Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,188 --> 00:03:11,148
20 Santa Clauses on the Champs-Élysées
2
00:03:11,190 --> 00:03:12,376
but you're the handsomest
one of all, Frank.
3
00:03:12,400 --> 00:03:14,836
I really love Paris at Christmas time.
4
00:03:16,779 --> 00:03:18,924
How old do
you think Santa Claus is?
5
00:03:20,491 --> 00:03:21,427
You know, Frank, you should really
6
00:03:21,451 --> 00:03:22,611
offer him a nip and tuck job.
7
00:03:30,459 --> 00:03:31,354
Dr. Flamand?
8
00:03:31,378 --> 00:03:33,021
Yes?
9
00:03:33,045 --> 00:03:34,463
Do you remember me, Doctor?
10
00:03:36,090 --> 00:03:36,943
Not really.
11
00:03:36,967 --> 00:03:39,236
So you've lost your memory, too.
12
00:03:39,260 --> 00:03:41,113
You operated on me a year ago.
13
00:03:41,137 --> 00:03:43,407
You can see the results now for yourself.
14
00:03:43,431 --> 00:03:44,991
Frank, let's forget it.
15
00:03:45,015 --> 00:03:46,267
It was my only failure.
16
00:03:47,476 --> 00:03:48,620
Really?
17
00:03:48,644 --> 00:03:52,189
Well, I've got a surprise for you.
18
00:03:52,231 --> 00:03:53,231
No!
19
00:04:16,046 --> 00:04:18,048
Oh, my darling sister.
20
00:04:22,970 --> 00:04:27,033
I swear to God, I will
restore your beauty to you.
21
00:04:27,057 --> 00:04:30,370
It's been a year now, I can't, I can't.
22
00:04:30,394 --> 00:04:32,914
Darling.
23
00:04:32,938 --> 00:04:33,938
I promise.
24
00:04:34,982 --> 00:04:35,982
Calm down.
25
00:04:40,905 --> 00:04:41,905
Calm down.
26
00:04:47,828 --> 00:04:48,639
Calm down.
27
00:04:48,663 --> 00:04:51,725
And try to have a nice rest.
28
00:04:51,749 --> 00:04:53,417
I came to stay late.
29
00:05:06,680 --> 00:05:07,973
I'm a monster, aren't I?
30
00:05:09,433 --> 00:05:10,559
Of course you're not.
31
00:05:11,894 --> 00:05:13,270
You're still very beautiful.
32
00:05:14,188 --> 00:05:15,188
Beautiful.
33
00:05:16,774 --> 00:05:18,251
Give me a mirror.
34
00:05:18,275 --> 00:05:20,003
If you want but why?
35
00:05:20,027 --> 00:05:21,737
You'll try to hurt yourself.
36
00:05:23,113 --> 00:05:24,281
Please.
37
00:05:48,722 --> 00:05:51,851
Hurry up and throw your
head back when you walk.
38
00:05:53,811 --> 00:05:54,955
Tootsie!
39
00:05:54,979 --> 00:05:55,956
Tootsie!
40
00:05:55,980 --> 00:05:57,791
Wash your hair again!
41
00:05:57,815 --> 00:05:59,626
It looks just like a mop.
42
00:05:59,650 --> 00:06:03,380
You girls, if I weren't here,
you'd look like washer women.
43
00:06:03,404 --> 00:06:05,298
Oh, so Barbara!
44
00:06:05,322 --> 00:06:07,259
Barbara, come on sweetie.
45
00:06:07,283 --> 00:06:08,844
Come on, get ready.
46
00:06:08,868 --> 00:06:10,995
And don't forget the watch.
47
00:06:12,121 --> 00:06:13,431
Wonderful, wonderful.
48
00:06:13,455 --> 00:06:14,455
Love you.
49
00:06:20,546 --> 00:06:22,899
Oh, it's too hot in here.
50
00:06:22,923 --> 00:06:24,049
Put the fan on!
51
00:06:24,925 --> 00:06:26,653
Hi, have you got any?
52
00:06:26,677 --> 00:06:27,970
Yeah, in the car.
53
00:06:29,013 --> 00:06:29,823
Follow me.
54
00:06:29,847 --> 00:06:30,847
Great.
55
00:06:36,437 --> 00:06:37,605
Come on, where is it?
56
00:07:48,093 --> 00:07:49,486
Okay, girls, everybody's ready, set...
57
00:07:49,510 --> 00:07:50,654
And Barbara?
58
00:07:50,678 --> 00:07:53,073
Where the hell is Barbara?
59
00:07:53,097 --> 00:07:54,824
Why, she's gone out.
60
00:07:54,848 --> 00:07:56,785
Gone out?
61
00:07:56,809 --> 00:07:59,955
But where's the little bitch gone out to?
62
00:07:59,979 --> 00:08:01,873
I don't know, she left with a blonde.
63
00:08:01,897 --> 00:08:03,249
She's crazy!
64
00:08:03,273 --> 00:08:06,753
She takes off in the middle of a shoot
65
00:08:06,777 --> 00:08:10,048
with one of the most
expensive jewels in the world!
66
00:08:10,072 --> 00:08:12,342
She's gonna kill me!
67
00:08:52,573 --> 00:08:54,801
Ah, Mrs. Sherman, come on now,
68
00:08:54,825 --> 00:08:56,469
I'll take you back to your room.
69
00:08:56,493 --> 00:08:57,804
What if I don't want to?
70
00:08:57,828 --> 00:08:59,305
Just what are you doing here?
71
00:08:59,329 --> 00:09:00,390
Spying?
72
00:09:00,414 --> 00:09:01,850
You'll know soon enough.
73
00:09:01,874 --> 00:09:03,417
Come now, Mrs. Sherman.
74
00:09:05,044 --> 00:09:07,814
Something
weird's going on around here.
75
00:09:38,827 --> 00:09:41,067
She'll be perfect
for what you have in mind.
76
00:09:44,333 --> 00:09:46,311
She's still very beautiful.
77
00:09:46,335 --> 00:09:48,271
Don't you think so?
78
00:09:48,295 --> 00:09:49,546
Yes, darling.
79
00:10:04,311 --> 00:10:05,604
Is she on drugs?
80
00:10:07,856 --> 00:10:09,566
- Oh, let me out!
- Apparently not.
81
00:10:09,608 --> 00:10:12,128
You can bleed her right
down to the very last drop.
82
00:10:12,152 --> 00:10:12,963
Oh please, let me out!
83
00:10:12,987 --> 00:10:15,489
- Ah, let me out!
- After that, finish her off.
84
00:10:29,920 --> 00:10:32,339
I need her blood to
complete the baroness' cure.
85
00:10:35,217 --> 00:10:37,278
Then please let me have her tonight.
86
00:10:37,302 --> 00:10:39,263
If you promise to be very nice to me.
87
00:10:51,733 --> 00:10:52,733
Perfect.
88
00:10:54,570 --> 00:10:58,490
She is perfect to remake
the face of Ingrid.
89
00:11:16,758 --> 00:11:18,153
Gordon!
90
00:11:18,177 --> 00:11:19,177
Gordon!
91
00:11:32,816 --> 00:11:33,816
Kill her.
92
00:11:42,117 --> 00:11:43,117
Madame Francois.
93
00:11:44,536 --> 00:11:45,346
How are you?
94
00:11:45,370 --> 00:11:46,182
- Doctor.
- Please.
95
00:11:46,206 --> 00:11:49,058
You are a miracle worker.
96
00:11:49,082 --> 00:11:50,810
You know, when I look in the mirror,
97
00:11:50,834 --> 00:11:54,480
it's as if I'm 20 years younger.
98
00:11:54,504 --> 00:11:56,673
What is the secret of this miracle?
99
00:11:58,258 --> 00:12:03,239
The capsules I gave you
contain hormones, glands
100
00:12:03,263 --> 00:12:08,268
and bone marrow from virgins
sacrificed at night by me.
101
00:12:08,518 --> 00:12:09,811
When the moon is full.
102
00:12:14,441 --> 00:12:16,002
And you can believe me,
103
00:12:16,026 --> 00:12:18,570
finding a virgin these days in Paris
104
00:12:19,488 --> 00:12:20,506
is getting harder and harder.
105
00:12:20,530 --> 00:12:21,990
Oh, stop it.
106
00:12:22,824 --> 00:12:24,260
Oh, Doctor,
107
00:12:24,284 --> 00:12:26,471
you are really a genius.
108
00:12:30,999 --> 00:12:33,502
And don't forget,
your body is a temple.
109
00:12:50,936 --> 00:12:51,936
Come in.
110
00:12:54,398 --> 00:12:55,899
Good morning, Madame Lebard.
111
00:12:59,194 --> 00:13:00,421
How do you feel this morning?
112
00:13:00,445 --> 00:13:01,881
Oh, fine.
113
00:13:01,905 --> 00:13:05,575
Your clinic is like a paradise on earth.
114
00:13:06,618 --> 00:13:07,845
Thank you.
115
00:13:07,869 --> 00:13:09,913
Your compliments go straight to my heart.
116
00:13:11,415 --> 00:13:14,334
Although, my patients rarely admit it.
117
00:13:15,294 --> 00:13:16,294
They're content.
118
00:13:18,005 --> 00:13:19,089
Please excuse me now.
119
00:13:20,048 --> 00:13:21,048
I must leave.
120
00:13:23,760 --> 00:13:24,571
See you tomorrow.
121
00:13:24,595 --> 00:13:26,930
Doctor, how old is the baroness?
122
00:13:28,598 --> 00:13:30,410
I don't know but she looks much older.
123
00:13:38,483 --> 00:13:39,483
Come in.
124
00:13:42,446 --> 00:13:43,257
Buon giorno.
125
00:13:43,281 --> 00:13:44,841
My miracle worker.
126
00:13:49,286 --> 00:13:52,140
As soon as you enter my room,
127
00:13:52,164 --> 00:13:54,350
I want to be thin again.
128
00:13:54,374 --> 00:13:56,519
Young and beautiful.
129
00:13:56,543 --> 00:13:58,354
You are beautiful.
130
00:13:58,378 --> 00:14:01,774
You will be more beautiful
after the treatment.
131
00:14:01,798 --> 00:14:04,944
Gonna be the most beautiful in the world.
132
00:14:04,968 --> 00:14:06,136
Oh dear doctor,
133
00:14:07,054 --> 00:14:09,014
you make my head swim.
134
00:14:28,617 --> 00:14:30,160
So, you're a magician.
135
00:14:31,161 --> 00:14:32,805
Congratulations.
136
00:14:32,829 --> 00:14:34,015
Why?
137
00:14:34,039 --> 00:14:35,933
Don't you agree with Madame François?
138
00:14:35,957 --> 00:14:36,957
I hate you.
139
00:14:39,795 --> 00:14:42,172
Come on, you know
very well it's not true.
140
00:14:43,965 --> 00:14:45,151
I don't see you anymore,
141
00:14:45,175 --> 00:14:48,988
you just leave me in the
hands of these clumsy nurses.
142
00:14:49,012 --> 00:14:50,012
They're so boring.
143
00:14:51,056 --> 00:14:53,910
In a few days, we'll
take your bandages off.
144
00:14:53,934 --> 00:14:58,939
And in a few days, you leave
us and you'll go dancing again.
145
00:14:59,106 --> 00:15:01,376
You won't need my care anymore.
146
00:15:01,400 --> 00:15:04,420
I bet you could use mine.
147
00:15:04,444 --> 00:15:06,756
I know more about what's
going on in this clinic
148
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
than you do.
149
00:15:08,907 --> 00:15:10,009
What do you mean by that?
150
00:15:10,033 --> 00:15:13,304
I've been strapped down to
this chair for two months now.
151
00:15:13,328 --> 00:15:15,080
And I've spent my time watching.
152
00:15:17,749 --> 00:15:19,519
I can't be any clearer.
153
00:15:19,543 --> 00:15:21,979
Come to my room as soon as possible.
154
00:15:22,003 --> 00:15:23,880
I want you to know certain things.
155
00:15:23,922 --> 00:15:26,216
I'm sure you'll find it rewarding.
156
00:15:28,009 --> 00:15:29,886
Are you blackmailing me?
157
00:15:29,928 --> 00:15:30,928
Absolutely.
158
00:15:40,647 --> 00:15:42,458
Don't listen to her, Doctor, she's...
159
00:15:42,482 --> 00:15:43,292
Mad?
160
00:15:43,316 --> 00:15:44,128
Yes, mad.
161
00:15:44,152 --> 00:15:46,903
Mad about you, and she's not the only one.
162
00:15:46,945 --> 00:15:48,464
I wheeled her to her room.
163
00:15:48,488 --> 00:15:50,258
Double the dose and
make sure she takes it.
164
00:15:50,282 --> 00:15:51,366
Very well, Doctor.
165
00:16:04,671 --> 00:16:05,671
"NO EXIT. PRIVATE."
166
00:16:26,318 --> 00:16:27,628
Yes?
167
00:16:27,652 --> 00:16:30,339
A man who looks like
some kind of a young mafioso
168
00:16:30,363 --> 00:16:32,258
wishes to see you, Mr. Hallen.
169
00:16:32,282 --> 00:16:34,719
He says his name is Sam Morgan.
170
00:16:36,036 --> 00:16:38,723
Well, send him in,
and Ms. Jenny Peabody,
171
00:16:38,747 --> 00:16:40,475
watch out for your women's intuition.
172
00:16:40,499 --> 00:16:43,269
He's not a gangster, he's a private eye.
173
00:16:43,293 --> 00:16:44,479
What's the difference?
174
00:16:56,681 --> 00:16:57,766
Sam Morgan.
175
00:16:59,726 --> 00:17:00,769
Long time, no see.
176
00:17:01,895 --> 00:17:03,498
Well you've come a
long way since Saigon.
177
00:17:03,522 --> 00:17:06,083
Oh yeah, you know after
Saigon I worked a lot.
178
00:17:06,107 --> 00:17:08,461
I mean, a hell of a lot.
179
00:17:08,485 --> 00:17:10,296
And then I came into an inheritance.
180
00:17:10,320 --> 00:17:13,382
You know, family, tankers like that, you?
181
00:17:13,406 --> 00:17:14,218
No, no, no, no.
182
00:17:14,242 --> 00:17:16,052
No more tobacco in my place.
183
00:17:16,076 --> 00:17:17,887
Quit two weeks ago.
184
00:17:17,911 --> 00:17:18,954
No more coke either?
185
00:17:20,163 --> 00:17:22,600
You haven't changed a lick.
186
00:17:22,624 --> 00:17:25,585
Big mouth Morgan, always the diplomat.
187
00:17:26,670 --> 00:17:29,273
Now look, Barbara had nothing
to do with that drug deal.
188
00:17:29,297 --> 00:17:32,008
You know it as well as I
do that she's innocent.
189
00:17:32,050 --> 00:17:33,277
Yeah, I know that.
190
00:17:33,301 --> 00:17:36,197
What's up Terry, hit another
snag with your daughter?
191
00:17:36,221 --> 00:17:38,574
Whatever the snags are
between me and my daughter,
192
00:17:38,598 --> 00:17:41,118
she's my daughter and my only daughter.
193
00:17:41,142 --> 00:17:42,245
And now she's missing.
194
00:17:42,269 --> 00:17:43,603
She's disappeared!
195
00:17:44,646 --> 00:17:45,915
Where from this time?
196
00:17:45,939 --> 00:17:46,939
Well,
197
00:17:48,525 --> 00:17:50,860
she went to Paris with
Models International.
198
00:17:51,945 --> 00:17:53,381
She did a few photo sessions
199
00:17:53,405 --> 00:17:55,699
and then she just vanished into thin air.
200
00:17:56,658 --> 00:17:59,035
And hasn't been back to
the hotel in not a week.
201
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
Kidnapping?
202
00:18:01,871 --> 00:18:04,291
No, no, no, no, no
ransom demands, no nothing.
203
00:18:05,125 --> 00:18:06,477
You talk to the Paris police?
204
00:18:06,501 --> 00:18:08,020
They can't make heads or tails of it.
205
00:18:08,044 --> 00:18:09,981
And that's why I want you to go over there
206
00:18:10,005 --> 00:18:11,732
and bring her back.
207
00:18:11,756 --> 00:18:13,985
Here, a Brian Wallace,
208
00:18:14,009 --> 00:18:15,653
he's with the American Embassy in Paris,
209
00:18:15,677 --> 00:18:17,113
he will be in touch with you.
210
00:18:17,137 --> 00:18:21,534
Here, round trip Air France
Concorde leaving at 11 AM.
211
00:18:21,558 --> 00:18:23,327
20 thousand dollars in advance
212
00:18:23,351 --> 00:18:25,913
and three times that amount if you bring
213
00:18:25,937 --> 00:18:27,999
Barbara back to me alive.
214
00:18:28,023 --> 00:18:29,083
You know, I'd do it for nothing, Terry.
215
00:18:29,107 --> 00:18:31,419
Now look, a room as been booked for you
216
00:18:31,443 --> 00:18:34,130
at the Hotel Concorde Lafayette.
217
00:18:34,154 --> 00:18:35,881
That is Barbara's hotel.
218
00:18:35,905 --> 00:18:38,384
My secretary will give you
my number, private number,
219
00:18:38,408 --> 00:18:40,636
and it's connected to
an answering machine.
220
00:18:40,660 --> 00:18:42,871
Call 24 hours a day, day or night.
221
00:18:43,747 --> 00:18:44,747
Sam,
222
00:18:45,665 --> 00:18:47,518
you must being her back to me, okay?
223
00:18:47,542 --> 00:18:48,894
No matter how much it costs.
224
00:18:48,918 --> 00:18:51,212
If you have to turn Paris upside-down,
225
00:18:52,088 --> 00:18:53,923
even if you have to dirty your hands.
226
00:18:55,759 --> 00:18:57,278
Since Vietnam,
227
00:18:57,302 --> 00:18:58,386
the dirt doesn't show.
228
00:19:48,186 --> 00:19:50,414
My name's Sam Morgan, you
have a room reserved for me.
229
00:19:50,438 --> 00:19:53,149
Yes, sir, your reservation
was made in New York.
230
00:19:54,484 --> 00:19:55,484
The room 274.
231
00:19:56,236 --> 00:19:58,255
Have a nice day, Mr. Morgan.
232
00:19:58,279 --> 00:19:59,155
Still no news from Barbara Hallen?
233
00:19:59,197 --> 00:20:02,200
No, the luggage is still in her room.
234
00:20:03,743 --> 00:20:05,161
Here is her mail.
235
00:20:05,203 --> 00:20:06,203
Let me have it.
236
00:20:07,330 --> 00:20:08,516
I'm sorry, sir.
237
00:20:08,540 --> 00:20:12,043
But our client's mail is confidential.
238
00:20:15,880 --> 00:20:18,484
Sir, where do you think you are?
239
00:20:18,508 --> 00:20:19,968
You're in France and...
240
00:20:24,723 --> 00:20:25,723
All right.
241
00:20:28,184 --> 00:20:29,370
Sir, I forgot,
242
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
somebody's waiting for you.
243
00:20:34,566 --> 00:20:35,377
Sam Morgan.
244
00:20:35,401 --> 00:20:38,003
Brian Wallace, Attaché at
the American Embassy in Paris.
245
00:20:38,027 --> 00:20:39,171
Nice to see you.
246
00:20:39,195 --> 00:20:40,840
Terry Hallen told me about your arrival.
247
00:20:40,864 --> 00:20:43,134
Did you put together a
report on Barbara Hallen?
248
00:20:43,158 --> 00:20:44,135
Oh yes, I did.
249
00:20:44,159 --> 00:20:45,159
Well actually,
250
00:20:45,869 --> 00:20:49,140
I got what the French cops
were willing to give me anyway.
251
00:20:49,164 --> 00:20:50,164
Here you go.
252
00:20:51,082 --> 00:20:53,310
Hey, before you check it out,
253
00:20:53,334 --> 00:20:54,979
I made an appointment for you.
254
00:20:55,003 --> 00:20:57,648
Something you should
find very interesting.
255
00:20:57,672 --> 00:20:58,524
Why don't you follow me?
256
00:20:58,548 --> 00:20:59,548
Let's go.
257
00:21:02,010 --> 00:21:03,779
Here's your client, Chief.
258
00:21:03,803 --> 00:21:06,973
We found her yesterday morning
in a dump in the suburbs.
259
00:21:08,057 --> 00:21:10,059
That makes three in two months.
260
00:21:11,019 --> 00:21:12,538
She's got a piece missing.
261
00:21:12,562 --> 00:21:14,373
Yeah, I know.
262
00:21:14,397 --> 00:21:15,624
The head.
263
00:21:15,648 --> 00:21:19,360
Which makes identification a
hell of a lot more difficult.
264
00:21:20,320 --> 00:21:23,174
As for the broad, I guess
she doesn't care now.
265
00:21:26,284 --> 00:21:27,494
What are you doing?
266
00:21:30,497 --> 00:21:32,308
It's not Barbara Hallen.
267
00:21:32,332 --> 00:21:33,309
Are you sure?
268
00:21:33,333 --> 00:21:34,351
Positive.
269
00:21:34,375 --> 00:21:36,937
Barbara has a discretely placed mole.
270
00:21:42,967 --> 00:21:43,967
Should I tip him?
271
00:21:45,762 --> 00:21:48,240
It says in the guide book,
you always tip in France.
272
00:21:48,264 --> 00:21:50,034
You know, Morgan,
273
00:21:50,058 --> 00:21:53,078
it is only because I
got orders from upstairs
274
00:21:53,102 --> 00:21:55,372
after Mr. Wallace stepped in
275
00:21:55,396 --> 00:21:57,857
that I am giving you some of my time.
276
00:21:58,775 --> 00:22:03,005
We don't like your kind
of people, who chew gum
277
00:22:03,029 --> 00:22:06,008
and only take their hands
out of their pockets
278
00:22:06,032 --> 00:22:07,742
to walk over the suspect's face.
279
00:22:08,993 --> 00:22:11,222
You might think yourself a Bogey,
280
00:22:11,246 --> 00:22:14,767
but you don't even have
a trench coat or a hat.
281
00:22:14,791 --> 00:22:15,791
I'm not Bogey.
282
00:22:16,543 --> 00:22:18,294
And you're not McCrea,
283
00:22:18,336 --> 00:22:19,420
but I'll find Barbara.
284
00:22:20,672 --> 00:22:22,691
I bet she comes back by herself,
285
00:22:22,715 --> 00:22:24,568
just like she did last year.
286
00:22:24,592 --> 00:22:26,719
When she ran away from home with a gigolo.
287
00:22:30,098 --> 00:22:31,116
Wonderful.
288
00:22:31,140 --> 00:22:33,244
Another Inspector Clouseau.
289
00:22:40,358 --> 00:22:41,358
Madame Sherman.
290
00:22:42,485 --> 00:22:44,362
You tried to drug me last night.
291
00:22:45,405 --> 00:22:47,508
Does that mean you
didn't take your medicine?
292
00:22:47,532 --> 00:22:48,741
Not a single drop.
293
00:22:50,326 --> 00:22:52,662
There's some odd things
going on in this clinic
294
00:22:53,997 --> 00:22:57,017
and I'm beginning to
think you know about them.
295
00:22:57,041 --> 00:22:58,644
We'll talk about this later.
296
00:22:58,668 --> 00:23:00,688
This is urgent, Doctor.
297
00:23:00,712 --> 00:23:02,273
Urgent?
298
00:23:02,297 --> 00:23:04,233
Come to my room tonight.
299
00:23:04,257 --> 00:23:05,609
I'll try to be on time.
300
00:23:05,633 --> 00:23:07,385
This is your last chance, Doctor.
301
00:23:08,344 --> 00:23:11,306
Otherwise, you'll have a lot
to explain to the police.
302
00:23:14,767 --> 00:23:16,352
Madame Sherman,
303
00:23:16,394 --> 00:23:17,645
what do you really know?
304
00:23:20,064 --> 00:23:21,149
Everything!
305
00:23:33,953 --> 00:23:35,264
Everything?
306
00:23:35,288 --> 00:23:36,640
Mrs. Sherman!
307
00:23:36,664 --> 00:23:37,808
Again?
308
00:23:37,832 --> 00:23:39,667
I told you not to leave your room!
309
00:23:40,668 --> 00:23:41,854
I'm sorry, Doctor.
310
00:23:41,878 --> 00:23:43,671
See you tonight, Doctor.
311
00:23:48,051 --> 00:23:50,261
I was certain she was
resting in her room.
312
00:23:51,095 --> 00:23:53,556
Please, Angela, keep an eye on her.
313
00:24:34,472 --> 00:24:37,034
She could be the one to
bring your face back.
314
00:24:37,058 --> 00:24:38,058
Who is she?
315
00:24:39,811 --> 00:24:41,246
She's a model from the states.
316
00:24:41,270 --> 00:24:42,581
Ingrid,
317
00:24:42,605 --> 00:24:45,042
I need your trust and your patience.
318
00:24:45,066 --> 00:24:46,585
You must give me some more time.
319
00:24:46,609 --> 00:24:48,629
Time always passes too slowly for me.
320
00:24:48,653 --> 00:24:50,697
Please, Frank, before it's too late.
321
00:24:52,532 --> 00:24:53,616
I have a new solution.
322
00:25:05,670 --> 00:25:06,670
Pleas go on.
323
00:25:10,258 --> 00:25:12,069
He knows it won't work.
324
00:25:12,093 --> 00:25:13,177
Don't be silly.
325
00:25:14,637 --> 00:25:16,615
Even the greatest surgeons in the world
326
00:25:16,639 --> 00:25:18,391
didn't want to operate on me.
327
00:25:19,475 --> 00:25:21,787
Why doesn't he try himself?
328
00:25:21,811 --> 00:25:23,080
You've gotta trust him.
329
00:25:23,104 --> 00:25:24,415
He's working on it.
330
00:25:29,152 --> 00:25:30,611
Is something bothering you?
331
00:25:34,866 --> 00:25:36,117
I can't operate on her.
332
00:25:37,827 --> 00:25:40,705
The only person who can
help is Professor Orloff.
333
00:25:41,664 --> 00:25:42,664
Orloff?
334
00:25:50,339 --> 00:25:51,483
Hello.
335
00:25:51,507 --> 00:25:52,651
I'm Dr. Flamand.
336
00:25:52,675 --> 00:25:54,302
Dr. Orloff is expecting you.
337
00:26:04,395 --> 00:26:06,522
Flamand, it's good to see you.
338
00:26:06,564 --> 00:26:07,375
Nice to see you.
339
00:26:07,399 --> 00:26:09,501
Would you please come along with me?
340
00:26:09,525 --> 00:26:12,755
A total face graft using
the facial skin of a corpse
341
00:26:12,779 --> 00:26:15,883
cannot succeed with today's methods.
342
00:26:15,907 --> 00:26:16,991
Do sit down, please.
343
00:26:19,410 --> 00:26:22,747
It will be rejected 100 percent.
344
00:26:25,124 --> 00:26:26,518
But in one of your articles you said...
345
00:26:26,542 --> 00:26:30,189
Yes, the fact is that I once
observed a total face graft
346
00:26:30,213 --> 00:26:33,609
but that was in Germany during the war.
347
00:26:33,633 --> 00:26:35,486
What's the difference, Professor?
348
00:26:35,510 --> 00:26:37,738
I said during the war, mademoiselle,
349
00:26:37,762 --> 00:26:40,783
and war means all kinds
of risks to be taken
350
00:26:40,807 --> 00:26:42,618
without having to answer to anyone.
351
00:26:42,642 --> 00:26:46,080
I'll never forget that pilot
352
00:26:46,104 --> 00:26:48,624
whose face was completely burned.
353
00:26:48,648 --> 00:26:50,125
And who performed the graft?
354
00:26:50,149 --> 00:26:52,795
A very young S.S. surgeon.
355
00:26:52,819 --> 00:26:54,713
It was in Dachau.
356
00:26:54,737 --> 00:26:56,840
Were you an S.S. surgeon's assistant?
357
00:26:56,864 --> 00:26:58,342
Rather, his prisoner.
358
00:26:58,366 --> 00:26:59,843
What happened to him, actually?
359
00:26:59,867 --> 00:27:01,887
After the defeat of the Nazis,
360
00:27:01,911 --> 00:27:03,764
he managed to escape to Switzerland
361
00:27:03,788 --> 00:27:06,767
with the help of some
religious organization.
362
00:27:06,791 --> 00:27:10,020
He was sentenced to death
in absentia, Nuremberg,
363
00:27:10,044 --> 00:27:14,233
for experimenting on living human beings.
364
00:27:14,257 --> 00:27:17,027
He changed his name, his nationality
365
00:27:17,051 --> 00:27:20,596
and now lives as free as a bird in Spain.
366
00:27:20,638 --> 00:27:23,158
His name now is Karl Moser.
367
00:27:23,182 --> 00:27:26,662
Do you think he would agree
to give my sister a new face?
368
00:27:26,686 --> 00:27:28,604
If you offer him a lot of money,
369
00:27:28,646 --> 00:27:31,667
a new passport allowing
him to return to Austria
370
00:27:31,691 --> 00:27:34,920
and, last but not least,
371
00:27:34,944 --> 00:27:36,839
the possibility
372
00:27:36,863 --> 00:27:40,092
to experiment on human
beings again, why not?
373
00:27:40,116 --> 00:27:42,678
Where can I find Mr. Moser?
374
00:27:42,702 --> 00:27:44,471
If he accepts your offer,
375
00:27:44,495 --> 00:27:48,058
he will be able to come here
very quickly, I can handle it.
376
00:27:48,082 --> 00:27:49,082
Thank you.
377
00:27:52,170 --> 00:27:53,438
Professor,
378
00:27:53,462 --> 00:27:57,401
why haven't you ever operated
since your return to Germany?
379
00:27:57,425 --> 00:27:58,944
Skeletons in the closet
380
00:27:58,968 --> 00:28:01,429
are better left undisturbed, mademoiselle.
381
00:28:05,099 --> 00:28:06,642
My wife.
382
00:28:06,684 --> 00:28:09,163
45 years ago.
383
00:28:09,187 --> 00:28:10,438
You met her at the door.
384
00:28:11,606 --> 00:28:14,585
My finest piece of work.
385
00:28:14,609 --> 00:28:16,485
My finest and my last.
386
00:29:18,839 --> 00:29:19,776
What're you doing?
387
00:29:19,800 --> 00:29:21,151
No.
388
00:29:21,175 --> 00:29:23,177
What're you doing to me?
389
00:29:26,472 --> 00:29:28,075
Get off me!
390
00:29:28,099 --> 00:29:29,493
Help!
391
00:29:30,935 --> 00:29:32,537
Animal!
392
00:29:32,561 --> 00:29:33,914
You animal!
393
00:29:35,523 --> 00:29:37,167
You, get off me!
394
00:29:38,359 --> 00:29:39,169
No!
395
00:29:39,193 --> 00:29:40,087
You pig!
396
00:29:40,111 --> 00:29:41,111
No!
397
00:29:44,573 --> 00:29:45,573
Get off me!
398
00:29:46,742 --> 00:29:48,428
You're an animal!
399
00:29:48,452 --> 00:29:49,596
That's what you are!
400
00:29:49,620 --> 00:29:50,705
You're a pig!
401
00:29:51,664 --> 00:29:52,808
Bastard!
402
00:29:52,832 --> 00:29:54,017
Get off!
403
00:30:44,300 --> 00:30:46,385
Have a look at Barbara.
404
00:30:50,348 --> 00:30:51,348
Frank!
405
00:30:52,600 --> 00:30:54,894
She's been attacked,
Gordon must've raped her.
406
00:30:57,229 --> 00:30:58,230
Oh my God.
407
00:31:00,608 --> 00:31:02,860
The worst thing is that
her skin is damaged.
408
00:31:04,195 --> 00:31:06,423
If Dr. Moser comes here too soon,
409
00:31:06,447 --> 00:31:08,699
he won't be able to use her skin.
410
00:31:11,911 --> 00:31:13,245
I'm going to punish him.
411
00:31:20,795 --> 00:31:22,230
Gordon, come here!
412
00:31:24,298 --> 00:31:25,298
Hurry up!
413
00:31:26,509 --> 00:31:28,469
You've done it again, haven't you?
414
00:31:32,431 --> 00:31:34,934
You couldn't control
yourself, you son of a bitch!
415
00:31:36,310 --> 00:31:38,538
I couldn't care less
if you raped her or not
416
00:31:38,562 --> 00:31:40,356
but you damaged her face!
417
00:31:42,858 --> 00:31:44,527
You brainless, dumb bastard.
418
00:31:47,863 --> 00:31:49,031
Go to Ingrid's room
419
00:31:50,282 --> 00:31:53,035
and do everything she wants.
420
00:31:57,832 --> 00:31:58,832
Go!
421
00:32:08,259 --> 00:32:10,445
Does Ingrid know we're watching?
422
00:32:10,469 --> 00:32:11,470
Of course.
423
00:32:13,097 --> 00:32:14,515
That's what she gets off on.
424
00:32:27,528 --> 00:32:28,528
Look.
425
00:32:59,310 --> 00:33:00,895
Open it!
426
00:33:26,462 --> 00:33:28,214
Nice, yeah.
427
00:33:40,893 --> 00:33:42,204
Yes, may I help you?
428
00:33:42,228 --> 00:33:44,539
Get Dr. Flamand immediately!
429
00:33:44,563 --> 00:33:46,374
I know he's at home.
430
00:33:48,651 --> 00:33:49,462
Yes, hello?
431
00:33:49,486 --> 00:33:51,695
Mrs. Sherman
would like to speak to you.
432
00:33:53,531 --> 00:33:54,740
Okay, put her through.
433
00:33:55,699 --> 00:33:58,202
It's Mrs. Sherman who
wants to speak with me.
434
00:34:00,329 --> 00:34:01,515
Hello, Mrs. Sherman.
435
00:34:01,539 --> 00:34:03,141
I want to see you right now!
436
00:34:03,165 --> 00:34:06,353
What in God's name do you want from me?
437
00:34:06,377 --> 00:34:07,979
I thought you were an
honorable man, Doctor,
438
00:34:08,003 --> 00:34:09,505
a real scientist.
439
00:34:10,422 --> 00:34:12,067
I thought you were unaware
440
00:34:12,091 --> 00:34:14,843
of the atrocious crimes going on here.
441
00:34:16,053 --> 00:34:20,266
But now I think you
masterminded all these crimes.
442
00:34:21,433 --> 00:34:23,119
If you don't come right now,
443
00:34:23,143 --> 00:34:25,830
I'll call the police immediately!
444
00:34:25,854 --> 00:34:27,374
Calm down, Mrs. Sherman.
445
00:34:27,398 --> 00:34:28,899
I'll be right over.
446
00:34:32,111 --> 00:34:33,630
What can we do?
447
00:34:33,654 --> 00:34:34,714
She knows everything.
448
00:34:34,738 --> 00:34:36,424
She's very dangerous.
449
00:34:36,448 --> 00:34:38,843
Do you want me to take care of her?
450
00:34:38,867 --> 00:34:40,220
Yes.
451
00:34:40,244 --> 00:34:41,388
Go.
452
00:34:41,412 --> 00:34:42,412
Go!
453
00:34:43,122 --> 00:34:45,332
I don't want to hear
another thing from her.
454
00:35:04,435 --> 00:35:06,437
Dr. Flamand?
455
00:35:09,565 --> 00:35:11,066
I was expecting Dr. Flamand.
456
00:35:11,984 --> 00:35:12,837
I know.
457
00:35:12,861 --> 00:35:15,070
Don't worry, he's coming soon.
458
00:35:15,112 --> 00:35:16,715
I've just come for your shot.
459
00:35:16,739 --> 00:35:18,133
What shot?
460
00:35:18,157 --> 00:35:20,117
I've not a shot for 15 days!
461
00:35:20,993 --> 00:35:22,119
Just relax.
462
00:35:25,998 --> 00:35:27,249
It's a new treatment.
463
00:35:28,626 --> 00:35:30,228
Everything will be all right.
464
00:35:31,712 --> 00:35:33,607
- No!
- Don't be afraid.
465
00:35:33,631 --> 00:35:34,608
No!
466
00:35:34,632 --> 00:35:38,194
I believe in
reincarnation, don't you?
467
00:35:38,218 --> 00:35:40,155
No!
468
00:35:40,179 --> 00:35:41,323
No!
469
00:35:41,347 --> 00:35:42,347
No!
470
00:36:29,978 --> 00:36:30,915
Poor Mrs. Sherman.
471
00:36:30,939 --> 00:36:32,147
So unexpected.
472
00:36:37,236 --> 00:36:38,236
Let's go.
473
00:36:45,994 --> 00:36:48,098
And what have you heard from Dr. Moser?
474
00:36:48,122 --> 00:36:50,350
Is he really willing to come?
475
00:36:50,374 --> 00:36:51,374
When?
476
00:36:52,084 --> 00:36:53,603
Perfect.
477
00:36:53,627 --> 00:36:55,879
Thank you so much, Professor Orloff.
478
00:36:58,215 --> 00:36:59,341
Fantastic.
479
00:37:00,342 --> 00:37:01,486
Dr. Moser's arriving tomorrow night
480
00:37:01,510 --> 00:37:03,905
and he wants to operate
as soon as possible.
481
00:37:03,929 --> 00:37:05,824
We can't use Barbara.
482
00:37:05,848 --> 00:37:08,618
Well then we have to
find a quick substitute.
483
00:37:08,642 --> 00:37:10,412
Knowing your efficiency,
484
00:37:10,436 --> 00:37:13,647
it shouldn't be very difficult for you.
485
00:37:15,899 --> 00:37:16,899
Let's see.
486
00:37:23,365 --> 00:37:24,365
This one.
487
00:37:27,369 --> 00:37:28,369
Melissa.
488
00:37:48,849 --> 00:37:51,703
Tomorrow or at the end of the afternoon?
489
00:37:51,727 --> 00:37:53,061
Wait a second, let me look.
490
00:37:54,271 --> 00:37:56,482
Yes, I can free myself, how long?
491
00:37:58,275 --> 00:38:00,587
Of course I can stay, all night.
492
00:38:00,611 --> 00:38:02,446
It's just a simple question of money.
493
00:38:03,489 --> 00:38:06,176
Yeah, I prefer I decide on it beforehand,
494
00:38:06,200 --> 00:38:09,203
it's so much more romantic that way.
495
00:38:10,454 --> 00:38:12,015
Okay, all right.
496
00:38:12,039 --> 00:38:13,892
You'll come and pick me up at midnight?
497
00:38:15,167 --> 00:38:16,686
Did you hear that, Rachid?
498
00:38:16,710 --> 00:38:18,587
A whole night, it's probably an orgy.
499
00:38:20,255 --> 00:38:23,383
Pretty soon now I will be
able to buy you a new car.
500
00:38:29,348 --> 00:38:30,348
Yeah.
501
00:38:34,895 --> 00:38:36,623
Sam Morgan, I'm here about Barbara.
502
00:38:36,647 --> 00:38:37,541
Really?
503
00:38:37,565 --> 00:38:39,959
Please, do come in.
504
00:38:39,983 --> 00:38:41,169
I told you on the phone,
505
00:38:41,193 --> 00:38:44,279
I don't want to hear any
more about that girl.
506
00:38:44,321 --> 00:38:45,739
Thanks, don't mind if I do.
507
00:38:46,657 --> 00:38:48,510
If you're a cop, all you need to do
508
00:38:48,534 --> 00:38:50,470
is read the statement I made.
509
00:38:50,494 --> 00:38:52,263
No, I'm no cop.
510
00:38:52,287 --> 00:38:54,098
Then leave me alone.
511
00:38:54,122 --> 00:38:56,976
I'd like to get my hands on the bitch!
512
00:38:57,000 --> 00:38:58,186
Hey!
513
00:38:59,045 --> 00:39:01,022
Watch your mouth
when you talk about her!
514
00:39:02,714 --> 00:39:03,900
Now tell it from the top.
515
00:39:04,967 --> 00:39:07,695
Oh, my shirt!
516
00:39:07,719 --> 00:39:09,304
My shirt from Malta!
517
00:39:10,222 --> 00:39:11,449
My beautiful shirt!
518
00:39:11,473 --> 00:39:13,034
He's out of his mind!
519
00:39:13,058 --> 00:39:14,744
Stark raving...
520
00:39:14,768 --> 00:39:15,768
Mad!
521
00:39:17,396 --> 00:39:20,816
She vanished from the
Hotel Creole with a broad.
522
00:39:22,025 --> 00:39:24,361
With the most expensive piece of jewelry.
523
00:39:25,362 --> 00:39:27,072
Vacheron's Black Panther.
524
00:39:28,532 --> 00:39:29,532
It's...
525
00:39:32,286 --> 00:39:33,555
Gold watch.
526
00:39:33,579 --> 00:39:36,915
Set with diamonds and rubies, a real gem.
527
00:39:38,333 --> 00:39:39,894
Oh Barbara.
528
00:39:39,918 --> 00:39:41,712
I can't believe that I trusted her.
529
00:39:43,130 --> 00:39:44,941
Barbara doesn't need to steal!
530
00:39:49,553 --> 00:39:51,930
When you snort coke like she does,
531
00:39:53,307 --> 00:39:55,017
you never have enough dough.
532
00:39:56,768 --> 00:39:59,455
Tell me, what about
the broad she left with?
533
00:39:59,479 --> 00:40:00,355
Do you know her?
534
00:40:00,397 --> 00:40:01,916
Some dyed blonde.
535
00:40:01,940 --> 00:40:03,317
I never saw her before.
536
00:40:04,484 --> 00:40:05,484
What's more,
537
00:40:06,194 --> 00:40:08,715
Barbara changes friends
538
00:40:08,739 --> 00:40:10,741
as often as I change shirts.
539
00:40:11,700 --> 00:40:12,886
So?
540
00:40:12,910 --> 00:40:14,679
She fucks everybody.
541
00:40:14,703 --> 00:40:16,472
Nothing phases her.
542
00:40:16,496 --> 00:40:18,373
No color, no sex.
543
00:40:18,415 --> 00:40:19,415
So?
544
00:40:24,463 --> 00:40:25,463
Well,
545
00:40:26,173 --> 00:40:28,318
if you're the fiancé,
546
00:40:28,342 --> 00:40:30,153
sweetheart,
547
00:40:30,177 --> 00:40:31,237
you're gonna have trouble
548
00:40:31,261 --> 00:40:33,948
getting through the doorways in Paris.
549
00:40:33,972 --> 00:40:36,618
She's putting horns on you.
550
00:40:36,642 --> 00:40:40,395
Bigger than any steer on those
stinking ranches of yours,
551
00:40:41,396 --> 00:40:42,396
sweetheart.
552
00:40:43,941 --> 00:40:45,960
I'm not your sweetheart.
553
00:40:45,984 --> 00:40:46,984
Doudou.
554
00:40:47,653 --> 00:40:48,653
Doo-doo?
555
00:40:54,993 --> 00:40:56,220
Oh no!
556
00:40:56,244 --> 00:40:57,244
Oh no!
557
00:41:01,416 --> 00:41:02,416
Ah, my Liling!
558
00:41:03,502 --> 00:41:04,729
My Ming!
559
00:41:07,297 --> 00:41:09,025
Not my Ming, please!
560
00:41:12,135 --> 00:41:13,029
Come on!
561
00:41:13,053 --> 00:41:14,053
Come on!
562
00:41:14,888 --> 00:41:16,366
Doudou!
563
00:41:20,268 --> 00:41:21,436
Oh no, please!
564
00:41:21,478 --> 00:41:22,789
No, not my Ming!
565
00:41:22,813 --> 00:41:24,123
Oh, not my Ming!
566
00:41:24,147 --> 00:41:25,917
Doudou, please!
567
00:41:25,941 --> 00:41:26,941
Don't move.
568
00:41:33,782 --> 00:41:34,782
Let him go.
569
00:41:46,795 --> 00:41:49,881
Doudou, please put this on the console.
570
00:41:50,841 --> 00:41:53,152
Oh no!
571
00:41:58,098 --> 00:42:01,661
Dr. Flamand, I thought I was
going to spend a wild night
572
00:42:01,685 --> 00:42:04,438
and here I am with the doctor
who treated me last year.
573
00:42:06,023 --> 00:42:08,918
Oh, without your glasses, I recognize you.
574
00:42:08,942 --> 00:42:11,170
You're the head of the clinic.
575
00:42:11,194 --> 00:42:13,464
But you paid me for the night.
576
00:42:13,488 --> 00:42:15,341
Well, now I get it.
577
00:42:15,365 --> 00:42:18,469
Doctors are entitled
to have a little fun too.
578
00:42:24,332 --> 00:42:25,332
No scar.
579
00:42:26,376 --> 00:42:28,503
No marks are left.
580
00:42:28,545 --> 00:42:30,189
You remember I was so afraid
581
00:42:30,213 --> 00:42:33,985
I'd have it for my whole
life, you were fantastic.
582
00:42:34,009 --> 00:42:36,303
What happened to the
sadist you beat you up?
583
00:42:37,637 --> 00:42:39,032
Rachid?
584
00:42:39,056 --> 00:42:41,367
Well now we live together.
585
00:42:41,391 --> 00:42:43,453
Judging by your glowing appearance,
586
00:42:43,477 --> 00:42:45,913
he doesn't seem to be beating you anymore.
587
00:42:45,937 --> 00:42:48,124
Or else it's good for you.
588
00:42:48,148 --> 00:42:50,251
You've suddenly blossomed.
589
00:42:50,275 --> 00:42:53,046
You've taught him to be a gentleman.
590
00:43:05,832 --> 00:43:08,978
By the looks of
things, you're blossoming too.
591
00:43:33,568 --> 00:43:35,612
You do have what it takes to seduce me.
592
00:43:37,614 --> 00:43:39,342
But I've got work to finish.
593
00:43:39,366 --> 00:43:40,367
I'll join you later.
594
00:43:42,035 --> 00:43:42,930
I'll be back to check if you still have
595
00:43:42,954 --> 00:43:45,622
that small butterfly
tattooed on your left thigh.
596
00:43:50,669 --> 00:43:51,711
And now have fun.
597
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
I have a surprise for you.
598
00:43:56,174 --> 00:43:58,093
A very special surprise.
599
00:44:56,359 --> 00:44:58,588
Terry, Barbara disappeared
from a shooting session
600
00:44:58,612 --> 00:44:59,988
and no one's seen her since.
601
00:45:01,573 --> 00:45:03,467
What about the French police?
602
00:45:03,491 --> 00:45:05,511
They're dancing with me.
603
00:45:05,535 --> 00:45:06,929
But I think I've got a lead.
604
00:45:06,953 --> 00:45:09,748
She left with a very expensive watch.
605
00:45:11,041 --> 00:45:12,041
Terry,
606
00:45:13,001 --> 00:45:14,001
Barbara's...
607
00:45:15,253 --> 00:45:17,297
Well, she's been whoring around in Paris.
608
00:45:19,216 --> 00:45:20,484
Good.
609
00:45:20,508 --> 00:45:21,508
What?
610
00:45:22,510 --> 00:45:23,637
Scandal mongers.
611
00:45:24,554 --> 00:45:25,805
They're easier to find.
612
00:45:36,441 --> 00:45:38,401
You shouldn't drink so much, darling.
613
00:45:54,334 --> 00:45:55,561
Karl Moser.
614
00:45:55,585 --> 00:45:56,625
Good evening.
615
00:45:57,837 --> 00:46:00,024
Dr. Flamand, please.
616
00:46:00,048 --> 00:46:03,551
- Come in, he's expecting you.
- Thank you.
617
00:46:07,639 --> 00:46:08,639
Dr. Moser.
618
00:46:09,432 --> 00:46:10,432
Karl Heinz Moser.
619
00:46:11,268 --> 00:46:13,579
I'm very honored to meet
you and I'm very grateful to...
620
00:46:13,603 --> 00:46:16,040
Let us not waste time
on compliments, please.
621
00:46:16,064 --> 00:46:17,959
May I introduce you to Nathalie?
622
00:46:17,983 --> 00:46:19,502
My closest collaborator
623
00:46:19,526 --> 00:46:20,962
and she runs the clinic.
624
00:46:20,986 --> 00:46:22,213
Delighted.
625
00:46:22,237 --> 00:46:24,423
May I see the patient now?
626
00:46:24,447 --> 00:46:25,800
Nathalie, would you be so kind
627
00:46:25,824 --> 00:46:27,551
as to accompany Dr. Moser to Ingrid.
628
00:46:27,575 --> 00:46:28,575
Thank you.
629
00:46:31,663 --> 00:46:32,956
Bouguereau.
630
00:46:33,999 --> 00:46:34,999
Degas.
631
00:46:35,750 --> 00:46:37,520
Heitz.
632
00:46:37,544 --> 00:46:38,355
Very nice.
633
00:46:38,379 --> 00:46:39,379
Thank you.
634
00:46:46,845 --> 00:46:48,447
Here she is.
635
00:46:48,471 --> 00:46:50,598
Leave me alone with her.
636
00:46:53,601 --> 00:46:55,937
Hello, I am Dr. Moser.
637
00:46:57,230 --> 00:46:58,230
Hello, Doctor.
638
00:47:08,033 --> 00:47:09,385
We shall fix this.
639
00:47:09,409 --> 00:47:12,078
Soon there will be no
more than a bad memory.
640
00:47:13,038 --> 00:47:14,765
I heard that before.
641
00:47:14,789 --> 00:47:16,851
You must have confidence.
642
00:47:16,875 --> 00:47:18,460
It's the only way we'll succeed.
643
00:47:21,087 --> 00:47:24,215
You know, I always believed in myself.
644
00:47:26,092 --> 00:47:27,761
Thank you, Doctor.
645
00:48:04,547 --> 00:48:06,734
Don't be sad, my friend.
646
00:48:06,758 --> 00:48:09,445
I'll give her back all her beauty.
647
00:48:09,469 --> 00:48:11,781
I promise you that.
648
00:48:33,034 --> 00:48:34,953
I've not returned to France since the war.
649
00:48:36,329 --> 00:48:38,849
You still have the best
wines in the world.
650
00:48:38,873 --> 00:48:42,335
And I raise my glass to our success.
651
00:48:51,428 --> 00:48:55,807
I've waited for so long to
continue to work once more.
652
00:48:59,018 --> 00:49:01,729
You know, at the outset,
some thought I was
653
00:49:02,772 --> 00:49:04,023
a kind of genius.
654
00:49:05,483 --> 00:49:06,420
Before working Dachau,
655
00:49:06,444 --> 00:49:08,903
I spent several months at
Auschwitz with Mengele.
656
00:49:10,280 --> 00:49:11,656
He did not believe in me.
657
00:49:13,575 --> 00:49:15,886
It was in Dachau that I met Orloff.
658
00:49:15,910 --> 00:49:18,681
With him, I pursued my experiments
659
00:49:18,705 --> 00:49:22,059
in order to show Mengele, and
the other absentia doctors
660
00:49:22,083 --> 00:49:25,044
from the Nazi party, that I was the best.
661
00:49:26,212 --> 00:49:28,047
And I would have.
662
00:49:28,965 --> 00:49:29,965
But...
663
00:49:31,342 --> 00:49:33,052
it was the end of the Third Reich.
664
00:49:35,388 --> 00:49:40,035
I had succeeded in making
some total face transplants
665
00:49:40,059 --> 00:49:41,245
on burnt pilots.
666
00:49:41,269 --> 00:49:42,854
Orloff has told us about them.
667
00:49:43,855 --> 00:49:45,332
Ah, yes.
668
00:49:45,356 --> 00:49:47,442
But Orloff forbode it a mistake then.
669
00:49:49,194 --> 00:49:51,529
He can play the wise man
and the devout today,
670
00:49:52,405 --> 00:49:56,260
but without the experience
he obtained at my side,
671
00:49:56,284 --> 00:49:59,621
he would never have become
the great Professor Orloff.
672
00:50:01,039 --> 00:50:02,039
But...
673
00:50:02,749 --> 00:50:04,042
he was lacking something.
674
00:50:05,710 --> 00:50:09,440
He was afraid to operate on living flesh.
675
00:50:09,464 --> 00:50:10,691
Living flesh?
676
00:50:10,715 --> 00:50:11,715
You're shocked?
677
00:50:14,260 --> 00:50:16,471
You French are a strange people.
678
00:50:18,014 --> 00:50:20,558
You're very sentimental
over trivial things.
679
00:50:21,726 --> 00:50:24,914
On the one hand, you
protect the baby seals,
680
00:50:24,938 --> 00:50:28,918
on the other, France, the
country of human rights,
681
00:50:28,942 --> 00:50:31,670
has become the third largest
arms dealer in the world
682
00:50:31,694 --> 00:50:34,364
behind Russia and the United States.
683
00:50:35,281 --> 00:50:38,868
This industry of death
earned your country,
684
00:50:39,911 --> 00:50:41,913
a land of refuge,
685
00:50:44,040 --> 00:50:47,460
four thousand billion dollars a year.
686
00:50:56,469 --> 00:50:57,947
Really?
687
00:50:57,971 --> 00:50:58,971
Wow.
688
00:50:59,681 --> 00:51:00,908
You operated on my a year ago.
689
00:51:00,932 --> 00:51:03,685
You can see the result for yourself!
690
00:51:04,811 --> 00:51:06,622
Do you remember me, Doctor?
691
00:51:06,646 --> 00:51:09,416
So, you lost your memory too.
692
00:51:09,440 --> 00:51:11,544
I've got a surprise for you!
693
00:51:20,952 --> 00:51:23,722
Did you have that
nightmare again, darling?
694
00:51:23,746 --> 00:51:24,974
It's horrible.
695
00:51:24,998 --> 00:51:26,207
It's just horrible.
696
00:51:28,293 --> 00:51:31,897
Every single night I
can see Ingrid that way.
697
00:51:31,921 --> 00:51:32,921
Disfigured.
698
00:51:34,048 --> 00:51:36,026
It's all right, darling.
699
00:51:36,050 --> 00:51:37,278
Be calm.
700
00:51:37,302 --> 00:51:39,697
It's all over now.
701
00:51:39,721 --> 00:51:40,721
I'm not so sure.
702
00:51:48,104 --> 00:51:50,583
I can feel the police watching us.
703
00:51:50,607 --> 00:51:52,251
No, darling.
704
00:51:52,275 --> 00:51:54,193
The police will never suspect anything.
705
00:52:04,329 --> 00:52:08,350
The day we decided to apply
your rejuvenation methods,
706
00:52:08,374 --> 00:52:10,877
we knew how dangerous it could be.
707
00:52:12,086 --> 00:52:13,086
Yes, I know.
708
00:52:14,505 --> 00:52:17,026
But I never thought that Ingrid
could be a victim of them.
709
00:52:17,050 --> 00:52:18,235
Ingrid!
710
00:52:18,259 --> 00:52:20,470
Ingrid, she's all you ever think about!
711
00:52:22,513 --> 00:52:24,974
I'm doing everything I can to save her.
712
00:52:25,892 --> 00:52:29,270
I'm never afraid to go and
capture the most beautiful girls!
713
00:52:30,521 --> 00:52:31,521
Come here.
714
00:52:34,525 --> 00:52:36,903
You got a little bit of
a kick out of it too.
715
00:52:39,238 --> 00:52:40,238
Maybe.
716
00:52:44,285 --> 00:52:46,579
But that's why you love me.
717
00:52:51,459 --> 00:52:55,397
We are so much alike, you and I.
718
00:53:28,454 --> 00:53:30,349
All of these analysis are perfect
719
00:53:30,373 --> 00:53:32,726
but totally useless.
720
00:53:32,750 --> 00:53:33,750
Useless?
721
00:53:34,460 --> 00:53:36,313
This information is essential for us
722
00:53:36,337 --> 00:53:38,315
to be able to make your grafts.
723
00:53:38,339 --> 00:53:40,174
But when I operated in Dachau,
724
00:53:40,216 --> 00:53:42,403
I had already gone beyond this stage.
725
00:53:42,427 --> 00:53:44,279
Any donor will do,
726
00:53:44,303 --> 00:53:46,889
as long as the skin is
suitable, of course.
727
00:53:48,182 --> 00:53:50,977
I need only change the hormonal component.
728
00:53:52,186 --> 00:53:53,438
You're amazing, Doctor.
729
00:53:54,564 --> 00:53:56,858
And so different.
730
00:53:59,277 --> 00:54:02,089
I know my hands can
still be for miracles
731
00:54:02,113 --> 00:54:07,076
but they are as nervous as a
pianist's before a concert.
732
00:54:08,453 --> 00:54:10,413
I'm sure your hands are still magical.
733
00:54:13,499 --> 00:54:15,001
You're an exceptional woman.
734
00:54:16,043 --> 00:54:17,503
And a very beautiful one too.
735
00:54:18,963 --> 00:54:20,423
I envy Dr. Flamand.
736
00:54:22,091 --> 00:54:23,091
I...
737
00:54:24,135 --> 00:54:26,763
I would have liked to
have known you before.
738
00:54:28,181 --> 00:54:29,181
Doctor.
739
00:54:46,616 --> 00:54:47,616
Scalpel.
740
00:54:49,202 --> 00:54:51,472
We must make the incision
as low as possible,
741
00:54:51,496 --> 00:54:53,831
for it's the only skin
reserve available to us.
742
00:55:34,997 --> 00:55:37,476
We're now going to detach the termic mask.
743
00:55:37,500 --> 00:55:39,335
Starting with the forehead.
744
00:55:49,178 --> 00:55:50,531
Her flesh is...
745
00:55:50,555 --> 00:55:51,848
The flesh is too flexible!
746
00:55:56,269 --> 00:55:57,080
Oh my God.
747
00:55:57,104 --> 00:55:59,498
Compress, quick, quick, quick, quick!
748
00:55:59,522 --> 00:56:00,522
Compress!
749
00:56:04,777 --> 00:56:05,777
Schiesse.
750
00:56:06,904 --> 00:56:08,155
Schiesse schiesse.
751
00:56:10,157 --> 00:56:11,426
Schiesse.
752
00:56:14,328 --> 00:56:15,848
My God.
753
00:56:15,872 --> 00:56:18,291
We've used to much Pentothal.
754
00:56:19,500 --> 00:56:20,501
It's ruined.
755
00:56:22,128 --> 00:56:24,130
The operation is ruined.
756
00:56:30,386 --> 00:56:32,114
I'm sorry, Ingrid,
757
00:56:32,138 --> 00:56:35,474
but I promise we'll try again very soon.
758
00:57:13,763 --> 00:57:17,868
Your sister's had an emotional
shock after this new failure.
759
00:57:17,892 --> 00:57:20,162
She will say it's my fault again.
760
00:57:20,186 --> 00:57:22,396
It's up to you to
help her to get over it.
761
00:57:24,065 --> 00:57:27,151
You two seem very close.
762
00:57:28,361 --> 00:57:30,005
Tell her the truth.
763
00:57:30,029 --> 00:57:31,322
The best thing you can do.
764
00:57:32,615 --> 00:57:35,719
It's the abuse of Pentothal
that should be blamed.
765
00:57:35,743 --> 00:57:37,554
I should have thought of that.
766
00:57:37,578 --> 00:57:40,390
The donor's fear and panic
767
00:57:40,414 --> 00:57:42,291
are the best muscular stimulants.
768
00:57:43,501 --> 00:57:45,419
Their faces remain stretched tight.
769
00:57:46,462 --> 00:57:48,523
With this, an additional
guarantee of success.
770
00:57:48,547 --> 00:57:50,675
When do you think you can operate again?
771
00:57:51,634 --> 00:57:55,238
The sooner, the better, your
sister's in a very bad state.
772
00:57:55,262 --> 00:57:59,642
Any girl can do if the
skin is young and healthy.
773
00:58:00,685 --> 00:58:01,828
I'll go and find the girl.
774
00:58:01,852 --> 00:58:02,852
I'll come too.
775
00:58:17,159 --> 00:58:18,261
Do you want a drink?
776
00:58:18,285 --> 00:58:19,097
Yeah, champagne.
777
00:58:19,121 --> 00:58:20,204
Two champagnes, please.
778
00:58:25,418 --> 00:58:26,645
Look.
779
00:58:26,669 --> 00:58:28,188
Isn't that Florence Guerin, the actress?
780
00:58:28,212 --> 00:58:29,815
Of course it is.
781
00:58:29,839 --> 00:58:32,651
Actresses are all the same.
782
00:58:32,675 --> 00:58:35,779
They'll do anything to get
famous and once they are,
783
00:58:35,803 --> 00:58:39,825
they wear dark glasses so
nobody recognizes them.
784
00:58:45,271 --> 00:58:47,833
Florence, come on over and sit with us.
785
00:58:47,857 --> 00:58:49,859
Well, you weren't such a snob last night.
786
00:59:14,967 --> 00:59:16,010
Champagne, please.
787
00:59:17,053 --> 00:59:19,555
Oh, I'm sorry, I feel so stupid.
788
00:59:20,890 --> 00:59:21,890
Let me do that.
789
00:59:23,350 --> 00:59:24,810
Aren't you Florence Guerin?
790
00:59:25,853 --> 00:59:27,414
I loved you in "With a Kick."
791
00:59:27,438 --> 00:59:28,939
Thank you, you're very kind.
792
00:59:30,232 --> 00:59:31,650
May I buy you another drink?
793
00:59:34,820 --> 00:59:36,989
Will I be forgiven
if I ask you to dance?
794
00:59:38,324 --> 00:59:39,634
Do you mind?
795
00:59:39,658 --> 00:59:41,970
Go ahead, he's all yours.
796
00:59:44,080 --> 00:59:45,200
Will you hold this, darling?
797
01:00:08,062 --> 01:00:09,396
Your wife is charming.
798
01:00:11,148 --> 01:00:12,483
That's why she's my wife.
799
01:00:14,944 --> 01:00:16,963
I've never thought I would see you here.
800
01:00:16,987 --> 01:00:19,132
Oh, I hope you don't
think I'm a regular.
801
01:00:19,156 --> 01:00:20,467
I'm with some friends
802
01:00:20,491 --> 01:00:22,910
and it's only by chance
that we're here tonight.
803
01:00:24,745 --> 01:00:26,163
We're not regulars either.
804
01:00:27,039 --> 01:00:28,225
Oh, too bad.
805
01:00:28,249 --> 01:00:30,310
I was beginning to get ideas.
806
01:00:34,004 --> 01:00:36,900
One should always stick to one's ideas,
807
01:00:36,924 --> 01:00:38,592
even the outrageous.
808
01:00:40,094 --> 01:00:42,239
Do you believe in omens?
809
01:00:42,263 --> 01:00:43,263
Omens?
810
01:00:44,473 --> 01:00:45,473
I do.
811
01:00:47,059 --> 01:00:48,477
Our meeting is an omen.
812
01:00:51,730 --> 01:00:54,876
You're much, much more
beautiful than in the movies.
813
01:00:54,900 --> 01:00:57,254
Even in the front row at the movies,
814
01:00:57,278 --> 01:01:00,948
you can't feel the warmth of
the body or smell its perfume.
815
01:01:02,575 --> 01:01:06,179
I would like Nathalie
to smell your perfume
816
01:01:06,203 --> 01:01:08,557
and feel the warmth of your body.
817
01:01:08,581 --> 01:01:12,227
Why don't you invite her to dance?
818
01:01:36,066 --> 01:01:37,460
Is he going?
819
01:01:37,484 --> 01:01:39,403
Don't worry, he'll wait.
820
01:01:41,739 --> 01:01:44,009
Let's make him suffer a bit.
821
01:01:44,033 --> 01:01:45,594
Let him wait.
822
01:01:45,618 --> 01:01:48,346
Not too long, just long enough.
823
01:02:00,633 --> 01:02:01,735
Slow down.
824
01:02:01,759 --> 01:02:03,427
Hey, hey, calm down.
825
01:02:05,346 --> 01:02:07,157
Sit down here.
826
01:02:07,181 --> 01:02:08,075
There.
827
01:02:08,099 --> 01:02:09,475
What about a drink?
828
01:02:10,976 --> 01:02:13,830
Wait, I'll prepare
something very special.
829
01:02:13,854 --> 01:02:14,854
Great.
830
01:02:42,800 --> 01:02:44,718
I hope Nathalie's gonna join us.
831
01:02:45,761 --> 01:02:48,031
Whatever you're mixing better be good.
832
01:02:48,055 --> 01:02:50,075
It's taking ages.
833
01:02:50,099 --> 01:02:51,660
I'll be right there.
834
01:02:51,684 --> 01:02:53,484
I'm preparing a nice cocktail.
835
01:02:57,856 --> 01:03:00,252
You'll remember this one.
836
01:03:06,573 --> 01:03:09,576
There is always a
moment when you get stuck
837
01:03:10,536 --> 01:03:13,807
and when you get stuck, what do you do?
838
01:03:13,831 --> 01:03:15,475
You come to the French police.
839
01:03:15,499 --> 01:03:17,477
No, no, no, no, not here.
840
01:03:17,501 --> 01:03:19,312
But, as you don't dare
841
01:03:19,336 --> 01:03:21,898
come directly to see Detective Legris,
842
01:03:21,922 --> 01:03:23,566
you get your embassy to step in,
843
01:03:23,590 --> 01:03:26,987
who calls the prefect, who
calls the commissioner,
844
01:03:27,011 --> 01:03:29,197
who calls the superintendent,
845
01:03:29,221 --> 01:03:31,825
who, need it be said,
846
01:03:31,849 --> 01:03:34,828
calls me to ask me to let you consult
847
01:03:34,852 --> 01:03:36,854
the Barbara Hallen file.
848
01:03:38,272 --> 01:03:41,209
And do you really think I
am going to give it to you
849
01:03:41,233 --> 01:03:42,318
after all that?
850
01:03:43,235 --> 01:03:44,337
Well?
851
01:03:44,361 --> 01:03:46,089
You bet I am!
852
01:03:46,113 --> 01:03:49,342
I am going to give it to you
because I am going to retire
853
01:03:49,366 --> 01:03:50,366
in one year!
854
01:03:51,285 --> 01:03:52,870
And I don't give a shit anymore!
855
01:03:54,580 --> 01:03:57,791
You've got two minutes
to consult it, Sheriff.
856
01:03:59,543 --> 01:04:01,337
But I have never seen you before.
857
01:04:03,630 --> 01:04:05,382
- File from this morning, sir.
- Yeah.
858
01:04:06,717 --> 01:04:08,069
You never said anything about a blonde
859
01:04:08,093 --> 01:04:10,238
that was with Barbara
at the photo session.
860
01:04:10,262 --> 01:04:12,991
Oh, listen, in Paris there are
861
01:04:13,015 --> 01:04:15,035
at least two million blondes,
862
01:04:15,059 --> 01:04:16,685
not counting the bleached ones.
863
01:04:18,729 --> 01:04:19,938
Since this morning,
864
01:04:20,898 --> 01:04:23,984
we've had a new headless
woman on our hands.
865
01:04:25,110 --> 01:04:28,506
This time, you won't need
to feel up the corpse
866
01:04:28,530 --> 01:04:30,800
to know it's not your client.
867
01:04:30,824 --> 01:04:32,951
She's been identified
by means of a tattoo.
868
01:04:33,869 --> 01:04:37,432
A butterfly on her left thigh.
869
01:04:37,456 --> 01:04:40,143
Betty Mallor, the call
girls, alias, "Melissa."
870
01:04:40,167 --> 01:04:43,045
Suspected as acting as
diva for her boyfriend.
871
01:04:43,879 --> 01:04:45,839
A certain Rachid.
872
01:04:45,881 --> 01:04:49,152
And she, too, was seen for the last time
873
01:04:49,176 --> 01:04:50,969
in the company of a blonde.
874
01:04:53,222 --> 01:04:55,265
You've got two extra minutes.
875
01:04:56,225 --> 01:04:57,601
That's my Christmas present.
876
01:05:05,776 --> 01:05:07,945
I can't take it anymore.
877
01:05:09,613 --> 01:05:10,424
Why?
878
01:05:10,448 --> 01:05:12,408
Why are you keeping me prisoner here?
879
01:05:13,617 --> 01:05:14,827
Listen to me, Barbara.
880
01:05:16,537 --> 01:05:18,330
I can help you to get out of here.
881
01:05:27,673 --> 01:05:29,633
That's my credit card.
882
01:05:30,592 --> 01:05:32,928
Tell me the code and I'll help you.
883
01:05:45,983 --> 01:05:47,460
I'll check it.
884
01:05:47,484 --> 01:05:49,862
If you're lying to me,
you're gonna regret it.
885
01:05:51,572 --> 01:05:52,715
Give it to me.
886
01:05:52,739 --> 01:05:53,800
Give it to me!
887
01:05:53,824 --> 01:05:54,843
Darling.
888
01:05:57,244 --> 01:05:59,055
Oh God, no.
889
01:06:19,016 --> 01:06:21,185
An actress, a call girl,
890
01:06:22,644 --> 01:06:27,232
I almost got the skin of a
model if Gordon hadn't blown it.
891
01:06:28,525 --> 01:06:30,777
They have one point in common.
892
01:06:31,820 --> 01:06:33,322
They have the same profession.
893
01:06:34,865 --> 01:06:36,885
They're paid to show themselves.
894
01:06:36,909 --> 01:06:40,013
They live by means of
their body and their looks.
895
01:06:40,037 --> 01:06:41,037
And for money,
896
01:06:41,788 --> 01:06:44,726
they do anything.
897
01:06:44,750 --> 01:06:45,834
I'm so alone.
898
01:06:47,711 --> 01:06:48,962
I'm always alone.
899
01:06:50,714 --> 01:06:53,359
I need love, to be loved,
900
01:06:53,383 --> 01:06:54,819
to be touched.
901
01:06:54,843 --> 01:06:56,595
Your nightmare will soon be over.
902
01:06:59,515 --> 01:07:03,435
I remember the night the
three of us spent together.
903
01:07:06,146 --> 01:07:07,606
And now I repulse you.
904
01:07:09,233 --> 01:07:10,233
I mean it.
905
01:07:12,528 --> 01:07:14,214
I swear you're wrong.
906
01:07:14,238 --> 01:07:16,990
Ingrid, you don't have the
right to talk that way.
907
01:07:17,032 --> 01:07:19,117
Prove to me that you're still my friend.
908
01:07:25,165 --> 01:07:26,166
Ask me anything.
909
01:07:27,125 --> 01:07:28,311
I need a man.
910
01:07:28,335 --> 01:07:30,480
A man, fine.
911
01:07:30,504 --> 01:07:31,564
Leave it to me.
912
01:07:31,588 --> 01:07:34,442
It's easier for me to
find a man than a woman.
913
01:07:34,466 --> 01:07:37,070
With this face, I can't even imagine it.
914
01:07:37,094 --> 01:07:38,262
Don't worry about it.
915
01:07:42,307 --> 01:07:43,976
Take this, it will be easier.
916
01:07:45,018 --> 01:07:46,770
Keep your money, I don't need it.
917
01:07:48,564 --> 01:07:49,690
See you later tonight.
918
01:08:03,870 --> 01:08:04,913
Slow down, Gordon.
919
01:08:15,132 --> 01:08:16,174
Stop here.
920
01:08:19,094 --> 01:08:20,094
Call him.
921
01:08:21,388 --> 01:08:22,388
He's not bad.
922
01:08:28,437 --> 01:08:30,957
It's for a girlfriend.
923
01:08:30,981 --> 01:08:33,293
Why doesn't she do the cruising?
924
01:08:33,317 --> 01:08:35,545
She wants to stay incognito.
925
01:08:35,569 --> 01:08:38,548
But you can't know where you're going.
926
01:08:38,572 --> 01:08:40,907
I'm going to blindfold
you but you can refuse.
927
01:08:44,161 --> 01:08:45,621
I hope she's an heiress.
928
01:08:50,834 --> 01:08:53,670
And I hope your girlfriend
is as beautiful as you are.
929
01:08:55,672 --> 01:08:56,715
You'd be surprised.
930
01:09:05,432 --> 01:09:06,951
Relax.
931
01:09:06,975 --> 01:09:07,975
Get undressed.
932
01:09:08,810 --> 01:09:09,895
You're gonna love it.
933
01:09:22,366 --> 01:09:23,867
Uh-uh, over there.
934
01:09:47,015 --> 01:09:48,934
Come closer.
935
01:09:53,313 --> 01:09:54,313
Take them off.
936
01:10:04,950 --> 01:10:06,118
Your skin is so soft.
937
01:10:19,464 --> 01:10:20,882
Why are you wearing a mask?
938
01:10:21,842 --> 01:10:26,155
I can't let myself be recognized.
939
01:10:26,179 --> 01:10:28,515
Mysteries always excite me.
940
01:10:33,145 --> 01:10:34,187
But I'm even happier
941
01:10:36,982 --> 01:10:39,043
when I can see who I'm screwing.
942
01:10:40,986 --> 01:10:41,797
Nathalie!
943
01:10:41,821 --> 01:10:43,047
Asshole!
944
01:12:12,285 --> 01:12:13,285
Hey.
945
01:12:14,079 --> 01:12:15,973
Scotch on the rocks.
946
01:12:18,834 --> 01:12:20,686
Coming right up, hun.
947
01:12:20,710 --> 01:12:22,480
You work here alone?
948
01:12:22,504 --> 01:12:23,797
Too long, if you ask me.
949
01:12:27,300 --> 01:12:28,300
You know Melissa?
950
01:12:30,303 --> 01:12:32,198
Never set eyes on her before.
951
01:12:32,222 --> 01:12:34,158
People come and go here.
952
01:12:34,182 --> 01:12:36,351
You know, you can't
remember everyone's face.
953
01:12:37,811 --> 01:12:38,811
Okay.
954
01:12:39,646 --> 01:12:40,772
Now for the big money.
955
01:12:42,065 --> 01:12:43,065
Do you know Rachid?
956
01:12:46,152 --> 01:12:47,152
Rachid?
957
01:12:48,655 --> 01:12:50,448
Nope, doesn't mean a thing to me.
958
01:12:52,117 --> 01:12:53,117
Looking for me?
959
01:12:54,119 --> 01:12:55,119
Wrong answer.
960
01:12:56,705 --> 01:12:58,081
What do you want, man?
961
01:13:00,667 --> 01:13:03,420
I don't talk to cops
without my lawyer, man.
962
01:13:04,421 --> 01:13:05,690
You're in luck.
963
01:13:05,714 --> 01:13:07,191
I'm not a cop.
964
01:13:07,215 --> 01:13:08,508
Then get lost!
965
01:13:13,555 --> 01:13:14,407
Hey!
966
01:13:14,431 --> 01:13:15,242
Come here!
967
01:13:15,266 --> 01:13:18,411
Let me go!
968
01:13:28,403 --> 01:13:29,881
Now you're wrong.
969
01:13:29,905 --> 01:13:32,300
When I don't get answers, I break things.
970
01:13:32,324 --> 01:13:33,593
Now where is Melissa?
971
01:13:33,617 --> 01:13:34,719
How should I know?
972
01:13:34,743 --> 01:13:36,178
She's my lady.
973
01:13:36,202 --> 01:13:37,930
I want her to come back.
974
01:13:37,954 --> 01:13:39,307
I'm looking for her too.
975
01:13:39,331 --> 01:13:41,183
She's been gone over a week.
976
01:13:41,207 --> 01:13:43,477
That's all I know about it.
977
01:13:51,384 --> 01:13:52,552
Back off, little man.
978
01:13:54,429 --> 01:13:55,573
Morgan,
979
01:13:55,597 --> 01:13:58,326
I got a new lead on Barbara from her bank.
980
01:13:58,350 --> 01:13:59,827
Apparently she used her credit card
981
01:13:59,851 --> 01:14:03,039
from a little town called Saint-Cloud.
982
01:14:03,063 --> 01:14:05,124
Well that's great, it
means she's still alive.
983
01:14:05,148 --> 01:14:08,336
And also that your
investigation will be a short one.
984
01:14:08,360 --> 01:14:10,588
You should find her
within the next 24 hours.
985
01:14:10,612 --> 01:14:13,257
Look, I'll be gone for a couple of days.
986
01:14:13,281 --> 01:14:16,034
Any message, you leave it
on the answering machine.
987
01:14:16,910 --> 01:14:17,720
Ciao.
988
01:14:17,744 --> 01:14:18,744
Yeah, thanks Terry.
989
01:14:32,092 --> 01:14:33,134
"Saint-Cloud."
990
01:14:34,678 --> 01:14:37,365
"Clinic Mimosa, Doctor Flamand."
991
01:15:04,082 --> 01:15:05,082
Come on.
992
01:15:06,126 --> 01:15:07,127
Oh, come on.
993
01:15:33,987 --> 01:15:34,797
Yes?
994
01:15:34,821 --> 01:15:35,632
Can I help you?
995
01:15:35,656 --> 01:15:38,259
My name's Sam Morgan, I'd
like to see Dr. Flamand.
996
01:15:38,283 --> 01:15:39,552
Do you have an appointment?
997
01:15:39,576 --> 01:15:40,970
It'll just take a minute.
998
01:15:40,994 --> 01:15:42,847
One of his patients has disappeared.
999
01:15:42,871 --> 01:15:44,497
Oh, I'll call him.
1000
01:15:54,090 --> 01:15:55,276
Come on.
1001
01:15:55,300 --> 01:15:56,569
Come on.
1002
01:15:56,593 --> 01:15:58,779
Come on, come to me.
1003
01:15:58,803 --> 01:15:59,803
That's it.
1004
01:16:03,183 --> 01:16:04,493
Come on.
1005
01:16:10,315 --> 01:16:11,357
No smoking here.
1006
01:16:14,819 --> 01:16:15,630
Can I help you?
1007
01:16:15,654 --> 01:16:17,089
A woman named Barbara Hallen disappeared
1008
01:16:17,113 --> 01:16:19,717
from a fashion show in Paris
and I'm trying to find her.
1009
01:16:19,741 --> 01:16:20,968
I understand she spent some time here.
1010
01:16:20,992 --> 01:16:21,992
Grazie.
1011
01:16:24,579 --> 01:16:27,266
Barbara Hallen?
1012
01:16:27,290 --> 01:16:30,311
I remember her, a very pretty girl.
1013
01:16:30,335 --> 01:16:31,687
Yes, she was a former client here
1014
01:16:31,711 --> 01:16:33,129
but I haven't seen her since.
1015
01:16:34,214 --> 01:16:35,882
You said she disappeared.
1016
01:16:36,800 --> 01:16:38,527
Did you inform the police?
1017
01:16:38,551 --> 01:16:39,612
Thanks, I've done that.
1018
01:16:39,636 --> 01:16:41,322
And what did they say?
1019
01:16:41,346 --> 01:16:43,908
I'm more interested
in what you have to say.
1020
01:16:43,932 --> 01:16:45,409
Come on.
1021
01:16:45,433 --> 01:16:46,433
Come on.
1022
01:16:49,312 --> 01:16:50,312
Come to me.
1023
01:16:54,901 --> 01:16:55,901
Come on.
1024
01:16:59,030 --> 01:17:00,633
I want you.
1025
01:17:00,657 --> 01:17:01,825
Oh, that's it.
1026
01:17:03,660 --> 01:17:04,660
That's it.
1027
01:17:11,334 --> 01:17:13,938
Since the first time you made love to me,
1028
01:17:13,962 --> 01:17:16,381
you must've known how much I wanted you.
1029
01:17:19,384 --> 01:17:21,427
Why didn't you come back?
1030
01:17:32,647 --> 01:17:34,792
Why don't you untie me?
1031
01:17:34,816 --> 01:17:37,670
I want to caress you, I wanna touch you.
1032
01:17:37,694 --> 01:17:39,487
You must know how much I want you.
1033
01:17:40,530 --> 01:17:41,948
Come on, that's it.
1034
01:17:43,533 --> 01:17:45,845
You're not afraid of me, are you?
1035
01:17:45,869 --> 01:17:47,370
You're not afraid.
1036
01:17:50,623 --> 01:17:51,976
That's it.
1037
01:17:52,000 --> 01:17:53,626
Oh, that's better.
1038
01:17:53,668 --> 01:17:54,668
Do it quickly.
1039
01:17:55,712 --> 01:17:56,796
I want you so badly.
1040
01:17:58,006 --> 01:17:59,841
It's gonna be so good.
1041
01:18:13,688 --> 01:18:15,749
Barbara Hallen has
been here for five days.
1042
01:18:15,773 --> 01:18:17,251
Last fall.
1043
01:18:17,275 --> 01:18:18,443
She had a nose surgery.
1044
01:18:19,652 --> 01:18:20,987
She took too much cocaine.
1045
01:18:22,363 --> 01:18:25,158
Barbara used her credit
card yesterday in Saint-Cloud.
1046
01:18:26,701 --> 01:18:28,328
I'm sorry, what does that mean?
1047
01:18:56,731 --> 01:18:59,960
I thought she would've
stopped in for old times sake.
1048
01:18:59,984 --> 01:19:02,129
Maybe she still has some drug problems.
1049
01:19:02,153 --> 01:19:03,154
That might be it.
1050
01:19:04,864 --> 01:19:06,550
If Barbara Hallen has decided
1051
01:19:06,574 --> 01:19:08,677
to go to a drug abuse center...
1052
01:19:15,250 --> 01:19:19,021
Well there are two or three
centers for drug abuse.
1053
01:19:19,045 --> 01:19:21,297
Very efficient and very discreet.
1054
01:19:24,384 --> 01:19:25,486
You bastard!
1055
01:19:26,552 --> 01:19:27,905
Tie her up!
1056
01:19:27,929 --> 01:19:30,241
Thanks for your time, Doctor.
1057
01:19:30,265 --> 01:19:32,451
If Miss Hallen's in one of the centers,
1058
01:19:32,475 --> 01:19:35,079
it justifies her disappearance
1059
01:19:35,103 --> 01:19:36,646
and the use of her credit card.
1060
01:19:38,231 --> 01:19:39,231
Maybe.
1061
01:19:42,277 --> 01:19:43,361
What about this woman?
1062
01:19:45,989 --> 01:19:47,156
Has she been here?
1063
01:19:48,116 --> 01:19:49,885
No, never seen her.
1064
01:19:49,909 --> 01:19:52,287
I don't have this kind
of clients in my clinic.
1065
01:19:54,372 --> 01:19:56,058
Can I do something to help you?
1066
01:19:56,082 --> 01:19:57,082
Oh, Nathalie.
1067
01:19:58,835 --> 01:20:00,545
This is Nathalie, my collaborator.
1068
01:20:01,671 --> 01:20:04,924
Mr. Morgan's looking for a
former patient, Barbara Hallen.
1069
01:20:05,967 --> 01:20:07,510
But he's about to leave now.
1070
01:20:16,019 --> 01:20:18,080
Have you used Barbara's credit card?
1071
01:20:18,104 --> 01:20:19,248
Yes.
1072
01:20:19,272 --> 01:20:20,690
What does it matter to you?
1073
01:20:21,607 --> 01:20:24,461
So I offer myself little
presents every now and then.
1074
01:20:24,485 --> 01:20:25,838
If I don't steal, I'm bored.
1075
01:20:25,862 --> 01:20:28,132
Have you gone out of your mind?
1076
01:20:28,156 --> 01:20:31,760
Don't you understand that
you're the head of the clinic?
1077
01:20:31,784 --> 01:20:33,846
Why do you amuse yourself
1078
01:20:33,870 --> 01:20:38,058
by taking stupid chances playing a klepto?
1079
01:20:38,082 --> 01:20:39,709
If you loved me a little more,
1080
01:20:42,337 --> 01:20:43,337
I'd steal less.
1081
01:21:58,246 --> 01:21:59,246
Help me!
1082
01:22:00,331 --> 01:22:01,916
For God sake, help!
1083
01:23:08,649 --> 01:23:09,835
No!
1084
01:23:09,859 --> 01:23:10,859
Please!
1085
01:23:11,903 --> 01:23:13,922
Open it, please open it!
1086
01:23:13,946 --> 01:23:14,946
Please!
1087
01:23:38,054 --> 01:23:39,156
Open it!
1088
01:23:39,180 --> 01:23:41,158
Please, open it!
1089
01:23:44,352 --> 01:23:47,414
Let me out, oh for God's sake!
1090
01:23:47,438 --> 01:23:48,689
Oh, let me out!
1091
01:23:50,441 --> 01:23:52,419
What're you going to do?
1092
01:23:55,571 --> 01:23:58,574
No!
1093
01:24:08,459 --> 01:24:09,459
No!
1094
01:24:10,461 --> 01:24:12,630
Please, please, let me go!
1095
01:24:18,511 --> 01:24:19,511
No!
1096
01:25:23,993 --> 01:25:26,805
It's an honor for her to serve science.
1097
01:25:26,829 --> 01:25:30,934
In any case, old age would
have only to seek out her.
1098
01:25:30,958 --> 01:25:32,460
I speed up the course of time.
1099
01:25:34,045 --> 01:25:35,087
I only help nature.
1100
01:25:40,968 --> 01:25:42,053
Where am I?
1101
01:25:43,012 --> 01:25:43,989
What's...
1102
01:25:44,013 --> 01:25:45,073
Don't try to move.
1103
01:25:45,097 --> 01:25:46,223
And don't be afraid.
1104
01:25:50,311 --> 01:25:52,229
But, but who are you?
1105
01:25:53,814 --> 01:25:55,941
You don't feel anything, do you?
1106
01:25:57,068 --> 01:25:58,068
No.
1107
01:26:01,489 --> 01:26:03,216
But what're you doing?
1108
01:26:03,240 --> 01:26:04,240
You're crazy.
1109
01:26:05,368 --> 01:26:06,553
Watch her carefully.
1110
01:26:06,577 --> 01:26:08,889
She might well ruin the whole operation.
1111
01:26:10,539 --> 01:26:11,916
Now stop screaming!
1112
01:26:12,750 --> 01:26:14,353
Be quiet.
1113
01:26:26,430 --> 01:26:28,825
Inject a paralyzing shot into her throat.
1114
01:26:28,849 --> 01:26:29,975
Stops her screaming.
1115
01:26:33,562 --> 01:26:35,022
Go and get your sister ready.
1116
01:26:42,321 --> 01:26:43,406
Immediately?
1117
01:26:44,240 --> 01:26:46,635
She'll accept the pain, I know.
1118
01:26:46,659 --> 01:26:48,929
It's for her own good.
1119
01:26:48,953 --> 01:26:50,472
Okay.
1120
01:27:06,387 --> 01:27:09,074
Everything is going
to be fine, my darling sister.
1121
01:27:09,098 --> 01:27:11,434
Dr. Moser is going to
make you beautiful again.
1122
01:27:12,268 --> 01:27:14,729
Don't leave me alone
with him, he scares me.
1123
01:27:16,522 --> 01:27:20,377
Calm down, I'm
going to give you a shot.
1124
01:29:15,182 --> 01:29:18,686
Look at how beautiful she's going to be.
1125
01:29:51,260 --> 01:29:52,980
This is going
to be your new face.
1126
01:30:52,821 --> 01:30:53,821
Come on!
1127
01:31:41,912 --> 01:31:42,912
No!
1128
01:31:47,668 --> 01:31:50,045
Barbara, it's Sam, I've
come to take you home.
1129
01:31:54,967 --> 01:31:56,152
Sam?
1130
01:31:56,176 --> 01:31:57,113
Sam?
1131
01:31:57,137 --> 01:31:58,470
Sam, oh God, oh!
1132
01:32:02,850 --> 01:32:04,768
Oh my God.
1133
01:32:13,235 --> 01:32:14,838
Sam?
1134
01:32:14,862 --> 01:32:15,862
Sam.
1135
01:32:25,998 --> 01:32:27,499
Barbara, let go!
1136
01:32:28,917 --> 01:32:30,061
Hey!
1137
01:32:30,085 --> 01:32:31,920
Okay, open the door.
1138
01:32:33,213 --> 01:32:34,315
You're in enough trouble already.
1139
01:32:34,339 --> 01:32:36,592
You help us, I'll talk
to the police for you.
1140
01:32:37,885 --> 01:32:40,030
You hear me, open the door!
1141
01:32:40,054 --> 01:32:41,972
Open the damn door right now!
1142
01:32:42,848 --> 01:32:44,117
You dirty bitch!
1143
01:32:44,141 --> 01:32:46,995
When I get out of here,
I'll tear your heart out!
1144
01:32:47,019 --> 01:32:48,019
Open the door!
1145
01:32:49,021 --> 01:32:52,500
Do you hear me, open this
door, I'm talking to you!
1146
01:32:52,524 --> 01:32:53,461
Where you going?
1147
01:32:53,485 --> 01:32:55,211
You come back here!
1148
01:32:55,235 --> 01:32:56,487
Open this door!
1149
01:32:58,280 --> 01:32:59,907
Open the damn door, you hear me?
1150
01:33:06,288 --> 01:33:08,582
This time, I'm sure of success.
1151
01:33:09,958 --> 01:33:13,605
We won an impossible battle
against nature and destiny.
1152
01:33:13,629 --> 01:33:14,939
Thank you, Doctor.
1153
01:33:14,963 --> 01:33:17,859
As for us, we're not at
the end of our troubles.
1154
01:33:17,883 --> 01:33:20,653
There are too many corpses in this clinic.
1155
01:33:20,677 --> 01:33:23,555
And there's Barbara and
that American detective.
1156
01:33:23,597 --> 01:33:25,533
I know it's troublesome
1157
01:33:25,557 --> 01:33:28,620
and you no longer have
Gordon to get rid of them.
1158
01:33:28,644 --> 01:33:30,854
But I have a solution.
1159
01:33:32,689 --> 01:33:33,689
Not too difficult.
1160
01:33:35,442 --> 01:33:37,837
I made do with something during the war,
1161
01:33:37,861 --> 01:33:39,464
when the Red Cross visited us,
1162
01:33:39,488 --> 01:33:43,718
and certain army officers
were a bit too particular.
1163
01:33:43,742 --> 01:33:44,742
What?
1164
01:33:45,577 --> 01:33:46,577
What did you do?
1165
01:34:21,905 --> 01:34:23,925
They're building a wall.
1166
01:34:23,949 --> 01:34:25,284
This is gonna be our tomb..
1167
01:35:01,320 --> 01:35:03,071
The scars have healed in 15 days.
1168
01:35:09,912 --> 01:35:12,789
Your desire to get better
has made all the difference.
1169
01:35:16,877 --> 01:35:18,170
This is perfect.
1170
01:35:19,296 --> 01:35:20,982
I feel like the father who sees his child
1171
01:35:21,006 --> 01:35:22,567
for the very first time.
1172
01:35:23,675 --> 01:35:26,362
Thank you, Doctor.
1173
01:35:26,386 --> 01:35:28,680
You make me weep.
1174
01:35:28,722 --> 01:35:31,767
Deep down, I'm a real sentimentalist.
1175
01:35:34,061 --> 01:35:36,080
- Thank you.
- Thank you.
1176
01:35:43,028 --> 01:35:44,547
To you, Doctor.
1177
01:35:44,571 --> 01:35:47,300
And to the three of you.
1178
01:35:47,324 --> 01:35:50,202
And thank you for giving me
the opportunity to work again.
1179
01:35:51,453 --> 01:35:53,973
And to Ingrid's newly formed beauty.
1180
01:35:53,997 --> 01:35:56,017
And to our happiness.
1181
01:36:02,798 --> 01:36:03,608
Happy New Year.
1182
01:36:03,632 --> 01:36:04,443
Happy New Year.
1183
01:36:04,467 --> 01:36:07,302
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1184
01:36:11,223 --> 01:36:13,868
Terry, Sam Morgan.
1185
01:36:13,892 --> 01:36:17,038
I traced Barbara to the
Mimosa Clinic in Saint-Cloud.
1186
01:36:17,062 --> 01:36:20,124
I'm going in tonight, covert,
to locate and extract.
1187
01:36:20,148 --> 01:36:23,670
You don't hear from me, you
don't hear from us in 12 hours,
1188
01:36:23,694 --> 01:36:25,296
you send in the Marines.
1189
01:36:25,320 --> 01:36:27,364
Bye, bye, oh, Merry Christmas.
1190
01:36:43,171 --> 01:36:44,631
Jenny,
1191
01:36:44,840 --> 01:36:47,652
put me on the next flight
to Paris.
79378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.