All language subtitles for Infinity.Pool.2023.1080p.WEBRip.x264-RARBG-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,426 --> 00:00:58,739 BAZEN BESKONA�NOSTI 2 00:00:59,233 --> 00:01:05,070 Jesi li upravo rekao da ne mo�e� da se hrani� 3 00:01:05,195 --> 00:01:07,458 belope��anom mo�danom smr�u? 4 00:01:10,287 --> 00:01:12,287 �ta? 5 00:01:13,160 --> 00:01:19,775 Rekao si da ne mo�e� da se hrani� belope��anom mo�danom smr�u. 6 00:01:21,733 --> 00:01:27,005 �ta to zna�i? Nisam to rekao. 7 00:01:27,130 --> 00:01:32,010 Jesi. Mo�da si i dalje spavao. 8 00:01:32,135 --> 00:01:37,973 Pitao sam te da li �eli� doru�ak. 9 00:01:38,098 --> 00:01:43,753 Da li da ustanemo i doru�kujemo. -Ali �ula sam te... 10 00:01:45,844 --> 00:01:52,552 Za�to smo ovde? Ne poma�e. Toliko si leden ovih dana 11 00:01:52,677 --> 00:01:58,036 da ne mogu da provalim da li spava� ili si budan. -Do�i ovamo. 12 00:01:58,161 --> 00:02:01,735 Ne. Hajde da doru�kujemo. -Ne, pusti ti doru�ak. 13 00:02:01,860 --> 00:02:05,995 Ne, ne �elim da propustim �vedski sto. 14 00:02:18,181 --> 00:02:21,750 Hajde. Mo�da mo�emo da stignemo na omlet �efa kuhinje. 15 00:02:25,110 --> 00:02:30,361 Preveo: Bambula 16 00:03:47,866 --> 00:03:49,930 Dame i gospodo. 17 00:03:50,055 --> 00:03:54,021 Obratite pa�nju na trenutak, molim vas. Kao �to neki od vas mo�da znaju, 18 00:03:54,146 --> 00:03:57,503 pribli�ava nam se sezona ki�a ovde u Li Tolki. 19 00:03:57,628 --> 00:04:00,506 Za me�tane, ovaj period pre nego �to oluje do�u 20 00:04:00,631 --> 00:04:03,640 poznat je kao "Umbramak", ili "Prizivanje." 21 00:04:03,765 --> 00:04:09,385 Proslavlja se uz tradicionalnu muziku, gozbu i naravno dobro dru�tvo. 22 00:04:09,510 --> 00:04:12,388 Stoga, ovog jutra, �eleo bih da vam po�elim dobrodo�licu 23 00:04:12,513 --> 00:04:17,741 na Umbramak i miropoma�em vas "fet jega" pigmentom 24 00:04:17,866 --> 00:04:20,874 u bojama obale, jer to ozna�ava 25 00:04:20,999 --> 00:04:26,141 da smo svi vezani prijateljstvom i da se zajedno pribli�avamo sezoni. 26 00:04:26,266 --> 00:04:28,926 I ako neko od vas �eli da kupi "eki" maske, 27 00:04:29,051 --> 00:04:33,322 one su i dalje dostupne u suvenirnici. Hvala! 28 00:04:33,447 --> 00:04:36,232 Hvala. 29 00:04:59,386 --> 00:05:04,788 Gde smo? -Ovo je bila tvoja ideja, se�a� se? 30 00:05:04,913 --> 00:05:06,913 Da li se ose�a� nadahnuto? 31 00:05:11,049 --> 00:05:16,800 Hvala. Rekla si da nisi gladna. 32 00:05:16,925 --> 00:05:22,066 Popodne je obilazak brodom Tra-kla ostrvskih formacija. 33 00:05:22,191 --> 00:05:27,724 Mislila sam da mo�emo i�i tamo, i da rezervi�emo sto u gradu za ve�eru. 34 00:05:27,849 --> 00:05:29,954 Mogli bismo da isprobamo kineski restoran. 35 00:05:29,955 --> 00:05:31,962 Ne bih pre�iveo jo� jednu ve�eru u gradu. 36 00:05:33,768 --> 00:05:39,518 �ak ni samu ideju. Da li iko misli da je to pravi grad? 37 00:05:39,643 --> 00:05:41,819 Za�to bi imali kineski restoran? 38 00:05:47,172 --> 00:05:53,619 Mogu li ja da idem? Na�i �emo se na pla�i. -Naravno. 39 00:05:53,744 --> 00:05:55,744 Dobro. 40 00:06:19,814 --> 00:06:21,814 Sranje. 41 00:06:23,513 --> 00:06:30,172 �ta se de�ava? -Neko �alje poruku. Pretpostavljam, jedan od me�tana. 42 00:06:32,957 --> 00:06:35,487 �ta misli� da poku�ava da ka�e? 43 00:06:35,612 --> 00:06:39,404 Ka�e da �eli da protera duga�ak no� ovde. 44 00:06:39,529 --> 00:06:41,588 A nakon �to umre�, obesi�e tvoje telo 45 00:06:41,713 --> 00:06:47,709 kod aerodroma da pla�i ostale turiste. -Deluje malo ekstremno. 46 00:06:49,670 --> 00:06:52,281 Litolkanci su melodramati�ni ljudi. 47 00:06:58,548 --> 00:07:03,776 Svidela mi se tvoja knjiga. -Molim? 48 00:07:03,901 --> 00:07:07,427 Ti si D�ejms Foster. Svidela mi se tvoja knjiga. 49 00:07:09,820 --> 00:07:13,730 Izvini, je li to nepristojno? Nisam htela da ti bude neprijatno. -Ne. 50 00:07:13,765 --> 00:07:18,661 Hvala. Samo, moju knjigu nije pro�itao veliki broj ljudi. 51 00:07:18,786 --> 00:07:24,442 Ja sam Gabi Bauer. -Ja sam D�ejms Foster. 52 00:07:25,053 --> 00:07:27,053 Albane. 53 00:07:29,274 --> 00:07:33,284 Ovo je D�ejms Foster. -�ao, drago mi je. Alban Bauer. -Albane. Drago mi je. 54 00:07:33,409 --> 00:07:38,507 Napisao je knjigu koju obo�avam. "Varijabilne korice". -Da, se�am se. 55 00:07:38,632 --> 00:07:43,120 Mislim da je odli�na. -Da. -D�ejmse, mogu li da te ubedim 56 00:07:43,245 --> 00:07:47,167 da nam se pridru�i� ve�eras? Vi�ala sam te po odmarali�tu 57 00:07:47,292 --> 00:07:50,214 nekoliko dana i htela bih bolje da te upoznam. 58 00:07:50,339 --> 00:07:53,168 Imamo rezervaciju ve�eras u "Jangsu". 59 00:08:04,048 --> 00:08:09,494 Da, to je bilo dobro, pou�no iskustvo. 60 00:08:09,619 --> 00:08:15,631 U redu. Mogu li vam doneti jo� ne�to? -To je sve. 61 00:08:15,756 --> 00:08:19,374 Narode, prijatno. -Hvala. -I obavestite me 62 00:08:19,499 --> 00:08:23,633 ako mogu va�e iskustvo u�initi prijatnijim. 63 00:08:25,592 --> 00:08:30,733 Zanimljiv tip. -Da. -Ovo je ozna�eno u vodi�u 64 00:08:30,858 --> 00:08:37,261 kao multikulturalno gurmansko iskustvo. -Sigurno je iskustvo. 65 00:08:37,386 --> 00:08:40,177 Albane, �ime se bavi�? 66 00:08:40,302 --> 00:08:42,832 Arhitektura, ali uglavnom odmaram. 67 00:08:42,957 --> 00:08:47,489 Sad vodim �urnal iz Los An�elesa po imenu "Glas pejn." -Francuz si? 68 00:08:47,614 --> 00:08:52,929 Ne. �vajcarac rodom, iz �eneve. Onda Pariz, pa LA. 69 00:08:53,054 --> 00:08:58,674 Ja sam rodom iz Londona, onda Pariz. -Tamo smo se upoznali. 70 00:08:58,699 --> 00:09:02,079 Ali nisam mogla da radim tamo, pa sam naterala Albana da se preselimo. 71 00:09:02,080 --> 00:09:04,299 �ime se ti bavi�? 72 00:09:04,334 --> 00:09:09,946 Ja sam glumica, naravno. -Stvarno? -Sjajna je. 73 00:09:10,071 --> 00:09:13,602 Za reklame. -Dobro. -Imam ugovor s kompanijom iz LA. 74 00:09:13,727 --> 00:09:18,694 Pripremaju me. Specijalizujem se za prirodni neuspeh. 75 00:09:18,819 --> 00:09:22,088 �ta to zna�i? "Prirodni neuspeh"? 76 00:09:22,213 --> 00:09:26,789 Pronala�enje prirodnog na�ina da ne uspem u bilo kom zadatku. 77 00:09:26,914 --> 00:09:31,358 U svakoj reklami u kojoj sam, ja sam ta koja jednostavno ne mo�e bez proizvoda. 78 00:09:31,483 --> 00:09:37,364 Za mene je besmisleno da nemam proizvod. -Dobro. -Poka�i im. -Ne. 79 00:09:37,489 --> 00:09:41,281 Ne, treba. -Da. -Molim te. -Ho�ete da vidite? 80 00:09:41,406 --> 00:09:44,494 Ho�u da vidim. -Evo. 81 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 �udesna je. 82 00:10:05,909 --> 00:10:12,399 Samo... Ne mogu. 83 00:10:12,524 --> 00:10:17,666 Kako mogu... Nemogu�e je. Niko ne mo�e prese�i hleb no�em. 84 00:10:17,791 --> 00:10:22,888 Niko. -Ne. -Niko. Treba mi ban�op. -Da. 85 00:10:23,013 --> 00:10:27,545 D�ejmse, zar ti ne treba ban�op? -Da, treba ti. -O�ito. 86 00:10:27,670 --> 00:10:31,326 Svaki neuspeh je vrsta mentalne i fizi�ke zagonetke. 87 00:10:35,112 --> 00:10:40,819 �ekam �est godina na tvoju drugu knjigu. 88 00:10:40,944 --> 00:10:45,120 Ta�no. -Ho�e li uskoro? 89 00:10:52,086 --> 00:10:54,086 Vide�emo. 90 00:10:58,962 --> 00:11:02,624 Da li sam rekla ne�to pogre�no? -Ne, ne. Nije pisao. 91 00:11:02,749 --> 00:11:06,541 Ne, ne. Radim na tome. 92 00:11:06,666 --> 00:11:12,808 Autorska blokada? -Po�injem da mislim da je u pitanju manjak talenta. 93 00:11:12,933 --> 00:11:17,116 Ne. -Ne govori to. Molim te. 94 00:11:17,241 --> 00:11:21,077 Do�ao sam ovde u potrazi za inspiracijom. 95 00:11:21,202 --> 00:11:26,169 U odmarali�te. Prili�no jadno. 96 00:11:26,294 --> 00:11:31,957 Kako zara�uje� onda? Predaje� li? -Bogato se o�enio. 97 00:11:32,082 --> 00:11:37,006 Dobra �ala. Dobro je za umetnika da ima mecenu, zar ne? 98 00:11:37,031 --> 00:11:40,270 Da. -Naravno. U opasnosti sam da postanem dobrotvorna organizacija 99 00:11:40,395 --> 00:11:44,094 trenutno. 100 00:12:51,422 --> 00:12:56,563 �ta nije u redu? -Ne razumem za�to radimo ovo. 101 00:12:56,688 --> 00:13:00,089 Slabo poznajemo te ljude. -Proveli smo pro�lu no� s njima. 102 00:13:00,214 --> 00:13:04,223 Zna� na �ta mislim. Ne treba da napu�tamo odmarali�te. 103 00:13:04,248 --> 00:13:08,036 Ovo je siroma�na zemlja. Znam da nisu krivi, ali imaju visoku stopu kriminala, 104 00:13:08,161 --> 00:13:12,362 a u vodi�u pi�e da su im cilj stranci. -Mo�da bi terapeutska plja�ka 105 00:13:12,487 --> 00:13:14,487 mogla da mi popravi le�a. 106 00:13:16,752 --> 00:13:22,241 Daj, bre. Sigurno je bezbedno �im Bauerovi idu. 107 00:13:22,366 --> 00:13:28,595 Dolaze ovde svake godine. -Samo si sre�an jer si na�ao svoj fan klub. 108 00:13:28,720 --> 00:13:34,776 Em, znala si da mora da je negde. U redu? To je jedan dan. 109 00:13:34,901 --> 00:13:39,035 Za�inimo malo stvari. Bi�e zabavno. 110 00:13:41,559 --> 00:13:44,388 I morate biti izuzetno oprezni... 111 00:13:45,912 --> 00:13:52,750 �ao. -�ao. -Do�li ste. -Da. -Kako ste? -Dobro. -Dobro. 112 00:13:52,875 --> 00:13:55,862 Dobro ste? Dobro ste spavali? -Da. -Drago mi je �to vas vidim. 113 00:13:55,863 --> 00:14:00,517 Ovo je g. Tre�. Bio je dovoljno ljubazan da nam iznajmi svoj auto za danas. 114 00:15:26,229 --> 00:15:28,229 Tamo dole. 115 00:15:39,895 --> 00:15:43,464 Mogu li da ti pomognem? -Hvala. 116 00:15:48,512 --> 00:15:54,393 Zar nije lepo? -Da. Jebote. Prelepo je. 117 00:15:54,518 --> 00:16:00,747 Du�o, treba li ti suncobran? -Hvala, du�o. Hajde. -Uzmi vino. 118 00:16:00,872 --> 00:16:03,961 Da uzmem ovo? -Da. Naravno. Hvala. 119 00:16:16,758 --> 00:16:23,466 D�ejmse, ho�e� kobasicu od bizona? 120 00:16:23,591 --> 00:16:26,861 Ne, pojedem li jo� jednu kobasicu, povrati�u. 121 00:16:26,986 --> 00:16:30,255 Mo�e� li prvo da povrati� a onda je pojede�? Savr�ene su. 122 00:16:30,380 --> 00:16:35,870 Ho�e� da me ubije�? -Debljam te za ve�eru. 123 00:16:35,995 --> 00:16:40,962 To �e ti biti poslednji obrok. �im ulje po�ne da ti kape iz o�iju, 124 00:16:41,087 --> 00:16:47,011 ispr�i�u te s ruzmarinom, a Em mo�e da ti pojede jaja kao u pravom braku. 125 00:16:47,136 --> 00:16:53,496 Otkud zna� da ve� nisam? -Pogledaj ga, previ�e je neposlu�an. Gab? 126 00:16:53,621 --> 00:16:58,936 Ho�e� kobasice od bizona, du�o? -Ne. -Tako�e neposlu�na, 127 00:16:59,061 --> 00:17:05,987 a �ak nema ni jaja za nas. Za�to ovaj tip, ako smem da pitam? 128 00:17:06,112 --> 00:17:11,079 On nema love. Za�to on? -Ne znam. 129 00:17:11,204 --> 00:17:16,954 Valjda zbog problema s ocem. -Problemi s ocem? 130 00:17:17,079 --> 00:17:23,918 Moj otac ga mrzi. -Ne zezaj, budi ozbiljna. -Ozbiljna je. 131 00:17:24,043 --> 00:17:27,922 Moj otac vodi izdava�ku ku�u, i rekao mi je 132 00:17:28,047 --> 00:17:30,727 da se nikad ne udajem za pisca. -Naravno. 133 00:17:30,728 --> 00:17:35,768 Ali moj otac je tako�e bio �udovi�te, pa sam se udala 134 00:17:35,803 --> 00:17:40,144 za prvog �vorc pisca koji je prosuo kafu po meni. -Stvarno? -Da. 135 00:17:55,770 --> 00:17:57,770 Skoro gotov. 136 00:19:48,362 --> 00:19:50,712 Spava�u pozadi s Em. 137 00:19:54,542 --> 00:20:01,119 Jebote, jo� sam pijan. -Ja mogu da vozim. -Siguran si? 138 00:20:01,244 --> 00:20:04,724 Da, dobro sam. -U redu, hvala. 139 00:20:15,040 --> 00:20:18,827 Dobro. 140 00:21:24,980 --> 00:21:26,980 Hajde. 141 00:21:41,344 --> 00:21:43,344 Ne! 142 00:21:55,444 --> 00:21:57,444 �ta je to bilo koji kurac? 143 00:21:58,926 --> 00:22:00,926 D�ejmse? 144 00:22:04,410 --> 00:22:06,410 Ostanite u autu. 145 00:22:16,422 --> 00:22:20,337 �ta si uradio? -Bo�e! 146 00:22:20,991 --> 00:22:24,696 Jebote, D�ejmse! Jebote! 147 00:22:24,821 --> 00:22:30,702 Nisam ga video. 148 00:22:30,827 --> 00:22:34,115 Nisam mogao da vidim! -Moramo da pozovemo nekoga. -Koga? 149 00:22:34,140 --> 00:22:37,405 Da pozovemo odmarali�te a oni �e na� konzulat. -Niko nas ne�e na�i. 150 00:22:37,530 --> 00:22:43,106 Kako se poziva policija? -Bez policije. Vratite se u auto. 151 00:22:43,231 --> 00:22:48,590 Ne�emo da zovemo policiju. -Stani. 152 00:22:48,715 --> 00:22:50,801 Zna� li ne�to o zatvoru u Li Tolki? 153 00:22:50,926 --> 00:22:53,434 Ovo nije civilizovana dr�ava. Brutalna je i pogana. 154 00:22:53,459 --> 00:22:57,207 Ne�e nas uhvatiti zbog ovoga. Vra�aj se u auto! -To je bio nesre�an slu�aj. 155 00:22:57,332 --> 00:23:01,603 U pravu je. Veoma je opasno za nas sada. -Bo�e. D�ejmse, ne smemo. 156 00:23:01,728 --> 00:23:04,733 �ta misli� da �e ti se desiti? Silova�e te policija ve�eras 157 00:23:04,758 --> 00:23:07,483 a sutra �e na�i tvoje telo. Tako je s ovim �ivotinjama. 158 00:23:07,608 --> 00:23:10,873 Ja ne�u tako. Vi se vratite u auto, mi vozimo, pa idete u krevet. 159 00:23:10,998 --> 00:23:14,088 Alban i ja �emo re�iti probleme sa g. Tre�om ujutru. Smesta! 160 00:23:18,179 --> 00:23:20,790 Smesta! Albane, vozi! 161 00:23:53,519 --> 00:23:56,650 Alo? -�ao. -�ao, tamo. 162 00:23:58,698 --> 00:24:02,881 Narode, izgleda da smo ostali zaklju�ani napolju. -A ko ste vi? 163 00:24:03,006 --> 00:24:07,799 Gosti u Pa Klki. Boravimo ovde ali smo se izgubili. 164 00:24:07,924 --> 00:24:11,150 Kako ste pro�li kroz kapiju? -Izvinite, gospodine. 165 00:24:11,275 --> 00:24:16,460 Vra�ali smo se iz diskoteke, i izgleda da smo iza�li napolje nekako. 166 00:24:16,585 --> 00:24:22,336 Mora da smo je zaobi�li. Evo, pogledajte. Moja klju�-kartica. 167 00:24:22,461 --> 00:24:25,948 Izvinite, nisam siguran �ta se desilo. Mo�da je ograda pijana ve�eras. 168 00:24:26,073 --> 00:24:28,075 D�ejmse, ima� li svoju klju�-karticu? 169 00:24:35,430 --> 00:24:39,135 Gostima nije dozvoljeno da napu�taju kompleks. -Znamo. 170 00:24:39,260 --> 00:24:41,349 Veoma nam je �ao. Ne�e se ponoviti. 171 00:24:47,790 --> 00:24:49,790 Hvala. 172 00:25:03,327 --> 00:25:09,203 Dobro si? Bi�e� dobro. -Vidimo se na doru�ku. 173 00:25:45,718 --> 00:25:47,718 Da. Idem. 174 00:25:54,161 --> 00:25:56,161 Idem! 175 00:26:04,693 --> 00:26:11,140 G. D�ejms Foster? -Da? 176 00:26:11,265 --> 00:26:15,486 Mora�ete da po�ete s nama. 177 00:26:46,300 --> 00:26:51,566 Izvinite. Izvinite, kuda idemo? 178 00:27:23,990 --> 00:27:28,434 Ne, ne! -D�ejmse! -Mi smo zajedno! -D�ejmse! 179 00:27:28,559 --> 00:27:33,782 I�i �u s njom. Em, na�i �u te! 180 00:28:19,610 --> 00:28:21,610 Alo? 181 00:28:24,141 --> 00:28:26,530 Alo? Mo�ete li da me pustite odavde, molim vas? 182 00:28:29,708 --> 00:28:31,927 Alo? 183 00:28:43,373 --> 00:28:47,601 Izvinjavam se �to ste �ekali. -Gde mi je �ena? 184 00:28:47,726 --> 00:28:52,649 G�a Foster je dobro. Razgovarao sam sa njom u drugoj sobi, 185 00:28:52,774 --> 00:28:58,089 na kraju hodnika. Divna �ena. 186 00:28:58,214 --> 00:29:03,660 Pravi ste sre�nik. 187 00:29:03,785 --> 00:29:07,613 Cigaretu? -Ne, hvala. 188 00:29:21,542 --> 00:29:24,153 Ja sam detektiv Iral Tre�. 189 00:29:27,809 --> 00:29:31,732 To prezime �e vam zvu�ati poznato, jer ste upoznali mog strica Droa Tre�a, 190 00:29:31,857 --> 00:29:36,127 koji radi u Perl prinses odmarali�tu u Pa Klki. 191 00:29:36,252 --> 00:29:40,566 Re�eno mi je da vam je iznajmio auto ju�e izjutra. 192 00:29:40,691 --> 00:29:43,126 D�ejmse, pita�u vas da li je to ta�no, 193 00:29:43,351 --> 00:29:45,833 ali pre nego �to odgovorite, znajte da �e moj stric 194 00:29:45,958 --> 00:29:51,882 biti u velikom problemu ako vam je iznajmio auto, stoga, za njegovo dobro, 195 00:29:52,007 --> 00:29:57,758 da li biste pristali da odgovorite da vam ga on nije iznajmio? 196 00:29:57,883 --> 00:30:03,546 �ta ti to promenilo za mene? -Ni�ta. To je samo ne�to �to bih cenio, 197 00:30:03,671 --> 00:30:08,899 s obzirom na situaciju. -Dobro. 198 00:30:09,024 --> 00:30:11,024 Hvala. 199 00:30:19,513 --> 00:30:24,872 G. Foster, da li vam je radnik u odmarali�tu Dro Tre� iznajmio auto 200 00:30:24,997 --> 00:30:27,826 ju�e izjutra u Perl prinses u Pa Klki? 201 00:30:31,133 --> 00:30:36,013 Ne. -Dobro. 202 00:30:36,138 --> 00:30:39,538 Par Bauer, Gabi i Alban, 203 00:30:39,663 --> 00:30:41,758 ve� su objasnili da ste nakon kra�e auta 204 00:30:41,883 --> 00:30:45,762 od �oveka po imenu Dro Tre� u Perl prinsesu u Pa Klki, 205 00:30:45,887 --> 00:30:48,417 oti�li da se provozate sa svojom �enom pored obale. 206 00:30:48,542 --> 00:30:50,811 Tamo ste se napili i udarili farmera 207 00:30:50,936 --> 00:30:54,553 po imenu Majro Majron, ubiv�i ga na licu mesta. 208 00:30:54,678 --> 00:30:58,427 Pobegli ste s mesta nesre�e bez da pozovete policiju, 209 00:30:58,552 --> 00:31:03,214 a telo g. Majrona je prona�la njegova porodicu ju�e izjutra. 210 00:31:03,339 --> 00:31:05,733 Va�a �ena je potvrdila ove navode. 211 00:31:09,041 --> 00:31:13,173 Em... Em je potvrdila? 212 00:31:16,570 --> 00:31:19,138 Bila je veoma predusretljiva. 213 00:31:20,574 --> 00:31:24,845 Prema na�em federalnom zakonu u Li Tolki, ako ste krivi za smrt �oveka, 214 00:31:24,970 --> 00:31:27,804 uklju�uju�i nesre�u koja se mogla izbe�i, 215 00:31:27,929 --> 00:31:31,286 njegov najstariji sin treba da vas ubije da sa�uva porodi�nu �ast. 216 00:31:31,411 --> 00:31:34,245 Radimo to ovde u stanici, na B nivou. 217 00:31:34,370 --> 00:31:38,989 �ta? 218 00:31:39,114 --> 00:31:43,515 �ta ste rekli? -U slu�aju da nema sina, 219 00:31:43,640 --> 00:31:47,171 dr�ava preuzima tu ulogu. Ali sre�om, g. Majron ima dva sina, 220 00:31:47,296 --> 00:31:53,874 od devet i trinaest godina. -Ali... Ali to nije... �ao mi je. 221 00:31:53,999 --> 00:31:57,703 Molim vas. To... 222 00:31:57,828 --> 00:32:02,056 D�ejmse, malo je verovatno da �emo vas ubiti. 223 00:32:02,181 --> 00:32:04,975 Da li vam je poznat Revidiran proces postupka kloniranja 224 00:32:05,100 --> 00:32:07,229 za inostrane posetioce i diplomate? 225 00:32:09,928 --> 00:32:13,694 Fizi�ki klon. Ovo je dogovor koji moja vlada nudi 226 00:32:13,819 --> 00:32:15,896 stranim posetiocima u va�oj situaciji 227 00:32:16,021 --> 00:32:19,856 kao deo na�e dugogodi�nje turisti�ke inicijative. 228 00:32:19,981 --> 00:32:23,904 Za zna�ajnu sumu, dr�ava �e stvoriti klona 229 00:32:24,029 --> 00:32:26,515 da vas zameni na pogubljenju. 230 00:32:26,640 --> 00:32:31,476 �to je jo� va�nije, ovo je klju�no za na� diplomatski dogovor, 231 00:32:31,601 --> 00:32:33,870 on �e tako�e zadr�ati va�a se�anja, 232 00:32:33,995 --> 00:32:38,570 i verova�e da je kriv za va�e zlo�ine u trenutku smrti. 233 00:32:38,695 --> 00:32:41,221 Da li vi, D�ejmse Vilijame Fostere, 234 00:32:41,222 --> 00:32:43,922 pristajete da budete klonirani, uz naknadu, 235 00:32:44,092 --> 00:32:47,269 radi zadovoljenja na�ih sudskih postupaka? 236 00:32:51,143 --> 00:32:54,630 Izvinite. Ne razumem ba�. 237 00:32:54,755 --> 00:32:57,714 Da li biste radije da budete pogubljeni? 238 00:33:00,195 --> 00:33:02,195 Molim vas potpi�ite. 239 00:34:11,527 --> 00:34:14,702 Ne, ne. -Ode�u, molim. 240 00:35:00,489 --> 00:35:02,489 Unutra. 241 00:35:19,334 --> 00:35:21,334 Ovako, molim vas. 242 00:37:41,781 --> 00:37:43,781 Da li si dobro? 243 00:37:46,568 --> 00:37:51,361 Em? Gde sam? 244 00:37:51,486 --> 00:37:55,360 Jo� smo u stanici. Oporavlja� se. 245 00:37:57,231 --> 00:37:59,848 Boli li? 246 00:37:59,973 --> 00:38:04,244 Glava me ubija. 247 00:38:04,369 --> 00:38:07,986 Rekli su mi da je klon dobro ispao. 248 00:38:08,111 --> 00:38:14,471 Ve� je gotov. -Klon? 249 00:38:14,596 --> 00:38:19,601 Surogat. �ekaju nas dole. 250 00:38:54,593 --> 00:38:59,124 �esto je potrebno nekoliko poku�aja. �ak i najmanja nesavr�enost 251 00:38:59,249 --> 00:39:03,041 je neprihvatljiva za zakon. 252 00:39:03,166 --> 00:39:07,611 Ali ovaj je... 253 00:39:07,736 --> 00:39:14,227 ispao kako treba iz prve. -Ali kako... 254 00:39:14,352 --> 00:39:16,352 To je u�asno. 255 00:39:26,276 --> 00:39:30,068 Izgleda kao ja. 256 00:39:30,193 --> 00:39:34,334 Oboje �ete biti prisutni na pogubljenju. 257 00:39:34,459 --> 00:39:38,461 Ne. Ne �elim da gledam to. -To je obavezno. 258 00:39:45,774 --> 00:39:49,038 Bo�e. 259 00:41:06,464 --> 00:41:08,509 Molim te... -D�ejmse. 260 00:41:15,777 --> 00:41:20,875 Ne. Ne, ne. 261 00:41:21,000 --> 00:41:27,882 Molim te. Nemoj. Ja... Molim te nemoj. Ja nisam... 262 00:41:28,007 --> 00:41:33,844 Em, molim te! 263 00:41:33,969 --> 00:41:37,631 Em! 264 00:41:37,756 --> 00:41:43,506 Em, pomozi mi! Em! 265 00:41:43,631 --> 00:41:47,684 Molim te pomozi mi! Em! 266 00:41:47,809 --> 00:41:53,728 Pomozi mi! Upomo�, Em! Upomo�! 267 00:41:57,558 --> 00:42:01,519 Ne! Em, molim te! 268 00:43:36,091 --> 00:43:41,094 Ovo je pepeo za vas da ponesete. Smatrajte ovo suvenirom. 269 00:43:43,055 --> 00:43:45,884 Auto vas �eka da vas preveze u odmarali�te. 270 00:43:55,763 --> 00:44:02,248 Mo�e� li da pomogne�? Autobus za aerodrom kre�e za 15 minuta. 271 00:44:03,684 --> 00:44:10,341 D�ejmse? D�ejmse! -Da? -U pi�ku materinu. 272 00:44:26,185 --> 00:44:32,545 Gde je? -�ta? -Moj paso�. Ne mogu da na�em paso�. 273 00:44:32,670 --> 00:44:36,218 Kako to misli�? -Ne znam. Uvek ga stavim u kofer. Nije tu. 274 00:44:36,243 --> 00:44:38,855 Kako to misli� ne mo�e� da ga na�e�? -Ne znam gde je. 275 00:44:38,980 --> 00:44:41,771 D�ejmse, moramo da idemo. -Znam, tra�im ga ali nije... 276 00:44:41,896 --> 00:44:46,682 Moramo da idemo! Moramo da idemo! Jebem ti! 277 00:45:01,350 --> 00:45:06,225 Ako �eli� da ode� bez mene, razume�u. 278 00:45:10,098 --> 00:45:12,448 Do�i �u ku�i �im budem mogao da u�em u avion. 279 00:45:19,107 --> 00:45:21,107 Em? 280 00:45:26,985 --> 00:45:29,248 To je stvarno odvratno. 281 00:45:32,425 --> 00:45:34,425 �ta? 282 00:45:39,345 --> 00:45:44,660 Stvarno je odvratno �to si mogao 283 00:45:44,785 --> 00:45:51,580 samo da sedi� tamo i gleda� kako se ono de�ava. 284 00:45:51,705 --> 00:45:57,107 Kao robot. 285 00:45:57,232 --> 00:45:59,232 �ta nije u redu s tobom? 286 00:46:05,414 --> 00:46:08,902 Idem do recepcije, 287 00:46:09,027 --> 00:46:13,994 da vidim da li oni mogu pomo�i. 288 00:46:14,119 --> 00:46:20,601 U redu? Odmah se vra�am. 289 00:46:28,220 --> 00:46:32,969 Da, razumem. Hvala. 290 00:46:33,094 --> 00:46:36,190 Hvala na va�em strpljenju, g. Foster. 291 00:46:36,315 --> 00:46:39,338 Da li biste �eleli da vam produ�imo rezervaciju sobe? 292 00:46:41,363 --> 00:46:43,363 G. Foster? 293 00:46:44,845 --> 00:46:51,074 Izvinite. Da li je na�a soba i dalje dostupna? -Da, g. Foster. 294 00:46:51,199 --> 00:46:54,861 Va�a soba je i dalje dostupna dok je ne zatvorimo na kraju meseca. 295 00:46:54,986 --> 00:46:59,866 Imamo dosta slobodnih soba trenutno po�to nam se ki�na sezona pribli�ava. 296 00:46:59,991 --> 00:47:04,087 Dobro. Produ�imo boravak na jo� nedelju dana. 297 00:47:04,212 --> 00:47:07,476 Ho�e li i dalje biti pod Em Foster? 298 00:47:08,651 --> 00:47:13,880 Da. -Divno. Mogu li jo� nekako da vam pomognem danas? 299 00:47:14,005 --> 00:47:16,005 Ne. Hvala. 300 00:47:21,621 --> 00:47:27,451 Napu�ta� nas? -�im budem mogao. -�teta. 301 00:47:28,889 --> 00:47:31,457 D�ejmse, �ao mi je. 302 00:47:34,590 --> 00:47:40,858 Popij pi�e sa mnom i dozvoli da ti objasnim. Molim te. 303 00:47:44,470 --> 00:47:46,608 Prve godine kad smo do�li, Alban je radio 304 00:47:46,733 --> 00:47:53,223 kao konsultant na izgradnji novog odmarali�ta. Bot Vre 2. Zna� li ga? 305 00:47:53,348 --> 00:47:58,446 Ne. -Nekoliko kompleksa odavde, na severu pla�e. 306 00:47:58,571 --> 00:48:03,494 Postavljali su bazen beskona�nosti, jedan od Albanovih projekata. 307 00:48:03,619 --> 00:48:08,238 Malo perverzno, sa staklenim dnom u koje si mogao da gleda� iz bara. 308 00:48:08,363 --> 00:48:12,329 Ali bazen se odlomio i pao sa krana, i dva radnika su poginula. 309 00:48:12,454 --> 00:48:14,810 Vlasnik Bot Vrea je okrivio Albana 310 00:48:14,935 --> 00:48:18,814 i uhapsili su nas. Kazna smrt. 311 00:48:18,939 --> 00:48:25,125 I do�li smo do otkri�a koje ste vi sada otkrili. -Otkri�e. 312 00:48:25,250 --> 00:48:30,864 Jesi li ljut? Posmatraj to kao dar. 313 00:48:33,736 --> 00:48:35,869 Rekao si da tra�i� inspiraciju. 314 00:48:39,046 --> 00:48:43,186 Neobi�no iskustvo, zar ne? 315 00:48:43,311 --> 00:48:48,583 Rezultat toga je ose�aj... Te�ko je objasniti ali mogu da ti vidim u o�ima, 316 00:48:48,708 --> 00:48:50,708 ako zna� na �ta mislim. 317 00:48:54,018 --> 00:48:56,373 Ho�e� li da do�e� u na�u vilu ve�eras? 318 00:48:56,498 --> 00:48:59,019 Ima jo� nekoliko drugih koje smo sreli tokom godina 319 00:48:59,044 --> 00:49:01,068 koji dele na�u malu tajnu. 320 00:49:24,135 --> 00:49:29,401 D�ejmse. D�ejmse, do�ao si. 321 00:49:31,142 --> 00:49:35,369 Totalno si transformisan. Izgleda� prelepo sada. 322 00:49:35,494 --> 00:49:40,896 Vidim lepotu kako izbija iz tebe. Evo, brzo. 323 00:49:41,021 --> 00:49:43,594 Da. -Brzo. 324 00:49:43,719 --> 00:49:48,251 Da, tako je. 325 00:49:48,376 --> 00:49:53,691 Jo� malo. Evo. Do�i. -Hvala. -Do�i. 326 00:49:53,816 --> 00:49:57,173 Narode. 327 00:49:57,298 --> 00:50:01,612 Ovo je novi prijatelj o kojem sam vam pri�ao. 328 00:50:01,737 --> 00:50:07,488 D�ejmse, ovo je �arls. D�enifer, dr Modan, 329 00:50:07,613 --> 00:50:09,919 i prelepa Beks. 330 00:50:11,399 --> 00:50:16,889 Drago mi je. -Zna� li da je Beksin otac filmski producent? 331 00:50:17,014 --> 00:50:23,678 Mo�da �e tvoju knjigu preto�iti u film. -Ti si pisac? 332 00:50:23,803 --> 00:50:30,598 Tako nekako. -Tako nekako? �ta to zna�i? 333 00:50:30,723 --> 00:50:35,429 D�ejms je napisao odli�nu knjigu koju obo�avam. -Dobro. 334 00:50:35,554 --> 00:50:37,561 O �emu se radi u toj knjizi? 335 00:50:37,686 --> 00:50:40,211 Ne uznemiravaj �oveka. Imao je gadan dan. 336 00:50:42,909 --> 00:50:46,074 U redu je. -Samo sam radoznala �to se ti�e na�eg novog zombija. 337 00:50:46,199 --> 00:50:49,653 Ne mora� da se pla�i�, D�ejmse. Svi smo zombiji ovde. 338 00:50:52,136 --> 00:50:55,876 Sigurno si meso�der. -Molim te. -Dame. 339 00:50:57,793 --> 00:51:03,500 Svi smo bra�a ovde, D�ejmse. Jo� ne razume� Li Tolku, 340 00:51:03,525 --> 00:51:06,125 ali oni su veoma fleksibilni po pitanju discipline, 341 00:51:06,150 --> 00:51:08,150 pogotovo ako znaju da mo�e� da im plati�. 342 00:51:11,590 --> 00:51:16,339 Veoma konzervativni izvan odmarali�ta. Veoma religiozni. 343 00:51:16,464 --> 00:51:22,302 Ubi�e te zbog droge, bogohuljenja, sodomije. 344 00:51:22,427 --> 00:51:28,389 Mo�e� li da pogodi� ko je od nas uhva�en zbog sodomije? 345 00:51:31,740 --> 00:51:35,532 Iskreno, �udo da je iko jo� �iv u ovoj zemlji. 346 00:51:35,657 --> 00:51:38,971 D�ejmse, drago mi je �to si do�ao ve�eras. 347 00:51:39,096 --> 00:51:43,018 Super je �to si s nama. -Dr Modan pi�e rad 348 00:51:43,143 --> 00:51:47,153 o tradiciji kloniranja u Li Tolki. -Zovi me Bob, molim te. 349 00:51:47,278 --> 00:51:49,503 Pitao sam se da li mogu da te pitam ne�to 350 00:51:49,628 --> 00:51:55,074 dok si jo� sve�, kako oni ka�u. -Naravno. 351 00:51:55,199 --> 00:51:59,034 Brine li te da su pogubili pogre�nog �oveka? -Bo�e. 352 00:51:59,159 --> 00:52:04,061 Misli� li, kad se seti� onoga, da su ubili pravog D�ejmsa? 353 00:52:04,086 --> 00:52:06,563 To mi je bio najve�i strah nakon mog iskustva. 354 00:52:06,688 --> 00:52:08,739 Jer se probudi� u onoj sobici, 355 00:52:08,864 --> 00:52:12,526 i ne mo�e� da zna� da li su te zamenili. 356 00:52:12,651 --> 00:52:16,356 Te�ko je re�i �ta se de�avalo dok si spavao. -Kakve to veze ima? 357 00:52:16,481 --> 00:52:20,708 Mora� da zaboravi� na to. Ja sam zaboravila. -Kako mogu? 358 00:52:20,833 --> 00:52:26,627 Nikad ne�u da znam da li sam to stvarno ja, sve dok sam �iv. -Ta�no. Koga briga? 359 00:52:26,752 --> 00:52:28,977 �ta ti misli�, D�ejmse? 360 00:52:29,102 --> 00:52:33,982 Pla�i� li se da si mo�da prisustvovao sopstvenoj smrti? 361 00:52:34,107 --> 00:52:36,107 Mogu samo da se nadam. 362 00:53:03,092 --> 00:53:05,092 Da li si dobro? 363 00:53:07,880 --> 00:53:11,011 Da, da. Samo... 364 00:53:12,406 --> 00:53:17,017 Mo�da sam previ�e popio. -Mislim da nije to u pitanju. 365 00:53:19,935 --> 00:53:23,771 Prvi dan je uvek te�ak. 366 00:53:23,896 --> 00:53:29,733 Kao kad se nova ko�a name�ta na mesto. 367 00:53:29,858 --> 00:53:33,210 A u tvom slu�aju, vidim da se ne�to posebno de�ava. 368 00:53:38,302 --> 00:53:41,658 Imam ovaj... 369 00:53:41,783 --> 00:53:45,483 pritisak u glavi. 370 00:53:48,616 --> 00:53:50,616 Pro�i �e. 371 00:53:54,753 --> 00:53:59,894 D�ejmse... 372 00:54:00,019 --> 00:54:02,064 Ho�e� li da mi veruje� ve�eras? 373 00:54:12,074 --> 00:54:16,949 Uzeo je to od jednog domara. U redu je. Do�i. 374 00:54:20,648 --> 00:54:26,573 To je bio sjajan hitac. D�ejmse, do�i ovamo na trenutak. 375 00:54:26,698 --> 00:54:30,664 Imam predlog za tebe. Ne brini zbog pi�tolja. 376 00:54:30,789 --> 00:54:33,580 �ujem da ima� problem s paso�em. Stvarno? 377 00:54:33,705 --> 00:54:38,237 To mo�e predstavljati veliki problem na ovakvom mestu. Zna� �ta, 378 00:54:38,362 --> 00:54:41,073 razgovara�u s mojim vezama u Imigracionom 379 00:54:41,074 --> 00:54:47,246 i vide�u da li mogu da pomognem ako bude� igrao igricu s nama ve�eras. 380 00:54:47,371 --> 00:54:51,685 Imamo mali plan za ve�eras, D�ejmse. Malo zabave. 381 00:54:51,810 --> 00:54:55,602 Reci mu za misiju. -Misiju? -Da. 382 00:54:55,727 --> 00:54:58,431 Ranije ove nedelje, vlasnik odmarali�ta Bot Vre 2, 383 00:54:58,556 --> 00:55:03,175 dobio je medalju za promociju litolkanskog propsperiteta. 384 00:55:03,300 --> 00:55:08,267 I bila je ceremonija na pla�i. -Otkrili smo da vlasnik �ivi u ku�i 385 00:55:08,392 --> 00:55:15,348 odmah uz brdo. Odlu�ili smo da ve�eras odemo po medalju. 386 00:55:15,573 --> 00:55:20,627 Samo mala igra da se odigra, iz zabave. 387 00:55:20,752 --> 00:55:24,587 To nam je veoma va�no, D�ejmse. 388 00:55:24,712 --> 00:55:28,722 Zbog njega smo pogubljeni. 389 00:55:28,847 --> 00:55:31,377 Do�e vreme kad ako ne odgovori� na takvu uvredu, 390 00:55:31,502 --> 00:55:35,810 postaje� kukavica koja �e samo pasti na zemlju i nikad vi�e ne�e ustati. 391 00:55:37,551 --> 00:55:39,551 �ta ka�e�? 392 00:55:41,381 --> 00:55:44,904 Ili da te likvidiramo odmah kako nas ne bi odao. 393 00:56:37,916 --> 00:56:39,918 Savr�ena sli�nost. 394 00:59:03,627 --> 00:59:05,890 Na�li smo je! 395 00:59:49,281 --> 00:59:52,153 Jesi li nekad pucao iz pi�tolja? 396 01:00:11,042 --> 01:00:13,042 Bilo bi veoma lako. 397 01:00:18,092 --> 01:00:20,486 Svako ne dobija ovakvu �ansu. 398 01:01:00,221 --> 01:01:05,667 �ta vi klinci radite ovde? 399 01:01:05,792 --> 01:01:11,847 Igramo se kukavice. -Jeste li videli �ta on ima ovde? 400 01:01:11,972 --> 01:01:16,453 D�ejmse, �ele�e� pi�e, i �ele�e� cigaru. 401 01:01:19,458 --> 01:01:24,635 Imate divan ukus, gospodine. Po�injete da mi se svi�ate. 402 01:02:11,902 --> 01:02:16,825 Moramo da ga uvedemo unutra smesta. -Da. 403 01:02:16,950 --> 01:02:21,520 Moja zgrada je odmah iza ugla. Desno. 404 01:02:34,838 --> 01:02:40,624 U redu je, du�o! -Trebaju mi pe�kiri. -D�ejmse, �ta se de�ava? -Ne, ne! 405 01:02:47,633 --> 01:02:50,598 Treba da imaju vodu ovde. �arlse, ima� li vodu kod sebe? 406 01:02:50,723 --> 01:02:54,907 Uzeli su mi torbu, du�o. -Za�to ne bude� d�entlmen 407 01:02:55,032 --> 01:02:57,828 i da� Gabi svoju stolicu? -Jer sam star. 408 01:02:59,052 --> 01:03:01,302 I�ao sam na kolonoskopiju pro�log meseca, 409 01:03:01,521 --> 01:03:05,172 i bilo je kao da gleda� sliku D�eksona Polipa. 410 01:03:07,348 --> 01:03:13,577 D�ejmse, zna� li za�to je tradicija kloniranja jedinstvena za Li Tolku? 411 01:03:13,702 --> 01:03:18,060 Po�injem da mislim da je to samo zbog njihovog poetskog kapaciteta. 412 01:03:18,185 --> 01:03:21,524 Godinama smo poku�avali da reprodukujemo proces u laboratoriji 413 01:03:21,559 --> 01:03:26,547 ali bili smo previ�e bukvalni. Nikad nismo uzimali u obzir... -Kona�no. 414 01:03:26,672 --> 01:03:32,025 transcendentalnu vezu... -�ao. �ekamo ovde satima. 415 01:03:33,287 --> 01:03:35,287 Nelagodno vam je? 416 01:03:36,551 --> 01:03:38,551 Pa... 417 01:03:40,686 --> 01:03:44,347 Na�a zemlja nije igrali�te za inostranu decu. 418 01:03:44,472 --> 01:03:47,040 Ponekad deluje da smo zaboravili to. 419 01:03:48,259 --> 01:03:53,705 Ali mo�da ne danas. Testirali ste granice na�eg gostoprimstva. 420 01:03:53,830 --> 01:03:57,050 I danas se ose�am inspirisano da po�aljem poruku. 421 01:03:58,573 --> 01:04:03,098 �ta ka�ete? -Da, molim. 422 01:04:04,884 --> 01:04:11,331 Mogu da hodam. -�ta se de�ava? -Hajde sada! -Dobro. 423 01:04:11,456 --> 01:04:15,458 Dobro. -Hajde. 424 01:04:22,946 --> 01:04:28,043 Gde smo? -Detektive, kuda idemo? 425 01:04:28,168 --> 01:04:30,168 Spremni smo da platimo sada. 426 01:04:49,537 --> 01:04:51,537 Albane! 427 01:05:04,422 --> 01:05:06,422 Albane! 428 01:05:09,122 --> 01:05:11,122 Ostavi je na miru! 429 01:05:12,169 --> 01:05:14,169 Ne! 430 01:05:18,305 --> 01:05:20,305 Skloni se od mene! 431 01:05:22,048 --> 01:05:24,050 Skloni se od mene! -D�ejmse! 432 01:05:29,403 --> 01:05:31,403 Ne! -Idi! 433 01:05:49,336 --> 01:05:51,336 D�ejmse! 434 01:05:56,909 --> 01:06:02,659 Bravo! Svaka �ast, D�ejmse! 435 01:06:02,784 --> 01:06:05,309 Mislio sam da nema� to u sebi! 436 01:06:07,572 --> 01:06:10,096 Divno. 437 01:06:33,990 --> 01:06:35,990 Em? 438 01:06:37,210 --> 01:06:44,092 �ta nije u redu s tobom? -Sa mnom? Odlazim. 439 01:06:44,217 --> 01:06:49,445 Nemam paso�. -Onda ti mo�e� da ostane�. 440 01:06:49,570 --> 01:06:51,570 Rekli su mi da sam ve� platila. 441 01:06:59,711 --> 01:07:01,711 Da li je ovo san? 442 01:07:04,150 --> 01:07:06,150 To bi imalo vi�e smisla. 443 01:07:09,895 --> 01:07:13,507 Lo�e si ispao oko o�iju, kao jedna od onih kraba u kontejneru. 444 01:07:17,990 --> 01:07:22,688 Idi, onda. Otr�i nazad kod tatice. 445 01:07:36,835 --> 01:07:38,835 Stani... 446 01:08:26,972 --> 01:08:28,972 Em je oti�la danas. 447 01:08:29,888 --> 01:08:31,888 Tako je mo�da najbolje. 448 01:08:38,375 --> 01:08:40,375 Bili smo zajedno deset godina. 449 01:08:41,726 --> 01:08:44,944 Ne ti�e me se ali mislim da ti ona ne pristaje. 450 01:08:48,733 --> 01:08:53,787 �ene kao Em dresiraju mu�karce da smatraju sebe slabi�ima. 451 01:08:53,912 --> 01:08:56,257 Neophodan je prili�an trud da se to anulira. 452 01:08:58,221 --> 01:09:00,221 Neophodna je krv. 453 01:09:02,964 --> 01:09:04,964 Nisam siguran za to. 454 01:09:42,003 --> 01:09:44,005 Ki�na sezona sti�e. 455 01:09:46,007 --> 01:09:48,007 Pro�eta�e� sa mnom? 456 01:10:28,354 --> 01:10:32,451 �ta je to? -To se zove eki portal. 457 01:10:32,576 --> 01:10:38,232 To je tradicionalna litolkanska korenska droga. Dobila sam je od stra�ara. 458 01:10:39,409 --> 01:10:45,891 Kako deluje? -Halucinogen je. Tako�e i afrodizijak. 459 01:10:48,853 --> 01:10:52,210 Kori��enje droge je strogo zabranjeno u modernoj dr�avi, 460 01:10:52,335 --> 01:10:54,335 ali ova se smatra religioznom. 461 01:11:12,268 --> 01:11:14,748 Ho�u da mi poka�e� koliko si jak. 462 01:11:39,991 --> 01:11:43,732 U�asno je. -Svide�e ti se. 463 01:12:06,757 --> 01:12:08,802 Koliko treba da po�ne da deluje? 464 01:17:00,920 --> 01:17:05,227 Hajde. -Jadno. 465 01:17:07,361 --> 01:17:14,323 Ne tako glasno. -D�ejmse, 466 01:17:14,717 --> 01:17:19,161 razgovarao sam sa svojim zetom o tvom paso�u. -O �emu? 467 01:17:19,286 --> 01:17:22,208 Tvom novom paso�u. 468 01:17:22,333 --> 01:17:26,299 Rekao je da je Tre� problem, detektiv. 469 01:17:26,424 --> 01:17:31,347 Tre� te spre�ava da ode�. Verovatno se nada da �e te opet privesti 470 01:17:31,472 --> 01:17:34,483 da napuni svoju lepu policijsku kasicu prasicu. 471 01:17:34,734 --> 01:17:37,410 Litolkanci samo razumeju jedno. 472 01:17:37,827 --> 01:17:42,663 Mora� da mu poka�e� da si dominantan u ovom sukobu. -Da. 473 01:17:42,788 --> 01:17:49,322 Oni su kao babuni. -Kao babuni, ali mislim da znamo �ta mo�e pomo�i. 474 01:17:49,447 --> 01:17:54,414 Stvarno? -Trigeminalna neuralgija, D�ejmse. 475 01:17:54,539 --> 01:17:59,506 Izgleda da detektiv ide da primi injekciju glicerola ve�eras 476 01:17:59,631 --> 01:18:01,631 u litolkanskom "Mozgu i ki�mi." 477 01:18:12,775 --> 01:18:15,603 D�ejmse. 478 01:18:17,780 --> 01:18:19,780 Za�to ti ne sa�eka�? 479 01:18:21,087 --> 01:18:23,087 Bi�emo brzi. 480 01:19:43,082 --> 01:19:49,572 Je li bilo problema? -Policijski kombi skoro da me je pregazio. 481 01:19:49,697 --> 01:19:53,830 Upravo su prodali svog �efa. Verovatno su morali da se napiju prvo. 482 01:21:12,824 --> 01:21:14,824 Poka�i mu snagu, D�ejmse. 483 01:21:22,573 --> 01:21:26,365 Da, svi�a mi se to. -Tako treba, D�ejmse. 484 01:21:26,490 --> 01:21:28,490 Hajde. Hajde. 485 01:24:50,650 --> 01:24:52,650 D�ejmse. 486 01:24:54,959 --> 01:24:59,273 D�ejmse, ma daj. Nisi valjda ljut, je li? To je samo mala �ala. 487 01:24:59,398 --> 01:25:03,446 Platili smo detektivu da napravi jo� jednog klona da se zezamo s tobom. 488 01:25:07,754 --> 01:25:09,754 D�ejmse, otvori. 489 01:25:11,745 --> 01:25:14,649 Mo�da �u dovesti klona ovde i mo�ete obojica da me jebete. 490 01:25:14,674 --> 01:25:16,674 Jesi li nekad probao to? 491 01:25:19,984 --> 01:25:23,551 Ne budi jadan ve�eras, D�ejmse. Nije uop�te privla�no. 492 01:27:09,789 --> 01:27:11,789 �ao. 493 01:27:56,662 --> 01:27:58,662 D�ejmse! 494 01:28:05,149 --> 01:28:07,149 D�ejmse! 495 01:28:08,065 --> 01:28:10,850 Iza�i, D�ejmse! 496 01:28:12,678 --> 01:28:17,428 �ta radi� ovde, D�ejmse? 497 01:28:17,553 --> 01:28:21,687 Kuda �e�, bebice? 498 01:28:24,473 --> 01:28:30,522 D�ejmse! 499 01:28:43,405 --> 01:28:45,407 Putnici! 500 01:28:48,148 --> 01:28:54,247 Predajte nam kukavicu D�ejmsa Fostera, ili �u u�i pucaju�i! 501 01:28:54,372 --> 01:28:57,424 On je crv bez karaktera i upi�anko 502 01:28:57,549 --> 01:29:01,597 i prodao bi vlastitu majku za konjsko meso da se spase! 503 01:29:16,525 --> 01:29:22,275 Da. D�ejmsi! 504 01:29:22,400 --> 01:29:26,273 Hajde. Hajde, bebice. 505 01:29:27,710 --> 01:29:32,149 Hajde, D�ejmse. Hajde. Do�i. 506 01:29:57,087 --> 01:29:59,219 Tako si jadan, D�ejmse. 507 01:30:00,482 --> 01:30:02,482 Pravi pla�ljivko. 508 01:30:04,311 --> 01:30:07,358 Mogu uvek da nam izaberem pla�ljivka. 509 01:30:08,620 --> 01:30:14,501 Kakva zajebancija. Sve vreme ti se smejemo. 510 01:30:14,626 --> 01:30:17,455 Ti nam samo slu�i� za zabavu na odmoru. 511 01:30:18,674 --> 01:30:24,381 I u�asan si voza�! Ne mogu da verujem da si pregazio onog tipa, D�ejmse. 512 01:30:24,506 --> 01:30:28,863 Se�a� se toga? Mislili smo da �emo morati da te uvalimo u nevolju, 513 01:30:28,988 --> 01:30:31,991 ali ti si toliki idiot da si sam to uradio. 514 01:30:35,430 --> 01:30:37,430 Br�e! 515 01:30:41,914 --> 01:30:43,914 Nisam pro�itala tvoju knjigu. 516 01:30:47,746 --> 01:30:49,746 Poverovao si u to? 517 01:30:51,750 --> 01:30:53,750 Ja sam dobra glumica. 518 01:30:54,971 --> 01:30:56,971 Bilo je te�ko da te na�em. 519 01:30:58,061 --> 01:31:03,071 Jedna usrana knjiga pre �est godina koju niko nije pro�itao. 520 01:31:03,196 --> 01:31:06,914 Lo�e recenzije. Tako si sujetan, D�ejmse, 521 01:31:06,981 --> 01:31:09,015 da poveruje� da smo je pro�itali. 522 01:31:09,028 --> 01:31:12,423 To je sme�no, ali pre svega, depresivno je. 523 01:31:18,777 --> 01:31:23,216 Mada imam recenziju kod sebe, D�ejmsi. 524 01:31:25,088 --> 01:31:27,088 Jesi li pro�itao ovu? 525 01:31:28,221 --> 01:31:33,275 "Varijabilne korice: Lo�a kao naslov. 526 01:31:33,400 --> 01:31:36,975 Prividno prepoznav�i vlastiti manjak talenta, 527 01:31:37,100 --> 01:31:42,110 novajlija D�ejms V. Foster nadokna�uje to pretenciozno��u, 528 01:31:42,235 --> 01:31:45,723 neuspelim stavom koji nagla�ava 529 01:31:45,848 --> 01:31:52,817 koliko je u�asan njegov debi. Ova knjiga nema ni�ta da ka�e 530 01:31:52,942 --> 01:31:59,258 i fale re�i za to. �ovek ne mo�e a da se ne zapita da li je za njeno postojanje 531 01:31:59,383 --> 01:32:05,482 zaslu�an Fosterov mo�ni tast, medijski mogul Edvard Servek. 532 01:32:05,607 --> 01:32:08,746 Moris Tejt je preop�irno opisan urolog 533 01:32:08,871 --> 01:32:15,704 �ije neubedljive bra�ne trzavice..." O, ne. Albane, moje vino. 534 01:32:17,836 --> 01:32:24,493 D�ejmsi! O, ne. -D�ejmse. �ta to radi�? -D�ejmse! 535 01:32:28,717 --> 01:32:32,240 Ne! Ne! 536 01:32:39,466 --> 01:32:44,651 Ne! D�ejmse! -Daj, bre. 537 01:32:44,776 --> 01:32:49,344 Daj, bre. -D�ejmse. 538 01:33:13,022 --> 01:33:15,067 D�ejmse! 539 01:33:21,160 --> 01:33:23,160 D�ejmse! 540 01:34:19,523 --> 01:34:21,523 Upomo�... 541 01:35:36,469 --> 01:35:38,469 Ne, nemoj... 542 01:36:07,239 --> 01:36:11,983 Pomozi mi, Em. Em, molim te pomozi mi. 543 01:37:21,923 --> 01:37:23,923 Alo? 544 01:37:34,109 --> 01:37:36,109 Alo? 545 01:38:00,700 --> 01:38:05,792 On se pojavljuje! Vra�a se iz mrtvih! 546 01:38:07,838 --> 01:38:12,364 D�ejmse, ovamo. 547 01:38:14,497 --> 01:38:18,724 Do�i. U redu je. 548 01:38:18,849 --> 01:38:21,591 U redu je. Hajde. 549 01:38:27,466 --> 01:38:30,997 Danas �emo da te popravimo, D�ejmse. 550 01:38:31,122 --> 01:38:35,523 Znam da je bilo te�ko, ali veruj mi kad ka�em 551 01:38:35,648 --> 01:38:39,005 da smo u milosrdnoj misiji. 552 01:38:39,130 --> 01:38:43,662 Vreme je da odbaci� taj tvoj odvratni um larve 553 01:38:43,787 --> 01:38:46,137 i sazna� kakvo si stvorenje zaista. 554 01:38:51,316 --> 01:38:53,316 Dovedi psa. 555 01:38:56,408 --> 01:38:58,408 Hajde. 556 01:39:25,394 --> 01:39:28,092 Pas je ovde da kompletira� svoju transformaciju. 557 01:39:30,660 --> 01:39:33,141 Samo preko krvi mo�e� osloboditi svoju pro�lost. 558 01:39:58,644 --> 01:40:00,690 �rtvuj psa, D�ejmse. 559 01:40:14,138 --> 01:40:16,138 Ubij psa. 560 01:40:24,235 --> 01:40:27,456 Jebi se. Svi se jebite. 561 01:40:33,157 --> 01:40:35,157 Uzmi no�, D�ejmse. 562 01:40:43,646 --> 01:40:45,646 To je za tvoje dobro. 563 01:40:54,700 --> 01:40:56,700 Uzmi ga ti. 564 01:41:01,403 --> 01:41:05,883 Hajde. Idi po njega! 565 01:42:54,429 --> 01:42:56,953 Do�i ovamo. U redu je. 566 01:43:55,359 --> 01:43:59,927 Da. 567 01:44:01,670 --> 01:44:08,111 Slete�u u deset, pa �u biti ku�i oko 11, pola 12. 568 01:44:12,028 --> 01:44:14,028 Tako mi je �ao, du�o. 569 01:44:16,162 --> 01:44:18,162 Zaista. 570 01:44:19,949 --> 01:44:26,432 Da. Nedostaje� mi. 571 01:44:28,653 --> 01:44:34,708 Dobro, ali verovatno treba da po�em da ne propustim autobus. 572 01:44:34,833 --> 01:44:36,833 Ali vide�emo se ubrzo. 573 01:44:37,662 --> 01:44:40,970 U redu? Volim te. �ao. 574 01:44:53,765 --> 01:44:55,765 Hvala. 575 01:44:57,378 --> 01:44:59,378 Hvala. 576 01:45:01,207 --> 01:45:04,738 Izvolite. -�arlse, jesi li podsetio Stejsi 577 01:45:04,863 --> 01:45:08,307 da imam rezervni klju� ispod saksije? -Razgovarao sam s njom ju�e. 578 01:45:08,432 --> 01:45:11,912 Kod te devojke na jedno uvo u�e a na drugo iza�e. 579 01:45:16,397 --> 01:45:19,318 Gabi, �ta �ete da radite kad se vratite u LA? 580 01:45:19,443 --> 01:45:24,367 Alban se vra�a pravo na posao, zar ne? -Da, na�alost. 581 01:45:24,492 --> 01:45:28,109 Brzo �e prole�no izdanje �urnala, a ja zaostajem. 582 01:45:28,234 --> 01:45:31,112 �to zna�i da �u jesti sama i preure�iva�u ku�u opet. 583 01:45:31,237 --> 01:45:35,552 Molim te nemoj. -Kad mi je dosadno, ja preure�ujem ku�u 584 01:45:35,677 --> 01:45:39,904 a to izlu�uje Albana. -Kome ka�e�. -Ti i Beks mora da ste rod. 585 01:45:40,029 --> 01:45:43,124 Ja volim i da prekre�im zidove. -Nemoj da joj daje� ideje. 586 01:45:43,249 --> 01:45:46,707 Albane, to me je podsetilo da treba da platimo D�onasu za gara�u. 587 01:45:46,722 --> 01:45:48,729 Platio sam mu pro�log meseca. -Jesi? 588 01:45:48,764 --> 01:45:51,099 Poslao mi je fakturu pre nego �to smo po�li. 589 01:45:51,100 --> 01:45:53,851 Ovo je poziv za ukrcavanje za prioritetne putnike 590 01:45:53,886 --> 01:45:57,356 koji putuju letom LT 907 za Los An�eles. 591 01:45:57,481 --> 01:46:00,054 Putnici kojima je potrebna pomo� pri ukrcavanju, 592 01:46:00,179 --> 01:46:02,753 putnici s malom decom, i putnici koji lete 593 01:46:02,878 --> 01:46:08,106 biznis klasom danas, molim neka nastave do gejta C. -To smo mi. 594 01:46:08,231 --> 01:46:10,480 D�ejmse, drago mi je �to smo se upoznali. 595 01:46:10,481 --> 01:46:12,878 Nadam se da �emo se videti slede�e godine. 596 01:46:13,671 --> 01:46:18,326 Prijatan let. -Tako�e. 597 01:47:02,241 --> 01:47:06,512 Ovo je poslednji poziv za ukrcavanje na let LT 606 za Melburn. 598 01:47:06,637 --> 01:47:09,776 Svi preostali putnici neka nastave do gejta 1. 599 01:47:09,901 --> 01:47:13,599 Ponavljam, ovo je poslednji poziv za ukrcavanje na let LT 606 za Melburn. 600 01:48:12,270 --> 01:48:16,700 Preveo: Bambula 48981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.