Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,118 --> 00:04:15,576
Another one of Zaizen's goons?
2
00:04:20,560 --> 00:04:23,051
I have a message for you from Zaizen.
3
00:04:28,735 --> 00:04:30,202
I'm all ears.
4
00:04:36,175 --> 00:04:38,700
How dare you stab me in the back
after all that I've done for you.
5
00:04:40,580 --> 00:04:43,071
There are rules, son, in every world -
6
00:04:44,751 --> 00:04:48,710
- and you've proven that you're unfit
to appreciate the rules of this world.
7
00:04:50,757 --> 00:04:53,191
So here's my last piece of advice -
8
00:04:54,294 --> 00:04:56,285
Die, and behave yourself in hell.
9
00:05:07,907 --> 00:05:11,001
You came all this way to
mimic the old man?
10
00:05:15,581 --> 00:05:18,880
I've heard about you.
The woman with a tattoo on her neck -
11
00:05:21,821 --> 00:05:25,587
A voodoo hit-man
who curses men to death -
12
00:05:25,958 --> 00:05:28,426
and known as the Messenger.
13
00:05:31,497 --> 00:05:33,965
You're no ordinary delivery boy.
14
00:05:37,036 --> 00:05:41,029
They say you kill men by the dozen
without any weapons.
15
00:05:44,410 --> 00:05:45,968
You wanna try?
16
00:05:57,523 --> 00:06:01,619
It wouldn't be as easy as you think.
17
00:06:02,929 --> 00:06:06,922
I'm only here to deliver Zaizen's words.
Besides -
18
00:06:08,468 --> 00:06:10,436
I'm not the one to kill you.
19
00:06:10,803 --> 00:06:12,794
Who else can it be?
20
00:06:13,439 --> 00:06:15,907
My men have this place surrounded.
21
00:06:18,745 --> 00:06:22,181
But what if one of them betrayed you?
22
00:06:23,783 --> 00:06:26,411
You were killed by your own bodyguard.
23
00:06:32,258 --> 00:06:33,782
Killed?
24
00:06:36,129 --> 00:06:40,930
That's right - you're already dead.
25
00:06:45,004 --> 00:06:46,733
Dead?
26
00:06:50,476 --> 00:06:54,640
Me?
27
00:07:51,804 --> 00:07:53,396
I told you.
28
00:07:54,373 --> 00:07:57,638
You are dead - you just don't know it.
29
00:08:36,449 --> 00:08:38,178
Open up your eyes -
30
00:08:39,785 --> 00:08:42,083
- and see what Fate has in store for you.
31
00:08:54,233 --> 00:08:57,134
Don't you see?
32
00:08:59,005 --> 00:09:03,965
You guys are doing this endlessly,
night after night.
33
00:09:24,530 --> 00:09:27,226
The afterworld has its own set of rules -
34
00:09:28,301 --> 00:09:33,295
Dead souls unable to accept death
bring harm to the living world.
35
00:09:34,807 --> 00:09:38,800
You've become nothing but a ghost
haunting this building.
36
00:09:40,713 --> 00:09:46,948
Drifting souls like you need
a guide to show them the way -
37
00:09:48,688 --> 00:09:50,747
- and that's what I'm here for.
38
00:10:44,310 --> 00:10:47,108
So - Zaizen killed me?
39
00:10:51,283 --> 00:10:52,682
Yes.
40
00:12:54,306 --> 00:12:55,739
Wait.
41
00:12:57,309 --> 00:12:59,777
I have a message for you.
42
00:13:01,714 --> 00:13:02,976
What?
43
00:13:08,788 --> 00:13:11,256
I have no time to mess with you, lady.
44
00:13:12,258 --> 00:13:13,782
Get off my back.
45
00:13:20,432 --> 00:13:22,423
Damn those bastards -
46
00:13:22,935 --> 00:13:25,426
They keep rising up like zombies.
47
00:13:27,339 --> 00:13:34,575
You know -
You died with them that night, Judas.
48
00:13:46,158 --> 00:13:49,650
You, of all people -
Selling me out to Zaizen.
49
00:13:50,796 --> 00:13:56,564
You know what happens to a double-
crossing scum like you, don't you?
50
00:13:58,170 --> 00:14:00,035
Come with me!
51
00:14:15,521 --> 00:14:16,988
Who -
52
00:14:20,459 --> 00:14:22,154
Who the hell are you?
53
00:14:23,896 --> 00:14:28,890
I'm called the Messenger among the dead -
54
00:14:30,102 --> 00:14:33,367
- because my words guide their souls
to the underworld.
55
00:14:57,563 --> 00:15:00,031
Letting life go -
56
00:15:03,535 --> 00:15:06,868
- can be just as hard as life itself...
57
00:16:11,603 --> 00:16:13,969
Directed by RYUHEl KITAMURA
58
00:16:15,140 --> 00:16:19,600
requiem for the lost souls
59
00:16:45,437 --> 00:16:46,768
Akagi!
60
00:16:46,872 --> 00:16:48,396
Wait! Akagi!!
61
00:17:03,789 --> 00:17:04,619
Ouch!
62
00:17:10,429 --> 00:17:11,862
Akagi! Hey!
63
00:17:14,867 --> 00:17:16,459
What the hell was that?
64
00:17:17,903 --> 00:17:19,700
Hold on!
65
00:17:29,314 --> 00:17:30,781
Gimme that!
66
00:17:32,818 --> 00:17:34,115
Onions?! What the...
67
00:17:34,219 --> 00:17:35,379
Damn!
68
00:17:36,288 --> 00:17:38,051
I'm home.
69
00:17:39,191 --> 00:17:40,658
I said, I'm home.
70
00:17:41,260 --> 00:17:44,696
Oh, I didn't hear you coming in.
71
00:17:45,097 --> 00:17:48,396
Making hamburgers, huh?
72
00:17:48,500 --> 00:17:50,161
Where are my onions?
73
00:17:54,073 --> 00:17:55,199
What's this?
74
00:17:56,575 --> 00:17:59,043
Huh? What on earth...?
75
00:18:02,681 --> 00:18:04,273
Looks like a "Kendama"...
76
00:18:07,886 --> 00:18:13,847
KENDAMA
77
00:19:25,397 --> 00:19:27,228
A few days ago...
78
00:19:27,332 --> 00:19:28,356
Hey, Fujikawa
79
00:19:29,368 --> 00:19:32,565
Congratulations for winning the
company Sumo tournament!
80
00:19:32,905 --> 00:19:35,066
Here's a little something for you.
81
00:19:35,174 --> 00:19:36,971
That's so generous of you.
82
00:19:37,309 --> 00:19:41,370
You were great!
I'd love to see you in action again.
83
00:19:42,514 --> 00:19:44,175
You flatter me.
84
00:19:44,516 --> 00:19:48,384
And you in that sexy Sumo sash...
Quite an eye-candy.
85
00:19:49,922 --> 00:19:51,048
Thank you, sir.
86
00:19:51,190 --> 00:19:53,090
Pleasure's all mine, sport!
87
00:20:01,066 --> 00:20:02,556
What the heck is this?
88
00:20:02,701 --> 00:20:05,465
Is that what you got for the
Sumo tournament thing?
89
00:20:05,571 --> 00:20:06,435
Yeah
90
00:20:06,538 --> 00:20:08,301
God, how cheap can the boss get?
91
00:20:08,407 --> 00:20:10,466
I wore that stupid sash for nothing.
92
00:20:10,576 --> 00:20:13,067
Not that I put much effort into it,
but still...
93
00:20:13,378 --> 00:20:17,178
You know, I've always wanted to own
a Kendama, but never had a chance.
94
00:20:17,282 --> 00:20:18,249
Can I have that?
95
00:20:18,350 --> 00:20:20,614
Are you serious? Okay, take it.
96
00:20:20,719 --> 00:20:21,947
You mean it?
97
00:20:22,287 --> 00:20:25,313
Yep, it's all yours.
Playing with Kendamas isn't my bag.
98
00:20:25,457 --> 00:20:26,549
Thanks!
99
00:20:28,093 --> 00:20:29,060
On second thought...
100
00:20:29,194 --> 00:20:31,185
Akagi, can I see the thing again?
101
00:20:31,330 --> 00:20:32,524
Akagi! Hey!
102
00:20:32,631 --> 00:20:34,360
I know you can hear me! Wait!
103
00:20:34,466 --> 00:20:35,797
Guess what I found!
104
00:20:37,469 --> 00:20:40,336
First, I found this inside this hole -
105
00:20:40,439 --> 00:20:45,570
- and then dug up a locker key
below the jungle gym -
106
00:20:45,677 --> 00:20:46,979
< TICKET TO AUSTRALIA>
- and then found this...
107
00:20:46,979 --> 00:20:47,877
< TICKET TO AUSTRALIA>
108
00:20:49,481 --> 00:20:51,142
You're not making any sense.
109
00:20:52,317 --> 00:20:55,718
How would a Kendama whip up
something like this?
110
00:20:55,821 --> 00:20:57,345
Well, I dunno...
111
00:20:57,489 --> 00:20:59,457
But it's a ticket to Australia,
for Christ's sake!
112
00:20:59,558 --> 00:21:00,957
Aren't you excited?
113
00:21:05,397 --> 00:21:06,864
Where are the onions?
114
00:21:07,199 --> 00:21:08,291
Err...
115
00:21:09,901 --> 00:21:11,425
I don't believe it!
116
00:21:12,137 --> 00:21:16,198
You can't even get me an onion and
you're rambling about going to Australia.
117
00:21:16,675 --> 00:21:19,303
You're too chicken to fly, anyway.
118
00:21:21,613 --> 00:21:23,012
Shoot, flying!
119
00:21:24,249 --> 00:21:26,012
Didn't think about that.
120
00:21:35,827 --> 00:21:37,294
If the ticket's genuine -
121
00:21:37,696 --> 00:21:40,164
Will you be a big boy and
take the airplane?
122
00:21:40,532 --> 00:21:42,523
Well, err...
123
00:21:43,869 --> 00:21:45,700
I guess not...
124
00:21:51,543 --> 00:21:55,604
Didn't you promise me once that
you'd try flying for me?
125
00:21:57,049 --> 00:21:58,380
Well...
126
00:22:09,227 --> 00:22:13,857
You know that dama in "Kendama"
means "ball", right?
127
00:22:13,965 --> 00:22:16,365
Yeah - What about ken?
128
00:22:24,042 --> 00:22:25,771
Ken means "knife", honey.
129
00:22:29,448 --> 00:22:35,182
Oh, I see.
130
00:22:35,687 --> 00:22:36,779
You need more meat, huh?
131
00:22:37,322 --> 00:22:42,350
I have enough meat.
132
00:22:43,428 --> 00:22:48,388
Right, so it's onions.
I knew it was the onions.
133
00:22:49,634 --> 00:22:53,502
Stop it, I'm not kidding!
134
00:23:01,613 --> 00:23:05,208
You never keep your promises,
135
00:23:06,385 --> 00:23:07,909
I'm sick of it.
136
00:23:08,620 --> 00:23:12,556
You can't wrap me around
your little finger.
137
00:23:13,725 --> 00:23:15,124
Get out of my way.
138
00:23:16,661 --> 00:23:17,855
Why are you being so feisty?
139
00:23:17,963 --> 00:23:19,897
Just get me some onions, will you?
140
00:23:20,031 --> 00:23:21,430
Snappish.
141
00:23:21,600 --> 00:23:22,999
What's that?
142
00:23:24,603 --> 00:23:26,833
Nothing.
I' I go get those onions.
143
00:24:19,858 --> 00:24:22,349
Good-bye
144
00:24:24,663 --> 00:24:25,721
I'll take these.
145
00:24:25,831 --> 00:24:27,822
Alright, thank you!
146
00:24:28,667 --> 00:24:30,658
Good-bye.
Thanks for the sweet memories.
147
00:24:35,974 --> 00:24:37,965
I love
148
00:24:40,612 --> 00:24:43,877
I love you.
Stay with me always.
149
00:25:24,456 --> 00:25:25,480
Wha...?
150
00:25:26,191 --> 00:25:27,215
Hey!
151
00:25:31,596 --> 00:25:32,722
Wait!
152
00:25:47,612 --> 00:25:51,412
Oh, brother!
Not onions again!
153
00:26:06,598 --> 00:26:08,793
Man, oh man...
154
00:26:09,200 --> 00:26:11,191
Fujikawa, look!
155
00:26:21,746 --> 00:26:23,008
Uhm, excuse me.
156
00:26:23,848 --> 00:26:27,147
Please forgive us for asking this, but -
157
00:26:27,252 --> 00:26:32,212
Could you possibly exchange
your Kendama - with this?
158
00:26:33,491 --> 00:26:34,355
Pardon me?
159
00:26:34,459 --> 00:26:37,986
We're truly sorry for asking you this,
160
00:26:38,129 --> 00:26:43,692
but our son is gravely ill, and
he desperately wants a Kendama -
161
00:26:43,802 --> 00:26:47,602
- but we can't seem to find it anywhere.
162
00:26:48,506 --> 00:26:49,837
That's right.
163
00:26:50,942 --> 00:26:52,102
Here you go.
164
00:26:53,678 --> 00:26:55,009
Oh, thank you so much!
165
00:26:55,113 --> 00:26:56,546
Please, take this...
166
00:26:56,648 --> 00:26:58,115
Really, you shouldn't...
167
00:26:59,284 --> 00:27:01,275
- What is this?
- Well, err, that's... err...
168
00:27:17,168 --> 00:27:18,362
Kyoko!
169
00:27:20,138 --> 00:27:21,332
Akio.
170
00:27:30,415 --> 00:27:31,677
I'm really sorry.
171
00:27:33,018 --> 00:27:36,613
You're right,
I can't even bring home an onion,
172
00:27:37,022 --> 00:27:38,853
can't fly on an airplane,
173
00:27:39,324 --> 00:27:41,349
and don't even have stable salary.
174
00:27:43,461 --> 00:27:44,860
But I've decided...
175
00:27:45,196 --> 00:27:46,891
We're going to Australia!
176
00:27:48,566 --> 00:27:50,431
What's got into you?
177
00:27:50,769 --> 00:27:52,464
Seriously.
178
00:27:53,038 --> 00:27:55,973
I think going to Australia would be
the start of a new life for both of us.
179
00:27:56,608 --> 00:27:57,870
You're nuts.
180
00:27:58,510 --> 00:27:59,909
I'm a new man now.
181
00:28:00,178 --> 00:28:01,577
Anything's possible.
182
00:28:05,417 --> 00:28:07,408
You're officially out of your mind.
183
00:28:08,820 --> 00:28:12,813
Let's just go home and
make those hamburgers.
184
00:28:14,192 --> 00:28:16,160
But... don't we need onions?
185
00:28:18,063 --> 00:28:19,052
Here.
186
00:28:19,197 --> 00:28:20,061
You bought them?
187
00:28:20,165 --> 00:28:22,156
Yes and no...
188
00:28:35,113 --> 00:28:36,546
That's strange.
189
00:28:36,648 --> 00:28:39,139
Where did you put the ticket?
190
00:28:39,250 --> 00:28:40,877
Isn't it there on the table?
191
00:28:41,753 --> 00:28:43,584
I can't find it.
192
00:28:43,722 --> 00:28:44,620
What?
193
00:28:44,756 --> 00:28:45,882
It's gone.
194
00:28:46,925 --> 00:28:47,914
Are you serious?
195
00:28:48,059 --> 00:28:49,390
Yep.
196
00:28:49,961 --> 00:28:51,155
- I already looked in there.
- Really?
197
00:28:51,262 --> 00:28:52,524
It's not there.
198
00:28:53,598 --> 00:28:56,795
Oh, shoot!
Did you leave the window open?
199
00:28:58,103 --> 00:28:59,161
Yeah...
200
00:29:00,405 --> 00:29:01,872
Come to think of it...
201
00:29:03,041 --> 00:29:04,474
I did.
202
00:29:04,976 --> 00:29:06,705
You gotta be kidding.
203
00:29:12,283 --> 00:29:13,750
Oh, man...
204
00:29:15,353 --> 00:29:16,820
Oh well.
205
00:29:17,522 --> 00:29:18,352
Just like that?
206
00:29:21,426 --> 00:29:25,863
Masayoshi Yamazaki
207
00:29:26,431 --> 00:29:30,993
Ryoko Shinohara
208
00:29:36,441 --> 00:29:41,105
Music by
Masayoshi Yamazaki
209
00:30:21,519 --> 00:30:27,719
Directed by TETSUO SHINOHARA
210
00:30:29,561 --> 00:30:31,620
- Okay, let me get this straight...
- Gosh, I had no idea!
211
00:30:31,763 --> 00:30:33,822
Okay, this probably means...
212
00:30:33,932 --> 00:30:37,060
that he wants to see you in the
Sumo sash again?
213
00:30:38,837 --> 00:30:41,305
Because the boss loves you,
don't you get it?
214
00:30:41,406 --> 00:30:42,964
Give me a break!
That's not even funny.
215
00:30:43,074 --> 00:30:44,336
But you're getting laid off.
216
00:30:44,442 --> 00:30:45,807
Is that what this means?
217
00:30:45,910 --> 00:30:47,537
Well, it says "Good-bye" and
"I love you", so...
218
00:30:47,645 --> 00:30:49,510
Oh, I know! Why don't you
go to the office in that Sumo gear?
219
00:30:49,614 --> 00:30:51,081
Come on, I'd look totally pathetic.
220
00:30:51,182 --> 00:30:52,911
But the boss would love it.
221
00:30:53,017 --> 00:30:53,949
You do it if you're so sure.
222
00:30:54,052 --> 00:30:56,316
Why should I?
The boss loves you, not me.
223
00:32:24,208 --> 00:32:28,372
Wakey-wakey
224
00:34:15,153 --> 00:34:17,747
Hey! Yo! - Wait up!
225
00:34:34,372 --> 00:34:36,169
Hey, keep them open.
226
00:34:49,921 --> 00:34:52,116
Hey! - Hey!
227
00:34:55,927 --> 00:34:58,327
You woke up sooner than I thought.
228
00:35:00,231 --> 00:35:02,165
Where are we?
229
00:35:02,400 --> 00:35:04,960
On a planet 20 light-years away from Earth.
230
00:35:05,269 --> 00:35:07,703
I can't seem to make contact with them.
231
00:35:07,805 --> 00:35:08,965
Can you fix this?
232
00:35:21,119 --> 00:35:22,381
Well, I dunno...
233
00:35:24,155 --> 00:35:26,123
I don't blame you.
You've been asleep for 20 years.
234
00:35:26,691 --> 00:35:28,124
You'll get your memory back in no time.
235
00:35:28,226 --> 00:35:29,625
They all did -
236
00:35:29,727 --> 00:35:31,524
- and that would be the critical moment.
237
00:35:32,964 --> 00:35:35,558
Critical? Why is that?
238
00:35:36,834 --> 00:35:39,632
We're the handpicked elite -
239
00:35:42,974 --> 00:35:47,638
- the first humans to realize the
Interplanetary Immigration Project.
240
00:35:58,456 --> 00:36:00,356
Elite? Them?
241
00:36:03,895 --> 00:36:06,693
There were bugs in the "Cold Sleep" -
242
00:36:10,034 --> 00:36:13,367
- they a I had their brain-cells busted.
243
00:36:26,250 --> 00:36:27,444
SCHOOL PLA Y COSTUMES
244
00:36:32,490 --> 00:36:34,754
But... this is Earth, isn't it?
245
00:36:34,859 --> 00:36:38,590
I mean... why else would there be a
school building like this here?
246
00:36:39,964 --> 00:36:41,932
What happened to the spaceship, anyway?
247
00:36:43,034 --> 00:36:44,501
Blew itself up.
248
00:36:48,206 --> 00:36:51,972
We have major crisis here, and they're
playing hide-and-seek in stupid costumes!
249
00:37:06,157 --> 00:37:08,125
Give me a break.
250
00:37:08,626 --> 00:37:12,562
We're on Earth, aren't we?
251
00:37:13,030 --> 00:37:17,490
Aren't we? I mean, this can't be -
252
00:37:29,380 --> 00:37:31,371
The fog is lifting -
253
00:38:12,056 --> 00:38:13,819
No, this isn't the Earth.
254
00:38:17,395 --> 00:38:19,829
Who built this damn building?
255
00:38:20,798 --> 00:38:23,266
Was there a programming glitch in the
construction robot?
256
00:38:23,367 --> 00:38:24,857
You're back!
257
00:38:29,173 --> 00:38:30,299
Can you fix this?
258
00:38:30,408 --> 00:38:32,137
We need to tell the guys on Earth
what's going on.
259
00:38:32,243 --> 00:38:33,676
No problem.
260
00:38:33,778 --> 00:38:35,643
It's just a bit out of focus.
261
00:38:41,185 --> 00:38:42,550
You're incredible.
262
00:38:43,387 --> 00:38:44,718
Of course. I'm a mathematician.
263
00:38:52,563 --> 00:38:55,760
There. All we have to do now is
wait for them to respond.
264
00:38:56,000 --> 00:38:57,467
Great.
265
00:38:57,568 --> 00:38:59,092
Thank you!
266
00:39:01,806 --> 00:39:03,797
I'm so glad you're here -
267
00:39:04,575 --> 00:39:08,636
I had no one to talk to for a long time.
268
00:39:23,494 --> 00:39:25,655
Is that all you want? - Talk?
269
00:39:49,887 --> 00:39:51,684
Hey! Break it up!
270
00:39:51,822 --> 00:39:53,483
- Doctor!
- Daddy!
271
00:39:56,927 --> 00:40:00,454
What the devil do you think you're doing
in a crisis like this?
272
00:40:02,900 --> 00:40:06,097
You are the last of the humankind.
273
00:40:06,203 --> 00:40:07,602
What?
274
00:40:07,705 --> 00:40:10,503
War and environmental disruption -
275
00:40:10,708 --> 00:40:12,266
We won't make it.
276
00:40:12,376 --> 00:40:14,503
The Earth is dying.
277
00:40:18,115 --> 00:40:19,582
Forgive me.
278
00:40:19,683 --> 00:40:22,811
It was I who built that old school there -
279
00:40:23,187 --> 00:40:26,315
- and planted bugs in the� Cold Sleep".
280
00:40:27,591 --> 00:40:28,649
What?!
281
00:40:29,393 --> 00:40:32,328
The human race has become too clever.
282
00:40:32,530 --> 00:40:35,590
We should've stayed dumb.
283
00:40:38,035 --> 00:40:39,434
Dumb?
284
00:40:41,071 --> 00:40:42,629
My dear daughter -
285
00:40:42,740 --> 00:40:48,042
Bear children on that planet and
create a peaceful civilization of dumbos.
286
00:40:48,679 --> 00:40:50,738
You'll be the Eve of the new human race.
287
00:40:53,984 --> 00:40:56,748
I guess that would make me the Adam.
288
00:40:56,854 --> 00:40:57,912
No, it wouldn't.
289
00:40:58,189 --> 00:40:59,247
Why not?
290
00:40:59,723 --> 00:41:01,384
I won't let anyone touch my daughter.
291
00:41:02,626 --> 00:41:04,025
What are you saying?
292
00:41:05,463 --> 00:41:09,627
Do you think that I don't know how you
behaved back on Earth, -
293
00:41:09,733 --> 00:41:11,894
- going from one man to the other.
294
00:41:12,002 --> 00:41:17,235
I was embarrassed to admit to the world
that the disgraceful hussy was my daughter!
295
00:41:18,509 --> 00:41:21,967
It's none of your business what I do
and who I see!
296
00:41:22,446 --> 00:41:23,504
Don't talk back!
297
00:41:23,614 --> 00:41:25,411
Wait a second -
298
00:41:26,050 --> 00:41:29,144
If I'm not the father of her children,
who is?
299
00:41:29,253 --> 00:41:32,745
It takes both man and woman to make
children, like this -
300
00:41:38,496 --> 00:41:43,024
3 plus 2 plus 1... oh boy...
301
00:41:43,968 --> 00:41:45,128
What's wrong?
302
00:41:45,369 --> 00:41:50,466
3 plus 2... Err... Wait a minute...
303
00:41:54,879 --> 00:41:57,040
So it's finally started.
304
00:41:59,316 --> 00:42:01,716
Wait, wait, wait... 3 plus... Err...
305
00:42:02,386 --> 00:42:04,354
I've seen this happen to all the others.
306
00:42:04,989 --> 00:42:09,426
They first got their memory back, and
then had their brain-cells busted...
307
00:42:11,962 --> 00:42:13,486
The minute they become dumbos, they -
308
00:42:13,631 --> 00:42:17,897
Ha-ha-ha
309
00:42:18,002 --> 00:42:20,800
Oh boy, oh boy. Oh boy...
310
00:42:24,408 --> 00:42:26,638
Ha - Ha-ha-ha
311
00:43:04,315 --> 00:43:06,875
They're not fit to be fathers.
312
00:43:08,152 --> 00:43:10,814
They're too smart -
they're kids would never be dumb.
313
00:43:12,890 --> 00:43:15,984
That's why I made them all impotent.
314
00:43:18,529 --> 00:43:20,759
How dare you!
315
00:43:20,864 --> 00:43:22,729
Why didn't you make me dumb and
put me out of my misery?
316
00:43:23,934 --> 00:43:26,266
Why, I'd never do that to my little girl.
317
00:43:29,239 --> 00:43:30,831
Bastard!!
318
00:44:10,047 --> 00:44:13,073
Daughter, I have one last gift for you...
319
00:44:14,518 --> 00:44:16,179
...for the peace of the world...
320
00:44:17,054 --> 00:44:18,544
...press the key...
321
00:44:18,989 --> 00:44:20,684
...there's a code on your breast...
322
00:44:20,824 --> 00:44:22,291
...press the code numbers...
323
00:44:29,099 --> 00:44:31,499
Code on my breast... What an idiot.
324
00:45:14,144 --> 00:45:18,137
DUMBO'S SPERM
325
00:45:50,247 --> 00:45:54,240
Written and Directed by GEORGE IIDA
326
00:46:46,136 --> 00:46:49,162
My Secret
327
00:46:52,342 --> 00:46:53,832
A Secret place -
328
00:47:00,517 --> 00:47:02,075
- and Secret hours
329
00:47:10,093 --> 00:47:12,459
The Secret torments me -
330
00:47:20,304 --> 00:47:23,171
- and deliciously enslaves me.
331
00:47:30,914 --> 00:47:33,940
I have a Secret.
332
00:47:48,665 --> 00:47:49,791
There it is.
333
00:47:55,472 --> 00:47:59,932
Excuse me...
Do you know if they're closed?
334
00:48:05,315 --> 00:48:07,374
Err... never mind.
335
00:48:07,718 --> 00:48:09,310
Do you have a Secret?
336
00:48:11,555 --> 00:48:15,548
People come here,
they all have problems.
337
00:48:15,993 --> 00:48:19,292
In China, for 4 thousand years
people suffered.
338
00:48:19,396 --> 00:48:24,993
So God gave them a special gift -
Chinese medicine.
339
00:48:25,936 --> 00:48:30,566
You mean... it takes 4 thousand years
for the medicine to start working?
340
00:48:30,707 --> 00:48:37,010
Medicine works fast, we lose our jobs.
341
00:48:44,655 --> 00:48:49,558
But the Secret medicine,
it works like magic.
342
00:49:00,137 --> 00:49:04,471
You tell me your Secret now?
343
00:49:16,653 --> 00:49:20,953
Look at this -
Athlete's foot, very impressive.
344
00:49:21,058 --> 00:49:25,119
Never seen anything like it.
Very rare.
345
00:49:48,552 --> 00:49:49,985
Trust me!
346
00:50:08,138 --> 00:50:09,605
Welcome!
347
00:50:34,498 --> 00:50:38,992
All you have to do is sit in that chair.
348
00:50:41,138 --> 00:50:43,265
Put your feet up here -
349
00:50:43,807 --> 00:50:45,900
- and take off your shoes.
350
00:51:01,324 --> 00:51:02,882
Put your toes inside.
351
00:51:05,195 --> 00:51:08,187
Is - is the medicine something alive?
352
00:51:10,200 --> 00:51:14,227
Medicine, and some living thing.
353
00:51:14,771 --> 00:51:19,299
The medicine works very well -
it's a Secret.
354
00:51:20,310 --> 00:51:22,608
Secret is very important -
355
00:51:22,712 --> 00:51:25,146
- So we keep it in the box, see?
356
00:51:35,392 --> 00:51:36,416
Put your feet in now.
357
00:52:15,966 --> 00:52:19,458
What is this... a tongue? - And saliva?
358
00:52:20,837 --> 00:52:25,274
Human saliva heals everything.
359
00:52:27,677 --> 00:52:33,047
Cuts and burns, too, saliva can cure.
360
00:52:35,752 --> 00:52:39,347
Human tongue, very tender.
361
00:52:40,056 --> 00:52:43,116
Mixture of medicine and saliva -
362
00:52:43,226 --> 00:52:48,858
- wipes your feet clean, very gently.
363
00:52:51,735 --> 00:52:53,327
Who's in there?
364
00:52:53,937 --> 00:52:55,996
Not an easy job.
365
00:52:56,106 --> 00:52:58,438
Let's get it over with.
366
00:52:58,875 --> 00:53:00,240
Massage for 15 minutes.
367
00:53:00,343 --> 00:53:04,211
Start - Now!
368
00:54:01,838 --> 00:54:06,002
The Secret medicine works like magic.
369
00:54:06,476 --> 00:54:11,641
5 treatments, and your Secret is gone.
370
00:54:15,785 --> 00:54:20,688
I will lose my Secret.
371
00:54:48,118 --> 00:54:49,642
Athlete's foot, huh?
372
00:54:50,654 --> 00:54:53,054
No -
What's it to you. Anyway?
373
00:54:53,156 --> 00:54:55,090
I can tell. I have it too.
374
00:54:55,659 --> 00:54:57,354
I hear it's pretty common.
375
00:54:57,460 --> 00:54:59,826
What bothers you the most?
Keeping it from your man?
376
00:55:00,330 --> 00:55:01,729
I don't know.
377
00:55:02,065 --> 00:55:04,033
Me. I love scratching my feet.
378
00:55:04,934 --> 00:55:08,802
But it bothers me like hell sometimes
'cuz I can't do it whenever I want to -
379
00:55:09,339 --> 00:55:11,000
Gotta keep it a Secret, you know.
380
00:55:11,174 --> 00:55:12,801
I know what you mean.
381
00:55:12,942 --> 00:55:15,843
But guess what, I'm almost cured.
382
00:55:17,414 --> 00:55:18,438
Ta-ta!
383
00:55:44,507 --> 00:55:45,735
Hello.
384
00:55:45,942 --> 00:55:47,409
Today, 5 o'clock.
385
00:55:47,544 --> 00:55:50,012
The last treatment.
386
00:55:50,780 --> 00:55:52,247
All right.
387
00:55:53,850 --> 00:55:55,784
She'll be cured soon -
388
00:55:55,885 --> 00:55:58,376
- and you will miss her.
389
00:55:58,588 --> 00:56:01,785
Your sickness, very sad obsession.
390
00:56:26,516 --> 00:56:28,484
Who are you?
391
00:56:32,522 --> 00:56:34,922
Why are you doing this?
392
00:56:41,698 --> 00:56:44,565
Do you actually like them -
my feet, I mean?
393
00:56:57,580 --> 00:57:00,447
I guess you can't answer -
394
00:57:00,717 --> 00:57:02,776
- with your mouth full of medicine.
395
00:57:36,619 --> 00:57:38,678
Bitter, isn't it?
396
00:57:42,158 --> 00:57:44,524
There. You can ta k now.
397
00:57:46,095 --> 00:57:47,426
Answer me.
398
00:57:53,136 --> 00:57:55,502
Don't you think it's a bit unfair -
399
00:57:56,272 --> 00:57:59,571
- that you know who I am and
I don't know who you are?
400
00:58:10,753 --> 00:58:12,653
Fine. I'm leaving now.
401
00:58:13,723 --> 00:58:14,917
Wait!
402
00:58:18,261 --> 00:58:20,354
Please - give it to me like always.
403
01:00:29,292 --> 01:00:31,351
Don't worry, missy.
404
01:00:31,461 --> 01:00:36,797
In China, we have medicine that can
give you athlete's foot in no time.
405
01:00:37,567 --> 01:00:41,833
It's all very Secret.
406
01:01:00,690 --> 01:01:03,682
Takami Yoshimoto
407
01:01:03,793 --> 01:01:06,785
Akaji Maro
408
01:01:06,896 --> 01:01:09,888
Satoshi Shinohara
409
01:01:09,999 --> 01:01:12,991
Written and Directed by
ROKURO MOCHIZUKI
410
01:01:20,543 --> 01:01:22,443
This film has a depressing ending
If you prefer not to watch,
411
01:01:22,545 --> 01:01:24,445
please feel free to take a break
and go to the restroom.
412
01:01:24,580 --> 01:01:26,480
The next film will begin in 14 minutes.
Yukihiko Tsutsumi, Director
413
01:02:01,017 --> 01:02:04,748
We've sealed off the building.
414
01:02:04,987 --> 01:02:07,387
Free the hostages at once!
415
01:02:07,824 --> 01:02:09,291
Tatsumi!
416
01:02:09,625 --> 01:02:11,217
We're coming in!
417
01:02:12,095 --> 01:02:13,357
Tear bomb?
418
01:02:13,629 --> 01:02:15,494
Methyl chloroform,
419
01:02:15,665 --> 01:02:16,962
methylbenzol bromide...
420
01:02:17,066 --> 01:02:18,294
C'mon, eat up the hijiki!
421
01:02:19,035 --> 01:02:23,836
She just came off a night shift, you know.
422
01:02:24,774 --> 01:02:27,038
You should be ashamed of yourself.
423
01:02:29,512 --> 01:02:31,343
Takuro Tatsumi!
424
01:02:31,748 --> 01:02:33,316
- Manslaughter will put you behind bars.
425
01:02:33,316 --> 01:02:35,218
- Manslaughter will put you behind bars.
- Takuro Tatsumi? Sounds familiar.
426
01:02:35,218 --> 01:02:35,551
- Takuro Tatsumi? Sounds familiar.
427
01:02:35,551 --> 01:02:36,252
- But you'll be let out in 10 or 15 years.
- Takuro Tatsumi? Sounds familiar.
428
01:02:36,252 --> 01:02:36,586
- But you'll be let out in 10 or 15 years.
429
01:02:36,586 --> 01:02:39,020
- But you'll be let out in 10 or 15 years.
- Weren't you on that TV show?
430
01:02:39,122 --> 01:02:40,456
- Leave the hostages alone!
- Ain't you gonna eat?
431
01:02:40,456 --> 01:02:40,790
- Leave the hostages alone!
432
01:02:40,790 --> 01:02:42,121
- Leave the hostages alone!
- I thought it'll chill you out a bit.
433
01:02:44,460 --> 01:02:46,325
Got cops on your tail for murder, eh?
434
01:02:47,463 --> 01:02:49,863
I'm telling ya, food in the slammer
tastes like shit.
435
01:02:50,133 --> 01:02:51,896
Don't you dare touch the hostages!
436
01:02:52,168 --> 01:02:53,863
The snipers are aiming right at you!
437
01:02:53,970 --> 01:02:56,029
Don't underestimate our gunmen!
438
01:02:56,139 --> 01:02:59,199
Hijlkis really good for you, you know.
439
01:02:59,408 --> 01:03:02,036
It's got iron, calcium, potassium,
440
01:03:02,145 --> 01:03:04,909
zinc, copper, and magnesium...
441
01:03:05,281 --> 01:03:09,115
- the only thing is that it
doesn't have any vitamin C.
442
01:03:13,956 --> 01:03:16,789
Takuro, honey! It's your mommy!
443
01:03:17,560 --> 01:03:21,018
Please, baby, come out here!
444
01:03:21,130 --> 01:03:25,794
I'm not angry with you anymore for
flunking classes in junior high -
445
01:03:25,902 --> 01:03:28,302
- or for being school-phobic
for so many years.
446
01:03:28,504 --> 01:03:30,734
Your dad's worried sick
in the Kosuge Prison!
447
01:03:31,541 --> 01:03:33,242
- We've both forgiven you!
- Gee, daddy's behind the bars, too?
448
01:03:33,242 --> 01:03:33,576
- Gee, daddy's behind the bars, too?
449
01:03:33,576 --> 01:03:34,844
- Stop giving people a hard time!
- Gee, daddy's behind the bars, too?
450
01:03:34,844 --> 01:03:37,438
- Stop giving people a hard time!
451
01:03:37,814 --> 01:03:41,477
Follow in your dad's footsteps
and make a clean start!
452
01:03:41,617 --> 01:03:47,749
Are you still upset about me
taking up a job when you were little?
453
01:03:48,157 --> 01:03:51,422
Or is this about that exposition in
Tsukuba that I couldn't take you to?
454
01:03:51,694 --> 01:03:54,492
Forgive me, baby... please...
455
01:03:54,630 --> 01:03:55,654
You were a latchkey kid, weren't ya?
456
01:03:57,099 --> 01:03:58,157
- And an only child?
457
01:04:01,404 --> 01:04:04,931
I bet you always ate supper alone.
458
01:04:06,108 --> 01:04:08,474
You come home and find a note
459
01:04:09,178 --> 01:04:13,672
and a bowl of stale potato salad
on the dining table.
460
01:04:14,617 --> 01:04:16,847
You watch a ball game on TV
461
01:04:16,953 --> 01:04:21,481
and hear the kid next door going wild
over a homerun with his daddy.
462
01:04:22,291 --> 01:04:24,987
But there's no one beside you.
463
01:04:25,361 --> 01:04:27,022
You're all alone.
464
01:04:28,364 --> 01:04:33,597
You feel like crap for sittin' there
cheering by yourself...
465
01:04:36,706 --> 01:04:38,367
You think you had it tough!?
466
01:04:38,774 --> 01:04:43,734
At least you had a TV, man.
I only had radio when I was a kid.
467
01:04:44,680 --> 01:04:46,875
You made it through junior high?
468
01:04:48,651 --> 01:04:50,380
Rich fuck!
469
01:04:50,653 --> 01:04:55,181
I didn't even finish third grade.
That's right, asshole - third grade!
470
01:04:55,858 --> 01:04:58,725
I bet you ate rice everyday, too.
471
01:04:59,862 --> 01:05:00,988
Bah!
472
01:05:01,597 --> 01:05:04,293
I never had rice for supper.
473
01:05:04,800 --> 01:05:09,396
You know what I grew up on?
Fuckin' bread crust!
474
01:05:10,172 --> 01:05:13,335
I'd go to the bakery everyday
to get bread crusts for free,
475
01:05:13,442 --> 01:05:15,876
tellin' them it's for my pet cat.
476
01:05:15,978 --> 01:05:18,378
But the bitchy baker said to me once -
477
01:05:18,514 --> 01:05:21,950
"Gosh, your cat sure eats a lot!"
- And humiliated the hell out of me.
478
01:05:22,285 --> 01:05:23,616
Damn them!
479
01:05:24,186 --> 01:05:25,676
Damn them all!
480
01:05:42,471 --> 01:05:44,701
Why is it so quiet?
481
01:05:45,308 --> 01:05:47,708
Why aren't the police doing anything?
482
01:05:48,277 --> 01:05:51,610
They'll charge in after sunset -
they always do.
483
01:05:54,383 --> 01:05:56,874
You're too freakin' gutless to
do me in, anyway.
484
01:05:57,586 --> 01:06:02,148
I was nice enough to cook hijiki for
a fuckin' lowlife who broke into my house -
485
01:06:03,225 --> 01:06:07,025
You think anyone else would even bother
to help out a pathetic scum like you?
486
01:06:08,097 --> 01:06:10,088
If you wanna shoot me, be my guest!
487
01:06:10,199 --> 01:06:11,757
I don't give a shit!
488
01:06:11,867 --> 01:06:13,835
I'm a sidewind, anyway!
489
01:06:15,805 --> 01:06:18,933
I wasn't even invited to
my own dad's funeral.
490
01:06:19,542 --> 01:06:24,741
Where I grew up, eatin' hijiki was
like a must-do thing at funerals -
491
01:06:25,081 --> 01:06:30,986
- but the snobbish assholes didn't
give me any, 'cuz I'm the whorechild.
492
01:06:32,154 --> 01:06:36,352
And then her brother went and
swiped some for me in secret -
493
01:06:36,459 --> 01:06:38,518
- he was a real sweetheart, her brother.
494
01:06:39,295 --> 01:06:41,855
My brother and I...
495
01:06:42,498 --> 01:06:47,265
We both slaved at that estate,
day after day after day...
496
01:06:47,370 --> 01:06:49,304
Literally busted his ass working.
497
01:06:49,405 --> 01:06:53,637
Died right after he married me.
498
01:06:53,743 --> 01:06:57,235
They all blamed her, saying that
the whore drained him out -
499
01:06:57,913 --> 01:06:59,904
It was awful...
500
01:07:00,282 --> 01:07:05,584
I swear I'd do anything for these two.
501
01:07:06,088 --> 01:07:08,283
I' I make them lead a good life.
502
01:07:08,624 --> 01:07:13,459
I owe that to her brother
who took good care of me.
503
01:07:16,432 --> 01:07:18,593
Kill me instead if you must!
504
01:07:18,701 --> 01:07:21,727
I can't do anything on my own,
I'm just a burden to her -
505
01:07:21,837 --> 01:07:24,362
Please, shoot me!
506
01:07:24,774 --> 01:07:26,207
Shut the fuck up!
507
01:07:26,308 --> 01:07:30,108
If I let you die, how could I ever
live up to my conscience?
508
01:07:31,080 --> 01:07:33,310
Quit playin' the pipe!
509
01:07:34,183 --> 01:07:36,674
Do it, you sorry-ass motherfucker!
510
01:07:36,819 --> 01:07:39,185
No, no! Do me! Kill me!
511
01:07:39,488 --> 01:07:41,513
Please don't harm these two!
512
01:07:41,624 --> 01:07:42,488
Let me die!
513
01:07:42,591 --> 01:07:44,218
Please, let me die!!
514
01:07:44,326 --> 01:07:46,226
Shut your damn mouth, Mary!
515
01:07:46,328 --> 01:07:48,193
Pull the trigger! Blow me away, dammit!
516
01:07:54,703 --> 01:07:56,193
So what're you gonna do?
517
01:08:12,254 --> 01:08:15,849
That's enough - raise your head now.
518
01:08:18,661 --> 01:08:22,062
Why don't you turn yourself in?
519
01:08:23,099 --> 01:08:25,294
Yeah, the police will be thrilled.
520
01:08:25,468 --> 01:08:28,198
That'll help them with their quota
for the month.
521
01:08:35,111 --> 01:08:36,703
You know...
522
01:08:37,746 --> 01:08:40,214
I'll be turnin' twenty next year.
523
01:08:42,017 --> 01:08:44,417
'Been through a lot for my age.
524
01:08:45,988 --> 01:08:47,387
She's sixteen.
525
01:08:49,425 --> 01:08:54,089
I'm gonna make a fresh start in life,
526
01:08:54,497 --> 01:08:56,488
and pretend nothing's ever happened.
527
01:08:57,366 --> 01:08:59,994
I think I'll go back to junior high,
528
01:09:00,603 --> 01:09:03,538
and finish compulsory education with her.
529
01:09:04,073 --> 01:09:09,340
I want to go out into the world one day -
530
01:09:09,845 --> 01:09:13,406
- and work for the best
Tenpura noodles joint in Japan.
531
01:09:15,184 --> 01:09:17,744
Hey, the sun's setting.
532
01:09:19,121 --> 01:09:20,850
It's not too late, you know.
533
01:09:30,332 --> 01:09:33,597
Go on and face them like a man.
534
01:09:47,049 --> 01:09:48,209
Hold it!
535
01:09:49,752 --> 01:09:53,119
Have some hijiki before you go.
536
01:09:53,355 --> 01:09:55,289
Good food can be better than prayers.
537
01:09:56,058 --> 01:09:57,320
Help yourself.
538
01:10:09,939 --> 01:10:13,636
I... I...
539
01:10:16,478 --> 01:10:19,276
I hate hijiki.
540
01:10:22,618 --> 01:10:26,418
I mean, I just hate the way it looks.
541
01:10:26,689 --> 01:10:29,590
It's so back and gross and looks like
hair that's stuck in the drains.
542
01:10:30,226 --> 01:10:35,061
I'm allergic to seaweed to begin with
'cause I grew up in the mountains,
543
01:10:35,931 --> 01:10:38,695
and on top of it all, it tastes funny.
544
01:10:39,768 --> 01:10:41,633
I mean, why is it so sweet?
545
01:10:41,737 --> 01:10:44,001
Sweet stuff and rice don't go together.
546
01:10:44,106 --> 01:10:49,009
Take one bite, and the sweet flavor
spreads out in the mouth...
547
01:10:49,111 --> 01:10:50,703
The aftertaste is so bad...
548
01:10:50,813 --> 01:10:52,007
...the aftertaste...
549
01:10:56,885 --> 01:11:02,915
Well... I guess you can kill people with
kindness sometimes, huh?
550
01:11:33,255 --> 01:11:34,552
It's sweet...
551
01:11:38,294 --> 01:11:39,989
...but yummy...
552
01:11:41,363 --> 01:11:42,591
...sweet...
553
01:11:45,467 --> 01:11:46,525
...sweet...
554
01:11:48,404 --> 01:11:49,336
...yum-yum...
555
01:11:49,438 --> 01:11:50,598
...really yummy...
556
01:11:51,273 --> 01:11:52,467
...sweet...
557
01:11:53,208 --> 01:11:54,539
...yummy...
558
01:11:56,412 --> 01:11:57,606
...yum-yum...
559
01:12:27,843 --> 01:12:33,110
You've saved me from making the
wrong decision at the last minute.
560
01:12:34,416 --> 01:12:38,079
I'll go and take my medicine like a man.
561
01:12:39,154 --> 01:12:40,485
Thank you for everything.
562
01:14:19,888 --> 01:14:22,516
Talk about a bad aftertaste...
563
01:14:28,197 --> 01:14:31,189
Kuranosuke Sasaki
564
01:14:31,366 --> 01:14:34,358
Natsuko Akiyama
565
01:14:34,536 --> 01:14:37,528
Megumi Ujiie
566
01:14:37,706 --> 01:14:40,698
Megumi Takahashi
567
01:14:59,161 --> 01:15:03,222
Written and Directed by YUKIHIKO TSUTSUMI
568
01:15:04,566 --> 01:15:06,466
"HIJIKl" will be over in a few moments.
Please enjoy the next film.
569
01:15:06,568 --> 01:15:08,468
Also, please be informed that we have
filmed the audience seats with
570
01:15:08,570 --> 01:15:10,470
an infrared digital camera (previously
used by the U.S. Military forces)
571
01:15:10,572 --> 01:15:12,472
From a loophole beside the screen.
Thank you.
572
01:16:19,141 --> 01:16:20,506
PEACE
573
01:16:20,609 --> 01:16:21,906
SECURITY
574
01:16:24,279 --> 01:16:25,541
JUSTICE
575
01:16:31,987 --> 01:16:33,147
JAPAN
576
01:16:33,255 --> 01:16:34,347
WORLD CONQUEST
577
01:17:30,979 --> 01:17:35,279
RED, BLUE, GREEN
578
01:17:43,859 --> 01:17:45,451
Mr. Robert.
579
01:17:55,070 --> 01:17:58,130
Is there any future for Japan?
580
01:18:04,479 --> 01:18:08,609
Is there any future for us?
581
01:18:16,925 --> 01:18:18,517
What an idiot.
582
01:18:24,433 --> 01:18:28,836
(counting something)
583
01:19:26,595 --> 01:19:27,892
Red 5, Blue 5...
584
01:19:30,065 --> 01:19:31,555
Red 5, Blue 6, Green 5
585
01:19:59,861 --> 01:20:01,385
MILITARY FORCES
586
01:20:01,530 --> 01:20:04,090
UNCONDITIONAL SURRENDER
587
01:20:11,573 --> 01:20:12,870
Red 6, Blue 7, Green 6
588
01:22:01,750 --> 01:22:03,342
(adds one more)
589
01:22:25,540 --> 01:22:26,905
FREEDOM OF THOUGHT
590
01:22:44,492 --> 01:22:45,652
DEMOCRAC Y
591
01:23:29,671 --> 01:23:32,606
See that guy up there...
592
01:23:32,707 --> 01:23:33,696
He's been watching you.
593
01:25:39,901 --> 01:25:42,028
Red 16, Blue 11, Green 14
594
01:25:52,680 --> 01:25:59,051
Uh... Red buruma, blue buruma and
green buruma.
595
01:25:59,454 --> 01:26:00,318
Buruma?
596
01:26:02,090 --> 01:26:03,455
Yes! Mr. Robert.
597
01:26:43,264 --> 01:26:44,231
PEACE, JUSTICE, FREEDOM
598
01:27:35,350 --> 01:27:36,282
Justice.
599
01:28:00,074 --> 01:28:01,371
Get your ass out in the hal!
600
01:28:03,878 --> 01:28:04,867
Yes, sir.
601
01:28:41,683 --> 01:28:42,809
Hey.
602
01:28:48,222 --> 01:28:51,487
You were staring at me,
weren't you?
603
01:28:53,361 --> 01:28:54,453
No, I...
604
01:28:55,897 --> 01:28:56,955
Yes, you were.
605
01:29:03,538 --> 01:29:04,766
Hoshi...
606
01:29:04,872 --> 01:29:06,271
Let's go!
607
01:29:14,482 --> 01:29:18,009
- What was that about?
- Nothing.
608
01:30:31,159 --> 01:30:33,559
Written and Directed by ISAO YUKISADA
609
01:30:33,694 --> 01:30:36,094
Satoshi Tsumabuki
610
01:30:36,197 --> 01:30:38,665
Haruka Ayase
611
01:31:42,763 --> 01:31:47,291
I don't remember when ARITA first
appeared before me -
612
01:31:48,102 --> 01:31:51,936
- but it must have been way back.
613
01:31:54,609 --> 01:31:58,545
The thing is, I never questioned
its existence
614
01:31:58,646 --> 01:32:02,912
even when I was old enough to know
that Santa didn't exist.
615
01:32:05,653 --> 01:32:09,714
My father is in the auto parts business
616
01:32:09,824 --> 01:32:13,385
but he told me once that he aspired to
become an artist in his younger years -
617
01:32:13,494 --> 01:32:16,292
- which was probably why
I've always had
618
01:32:16,397 --> 01:32:20,231
an affinity for drawing myself,
ever since I was a little girl.
619
01:32:21,235 --> 01:32:24,102
I still have those early drawings
with me.
620
01:32:24,839 --> 01:32:28,366
They're actually nothing more than
childish scrawls -
621
01:32:29,143 --> 01:32:31,873
- typical drawings a toddler makes.
622
01:32:32,480 --> 01:32:35,040
You can find ARITA in
every one of them.
623
01:32:35,816 --> 01:32:37,647
Anyone could tell -
624
01:32:37,752 --> 01:32:40,812
- that it was not something I drew.
625
01:32:41,622 --> 01:32:44,090
It seemed too good for a kid's drawing.
626
01:33:01,542 --> 01:33:03,533
Years went by -
627
01:33:03,678 --> 01:33:07,876
- and, taking after my father,
my artistic talent began to blossom.
628
01:33:08,382 --> 01:33:12,341
I even won an award in Third Grade.
629
01:33:12,453 --> 01:33:14,512
ARITA still appeared in
everything I drew.
630
01:33:15,022 --> 01:33:19,083
By this time, ARITA seemed like a
rather lousy drawing for my age.
631
01:33:23,798 --> 01:33:29,031
I often drew pictures of cartoon figures
I invented -
632
01:33:29,136 --> 01:33:31,195
- and ARITA was in all of them.
633
01:33:34,508 --> 01:33:39,070
ARITA also appeared on all other
papers around me.
634
01:33:39,880 --> 01:33:42,713
English, Math, Science,
Social Studies -
635
01:33:42,817 --> 01:33:45,945
It appeared in every notebook
I used in school.
636
01:33:49,890 --> 01:33:55,157
As strange as it may seem, ARITA was
nothing out of the ordinary for me.
637
01:33:56,597 --> 01:33:59,191
I thought that everyone had
his own ARITA -
638
01:33:59,300 --> 01:34:02,758
- and nobody bothered to
give it a thought.
639
01:34:03,938 --> 01:34:05,906
I mean, if someone did care,
640
01:34:06,007 --> 01:34:09,238
people would at least bring up the topic
at some point in time.
641
01:34:10,444 --> 01:34:14,938
But I never heard anyone
talking about it.
642
01:34:20,354 --> 01:34:24,222
One time, I caught a cold and
missed school for a week.
643
01:34:24,759 --> 01:34:27,523
My friend, Naomi, paid me a visit -
644
01:34:27,628 --> 01:34:30,222
- and showed me the notes
she took in class.
645
01:34:30,698 --> 01:34:33,690
I could hardly believe my eyes.
646
01:34:34,535 --> 01:34:38,528
There was not a single ARITA
in her notebook!
647
01:34:39,674 --> 01:34:42,142
Unable to contain myself, I asked her -
648
01:34:42,810 --> 01:34:46,143
"Why isn't there any ARITA
in your notebook?"
649
01:34:47,014 --> 01:34:50,142
Looking puzzled, she asked me -
650
01:34:50,651 --> 01:34:52,482
"What's ARITA?"
651
01:34:53,521 --> 01:34:57,719
I told myself, "I guess some people
didn't have ARITA In their lives." -
652
01:34:58,259 --> 01:35:00,955
- and didn't give it another thought.
653
01:35:02,530 --> 01:35:05,522
One day, during P.E. Class
654
01:35:05,633 --> 01:35:07,760
when everybody was off
to the schoolyard,
655
01:35:08,402 --> 01:35:12,805
I searched through the
other kids' notebooks -
656
01:35:14,141 --> 01:35:16,234
- and realized the truth.
657
01:35:17,044 --> 01:35:21,140
ARITA was found in nobody else's
notebooks but mine.
658
01:35:32,593 --> 01:35:34,527
ARITA has a life of its own.
659
01:35:35,162 --> 01:35:38,757
The ARITA that you know one minute -
660
01:35:38,933 --> 01:35:42,664
- is not the same ARITA you'll find
a minute later.
661
01:35:43,170 --> 01:35:48,574
I have no idea how ARITA manages to
pop up on paper.
662
01:35:49,009 --> 01:35:51,876
It just appears out of the blue.
663
01:35:52,646 --> 01:35:55,046
No matter how closely I watch -
664
01:35:55,149 --> 01:35:58,016
- ARITA is always there before
I see it coming.
665
01:35:58,252 --> 01:36:00,914
ARITA isn't harmful in any way.
666
01:36:01,021 --> 01:36:03,649
The only problem is,
it bobs up everywhere.
667
01:36:03,924 --> 01:36:09,521
For example, it even has the nerve
to appear on my exam papers.
668
01:36:10,197 --> 01:36:13,064
I can't rub it out with an eraser -
669
01:36:13,501 --> 01:36:17,562
- so I have no choice but
to turn in the paper
670
01:36:17,705 --> 01:36:20,333
with ARITA monkeying around all over.
671
01:36:20,741 --> 01:36:22,402
But strangely enough,
672
01:36:22,543 --> 01:36:26,001
my teachers never
reprimanded me for it.
673
01:36:26,147 --> 01:36:27,910
HAPPY GRADUATION
674
01:36:28,015 --> 01:36:31,246
So this is basically how
675
01:36:31,385 --> 01:36:33,512
I've lived with ARITA for the
past twenty-two years.
676
01:36:33,621 --> 01:36:34,610
RESUME
677
01:36:35,022 --> 01:36:38,116
Somewhere along the line,
678
01:36:38,225 --> 01:36:40,989
ARITA has become my well-kept secret
679
01:36:41,095 --> 01:36:44,292
that I dared not tell anybody else.
680
01:36:46,100 --> 01:36:50,298
I recently began dating someone.
681
01:37:05,252 --> 01:37:07,720
Unable to keep anything from him,
682
01:37:08,355 --> 01:37:12,314
I decided to let him in on my secret.
683
01:37:29,443 --> 01:37:32,310
But ARITA was nowhere to be found.
684
01:37:34,048 --> 01:37:36,608
There was nothing else I could do
685
01:37:36,717 --> 01:37:38,378
to explain myself to him.
686
01:38:11,652 --> 01:38:13,950
For the first time in twenty-two years,
687
01:38:14,054 --> 01:38:17,581
a question emerged in my mind.
688
01:38:18,058 --> 01:38:21,050
What is ARITA, anyway?
689
01:38:21,762 --> 01:38:24,287
Why is it called ARITA to begin with?
690
01:38:25,132 --> 01:38:28,431
When did it get such a name?
691
01:38:29,336 --> 01:38:32,066
But the question remained unanswered,
692
01:38:32,206 --> 01:38:34,697
and ARITA stayed wrapped in mystery.
693
01:38:43,951 --> 01:38:49,480
I wanted to at least find out whether
ARITA was really alive or not.
694
01:38:50,291 --> 01:38:53,419
What would happen if I burnt it...?
695
01:41:45,165 --> 01:41:46,996
A month went by,
696
01:41:47,101 --> 01:41:49,763
and ARITA remained crouched down.
697
01:41:53,073 --> 01:41:57,100
Could it be dead already?
698
01:41:58,078 --> 01:42:01,878
Did I actually kill the poor thing?
699
01:42:02,649 --> 01:42:05,743
Oh God, what have I done?
700
01:42:06,987 --> 01:42:09,683
Flooded by a sense of guilt,
701
01:42:09,790 --> 01:42:14,727
I felt completely empty, as though
my soul had left my body.
702
01:42:16,096 --> 01:42:19,190
No one knows what a soul looks like -
703
01:42:19,299 --> 01:42:25,329
- so, it would be impossible to
recognize your own soul
704
01:42:25,472 --> 01:42:28,339
even if it appeared before you.
705
01:42:29,576 --> 01:42:32,545
Maybe, just maybe,
706
01:42:32,646 --> 01:42:34,910
ARITA was my soul.
707
01:42:35,883 --> 01:42:40,684
Perhaps my soul was burned to ashes
when I set it on fire that day.
708
01:42:41,655 --> 01:42:44,749
Partly because my boyfriend dumped me
without warning,
709
01:42:44,858 --> 01:42:48,555
I was in a dazed, soulless state
710
01:42:48,662 --> 01:42:53,190
for a whole month after ARITA
stopped moving.
711
01:43:02,476 --> 01:43:05,968
And then one day,
ARITA sprung back to life.
712
01:43:07,214 --> 01:43:10,445
But the new ARITA had no resemblance
to its earlier self.
713
01:43:12,653 --> 01:43:17,181
I drew an ARITA and placed it
beside the unmoving form -
714
01:43:21,195 --> 01:43:23,288
- but it did not even stir.
715
01:43:27,434 --> 01:43:30,631
I broke ARITA in two to make it
easier to get in,
716
01:43:31,438 --> 01:43:34,999
but it showed no sign of movement.
717
01:43:36,076 --> 01:43:39,307
It doesn't bustle about like it used to -
718
01:43:40,280 --> 01:43:42,942
It just stands there, motionless.
719
01:43:43,951 --> 01:43:46,886
Was ARITA truly dead?
720
01:43:47,588 --> 01:43:51,615
Could it really have been my soul?
721
01:43:52,292 --> 01:43:53,520
If it was,
722
01:43:53,627 --> 01:43:56,892
how could I possibly go on living
without a soul...?
723
01:44:04,037 --> 01:44:08,531
Too scared to write anything -
724
01:44:09,676 --> 01:44:11,701
- and too scared to even hold a pen,
725
01:44:12,446 --> 01:44:15,279
I decided to buy myself a PC.
726
01:44:16,483 --> 01:44:21,045
I learned to use the search engine
on the Internet,
727
01:44:21,154 --> 01:44:24,920
and the first word I typed in was -
728
01:44:28,395 --> 01:44:29,657
ARITA
729
01:44:37,571 --> 01:44:41,234
- and that's how I came
across your Web site.
730
01:44:52,352 --> 01:44:56,288
It was amazing to find out that
there were so many others -
731
01:44:56,990 --> 01:45:00,118
- who knew and lived with ARITA
just like myself.
732
01:45:00,827 --> 01:45:03,523
I felt as though
733
01:45:03,630 --> 01:45:07,896
I'd found a renewed meaning to the
past twenty-two years of my life.
734
01:45:09,303 --> 01:45:12,636
But enough talking about myself -
735
01:45:12,773 --> 01:45:15,469
I still have so many questions to ask.
736
01:45:16,443 --> 01:45:17,967
First off,
737
01:45:18,111 --> 01:45:21,080
forgive me if this sounds silly, but -
738
01:45:24,184 --> 01:45:27,517
What is ARITA, anyway?
52846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.