All language subtitles for Jing.Wu.Men.Xu.Ji.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,796 --> 00:00:16,233 narrator: In the early part of this century, 2 00:00:16,277 --> 00:00:19,280 one the most famous kung fu teachers in China, 3 00:00:19,323 --> 00:00:23,719 Huo Yuanjia, died of a mysterious illness. 4 00:00:23,762 --> 00:00:25,547 One of his students, Chen Zhen, 5 00:00:25,590 --> 00:00:27,984 had doubts about the cause of his death 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,551 and in fact discovered 7 00:00:29,594 --> 00:00:31,988 that he'd been poisoned by his house boy, 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,816 acting together with a man employed 9 00:00:33,859 --> 00:00:36,558 by Ching Wu kung fu school. 10 00:00:36,601 --> 00:00:40,127 They had been paid to kill Huo by Wong Suzuki, 11 00:00:40,170 --> 00:00:41,998 a teacher at the Japanese-operated 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,782 Hongkou martial arts school 13 00:00:43,826 --> 00:00:45,654 in Shanghai. 14 00:00:45,697 --> 00:00:49,527 On learning this, Chen went to the Hongkou school 15 00:00:49,571 --> 00:00:51,094 and killed Suzuki. 16 00:00:51,138 --> 00:00:53,575 However, Chen was then later himself killed 17 00:00:53,618 --> 00:00:55,403 on the orders of the Japanese consul 18 00:00:55,446 --> 00:00:56,839 in Shanghai. 19 00:01:00,147 --> 00:01:02,323 Additionally, fearing that Chen's death 20 00:01:02,366 --> 00:01:05,108 would unite all the Chinese kung fu schools in Shanghai 21 00:01:05,152 --> 00:01:06,675 against the Japanese, 22 00:01:06,718 --> 00:01:08,546 he gave orders to Miyamoto, 23 00:01:08,590 --> 00:01:10,287 the head of the Hongkou school, 24 00:01:10,331 --> 00:01:13,812 to suppress all the Chinese schools. 25 00:04:54,381 --> 00:04:56,252 Chen Zhen! 26 00:04:56,296 --> 00:04:58,515 Teacher: Sister! 27 00:04:58,559 --> 00:05:02,345 Sister! 28 00:05:02,389 --> 00:05:05,609 Sister! Sister! 29 00:06:17,812 --> 00:06:19,248 student: Teacher! 30 00:06:19,291 --> 00:06:21,293 What is it? 31 00:06:23,644 --> 00:06:26,124 There's... there's a lot of Japanese outside. 32 00:06:35,177 --> 00:06:37,875 Who's supposed to be in charge of the Ching Wu school now? 33 00:06:37,919 --> 00:06:39,921 I am. 34 00:06:39,964 --> 00:06:41,923 -And you're... -My name's Wang. 35 00:06:41,966 --> 00:06:44,142 I'm interpreter for the Japanese. 36 00:06:44,186 --> 00:06:46,275 You may call me Mr. Wang. 37 00:06:46,318 --> 00:06:48,930 Yes, uh... Mr. Wang. 38 00:06:48,973 --> 00:06:51,236 Uh, what brings you here? 39 00:06:51,280 --> 00:06:55,240 I have a message, from the head of the Hongkou school. 40 00:06:55,284 --> 00:06:57,765 Mr. Miyamoto, the number one, 41 00:06:57,808 --> 00:07:00,376 he says he wants to have your premises here 42 00:07:00,420 --> 00:07:01,943 for his residence. 43 00:07:01,986 --> 00:07:05,555 So then, I have come here to tell you, you must move out. 44 00:07:05,599 --> 00:07:07,078 Huh? 45 00:07:07,122 --> 00:07:09,429 Mr. Wang, I'm sorry. 46 00:07:09,472 --> 00:07:12,475 Uh, this school was founded by my teacher. 47 00:07:12,519 --> 00:07:14,390 It isn't my property. 48 00:07:14,434 --> 00:07:17,959 I've no right to give it away. 49 00:07:18,002 --> 00:07:21,179 You... you have no right to... Go look somewhere else, you! 50 00:07:21,223 --> 00:07:22,746 Hmm. 51 00:07:22,790 --> 00:07:26,663 Chen Zhen's death should have wised you people up. 52 00:07:26,707 --> 00:07:30,014 Ha! Unless you all want to be heroes as well. 53 00:07:30,058 --> 00:07:31,494 Dead heroes. 54 00:07:33,801 --> 00:07:37,108 I think you should all pack your things and get out of here. 55 00:07:37,152 --> 00:07:38,632 You lousy traitor! 56 00:07:38,675 --> 00:07:41,939 Hey, hey, don't fight! Don't fight! 57 00:07:45,160 --> 00:07:46,553 Stop fighting! 58 00:08:24,808 --> 00:08:27,637 Teacher, get out of here! 59 00:08:27,681 --> 00:08:28,943 Father! 60 00:08:28,986 --> 00:08:30,466 Go on! 61 00:08:32,512 --> 00:08:34,992 Hurry! Go on, get out of here quickly! 62 00:08:37,821 --> 00:08:39,649 Teacher! 63 00:08:48,615 --> 00:08:50,051 Come on, hurry! 64 00:08:50,094 --> 00:08:52,706 -Let's go! -Come on! 65 00:08:52,749 --> 00:08:55,622 Ah, let them go, let them go. 66 00:09:05,762 --> 00:09:08,460 Well, now, don't you worry. 67 00:09:08,504 --> 00:09:09,984 They won't escape. 68 00:09:10,027 --> 00:09:15,772 Mr. Miyamoto is a tough man and nobody escapes from him! 69 00:09:15,816 --> 00:09:16,860 Right. 70 00:09:18,427 --> 00:09:21,517 What do you want? 71 00:09:21,561 --> 00:09:23,998 The Ching Wu men. 72 00:09:24,041 --> 00:09:26,522 Ching Wu men? Haven't seen any. 73 00:09:29,525 --> 00:09:30,787 Is that so? 74 00:09:30,831 --> 00:09:33,616 I'm glad to hear that. 75 00:09:33,660 --> 00:09:36,706 But I'm afraid we'll have to check, though. 76 00:09:36,750 --> 00:09:38,273 Search! 77 00:09:38,316 --> 00:09:39,535 Right! Come on. 78 00:09:56,596 --> 00:09:58,249 Hold it! 79 00:09:58,293 --> 00:10:01,209 Now, come on. This is going too far. 80 00:10:10,740 --> 00:10:12,916 I see. Want trouble? 81 00:10:17,486 --> 00:10:18,748 Brother! 82 00:10:24,014 --> 00:10:28,671 So it's you two, huh? I thought you might be here. 83 00:10:28,715 --> 00:10:31,587 Well, all right then. Come with us now. 84 00:10:31,631 --> 00:10:33,371 And no trouble, please, huh? 85 00:10:33,415 --> 00:10:35,199 Well, now, we'll see about that. 86 00:10:42,598 --> 00:10:46,428 Mr. Chou, thanks for helping us out. 87 00:10:46,471 --> 00:10:48,648 We're both very grateful. 88 00:11:01,965 --> 00:11:05,447 Mr. Chou, if you want to keep this place, 89 00:11:05,490 --> 00:11:07,754 don't make trouble, now. 90 00:11:20,984 --> 00:11:22,899 Take them! 91 00:12:06,595 --> 00:12:08,553 Huh? 92 00:12:08,597 --> 00:12:10,991 Teacher! 93 00:12:11,034 --> 00:12:12,732 Teacher! 94 00:12:12,775 --> 00:12:14,908 Teacher! 95 00:12:14,951 --> 00:12:16,910 Teacher! 96 00:12:54,208 --> 00:12:55,905 Hold it! 97 00:13:02,564 --> 00:13:05,610 All right, you. Why have you wrecked our place? 98 00:13:05,654 --> 00:13:07,264 We did nothing. 99 00:13:07,308 --> 00:13:08,744 And you know it. 100 00:13:08,788 --> 00:13:10,050 So why all this? 101 00:13:12,443 --> 00:13:14,402 All right. 102 00:13:14,445 --> 00:13:17,927 It's because you helped the Ching Wu students. 103 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Didn't you? 104 00:13:19,494 --> 00:13:20,625 Huh? 105 00:13:24,934 --> 00:13:26,718 We didn't know 106 00:13:26,762 --> 00:13:27,894 that he wanted them. 107 00:13:27,937 --> 00:13:30,984 I mean, how would he expect us to know? 108 00:13:31,027 --> 00:13:32,812 Shut your mouth. 109 00:14:07,368 --> 00:14:09,631 Hey, take it easy. 110 00:14:09,674 --> 00:14:10,980 Spare him. 111 00:14:11,024 --> 00:14:12,808 Just teach him a little lesson. 112 00:14:18,553 --> 00:14:20,685 We got them all. 113 00:14:20,729 --> 00:14:22,209 Let's go, then. 114 00:14:25,429 --> 00:14:26,866 Back. 115 00:14:43,230 --> 00:14:48,191 Mr. Chin, my bosses sent me with a message for you. 116 00:14:48,235 --> 00:14:50,846 You see, he's holding a big meeting 117 00:14:50,890 --> 00:14:52,674 at the Ching Wu school, 118 00:14:52,717 --> 00:14:55,111 and he'd like you to attend. 119 00:14:56,983 --> 00:14:58,985 I take it you'll come. 120 00:17:23,129 --> 00:17:26,219 Gentlemen, as you see, 121 00:17:26,262 --> 00:17:28,612 the Hongkou school has taken over here. 122 00:17:28,656 --> 00:17:33,704 Mr. Miyamoto is glad that you could attend the opening. 123 00:17:33,748 --> 00:17:36,707 And so, in addition to welcoming you, 124 00:17:36,751 --> 00:17:38,927 he'd like me to say a few words, 125 00:17:38,970 --> 00:17:41,930 simply that we all know where we stand. 126 00:17:41,973 --> 00:17:46,717 Mr. Miyamoto says kung fu is international 127 00:17:46,761 --> 00:17:48,850 and it knows no frontiers. 128 00:17:48,893 --> 00:17:52,810 We all want the same thing, teach the same skills. 129 00:17:52,854 --> 00:17:58,686 But still a Ching Wu man killed Mr. Suzuki, 130 00:17:58,729 --> 00:18:00,905 one of our finest teachers! 131 00:18:00,949 --> 00:18:03,604 And for that they deserve no mercy, 132 00:18:03,647 --> 00:18:06,041 and they'll get none. 133 00:18:06,085 --> 00:18:09,740 My boss, Mr. Miyamoto, came here to Shanghai 134 00:18:09,784 --> 00:18:13,222 in a spirit of peaceful cooperation, 135 00:18:13,266 --> 00:18:15,833 wanting to be friends, 136 00:18:15,877 --> 00:18:18,271 but no. 137 00:18:18,314 --> 00:18:21,578 The Ching Wu men were determined to make trouble. 138 00:18:21,622 --> 00:18:23,406 You know what they did? 139 00:18:23,450 --> 00:18:24,929 Well, I'll tell you. 140 00:18:24,973 --> 00:18:26,714 They sold this school to us 141 00:18:26,757 --> 00:18:28,759 and they were paid all their money 142 00:18:28,803 --> 00:18:30,979 but refused to sign the sale note. 143 00:18:31,022 --> 00:18:34,765 So then, we've invited you all here 144 00:18:34,809 --> 00:18:36,506 to witness justice. 145 00:18:36,550 --> 00:18:40,293 What's more, we want it understood, 146 00:18:40,336 --> 00:18:44,645 Japanese are in charge here 147 00:18:44,688 --> 00:18:46,777 and that any Chinese 148 00:18:46,821 --> 00:18:51,130 who insults a Japanese will just have to be punished, 149 00:18:51,173 --> 00:18:52,740 and very severely too. 150 00:19:08,234 --> 00:19:09,583 Teacher Chin. 151 00:19:23,162 --> 00:19:24,467 Come here. 152 00:20:40,326 --> 00:20:42,328 Teacher! Don't sign it! 153 00:20:48,247 --> 00:20:50,423 Don't fight! Don't fight! 154 00:21:03,218 --> 00:21:04,263 Hey! 155 00:21:21,410 --> 00:21:23,107 Hey! 156 00:21:23,151 --> 00:21:25,762 I'll get you, you Jap bastards! 157 00:21:25,806 --> 00:21:27,155 Teacher: Wait! 158 00:21:40,995 --> 00:21:43,389 All right. Gonna sign? 159 00:21:45,956 --> 00:21:47,958 Teacher, don't sign it! 160 00:21:48,002 --> 00:21:51,397 It's better to die than to sign it. 161 00:21:51,440 --> 00:21:53,224 Don't sign it, Teacher. 162 00:21:58,404 --> 00:22:00,275 Brother! Brother! 163 00:22:00,319 --> 00:22:01,363 Brother! 164 00:22:01,407 --> 00:22:03,974 knights: Come on, you! Come on! 165 00:22:04,018 --> 00:22:06,150 Teacher, don't sign! Don't sign it, Teacher! 166 00:22:06,194 --> 00:22:07,500 Don't! 167 00:22:16,465 --> 00:22:18,946 Brother! 168 00:22:18,989 --> 00:22:20,469 Brother! 169 00:23:47,426 --> 00:23:49,123 Teacher! 170 00:23:49,166 --> 00:23:50,472 Teacher! 171 00:23:53,997 --> 00:23:56,435 God help me! 172 00:24:25,638 --> 00:24:27,640 It's all right. 173 00:24:27,683 --> 00:24:30,686 Whatever happens, you mustn't give up. 174 00:24:30,730 --> 00:24:34,473 You're an alcoholic, but you could cure that. 175 00:24:34,516 --> 00:24:36,257 Stick with it. 176 00:24:36,300 --> 00:24:37,737 I know you can do it. 177 00:24:44,526 --> 00:24:46,833 But why, though? Why did they do it? 178 00:24:46,876 --> 00:24:49,139 Those damn Japs! 179 00:24:49,183 --> 00:24:51,664 They've taken our school 180 00:24:51,707 --> 00:24:54,623 and insulted us beyond measure. 181 00:24:57,278 --> 00:25:01,412 And when we hid in the temple... 182 00:25:01,456 --> 00:25:03,980 they even burned that down! 183 00:25:25,132 --> 00:25:27,613 Teacher! 184 00:25:27,656 --> 00:25:30,616 I've betrayed your trust! 185 00:25:33,357 --> 00:25:35,142 I let you down! 186 00:25:35,185 --> 00:25:38,145 And all my brothers too! 187 00:26:30,458 --> 00:26:32,068 Who are you? 188 00:26:32,112 --> 00:26:34,462 Listen, never mind that. 189 00:26:34,505 --> 00:26:37,465 -Just you get out of here. -But why? 190 00:26:37,508 --> 00:26:39,859 Well, it seems to me 191 00:26:39,902 --> 00:26:42,557 that you must be a friend of the Ching Wu school, 192 00:26:42,601 --> 00:26:45,865 and if that's the case, you better go. 193 00:26:45,908 --> 00:26:48,519 You a Ching Wu student? 194 00:26:51,348 --> 00:26:53,089 That doesn't matter. 195 00:26:54,917 --> 00:26:57,659 -Just get going. -I won't. 196 00:26:59,443 --> 00:27:02,838 But you've got to go. The Japs will be here soon. 197 00:27:02,882 --> 00:27:05,058 If they find you visiting the grave, 198 00:27:05,101 --> 00:27:06,929 they won't let you leave. 199 00:27:06,973 --> 00:27:10,672 Oh? Well, what I do here is mybusiness. 200 00:27:10,716 --> 00:27:12,979 Listen, are you-- 201 00:27:13,022 --> 00:27:15,982 Well, I'm a relative of Chen Zhen, his brother. 202 00:27:18,462 --> 00:27:20,377 And you look like him too. 203 00:27:22,205 --> 00:27:23,685 That's even worse. 204 00:27:23,729 --> 00:27:26,557 You must leave here. 205 00:27:26,601 --> 00:27:28,255 I came a long way 206 00:27:28,298 --> 00:27:30,300 to see his grave. 207 00:27:30,344 --> 00:27:31,650 Right. 208 00:27:31,693 --> 00:27:35,305 After he died, what happened then? 209 00:27:35,349 --> 00:27:39,005 Well now, shortly after your brother was killed, 210 00:27:39,048 --> 00:27:42,269 the mistress, she committed suicide. 211 00:27:42,312 --> 00:27:44,358 She didn't want to live! 212 00:27:44,401 --> 00:27:46,186 You see? 213 00:27:47,578 --> 00:27:49,319 This is her grave. 214 00:27:54,107 --> 00:27:57,763 The Japanese, they control this area. 215 00:27:57,806 --> 00:28:00,156 They gave orders. 216 00:28:00,200 --> 00:28:03,116 No one can visit these graves. 217 00:28:03,159 --> 00:28:06,554 Was my brother betrayed by a detective named Lo? 218 00:28:08,904 --> 00:28:10,601 No, he wasn't. 219 00:28:10,645 --> 00:28:13,692 Lo had to quit because of it. Wasn't his fault. 220 00:28:13,735 --> 00:28:18,740 There were so many Ching Wu men, but not even one put up a fight. 221 00:28:20,350 --> 00:28:23,919 It's our teacher, he's completely useless. 222 00:28:23,963 --> 00:28:25,529 He's an alcoholic. 223 00:28:31,144 --> 00:28:32,711 Get going! 224 00:28:32,754 --> 00:28:36,715 Japanese! Get the hell out of here! 225 00:28:38,281 --> 00:28:40,457 Well, let's see how tough they are. 226 00:28:42,416 --> 00:28:43,852 Huh? 227 00:28:43,896 --> 00:28:46,159 Isn't he from the Ching Wu school? 228 00:28:46,202 --> 00:28:47,769 He's not supposed to be here. 229 00:28:47,813 --> 00:28:49,118 Right, come on! 230 00:28:52,905 --> 00:28:54,384 Get out of here! 231 00:28:57,648 --> 00:28:59,694 Nobody leaves here. 232 00:29:04,612 --> 00:29:07,658 I beg you, don't hurt him! 233 00:29:07,702 --> 00:29:10,052 Just let him go! Oh, please! 234 00:29:10,096 --> 00:29:13,273 You ought to be worrying about yourself, not about him. 235 00:29:16,493 --> 00:29:18,191 Well, all right. 236 00:29:18,234 --> 00:29:21,760 What do you think you're doing here? 237 00:29:21,803 --> 00:29:24,458 Hey, what brings you here? 238 00:29:24,501 --> 00:29:26,242 The dead. 239 00:29:26,286 --> 00:29:30,464 Crap! Don't you know that visits are forbidden here? 240 00:29:30,507 --> 00:29:34,250 Tell me, are you a relative? What's your interest? 241 00:29:34,294 --> 00:29:37,297 Huh. Well, I'll show ya! 242 00:31:00,162 --> 00:31:03,078 If I can't visit here, you can all do it for me. 243 00:31:03,122 --> 00:31:04,253 Move! 244 00:31:07,474 --> 00:31:08,605 Hmm! 245 00:31:10,346 --> 00:31:11,826 Kneel! 246 00:31:17,092 --> 00:31:18,615 -Now tell me. -Yeah? 247 00:31:18,659 --> 00:31:22,054 When Chinese visit graves, what do they do? 248 00:31:22,097 --> 00:31:23,751 Uh... 249 00:31:23,794 --> 00:31:25,274 Speak. 250 00:31:25,318 --> 00:31:26,885 Uh... 251 00:31:26,928 --> 00:31:31,628 In all, there's nine bows, three kowtows. 252 00:31:31,672 --> 00:31:33,239 Did you hear that? 253 00:31:33,282 --> 00:31:35,937 That's nine bows and three kowtows. 254 00:31:35,981 --> 00:31:38,722 - That clear? - Yes. 255 00:31:38,766 --> 00:31:40,333 Move! 256 00:31:43,336 --> 00:31:46,426 All right, do it, and do it good. 257 00:31:52,998 --> 00:31:54,303 All right. 258 00:31:54,347 --> 00:31:58,003 Next time you insult Chinese, you remember this. 259 00:31:58,046 --> 00:31:59,613 Go on! 260 00:31:59,656 --> 00:32:01,049 Let's go! 261 00:32:04,835 --> 00:32:07,708 Chen Shan, you're really in trouble now. 262 00:32:07,751 --> 00:32:10,493 The Japanese, when they hear about this, 263 00:32:10,537 --> 00:32:12,539 they're going to be looking for you. 264 00:32:12,582 --> 00:32:14,019 That's good. 265 00:32:14,062 --> 00:32:16,543 I like that, makes it easier. 266 00:32:25,813 --> 00:32:28,816 You say he's a stranger, 267 00:32:28,859 --> 00:32:32,776 and you're sure that you never saw him before? 268 00:32:34,953 --> 00:32:37,694 Well, one thing's for sure. 269 00:32:37,738 --> 00:32:41,002 He's connected with the Ching Wu school. 270 00:32:41,046 --> 00:32:46,094 His kung fu is good and he's not scared of us. 271 00:32:46,138 --> 00:32:50,403 I think he must have come here for a specific purpose. 272 00:32:50,446 --> 00:32:52,796 Let's check on him. 273 00:32:52,840 --> 00:32:54,668 -Call Wang in. -Sir. 274 00:32:54,711 --> 00:32:56,017 Mr. Wang! 275 00:32:56,061 --> 00:32:58,585 man: Inspector Pao's here. 276 00:32:58,628 --> 00:33:00,021 Ask him in. 277 00:33:10,379 --> 00:33:11,902 Good day. 278 00:33:11,946 --> 00:33:13,643 -Sit down. -Thank you. 279 00:33:21,173 --> 00:33:23,784 Inspector. Sorry about this. 280 00:33:23,827 --> 00:33:25,438 That's all right. 281 00:33:25,481 --> 00:33:29,442 For more than a year, we've had no trouble here. 282 00:33:29,485 --> 00:33:34,447 But today, this guy arrives, beats up my men. 283 00:33:34,490 --> 00:33:37,972 I'd like to know, Inspector, 284 00:33:38,016 --> 00:33:39,974 what you propose to do. 285 00:33:40,018 --> 00:33:43,499 Uh, well, now, keeping the peace is my job. 286 00:33:43,543 --> 00:33:45,414 We'll get this man, all right. 287 00:33:45,458 --> 00:33:46,850 But when? 288 00:33:46,894 --> 00:33:48,678 Uh... 289 00:33:48,722 --> 00:33:51,029 We'll start on it right away, sir. 290 00:33:54,206 --> 00:33:57,992 Inspector, I shall give you two clear days. 291 00:33:58,036 --> 00:34:00,777 And because he beat up some Japanese, 292 00:34:00,821 --> 00:34:03,737 I expect you to hand him over to me when you do catch him. 293 00:34:03,780 --> 00:34:06,131 -Eh? -Now, look. 294 00:34:10,396 --> 00:34:13,355 Wait till we get him, then we'll see. 295 00:34:13,399 --> 00:34:15,140 Well, I've already decided. 296 00:34:17,185 --> 00:34:20,101 Thanks for your assistance. 297 00:34:20,145 --> 00:34:21,537 I'll go then. 298 00:34:36,465 --> 00:34:41,557 Well, boss, what can I do? 299 00:34:41,601 --> 00:34:43,907 Mr. Wang, very simple. 300 00:34:43,951 --> 00:34:46,171 I want to have all the Ching Wu men wiped out. 301 00:34:46,214 --> 00:34:49,217 Eh, sure. Sure. 302 00:36:08,949 --> 00:36:11,691 Hold it! Hold it! 303 00:36:16,217 --> 00:36:17,914 You tell your teacher... 304 00:36:20,656 --> 00:36:21,918 we want that man. 305 00:36:21,962 --> 00:36:23,181 Do you hear me? 306 00:36:23,224 --> 00:36:24,269 Go on! 307 00:36:26,053 --> 00:36:27,446 -Teacher! Teacher! -Teacher! 308 00:36:27,489 --> 00:36:29,404 -Wake up! Wake up, Teacher! -Huh? 309 00:36:29,448 --> 00:36:31,711 Two of our men have been killed by the Japs! 310 00:36:31,754 --> 00:36:33,713 -You've got to come, Teacher! -Quickly! 311 00:36:33,756 --> 00:36:35,976 Come on! 312 00:36:36,019 --> 00:36:37,369 Come on, Teacher! 313 00:36:37,412 --> 00:36:38,892 Quick, quick. 314 00:36:42,722 --> 00:36:44,332 Teacher. 315 00:36:44,376 --> 00:36:45,942 Teacher! 316 00:36:45,986 --> 00:36:47,857 Who did it? Tell me! 317 00:36:47,901 --> 00:36:49,163 Who killed him?! 318 00:36:49,207 --> 00:36:51,252 The Japanese did! 319 00:36:51,296 --> 00:36:54,560 Teacher, Teacher! 320 00:36:54,603 --> 00:36:56,910 The Japanese have killed two of our men. 321 00:36:56,953 --> 00:36:58,694 What'll we do? 322 00:37:01,349 --> 00:37:03,786 Uh, who's killed? 323 00:37:03,830 --> 00:37:04,874 You... 324 00:37:04,918 --> 00:37:06,615 Calm yourself down! 325 00:37:06,659 --> 00:37:08,182 Calm down? 326 00:37:08,226 --> 00:37:11,272 Y-You... you're drunk again! 327 00:37:11,316 --> 00:37:15,058 This man, is he in charge of the Ching Wu school? 328 00:37:21,108 --> 00:37:24,938 Teacher, I'm Chen Shan. Chen Zhen was my-- 329 00:37:24,981 --> 00:37:26,896 Hey, the police are here. 330 00:37:30,683 --> 00:37:33,163 Teacher! Teacher! 331 00:37:33,207 --> 00:37:34,687 The police are here. 332 00:37:38,821 --> 00:37:41,389 Teacher, I'll come straight to the point. 333 00:37:41,433 --> 00:37:43,348 I think you know why I'm here. 334 00:37:43,391 --> 00:37:45,088 Please hand him over. 335 00:37:45,132 --> 00:37:46,655 Huh? Who? 336 00:37:46,699 --> 00:37:49,179 Wh-Who do you want? Huh? 337 00:37:49,223 --> 00:37:50,572 Huh? 338 00:37:50,616 --> 00:37:52,313 What? Huh? 339 00:37:52,357 --> 00:37:54,402 Wha... What's this all about? 340 00:37:54,446 --> 00:37:56,578 Ah, now come on. 341 00:37:56,622 --> 00:37:59,189 Just hand over the man that I want. 342 00:37:59,233 --> 00:38:01,017 And don't waste time. 343 00:38:01,061 --> 00:38:02,976 Wh-Who is it? 344 00:38:03,019 --> 00:38:04,934 Chen: He's right here. 345 00:38:14,161 --> 00:38:15,467 I'm the one. 346 00:38:18,470 --> 00:38:19,862 Hmm. 347 00:38:19,906 --> 00:38:22,387 That's good. You've got guts. 348 00:38:22,430 --> 00:38:24,606 And just come along with us. 349 00:38:24,650 --> 00:38:26,042 I see. 350 00:38:26,086 --> 00:38:28,871 Well, are we going to the police station 351 00:38:28,915 --> 00:38:32,092 or to the Japanese? 352 00:38:32,135 --> 00:38:33,398 Well... 353 00:38:33,441 --> 00:38:37,358 Inspector, can I ask you something? 354 00:38:37,402 --> 00:38:39,012 What's the charge? 355 00:38:39,055 --> 00:38:40,448 Assaulting the Japs. 356 00:38:40,492 --> 00:38:43,016 -Did you see it yourself? -No, but they did. 357 00:38:43,059 --> 00:38:47,150 Ah, well, and for you, then, that's enough to arrest me. 358 00:38:47,194 --> 00:38:49,065 That's right. 359 00:38:49,109 --> 00:38:50,502 Right. 360 00:38:50,545 --> 00:38:53,853 Well, I want to file a complaint against Mr. Miyamoto. 361 00:38:55,594 --> 00:38:57,900 He seized the Ching Wu school, 362 00:38:57,944 --> 00:38:59,511 killed a number of pupils, 363 00:38:59,554 --> 00:39:03,645 insulted the Chinese nation. 364 00:39:03,689 --> 00:39:06,648 Look here. Here's your evidence. 365 00:39:06,692 --> 00:39:08,302 Your witnesses. 366 00:39:08,346 --> 00:39:11,697 They'll say what happened. 367 00:39:11,740 --> 00:39:13,699 So I ask you, 368 00:39:13,742 --> 00:39:16,832 will you arrest the Japs 369 00:39:16,876 --> 00:39:19,269 if I file a charge, then? 370 00:39:21,707 --> 00:39:24,971 Now, I know this is a foreign settlement. 371 00:39:25,014 --> 00:39:27,582 But you work for the Japs. 372 00:39:27,626 --> 00:39:30,803 And I'm sure that this gives you problems. 373 00:39:30,846 --> 00:39:35,547 But still, I appeal to your sense of justice. 374 00:39:35,590 --> 00:39:37,810 If you really think I'm in the wrong, 375 00:39:37,853 --> 00:39:42,118 I'll come to the station or go to the Japs. 376 00:39:42,162 --> 00:39:44,077 If you think that. 377 00:39:56,306 --> 00:39:58,526 I can hear you all right. 378 00:39:58,570 --> 00:40:01,529 But I can't seem to see you, though. 379 00:40:01,573 --> 00:40:04,532 And I just hope I never have to see you. 380 00:40:47,314 --> 00:40:49,447 Where are the Ching Wu men? Talk! 381 00:40:49,490 --> 00:40:51,057 I don't know, I don't know! 382 00:40:51,100 --> 00:40:52,798 Who beat up my men? 383 00:40:52,841 --> 00:40:54,103 I did. 384 00:40:55,888 --> 00:40:59,021 You did? Do you know the penalty for that? 385 00:40:59,065 --> 00:41:00,675 Sure, I do. 386 00:41:00,719 --> 00:41:04,287 Well, I liked it, though. 387 00:41:04,331 --> 00:41:06,420 You, goddamn you! 388 00:41:33,447 --> 00:41:35,493 Don't fight! 389 00:41:35,536 --> 00:41:37,973 -Don't fight them! -Why shouldn't I fight them? 390 00:41:38,017 --> 00:41:41,150 If you fight the Japs, they'll make us all suffer! 391 00:41:41,194 --> 00:41:43,370 -Come on! -Leave Shanghai, come on! 392 00:41:43,413 --> 00:41:44,806 Get off me! 393 00:41:48,723 --> 00:41:50,595 What's so funny? 394 00:42:00,735 --> 00:42:02,563 Goddamn you! 395 00:42:04,565 --> 00:42:08,569 Brother! Brother! Brother! Brother! 396 00:42:11,137 --> 00:42:15,489 Brother! Brother! 397 00:42:15,533 --> 00:42:17,056 Brother! 398 00:42:19,754 --> 00:42:21,930 Brother! 399 00:42:23,628 --> 00:42:25,325 You did it! 400 00:42:25,368 --> 00:42:27,327 You caused it all! 401 00:42:27,370 --> 00:42:30,722 You're the one who caused it because you're too weak. 402 00:42:30,765 --> 00:42:32,201 'Cause you're a coward. 403 00:42:35,291 --> 00:42:37,032 You think you're so brave. 404 00:42:37,076 --> 00:42:39,295 You think you're a hero? 405 00:42:39,339 --> 00:42:43,561 I tell ya, you've brought nothing but trouble here! 406 00:42:43,604 --> 00:42:44,823 You're right. 407 00:42:44,866 --> 00:42:46,259 I'm trouble. 408 00:42:46,302 --> 00:42:48,522 I'm trouble for the Japs. 409 00:42:58,880 --> 00:43:02,014 Brother! 410 00:43:15,549 --> 00:43:20,032 Chen Shan, I've a favor to ask you. 411 00:43:20,075 --> 00:43:21,729 Well, speak your piece. 412 00:43:21,773 --> 00:43:23,426 But why so many men? 413 00:43:23,470 --> 00:43:26,647 Please come with us down to the Japanese school. 414 00:43:26,691 --> 00:43:28,257 I don't mind going. 415 00:43:28,301 --> 00:43:32,261 The Japs don't scare me, not one bit. 416 00:43:32,305 --> 00:43:34,046 But still... 417 00:43:34,089 --> 00:43:36,439 I will decide when. 418 00:43:36,483 --> 00:43:37,919 No, you won't. 419 00:43:37,963 --> 00:43:40,313 That's already been decided! 420 00:43:52,455 --> 00:43:54,240 Hey, hold it! 421 00:43:54,283 --> 00:43:58,461 Come on, just calm down. Let's talk this thing over. 422 00:43:58,505 --> 00:44:01,160 Mr. Chen, please spare him for my sake. 423 00:44:01,203 --> 00:44:02,727 Don't take him in. 424 00:44:02,770 --> 00:44:05,338 But if we don't take him in, the Japs will kill us. 425 00:44:05,381 --> 00:44:06,818 It's as simple as that. 426 00:44:06,861 --> 00:44:09,864 We take him in or we're finished. 427 00:44:09,908 --> 00:44:12,824 So you'd send a good man to his death, just like that? 428 00:44:12,867 --> 00:44:15,261 My God, could you live with that? 429 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 Mr. Chen, he's the brother of Chen Zhen. 430 00:44:18,177 --> 00:44:20,353 For the sake of our old teacher, 431 00:44:20,396 --> 00:44:22,616 don't hand him over to the Japanese. 432 00:44:22,660 --> 00:44:25,184 I can get him out of Shanghai. 433 00:44:25,227 --> 00:44:28,448 Chen Shan, for all our sakes, 434 00:44:28,491 --> 00:44:31,146 please get out of Shanghai. 435 00:44:31,190 --> 00:44:33,758 I'm not a crook. Why should I? 436 00:44:33,801 --> 00:44:36,282 I mean, tell me now. 437 00:44:36,325 --> 00:44:39,285 Why should I run like a criminal? 438 00:44:39,328 --> 00:44:43,593 Chen Shan, do it for our sakes. 439 00:44:43,637 --> 00:44:46,205 Mr. Chen, I know you're a hero, 440 00:44:46,248 --> 00:44:48,903 but still, the safety of us all is at stake. 441 00:44:48,947 --> 00:44:50,688 So please, leave here now. 442 00:44:54,343 --> 00:44:57,651 I tell you, I won't be pushed. 443 00:44:57,695 --> 00:45:00,785 I'll leave Shanghai only if I want to. 444 00:45:04,876 --> 00:45:06,225 Listen, you. 445 00:45:06,268 --> 00:45:09,010 I never like to force a man. 446 00:45:09,054 --> 00:45:11,752 But still, this time I will. 447 00:45:11,796 --> 00:45:14,624 That so? Well, you can try. 448 00:45:14,668 --> 00:45:16,191 And good luck. 449 00:45:20,108 --> 00:45:21,893 -Why, you! -Hey, hey, hey, hey! 450 00:45:21,936 --> 00:45:24,417 Come on, now, calm down. Let's not fight. 451 00:45:24,460 --> 00:45:26,332 I'll get him out of Shanghai somehow. 452 00:45:26,375 --> 00:45:27,637 So please, no trouble! 453 00:45:41,521 --> 00:45:43,392 The fact remains, you let him go, 454 00:45:43,436 --> 00:45:45,743 no matter what you say. 455 00:45:45,786 --> 00:45:50,617 Inspector, you forget who you're working for. 456 00:45:50,660 --> 00:45:52,750 You have to accept my instructions, 457 00:45:52,793 --> 00:45:53,838 do you hear that? 458 00:45:56,188 --> 00:45:57,798 Hmm. Well, now, sir, 459 00:45:57,842 --> 00:46:00,322 that's not quite the way I see it. 460 00:46:00,366 --> 00:46:04,022 My duty is to the people! 461 00:46:04,065 --> 00:46:05,458 All right. 462 00:46:05,501 --> 00:46:08,374 Then you're leaving us no other choice. 463 00:46:10,332 --> 00:46:11,812 Excuse me. 464 00:46:11,856 --> 00:46:15,511 If there's nothing else, I shall go now. 465 00:46:15,555 --> 00:46:18,340 Hold it. 466 00:46:18,384 --> 00:46:20,081 It's not that simple. 467 00:46:40,667 --> 00:46:44,453 That's all right, Inspector, you may go now. 468 00:46:44,497 --> 00:46:47,630 Goodbye, sir. 469 00:46:47,674 --> 00:46:48,893 Come. 470 00:46:58,337 --> 00:47:00,426 Why do you let him go? 471 00:47:00,469 --> 00:47:02,863 It's not the right time yet. 472 00:47:02,907 --> 00:47:08,564 Listen, now, that fella Miyamoto is a tough fighter, 473 00:47:08,608 --> 00:47:10,740 and his men too. 474 00:47:10,784 --> 00:47:12,568 Vicious, brutal. 475 00:47:12,612 --> 00:47:14,614 You're just aggravating things here. 476 00:47:16,877 --> 00:47:19,271 If I leave, things are not going to get any better. 477 00:47:19,314 --> 00:47:21,360 Hey, hey, hey! 478 00:47:21,403 --> 00:47:23,362 Hey, Teacher. 479 00:47:23,405 --> 00:47:24,972 Teacher! Teacher! 480 00:47:25,016 --> 00:47:26,887 Come back, come here. 481 00:47:26,931 --> 00:47:29,455 Landlord, let me have some more wine. 482 00:47:29,498 --> 00:47:30,543 Yes, sure. 483 00:47:30,586 --> 00:47:32,327 -Teacher! -Go away! 484 00:47:32,371 --> 00:47:35,765 Leave me alone. Go away! 485 00:47:35,809 --> 00:47:37,942 Ah, thank you. 486 00:47:43,948 --> 00:47:46,559 Teacher! Better get going! Come on! 487 00:47:46,602 --> 00:47:49,170 -Come on! Come on! -Come on, Teacher! 488 00:47:49,214 --> 00:47:50,345 Mr. Wang: Hey. 489 00:47:50,389 --> 00:47:52,043 student: Come on, please. Let's go! 490 00:47:53,566 --> 00:47:56,699 - Teacher: Hey, hey, hey! - Mr. Wang: Leaving? 491 00:47:56,743 --> 00:47:58,963 Not so quickly. 492 00:47:59,006 --> 00:48:02,444 No, give me the wine, please, Mr. Wang. 493 00:48:02,488 --> 00:48:07,362 Sure I will, as soon as you hand over the man we're looking for. 494 00:48:07,406 --> 00:48:08,842 I... I... 495 00:48:08,886 --> 00:48:11,018 I don't know where he is. 496 00:48:11,062 --> 00:48:13,238 That's the truth, I swear it. 497 00:48:13,281 --> 00:48:15,501 -Now... -You really don't know? 498 00:48:19,635 --> 00:48:21,724 No! No, no! 499 00:48:27,556 --> 00:48:29,036 Want it returned? 500 00:48:30,211 --> 00:48:31,560 All right. 501 00:48:31,604 --> 00:48:34,868 No! No! No! Don't do that! 502 00:48:55,367 --> 00:48:58,196 Teacher, for God's sake! 503 00:49:09,250 --> 00:49:11,774 Now, don't you try and interfere in this. 504 00:49:11,818 --> 00:49:14,777 Otherwise, you'll all get the chance for a drink, 505 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 and you won't like that! 506 00:49:33,840 --> 00:49:34,972 Talk! 507 00:49:35,015 --> 00:49:37,278 Where is that young guy hiding now? 508 00:49:37,322 --> 00:49:39,498 I don't know. 509 00:49:41,413 --> 00:49:44,024 Your men dare disobey us, huh? 510 00:49:44,068 --> 00:49:46,200 Dare disobey your masters? 511 00:49:47,549 --> 00:49:49,377 -Men! -Sir! 512 00:49:49,421 --> 00:49:52,685 You can give these slaves a good taste of the whip now. 513 00:49:52,728 --> 00:49:55,601 men: Right! 514 00:50:07,091 --> 00:50:09,354 Keep whipping these Chinese slaves. 515 00:50:09,397 --> 00:50:11,747 Are you gonna tell me the truth?! 516 00:50:31,419 --> 00:50:34,466 Mr. Wang, that's the man. 517 00:50:34,509 --> 00:50:35,771 Mr. Wang: Hmm? 518 00:50:37,556 --> 00:50:38,644 Hmm! 519 00:50:44,041 --> 00:50:46,304 Listen, you. 520 00:50:46,347 --> 00:50:49,655 Are you blind or something, huh? 521 00:50:49,698 --> 00:50:51,178 Maybe you're crazy. 522 00:50:51,222 --> 00:50:54,181 Maybe you lost your senses then. 523 00:50:54,225 --> 00:50:58,446 You know you're defying the Japanese, do ya? 524 00:51:03,147 --> 00:51:05,105 You old fool. 525 00:51:05,149 --> 00:51:07,107 You'recrazy, not me. 526 00:51:07,151 --> 00:51:10,632 You dare to insult the Chinese nation like that? 527 00:51:10,676 --> 00:51:13,505 You little rat, I should kill you! 528 00:51:52,500 --> 00:51:53,762 Hmm! 529 00:52:31,060 --> 00:52:33,585 The next time that you insult a Chinese, 530 00:52:33,628 --> 00:52:35,804 I swear I will kill you! 531 00:52:35,848 --> 00:52:37,676 Ye-ye-yes. Uh, sure... 532 00:52:37,719 --> 00:52:38,764 Out! 533 00:53:07,880 --> 00:53:10,056 I know... 534 00:53:10,099 --> 00:53:12,537 what you're all thinking, 535 00:53:12,580 --> 00:53:13,668 what you're saying. 536 00:53:13,712 --> 00:53:15,017 I'm a coward, 537 00:53:15,061 --> 00:53:17,846 that I'm useless. 538 00:53:17,890 --> 00:53:22,373 But still you don't know how badly I feel. 539 00:53:22,416 --> 00:53:24,244 I tried so hard. 540 00:53:24,288 --> 00:53:25,724 You know I did. 541 00:53:25,767 --> 00:53:27,769 But I failed, though. 542 00:53:27,813 --> 00:53:30,990 I let the school down. 543 00:53:31,033 --> 00:53:35,603 I wanted to fight back, to avenge our teacher, 544 00:53:35,647 --> 00:53:37,475 but they're too strong. 545 00:53:39,825 --> 00:53:41,218 We have to wait, 546 00:53:41,261 --> 00:53:42,958 to choose our time. 547 00:53:46,092 --> 00:53:47,528 Now, listen. 548 00:53:47,572 --> 00:53:49,051 You're too negative. 549 00:53:49,095 --> 00:53:51,358 You need more confidence and guts. 550 00:53:51,402 --> 00:53:53,317 I'll avenge my brother. 551 00:53:53,360 --> 00:53:54,405 That's my job. 552 00:53:54,448 --> 00:53:56,233 And I'll do it. 553 00:53:56,276 --> 00:53:57,582 I swear. 554 00:53:57,625 --> 00:53:59,279 And I'll do it myself. 555 00:53:59,323 --> 00:54:01,629 I don't need help. 556 00:54:01,673 --> 00:54:05,372 I honestly have no wish to get you people involved in this. 557 00:54:05,416 --> 00:54:07,635 But I'll tell you this. 558 00:54:07,679 --> 00:54:09,333 You're doing this wrong. 559 00:54:09,376 --> 00:54:11,117 If you're to survive, 560 00:54:11,160 --> 00:54:13,772 if you're to keep the Ching Wu school going, 561 00:54:13,815 --> 00:54:17,079 then sooner or later you're gonna have to fight. 562 00:54:17,123 --> 00:54:19,473 Don't leave it too late. 563 00:54:19,517 --> 00:54:23,216 The more you give in, the harder it's gonna be. 564 00:54:23,260 --> 00:54:26,654 So strike back while you still have the strength. 565 00:56:00,313 --> 00:56:01,967 All right, all right, all right. 566 00:56:02,010 --> 00:56:03,882 Let's go! 567 00:56:29,473 --> 00:56:31,388 What's all this about? 568 00:56:31,431 --> 00:56:32,693 Easy now. 569 00:56:32,737 --> 00:56:34,129 We don't want trouble, 570 00:56:34,173 --> 00:56:36,393 but something has got to be done. 571 00:56:36,436 --> 00:56:38,003 Look around. 572 00:56:38,046 --> 00:56:39,570 This can't go on. 573 00:56:39,613 --> 00:56:42,616 It's trouble for everyone. We've got to find an answer. 574 00:56:42,660 --> 00:56:44,096 Yes, yes. 575 00:56:44,139 --> 00:56:47,273 He's right. This can't go on. Something must be done. 576 00:56:47,316 --> 00:56:51,103 It started with your school, but it involves all schools now. 577 00:56:51,146 --> 00:56:53,018 All right. 578 00:56:53,061 --> 00:56:54,933 I agree, it's all my fault. 579 00:56:54,976 --> 00:56:57,283 I'll go and talk to the Japs. 580 00:56:57,326 --> 00:56:59,590 No. 581 00:56:59,633 --> 00:57:02,288 Gentlemen, listen. 582 00:57:02,331 --> 00:57:04,725 I started all this. 583 00:57:04,769 --> 00:57:08,599 So I'm the one to go and talk to the Japs. 584 00:57:08,642 --> 00:57:11,471 And if I ever get back, 585 00:57:11,515 --> 00:57:13,908 then, gentlemen, I'll apologize. 586 00:57:13,952 --> 00:57:15,475 Look. 587 00:57:15,519 --> 00:57:17,956 Uh... 588 00:57:17,999 --> 00:57:19,523 Hold it. 589 00:57:19,566 --> 00:57:23,178 How will we know if you'll actually keep your word, though? 590 00:57:23,222 --> 00:57:24,919 You insult me? 591 00:57:24,963 --> 00:57:26,225 Chen Shan! 592 00:57:26,268 --> 00:57:28,096 -Chen Shan! -Chen Shan! 593 00:57:29,794 --> 00:57:31,448 Now, don't be impulsive. 594 00:57:31,491 --> 00:57:32,971 Just think first. 595 00:57:33,014 --> 00:57:36,540 Because this is the way your brother got killed. 596 00:57:36,583 --> 00:57:41,675 What's more, it's my school. I should be the one to go. 597 00:57:41,719 --> 00:57:45,157 Now, listen, I'm avenging my brother. 598 00:57:45,200 --> 00:57:48,465 That's why it's me that must go. 599 00:57:55,602 --> 00:57:57,561 I heard most of that. 600 00:57:57,604 --> 00:58:01,129 If you go to the Japs' place, you'll never leave there alive. 601 00:58:01,173 --> 00:58:03,349 So I should go to the station with you instead. 602 00:58:03,392 --> 00:58:06,395 Right. That would be the best solution. 603 00:58:06,439 --> 00:58:08,702 But still, that's not my decision. 604 00:58:08,746 --> 00:58:10,356 -So then... -So then... 605 00:58:10,399 --> 00:58:12,184 you're gonna take me to the Japanese. 606 00:58:14,447 --> 00:58:16,797 Hey, don't get me wrong! 607 00:58:16,841 --> 00:58:18,712 Although I've had my problems, 608 00:58:18,756 --> 00:58:20,540 I'm still a Chinese. 609 00:58:20,584 --> 00:58:22,629 I'm impressed with Chen. 610 00:58:22,673 --> 00:58:24,762 He's a young man with a lot of guts. 611 00:58:24,805 --> 00:58:26,503 So have you. 612 00:58:26,546 --> 00:58:29,418 So I suggest the best thing is for Chen to leave Shanghai. 613 00:58:33,422 --> 00:58:34,902 Well, all right. 614 00:58:34,946 --> 00:58:37,035 I go, and what then? 615 00:58:37,078 --> 00:58:39,516 It's my business, don't you worry. 616 00:58:39,559 --> 00:58:41,082 I don't get it. 617 00:58:41,126 --> 00:58:43,432 Why the sudden change of attitude? 618 00:58:43,476 --> 00:58:45,609 Hmm. There's been no change. 619 00:58:45,652 --> 00:58:48,437 You forget, I'm also Chinese. 620 00:58:52,137 --> 00:58:55,183 Right. I'll go. 621 00:58:55,227 --> 00:58:57,882 Inspector, I want the truth, that's all. 622 00:58:57,925 --> 00:59:01,189 So let me have it. 623 00:59:01,233 --> 00:59:02,843 If I leave Shanghai, 624 00:59:02,887 --> 00:59:05,977 do you think the Japanese will leave the others alone then? 625 00:59:10,242 --> 00:59:14,463 Listen, all I can promise is I'll do my best. 626 00:59:20,382 --> 00:59:26,693 Well, gentlemen, take care now. 627 00:59:26,737 --> 00:59:29,174 And I wish you good luck. 628 00:59:29,217 --> 00:59:32,133 We'll meet again. 629 00:59:32,177 --> 00:59:33,874 Chen Shan. 630 00:59:37,486 --> 00:59:40,925 We haven't had very much time together. 631 00:59:40,968 --> 00:59:43,449 But I've learned a lot from you. 632 00:59:43,492 --> 00:59:47,061 And what I've learned, I'm not going to forget. 633 00:59:52,284 --> 00:59:55,548 Now, listen, whatever happens, 634 00:59:55,592 --> 00:59:58,638 you never give in to the enemy. 635 00:59:58,682 --> 01:00:00,205 Yes. 636 01:00:06,864 --> 01:00:08,213 Take care. 637 01:00:18,658 --> 01:00:21,182 Listen, you keep up with your practicing. 638 01:00:21,226 --> 01:00:22,662 Don't forget. 639 01:00:29,582 --> 01:00:33,368 Inspector, please go tell the Japs 640 01:00:33,412 --> 01:00:36,284 I'm leaving, I'm getting out of Shanghai. 641 01:00:36,328 --> 01:00:37,634 Right. 642 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 I'll see you off. 643 01:00:39,723 --> 01:00:41,333 Okay. 644 01:01:02,354 --> 01:01:04,269 Are you telling me the truth? 645 01:01:04,312 --> 01:01:06,358 Sure. That's what he said. 646 01:01:06,401 --> 01:01:09,230 Hey, well, that's great. 647 01:01:09,274 --> 01:01:12,190 Good boy. I'll see you're well rewarded. 648 01:01:12,233 --> 01:01:13,582 No, no, no, listen. 649 01:01:13,626 --> 01:01:15,497 You must have misunderstood. 650 01:01:15,541 --> 01:01:16,890 The reason I told you 651 01:01:16,934 --> 01:01:19,153 was that you'd leave all the other schools alone. 652 01:03:31,459 --> 01:03:32,809 But is he dead? 653 01:03:32,852 --> 01:03:35,855 That's the only thing that's worrying me now. 654 01:03:35,899 --> 01:03:37,901 -He's dead, sir. -He's dead, all right. 655 01:03:39,641 --> 01:03:41,208 Well, from now on, 656 01:03:41,252 --> 01:03:44,472 there's to be no more Chinese kung fu schools in Shanghai. 657 01:04:09,671 --> 01:04:10,977 Chen Shan. 658 01:04:14,067 --> 01:04:15,634 Chen Shan! 659 01:04:15,677 --> 01:04:17,070 Chen Shan! 660 01:04:17,114 --> 01:04:18,680 -Chen Shan! -Chen Shan! 661 01:04:18,724 --> 01:04:20,291 Chen Shan, what happened? 662 01:04:20,334 --> 01:04:22,554 -What has happened? -They trapped me. 663 01:04:22,597 --> 01:04:23,947 -Was it the Japanese? -Yeah. 664 01:04:23,990 --> 01:04:26,427 Come on, let's get him inside the house, come on. 665 01:05:05,118 --> 01:05:07,642 Listen, your men, what do they want? 666 01:05:07,686 --> 01:05:10,297 Heh. We've come to close this place. 667 01:05:10,341 --> 01:05:11,951 students: Huh? 668 01:05:11,995 --> 01:05:13,822 Close us? 669 01:05:13,866 --> 01:05:15,085 But why, though? 670 01:05:15,128 --> 01:05:17,783 Mr. Wang, but your boss promised me. 671 01:05:17,826 --> 01:05:19,437 He promised he'd leave us alone. 672 01:05:20,873 --> 01:05:23,484 That right? 673 01:05:23,528 --> 01:05:25,051 You men, you're Chinese? 674 01:05:25,095 --> 01:05:28,054 Well, of course we are. 675 01:05:28,098 --> 01:05:31,101 The Chinese are against us. 676 01:05:31,144 --> 01:05:33,668 You admit that you're all Chinese, 677 01:05:33,712 --> 01:05:36,193 and we simply want to get rid of our enemies. 678 01:05:36,236 --> 01:05:39,587 Huh? You treacherous bastards! 679 01:06:44,348 --> 01:06:47,351 Teacher, you get out of here! Get going! 680 01:07:02,061 --> 01:07:04,977 Teacher, get going! Get going! 681 01:07:05,021 --> 01:07:06,239 Get going! 682 01:08:11,087 --> 01:08:12,392 Teacher! 683 01:08:12,436 --> 01:08:13,828 Thank God! 684 01:08:28,756 --> 01:08:30,106 students: Teacher! 685 01:09:03,530 --> 01:09:06,054 Teacher, for God's sake, get outta here! 686 01:09:06,098 --> 01:09:07,491 Get going! 687 01:09:19,938 --> 01:09:23,550 The Ching school and the Hong school, 688 01:09:23,594 --> 01:09:24,943 both were wrecked. 689 01:09:24,986 --> 01:09:27,641 Only a few pupils escaped. 690 01:09:27,685 --> 01:09:30,078 I think... 691 01:09:30,122 --> 01:09:32,603 sooner or later they'll get us. 692 01:09:33,865 --> 01:09:36,476 Those Japs are a murdering bunch. 693 01:09:36,520 --> 01:09:38,652 It's pretty clear they have made up their minds 694 01:09:38,696 --> 01:09:39,958 to wipe us all out. 695 01:09:40,001 --> 01:09:43,091 It's all been my fault too. 696 01:09:43,135 --> 01:09:45,703 Shouldn't have started this. 697 01:09:45,746 --> 01:09:47,052 Now, come on. 698 01:09:47,095 --> 01:09:48,575 It isn't all your fault. 699 01:09:48,619 --> 01:09:51,448 It was inevitable. 700 01:09:51,491 --> 01:09:54,842 It was just a matter of time, it had to come. 701 01:09:54,886 --> 01:09:57,845 We were foolish thinking it wouldn't. 702 01:09:57,889 --> 01:10:02,415 Even so, nobody thought they'd be so vicious, though. 703 01:10:04,678 --> 01:10:08,204 It's my fault and nobody else's, and I'm gonna settle it. 704 01:10:08,247 --> 01:10:09,814 No, wait! 705 01:10:12,512 --> 01:10:13,774 Listen. 706 01:10:13,818 --> 01:10:15,167 Your older brother, 707 01:10:15,211 --> 01:10:17,691 he reacted the same way that you have. 708 01:10:17,735 --> 01:10:20,085 And so he was killed. 709 01:10:20,128 --> 01:10:22,087 Don't go the same way that he did. 710 01:10:22,130 --> 01:10:24,394 I think that you'd better leave again. 711 01:10:24,437 --> 01:10:25,873 No, I won't. 712 01:10:25,917 --> 01:10:28,267 There's something I have to do first. 713 01:10:28,311 --> 01:10:32,880 Don't worry, I'll be back here all right. 714 01:10:32,924 --> 01:10:35,405 Right now, what we all need here 715 01:10:35,448 --> 01:10:37,755 is lots of confidence and strength. 716 01:10:37,798 --> 01:10:39,757 I'll go. 717 01:10:39,800 --> 01:10:41,628 No. Thanks a lot. 718 01:10:41,672 --> 01:10:44,457 I have to go alone, but you will be ready, though. 719 01:10:44,501 --> 01:10:45,763 I'll see you soon. 720 01:11:23,235 --> 01:11:25,193 You came back. 721 01:11:25,237 --> 01:11:27,326 It was as I expected. 722 01:11:27,370 --> 01:11:29,372 The Japs won't let me go. 723 01:11:31,112 --> 01:11:33,027 They sent men to kill me. 724 01:11:36,596 --> 01:11:38,032 Listen. 725 01:11:38,076 --> 01:11:40,252 Now, you're a good Chinese... 726 01:11:42,559 --> 01:11:44,169 and a sincere man. 727 01:11:44,212 --> 01:11:45,910 I trust you. 728 01:11:50,915 --> 01:11:53,091 I'm gonna tell you this. 729 01:11:53,134 --> 01:11:55,746 I must avenge my brother's death 730 01:11:55,789 --> 01:11:58,270 and restore the Ching Wu school. 731 01:11:58,314 --> 01:12:02,448 From now, I'm gonna do things my way. 732 01:12:02,492 --> 01:12:04,494 But if you arrested me, Moto, 733 01:12:04,537 --> 01:12:06,800 then I'd turn myself in. 734 01:12:20,510 --> 01:12:22,990 -There's no mistake? -Not a chance. 735 01:12:23,034 --> 01:12:25,428 Chen's hiding up at his brother's place. 736 01:12:25,471 --> 01:12:27,081 Chin's taken what's left of his men 737 01:12:27,125 --> 01:12:29,257 and they're hiding out in the hills too. 738 01:12:31,303 --> 01:12:32,565 That's good. 739 01:12:34,350 --> 01:12:35,786 We'll get them all. 740 01:12:35,829 --> 01:12:38,354 This time none of them will get away. 741 01:14:01,654 --> 01:14:03,134 You all right? 742 01:14:03,177 --> 01:14:05,919 Uh... Chen Shan, I'm finished. 743 01:15:20,777 --> 01:15:22,256 Inspector? 744 01:15:22,300 --> 01:15:24,650 I want Chen delivered here today. 745 01:15:24,694 --> 01:15:27,348 If not, you're gonna be out of a job. 746 01:15:31,352 --> 01:15:33,790 I'll get Chen Shan, all right. 747 01:15:33,833 --> 01:15:37,402 But where he goes is up to me. 748 01:15:37,445 --> 01:15:40,753 Inspector, I'll make that decision. 749 01:15:40,797 --> 01:15:45,715 Hmm. I can quit here any time I want. 750 01:15:45,758 --> 01:15:47,934 Still, right now, 751 01:15:47,978 --> 01:15:50,284 I'll call the shots. 752 01:15:59,729 --> 01:16:01,687 Come here! 753 01:16:03,776 --> 01:16:06,344 I want you to kill all the Ching Wu men 754 01:16:06,387 --> 01:16:08,694 and leave no one alive. 755 01:16:08,738 --> 01:16:10,391 men: Sir! 756 01:16:36,983 --> 01:16:38,463 Huh? 757 01:16:38,506 --> 01:16:40,073 Hey, trouble, trouble! 758 01:16:40,117 --> 01:16:41,988 Hey, the Japanese are here! 759 01:16:48,342 --> 01:16:50,127 What do you want now? 760 01:16:56,742 --> 01:17:00,093 Now, come on. What is all this? 761 01:17:01,747 --> 01:17:03,662 It's like this. 762 01:17:03,706 --> 01:17:07,623 You deliberately protected that man Chen Shan. 763 01:17:07,666 --> 01:17:10,103 And you and you. 764 01:17:11,627 --> 01:17:14,586 Now, I'm afraid you have to find out, 765 01:17:14,630 --> 01:17:18,198 fighting Japanese carries a penalty. 766 01:17:18,242 --> 01:17:19,591 Traitor! 767 01:22:05,703 --> 01:22:08,358 Come out of there! Come on! 768 01:22:12,710 --> 01:22:14,842 I'll show you! 769 01:22:14,886 --> 01:22:17,280 Get back here, you son of a... 770 01:22:21,327 --> 01:22:22,763 Son of a bitch! 771 01:22:22,807 --> 01:22:24,243 Oh, now... now, watch it. 772 01:22:24,287 --> 01:22:27,507 Ah... Mr. Chen, please spare me. 773 01:22:27,551 --> 01:22:29,857 After all, it was the Japs, it wasn't me. 774 01:22:29,901 --> 01:22:33,818 You told the Japanese that they could kill all the Chinese. 775 01:22:33,861 --> 01:22:35,689 -Huh? -Isn't that right, huh? 776 01:22:35,733 --> 01:22:36,864 Hmm? 777 01:22:36,908 --> 01:22:38,736 No. I'm Chinese. 778 01:22:38,779 --> 01:22:40,694 How could I do that, huh? 779 01:22:43,871 --> 01:22:45,395 I'm sorry. 780 01:22:45,438 --> 01:22:48,398 I beg you to spare me, please. Just treat me like a dog. 781 01:22:48,441 --> 01:22:51,662 Just like a dog, I beg you. Spare me! 782 01:22:51,705 --> 01:22:54,795 You're not a dog. You're ten times lower. 783 01:22:54,839 --> 01:22:56,232 man: Hold it! 784 01:23:07,069 --> 01:23:09,723 Take the wounded to hospital. Arrest the others. 785 01:23:09,767 --> 01:23:10,986 both: Sir! 786 01:23:13,989 --> 01:23:15,251 Come on. 787 01:23:17,209 --> 01:23:18,645 -Hey! -Huh? 788 01:23:21,083 --> 01:23:25,870 Listen, I killed the Japanese, all by myself. 789 01:23:25,913 --> 01:23:28,133 It wasn't the others. 790 01:23:30,179 --> 01:23:32,398 Right. Take them away. 791 01:23:32,442 --> 01:23:33,878 -Right. -Hey, Inspector. 792 01:23:33,921 --> 01:23:35,923 Don't you know me? I work for the Japanese. 793 01:23:35,967 --> 01:23:38,013 Come on, get moving. Come on. 794 01:23:40,058 --> 01:23:45,107 Inspector, whatever I've done I'm gonna pay for. 795 01:23:45,150 --> 01:23:48,327 But still, there's a favor I want to ask first. 796 01:23:48,371 --> 01:23:50,938 Right. What is it? 797 01:23:50,982 --> 01:23:52,897 Please release me. 798 01:23:52,940 --> 01:23:55,073 Just give me one day. 799 01:23:55,117 --> 01:23:56,988 What for? 800 01:23:57,032 --> 01:23:58,642 Some unsettled business. 801 01:23:58,685 --> 01:23:59,817 Tell me. 802 01:23:59,860 --> 01:24:02,254 Afraid that I can't. 803 01:24:02,298 --> 01:24:04,082 But I must do it. 804 01:24:04,126 --> 01:24:05,953 Right. 805 01:24:07,999 --> 01:24:10,175 Okay. One day. 806 01:24:10,219 --> 01:24:12,830 When you're finished, report in. 807 01:24:12,873 --> 01:24:15,789 This case is going to be the last one for me. 808 01:24:15,833 --> 01:24:18,488 Hmm. You can trust me. 809 01:24:18,531 --> 01:24:20,142 -Right. -I promise. 810 01:24:20,185 --> 01:24:22,144 But I need to borrow a man. 811 01:24:22,187 --> 01:24:24,711 Borrow? Who? 812 01:24:24,755 --> 01:24:26,583 Him. 813 01:24:26,626 --> 01:24:30,630 I need him to get into the Japanese school. 814 01:24:30,674 --> 01:24:31,805 Hey, sure. 815 01:24:31,849 --> 01:24:33,155 I'll help you do that. 816 01:24:33,198 --> 01:24:35,505 I promise you. I promise I will. 817 01:24:35,548 --> 01:24:37,594 All right. 818 01:24:37,637 --> 01:24:40,553 Listen, you watch it. 819 01:24:40,597 --> 01:24:41,989 Be real careful. 820 01:24:54,045 --> 01:24:56,830 I promise I won't let you down. 821 01:25:05,752 --> 01:25:08,146 Hey, wait, now. 822 01:25:08,190 --> 01:25:09,713 Listen. 823 01:25:09,756 --> 01:25:11,845 Miyamoto's a tough man. 824 01:25:13,586 --> 01:25:16,023 So take this just in case. 825 01:25:17,721 --> 01:25:20,854 Thanks a lot, but you mustn't be involved. 826 01:25:48,012 --> 01:25:50,493 "As the flowers droop at eve, 827 01:25:50,536 --> 01:25:52,408 "so the hair turns gray. 828 01:25:52,451 --> 01:25:54,932 No need for scorn." 829 01:25:54,975 --> 01:25:57,108 Mr. Wang: Mr. Miyamoto! 830 01:25:57,152 --> 01:25:58,849 Mr. Miyamoto! 831 01:26:02,853 --> 01:26:04,159 Oh, my God. 832 01:26:04,202 --> 01:26:06,117 We're in trouble, sir. 833 01:26:08,598 --> 01:26:10,556 Now what's wrong? 834 01:26:10,600 --> 01:26:12,341 Eh, we... 835 01:26:12,384 --> 01:26:15,518 we were all wiped out, all of us. 836 01:26:15,561 --> 01:26:20,392 Some are dead, some are dying. 837 01:26:20,436 --> 01:26:22,089 You followed orders? 838 01:26:22,133 --> 01:26:24,614 Sure. Sure, we did, sir. 839 01:26:24,657 --> 01:26:28,183 We did just like you ordered. 840 01:26:28,226 --> 01:26:31,925 But when we went to kill them all off, 841 01:26:31,969 --> 01:26:34,798 he came, that Chen Shan. 842 01:26:34,841 --> 01:26:36,669 He killed a lot of our men, 843 01:26:36,713 --> 01:26:39,019 and then that inspector arrived, 844 01:26:39,063 --> 01:26:42,588 and he and his men arrested those who were left! 845 01:26:45,896 --> 01:26:47,289 How come you're here?! 846 01:26:47,332 --> 01:26:49,291 Huh? Me? 847 01:26:49,334 --> 01:26:50,988 He brought me here. 848 01:26:51,031 --> 01:26:53,556 Who's "he"? 849 01:26:53,599 --> 01:26:55,253 It... it was Chen Shan. 850 01:26:55,297 --> 01:26:57,777 Huh? 851 01:26:57,821 --> 01:26:58,952 Chen Shan? 852 01:26:58,996 --> 01:27:01,868 He's waiting outside. He wants a duel. 853 01:27:17,580 --> 01:27:19,321 Chen: The painting's good. 854 01:27:22,498 --> 01:27:23,890 Good lines. 855 01:27:23,934 --> 01:27:25,327 Good style. 856 01:27:27,938 --> 01:27:31,289 But the calligraphy is even better. 857 01:27:31,333 --> 01:27:34,031 Hey... th-that's Chen Shan. 858 01:27:34,074 --> 01:27:36,468 I thought you said he's waiting outside. 859 01:27:36,512 --> 01:27:37,948 Uh... 860 01:27:39,906 --> 01:27:42,561 Uh... well, you... 861 01:27:42,605 --> 01:27:43,649 Aaah! 862 01:27:51,570 --> 01:27:54,094 Miserable dog. 863 01:28:16,116 --> 01:28:17,988 Who would have guessed you were so talented? 864 01:28:18,031 --> 01:28:21,034 Your Chinese paintings are extremely good. 865 01:28:21,078 --> 01:28:22,558 You're too kind. 866 01:28:22,601 --> 01:28:25,822 Chinese paintings need flexible wrists. 867 01:28:25,865 --> 01:28:27,345 You're right. 868 01:28:27,389 --> 01:28:30,653 And I just noticed, you have a nice sword style too. 869 01:28:30,696 --> 01:28:33,917 But still, let's see how you do... 870 01:28:33,960 --> 01:28:35,310 with fists. 871 01:34:38,107 --> 01:34:40,675 Now, listen. 872 01:34:40,718 --> 01:34:42,851 We are tolerant, 873 01:34:42,894 --> 01:34:45,680 patient, 874 01:34:45,723 --> 01:34:49,031 but you read it wrong. 875 01:34:49,074 --> 01:34:53,470 They're our virtues, not signs of weakness. 876 01:34:53,513 --> 01:34:55,428 And now you've learnt that. 54406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.