:30,687 Shiva! - Yes Landlord? 1128 01:03:30,729 --> 01:03:31,896 Nothing to worry. 1129 01:03:31,896 --> 01:03:33,479 He is always tension free! 1130 01:03:33,771 --> 01:03:34,812 This is for you. Enjoy. 1131 01:03:34,812 --> 01:03:35,812 Please have the drink. 1132 01:03:35,854 --> 01:03:36,896 Landlord, what about you? 1133 01:03:36,896 --> 01:03:38,437 Iʼll have. You please drink. - Okay. 1134 01:03:38,437 --> 01:03:39,646 Please relax. - Okay. 1135 01:03:41,854 --> 01:03:45,062 Don't chug insane amount of alcohol just because it's free. Watch the intake! 1136 01:03:48,729 --> 01:03:52,646 He hit me in front of everyone but this Landlord too supports him. 1137 01:03:53,021 --> 01:03:55,854 Exactly. Are you a rabid dog to get treated like that? 1138 01:03:57,271 --> 01:03:58,271 Mohan. 1139 01:03:59,229 --> 01:04:00,812 Every dog has its day. 1140 01:04:02,146 --> 01:04:03,271 We shall bite then. 1141 01:04:07,812 --> 01:04:09,354 You please carry on. Iʼll be back soon. 1142 01:04:09,396 --> 01:04:10,646 Sir, peanuts? 1143 01:04:14,896 --> 01:04:17,187 I hope our land will be safe. 1144 01:04:17,937 --> 01:04:19,812 Why are you requesting me? 1145 01:04:20,687 --> 01:04:23,354 You are like our Landlord, Shivanna. 1146 01:04:31,271 --> 01:04:33,937 Where do you think my land is? Itʼs right beside the forest. 1147 01:04:34,354 --> 01:04:37,729 They marked my land as encroachment. 1148 01:04:37,771 --> 01:04:38,771 Then? 1149 01:04:38,812 --> 01:04:43,479 Then I realised I didnʼt have the right documents. 1150 01:04:43,479 --> 01:04:44,479 Oh! 1151 01:04:45,021 --> 01:04:46,062 Now? 1152 01:04:46,104 --> 01:04:54,062 A lawyer called Subbarao is fighting the case since 12 years. 1153 01:04:55,604 --> 01:04:56,729 Someday, I might win. 1154 01:04:56,771 --> 01:04:57,771 Shiva! 1155 01:04:57,979 --> 01:04:58,979 Yes, Landlord. 1156 01:04:58,979 --> 01:05:00,812 We need to water the plantation. Shall we go? 1157 01:05:00,812 --> 01:05:01,979 Okay. 1158 01:05:07,354 --> 01:05:08,646 Be quick. - Shiva, take this. 1159 01:05:10,729 --> 01:05:11,771 Take the flash light. 1160 01:05:11,812 --> 01:05:13,479 Careful. - Okay Ammakka. 1161 01:05:13,729 --> 01:05:14,937 You think they realised? 1162 01:05:14,979 --> 01:05:16,437 They were all in a buzz, Landlord. 1163 01:05:16,604 --> 01:05:18,646 Shiva, what happened to that match of yours? 1164 01:05:18,896 --> 01:05:20,396 Seen her on your bike often. 1165 01:05:20,437 --> 01:05:21,562 What happened to it? 1166 01:05:21,979 --> 01:05:23,271 We were going strong. 1167 01:05:23,271 --> 01:05:25,687 Until this forest officer spoilt it for us. We broke up. 1168 01:05:25,729 --> 01:05:27,646 Can you get her removed from the job, Landlord? 1169 01:05:27,687 --> 01:05:29,187 What can the poor girl do? 1170 01:05:29,187 --> 01:05:30,979 She only followed the DRFOʼs orders. 1171 01:05:31,021 --> 01:05:32,562 Can you get him removed from his post? 1172 01:05:32,896 --> 01:05:35,021 Itʼs not so easy Shiva. 1173 01:05:35,854 --> 01:05:38,312 If heʼs not performing his duty, then we can try. 1174 01:05:38,354 --> 01:05:39,437 Is it so? 1175 01:05:39,562 --> 01:05:41,604 Then letʼs ensure he doesnʼt perform his duty. 1176 01:05:41,729 --> 01:05:43,479 Besides, we have you with us. 1177 01:05:44,312 --> 01:05:45,687 Youʼre a smart guy Shiva! 1178 01:05:46,021 --> 01:05:48,354 You get things instantly! 1179 01:05:52,896 --> 01:05:54,979 The signal's here. - Careful, my lord. 1180 01:06:03,146 --> 01:06:04,187 Come fast lady. 1181 01:06:48,312 --> 01:06:49,396 What happened? 1182 01:06:49,396 --> 01:06:51,396 What happened, Shiva? - I saw something there. Run! 1183 01:06:52,771 --> 01:06:54,687 What happened? Tell me what is it. 1184 01:06:54,729 --> 01:06:56,604 Hold the torch you idiot! I can't see anything. 1185 01:06:56,604 --> 01:06:59,521 Take this! You can return it if we make it out of here alive! 1186 01:06:59,521 --> 01:07:01,479 I was in a hurry because her husband would return. 1187 01:07:01,604 --> 01:07:03,104 Shiva! I'm going! You go home too! 1188 01:07:03,104 --> 01:07:04,896 Shiva! Stop! 1189 01:07:19,771 --> 01:07:22,187 When will you realise not to roam the forest at such hours? 1190 01:07:22,187 --> 01:07:24,687 This is what you get for getting into worthless adventures. 1191 01:07:24,937 --> 01:07:26,271 Don't get started. 1192 01:07:26,271 --> 01:07:27,479 Let him recover. 1193 01:07:30,396 --> 01:07:32,271 I’m advising because you’re younger to me. 1194 01:07:32,271 --> 01:07:35,146 At your age, your father would visit couple of villages to perform Kola. 1195 01:07:35,187 --> 01:07:36,771 Why don't you get it? 1196 01:07:36,771 --> 01:07:37,812 Why will he get it? 1197 01:07:37,854 --> 01:07:40,896 If he's busy with these wastrels, how will he have time for anything else? 1198 01:07:40,937 --> 01:07:43,271 Why blame us for nothing? Did we blind him? 1199 01:07:43,437 --> 01:07:44,854 I'll punch you. Shut up! 1200 01:07:45,104 --> 01:07:46,896 Why keep blaming us for everything? 1201 01:07:47,062 --> 01:07:48,187 Let's get out. 1202 01:07:49,229 --> 01:07:50,646 We'll wait outside. Take care. 1203 01:07:51,812 --> 01:07:53,521 If you have something to say, tell it to me. 1204 01:07:53,562 --> 01:07:54,687 Why blame others? 1205 01:07:55,229 --> 01:07:56,604 You sure get angry for everything. 1206 01:07:56,646 --> 01:07:59,604 Enough now. Let's not blow it out of proportion. 1207 01:08:03,312 --> 01:08:06,187 Brother, pray to the Demigod before leaving. 1208 01:08:06,437 --> 01:08:08,021 Good things will come your way. - Okay. 1209 01:08:11,771 --> 01:08:13,854 Alas! here comes the forest officer. 1210 01:08:13,854 --> 01:08:14,937 Bloody scoundrel! 1211 01:08:15,604 --> 01:08:18,146 Filling up the trenches marked, doesn't make the forest theirs. 1212 01:08:18,146 --> 01:08:19,437 Let us wait and watch. 1213 01:08:24,687 --> 01:08:25,729 Boom! 1214 01:08:26,979 --> 01:08:28,104 Working fine, right? 1215 01:08:28,854 --> 01:08:30,687 Rampa get your gun repaired. 1216 01:08:30,729 --> 01:08:32,437 Itʼs training time. 1217 01:08:33,354 --> 01:08:35,062 Unlike others, I don't miss my targets. 1218 01:08:36,479 --> 01:08:37,479 Carry on. 1219 01:09:00,937 --> 01:09:04,229 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1220 01:09:04,437 --> 01:09:08,104 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1221 01:09:15,146 --> 01:09:18,229 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1222 01:09:18,729 --> 01:09:21,771 ♪ Upon which a fish had hopped. ♪ 1223 01:09:29,354 --> 01:09:32,437 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1224 01:09:32,937 --> 01:09:36,021 ♪ Upon which a fish came and hopped. ♪ 1225 01:09:37,646 --> 01:09:38,937 Re-telecast of today's news. 1226 01:09:39,187 --> 01:09:44,062 Forest Brigand Veerappan who kidnapped forest officials in the Satyamangala forest 1227 01:09:44,479 --> 01:09:47,687 has warned to chop off the heads of the officials if his demands are not. 1228 01:09:47,729 --> 01:09:50,021 Dammit! Look at how evil the world is. 1229 01:09:50,062 --> 01:09:51,854 Nobody's as innocent as us. - You're right. 1230 01:09:51,979 --> 01:09:53,937 Brother, give sir a glass of tea. Itʼs on me. 1231 01:09:54,771 --> 01:09:57,687 Make sure the evil forces are confined within the borders Guliga. 1232 01:09:57,812 --> 01:10:01,396 ♪ A tiger lurks on the edge of the hill ♪ 1233 01:10:01,396 --> 01:10:03,604 You said you know this region well and asked to be posted here. 1234 01:10:03,646 --> 01:10:05,312 Just like the trees, your reputation too is at stake. 1235 01:10:05,312 --> 01:10:08,479 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ - Canʼt you see the boar? 1236 01:10:08,521 --> 01:10:12,021 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1237 01:10:13,104 --> 01:10:14,771 Looks like hunting is on too! 1238 01:10:15,479 --> 01:10:18,812 ♪ It's not a wild tiger It's a pussy cat ♪ 1239 01:10:19,146 --> 01:10:22,354 ♪ Look for the thief's footsteps and find his trail ♪ 1240 01:10:22,646 --> 01:10:26,146 ♪ Look at the twinkling eyes in the dark. ♪ 1241 01:10:26,979 --> 01:10:28,646 Looks like you caught a bigger one this time. 1242 01:10:28,687 --> 01:10:30,104 Yes, Landlord. It's easily 70 kilos. 1243 01:10:31,854 --> 01:10:35,146 You guys are freshers. I used to hunt as a kid. 1244 01:10:35,187 --> 01:10:37,354 Oh! He doesn't look like a hunter, does he? 1245 01:10:37,771 --> 01:10:39,479 Take this! You may leave. 1246 01:10:39,854 --> 01:10:42,104 I'll take your leave, Landlord. - Sure, Thimappa. 1247 01:10:44,396 --> 01:10:45,687 Are you avenging the past? 1248 01:10:45,729 --> 01:10:48,396 You are our forest officer, why would we seek revenge from you?! 1249 01:10:48,437 --> 01:10:50,604 If ever I find you troubling the department again, 1250 01:10:50,646 --> 01:10:52,812 ...I'll take you for a spin on the interrogation chair. 1251 01:10:52,854 --> 01:10:54,312 A spin? Gotta take that ride, eh? 1252 01:10:54,354 --> 01:10:55,646 We'll join you too. 1253 01:10:56,396 --> 01:10:58,896 Your wild animals destroy our crops. What should we do then? 1254 01:10:58,896 --> 01:11:00,854 Just shoot it. - We'll at least get meat! 1255 01:11:00,896 --> 01:11:02,187 Shiva, donʼt say such things. 1256 01:11:02,229 --> 01:11:04,437 We have a record of the number of animals in the forest. 1257 01:11:05,396 --> 01:11:07,729 You better keep a tab on the number of hunters amongst you. 1258 01:11:08,146 --> 01:11:10,854 If anything goes amiss, we will get an account of it. 1259 01:11:11,562 --> 01:11:15,229 If thereʼs no permission to hunt, was the license given to fire on Deepavali? 1260 01:11:15,271 --> 01:11:17,354 Come, letʼs talk. Why are you running away? 1261 01:11:18,229 --> 01:11:20,604 Raghu Anna, a new check post? - Yes. 1262 01:11:20,604 --> 01:11:23,604 Recently there's been an increase in thefts. - Makes sense. 1263 01:11:23,604 --> 01:11:25,396 Good job. See you! 1264 01:11:25,437 --> 01:11:26,562 Okay. 1265 01:11:27,354 --> 01:11:30,521 ♪ A snake is sleeping in its burrow ♪ 1266 01:11:30,979 --> 01:11:34,312 ♪ Should we scare it with a stick or feed it milk? ♪ 1267 01:11:34,354 --> 01:11:37,687 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ 1268 01:11:37,854 --> 01:11:41,354 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1269 01:11:41,396 --> 01:11:44,687 ♪ That genius King has nestled in a pit dug by himself ♪ 1270 01:11:44,854 --> 01:11:48,521 ♪ Looks like he lies hidden and is conspiring hard ♪ 1271 01:11:50,312 --> 01:11:53,437 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1272 01:11:53,437 --> 01:11:56,521 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1273 01:12:00,979 --> 01:12:01,979 Whatʼs that? 1274 01:12:02,396 --> 01:12:05,771 My wife said these leaves help avoid hair fall. 1275 01:12:05,812 --> 01:12:07,729 Iʼll take this and leave the village. 1276 01:12:07,771 --> 01:12:10,354 You think this forest is your ancestral property? 1277 01:12:15,312 --> 01:12:17,896 Iʼve been insulted enough times. 1278 01:12:18,896 --> 01:12:20,312 This time... 1279 01:12:20,854 --> 01:12:22,437 I wonʼt tell anyone about it. 1280 01:12:24,896 --> 01:12:28,354 Iʼm not lying. Try this once. 1281 01:12:28,396 --> 01:12:29,437 You'll get your hair back. 1282 01:12:33,396 --> 01:12:35,271 Is this enough? - I don't want any, sir. 1283 01:12:35,479 --> 01:12:37,021 Have it. Itʼs okay. 1284 01:12:37,937 --> 01:12:38,979 Donʼt hesitate. 1285 01:12:46,896 --> 01:12:48,729 Sir, there wasnʼt enough water. - Enough? 1286 01:12:48,937 --> 01:12:50,104 There wasnʼt any. 1287 01:12:52,604 --> 01:12:55,021 Sir, I need a favour from you. 1288 01:12:55,146 --> 01:12:56,229 One more peg? 1289 01:12:56,229 --> 01:12:57,396 Thatʼs not what I meant. 1290 01:12:57,979 --> 01:13:01,229 Iʼm fed up of asking the Landlord for my payment. 1291 01:13:01,354 --> 01:13:04,562 If only the timber tender could be allotted directly to me… 1292 01:13:05,312 --> 01:13:06,937 You don't have to do it out of charity. 1293 01:13:07,521 --> 01:13:09,729 I have something for you too. - What? 1294 01:13:09,854 --> 01:13:11,812 Iʼll help you capture Shiva and his mates. 1295 01:13:17,437 --> 01:13:21,104 Gurnal, what was Sundar saying about doing good to the village? 1296 01:13:21,104 --> 01:13:22,896 He wants revenge because the officer hit him. 1297 01:13:22,937 --> 01:13:24,354 He’s hot tempered. 1298 01:13:25,146 --> 01:13:26,521 What a huge tree! 1299 01:13:27,062 --> 01:13:29,062 Were you caught cutting down a tree like this? 1300 01:13:29,104 --> 01:13:31,729 It was slightly smaller than this. 1301 01:13:31,729 --> 01:13:33,104 No wonder you got whacked. 1302 01:13:33,146 --> 01:13:35,562 Donʼt finish it all. Keep some for me too! 1303 01:13:36,104 --> 01:13:37,937 We will. You continue cutting the tree. 1304 01:13:38,312 --> 01:13:39,979 What a downpour sir! 1305 01:13:41,604 --> 01:13:43,354 Sir, please go slowly. 1306 01:13:43,854 --> 01:13:45,062 A pothole! 1307 01:13:46,396 --> 01:13:47,562 Sir, shall I drive? 1308 01:13:47,604 --> 01:13:49,646 Murali, letʼs go slowly. 1309 01:13:50,729 --> 01:13:51,771 Mr Murali… 1310 01:13:51,771 --> 01:13:53,604 Donʼt worry. They will be there. 1311 01:13:53,646 --> 01:13:56,521 I hope the information is correct. - Absolutely sir. 1312 01:13:56,854 --> 01:14:00,854 Those idiots have gained a lot of headweight from killing eating all the forest animals. 1313 01:14:01,146 --> 01:14:03,396 Let them taste food in jail. That should teach them! 1314 01:14:04,104 --> 01:14:05,437 Bulla. - Yes? 1315 01:14:05,896 --> 01:14:08,521 Iʼm sure that rabid dog will lose his job because of this tree. 1316 01:14:08,521 --> 01:14:11,729 What if he doesnʼt? - Letʼs do something bigger. 1317 01:14:12,437 --> 01:14:13,771 Tiger skin. Cheetah. 1318 01:14:13,937 --> 01:14:15,687 Do we have elephants here? - Nope. 1319 01:14:16,146 --> 01:14:17,771 If so, we could have gone for the tusk. 1320 01:14:22,312 --> 01:14:23,396 [WARNING SIGNALS] 1321 01:14:25,479 --> 01:14:26,646 I think itʼs a nightingale. 1322 01:14:26,646 --> 01:14:28,521 Nightingale my foot! Letʼs go. 1323 01:14:29,937 --> 01:14:31,271 Douse the fire! 1324 01:14:38,437 --> 01:14:39,729 Where are you going Shiva! 1325 01:14:39,771 --> 01:14:40,979 The saw is in the tree. 1326 01:14:52,729 --> 01:14:53,812 Whatʼs that sound? 1327 01:14:53,812 --> 01:14:55,812 I hear something close-by. 1328 01:15:06,646 --> 01:15:08,062 Looks like they died right there. 1329 01:15:08,104 --> 01:15:10,687 Did you guys cut the tree to kill him?! 1330 01:15:11,021 --> 01:15:12,187 God! Save us! 1331 01:15:29,521 --> 01:15:31,271 You messed it up big time, Shiva! 1332 01:15:31,312 --> 01:15:32,562 Have you lost it? 1333 01:15:32,562 --> 01:15:34,646 It was not intentional. - Who will believe you? 1334 01:15:34,687 --> 01:15:37,521 Everyone was aware of your feud with the first officer! 1335 01:15:37,562 --> 01:15:39,229 This will be considered as a murder case! 1336 01:15:39,271 --> 01:15:40,271 What can we do now? 1337 01:15:43,854 --> 01:15:45,187 Iʼll handle this. 1338 01:15:45,229 --> 01:15:46,896 You know the forest well, Shiva. 1339 01:15:47,271 --> 01:15:50,229 Abscond for a while. 1340 01:15:56,187 --> 01:15:57,521 I gave them the signal. 1341 01:15:57,562 --> 01:15:59,187 I thought they’d follow me. 1342 01:16:00,771 --> 01:16:01,771 Where is Shiva? 1343 01:16:04,896 --> 01:16:06,021 There's no one here. 1344 01:16:06,062 --> 01:16:08,146 Have they left anything behind? - Nope. 1345 01:16:08,854 --> 01:16:09,937 Then get down. 1346 01:16:11,854 --> 01:16:14,271 Because of us, people in the jeep lost their lives. 1347 01:16:14,687 --> 01:16:15,687 Yes. 1348 01:16:15,729 --> 01:16:17,562 We tried to be over smart. 1349 01:16:18,562 --> 01:16:21,354 If we get caught, weʼll be behind bars. 1350 01:16:21,396 --> 01:16:22,479 You guys leave. 1351 01:16:23,187 --> 01:16:25,271 Iʼll surrender citing it was my fault. 1352 01:16:26,271 --> 01:16:27,271 Shiva! 1353 01:16:28,021 --> 01:16:29,187 Bas*ard! 1354 01:16:29,604 --> 01:16:32,396 Instead of planning what to do next, everyone’s worried about the dead! 1355 01:17:48,146 --> 01:17:50,021 If you come close to me, I'll kill you. 1356 01:17:50,062 --> 01:17:51,729 I'm a fierce warrior! 1357 01:17:52,437 --> 01:17:54,062 Another nightmare?! 1358 01:17:54,062 --> 01:17:55,187 What the heck! 1359 01:17:57,812 --> 01:17:59,562 Don't worry. Everything will be fine. 1360 01:17:59,854 --> 01:18:01,896 Sacrifice a hen to Guliga and things will be fine. 1361 01:18:01,937 --> 01:18:04,271 Is Guliga so powerful? - Of course. 1362 01:18:04,312 --> 01:18:05,979 Guliga is the one who protects our borders. 1363 01:18:14,771 --> 01:18:15,937 What the hell dude? 1364 01:18:16,229 --> 01:18:17,521 Not a single human in sight! 1365 01:18:17,521 --> 01:18:18,562 Only cops. 1366 01:18:19,604 --> 01:18:21,562 Looks like they are searching for someone. 1367 01:18:26,521 --> 01:18:28,229 Shiva! Itʼs over there. 1368 01:18:28,271 --> 01:18:29,271 Okay. 1369 01:18:32,479 --> 01:18:34,521 Itʼs not working! Sh*t! 1370 01:18:36,312 --> 01:18:37,521 Landlord, itʼs me Shiva. 1371 01:18:43,354 --> 01:18:45,396 Thankfully, everyone in the jeep survived. 1372 01:18:45,437 --> 01:18:46,562 We're saved! 1373 01:18:46,604 --> 01:18:49,104 We've to stay low in the forest until further notice from Landlord. 1374 01:18:49,146 --> 01:18:50,562 Iʼll quickly go and see my mother. 1375 01:18:50,562 --> 01:18:51,937 The cops are around, Shiva. 1376 01:18:51,979 --> 01:18:53,104 If they come, give a signal. 1377 01:18:53,146 --> 01:18:54,312 To whom? To the Cops or you? 1378 01:18:54,312 --> 01:18:56,396 Signal your dead Grandpa! - Go home. Get some gun powder, bombs. 1379 01:18:56,396 --> 01:18:57,646 We will need it for hunting. 1380 01:18:57,646 --> 01:18:59,604 Bulla, grab some eatables from Padmaʼs shop. 1381 01:18:59,687 --> 01:19:01,854 Iʼll see you soon. - Rampa come along. 1382 01:19:02,396 --> 01:19:03,646 Go inside and get everything. 1383 01:19:05,479 --> 01:19:06,479 Shiva?! 1384 01:19:06,812 --> 01:19:07,812 Shiva! 1385 01:19:08,021 --> 01:19:09,354 I'm done with these people. 1386 01:19:09,687 --> 01:19:11,729 I'll leave town right away. 1387 01:19:24,729 --> 01:19:26,146 No fish curry today? Thatʼs enough. 1388 01:19:26,396 --> 01:19:28,562 For the sins you’ve committed, I'm starving here. 1389 01:19:28,604 --> 01:19:29,771 He wants fish curry! 1390 01:19:29,812 --> 01:19:31,104 I can't swallow anything without fish curry. 1391 01:19:31,104 --> 01:19:32,271 Make it the next time I come. 1392 01:19:32,312 --> 01:19:33,854 Youʼre going back again? 1393 01:19:33,896 --> 01:19:35,021 Iʼll be back soon mother. 1394 01:19:35,271 --> 01:19:36,521 Not like I'm joining the Army. 1395 01:19:39,854 --> 01:19:40,854 Give me a Soda. 1396 01:19:41,687 --> 01:19:42,687 Here. 1397 01:19:44,854 --> 01:19:46,437 Donʼt you have any change dude? 1398 01:19:50,979 --> 01:19:52,729 What an opportunity at this hour! 1399 01:19:55,437 --> 01:19:56,437 A cop? 1400 01:19:57,146 --> 01:19:58,812 If I run away now, will you come after me? 1401 01:19:59,354 --> 01:20:00,354 Chanchala! 1402 01:20:00,896 --> 01:20:02,354 Stop right there! 1403 01:20:03,396 --> 01:20:04,896 Sheela, I'm here. 1404 01:20:07,646 --> 01:20:09,646 You guys take your time and enjoy your food. 1405 01:20:09,687 --> 01:20:11,271 Iʼll wait right outside. 1406 01:20:11,354 --> 01:20:12,729 Please have your dinner and go. 1407 01:20:13,104 --> 01:20:15,396 Don't make me run. I can't run faster. 1408 01:20:15,896 --> 01:20:16,979 Shiva! 1409 01:20:17,021 --> 01:20:18,021 Look at him eat! 1410 01:20:18,021 --> 01:20:19,146 The cops are here. Run! 1411 01:20:19,479 --> 01:20:21,979 Mother, make fish curry. I donʼt know when Iʼll come back! 1412 01:20:23,229 --> 01:20:24,521 Cover him from the other side. 1413 01:20:27,687 --> 01:20:29,312 Run guys! 1414 01:20:29,521 --> 01:20:31,771 Iʼll teach those scoundrels a lesson! 1415 01:20:31,812 --> 01:20:32,896 Hey Abu! 1416 01:20:34,396 --> 01:20:35,521 Why did you throw it? 1417 01:20:35,521 --> 01:20:37,312 If I light and don't throw it, it'll explode in my hand! 1418 01:20:37,354 --> 01:20:38,812 You're going to get us killed. Run! 1419 01:20:40,104 --> 01:20:42,229 This is what happens when you show up at work drunk! 1420 01:20:42,229 --> 01:20:43,354 Are you crazy? 1421 01:20:44,229 --> 01:20:46,521 Sir, we didnʼt collide with the tree. 1422 01:20:46,646 --> 01:20:48,229 The tree fell on us. 1423 01:20:48,354 --> 01:20:50,062 We didnʼt even realise what happened. 1424 01:20:50,104 --> 01:20:51,104 Shut up! 1425 01:20:51,104 --> 01:20:53,687 You better stay away from people like him and focus on work. 1426 01:20:56,521 --> 01:20:57,937 This is all Shivaʼs handiwork. 1427 01:20:57,937 --> 01:20:59,229 This was intentional. 1428 01:21:00,396 --> 01:21:03,271 Ravi, file all the possible cases on him. 1429 01:21:03,812 --> 01:21:05,146 He should never see daylight. 1430 01:21:29,187 --> 01:21:30,187 Do you hear it too? 1431 01:21:33,646 --> 01:21:34,646 Yes. 1432 01:21:36,937 --> 01:21:38,187 Get up man! 1433 01:21:40,229 --> 01:21:41,229 Hey cops! 1434 01:21:41,229 --> 01:21:42,646 Itʼs a raid! Run! 1435 01:21:42,687 --> 01:21:44,229 Hey Rampanna! 1436 01:21:48,812 --> 01:21:50,812 Leela, the aroma is brilliant! 1437 01:21:51,771 --> 01:21:54,187 Are you dumb? Why did you bring a stranger here? 1438 01:21:54,187 --> 01:21:58,021 Look at these street mongrels hogging from a stranger. 1439 01:21:58,229 --> 01:21:59,312 Donʼt eat it idiots! 1440 01:22:03,521 --> 01:22:05,562 You should be lucky to eat such food. 1441 01:22:05,604 --> 01:22:08,312 Bullsh*t! My mother cooks better. 1442 01:22:08,354 --> 01:22:09,354 Shiva! 1443 01:22:12,104 --> 01:22:13,437 What a bunch of cowards! 1444 01:22:13,896 --> 01:22:16,062 I ran for my life and none of you followed me. 1445 01:22:16,062 --> 01:22:17,562 We called you many times. 1446 01:22:17,604 --> 01:22:19,396 But you were too scared to hear us. 1447 01:22:19,646 --> 01:22:21,771 Leela, have you come alone? 1448 01:22:21,812 --> 01:22:24,146 The next time you come, please leave your anklets at home. 1449 01:22:24,687 --> 01:22:26,479 Did you all finish eating? 1450 01:22:26,521 --> 01:22:27,521 I didnʼt. 1451 01:22:28,312 --> 01:22:29,937 A man must be stubborn. - Correct! 1452 01:22:29,937 --> 01:22:30,937 You carry on with it. 1453 01:22:30,979 --> 01:22:32,646 Bulla, hope you’ve left some for me. 1454 01:22:32,687 --> 01:22:33,771 Have it. 1455 01:22:33,771 --> 01:22:35,562 It's okay to be stubborn. Not arrogant! 1456 01:22:36,562 --> 01:22:38,021 Done serving? Take her away. 1457 01:22:38,396 --> 01:22:39,771 Else Iʼll beat her to death! 1458 01:22:39,771 --> 01:22:41,979 Of course! Killing people is all you know. 1459 01:22:41,979 --> 01:22:44,729 As if the tree incident, wasnʼt enough, you’ve thrown bombs on the cops! 1460 01:22:44,771 --> 01:22:46,646 They’re searching for you in the entire village. 1461 01:22:46,687 --> 01:22:48,604 In no time, they will arrive here. 1462 01:22:48,854 --> 01:22:50,146 Just go to hell! 1463 01:22:50,396 --> 01:22:52,062 Enough eating! Give it back! 1464 01:22:52,354 --> 01:22:53,604 Lacchu, come. 1465 01:22:54,354 --> 01:22:56,229 There was a big piece of fish left. 1466 01:22:56,854 --> 01:22:59,479 She's the one who fenced her own village on Day 1 of her job. 1467 01:22:59,479 --> 01:23:01,979 I donʼt trust she was here to just give us food. 1468 01:23:09,687 --> 01:23:10,687 Hey Shiva! 1469 01:23:11,979 --> 01:23:13,729 He went off with my gun! 1470 01:23:24,146 --> 01:23:26,562 You may come inside, instead of sitting like a guard outside. 1471 01:23:35,021 --> 01:23:36,896 We didn't intentionally drop the tree on them. 1472 01:23:36,937 --> 01:23:38,021 It was an accident. 1473 01:23:38,604 --> 01:23:40,354 You think I did things intentionally? 1474 01:23:40,354 --> 01:23:44,479 Though I wasn't at fault in the encroachment case, you guys treated me like a dog. 1475 01:23:44,521 --> 01:23:46,521 Do you want a job that goes against your own people? 1476 01:23:46,521 --> 01:23:47,687 Okay, Iʼll quit. 1477 01:23:48,062 --> 01:23:50,854 All my efforts to procure the job will go in vain. 1478 01:23:51,396 --> 01:23:53,896 If it makes you happy, Iʼll quit. 1479 01:24:04,437 --> 01:24:05,437 Iʼm sorry. 1480 01:24:05,771 --> 01:24:07,104 No need to put up an act. 1481 01:24:07,729 --> 01:24:09,146 Don't you see I'm apologising? 1482 01:24:09,187 --> 01:24:10,729 To hell with your apology. 1483 01:24:12,604 --> 01:24:14,271 Acting smart when I say sorry? 1484 01:24:14,312 --> 01:24:15,312 No Shiva. 1485 01:24:15,562 --> 01:24:16,562 What? 1486 01:24:16,979 --> 01:24:17,979 No, Shiva. 1487 01:24:20,187 --> 01:24:21,187 What don't you want? 1488 01:24:28,729 --> 01:24:29,812 You stink of beedis. 1489 01:24:30,354 --> 01:24:31,354 Doesn't bother me. 1490 01:24:33,812 --> 01:24:35,812 Remind me to offer a hen to Guliga. 1491 01:24:35,854 --> 01:24:36,854 Alright. 1492 01:24:44,062 --> 01:24:46,354 Hey Leela! Why didnʼt you lock the door? 1493 01:24:46,396 --> 01:24:47,937 What if something dangerous enters home? 1494 01:24:51,396 --> 01:24:53,104 Shivanna? - Hmm? 1495 01:24:54,479 --> 01:24:55,646 Where were you all this time? 1496 01:24:55,687 --> 01:24:56,687 I was in the forest. 1497 01:24:56,896 --> 01:24:59,104 I felt like seeing you all. So, I came by. 1498 01:24:59,646 --> 01:25:03,187 Shivanna, in our house, we use only grated coconut to cook. 1499 01:25:03,187 --> 01:25:04,521 Not the shell. 1500 01:25:08,396 --> 01:25:09,437 Have you eaten? 1501 01:25:10,562 --> 01:25:11,562 Shall we? 1502 01:25:12,604 --> 01:25:13,604 Come. 1503 01:25:14,437 --> 01:25:15,562 Shall we eat? 1504 01:25:17,062 --> 01:25:19,396 Dinner was good. - I don't know who got the fish. 1505 01:25:19,437 --> 01:25:20,812 Howʼs my husband? 1506 01:25:21,396 --> 01:25:22,396 Heʼs fine. 1507 01:25:22,771 --> 01:25:24,979 You should have brought him too. 1508 01:25:25,854 --> 01:25:27,729 He didnʼt know I was coming. 1509 01:25:31,062 --> 01:25:32,354 Shivanna, leaving already? 1510 01:25:38,021 --> 01:25:40,604 Yes. I will be in Kailasa for some time. 1511 01:25:40,604 --> 01:25:42,729 Go in. Have your dinner, kids. 1512 01:25:56,729 --> 01:25:58,104 Who told you to come here? 1513 01:25:58,354 --> 01:25:59,979 You could've left without speaking a word. 1514 01:26:00,396 --> 01:26:02,562 Who were you trying to inform about Kailasa? 1515 01:26:04,979 --> 01:26:05,979 I was telling you. 1516 01:26:10,062 --> 01:26:11,896 What are you thinking, Shiva? 1517 01:26:12,396 --> 01:26:13,562 I'll surrender. 1518 01:26:14,604 --> 01:26:15,604 Don't Shiva. 1519 01:26:16,354 --> 01:26:22,062 In a situation like this, they'll file random cases and make sure you never get out of jail. 1520 01:26:26,604 --> 01:26:27,604 That's okay. 1521 01:26:28,437 --> 01:26:29,979 None of you should suffer because of me. 1522 01:26:30,687 --> 01:26:31,687 Let’s see what happens. 1523 01:26:31,687 --> 01:26:32,771 Shiva! 1524 01:26:39,146 --> 01:26:40,521 It's dawn already. Leave now. 1525 01:26:41,312 --> 01:26:42,312 Go. 1526 01:26:49,146 --> 01:26:50,146 Hello! Good morning! 1527 01:26:52,812 --> 01:26:54,604 Shiva and Leela in Kailasa! 1528 01:26:55,229 --> 01:26:56,604 I had come up a while ago. 1529 01:26:57,521 --> 01:27:00,229 But I didnʼt want to disturb since you were asleep. 1530 01:27:01,896 --> 01:27:04,979 The enthusiasm you had while climbing, seems to be missing while getting down! 1531 01:27:08,604 --> 01:27:09,604 Off with you! 1532 01:27:13,271 --> 01:27:16,396 The Government pays your salary, but you're serving him, eh? 1533 01:27:17,854 --> 01:27:18,854 You leave. 1534 01:27:20,187 --> 01:27:21,562 Donʼt you get it? Go! 1535 01:27:23,979 --> 01:27:25,271 I will handle these morons. 1536 01:27:28,354 --> 01:27:30,396 Why are you butting in when we're talking? 1537 01:27:30,437 --> 01:27:31,646 Move aside! 1538 01:27:41,562 --> 01:27:44,979 We sure canʼt award you for your co-operation. 1539 01:27:45,396 --> 01:27:46,479 But I can suspend you. 1540 01:27:47,812 --> 01:27:48,812 Isn’t it Shiva? 1541 01:27:49,896 --> 01:27:50,937 Is it loaded? - Yes. 1542 01:27:52,271 --> 01:27:54,271 You have to serve Shiva in his Kailasa. 1543 01:27:55,437 --> 01:27:58,229 You also have to take care of the Landlord who got you the job. 1544 01:27:59,187 --> 01:28:00,646 Sir! - Poor girl. Must be tired. 1545 01:28:01,187 --> 01:28:03,479 Rest for some 15 days. Okay? 1546 01:28:04,771 --> 01:28:06,229 Will you hold a torch for this too? 1547 01:28:06,979 --> 01:28:09,062 Itʼs Shivaʼs gun. It's loaded sir! 1548 01:28:10,146 --> 01:28:11,146 Come forward! 1549 01:28:13,354 --> 01:28:14,354 Come. 1550 01:28:21,979 --> 01:28:23,021 Sir! 1551 01:28:24,646 --> 01:28:26,146 Move aside. 1552 01:28:29,396 --> 01:28:30,979 Where are you taking him? 1553 01:28:32,896 --> 01:28:33,896 I said move aside. 1554 01:28:38,604 --> 01:28:43,729 [INDISTINCT COMMOTION] 1555 01:29:04,229 --> 01:29:05,896 Shiva, what happened to your face? 1556 01:29:05,937 --> 01:29:07,312 Forget that. How did they catch you? 1557 01:29:07,354 --> 01:29:10,312 This bonehead went for a girl but returned with the cops. 1558 01:29:10,312 --> 01:29:11,354 Moron! 1559 01:29:11,812 --> 01:29:13,604 Sorry. - Pervert! 1560 01:29:13,937 --> 01:29:15,062 Obsessed with women. 1561 01:29:15,271 --> 01:29:17,437 Irresponsible brutes! - Where were you? 1562 01:29:18,312 --> 01:29:19,396 Thought so. 1563 01:29:19,437 --> 01:29:22,021 As if you're extremely responsible! 1564 01:29:24,854 --> 01:29:26,646 I had told him not to leave his hideout. 1565 01:29:27,021 --> 01:29:28,146 His bad luck. 1566 01:29:30,229 --> 01:29:31,354 Good thing. 1567 01:29:32,146 --> 01:29:33,354 He was flying high. 1568 01:29:33,562 --> 01:29:35,562 Please donʼt bail him out. 1569 01:29:36,604 --> 01:29:39,729 If I don't do what's on my mind, I won't be at peace, Sudhakar. 1570 01:29:59,937 --> 01:30:01,812 Landlord, itʼs me Guruva. - Tell me. 1571 01:30:03,479 --> 01:30:05,104 Our land issues have reached the prison. 1572 01:30:06,104 --> 01:30:07,854 Looks like a disaster awaits us. 1573 01:30:08,812 --> 01:30:10,271 You must set things right Landlord. 1574 01:30:10,479 --> 01:30:12,146 Did you call at this hour to tell me this? 1575 01:30:13,771 --> 01:30:16,521 Donʼt worry Guruva. Iʼll take care of it. 1576 01:30:18,854 --> 01:30:20,146 What did he say? 1577 01:30:20,771 --> 01:30:22,437 He wants me to set things right. 1578 01:30:23,687 --> 01:30:26,854 No matter what happens, everything must go right, Sudha. 1579 01:30:27,271 --> 01:30:31,396 In connection with the attack on forest officers in the Kaadubettu region, 1580 01:30:31,437 --> 01:30:35,271 after carefully considering the evidence presented till date 1581 01:30:35,312 --> 01:30:47,104 Taking IPC section 307, 353, 447, 394 and the Forest Conservation Act 33 into account... 1582 01:30:47,146 --> 01:30:50,021 The permission to transfer Shiva and his associates 1583 01:30:50,062 --> 01:30:53,062 to the prison as suspects during the trial has been granted. 1584 01:30:53,354 --> 01:30:54,354 Take them inside. 1585 01:30:54,729 --> 01:30:57,021 Aren't there any women here? - That's a different section. 1586 01:30:57,354 --> 01:30:58,354 Hope everything's fine. 1587 01:31:05,354 --> 01:31:07,521 Looks like she is still angry with my family. 1588 01:31:07,521 --> 01:31:08,771 Nothing of that sort. 1589 01:31:09,021 --> 01:31:12,187 Please bail Shiva and the others out. 1590 01:31:12,187 --> 01:31:14,354 Itʼs an attempt to murder case on government official. 1591 01:31:15,146 --> 01:31:16,437 He wonʼt get bail for it. 1592 01:31:17,312 --> 01:31:18,562 Getting him out won't be easy. 1593 01:31:25,146 --> 01:31:29,687 ♪ When a man stumbles upon the stone of fate ♪ 1594 01:31:29,979 --> 01:31:34,312 ♪ Would the injury on a finger disappear? ♪ 1595 01:31:34,354 --> 01:31:39,562 ♪ For fools who get involved under the influence of hate and anger. ♪ 1596 01:31:39,604 --> 01:31:44,687 ♪ God doesn't wait in the temple ♪ 1597 01:31:45,562 --> 01:31:49,646 ♪ Did the lamp meant to light up the darkness ♪ 1598 01:31:49,646 --> 01:31:54,604 ♪ End up turning into a flame that burnt the entire town down? ♪ 1599 01:32:00,104 --> 01:32:01,979 You got food for me? What is it? 1600 01:32:02,979 --> 01:32:03,979 Itʼs fish curry. 1601 01:32:11,729 --> 01:32:12,729 Wow! 1602 01:32:13,354 --> 01:32:14,521 Why are you crying girl? 1603 01:32:15,021 --> 01:32:16,562 Iʼll get you ice-candy when I come out. 1604 01:32:19,771 --> 01:32:21,104 Didnʼt you bring a match box? 1605 01:32:26,562 --> 01:32:27,562 Thanks! 1606 01:32:30,437 --> 01:32:31,979 Bye. Take care. 1607 01:32:33,187 --> 01:32:34,937 Shivanna, Iʼm learning to ride the bike. 1608 01:32:34,979 --> 01:32:36,646 Is it? Good to know. 1609 01:32:44,271 --> 01:32:45,271 Give it to Guruva. 1610 01:32:48,812 --> 01:32:50,812 Guruva, I've prayed for Shiva. 1611 01:32:50,854 --> 01:32:52,271 Donʼt worry about it. 1612 01:32:52,396 --> 01:32:53,646 Iʼm arranging for his bail. 1613 01:32:53,937 --> 01:32:55,354 Inform Kamala. - Okay. 1614 01:33:02,604 --> 01:33:04,396 Guruva, where are you coming from? 1615 01:33:04,396 --> 01:33:06,854 Itʼs Sankranthi (festival), right? I'd gone to Bhandara mansion. 1616 01:33:06,854 --> 01:33:08,979 Good that I met you. Come sit. 1617 01:33:09,021 --> 01:33:10,521 Landlord, how can I come with you? 1618 01:33:10,854 --> 01:33:12,979 Thatʼs only when others are around. Hop in. 1619 01:33:15,812 --> 01:33:17,312 Did you have anything to talk about? 1620 01:33:17,646 --> 01:33:18,771 There are many things. 1621 01:33:18,812 --> 01:33:20,021 Letʼs speak as we go. 1622 01:33:23,146 --> 01:33:26,687 Mahadeva! Does this count as your own courtyard? 1623 01:33:26,937 --> 01:33:28,562 Move aside man! 1624 01:33:31,396 --> 01:33:32,896 Annoying fellow! 1625 01:33:33,812 --> 01:33:35,146 What else Guruva? 1626 01:33:35,937 --> 01:33:37,437 How is your life going? 1627 01:33:37,479 --> 01:33:38,812 It was peaceful until now. 1628 01:33:38,854 --> 01:33:40,479 Youʼre well aware of how it is now. 1629 01:33:40,896 --> 01:33:42,312 All will be well. Donʼt worry. 1630 01:33:42,562 --> 01:33:44,021 Iʼm asking only about your life. 1631 01:33:44,687 --> 01:33:48,187 With your meagre earnings, are you happy? 1632 01:33:48,396 --> 01:33:49,937 Itʼs enough to get by. 1633 01:33:50,854 --> 01:33:52,979 Life is not for just getting by. 1634 01:33:53,021 --> 01:33:54,021 One must experience it. 1635 01:33:59,562 --> 01:34:01,146 Let me show you something. 1636 01:34:03,479 --> 01:34:04,729 Guruva, come along. 1637 01:34:05,812 --> 01:34:08,729 Our family owns a lot of land. 1638 01:34:09,146 --> 01:34:15,229 It starts from here in Kaadubettu and spans until that hillock. 1639 01:34:15,271 --> 01:34:16,521 It spans over 500 acres. 1640 01:34:17,271 --> 01:34:19,104 I own all of this. How is it? 1641 01:34:20,562 --> 01:34:21,646 It's a nice place. 1642 01:34:22,896 --> 01:34:25,604 Guruva, youʼre serving our Demigod sincerely. 1643 01:34:26,521 --> 01:34:28,271 This is my token of gratitude for that work. 1644 01:34:29,271 --> 01:34:31,521 Iʼm giving you five acres of this land. 1645 01:34:31,562 --> 01:34:32,562 God bless. 1646 01:34:35,312 --> 01:34:36,937 Do you seek anything from me Landlord? 1647 01:34:36,979 --> 01:34:38,479 What will you do for me? Come on now. 1648 01:34:38,646 --> 01:34:40,271 I'll drop you to Kaadubettu. 1649 01:34:42,187 --> 01:34:44,146 It's okay. I'll manage. 1650 01:34:45,187 --> 01:34:46,229 No oneʼs around. 1651 01:34:47,646 --> 01:34:48,687 Okay. 1652 01:34:48,729 --> 01:34:50,062 This is where we are. 1653 01:34:50,396 --> 01:34:53,687 If we take a right and go straight from there, is the bathing area. 1654 01:34:53,687 --> 01:34:55,104 Now is not the time to bathe. 1655 01:34:55,104 --> 01:34:56,521 Damn! Be quiet. You go on. 1656 01:34:56,937 --> 01:35:00,896 Take a left from there and youʼll find the toilet. 1657 01:35:00,896 --> 01:35:02,646 God knows how long he'll take to be done. 1658 01:35:02,687 --> 01:35:04,146 Shut up! Go on. 1659 01:35:04,146 --> 01:35:05,729 Thereʼs an alley next to it. 1660 01:35:06,146 --> 01:35:10,187 If we go straight, thereʼs a 15-foot wall. 1661 01:35:11,021 --> 01:35:13,812 Each of us is at least five foot tall. 1662 01:35:13,854 --> 01:35:14,979 I'm 5.5ft tall. 1663 01:35:14,979 --> 01:35:18,437 If we get up on each other, we'll be able to jump over to the other side. 1664 01:35:18,479 --> 01:35:19,937 Freedom! Howʼs the idea? 1665 01:35:21,521 --> 01:35:22,521 Well done. 1666 01:35:22,937 --> 01:35:24,604 Who will be the last man standing? You? 1667 01:35:24,646 --> 01:35:25,979 Why not? Iʼm six feet tall. 1668 01:35:25,979 --> 01:35:26,979 How will you jump? 1669 01:35:30,396 --> 01:35:34,604 Canʼt you come back and open the gate after youʼve jumped? 1670 01:35:34,646 --> 01:35:37,021 Like you're father's waiting to get you out! Dimwit! 1671 01:35:37,312 --> 01:35:39,271 I donʼt think you understood what I said. 1672 01:35:39,312 --> 01:35:40,687 Let me explain again. - Damn you! 1673 01:35:40,687 --> 01:35:41,896 This is where we are. 1674 01:35:41,937 --> 01:35:43,312 Let's skip this Prison break idea. 1675 01:35:43,354 --> 01:35:45,354 Let's take the legal route. We'll be fine. 1676 01:35:45,396 --> 01:35:47,729 All of you, go and have lunch! 1677 01:35:48,271 --> 01:35:50,479 This is what I love about prison. Food's always on time. 1678 01:35:52,312 --> 01:35:53,312 What is this? 1679 01:35:57,812 --> 01:35:58,979 We were just drawing. 1680 01:35:59,021 --> 01:36:00,312 Who do you think you're bluffing with? 1681 01:36:00,354 --> 01:36:01,396 No food for you today. 1682 01:36:01,896 --> 01:36:03,812 Man, you're really cursed. 1683 01:36:03,854 --> 01:36:05,104 You get beaten up all the time! 1684 01:36:24,687 --> 01:36:25,771 Hey Lacchu! 1685 01:36:25,812 --> 01:36:27,896 Looks like they brought back Shiva. 1686 01:36:37,521 --> 01:36:39,146 Where are we going? What happened? 1687 01:36:39,187 --> 01:36:40,521 I donʼt know. A jeep passed by. 1688 01:36:40,687 --> 01:36:42,271 Thimappa, give me the matchbox. 1689 01:36:55,896 --> 01:36:56,937 Itʼs Guruva! 1690 01:36:57,646 --> 01:37:01,396 Guruva! What happened to you? 1691 01:37:02,062 --> 01:37:04,771 Guruva! 1692 01:37:10,854 --> 01:37:14,271 [CROWD WAILS] 1693 01:37:20,937 --> 01:37:22,396 Guruva! - Brother, we lost him! 1694 01:37:27,187 --> 01:37:28,604 Oh god! 1695 01:37:31,229 --> 01:37:32,646 Guruva! 1696 01:38:28,062 --> 01:38:30,521 Give us poison and kill us at once! 1697 01:38:30,896 --> 01:38:32,187 He's mum now. 1698 01:39:06,354 --> 01:39:08,562 We now have no one left! 1699 01:39:16,687 --> 01:39:18,312 The Landlord is entering the house. 1700 01:39:18,354 --> 01:39:19,354 Yeah. 1701 01:39:19,979 --> 01:39:20,979 Greetings Landlord! 1702 01:39:37,854 --> 01:39:39,312 A good-hearted soul. 1703 01:39:39,604 --> 01:39:40,896 He had no enemies. 1704 01:39:42,187 --> 01:39:43,312 Who dared to do this? 1705 01:39:43,312 --> 01:39:47,021 Whoever it is, the Demigod will not spare him. 1706 01:39:47,604 --> 01:39:49,896 He will die vomiting blood. 1707 01:39:50,687 --> 01:39:52,229 Did you lodge a complaint with the cops? 1708 01:39:52,271 --> 01:39:54,646 I asked to. But theyʼre not willing to. 1709 01:39:55,521 --> 01:39:57,271 Why? - He had the soul of the demi god. 1710 01:39:57,312 --> 01:40:00,229 Does it seem right to slash that body under the pretext of a post-mortem? 1711 01:40:00,229 --> 01:40:01,562 It wonʼt just be that. 1712 01:40:02,062 --> 01:40:04,562 They will separate the soul and the body and give it to us. 1713 01:40:04,604 --> 01:40:06,479 That body has experienced enough pain already. 1714 01:40:06,937 --> 01:40:08,729 Letʼs not lodge a complaint. 1715 01:40:09,521 --> 01:40:11,312 At least, let his soul rest in peace. 1716 01:40:11,604 --> 01:40:13,229 Letʼs inform Shiva. 1717 01:40:13,271 --> 01:40:16,104 If we tell him, the cops will accompany him here. 1718 01:40:16,146 --> 01:40:18,646 Let the funeral rites get over. We can inform him after that. 1719 01:40:18,687 --> 01:40:20,896 They mark the land thatʼs been with us for ages. 1720 01:40:21,187 --> 01:40:22,771 Our kids go to jail. 1721 01:40:23,187 --> 01:40:25,229 A man who served the Demigod drops dead. 1722 01:40:25,562 --> 01:40:26,729 What is happening here?! 1723 01:40:26,729 --> 01:40:28,187 Is this land cursed? 1724 01:40:28,312 --> 01:40:29,937 The curse can be removed. 1725 01:40:30,979 --> 01:40:35,312 By the time the mourning period is over, I will destroy whoever killed Guruva. 1726 01:40:35,854 --> 01:40:37,187 All the village attendees! 1727 01:40:37,187 --> 01:40:40,396 The one who was serving the Demigod has left to the feet of Lord Guru. 1728 01:40:40,396 --> 01:40:43,312 Until the another person is appointed as the next monarch.... 1729 01:40:43,312 --> 01:40:46,312 I shall now take out the Guruva's symbolic attire. 1730 01:40:50,021 --> 01:40:54,771 ♪ O'! An injured womb is a painful fate ♪ 1731 01:40:55,062 --> 01:40:59,896 ♪ Yet you wander all your life to find a cure ♪ 1732 01:41:00,646 --> 01:41:04,437 ♪ In a conflict with an invisible opponent ♪ 1733 01:41:04,687 --> 01:41:09,646 ♪ You shall lose yourself amidst the task of finding oneself ♪ 1734 01:41:10,229 --> 01:41:19,521 ♪ Despite dissolving our sings, Goddess Gange will leave you and me with repentance ♪ 1735 01:41:22,229 --> 01:41:31,479 ♪ What will you do when the fresh garland of flower received in pride, withers away tomorrow? ♪ 1736 01:41:43,479 --> 01:41:45,187 Kamala! All of you are here to see me. 1737 01:41:45,771 --> 01:41:46,771 How are you? 1738 01:41:46,771 --> 01:41:47,771 Iʼm fine! 1739 01:41:48,104 --> 01:41:49,354 How are you all doing? 1740 01:41:50,812 --> 01:41:52,312 Did you go hunting? 1741 01:41:53,396 --> 01:41:54,396 How are you dear? 1742 01:41:55,187 --> 01:41:57,562 Kamala, buy her an ice-candy. 1743 01:41:57,562 --> 01:41:59,021 Sheʼs sobbing all the time! 1744 01:41:59,146 --> 01:42:01,312 I don't want you to perform Bhoota Kola. 1745 01:42:01,312 --> 01:42:02,312 What? 1746 01:42:04,604 --> 01:42:06,771 What the hell man! Why are you talking so strangely? 1747 01:42:10,812 --> 01:42:11,979 Whatʼs the matter? 1748 01:42:12,812 --> 01:42:14,146 Why should I perform Bhootha Kola? 1749 01:42:14,396 --> 01:42:15,562 Guruva is doing it anyway. 1750 01:42:19,062 --> 01:42:20,062 He's doing it, right? 1751 01:42:20,437 --> 01:42:22,687 You will not perform the Kola. Ever. 1752 01:42:34,854 --> 01:42:37,687 What happened? - Guruva was stabbed to death. 1753 01:42:39,479 --> 01:42:43,062 They threw his corpse in a jeep near the Kola arena. 1754 01:42:48,979 --> 01:42:49,979 Shiva! 1755 01:42:50,104 --> 01:42:51,104 Hey Shiva! 1756 01:43:20,104 --> 01:43:24,271 Murali, just 'cause the documents were submitted, the encroachment issue won't end. 1757 01:43:24,312 --> 01:43:27,312 If the villagers donʼt support you, the fight will continue. 1758 01:43:28,062 --> 01:43:30,271 It's not easy to convert a forest into a reserve forest. 1759 01:43:30,479 --> 01:43:31,979 Drop your ego and work. 1760 01:43:35,146 --> 01:43:38,437 Sir, people of Kaadubettu have replied through court. 1761 01:43:38,437 --> 01:43:40,437 Looks like your villagers finally found the time. 1762 01:43:40,729 --> 01:43:43,646 People feel the heat only when their as* is on fire. 1763 01:43:48,646 --> 01:43:50,187 Raghu, get the jeep. - Why sir? 1764 01:43:50,604 --> 01:43:53,062 The scoundrel Landlord has replied to the encroachment issue. 1765 01:43:53,062 --> 01:43:54,729 Devendra Suttur? How is that possible? 1766 01:43:54,896 --> 01:43:56,854 Arenʼt the land owners supposed to reply? 1767 01:43:57,021 --> 01:43:59,229 Letʼs find out. - It's all over. 1768 01:43:59,271 --> 01:44:01,646 All the land has been transferred to the Landlord's name. 1769 01:44:02,312 --> 01:44:04,229 All the documents are now in his name. 1770 01:44:04,937 --> 01:44:06,187 Take care of the file. 1771 01:44:07,521 --> 01:44:11,562 Every time there has been survey, that shmuck has claimed twenty acres more! 1772 01:44:11,562 --> 01:44:14,896 Thatʼs how his ancestors have always been. 1773 01:44:15,021 --> 01:44:17,437 But we are not like that. 1774 01:44:17,437 --> 01:44:18,771 We have retained the same measure. 1775 01:44:21,271 --> 01:44:22,604 Get the area map. 1776 01:44:23,062 --> 01:44:24,062 Whatʼs this? 1777 01:44:24,062 --> 01:44:26,062 I have to tell you something. - What? 1778 01:44:26,104 --> 01:44:30,021 At one point of time, a fight broke out putting an end to the Kola procession. 1779 01:44:30,229 --> 01:44:33,687 My family took over the rituals again and we were taking care of it. 1780 01:44:33,729 --> 01:44:36,146 What if he gets out on bail? - He won't. 1781 01:44:36,729 --> 01:44:38,271 No way. - Really? 1782 01:44:38,479 --> 01:44:41,979 Only if he gets a great lawyer, he might. 1783 01:44:42,104 --> 01:44:44,521 [ON CALL] Does that scammer Devendra own so much land? 1784 01:44:46,646 --> 01:44:48,521 Ay! Thatʼs the area map. 1785 01:44:48,812 --> 01:44:50,146 A map? 1786 01:44:51,354 --> 01:44:52,896 Of what use is it now? 1787 01:44:52,896 --> 01:44:54,771 People have already written off their land! 1788 01:44:55,146 --> 01:44:58,896 All documents required to convert Kaadubettu into a reserve forest are ready. 1789 01:44:59,604 --> 01:45:03,646 If this file moves, the Landlord's documents will become null and void. 1790 01:45:04,104 --> 01:45:07,562 Your Landlord will have to bow down before the Lord in the Courts. 1791 01:45:07,604 --> 01:45:09,021 Do as you wish. 1792 01:45:09,062 --> 01:45:12,146 This Bhandara mansion's Rajeeva is always with you. 1793 01:45:13,354 --> 01:45:14,937 Shiva should have been with us now. 1794 01:45:22,521 --> 01:45:24,521 Bail out Shiva soon. 1795 01:45:24,604 --> 01:45:27,646 Wow! Change of mind so soon? 1796 01:45:27,687 --> 01:45:30,062 Didnʼt you say a while ago not to bail him out? 1797 01:45:30,104 --> 01:45:32,187 Iʼm the one telling you now to bail him out. 1798 01:45:33,437 --> 01:45:37,312 Is it some chicken coop to open and release it so quickly? 1799 01:45:37,687 --> 01:45:38,937 Itʼs a prison! 1800 01:45:39,437 --> 01:45:40,937 Are you high? 1801 01:45:41,396 --> 01:45:43,104 Can you do it or not? 1802 01:45:43,104 --> 01:45:44,104 I can. 1803 01:45:44,604 --> 01:45:46,271 But itʼs a little tough. 1804 01:45:47,021 --> 01:45:48,979 If we spend some money, we can. 1805 01:45:49,021 --> 01:45:51,937 Iʼll speak to Subba Rao. 1806 01:46:15,396 --> 01:46:16,396 Hello? 1807 01:46:21,479 --> 01:46:24,646 Once upon a time, there lived a king. 1808 01:46:25,104 --> 01:46:26,104 Just like you. 1809 01:46:28,187 --> 01:46:36,146 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1810 01:46:36,937 --> 01:46:41,937 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1811 01:46:42,229 --> 01:46:46,229 When one generation decided to reclaim the land... 1812 01:46:48,604 --> 01:46:51,104 Instead of shutting their traps and taking the land back... 1813 01:46:51,687 --> 01:46:53,521 They decided to ask the Demigod about it. 1814 01:46:53,896 --> 01:46:55,271 The Demigod... 1815 01:46:55,687 --> 01:46:57,104 Wait. No! 1816 01:46:58,687 --> 01:47:00,896 The one wearing the Demigod's costume... 1817 01:47:02,396 --> 01:47:06,729 The performer told the Landlord that if he messed with the land, he would die vomiting blood. 1818 01:47:07,146 --> 01:47:11,146 The Landlord realized that it was the performer talking. 1819 01:47:11,521 --> 01:47:14,812 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 1820 01:47:14,812 --> 01:47:18,396 The performer who was caught red-handed ran away in shame. 1821 01:47:20,479 --> 01:47:21,812 What happened after that? 1822 01:47:23,062 --> 01:47:26,146 Then the Landlord died of old age. 1823 01:47:26,479 --> 01:47:30,854 The Landlordʼs son in the hope that at least he could reclaim the land... 1824 01:47:30,896 --> 01:47:32,396 Come on! Let me drop you. 1825 01:47:33,771 --> 01:47:34,896 How can I help you Landlord? 1826 01:47:34,937 --> 01:47:35,937 Guruva. 1827 01:47:36,354 --> 01:47:37,979 I will give you some of my land. 1828 01:47:38,729 --> 01:47:41,312 In return, you must ensure I get back the land I own in your village. 1829 01:47:41,312 --> 01:47:42,812 How is it possible, Landlord? 1830 01:47:42,812 --> 01:47:46,312 Eons ago, when the Demigod claimed the land, it was given to the villagers. 1831 01:47:46,812 --> 01:47:51,104 From now on, Guruva must speak at the Bhootha Kola instead of the Demigod. 1832 01:47:51,104 --> 01:47:52,854 Why are you talking like this, Landlord? 1833 01:47:52,854 --> 01:47:55,271 Once we don the finery, it it is the Demigod that takes over. 1834 01:47:55,271 --> 01:47:56,437 Nothing is in my hand 1835 01:47:56,812 --> 01:47:59,396 The Demigod appears only once a while. 1836 01:47:59,812 --> 01:48:02,062 The rest of the time, isnʼt it Guruva who speaks? 1837 01:48:05,937 --> 01:48:09,354 To satisfy your greed, I can't speak as you desire. 1838 01:48:10,479 --> 01:48:11,979 The Demigod will not appreciate this. 1839 01:48:13,479 --> 01:48:16,479 Itʼs not wrong to reclaim our land, right? 1840 01:48:20,229 --> 01:48:21,229 Landlord! 1841 01:48:25,937 --> 01:48:28,479 What have you achieved by gaining the Demigod's appreciation? 1842 01:48:34,062 --> 01:48:36,104 I canʼt believe youʼre saying this. 1843 01:48:38,396 --> 01:48:40,146 The villagers have a lot of respect for you. 1844 01:48:42,771 --> 01:48:43,812 If they get to know... 1845 01:48:48,437 --> 01:48:49,604 How will they know? 1846 01:48:50,229 --> 01:48:51,229 Will you tell them? 1847 01:48:51,812 --> 01:48:53,021 Will you? 1848 01:48:54,146 --> 01:48:55,146 Oh! 1849 01:48:56,354 --> 01:48:57,354 The Demigod will? 1850 01:48:59,354 --> 01:49:00,437 The Demigod might, right? 1851 01:49:00,479 --> 01:49:06,687 For the sake of that land, he dealt with the man who was cheating us in the name of a stone. 1852 01:49:14,187 --> 01:49:16,521 Do you even know the value of 100 acres? 1853 01:49:16,521 --> 01:49:19,479 You got it for free. How will you know itʼs value? 1854 01:49:24,437 --> 01:49:26,771 I asked you to set things right, Landlord. 1855 01:49:29,562 --> 01:49:31,396 I donʼt think you realise what you've done. 1856 01:49:31,521 --> 01:49:34,271 If I need to set things right, what is the use of your Demigod? 1857 01:49:35,979 --> 01:49:37,937 From now on, Iʼll speak on behalf of the Demigod. 1858 01:49:45,062 --> 01:49:47,354 Then? - It was a blunder. 1859 01:49:47,771 --> 01:49:49,729 Letʼs dispose his body over there. 1860 01:49:51,687 --> 01:49:54,021 When there is plenty of space in the forest... 1861 01:49:54,979 --> 01:49:56,521 Why are you keen on disposing it there? 1862 01:49:56,521 --> 01:49:57,729 I have to. 1863 01:49:58,187 --> 01:50:01,187 For those fools who are freeloading on my land for years... 1864 01:50:01,604 --> 01:50:03,521 This will serve as a warning. 1865 01:50:14,229 --> 01:50:15,812 After that? 1866 01:50:15,937 --> 01:50:17,937 Let's find out what lies next. 1867 01:50:18,062 --> 01:50:19,062 Okay? 1868 01:50:32,062 --> 01:50:34,646 People will respect us more when we walk out of the prison, right? 1869 01:50:34,687 --> 01:50:36,854 We went in because of your stupid gun! 1870 01:50:39,104 --> 01:50:40,687 Didnʼt you bring the axe, boy? - No. 1871 01:50:41,146 --> 01:50:42,146 You should have. 1872 01:50:44,271 --> 01:50:45,604 Youʼve lost so much hair. 1873 01:50:46,021 --> 01:50:47,437 There is a plant in the forest… 1874 01:50:47,437 --> 01:50:51,271 A plant? Shove it up your…! 1875 01:50:51,687 --> 01:50:53,021 Any updates on Guruvaʼs death? 1876 01:50:54,687 --> 01:50:56,146 He got you out on bail. 1877 01:50:58,146 --> 01:50:59,354 Thank you. 1878 01:50:59,396 --> 01:51:00,646 I have to speak to you, Shiva. 1879 01:51:01,062 --> 01:51:04,062 Shiva, the Landlord has called you home. 1880 01:51:04,104 --> 01:51:06,146 You donʼt have to go anywhere. Come home. 1881 01:51:06,604 --> 01:51:07,604 Give me the key. 1882 01:51:07,896 --> 01:51:08,937 You guys come in the jeep. 1883 01:51:09,104 --> 01:51:11,437 Back to your old ways, you dog! 1884 01:51:11,437 --> 01:51:12,812 It was a mistake to get you bail! 1885 01:51:12,812 --> 01:51:15,854 Where are you off to now scoundrel? 1886 01:51:18,979 --> 01:51:20,312 Shiva! 1887 01:51:22,562 --> 01:51:23,604 Shiva? 1888 01:51:28,604 --> 01:51:32,312 Shiva! Itʼs been so long since I saw you! 1889 01:51:32,646 --> 01:51:35,687 Come. Hope things were fine in the prison. - Yes. 1890 01:51:36,604 --> 01:51:38,187 I heard Rajeev bailed you out. 1891 01:51:38,229 --> 01:51:39,687 To get close to you I guess! 1892 01:51:40,729 --> 01:51:42,021 His family is known for it. 1893 01:51:42,062 --> 01:51:46,271 When the Bhootha Kola stopped, he took the Demigod's ornaments to his house! 1894 01:51:46,312 --> 01:51:47,521 I have to speak to you. 1895 01:51:47,521 --> 01:51:49,354 So do I! 1896 01:51:49,396 --> 01:51:51,729 But first, let us party! 1897 01:51:53,479 --> 01:51:56,396 The Landlord always has scotch. - What about Guddi? 1898 01:51:56,687 --> 01:51:57,979 Guddi drinks Landlord's scotch. 1899 01:51:57,979 --> 01:51:59,812 Heʼs drinking away to glory! 1900 01:52:00,604 --> 01:52:02,729 He doesnʼt get high easily. 1901 01:52:03,479 --> 01:52:04,771 Thatʼs why I gave him scotch. 1902 01:52:05,646 --> 01:52:07,521 He says youʼre high. 1903 01:52:08,021 --> 01:52:09,187 No Landlord. 1904 01:52:09,979 --> 01:52:11,896 I drink in buckets. 1905 01:52:12,521 --> 01:52:13,646 This is nothing. 1906 01:52:22,354 --> 01:52:23,896 I have something to ask you. 1907 01:52:23,937 --> 01:52:24,937 Go on. 1908 01:52:27,437 --> 01:52:31,271 Who killed our Guruva? 1909 01:52:32,771 --> 01:52:33,771 Why? 1910 01:52:35,312 --> 01:52:36,312 You! 1911 01:52:37,562 --> 01:52:38,562 You! 1912 01:52:39,687 --> 01:52:40,896 You should be with us. 1913 01:52:45,271 --> 01:52:48,271 No matter who he is, I will not spare him! 1914 01:52:49,146 --> 01:52:50,271 Iʼll kill him! 1915 01:52:50,729 --> 01:52:51,771 Are you done? 1916 01:52:52,979 --> 01:52:54,104 Send them out. 1917 01:52:54,104 --> 01:52:55,396 Letʼs speak in private. 1918 01:52:56,604 --> 01:52:58,771 You guys carry on. Iʼll come later. 1919 01:52:58,979 --> 01:53:01,187 Landlord, your crotch was superb. 1920 01:53:01,187 --> 01:53:03,562 Not his crotch you idiot. His Scotch! 1921 01:53:08,021 --> 01:53:09,396 Devendra Suttur. 1922 01:53:09,646 --> 01:53:10,937 I'm a Landlord only for namesake. 1923 01:53:11,271 --> 01:53:13,396 But I couldnʼt serve my people. 1924 01:53:13,521 --> 01:53:14,812 Then why do I deserve the title of a Landlord? 1925 01:53:14,854 --> 01:53:16,437 Why are you speaking like this Landlord? 1926 01:53:16,562 --> 01:53:17,771 Whatʼs wrong with you? 1927 01:53:18,021 --> 01:53:22,271 I had a big task ahead of me before you were released from jail. 1928 01:53:22,812 --> 01:53:25,229 Rajeeva got you released before that. - Iʼm not following you. 1929 01:53:25,229 --> 01:53:26,354 Let me tell you this. 1930 01:53:27,229 --> 01:53:28,604 Donʼt lose control. 1931 01:53:28,646 --> 01:53:30,021 You've to listen patiently. 1932 01:53:31,604 --> 01:53:33,854 Do you know who killed our Guruva? 1933 01:53:34,354 --> 01:53:36,521 Who? - That son of a bi*ch DRFO! 1934 01:53:38,437 --> 01:53:40,062 He tried to stop our Bhootha Kola. 1935 01:53:40,312 --> 01:53:42,479 When that wasnʼt possible, he killed the performer. 1936 01:53:42,937 --> 01:53:46,021 He came in a jeep and threw the corpse in the Demigod's performing arena. 1937 01:53:46,354 --> 01:53:48,396 Do you know how he was killed? 1938 01:53:49,354 --> 01:53:50,354 Shiva! 1939 01:53:50,771 --> 01:53:52,354 Didnʼt I tell you earlier? 1940 01:53:52,729 --> 01:53:54,146 You have to be patient. 1941 01:53:54,187 --> 01:53:57,479 Listen to me Shiva! Donʼt act in haste. Okay? 1942 01:53:57,521 --> 01:53:58,562 Listen to me. 1943 01:53:58,562 --> 01:54:02,146 Whatever needs to be done to him, Iʼll do it with my own hands. 1944 01:54:02,729 --> 01:54:04,979 This land will be cleansed with his blood! 1945 01:54:06,771 --> 01:54:08,312 He killed my brother. 1946 01:54:09,021 --> 01:54:10,479 Why do you want blood on your hands? 1947 01:54:10,854 --> 01:54:13,937 Shiva, listen to me! Donʼt act in haste!! 1948 01:54:14,229 --> 01:54:15,229 Shiva! 1949 01:54:21,562 --> 01:54:24,146 Sudhakar, give me some water. 1950 01:54:24,521 --> 01:54:25,687 I just touched a rabid dog. 1951 01:54:32,062 --> 01:54:33,729 The tiger is off to hunt. 1952 01:54:33,979 --> 01:54:36,146 Once it finishes hunting, lock it up in a cage. 1953 01:54:41,354 --> 01:54:44,479 Instead of killing the Forest officer, why's he at Mahadevachari's workshop? 1954 01:54:48,062 --> 01:54:49,062 Mahadevanna.. 1955 01:54:49,104 --> 01:54:51,979 Before dawn sets in, I'll finish those who killed Guruva. 1956 01:55:05,312 --> 01:55:10,896 Darkness exists to give a man's mind and body some peace. 1957 01:55:11,271 --> 01:55:12,729 Not to destroy it. 1958 01:55:12,771 --> 01:55:14,812 But it has been destroyed, hasn't it Mahadevanna? 1959 01:55:15,187 --> 01:55:16,729 That son of a bi*ch DRFO! 1960 01:55:18,479 --> 01:55:19,812 Can the destroyer be spared? 1961 01:55:21,521 --> 01:55:23,312 Iʼm tugging at this for courage. - Courage? 1962 01:55:24,562 --> 01:55:28,062 Courage comes from the fire within you. 1963 01:55:29,312 --> 01:55:34,104 Let the fire within you not end up burning you. 1964 01:55:37,521 --> 01:55:40,937 I donʼt know if it's your words or if it's the stuff that is hitting me hard. 1965 01:55:42,896 --> 01:55:48,854 Your words are passing over my head. 1966 01:55:48,854 --> 01:55:50,521 It is passing by. 1967 01:55:52,104 --> 01:55:55,479 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1968 01:55:56,729 --> 01:56:02,521 While returning, the Landlord is passing by, all alone. 1969 01:56:05,021 --> 01:56:11,729 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 1970 01:56:12,854 --> 01:56:18,354 After which, the Landlord came home to see Guruva's body. 1971 01:56:19,937 --> 01:56:23,854 The mystery too seems to be passing over our head. 1972 01:56:25,979 --> 01:56:27,854 Take out the weapons! - What's wrong with you? 1973 01:56:28,729 --> 01:56:29,729 Time to finish Shiva. 1974 01:56:31,396 --> 01:56:33,271 Letʼs at least ask Landlord. 1975 01:56:33,271 --> 01:56:35,396 By the time we do that, Shiva will finish us off!! 1976 01:56:35,562 --> 01:56:37,812 Didnʼt you say that we shall bite when the time comes? 1977 01:56:37,854 --> 01:56:38,854 The time has come. 1978 01:56:42,271 --> 01:56:45,354 Mohan, I only said that we'll bite. Not kill. 1979 01:56:45,354 --> 01:56:46,354 Ay, let's go. 1980 01:57:02,354 --> 01:57:05,562 Mahadevanna, you have some customers who want their swords sharpened. 1981 01:57:05,604 --> 01:57:06,604 Who is that? 1982 01:57:07,187 --> 01:57:08,771 That ember doesn't burn in the dark. 1983 01:57:08,896 --> 01:57:10,271 Only this stuff will burn bright. 1984 01:57:10,271 --> 01:57:11,396 Come tomorrow. 1985 01:57:12,521 --> 01:57:14,187 But I see embers here. 1986 01:57:15,771 --> 01:57:18,687 Please come. My sword is being sharpened too. 1987 01:57:18,854 --> 01:57:20,896 This oldie is past his prime. 1988 01:57:21,062 --> 01:57:22,604 Let me fire it up for you. 1989 01:58:00,396 --> 01:58:02,187 Donʼt fight in here. 1990 01:58:23,771 --> 01:58:25,771 There goes my workshop. 1991 01:58:27,104 --> 01:58:28,479 Iʼll get you wood for the repairs. 1992 01:58:58,812 --> 01:58:59,854 Shiva! 1993 01:59:19,021 --> 01:59:20,229 Come to me pricks! 1994 01:59:32,771 --> 01:59:35,062 You mongrel! 1995 02:00:00,062 --> 02:00:02,021 Start the jeep! Get in! Letʼs go. 1996 02:00:04,979 --> 02:00:06,854 You guys never listen to me! 1997 02:00:06,854 --> 02:00:08,146 Keep moving! 1998 02:00:21,646 --> 02:00:26,104 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1999 02:00:26,271 --> 02:00:29,646 They came in a jeep and threw the corpse in the Kola premises. 2000 02:00:30,021 --> 02:00:33,562 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 2001 02:00:33,604 --> 02:00:35,104 [GURUVA WAILING] 2002 02:00:35,271 --> 02:00:37,479 Do you know who killed Guruva? 2003 02:00:37,479 --> 02:00:38,479 You! 2004 02:00:58,187 --> 02:01:00,562 Ammakka, hasn't the child slept yet? - No. 2005 02:01:06,229 --> 02:01:08,104 Whatʼs up Shiva? Youʼre soaking wet. 2006 02:01:09,187 --> 02:01:10,562 I'm not just wet, Landlord. 2007 02:01:11,062 --> 02:01:12,146 Iʼve been cleansed. 2008 02:01:14,104 --> 02:01:16,312 Wow! Looks like the squatters have a lot to feast on. 2009 02:01:16,812 --> 02:01:18,562 Now that you're squatting in here too. 2010 02:01:19,187 --> 02:01:20,187 Join me. 2011 02:01:20,229 --> 02:01:21,812 Well, you walked into my house. 2012 02:01:22,021 --> 02:01:23,021 Why canʼt I? 2013 02:01:23,812 --> 02:01:25,521 Times have changed Landlord. I can come. 2014 02:01:26,646 --> 02:01:28,562 Looks like you're here to settle scores, right? 2015 02:01:30,146 --> 02:01:31,271 Not really! 2016 02:01:31,896 --> 02:01:33,479 We eat boiled rice and pickle. 2017 02:01:34,396 --> 02:01:35,937 Sometimes, we can't even afford that. 2018 02:01:37,271 --> 02:01:38,854 Yet, we are satisfied with what we have. 2019 02:01:45,604 --> 02:01:47,229 Today, Iʼm unable to eat this fancy food. 2020 02:01:47,521 --> 02:01:48,854 It refuses to go down my throat. 2021 02:01:49,521 --> 02:01:50,896 Eat that sukka. 2022 02:01:51,187 --> 02:01:53,062 Ammakka cooked it. Itʼs tasty. 2023 02:01:53,062 --> 02:01:55,104 If one's heart is good, everything turns out well. 2024 02:01:56,312 --> 02:01:57,979 Canʼt trust everything you say now, can I? 2025 02:01:58,271 --> 02:01:59,646 Iʼll have to check it out myself. 2026 02:02:05,771 --> 02:02:06,771 Itʼs nice Ammakka. 2027 02:02:07,104 --> 02:02:09,146 Shiva, have some scotch. 2028 02:02:09,437 --> 02:02:10,604 Iʼve been cleansed, Landlord. 2029 02:02:11,396 --> 02:02:12,396 You have it. 2030 02:02:14,229 --> 02:02:15,854 What do you expect me to do now? 2031 02:02:15,854 --> 02:02:17,354 Havenʼt you done enough already? 2032 02:02:17,854 --> 02:02:20,187 Are you our Demigod to give us what we want? 2033 02:02:21,062 --> 02:02:23,104 Your judgement now lies on that land. 2034 02:02:24,229 --> 02:02:25,229 Whatʼs the time? 2035 02:02:26,521 --> 02:02:28,146 Well, looks like time is on our side too. 2036 02:02:28,979 --> 02:02:30,187 It's twelve o' clock. 2037 02:02:32,521 --> 02:02:33,521 It's here. 2038 02:02:34,562 --> 02:02:35,562 Your time. 2039 02:02:36,521 --> 02:02:37,521 Iʼll wait for you. 2040 02:02:37,937 --> 02:02:38,937 Donʼt miss. 2041 02:02:39,646 --> 02:02:40,646 Iʼll take your leave. 2042 02:02:41,521 --> 02:02:42,562 Itʼs okay if you are late. 2043 02:02:44,521 --> 02:02:46,312 I hope you know the place. Kaadubettu. 2044 02:02:46,729 --> 02:02:47,771 Greetings. Bye. 2045 02:04:27,896 --> 02:04:29,312 Light! 2046 02:04:30,271 --> 02:04:32,479 In light, everything is visible. 2047 02:04:33,437 --> 02:04:34,896 But this is not just light 2048 02:04:35,437 --> 02:04:37,104 It's a vision. 2049 02:04:37,812 --> 02:04:41,146 The light which will shine on the past and the future. 2050 02:04:41,604 --> 02:04:42,854 Do you see it? 2051 02:04:46,521 --> 02:04:49,396 At least now have you people have realised that Landlord's true colours? 2052 02:04:49,396 --> 02:04:50,479 What the hell! 2053 02:04:50,479 --> 02:04:52,896 We trusted him, only to be brought to the streets. 2054 02:04:53,396 --> 02:04:55,187 We should have realised the day Guruva dies. 2055 02:04:55,229 --> 02:04:56,937 When he entered our home and shed tears. 2056 02:04:56,937 --> 02:04:59,312 Guddi tricked us into meeting the Landlord! 2057 02:04:59,354 --> 02:05:01,896 We should take him to task! - What meeting is this? 2058 02:05:01,937 --> 02:05:04,396 Are you not throwing us a party for coming out of the prison? 2059 02:05:04,396 --> 02:05:06,562 The landlord is better than you guys! 2060 02:05:07,146 --> 02:05:09,812 He threw us an amazing party! - He is awesome! 2061 02:05:09,854 --> 02:05:11,187 What nonsense are you talking? 2062 02:05:11,229 --> 02:05:12,687 Kamala, are you high? Why are you hitting me? 2063 02:05:12,687 --> 02:05:14,062 Why donʼt you go? 2064 02:05:15,396 --> 02:05:16,979 If I go, it'll only be to my home town. 2065 02:05:17,646 --> 02:05:19,187 Whatʼs the use of this meeting? 2066 02:05:19,229 --> 02:05:20,854 We have lost our land anyway. 2067 02:05:21,937 --> 02:05:23,562 You can still save your land. 2068 02:05:24,646 --> 02:05:28,937 We have documents to declare this land as reserve forest. 2069 02:05:29,104 --> 02:05:33,479 Once it is declared, both your land and the forest will be saved. 2070 02:05:33,479 --> 02:05:35,937 If it is declared as forest, how will it be our land to save? 2071 02:05:35,937 --> 02:05:39,854 Once the declaration happens, you can submit a plea to the government. 2072 02:05:40,354 --> 02:05:43,729 The land will be handed over to the registered owner from the time of the survey. 2073 02:05:43,729 --> 02:05:46,562 Our department will do the needful. 2074 02:05:46,604 --> 02:05:48,271 The landlord has done enough. 2075 02:05:48,312 --> 02:05:49,854 You please donʼt mess it up further. 2076 02:05:49,979 --> 02:05:51,187 Shut up! Scoundrel! 2077 02:05:52,146 --> 02:05:53,479 We need to stand with him. 2078 02:05:54,146 --> 02:05:56,437 We will. But what about Shiva? 2079 02:05:56,771 --> 02:05:58,604 He must be drinking at the Landlord's house. 2080 02:05:59,687 --> 02:06:01,354 Looks like everyone has united against us. 2081 02:06:03,437 --> 02:06:05,437 Seems like our good times have come to an end. 2082 02:06:06,979 --> 02:06:08,854 Let me show you the reality. 2083 02:06:08,979 --> 02:06:10,146 Gather our men. 2084 02:06:11,312 --> 02:06:12,771 Who is he to decide my fate? 2085 02:06:13,146 --> 02:06:14,437 Iʼll decide his. 2086 02:06:16,604 --> 02:06:18,812 Has the house been cleansed yet?! 2087 02:06:33,312 --> 02:06:34,604 Are you done yet? 2088 02:06:34,604 --> 02:06:37,146 Your moron landlord has cheated us of our land! 2089 02:06:37,187 --> 02:06:38,771 It seems he listens to you. 2090 02:06:38,812 --> 02:06:42,312 Speak to him and set things right! 2091 02:06:44,229 --> 02:06:46,271 We're talking to you. 2092 02:06:46,271 --> 02:06:47,979 Why are you acting like you don't hear us?! 2093 02:06:48,354 --> 02:06:50,396 Do you understand what I'm saying? 2094 02:06:50,729 --> 02:06:52,896 Thereʼs nothing left here for us! 2095 02:06:53,521 --> 02:06:56,687 The landlord has taken over our lands completely! 2096 02:06:59,396 --> 02:07:00,854 He didn't just take the land. 2097 02:07:01,521 --> 02:07:02,937 He took Guruva too. 2098 02:07:03,604 --> 02:07:05,354 Grab everything you can get your hands on! 2099 02:07:05,354 --> 02:07:07,104 I will take care of that scoundrel! 2100 02:07:12,396 --> 02:07:13,562 Why the hell are you quiet?! 2101 02:07:13,604 --> 02:07:14,604 Whatʼs wrong with you?! 2102 02:07:14,646 --> 02:07:16,854 Letʼs barge into his house and butcher him! Come on now! 2103 02:07:19,604 --> 02:07:20,771 Nobody is going anywhere. 2104 02:07:33,021 --> 02:07:36,146 Shiva, whatʼs on your mind? 2105 02:07:47,812 --> 02:07:49,479 Let bygones be bygones. 2106 02:07:50,146 --> 02:07:51,146 I'm sorry. 2107 02:07:52,146 --> 02:07:56,979 My father always told me to pay heed to the stone in the forest, through which the Demigod will speak. 2108 02:07:59,354 --> 02:08:00,521 I listened to it. 2109 02:08:00,771 --> 02:08:02,021 The forest spoke. 2110 02:08:04,479 --> 02:08:07,187 Maybe if I lend my ear, I might hear the Demigod speak too. 2111 02:08:08,812 --> 02:08:12,854 Our beliefs may differ Shiva, but we are part of the same existence. 2112 02:08:14,146 --> 02:08:16,271 If something befalls me, will you fight for my people? 2113 02:08:27,104 --> 02:08:28,104 I think heʼs here. 2114 02:08:29,021 --> 02:08:37,021 [INDISTINCT CRIES] 2115 02:09:03,104 --> 02:09:04,396 The officer is here too. 2116 02:09:04,812 --> 02:09:08,354 Shiva! Iʼm glad you called me here. 2117 02:09:08,854 --> 02:09:10,604 Iʼm sure everyone is aware of the matter. 2118 02:09:10,604 --> 02:09:11,979 Thereʼs nothing left to discuss. 2119 02:09:11,979 --> 02:09:13,146 How about this? 2120 02:09:13,187 --> 02:09:16,312 Take that stone from my land and leave this village. 2121 02:09:16,354 --> 02:09:18,521 Who the hell are you to ask us to leave our land?! 2122 02:09:18,562 --> 02:09:20,187 I think youʼve forgotten who I am. 2123 02:09:20,187 --> 02:09:22,562 What have you done for us to remember you any way? 2124 02:09:22,562 --> 02:09:23,604 Of course he has. 2125 02:09:23,646 --> 02:09:25,937 He cheated us of our land. Killed my son. 2126 02:09:25,937 --> 02:09:27,771 Cheated us and snatched everything... 2127 02:09:27,771 --> 02:09:29,312 Shut the f**k up, you illiterates!! 2128 02:09:29,771 --> 02:09:33,646 If you can be this arrogant on charity land, imagine how cocky I can get! 2129 02:09:33,812 --> 02:09:36,687 Is the Forest officer's presence giving you this newfound courage? 2130 02:09:36,729 --> 02:09:39,729 I donʼt understand what is giving you all this courage to blabber. 2131 02:09:39,771 --> 02:09:42,146 It is said that the lamp burns its brightest before it dies. 2132 02:09:42,437 --> 02:09:44,104 I feel the same when I see you. 2133 02:09:45,521 --> 02:09:46,521 Kumara! 2134 02:09:47,146 --> 02:09:48,771 Have you all gone deaf?! 2135 02:09:49,146 --> 02:09:50,687 Heʼs speaking about fire burning bright. 2136 02:09:51,312 --> 02:09:52,771 Go ahead! Burn it for him. 2137 02:09:53,146 --> 02:09:54,354 Burn them all! 2138 02:10:27,354 --> 02:10:28,771 Thrash those dogs! 2139 02:12:57,687 --> 02:12:59,604 Rampanna! Did the bullet actually bounce back?! 2140 02:12:59,646 --> 02:13:00,854 My Grandpa's gun after all! 2141 02:13:03,396 --> 02:13:04,771 Heʼs one of us, Landlord. 2142 02:13:04,812 --> 02:13:06,479 Who cares! 2143 02:13:09,562 --> 02:13:11,104 I'll teach these imbeciles a lesson. 2144 02:13:11,146 --> 02:13:13,479 Thinks they can come to our home and... 2145 02:13:14,187 --> 02:13:16,229 Salaam Alaikum! - Valaikum Salaam! 2146 02:13:19,396 --> 02:13:20,396 Ya Allah! 2147 02:13:30,687 --> 02:13:31,687 Landlord, thatʼs a child. 2148 02:13:32,146 --> 02:13:33,146 Is it yours? 2149 02:13:34,937 --> 02:13:37,771 If it survives, tomorrow the child too will claim its share of land. 2150 02:14:41,229 --> 02:14:42,479 Take sir away to safety! 2151 02:15:08,104 --> 02:15:09,271 Bulla! 2152 02:15:20,021 --> 02:15:21,562 Bulla! 2153 02:16:25,687 --> 02:16:27,354 Bulla! 2154 02:16:43,396 --> 02:16:44,396 Die. 2155 02:16:59,021 --> 02:17:01,062 Throw that mongrel over here. 2156 02:17:02,937 --> 02:17:04,771 Koragappa! Rajeeva! 2157 02:17:05,354 --> 02:17:07,771 How much more you plan to fight? 2158 02:17:14,979 --> 02:17:15,979 Step aside. 2159 02:17:16,021 --> 02:17:17,021 Hold this. 2160 02:17:18,146 --> 02:17:19,146 Bulla! 2161 02:17:19,187 --> 02:17:20,187 Aye! 2162 02:17:21,312 --> 02:17:22,687 Come back guys. Thatʼs enough. 2163 02:17:22,687 --> 02:17:23,937 Everything's done. 2164 02:17:23,979 --> 02:17:25,021 Shiva is dead. 2165 02:17:25,021 --> 02:17:26,021 Shiva! 2166 02:17:26,229 --> 02:17:27,229 Shiva. 2167 02:17:27,271 --> 02:17:28,396 Shiva. 2168 02:17:29,354 --> 02:17:31,854 My son! What happened?! 2169 02:17:35,104 --> 02:17:36,646 Are all of your family members here? 2170 02:17:36,687 --> 02:17:38,521 Only a handful of you made it, huh? 2171 02:17:39,562 --> 02:17:44,437 You canʼt fool me with that useless stone the way you fooled my ancestors. 2172 02:17:46,479 --> 02:17:48,187 You have two options now. 2173 02:17:49,104 --> 02:17:51,479 Either let go of this land or let go of your life. 2174 02:17:52,687 --> 02:17:54,896 Widows donʼt have to worry. 2175 02:17:55,562 --> 02:17:56,771 Iʼm here for you. 2176 02:17:58,187 --> 02:18:00,271 Kamala, what say?! 2177 02:18:03,104 --> 02:18:06,687 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 2178 02:18:07,646 --> 02:18:13,562 Should you err, even if I forgive you, Guliga won't. 2179 02:18:44,354 --> 02:18:47,896 PROTECT US LORD GULIGA! [IN UNISON] 2180 02:19:33,396 --> 02:19:34,396 Go. 2181 02:20:17,146 --> 02:20:18,146 Lord. 2182 02:21:42,521 --> 02:21:45,437 On the land of Swami Varahamurthy, before committing any atrocities... 2183 02:21:45,646 --> 02:21:49,062 The one who lost the right to teach them a lesson, on this holy land... 2184 02:21:49,396 --> 02:21:51,604 Did you forget the guide, Kshetrapala? 2185 02:21:52,979 --> 02:21:55,146 My lord Panjurli might have forgiven, but I will not. 2186 02:21:55,146 --> 02:21:56,812 The result of your deeds... 2187 02:21:57,021 --> 02:22:00,729 By offering your blood to this soil. 2188 02:22:01,187 --> 02:22:03,562 I shall safeguard its righteousness. 2189 02:23:23,562 --> 02:23:29,646 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2190 02:23:29,646 --> 02:23:35,771 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2191 02:23:35,812 --> 02:23:38,354 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 2192 02:23:38,396 --> 02:23:41,229 ♪ The greatest of the Demons ♪ 2193 02:23:41,771 --> 02:23:45,021 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 2194 02:23:45,062 --> 02:23:48,146 ♪ He who protects us like a shield ♪ 2195 02:23:59,271 --> 02:24:02,312 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 2196 02:24:02,312 --> 02:24:04,979 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 2197 02:24:05,396 --> 02:24:11,229 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 2198 02:24:11,271 --> 02:24:17,354 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 2199 02:24:17,396 --> 02:24:25,396 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 2200 02:26:42,896 --> 02:26:44,562 Did he also disappear? 156101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.