Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,426 --> 00:00:58,739
BAZEN BESKONA�NOSTI
2
00:00:59,233 --> 00:01:05,070
Jesi li upravo rekao
da ne mo�e� da se hrani�
3
00:01:05,195 --> 00:01:07,458
belope��anom mo�danom smr�u?
4
00:01:10,287 --> 00:01:12,287
�ta?
5
00:01:13,160 --> 00:01:19,775
Rekao si da ne mo�e� da se hrani�
belope��anom mo�danom smr�u.
6
00:01:21,733 --> 00:01:27,005
�ta to zna�i?
Nisam to rekao.
7
00:01:27,130 --> 00:01:32,010
Jesi.
Mo�da si i dalje spavao.
8
00:01:32,135 --> 00:01:37,973
Pitao sam te da li �eli� doru�ak.
9
00:01:38,098 --> 00:01:43,753
Da li da ustanemo i doru�kujemo.
-Ali �ula sam te...
10
00:01:45,844 --> 00:01:52,552
Za�to smo ovde? Ne poma�e.
Toliko si leden ovih dana
11
00:01:52,677 --> 00:01:58,036
da ne mogu da provalim da li
spava� ili si budan. -Do�i ovamo.
12
00:01:58,161 --> 00:02:01,735
Ne. Hajde da doru�kujemo.
-Ne, pusti ti doru�ak.
13
00:02:01,860 --> 00:02:05,995
Ne, ne �elim da propustim �vedski sto.
14
00:02:18,181 --> 00:02:21,750
Hajde. Mo�da mo�emo
da stignemo na omlet �efa kuhinje.
15
00:02:25,110 --> 00:02:30,361
Preveo: Bambula
16
00:03:47,866 --> 00:03:49,930
Dame i gospodo.
17
00:03:50,055 --> 00:03:54,021
Obratite pa�nju na trenutak, molim vas.
Kao �to neki od vas mo�da znaju,
18
00:03:54,146 --> 00:03:57,503
pribli�ava nam se sezona ki�a
ovde u Li Tolki.
19
00:03:57,628 --> 00:04:00,506
Za me�tane, ovaj period
pre nego �to oluje do�u
20
00:04:00,631 --> 00:04:03,640
poznat je kao "Umbramak",
ili "Prizivanje."
21
00:04:03,765 --> 00:04:09,385
Proslavlja se uz tradicionalnu muziku,
gozbu i naravno dobro dru�tvo.
22
00:04:09,510 --> 00:04:12,388
Stoga, ovog jutra,
�eleo bih da vam po�elim dobrodo�licu
23
00:04:12,513 --> 00:04:17,741
na Umbramak i miropoma�em vas
"fet jega" pigmentom
24
00:04:17,866 --> 00:04:20,874
u bojama obale,
jer to ozna�ava
25
00:04:20,999 --> 00:04:26,141
da smo svi vezani prijateljstvom
i da se zajedno pribli�avamo sezoni.
26
00:04:26,266 --> 00:04:28,926
I ako neko od vas �eli da kupi
"eki" maske,
27
00:04:29,051 --> 00:04:33,322
one su i dalje dostupne u suvenirnici.
Hvala!
28
00:04:33,447 --> 00:04:36,232
Hvala.
29
00:04:59,386 --> 00:05:04,788
Gde smo?
-Ovo je bila tvoja ideja, se�a� se?
30
00:05:04,913 --> 00:05:06,913
Da li se ose�a� nadahnuto?
31
00:05:11,049 --> 00:05:16,800
Hvala.
Rekla si da nisi gladna.
32
00:05:16,925 --> 00:05:22,066
Popodne je obilazak brodom
Tra-kla ostrvskih formacija.
33
00:05:22,191 --> 00:05:27,724
Mislila sam da mo�emo i�i tamo,
i da rezervi�emo sto u gradu za ve�eru.
34
00:05:27,849 --> 00:05:29,954
Mogli bismo da isprobamo
kineski restoran.
35
00:05:29,955 --> 00:05:31,962
Ne bih pre�iveo jo�
jednu ve�eru u gradu.
36
00:05:33,768 --> 00:05:39,518
�ak ni samu ideju.
Da li iko misli da je to pravi grad?
37
00:05:39,643 --> 00:05:41,819
Za�to bi imali kineski restoran?
38
00:05:47,172 --> 00:05:53,619
Mogu li ja da idem?
Na�i �emo se na pla�i. -Naravno.
39
00:05:53,744 --> 00:05:55,744
Dobro.
40
00:06:19,814 --> 00:06:21,814
Sranje.
41
00:06:23,513 --> 00:06:30,172
�ta se de�ava? -Neko �alje poruku.
Pretpostavljam, jedan od me�tana.
42
00:06:32,957 --> 00:06:35,487
�ta misli� da poku�ava da ka�e?
43
00:06:35,612 --> 00:06:39,404
Ka�e da �eli da protera
duga�ak no� ovde.
44
00:06:39,529 --> 00:06:41,588
A nakon �to umre�,
obesi�e tvoje telo
45
00:06:41,713 --> 00:06:47,709
kod aerodroma da pla�i ostale turiste.
-Deluje malo ekstremno.
46
00:06:49,670 --> 00:06:52,281
Litolkanci su melodramati�ni ljudi.
47
00:06:58,548 --> 00:07:03,776
Svidela mi se tvoja knjiga.
-Molim?
48
00:07:03,901 --> 00:07:07,427
Ti si D�ejms Foster.
Svidela mi se tvoja knjiga.
49
00:07:09,820 --> 00:07:13,730
Izvini, je li to nepristojno?
Nisam htela da ti bude neprijatno. -Ne.
50
00:07:13,765 --> 00:07:18,661
Hvala. Samo, moju knjigu
nije pro�itao veliki broj ljudi.
51
00:07:18,786 --> 00:07:24,442
Ja sam Gabi Bauer.
-Ja sam D�ejms Foster.
52
00:07:25,053 --> 00:07:27,053
Albane.
53
00:07:29,274 --> 00:07:33,284
Ovo je D�ejms Foster. -�ao, drago mi je.
Alban Bauer. -Albane. Drago mi je.
54
00:07:33,409 --> 00:07:38,507
Napisao je knjigu koju obo�avam.
"Varijabilne korice". -Da, se�am se.
55
00:07:38,632 --> 00:07:43,120
Mislim da je odli�na. -Da.
-D�ejmse, mogu li da te ubedim
56
00:07:43,245 --> 00:07:47,167
da nam se pridru�i� ve�eras?
Vi�ala sam te po odmarali�tu
57
00:07:47,292 --> 00:07:50,214
nekoliko dana i htela
bih bolje da te upoznam.
58
00:07:50,339 --> 00:07:53,168
Imamo rezervaciju ve�eras u "Jangsu".
59
00:08:04,048 --> 00:08:09,494
Da, to je bilo dobro, pou�no iskustvo.
60
00:08:09,619 --> 00:08:15,631
U redu. Mogu li vam doneti jo� ne�to?
-To je sve.
61
00:08:15,756 --> 00:08:19,374
Narode, prijatno.
-Hvala. -I obavestite me
62
00:08:19,499 --> 00:08:23,633
ako mogu va�e iskustvo
u�initi prijatnijim.
63
00:08:25,592 --> 00:08:30,733
Zanimljiv tip. -Da.
-Ovo je ozna�eno u vodi�u
64
00:08:30,858 --> 00:08:37,261
kao multikulturalno gurmansko iskustvo.
-Sigurno je iskustvo.
65
00:08:37,386 --> 00:08:40,177
Albane, �ime se bavi�?
66
00:08:40,302 --> 00:08:42,832
Arhitektura,
ali uglavnom odmaram.
67
00:08:42,957 --> 00:08:47,489
Sad vodim �urnal iz Los An�elesa
po imenu "Glas pejn." -Francuz si?
68
00:08:47,614 --> 00:08:52,929
Ne. �vajcarac rodom, iz �eneve.
Onda Pariz, pa LA.
69
00:08:53,054 --> 00:08:58,674
Ja sam rodom iz Londona, onda Pariz.
-Tamo smo se upoznali.
70
00:08:58,699 --> 00:09:02,079
Ali nisam mogla da radim tamo, pa
sam naterala Albana da se preselimo.
71
00:09:02,080 --> 00:09:04,299
�ime se ti bavi�?
72
00:09:04,334 --> 00:09:09,946
Ja sam glumica, naravno.
-Stvarno? -Sjajna je.
73
00:09:10,071 --> 00:09:13,602
Za reklame. -Dobro.
-Imam ugovor s kompanijom iz LA.
74
00:09:13,727 --> 00:09:18,694
Pripremaju me.
Specijalizujem se za prirodni neuspeh.
75
00:09:18,819 --> 00:09:22,088
�ta to zna�i?
"Prirodni neuspeh"?
76
00:09:22,213 --> 00:09:26,789
Pronala�enje prirodnog na�ina
da ne uspem u bilo kom zadatku.
77
00:09:26,914 --> 00:09:31,358
U svakoj reklami u kojoj sam, ja sam ta
koja jednostavno ne mo�e bez proizvoda.
78
00:09:31,483 --> 00:09:37,364
Za mene je besmisleno da nemam
proizvod. -Dobro. -Poka�i im. -Ne.
79
00:09:37,489 --> 00:09:41,281
Ne, treba. -Da. -Molim te.
-Ho�ete da vidite?
80
00:09:41,406 --> 00:09:44,494
Ho�u da vidim.
-Evo.
81
00:09:46,760 --> 00:09:48,760
�udesna je.
82
00:10:05,909 --> 00:10:12,399
Samo...
Ne mogu.
83
00:10:12,524 --> 00:10:17,666
Kako mogu... Nemogu�e je.
Niko ne mo�e prese�i hleb no�em.
84
00:10:17,791 --> 00:10:22,888
Niko. -Ne. -Niko.
Treba mi ban�op. -Da.
85
00:10:23,013 --> 00:10:27,545
D�ejmse, zar ti ne treba ban�op?
-Da, treba ti. -O�ito.
86
00:10:27,670 --> 00:10:31,326
Svaki neuspeh je vrsta
mentalne i fizi�ke zagonetke.
87
00:10:35,112 --> 00:10:40,819
�ekam �est godina na tvoju drugu knjigu.
88
00:10:40,944 --> 00:10:45,120
Ta�no.
-Ho�e li uskoro?
89
00:10:52,086 --> 00:10:54,086
Vide�emo.
90
00:10:58,962 --> 00:11:02,624
Da li sam rekla ne�to pogre�no?
-Ne, ne. Nije pisao.
91
00:11:02,749 --> 00:11:06,541
Ne, ne. Radim na tome.
92
00:11:06,666 --> 00:11:12,808
Autorska blokada? -Po�injem da
mislim da je u pitanju manjak talenta.
93
00:11:12,933 --> 00:11:17,116
Ne.
-Ne govori to. Molim te.
94
00:11:17,241 --> 00:11:21,077
Do�ao sam ovde
u potrazi za inspiracijom.
95
00:11:21,202 --> 00:11:26,169
U odmarali�te.
Prili�no jadno.
96
00:11:26,294 --> 00:11:31,957
Kako zara�uje� onda?
Predaje� li? -Bogato se o�enio.
97
00:11:32,082 --> 00:11:37,006
Dobra �ala. Dobro je za umetnika
da ima mecenu, zar ne?
98
00:11:37,031 --> 00:11:40,270
Da. -Naravno. U opasnosti sam da
postanem dobrotvorna organizacija
99
00:11:40,395 --> 00:11:44,094
trenutno.
100
00:12:51,422 --> 00:12:56,563
�ta nije u redu?
-Ne razumem za�to radimo ovo.
101
00:12:56,688 --> 00:13:00,089
Slabo poznajemo te ljude.
-Proveli smo pro�lu no� s njima.
102
00:13:00,214 --> 00:13:04,223
Zna� na �ta mislim.
Ne treba da napu�tamo odmarali�te.
103
00:13:04,248 --> 00:13:08,036
Ovo je siroma�na zemlja. Znam da nisu
krivi, ali imaju visoku stopu kriminala,
104
00:13:08,161 --> 00:13:12,362
a u vodi�u pi�e da su im cilj stranci.
-Mo�da bi terapeutska plja�ka
105
00:13:12,487 --> 00:13:14,487
mogla da mi popravi le�a.
106
00:13:16,752 --> 00:13:22,241
Daj, bre. Sigurno je bezbedno
�im Bauerovi idu.
107
00:13:22,366 --> 00:13:28,595
Dolaze ovde svake godine. -Samo si
sre�an jer si na�ao svoj fan klub.
108
00:13:28,720 --> 00:13:34,776
Em, znala si da mora da je negde.
U redu? To je jedan dan.
109
00:13:34,901 --> 00:13:39,035
Za�inimo malo stvari.
Bi�e zabavno.
110
00:13:41,559 --> 00:13:44,388
I morate biti izuzetno oprezni...
111
00:13:45,912 --> 00:13:52,750
�ao. -�ao. -Do�li ste. -Da.
-Kako ste? -Dobro. -Dobro.
112
00:13:52,875 --> 00:13:55,862
Dobro ste? Dobro ste spavali? -Da.
-Drago mi je �to vas vidim.
113
00:13:55,863 --> 00:14:00,517
Ovo je g. Tre�. Bio je dovoljno ljubazan
da nam iznajmi svoj auto za danas.
114
00:15:26,229 --> 00:15:28,229
Tamo dole.
115
00:15:39,895 --> 00:15:43,464
Mogu li da ti pomognem?
-Hvala.
116
00:15:48,512 --> 00:15:54,393
Zar nije lepo?
-Da. Jebote. Prelepo je.
117
00:15:54,518 --> 00:16:00,747
Du�o, treba li ti suncobran?
-Hvala, du�o. Hajde. -Uzmi vino.
118
00:16:00,872 --> 00:16:03,961
Da uzmem ovo? -Da.
Naravno. Hvala.
119
00:16:16,758 --> 00:16:23,466
D�ejmse, ho�e� kobasicu od bizona?
120
00:16:23,591 --> 00:16:26,861
Ne, pojedem li jo� jednu
kobasicu, povrati�u.
121
00:16:26,986 --> 00:16:30,255
Mo�e� li prvo da povrati�
a onda je pojede�? Savr�ene su.
122
00:16:30,380 --> 00:16:35,870
Ho�e� da me ubije�?
-Debljam te za ve�eru.
123
00:16:35,995 --> 00:16:40,962
To �e ti biti poslednji obrok.
�im ulje po�ne da ti kape iz o�iju,
124
00:16:41,087 --> 00:16:47,011
ispr�i�u te s ruzmarinom, a Em mo�e
da ti pojede jaja kao u pravom braku.
125
00:16:47,136 --> 00:16:53,496
Otkud zna� da ve� nisam? -Pogledaj ga,
previ�e je neposlu�an. Gab?
126
00:16:53,621 --> 00:16:58,936
Ho�e� kobasice od bizona, du�o?
-Ne. -Tako�e neposlu�na,
127
00:16:59,061 --> 00:17:05,987
a �ak nema ni jaja za nas.
Za�to ovaj tip, ako smem da pitam?
128
00:17:06,112 --> 00:17:11,079
On nema love. Za�to on?
-Ne znam.
129
00:17:11,204 --> 00:17:16,954
Valjda zbog problema s ocem.
-Problemi s ocem?
130
00:17:17,079 --> 00:17:23,918
Moj otac ga mrzi.
-Ne zezaj, budi ozbiljna. -Ozbiljna je.
131
00:17:24,043 --> 00:17:27,922
Moj otac vodi izdava�ku ku�u,
i rekao mi je
132
00:17:28,047 --> 00:17:30,727
da se nikad ne udajem za pisca.
-Naravno.
133
00:17:30,728 --> 00:17:35,768
Ali moj otac je tako�e bio �udovi�te,
pa sam se udala
134
00:17:35,803 --> 00:17:40,144
za prvog �vorc pisca koji je
prosuo kafu po meni. -Stvarno? -Da.
135
00:17:55,770 --> 00:17:57,770
Skoro gotov.
136
00:19:48,362 --> 00:19:50,712
Spava�u pozadi s Em.
137
00:19:54,542 --> 00:20:01,119
Jebote, jo� sam pijan.
-Ja mogu da vozim. -Siguran si?
138
00:20:01,244 --> 00:20:04,724
Da, dobro sam.
-U redu, hvala.
139
00:20:15,040 --> 00:20:18,827
Dobro.
140
00:21:24,980 --> 00:21:26,980
Hajde.
141
00:21:41,344 --> 00:21:43,344
Ne!
142
00:21:55,444 --> 00:21:57,444
�ta je to bilo koji kurac?
143
00:21:58,926 --> 00:22:00,926
D�ejmse?
144
00:22:04,410 --> 00:22:06,410
Ostanite u autu.
145
00:22:16,422 --> 00:22:20,337
�ta si uradio?
-Bo�e!
146
00:22:20,991 --> 00:22:24,696
Jebote, D�ejmse! Jebote!
147
00:22:24,821 --> 00:22:30,702
Nisam ga video.
148
00:22:30,827 --> 00:22:34,115
Nisam mogao da vidim!
-Moramo da pozovemo nekoga. -Koga?
149
00:22:34,140 --> 00:22:37,405
Da pozovemo odmarali�te a oni �e
na� konzulat. -Niko nas ne�e na�i.
150
00:22:37,530 --> 00:22:43,106
Kako se poziva policija?
-Bez policije. Vratite se u auto.
151
00:22:43,231 --> 00:22:48,590
Ne�emo da zovemo policiju.
-Stani.
152
00:22:48,715 --> 00:22:50,801
Zna� li ne�to o zatvoru
u Li Tolki?
153
00:22:50,926 --> 00:22:53,434
Ovo nije civilizovana dr�ava.
Brutalna je i pogana.
154
00:22:53,459 --> 00:22:57,207
Ne�e nas uhvatiti zbog ovoga. Vra�aj
se u auto! -To je bio nesre�an slu�aj.
155
00:22:57,332 --> 00:23:01,603
U pravu je. Veoma je opasno za nas sada.
-Bo�e. D�ejmse, ne smemo.
156
00:23:01,728 --> 00:23:04,733
�ta misli� da �e ti se desiti?
Silova�e te policija ve�eras
157
00:23:04,758 --> 00:23:07,483
a sutra �e na�i tvoje telo.
Tako je s ovim �ivotinjama.
158
00:23:07,608 --> 00:23:10,873
Ja ne�u tako. Vi se vratite u auto,
mi vozimo, pa idete u krevet.
159
00:23:10,998 --> 00:23:14,088
Alban i ja �emo re�iti probleme
sa g. Tre�om ujutru. Smesta!
160
00:23:18,179 --> 00:23:20,790
Smesta! Albane, vozi!
161
00:23:53,519 --> 00:23:56,650
Alo? -�ao.
-�ao, tamo.
162
00:23:58,698 --> 00:24:02,881
Narode, izgleda da smo ostali
zaklju�ani napolju. -A ko ste vi?
163
00:24:03,006 --> 00:24:07,799
Gosti u Pa Klki.
Boravimo ovde ali smo se izgubili.
164
00:24:07,924 --> 00:24:11,150
Kako ste pro�li kroz kapiju?
-Izvinite, gospodine.
165
00:24:11,275 --> 00:24:16,460
Vra�ali smo se iz diskoteke,
i izgleda da smo iza�li napolje nekako.
166
00:24:16,585 --> 00:24:22,336
Mora da smo je zaobi�li.
Evo, pogledajte. Moja klju�-kartica.
167
00:24:22,461 --> 00:24:25,948
Izvinite, nisam siguran �ta se desilo.
Mo�da je ograda pijana ve�eras.
168
00:24:26,073 --> 00:24:28,075
D�ejmse, ima� li svoju klju�-karticu?
169
00:24:35,430 --> 00:24:39,135
Gostima nije dozvoljeno da
napu�taju kompleks. -Znamo.
170
00:24:39,260 --> 00:24:41,349
Veoma nam je �ao. Ne�e se ponoviti.
171
00:24:47,790 --> 00:24:49,790
Hvala.
172
00:25:03,327 --> 00:25:09,203
Dobro si? Bi�e� dobro.
-Vidimo se na doru�ku.
173
00:25:45,718 --> 00:25:47,718
Da. Idem.
174
00:25:54,161 --> 00:25:56,161
Idem!
175
00:26:04,693 --> 00:26:11,140
G. D�ejms Foster?
-Da?
176
00:26:11,265 --> 00:26:15,486
Mora�ete da po�ete s nama.
177
00:26:46,300 --> 00:26:51,566
Izvinite. Izvinite, kuda idemo?
178
00:27:23,990 --> 00:27:28,434
Ne, ne! -D�ejmse! -Mi smo zajedno!
-D�ejmse!
179
00:27:28,559 --> 00:27:33,782
I�i �u s njom. Em, na�i �u te!
180
00:28:19,610 --> 00:28:21,610
Alo?
181
00:28:24,141 --> 00:28:26,530
Alo? Mo�ete li da me
pustite odavde, molim vas?
182
00:28:29,708 --> 00:28:31,927
Alo?
183
00:28:43,373 --> 00:28:47,601
Izvinjavam se �to ste �ekali.
-Gde mi je �ena?
184
00:28:47,726 --> 00:28:52,649
G�a Foster je dobro.
Razgovarao sam sa njom u drugoj sobi,
185
00:28:52,774 --> 00:28:58,089
na kraju hodnika.
Divna �ena.
186
00:28:58,214 --> 00:29:03,660
Pravi ste sre�nik.
187
00:29:03,785 --> 00:29:07,613
Cigaretu?
-Ne, hvala.
188
00:29:21,542 --> 00:29:24,153
Ja sam detektiv Iral Tre�.
189
00:29:27,809 --> 00:29:31,732
To prezime �e vam zvu�ati poznato,
jer ste upoznali mog strica Droa Tre�a,
190
00:29:31,857 --> 00:29:36,127
koji radi u Perl prinses odmarali�tu
u Pa Klki.
191
00:29:36,252 --> 00:29:40,566
Re�eno mi je da vam je iznajmio auto
ju�e izjutra.
192
00:29:40,691 --> 00:29:43,126
D�ejmse, pita�u vas da li je to ta�no,
193
00:29:43,351 --> 00:29:45,833
ali pre nego �to odgovorite,
znajte da �e moj stric
194
00:29:45,958 --> 00:29:51,882
biti u velikom problemu ako vam je
iznajmio auto, stoga, za njegovo dobro,
195
00:29:52,007 --> 00:29:57,758
da li biste pristali da odgovorite
da vam ga on nije iznajmio?
196
00:29:57,883 --> 00:30:03,546
�ta ti to promenilo za mene? -Ni�ta.
To je samo ne�to �to bih cenio,
197
00:30:03,671 --> 00:30:08,899
s obzirom na situaciju.
-Dobro.
198
00:30:09,024 --> 00:30:11,024
Hvala.
199
00:30:19,513 --> 00:30:24,872
G. Foster, da li vam je radnik u
odmarali�tu Dro Tre� iznajmio auto
200
00:30:24,997 --> 00:30:27,826
ju�e izjutra u Perl prinses u Pa Klki?
201
00:30:31,133 --> 00:30:36,013
Ne.
-Dobro.
202
00:30:36,138 --> 00:30:39,538
Par Bauer, Gabi i Alban,
203
00:30:39,663 --> 00:30:41,758
ve� su objasnili da ste nakon kra�e auta
204
00:30:41,883 --> 00:30:45,762
od �oveka po imenu Dro Tre�
u Perl prinsesu u Pa Klki,
205
00:30:45,887 --> 00:30:48,417
oti�li da se provozate
sa svojom �enom pored obale.
206
00:30:48,542 --> 00:30:50,811
Tamo ste se napili
i udarili farmera
207
00:30:50,936 --> 00:30:54,553
po imenu Majro Majron,
ubiv�i ga na licu mesta.
208
00:30:54,678 --> 00:30:58,427
Pobegli ste s mesta nesre�e
bez da pozovete policiju,
209
00:30:58,552 --> 00:31:03,214
a telo g. Majrona je prona�la
njegova porodicu ju�e izjutra.
210
00:31:03,339 --> 00:31:05,733
Va�a �ena je potvrdila ove navode.
211
00:31:09,041 --> 00:31:13,173
Em...
Em je potvrdila?
212
00:31:16,570 --> 00:31:19,138
Bila je veoma predusretljiva.
213
00:31:20,574 --> 00:31:24,845
Prema na�em federalnom zakonu u
Li Tolki, ako ste krivi za smrt �oveka,
214
00:31:24,970 --> 00:31:27,804
uklju�uju�i nesre�u
koja se mogla izbe�i,
215
00:31:27,929 --> 00:31:31,286
njegov najstariji sin treba da vas ubije
da sa�uva porodi�nu �ast.
216
00:31:31,411 --> 00:31:34,245
Radimo to ovde u stanici,
na B nivou.
217
00:31:34,370 --> 00:31:38,989
�ta?
218
00:31:39,114 --> 00:31:43,515
�ta ste rekli?
-U slu�aju da nema sina,
219
00:31:43,640 --> 00:31:47,171
dr�ava preuzima tu ulogu.
Ali sre�om, g. Majron ima dva sina,
220
00:31:47,296 --> 00:31:53,874
od devet i trinaest godina.
-Ali... Ali to nije... �ao mi je.
221
00:31:53,999 --> 00:31:57,703
Molim vas. To...
222
00:31:57,828 --> 00:32:02,056
D�ejmse, malo je verovatno
da �emo vas ubiti.
223
00:32:02,181 --> 00:32:04,975
Da li vam je poznat Revidiran
proces postupka kloniranja
224
00:32:05,100 --> 00:32:07,229
za inostrane posetioce i diplomate?
225
00:32:09,928 --> 00:32:13,694
Fizi�ki klon.
Ovo je dogovor koji moja vlada nudi
226
00:32:13,819 --> 00:32:15,896
stranim posetiocima u va�oj situaciji
227
00:32:16,021 --> 00:32:19,856
kao deo na�e dugogodi�nje
turisti�ke inicijative.
228
00:32:19,981 --> 00:32:23,904
Za zna�ajnu sumu,
dr�ava �e stvoriti klona
229
00:32:24,029 --> 00:32:26,515
da vas zameni na pogubljenju.
230
00:32:26,640 --> 00:32:31,476
�to je jo� va�nije, ovo je klju�no
za na� diplomatski dogovor,
231
00:32:31,601 --> 00:32:33,870
on �e tako�e zadr�ati va�a se�anja,
232
00:32:33,995 --> 00:32:38,570
i verova�e da je kriv za va�e zlo�ine
u trenutku smrti.
233
00:32:38,695 --> 00:32:41,221
Da li vi, D�ejmse Vilijame Fostere,
234
00:32:41,222 --> 00:32:43,922
pristajete da budete klonirani,
uz naknadu,
235
00:32:44,092 --> 00:32:47,269
radi zadovoljenja
na�ih sudskih postupaka?
236
00:32:51,143 --> 00:32:54,630
Izvinite. Ne razumem ba�.
237
00:32:54,755 --> 00:32:57,714
Da li biste radije da budete pogubljeni?
238
00:33:00,195 --> 00:33:02,195
Molim vas potpi�ite.
239
00:34:11,527 --> 00:34:14,702
Ne, ne.
-Ode�u, molim.
240
00:35:00,489 --> 00:35:02,489
Unutra.
241
00:35:19,334 --> 00:35:21,334
Ovako, molim vas.
242
00:37:41,781 --> 00:37:43,781
Da li si dobro?
243
00:37:46,568 --> 00:37:51,361
Em? Gde sam?
244
00:37:51,486 --> 00:37:55,360
Jo� smo u stanici.
Oporavlja� se.
245
00:37:57,231 --> 00:37:59,848
Boli li?
246
00:37:59,973 --> 00:38:04,244
Glava me ubija.
247
00:38:04,369 --> 00:38:07,986
Rekli su mi da je klon dobro ispao.
248
00:38:08,111 --> 00:38:14,471
Ve� je gotov.
-Klon?
249
00:38:14,596 --> 00:38:19,601
Surogat.
�ekaju nas dole.
250
00:38:54,593 --> 00:38:59,124
�esto je potrebno nekoliko poku�aja.
�ak i najmanja nesavr�enost
251
00:38:59,249 --> 00:39:03,041
je neprihvatljiva za zakon.
252
00:39:03,166 --> 00:39:07,611
Ali ovaj je...
253
00:39:07,736 --> 00:39:14,227
ispao kako treba iz prve.
-Ali kako...
254
00:39:14,352 --> 00:39:16,352
To je u�asno.
255
00:39:26,276 --> 00:39:30,068
Izgleda kao ja.
256
00:39:30,193 --> 00:39:34,334
Oboje �ete biti prisutni na pogubljenju.
257
00:39:34,459 --> 00:39:38,461
Ne. Ne �elim da gledam to.
-To je obavezno.
258
00:39:45,774 --> 00:39:49,038
Bo�e.
259
00:41:06,464 --> 00:41:08,509
Molim te...
-D�ejmse.
260
00:41:15,777 --> 00:41:20,875
Ne. Ne, ne.
261
00:41:21,000 --> 00:41:27,882
Molim te. Nemoj. Ja...
Molim te nemoj. Ja nisam...
262
00:41:28,007 --> 00:41:33,844
Em, molim te!
263
00:41:33,969 --> 00:41:37,631
Em!
264
00:41:37,756 --> 00:41:43,506
Em, pomozi mi! Em!
265
00:41:43,631 --> 00:41:47,684
Molim te pomozi mi! Em!
266
00:41:47,809 --> 00:41:53,728
Pomozi mi! Upomo�, Em! Upomo�!
267
00:41:57,558 --> 00:42:01,519
Ne! Em, molim te!
268
00:43:36,091 --> 00:43:41,094
Ovo je pepeo za vas da ponesete.
Smatrajte ovo suvenirom.
269
00:43:43,055 --> 00:43:45,884
Auto vas �eka da vas
preveze u odmarali�te.
270
00:43:55,763 --> 00:44:02,248
Mo�e� li da pomogne�?
Autobus za aerodrom kre�e za 15 minuta.
271
00:44:03,684 --> 00:44:10,341
D�ejmse? D�ejmse! -Da?
-U pi�ku materinu.
272
00:44:26,185 --> 00:44:32,545
Gde je? -�ta? -Moj paso�.
Ne mogu da na�em paso�.
273
00:44:32,670 --> 00:44:36,218
Kako to misli�? -Ne znam.
Uvek ga stavim u kofer. Nije tu.
274
00:44:36,243 --> 00:44:38,855
Kako to misli� ne mo�e� da ga na�e�?
-Ne znam gde je.
275
00:44:38,980 --> 00:44:41,771
D�ejmse, moramo da idemo.
-Znam, tra�im ga ali nije...
276
00:44:41,896 --> 00:44:46,682
Moramo da idemo! Moramo da idemo!
Jebem ti!
277
00:45:01,350 --> 00:45:06,225
Ako �eli� da ode� bez mene,
razume�u.
278
00:45:10,098 --> 00:45:12,448
Do�i �u ku�i �im budem
mogao da u�em u avion.
279
00:45:19,107 --> 00:45:21,107
Em?
280
00:45:26,985 --> 00:45:29,248
To je stvarno odvratno.
281
00:45:32,425 --> 00:45:34,425
�ta?
282
00:45:39,345 --> 00:45:44,660
Stvarno je odvratno �to si mogao
283
00:45:44,785 --> 00:45:51,580
samo da sedi� tamo
i gleda� kako se ono de�ava.
284
00:45:51,705 --> 00:45:57,107
Kao robot.
285
00:45:57,232 --> 00:45:59,232
�ta nije u redu s tobom?
286
00:46:05,414 --> 00:46:08,902
Idem do recepcije,
287
00:46:09,027 --> 00:46:13,994
da vidim da li oni mogu pomo�i.
288
00:46:14,119 --> 00:46:20,601
U redu? Odmah se vra�am.
289
00:46:28,220 --> 00:46:32,969
Da, razumem.
Hvala.
290
00:46:33,094 --> 00:46:36,190
Hvala na va�em strpljenju, g. Foster.
291
00:46:36,315 --> 00:46:39,338
Da li biste �eleli da vam
produ�imo rezervaciju sobe?
292
00:46:41,363 --> 00:46:43,363
G. Foster?
293
00:46:44,845 --> 00:46:51,074
Izvinite. Da li je na�a soba
i dalje dostupna? -Da, g. Foster.
294
00:46:51,199 --> 00:46:54,861
Va�a soba je i dalje dostupna dok
je ne zatvorimo na kraju meseca.
295
00:46:54,986 --> 00:46:59,866
Imamo dosta slobodnih soba trenutno
po�to nam se ki�na sezona pribli�ava.
296
00:46:59,991 --> 00:47:04,087
Dobro. Produ�imo boravak
na jo� nedelju dana.
297
00:47:04,212 --> 00:47:07,476
Ho�e li i dalje biti pod Em Foster?
298
00:47:08,651 --> 00:47:13,880
Da. -Divno. Mogu li jo�
nekako da vam pomognem danas?
299
00:47:14,005 --> 00:47:16,005
Ne. Hvala.
300
00:47:21,621 --> 00:47:27,451
Napu�ta� nas?
-�im budem mogao. -�teta.
301
00:47:28,889 --> 00:47:31,457
D�ejmse, �ao mi je.
302
00:47:34,590 --> 00:47:40,858
Popij pi�e sa mnom i dozvoli
da ti objasnim. Molim te.
303
00:47:44,470 --> 00:47:46,608
Prve godine kad smo do�li,
Alban je radio
304
00:47:46,733 --> 00:47:53,223
kao konsultant na izgradnji novog
odmarali�ta. Bot Vre 2. Zna� li ga?
305
00:47:53,348 --> 00:47:58,446
Ne. -Nekoliko kompleksa
odavde, na severu pla�e.
306
00:47:58,571 --> 00:48:03,494
Postavljali su bazen beskona�nosti,
jedan od Albanovih projekata.
307
00:48:03,619 --> 00:48:08,238
Malo perverzno, sa staklenim dnom
u koje si mogao da gleda� iz bara.
308
00:48:08,363 --> 00:48:12,329
Ali bazen se odlomio i pao sa krana,
i dva radnika su poginula.
309
00:48:12,454 --> 00:48:14,810
Vlasnik Bot Vrea je okrivio Albana
310
00:48:14,935 --> 00:48:18,814
i uhapsili su nas.
Kazna smrt.
311
00:48:18,939 --> 00:48:25,125
I do�li smo do otkri�a koje
ste vi sada otkrili. -Otkri�e.
312
00:48:25,250 --> 00:48:30,864
Jesi li ljut?
Posmatraj to kao dar.
313
00:48:33,736 --> 00:48:35,869
Rekao si da tra�i� inspiraciju.
314
00:48:39,046 --> 00:48:43,186
Neobi�no iskustvo, zar ne?
315
00:48:43,311 --> 00:48:48,583
Rezultat toga je ose�aj... Te�ko je
objasniti ali mogu da ti vidim u o�ima,
316
00:48:48,708 --> 00:48:50,708
ako zna� na �ta mislim.
317
00:48:54,018 --> 00:48:56,373
Ho�e� li da do�e� u na�u vilu ve�eras?
318
00:48:56,498 --> 00:48:59,019
Ima jo� nekoliko drugih
koje smo sreli tokom godina
319
00:48:59,044 --> 00:49:01,068
koji dele na�u malu tajnu.
320
00:49:24,135 --> 00:49:29,401
D�ejmse.
D�ejmse, do�ao si.
321
00:49:31,142 --> 00:49:35,369
Totalno si transformisan.
Izgleda� prelepo sada.
322
00:49:35,494 --> 00:49:40,896
Vidim lepotu kako izbija iz tebe.
Evo, brzo.
323
00:49:41,021 --> 00:49:43,594
Da.
-Brzo.
324
00:49:43,719 --> 00:49:48,251
Da, tako je.
325
00:49:48,376 --> 00:49:53,691
Jo� malo. Evo. Do�i.
-Hvala. -Do�i.
326
00:49:53,816 --> 00:49:57,173
Narode.
327
00:49:57,298 --> 00:50:01,612
Ovo je novi prijatelj
o kojem sam vam pri�ao.
328
00:50:01,737 --> 00:50:07,488
D�ejmse, ovo je �arls.
D�enifer, dr Modan,
329
00:50:07,613 --> 00:50:09,919
i prelepa Beks.
330
00:50:11,399 --> 00:50:16,889
Drago mi je. -Zna� li da je
Beksin otac filmski producent?
331
00:50:17,014 --> 00:50:23,678
Mo�da �e tvoju knjigu
preto�iti u film. -Ti si pisac?
332
00:50:23,803 --> 00:50:30,598
Tako nekako. -Tako nekako?
�ta to zna�i?
333
00:50:30,723 --> 00:50:35,429
D�ejms je napisao odli�nu knjigu
koju obo�avam. -Dobro.
334
00:50:35,554 --> 00:50:37,561
O �emu se radi u toj knjizi?
335
00:50:37,686 --> 00:50:40,211
Ne uznemiravaj �oveka.
Imao je gadan dan.
336
00:50:42,909 --> 00:50:46,074
U redu je. -Samo sam radoznala
�to se ti�e na�eg novog zombija.
337
00:50:46,199 --> 00:50:49,653
Ne mora� da se pla�i�, D�ejmse.
Svi smo zombiji ovde.
338
00:50:52,136 --> 00:50:55,876
Sigurno si meso�der.
-Molim te. -Dame.
339
00:50:57,793 --> 00:51:03,500
Svi smo bra�a ovde, D�ejmse.
Jo� ne razume� Li Tolku,
340
00:51:03,525 --> 00:51:06,125
ali oni su veoma fleksibilni
po pitanju discipline,
341
00:51:06,150 --> 00:51:08,150
pogotovo ako znaju
da mo�e� da im plati�.
342
00:51:11,590 --> 00:51:16,339
Veoma konzervativni izvan odmarali�ta.
Veoma religiozni.
343
00:51:16,464 --> 00:51:22,302
Ubi�e te zbog droge,
bogohuljenja, sodomije.
344
00:51:22,427 --> 00:51:28,389
Mo�e� li da pogodi� ko je
od nas uhva�en zbog sodomije?
345
00:51:31,740 --> 00:51:35,532
Iskreno, �udo da je iko jo� �iv
u ovoj zemlji.
346
00:51:35,657 --> 00:51:38,971
D�ejmse, drago mi je
�to si do�ao ve�eras.
347
00:51:39,096 --> 00:51:43,018
Super je �to si s nama.
-Dr Modan pi�e rad
348
00:51:43,143 --> 00:51:47,153
o tradiciji kloniranja u Li Tolki.
-Zovi me Bob, molim te.
349
00:51:47,278 --> 00:51:49,503
Pitao sam se da li
mogu da te pitam ne�to
350
00:51:49,628 --> 00:51:55,074
dok si jo� sve�, kako oni ka�u.
-Naravno.
351
00:51:55,199 --> 00:51:59,034
Brine li te da su pogubili
pogre�nog �oveka? -Bo�e.
352
00:51:59,159 --> 00:52:04,061
Misli� li, kad se seti� onoga,
da su ubili pravog D�ejmsa?
353
00:52:04,086 --> 00:52:06,563
To mi je bio najve�i strah
nakon mog iskustva.
354
00:52:06,688 --> 00:52:08,739
Jer se probudi� u onoj sobici,
355
00:52:08,864 --> 00:52:12,526
i ne mo�e� da zna� da li su te zamenili.
356
00:52:12,651 --> 00:52:16,356
Te�ko je re�i �ta se de�avalo
dok si spavao. -Kakve to veze ima?
357
00:52:16,481 --> 00:52:20,708
Mora� da zaboravi� na to.
Ja sam zaboravila. -Kako mogu?
358
00:52:20,833 --> 00:52:26,627
Nikad ne�u da znam da li sam to stvarno
ja, sve dok sam �iv. -Ta�no. Koga briga?
359
00:52:26,752 --> 00:52:28,977
�ta ti misli�, D�ejmse?
360
00:52:29,102 --> 00:52:33,982
Pla�i� li se da si mo�da
prisustvovao sopstvenoj smrti?
361
00:52:34,107 --> 00:52:36,107
Mogu samo da se nadam.
362
00:53:03,092 --> 00:53:05,092
Da li si dobro?
363
00:53:07,880 --> 00:53:11,011
Da, da. Samo...
364
00:53:12,406 --> 00:53:17,017
Mo�da sam previ�e popio.
-Mislim da nije to u pitanju.
365
00:53:19,935 --> 00:53:23,771
Prvi dan je uvek te�ak.
366
00:53:23,896 --> 00:53:29,733
Kao kad se nova ko�a name�ta na mesto.
367
00:53:29,858 --> 00:53:33,210
A u tvom slu�aju,
vidim da se ne�to posebno de�ava.
368
00:53:38,302 --> 00:53:41,658
Imam ovaj...
369
00:53:41,783 --> 00:53:45,483
pritisak u glavi.
370
00:53:48,616 --> 00:53:50,616
Pro�i �e.
371
00:53:54,753 --> 00:53:59,894
D�ejmse...
372
00:54:00,019 --> 00:54:02,064
Ho�e� li da mi veruje� ve�eras?
373
00:54:12,074 --> 00:54:16,949
Uzeo je to od jednog domara.
U redu je. Do�i.
374
00:54:20,648 --> 00:54:26,573
To je bio sjajan hitac.
D�ejmse, do�i ovamo na trenutak.
375
00:54:26,698 --> 00:54:30,664
Imam predlog za tebe.
Ne brini zbog pi�tolja.
376
00:54:30,789 --> 00:54:33,580
�ujem da ima� problem s paso�em.
Stvarno?
377
00:54:33,705 --> 00:54:38,237
To mo�e predstavljati veliki problem
na ovakvom mestu. Zna� �ta,
378
00:54:38,362 --> 00:54:41,073
razgovara�u s mojim
vezama u Imigracionom
379
00:54:41,074 --> 00:54:47,246
i vide�u da li mogu da pomognem
ako bude� igrao igricu s nama ve�eras.
380
00:54:47,371 --> 00:54:51,685
Imamo mali plan za ve�eras, D�ejmse.
Malo zabave.
381
00:54:51,810 --> 00:54:55,602
Reci mu za misiju.
-Misiju? -Da.
382
00:54:55,727 --> 00:54:58,431
Ranije ove nedelje,
vlasnik odmarali�ta Bot Vre 2,
383
00:54:58,556 --> 00:55:03,175
dobio je medalju za promociju
litolkanskog propsperiteta.
384
00:55:03,300 --> 00:55:08,267
I bila je ceremonija na pla�i.
-Otkrili smo da vlasnik �ivi u ku�i
385
00:55:08,392 --> 00:55:15,348
odmah uz brdo. Odlu�ili smo
da ve�eras odemo po medalju.
386
00:55:15,573 --> 00:55:20,627
Samo mala igra da se odigra, iz zabave.
387
00:55:20,752 --> 00:55:24,587
To nam je veoma va�no, D�ejmse.
388
00:55:24,712 --> 00:55:28,722
Zbog njega smo pogubljeni.
389
00:55:28,847 --> 00:55:31,377
Do�e vreme kad
ako ne odgovori� na takvu uvredu,
390
00:55:31,502 --> 00:55:35,810
postaje� kukavica koja �e samo pasti
na zemlju i nikad vi�e ne�e ustati.
391
00:55:37,551 --> 00:55:39,551
�ta ka�e�?
392
00:55:41,381 --> 00:55:44,904
Ili da te likvidiramo odmah
kako nas ne bi odao.
393
00:56:37,916 --> 00:56:39,918
Savr�ena sli�nost.
394
00:59:03,627 --> 00:59:05,890
Na�li smo je!
395
00:59:49,281 --> 00:59:52,153
Jesi li nekad pucao iz pi�tolja?
396
01:00:11,042 --> 01:00:13,042
Bilo bi veoma lako.
397
01:00:18,092 --> 01:00:20,486
Svako ne dobija ovakvu �ansu.
398
01:01:00,221 --> 01:01:05,667
�ta vi klinci radite ovde?
399
01:01:05,792 --> 01:01:11,847
Igramo se kukavice.
-Jeste li videli �ta on ima ovde?
400
01:01:11,972 --> 01:01:16,453
D�ejmse, �ele�e� pi�e,
i �ele�e� cigaru.
401
01:01:19,458 --> 01:01:24,635
Imate divan ukus, gospodine.
Po�injete da mi se svi�ate.
402
01:02:11,902 --> 01:02:16,825
Moramo da ga uvedemo unutra smesta.
-Da.
403
01:02:16,950 --> 01:02:21,520
Moja zgrada je odmah iza ugla.
Desno.
404
01:02:34,838 --> 01:02:40,624
U redu je, du�o! -Trebaju mi pe�kiri.
-D�ejmse, �ta se de�ava? -Ne, ne!
405
01:02:47,633 --> 01:02:50,598
Treba da imaju vodu ovde.
�arlse, ima� li vodu kod sebe?
406
01:02:50,723 --> 01:02:54,907
Uzeli su mi torbu, du�o.
-Za�to ne bude� d�entlmen
407
01:02:55,032 --> 01:02:57,828
i da� Gabi svoju stolicu?
-Jer sam star.
408
01:02:59,052 --> 01:03:01,302
I�ao sam na kolonoskopiju
pro�log meseca,
409
01:03:01,521 --> 01:03:05,172
i bilo je kao da gleda� sliku
D�eksona Polipa.
410
01:03:07,348 --> 01:03:13,577
D�ejmse, zna� li za�to je tradicija
kloniranja jedinstvena za Li Tolku?
411
01:03:13,702 --> 01:03:18,060
Po�injem da mislim da je to samo
zbog njihovog poetskog kapaciteta.
412
01:03:18,185 --> 01:03:21,524
Godinama smo poku�avali
da reprodukujemo proces u laboratoriji
413
01:03:21,559 --> 01:03:26,547
ali bili smo previ�e bukvalni.
Nikad nismo uzimali u obzir... -Kona�no.
414
01:03:26,672 --> 01:03:32,025
transcendentalnu vezu... -�ao.
�ekamo ovde satima.
415
01:03:33,287 --> 01:03:35,287
Nelagodno vam je?
416
01:03:36,551 --> 01:03:38,551
Pa...
417
01:03:40,686 --> 01:03:44,347
Na�a zemlja nije igrali�te
za inostranu decu.
418
01:03:44,472 --> 01:03:47,040
Ponekad deluje da smo zaboravili to.
419
01:03:48,259 --> 01:03:53,705
Ali mo�da ne danas. Testirali ste
granice na�eg gostoprimstva.
420
01:03:53,830 --> 01:03:57,050
I danas se ose�am inspirisano
da po�aljem poruku.
421
01:03:58,573 --> 01:04:03,098
�ta ka�ete?
-Da, molim.
422
01:04:04,884 --> 01:04:11,331
Mogu da hodam.
-�ta se de�ava? -Hajde sada! -Dobro.
423
01:04:11,456 --> 01:04:15,458
Dobro.
-Hajde.
424
01:04:22,946 --> 01:04:28,043
Gde smo?
-Detektive, kuda idemo?
425
01:04:28,168 --> 01:04:30,168
Spremni smo da platimo sada.
426
01:04:49,537 --> 01:04:51,537
Albane!
427
01:05:04,422 --> 01:05:06,422
Albane!
428
01:05:09,122 --> 01:05:11,122
Ostavi je na miru!
429
01:05:12,169 --> 01:05:14,169
Ne!
430
01:05:18,305 --> 01:05:20,305
Skloni se od mene!
431
01:05:22,048 --> 01:05:24,050
Skloni se od mene!
-D�ejmse!
432
01:05:29,403 --> 01:05:31,403
Ne!
-Idi!
433
01:05:49,336 --> 01:05:51,336
D�ejmse!
434
01:05:56,909 --> 01:06:02,659
Bravo! Svaka �ast, D�ejmse!
435
01:06:02,784 --> 01:06:05,309
Mislio sam da nema� to u sebi!
436
01:06:07,572 --> 01:06:10,096
Divno.
437
01:06:33,990 --> 01:06:35,990
Em?
438
01:06:37,210 --> 01:06:44,092
�ta nije u redu s tobom?
-Sa mnom? Odlazim.
439
01:06:44,217 --> 01:06:49,445
Nemam paso�.
-Onda ti mo�e� da ostane�.
440
01:06:49,570 --> 01:06:51,570
Rekli su mi da sam ve� platila.
441
01:06:59,711 --> 01:07:01,711
Da li je ovo san?
442
01:07:04,150 --> 01:07:06,150
To bi imalo vi�e smisla.
443
01:07:09,895 --> 01:07:13,507
Lo�e si ispao oko o�iju,
kao jedna od onih kraba u kontejneru.
444
01:07:17,990 --> 01:07:22,688
Idi, onda. Otr�i nazad kod tatice.
445
01:07:36,835 --> 01:07:38,835
Stani...
446
01:08:26,972 --> 01:08:28,972
Em je oti�la danas.
447
01:08:29,888 --> 01:08:31,888
Tako je mo�da najbolje.
448
01:08:38,375 --> 01:08:40,375
Bili smo zajedno deset godina.
449
01:08:41,726 --> 01:08:44,944
Ne ti�e me se ali mislim
da ti ona ne pristaje.
450
01:08:48,733 --> 01:08:53,787
�ene kao Em dresiraju mu�karce
da smatraju sebe slabi�ima.
451
01:08:53,912 --> 01:08:56,257
Neophodan je prili�an trud
da se to anulira.
452
01:08:58,221 --> 01:09:00,221
Neophodna je krv.
453
01:09:02,964 --> 01:09:04,964
Nisam siguran za to.
454
01:09:42,003 --> 01:09:44,005
Ki�na sezona sti�e.
455
01:09:46,007 --> 01:09:48,007
Pro�eta�e� sa mnom?
456
01:10:28,354 --> 01:10:32,451
�ta je to?
-To se zove eki portal.
457
01:10:32,576 --> 01:10:38,232
To je tradicionalna litolkanska korenska
droga. Dobila sam je od stra�ara.
458
01:10:39,409 --> 01:10:45,891
Kako deluje?
-Halucinogen je. Tako�e i afrodizijak.
459
01:10:48,853 --> 01:10:52,210
Kori��enje droge je strogo zabranjeno
u modernoj dr�avi,
460
01:10:52,335 --> 01:10:54,335
ali ova se smatra religioznom.
461
01:11:12,268 --> 01:11:14,748
Ho�u da mi poka�e� koliko si jak.
462
01:11:39,991 --> 01:11:43,732
U�asno je.
-Svide�e ti se.
463
01:12:06,757 --> 01:12:08,802
Koliko treba da po�ne
da deluje?
464
01:17:00,920 --> 01:17:05,227
Hajde.
-Jadno.
465
01:17:07,361 --> 01:17:14,323
Ne tako glasno.
-D�ejmse,
466
01:17:14,717 --> 01:17:19,161
razgovarao sam sa svojim zetom
o tvom paso�u. -O �emu?
467
01:17:19,286 --> 01:17:22,208
Tvom novom paso�u.
468
01:17:22,333 --> 01:17:26,299
Rekao je da je Tre� problem, detektiv.
469
01:17:26,424 --> 01:17:31,347
Tre� te spre�ava da ode�.
Verovatno se nada da �e te opet privesti
470
01:17:31,472 --> 01:17:34,483
da napuni svoju lepu
policijsku kasicu prasicu.
471
01:17:34,734 --> 01:17:37,410
Litolkanci samo razumeju jedno.
472
01:17:37,827 --> 01:17:42,663
Mora� da mu poka�e� da si dominantan
u ovom sukobu. -Da.
473
01:17:42,788 --> 01:17:49,322
Oni su kao babuni. -Kao babuni, ali
mislim da znamo �ta mo�e pomo�i.
474
01:17:49,447 --> 01:17:54,414
Stvarno?
-Trigeminalna neuralgija, D�ejmse.
475
01:17:54,539 --> 01:17:59,506
Izgleda da detektiv ide da primi
injekciju glicerola ve�eras
476
01:17:59,631 --> 01:18:01,631
u litolkanskom "Mozgu i ki�mi."
477
01:18:12,775 --> 01:18:15,603
D�ejmse.
478
01:18:17,780 --> 01:18:19,780
Za�to ti ne sa�eka�?
479
01:18:21,087 --> 01:18:23,087
Bi�emo brzi.
480
01:19:43,082 --> 01:19:49,572
Je li bilo problema? -Policijski kombi
skoro da me je pregazio.
481
01:19:49,697 --> 01:19:53,830
Upravo su prodali svog �efa.
Verovatno su morali da se napiju prvo.
482
01:21:12,824 --> 01:21:14,824
Poka�i mu snagu, D�ejmse.
483
01:21:22,573 --> 01:21:26,365
Da, svi�a mi se to.
-Tako treba, D�ejmse.
484
01:21:26,490 --> 01:21:28,490
Hajde. Hajde.
485
01:24:50,650 --> 01:24:52,650
D�ejmse.
486
01:24:54,959 --> 01:24:59,273
D�ejmse, ma daj. Nisi valjda ljut,
je li? To je samo mala �ala.
487
01:24:59,398 --> 01:25:03,446
Platili smo detektivu da napravi jo�
jednog klona da se zezamo s tobom.
488
01:25:07,754 --> 01:25:09,754
D�ejmse, otvori.
489
01:25:11,745 --> 01:25:14,649
Mo�da �u dovesti klona ovde
i mo�ete obojica da me jebete.
490
01:25:14,674 --> 01:25:16,674
Jesi li nekad probao to?
491
01:25:19,984 --> 01:25:23,551
Ne budi jadan ve�eras, D�ejmse.
Nije uop�te privla�no.
492
01:27:09,789 --> 01:27:11,789
�ao.
493
01:27:56,662 --> 01:27:58,662
D�ejmse!
494
01:28:05,149 --> 01:28:07,149
D�ejmse!
495
01:28:08,065 --> 01:28:10,850
Iza�i, D�ejmse!
496
01:28:12,678 --> 01:28:17,428
�ta radi� ovde, D�ejmse?
497
01:28:17,553 --> 01:28:21,687
Kuda �e�, bebice?
498
01:28:24,473 --> 01:28:30,522
D�ejmse!
499
01:28:43,405 --> 01:28:45,407
Putnici!
500
01:28:48,148 --> 01:28:54,247
Predajte nam kukavicu D�ejmsa Fostera,
ili �u u�i pucaju�i!
501
01:28:54,372 --> 01:28:57,424
On je crv bez karaktera
i upi�anko
502
01:28:57,549 --> 01:29:01,597
i prodao bi vlastitu majku
za konjsko meso da se spase!
503
01:29:16,525 --> 01:29:22,275
Da. D�ejmsi!
504
01:29:22,400 --> 01:29:26,273
Hajde. Hajde, bebice.
505
01:29:27,710 --> 01:29:32,149
Hajde, D�ejmse. Hajde.
Do�i.
506
01:29:57,087 --> 01:29:59,219
Tako si jadan, D�ejmse.
507
01:30:00,482 --> 01:30:02,482
Pravi pla�ljivko.
508
01:30:04,311 --> 01:30:07,358
Mogu uvek da nam izaberem pla�ljivka.
509
01:30:08,620 --> 01:30:14,501
Kakva zajebancija.
Sve vreme ti se smejemo.
510
01:30:14,626 --> 01:30:17,455
Ti nam samo slu�i� za zabavu
na odmoru.
511
01:30:18,674 --> 01:30:24,381
I u�asan si voza�! Ne mogu da verujem
da si pregazio onog tipa, D�ejmse.
512
01:30:24,506 --> 01:30:28,863
Se�a� se toga? Mislili smo da �emo
morati da te uvalimo u nevolju,
513
01:30:28,988 --> 01:30:31,991
ali ti si toliki idiot
da si sam to uradio.
514
01:30:35,430 --> 01:30:37,430
Br�e!
515
01:30:41,914 --> 01:30:43,914
Nisam pro�itala tvoju knjigu.
516
01:30:47,746 --> 01:30:49,746
Poverovao si u to?
517
01:30:51,750 --> 01:30:53,750
Ja sam dobra glumica.
518
01:30:54,971 --> 01:30:56,971
Bilo je te�ko da te na�em.
519
01:30:58,061 --> 01:31:03,071
Jedna usrana knjiga pre �est
godina koju niko nije pro�itao.
520
01:31:03,196 --> 01:31:06,914
Lo�e recenzije.
Tako si sujetan, D�ejmse,
521
01:31:06,981 --> 01:31:09,015
da poveruje� da smo je pro�itali.
522
01:31:09,028 --> 01:31:12,423
To je sme�no, ali pre svega,
depresivno je.
523
01:31:18,777 --> 01:31:23,216
Mada imam recenziju kod sebe, D�ejmsi.
524
01:31:25,088 --> 01:31:27,088
Jesi li pro�itao ovu?
525
01:31:28,221 --> 01:31:33,275
"Varijabilne korice:
Lo�a kao naslov.
526
01:31:33,400 --> 01:31:36,975
Prividno prepoznav�i
vlastiti manjak talenta,
527
01:31:37,100 --> 01:31:42,110
novajlija D�ejms V. Foster
nadokna�uje to pretenciozno��u,
528
01:31:42,235 --> 01:31:45,723
neuspelim stavom koji nagla�ava
529
01:31:45,848 --> 01:31:52,817
koliko je u�asan njegov debi.
Ova knjiga nema ni�ta da ka�e
530
01:31:52,942 --> 01:31:59,258
i fale re�i za to. �ovek ne mo�e a da se
ne zapita da li je za njeno postojanje
531
01:31:59,383 --> 01:32:05,482
zaslu�an Fosterov mo�ni tast,
medijski mogul Edvard Servek.
532
01:32:05,607 --> 01:32:08,746
Moris Tejt je preop�irno opisan urolog
533
01:32:08,871 --> 01:32:15,704
�ije neubedljive bra�ne trzavice..."
O, ne. Albane, moje vino.
534
01:32:17,836 --> 01:32:24,493
D�ejmsi! O, ne.
-D�ejmse. �ta to radi�? -D�ejmse!
535
01:32:28,717 --> 01:32:32,240
Ne! Ne!
536
01:32:39,466 --> 01:32:44,651
Ne! D�ejmse!
-Daj, bre.
537
01:32:44,776 --> 01:32:49,344
Daj, bre.
-D�ejmse.
538
01:33:13,022 --> 01:33:15,067
D�ejmse!
539
01:33:21,160 --> 01:33:23,160
D�ejmse!
540
01:34:19,523 --> 01:34:21,523
Upomo�...
541
01:35:36,469 --> 01:35:38,469
Ne, nemoj...
542
01:36:07,239 --> 01:36:11,983
Pomozi mi, Em.
Em, molim te pomozi mi.
543
01:37:21,923 --> 01:37:23,923
Alo?
544
01:37:34,109 --> 01:37:36,109
Alo?
545
01:38:00,700 --> 01:38:05,792
On se pojavljuje!
Vra�a se iz mrtvih!
546
01:38:07,838 --> 01:38:12,364
D�ejmse, ovamo.
547
01:38:14,497 --> 01:38:18,724
Do�i. U redu je.
548
01:38:18,849 --> 01:38:21,591
U redu je. Hajde.
549
01:38:27,466 --> 01:38:30,997
Danas �emo da te popravimo, D�ejmse.
550
01:38:31,122 --> 01:38:35,523
Znam da je bilo te�ko,
ali veruj mi kad ka�em
551
01:38:35,648 --> 01:38:39,005
da smo u milosrdnoj misiji.
552
01:38:39,130 --> 01:38:43,662
Vreme je da odbaci�
taj tvoj odvratni um larve
553
01:38:43,787 --> 01:38:46,137
i sazna� kakvo si stvorenje zaista.
554
01:38:51,316 --> 01:38:53,316
Dovedi psa.
555
01:38:56,408 --> 01:38:58,408
Hajde.
556
01:39:25,394 --> 01:39:28,092
Pas je ovde da kompletira�
svoju transformaciju.
557
01:39:30,660 --> 01:39:33,141
Samo preko krvi mo�e�
osloboditi svoju pro�lost.
558
01:39:58,644 --> 01:40:00,690
�rtvuj psa, D�ejmse.
559
01:40:14,138 --> 01:40:16,138
Ubij psa.
560
01:40:24,235 --> 01:40:27,456
Jebi se. Svi se jebite.
561
01:40:33,157 --> 01:40:35,157
Uzmi no�, D�ejmse.
562
01:40:43,646 --> 01:40:45,646
To je za tvoje dobro.
563
01:40:54,700 --> 01:40:56,700
Uzmi ga ti.
564
01:41:01,403 --> 01:41:05,883
Hajde. Idi po njega!
565
01:42:54,429 --> 01:42:56,953
Do�i ovamo. U redu je.
566
01:43:55,359 --> 01:43:59,927
Da.
567
01:44:01,670 --> 01:44:08,111
Slete�u u deset,
pa �u biti ku�i oko 11, pola 12.
568
01:44:12,028 --> 01:44:14,028
Tako mi je �ao, du�o.
569
01:44:16,162 --> 01:44:18,162
Zaista.
570
01:44:19,949 --> 01:44:26,432
Da. Nedostaje� mi.
571
01:44:28,653 --> 01:44:34,708
Dobro, ali verovatno treba da po�em
da ne propustim autobus.
572
01:44:34,833 --> 01:44:36,833
Ali vide�emo se ubrzo.
573
01:44:37,662 --> 01:44:40,970
U redu? Volim te. �ao.
574
01:44:53,765 --> 01:44:55,765
Hvala.
575
01:44:57,378 --> 01:44:59,378
Hvala.
576
01:45:01,207 --> 01:45:04,738
Izvolite. -�arlse,
jesi li podsetio Stejsi
577
01:45:04,863 --> 01:45:08,307
da imam rezervni klju� ispod saksije?
-Razgovarao sam s njom ju�e.
578
01:45:08,432 --> 01:45:11,912
Kod te devojke na jedno uvo u�e
a na drugo iza�e.
579
01:45:16,397 --> 01:45:19,318
Gabi, �ta �ete da radite
kad se vratite u LA?
580
01:45:19,443 --> 01:45:24,367
Alban se vra�a pravo na posao,
zar ne? -Da, na�alost.
581
01:45:24,492 --> 01:45:28,109
Brzo �e prole�no izdanje �urnala,
a ja zaostajem.
582
01:45:28,234 --> 01:45:31,112
�to zna�i da �u jesti sama
i preure�iva�u ku�u opet.
583
01:45:31,237 --> 01:45:35,552
Molim te nemoj. -Kad mi je dosadno,
ja preure�ujem ku�u
584
01:45:35,677 --> 01:45:39,904
a to izlu�uje Albana. -Kome ka�e�.
-Ti i Beks mora da ste rod.
585
01:45:40,029 --> 01:45:43,124
Ja volim i da prekre�im zidove.
-Nemoj da joj daje� ideje.
586
01:45:43,249 --> 01:45:46,707
Albane, to me je podsetilo
da treba da platimo D�onasu za gara�u.
587
01:45:46,722 --> 01:45:48,729
Platio sam mu pro�log meseca.
-Jesi?
588
01:45:48,764 --> 01:45:51,099
Poslao mi je fakturu
pre nego �to smo po�li.
589
01:45:51,100 --> 01:45:53,851
Ovo je poziv za ukrcavanje
za prioritetne putnike
590
01:45:53,886 --> 01:45:57,356
koji putuju letom LT 907 za Los An�eles.
591
01:45:57,481 --> 01:46:00,054
Putnici kojima je potrebna
pomo� pri ukrcavanju,
592
01:46:00,179 --> 01:46:02,753
putnici s malom decom,
i putnici koji lete
593
01:46:02,878 --> 01:46:08,106
biznis klasom danas, molim neka
nastave do gejta C. -To smo mi.
594
01:46:08,231 --> 01:46:10,480
D�ejmse, drago mi je
�to smo se upoznali.
595
01:46:10,481 --> 01:46:12,878
Nadam se da �emo se
videti slede�e godine.
596
01:46:13,671 --> 01:46:18,326
Prijatan let.
-Tako�e.
597
01:47:02,241 --> 01:47:06,512
Ovo je poslednji poziv za
ukrcavanje na let LT 606 za Melburn.
598
01:47:06,637 --> 01:47:09,776
Svi preostali putnici
neka nastave do gejta 1.
599
01:47:09,901 --> 01:47:13,599
Ponavljam, ovo je poslednji poziv za
ukrcavanje na let LT 606 za Melburn.
600
01:48:12,270 --> 01:48:16,700
Preveo: Bambula
48981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.