All language subtitles for Episode 21 - A Prisoner Of Conscience

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,679 --> 00:01:54,680 What the hell are you doing here? 2 00:01:54,681 --> 00:01:56,682 What do you mean what am I doing here? 3 00:01:56,683 --> 00:01:59,185 You take an emergency leave of absence, 4 00:01:59,185 --> 00:02:00,686 grab a Soviet I.D., 5 00:02:00,687 --> 00:02:02,688 a map of northern Russia, and you split. 6 00:02:02,689 --> 00:02:04,189 You didn't even say good-bye to me. 7 00:02:04,190 --> 00:02:07,193 Well, so you just naturally have to follow me? 8 00:02:07,193 --> 00:02:10,697 Pete... we're friends. 9 00:02:10,697 --> 00:02:13,700 If you got troubles, I got troubles. 10 00:02:13,700 --> 00:02:16,202 Mac, this one is all mine. 11 00:02:16,202 --> 00:02:17,703 Alexander Karsov. 12 00:02:17,704 --> 00:02:19,204 Candidate for the Nobel, 13 00:02:19,205 --> 00:02:22,709 led a civil rights protest in Moscow a while back. 14 00:02:22,709 --> 00:02:24,710 He's got a cabin right up the river, too, doesn't he? 15 00:02:24,711 --> 00:02:26,211 How do you know all that? 16 00:02:26,212 --> 00:02:29,215 I, uh, pulled the operations file from your office. 17 00:02:29,215 --> 00:02:31,718 How else was I supposed to find out where you were, huh? 18 00:02:31,718 --> 00:02:35,722 So, is this Karsov your problem? 19 00:02:35,722 --> 00:02:40,226 Yeah. He died three days ago, under police interrogation... 20 00:02:40,226 --> 00:02:42,729 because of his contacts 21 00:02:42,729 --> 00:02:45,231 with an American secret agent. 22 00:02:45,231 --> 00:02:48,234 Well, that sounds like the usual phony cover-up. 23 00:02:48,234 --> 00:02:50,737 No, it's true. 24 00:02:50,737 --> 00:02:52,738 I was the agent. 25 00:02:52,739 --> 00:02:55,241 But there wasn't any spying. 26 00:02:55,241 --> 00:02:56,241 I was his friend. 27 00:02:56,242 --> 00:02:57,743 I was helping him move some letters 28 00:02:57,744 --> 00:03:00,246 from political prisoners to relatives, 29 00:03:00,246 --> 00:03:01,747 friends outside of Russia. 30 00:03:01,748 --> 00:03:05,251 Somehow we slipped and... they caught him. 31 00:03:05,251 --> 00:03:07,754 Pete, you can't blame yourself for that. 32 00:03:07,754 --> 00:03:09,254 The hell I can't! 33 00:03:09,255 --> 00:03:10,756 Alex is dead. 34 00:03:10,757 --> 00:03:11,757 And now I've learned 35 00:03:11,758 --> 00:03:13,759 they're gonna arrest his daughter, too, Marya. 36 00:03:13,760 --> 00:03:15,260 So you came to Russia to get her out. 37 00:03:15,261 --> 00:03:16,261 Well, that's great, Pete. 38 00:03:16,262 --> 00:03:18,263 How do we operate? 39 00:03:18,264 --> 00:03:20,265 Mac, this is personal, all right? 40 00:03:20,266 --> 00:03:21,767 First person singular. 41 00:03:21,768 --> 00:03:22,768 Just me. 42 00:03:22,769 --> 00:03:24,770 I'm not gonna jeopardize anyone else in this. 43 00:03:24,771 --> 00:03:25,771 Hey, hold it. 44 00:03:25,772 --> 00:03:28,775 I'm here. I traveled 10,000 miles to be here. 45 00:03:28,775 --> 00:03:32,155 Now, like it or not, you've got me. 46 00:03:35,281 --> 00:03:37,282 Okay. 47 00:03:37,283 --> 00:03:38,784 But she's gonna be a little nervous 48 00:03:38,785 --> 00:03:40,786 about anyone arriving here. 49 00:03:40,787 --> 00:03:42,287 Let me go in alone, all right? 50 00:03:42,288 --> 00:03:43,288 You just wait here. 51 00:03:43,289 --> 00:03:44,790 Okay. 52 00:03:44,791 --> 00:03:45,791 All right? 53 00:03:45,792 --> 00:03:47,292 Yeah. 54 00:03:47,293 --> 00:03:48,293 Okay? 55 00:03:48,294 --> 00:03:50,794 Okay. 56 00:03:52,298 --> 00:03:54,801 Okay. 57 00:04:32,338 --> 00:04:33,839 Peter! 58 00:04:33,840 --> 00:04:36,340 Marya. 59 00:04:36,843 --> 00:04:38,343 Oh, Peter! 60 00:04:38,344 --> 00:04:40,847 God in heaven, are you crazy coming here? 61 00:04:40,847 --> 00:04:41,847 Don't you know? 62 00:04:41,848 --> 00:04:43,348 Yes, I do. 63 00:04:43,349 --> 00:04:45,849 Come in. 64 00:04:51,357 --> 00:04:57,864 Marya, I... I can't tell you how truly sorry I am. 65 00:04:57,864 --> 00:05:01,367 Ah... I have no time for weakness. 66 00:05:03,369 --> 00:05:05,370 The police, in their infinite sensitivity, 67 00:05:05,371 --> 00:05:07,871 have ordered me out. 68 00:05:17,884 --> 00:05:21,387 Peter, an American doesn't simply drop in 69 00:05:21,387 --> 00:05:22,888 in the middle of Russia. 70 00:05:22,889 --> 00:05:27,393 Marya, I have come to take you out of here. 71 00:05:27,393 --> 00:05:28,393 No! 72 00:05:28,394 --> 00:05:30,894 Before you are arrested. 73 00:05:41,908 --> 00:05:46,412 A car like that's gotta be the secret police. 74 00:05:48,915 --> 00:05:51,417 Three men in a black car. 75 00:06:03,429 --> 00:06:05,929 Marya Alexandrovna Karsova! 76 00:06:07,433 --> 00:06:09,936 Yes? 77 00:06:09,936 --> 00:06:11,937 You are requested to accompany us to police headquarters. 78 00:06:11,938 --> 00:06:13,438 There are some questions. 79 00:06:13,439 --> 00:06:15,942 And the answer is she is guilty and will be sent to the Gulag. 80 00:06:15,942 --> 00:06:16,942 No! 81 00:06:16,943 --> 00:06:18,443 Marya Alexandrovna, 82 00:06:18,444 --> 00:06:19,945 I am only a policeman. 83 00:06:19,946 --> 00:06:22,448 Then find yourself an honest trade. 84 00:06:22,448 --> 00:06:24,948 I am not coming. 85 00:06:42,468 --> 00:06:44,469 Hi, Pete! Any ideas? 86 00:06:44,470 --> 00:06:45,971 The boats, Pete. 87 00:06:45,972 --> 00:06:48,474 Oh, right. 88 00:06:48,474 --> 00:06:50,977 Stop them! 89 00:07:50,036 --> 00:07:54,540 All this fun, and you wanted to leave me behind. 90 00:07:54,540 --> 00:07:57,040 Everybody makes mistakes. 91 00:08:12,558 --> 00:08:15,061 After them! 92 00:08:15,061 --> 00:08:17,561 Hang on! 93 00:08:53,099 --> 00:08:54,599 Not much chance of their hitting us. 94 00:08:54,600 --> 00:08:57,100 Not unless they get lucky. 95 00:09:01,107 --> 00:09:02,607 We got to get 'em 96 00:09:02,608 --> 00:09:05,108 off our tail. 97 00:09:18,624 --> 00:09:20,625 Give me a hand, Pete. 98 00:09:20,626 --> 00:09:22,127 What are we doing? 99 00:09:22,128 --> 00:09:24,628 Wrecking this blanket. 100 00:10:15,181 --> 00:10:18,184 Going to build something for them to run into. 101 00:10:18,184 --> 00:10:20,185 That boat's got a jet drive. 102 00:10:20,186 --> 00:10:22,187 You going to jam their intake? 103 00:10:22,188 --> 00:10:24,688 You got it. 104 00:11:23,749 --> 00:11:25,250 Got 'em! 105 00:11:25,251 --> 00:11:27,751 Clear the boat! 106 00:11:46,272 --> 00:11:48,772 Well, all right. 107 00:11:48,774 --> 00:11:50,275 Nice driving. 108 00:11:50,276 --> 00:11:53,779 MacGyver, I am truly happy to finally meet you. 109 00:11:53,779 --> 00:11:55,780 Marya Alexandrovna Karsov. 110 00:11:55,781 --> 00:11:57,282 Mac, I'm grateful. 111 00:11:57,283 --> 00:11:58,283 You bet. 112 00:11:58,284 --> 00:11:59,284 And I am... 113 00:11:59,285 --> 00:12:00,785 to both of you. 114 00:12:00,786 --> 00:12:05,791 Peter, you risked your life coming here to help me. 115 00:12:05,791 --> 00:12:07,792 And you, MacGyver. 116 00:12:07,793 --> 00:12:09,294 Marya, what else could we do? 117 00:12:09,295 --> 00:12:10,795 When I learned that Alex was dead, I... 118 00:12:10,796 --> 00:12:12,297 I rushed here as soon as I could. 119 00:12:12,298 --> 00:12:16,448 No, no, no, Peter, what you heard was a lie. 120 00:12:17,303 --> 00:12:18,803 My father isn't dead. 121 00:12:18,804 --> 00:12:20,805 What? 122 00:12:20,806 --> 00:12:23,809 He is being held secretly in a state mental hospital. 123 00:12:23,809 --> 00:12:25,310 Well, wait a minute. 124 00:12:25,311 --> 00:12:27,312 Why this death notice then? 125 00:12:27,313 --> 00:12:30,316 Because he is known. 126 00:12:30,316 --> 00:12:31,816 Because he is loved. 127 00:12:31,817 --> 00:12:34,320 They announce his death and wait. 128 00:12:34,320 --> 00:12:39,825 If there is not too much public protest, then he will die. 129 00:12:41,827 --> 00:12:43,828 No. No, he will not. 130 00:12:43,829 --> 00:12:47,333 Listen, I'm just grateful he's alive. 131 00:12:47,333 --> 00:12:49,334 And thank God you are free. 132 00:12:49,335 --> 00:12:50,835 To leave Russia? 133 00:12:50,836 --> 00:12:53,339 I thank you, Peter, but I am not going to escape. 134 00:12:53,339 --> 00:12:55,841 The hospital is near Leningrad. 135 00:12:55,841 --> 00:12:57,342 I have friends there. 136 00:12:57,343 --> 00:12:59,344 I'm going to get my father out. 137 00:12:59,345 --> 00:13:02,848 No... we are. 138 00:13:02,848 --> 00:13:03,848 Hey... 139 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 what about me? 140 00:13:05,351 --> 00:13:09,355 I've never been to Leningrad before. 141 00:13:09,355 --> 00:13:11,356 I hear it's a real... 142 00:13:11,357 --> 00:13:13,859 party town. 143 00:13:22,868 --> 00:13:25,371 Listen, Marya, your friends were real helpful. 144 00:13:25,371 --> 00:13:26,871 They are very loyal. 145 00:13:26,872 --> 00:13:28,373 And I'll do my part. 146 00:13:28,374 --> 00:13:30,375 Well, we've now got travel permits, 147 00:13:30,376 --> 00:13:32,878 identification papers and medical certificates. 148 00:13:32,878 --> 00:13:33,878 That's great. 149 00:13:33,879 --> 00:13:36,599 So we'll just waltz right in. 150 00:13:38,384 --> 00:13:40,884 There it is. 151 00:13:44,390 --> 00:13:46,391 Kind of impressive. 152 00:13:46,392 --> 00:13:47,892 Right in the middle of nowhere. 153 00:13:47,893 --> 00:13:49,394 It's a psychiatric hospital. 154 00:13:49,395 --> 00:13:50,395 It has to be isolated. 155 00:13:50,396 --> 00:13:52,397 Are you certain we can do this? 156 00:13:52,398 --> 00:13:54,898 Nope. 157 00:13:54,900 --> 00:13:57,403 Marya. 158 00:13:57,403 --> 00:13:59,905 Are you sure you can handle your part of this plan? 159 00:13:59,905 --> 00:14:01,406 My part is simple. 160 00:14:01,407 --> 00:14:03,909 They take advantage of cheap labor from the village. 161 00:14:03,909 --> 00:14:08,914 But yours, MacGyver, is... it's a bit mad. 162 00:14:08,914 --> 00:14:11,417 Yeah... 163 00:14:11,417 --> 00:14:12,417 that's the idea. 164 00:14:12,418 --> 00:14:13,918 Let's go, Mac. 165 00:14:13,919 --> 00:14:16,419 Good luck. 166 00:14:30,436 --> 00:14:31,436 This is highly irregular. 167 00:14:31,437 --> 00:14:34,440 I was not even told you were coming, Doctor... 168 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Torin. 169 00:14:35,441 --> 00:14:37,442 I'm no happier than you are, Doctor. 170 00:14:37,443 --> 00:14:40,946 I'm required to stay here for a week of observation. 171 00:14:40,946 --> 00:14:43,449 Although there doesn't seem to be much question. 172 00:14:43,449 --> 00:14:45,949 Is he really schizophrenic, 173 00:14:45,951 --> 00:14:47,452 or is he political? 174 00:14:47,453 --> 00:14:48,453 He's ill. 175 00:14:48,454 --> 00:14:49,954 Why do you ask? 176 00:14:49,955 --> 00:14:52,958 There are... different modes of treatment. 177 00:14:52,958 --> 00:14:54,959 Dr. Suvarin specializes 178 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 in political patients. 179 00:14:55,961 --> 00:14:58,464 I myself do not enjoy 180 00:14:58,464 --> 00:15:00,964 acting as an agent 181 00:15:00,966 --> 00:15:02,467 of the Internal Security. 182 00:15:02,468 --> 00:15:04,970 We carry out an important duty. 183 00:15:04,970 --> 00:15:10,476 But I can see that he is a simple, good fellow. 184 00:15:10,476 --> 00:15:12,477 He won't give us trouble. 185 00:15:12,478 --> 00:15:14,479 No, absolutely not. 186 00:15:14,480 --> 00:15:15,980 In fact, I planned on putting him 187 00:15:15,981 --> 00:15:18,984 in a minimum security observation ward. 188 00:15:18,984 --> 00:15:21,487 Doctor, you will observe your patient, 189 00:15:21,487 --> 00:15:23,488 nothing less, nothing more. 190 00:15:23,489 --> 00:15:27,493 But he will be housed and treated 191 00:15:27,993 --> 00:15:29,494 under our rules. 192 00:15:29,495 --> 00:15:31,995 Thank you. 193 00:15:38,504 --> 00:15:41,004 Please. 194 00:15:56,522 --> 00:16:00,025 Well, my friend, welcome to Ward K. 195 00:16:00,025 --> 00:16:05,029 As long as you make an honest effort, we'll get along. 196 00:16:05,030 --> 00:16:08,534 He means take your pills, do as you're told. 197 00:16:08,534 --> 00:16:11,036 It keeps everything under control. 198 00:16:11,036 --> 00:16:15,040 Better to eat flesh and drink blood. 199 00:16:15,040 --> 00:16:17,041 Mm-hmm. This is Lopat. 200 00:16:17,042 --> 00:16:18,543 Just give him plenty of room, 201 00:16:18,544 --> 00:16:21,044 especially at night. 202 00:16:21,547 --> 00:16:24,550 So, if you belong here, it's that side of the ward. 203 00:16:24,550 --> 00:16:26,551 If you're political, it's here. 204 00:16:26,552 --> 00:16:28,052 Still having illusions 205 00:16:28,053 --> 00:16:30,054 that you're a political prisoner, Dimitri? 206 00:16:30,055 --> 00:16:32,558 That's what I am, you bedbug. 207 00:16:32,558 --> 00:16:35,561 Please don't provoke me, Dimitri. 208 00:16:35,561 --> 00:16:39,565 Or I would be forced to quiet you down... 209 00:16:39,565 --> 00:16:41,566 again. 210 00:16:41,567 --> 00:16:44,570 No, this is just talk. 211 00:16:58,584 --> 00:17:01,084 I belong here. 212 00:17:02,588 --> 00:17:05,088 I really do. 213 00:17:06,592 --> 00:17:07,592 Yes. 214 00:17:07,593 --> 00:17:09,093 What about you, sir? 215 00:17:09,094 --> 00:17:11,594 Do you belong here? 216 00:17:12,097 --> 00:17:15,100 I am political. 217 00:17:15,100 --> 00:17:19,104 But I also drink... blood. 218 00:17:22,107 --> 00:17:25,110 Do you play? 219 00:17:25,110 --> 00:17:27,111 I play both of you at same time. 220 00:17:27,112 --> 00:17:28,613 I play all of you. 221 00:17:28,614 --> 00:17:31,154 You're getting over-excited. 222 00:17:34,620 --> 00:17:36,120 No. No. 223 00:17:36,121 --> 00:17:37,622 Don't do it. 224 00:17:37,623 --> 00:17:40,123 We must learn control. 225 00:17:41,627 --> 00:17:45,631 I'm afraid I'm going to have to take this for a little while. 226 00:17:45,631 --> 00:17:46,631 Please, no. 227 00:17:46,632 --> 00:17:48,132 Please, yes! 228 00:17:48,133 --> 00:17:49,634 For God's sake, let him have it! 229 00:17:49,635 --> 00:17:53,138 We all must learn to live together, 230 00:17:53,138 --> 00:17:55,638 don't we? 231 00:17:57,643 --> 00:17:59,143 Yes! 232 00:17:59,144 --> 00:18:00,645 Yes, yes, yes, yes! 233 00:18:00,646 --> 00:18:03,147 You're right! You're right! You're right! 234 00:18:03,148 --> 00:18:04,649 Emergency! Quickly! 235 00:18:04,650 --> 00:18:07,152 Yes, yes, yes, you are right! 236 00:18:07,152 --> 00:18:09,153 We must do what we must do! 237 00:18:09,154 --> 00:18:10,154 We must live together 238 00:18:10,155 --> 00:18:11,656 and we must learn 239 00:18:11,657 --> 00:18:14,660 to play together and be what we must be! 240 00:18:14,660 --> 00:18:16,661 You're right! 241 00:18:16,662 --> 00:18:19,162 Thank you, my friend. 242 00:18:20,165 --> 00:18:22,667 He has helped me. I have a new friend here! 243 00:18:22,668 --> 00:18:23,668 That's right. Thank you! 244 00:18:23,669 --> 00:18:25,169 Thank you! Thank you! Thank you! 245 00:18:25,170 --> 00:18:26,671 Oh, what's this! Oh, sorry, I quit! 246 00:18:26,672 --> 00:18:29,172 I quit! I quit! I quit! 247 00:18:48,193 --> 00:18:50,194 The patients eat in here in small groups. 248 00:18:50,195 --> 00:18:51,696 Oh. 249 00:18:51,697 --> 00:18:53,197 And the, uh, politicals? 250 00:18:53,198 --> 00:18:54,699 With the others. 251 00:18:54,700 --> 00:18:56,200 Medication in the food? 252 00:18:56,201 --> 00:18:57,702 No. 253 00:18:57,703 --> 00:19:00,205 I strongly disapprove of drugs instead of treatment. 254 00:19:00,205 --> 00:19:02,206 Well, how do you control the drug dispensing? 255 00:19:02,207 --> 00:19:04,710 Mild tranquilizers are kept in the wards 256 00:19:04,710 --> 00:19:07,212 and the stronger drugs are kept locked up 257 00:19:07,212 --> 00:19:08,713 in my office. 258 00:19:08,714 --> 00:19:10,715 Well, you're very wise to be so careful, Natalya. 259 00:19:10,716 --> 00:19:12,216 Dr. Torin. 260 00:19:12,217 --> 00:19:14,218 Your patient became violent. 261 00:19:14,219 --> 00:19:16,220 What? Where? 262 00:19:16,221 --> 00:19:17,722 Oh, what do you mean? 263 00:19:17,723 --> 00:19:20,223 What have you done to him? 264 00:19:21,226 --> 00:19:22,727 I'm not laughing. 265 00:19:22,728 --> 00:19:25,228 Big of you. 266 00:19:25,230 --> 00:19:27,231 But it's not easy. 267 00:19:27,232 --> 00:19:29,233 You know, with the flip of a coin, 268 00:19:29,234 --> 00:19:31,235 this could have been you in here. 269 00:19:31,236 --> 00:19:33,237 Will you just get me out? 270 00:19:33,238 --> 00:19:36,742 My head hurts and my body's about to turn numb. 271 00:19:36,742 --> 00:19:39,242 All right, just stay cool. 272 00:19:44,249 --> 00:19:46,752 I've located the, uh, psychotropic drugs. 273 00:19:46,752 --> 00:19:48,252 What about Karsov? 274 00:19:48,253 --> 00:19:51,757 There are three politicals in the ward along with me. 275 00:19:51,757 --> 00:19:54,760 They ought to know where he is... 276 00:19:54,760 --> 00:19:56,761 if I can get them to talk. 277 00:19:56,762 --> 00:19:59,264 We're rolling, Pete. 278 00:19:59,264 --> 00:20:00,264 Yeah. 279 00:20:00,265 --> 00:20:03,769 Uh, there is one hitch. 280 00:20:03,769 --> 00:20:04,769 What? 281 00:20:04,770 --> 00:20:07,272 I only brought in one set of lock picks. 282 00:20:07,272 --> 00:20:08,272 What? 283 00:20:08,273 --> 00:20:10,776 Well, I don't know if I can get them back to you 284 00:20:10,776 --> 00:20:11,776 after I open the drug cabinet. 285 00:20:11,777 --> 00:20:13,277 Timing, Pete. 286 00:20:13,278 --> 00:20:13,778 Yes. 287 00:20:13,779 --> 00:20:15,780 All you've got to do 288 00:20:15,781 --> 00:20:17,281 is break into a cheese box. 289 00:20:17,282 --> 00:20:18,783 I've got to break into a cell. 290 00:20:18,784 --> 00:20:21,286 Change the timing? 291 00:20:21,286 --> 00:20:22,787 Remember Belgrade? 292 00:20:22,788 --> 00:20:25,290 Mm, don't change the timing. 293 00:20:25,290 --> 00:20:26,791 Right. 294 00:20:26,792 --> 00:20:28,793 Look, I'll get my own set of lock picks, 295 00:20:28,794 --> 00:20:29,794 all right? 296 00:20:29,795 --> 00:20:30,795 Good. Let's go. 297 00:20:30,796 --> 00:20:32,296 Pete. 298 00:20:32,297 --> 00:20:34,797 Oh. 299 00:20:46,311 --> 00:20:49,314 I'm here because of a man named Karsov. 300 00:20:49,314 --> 00:20:52,818 Alexander Ivanovich Karsov. 301 00:20:52,818 --> 00:20:55,320 Never heard of him. 302 00:20:55,320 --> 00:20:57,823 Dimitri, please. 303 00:20:57,823 --> 00:20:59,323 I have to make contact. 304 00:20:59,324 --> 00:21:00,324 How? 305 00:21:00,325 --> 00:21:02,326 By flying out of the window? 306 00:21:02,327 --> 00:21:04,328 Or melting through the walls? 307 00:21:04,329 --> 00:21:06,330 We have a plan. 308 00:21:06,331 --> 00:21:07,832 Just tell me where he is. 309 00:21:07,833 --> 00:21:09,333 He is in 310 00:21:09,334 --> 00:21:10,334 Ward Zero. 311 00:21:10,335 --> 00:21:13,839 Knight to Queen's Bishop Four. 312 00:21:13,839 --> 00:21:15,840 That's the move I would make. 313 00:21:15,841 --> 00:21:18,343 But I can't. 314 00:21:18,343 --> 00:21:20,846 I can't. 315 00:21:31,356 --> 00:21:32,356 Ward Zero? 316 00:21:32,357 --> 00:21:34,358 Who are you? 317 00:21:34,359 --> 00:21:36,360 I'm here with Marya Karsova. 318 00:21:36,361 --> 00:21:39,865 We were given help and papers in Leningrad. 319 00:21:39,865 --> 00:21:41,866 By Andrei Varsin. 320 00:21:41,867 --> 00:21:43,868 Any good police spy might know the names. 321 00:21:43,869 --> 00:21:45,870 Knight to Queen's Bishop Four. 322 00:21:45,871 --> 00:21:46,871 But he wouldn't take a beating 323 00:21:46,872 --> 00:21:50,412 just to save a poor fool's chess set. 324 00:21:51,376 --> 00:21:54,379 Ward Zero is just above us. 325 00:21:54,379 --> 00:21:57,382 But it's supposed to be empty. 326 00:21:57,382 --> 00:21:58,883 Oh, he is in Ward Zero. 327 00:21:58,884 --> 00:22:00,885 I saw. 328 00:22:00,886 --> 00:22:04,890 I remembered his work on differential topology. 329 00:22:04,890 --> 00:22:06,390 Very sound. 330 00:22:06,391 --> 00:22:09,111 How will you get out of here? 331 00:22:14,399 --> 00:22:16,400 I'll just have to get a set of keys. 332 00:22:16,401 --> 00:22:18,901 Excuse me. 333 00:22:37,923 --> 00:22:41,426 Every lightbulb has tungsten filaments, 334 00:22:41,426 --> 00:22:46,166 two pieces of spring steel, right size, right shape. 335 00:23:02,447 --> 00:23:04,950 Let there be light. 336 00:23:04,950 --> 00:23:07,452 It's the first corridor on your left 337 00:23:07,452 --> 00:23:09,453 and then upstairs. 338 00:23:09,454 --> 00:23:10,454 I'll arrange a diversion. 339 00:23:10,455 --> 00:23:12,456 Good luck. 340 00:23:12,457 --> 00:23:13,958 Thank you. 341 00:23:13,959 --> 00:23:16,459 A noisy diversion. 342 00:23:20,966 --> 00:23:23,466 Gentlemen... 343 00:23:24,469 --> 00:23:27,189 I'm going to need your help. 344 00:23:29,474 --> 00:23:31,974 I will check on it. 345 00:23:38,483 --> 00:23:40,484 Ward Zero... 346 00:23:40,485 --> 00:23:45,991 with one problem. 347 00:24:59,064 --> 00:25:03,568 Caulking compound mixed with the proper hardening agent 348 00:25:03,568 --> 00:25:08,073 makes a unique version of Russian crazy glue. 349 00:25:08,073 --> 00:25:14,079 If I get out of this, I'll be sure to mail them the recipe. 350 00:26:02,627 --> 00:26:05,127 What is this? 351 00:26:40,665 --> 00:26:43,165 What are you doing?! 352 00:26:47,672 --> 00:26:50,175 Help! Security! 353 00:26:58,683 --> 00:27:01,686 Friend. Fun! Fun! Fun! 354 00:27:01,686 --> 00:27:02,686 Don't hurt him. 355 00:27:02,687 --> 00:27:06,191 And if anyone else comes, keep them out of here. 356 00:27:06,191 --> 00:27:07,691 Secure all wards! 357 00:27:07,692 --> 00:27:08,692 Secure all wards! 358 00:27:08,693 --> 00:27:11,283 Guards to Ward Zero at once! 359 00:27:11,696 --> 00:27:13,197 Attention! Attention! 360 00:27:13,198 --> 00:27:16,218 Additional disturbance in Ward K. 361 00:27:17,702 --> 00:27:20,205 Attention, Ward K! 362 00:27:20,205 --> 00:27:23,708 Sergeant Borov, east wing security desk at once. 363 00:27:23,708 --> 00:27:26,711 Sergeant Borov, east wing security desk. 364 00:27:26,711 --> 00:27:29,214 Karsov? 365 00:27:30,715 --> 00:27:32,216 Alexander Karsov? 366 00:27:32,217 --> 00:27:34,218 Who are you? 367 00:27:34,219 --> 00:27:36,839 Your daughter Marya sent me. 368 00:27:41,726 --> 00:27:45,396 I'll have you out of here in a second. 369 00:27:49,234 --> 00:27:50,734 Emergency! 370 00:27:50,735 --> 00:27:53,645 Attendants to Ward Zero at once! 371 00:27:57,242 --> 00:28:00,245 I am the only patient in this section. 372 00:28:00,245 --> 00:28:03,748 They will certainly search this room, 373 00:28:03,748 --> 00:28:06,248 and then they find you. 374 00:28:19,364 --> 00:28:21,365 Ward Zero security, report! 375 00:28:21,366 --> 00:28:23,367 We're going to get you out of here. 376 00:28:23,368 --> 00:28:24,368 "We"? 377 00:28:24,369 --> 00:28:26,869 Please trust me, sir. 378 00:29:14,419 --> 00:29:16,420 This is Sergeant Borov! 379 00:29:16,421 --> 00:29:18,922 All guard posts on the left! 380 00:29:18,923 --> 00:29:21,426 Patients are loose in the east wing. 381 00:29:21,426 --> 00:29:23,926 Secure all exits. 382 00:29:48,453 --> 00:29:50,955 Attention! Attention! 383 00:29:50,955 --> 00:29:52,456 Ward K has been secured. 384 00:29:52,457 --> 00:29:54,959 Repeat, Ward K has been secured. 385 00:29:54,959 --> 00:29:56,960 All guards and attendants report back 386 00:29:56,961 --> 00:29:59,464 to your stations at once. 387 00:30:29,494 --> 00:30:32,497 You think he's a hero then, yes? 388 00:30:32,497 --> 00:30:33,997 No, leave it alone. 389 00:30:33,998 --> 00:30:35,499 I want him restrained. 390 00:30:35,500 --> 00:30:37,000 No, Suvarin, no! 391 00:30:37,001 --> 00:30:40,004 Dr. Suvarin, please. 392 00:30:40,004 --> 00:30:42,005 Doctor. All right, 393 00:30:42,006 --> 00:30:43,507 doctor, you'll cripple him. 394 00:30:43,508 --> 00:30:46,010 Prolonged loss of blood circulation 395 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 will frequently result in permanent trauma 396 00:30:48,513 --> 00:30:50,514 inflicted upon muscle tissue, 397 00:30:50,515 --> 00:30:53,017 and may also entail blockage to kidneys, and... 398 00:30:53,017 --> 00:30:56,020 I didn't know you had medical training. 399 00:30:56,020 --> 00:31:00,024 I... remember things. 400 00:31:00,024 --> 00:31:02,527 Oh. But then you forget again, yes? 401 00:31:02,527 --> 00:31:06,030 - I? - Yes. 402 00:31:06,030 --> 00:31:10,034 Yes. Maybe I should burn that chess set there 403 00:31:10,034 --> 00:31:13,394 so you can think about other things. 404 00:31:27,051 --> 00:31:29,052 Do not touch 405 00:31:29,053 --> 00:31:33,183 this chess board until I give you permission. 406 00:31:33,558 --> 00:31:36,058 Sadist. 407 00:31:43,568 --> 00:31:47,071 We'll speak about that again later. 408 00:31:47,071 --> 00:31:50,575 But for now, clean up this mess! 409 00:31:54,579 --> 00:31:56,580 It's all right. 410 00:31:56,581 --> 00:31:59,081 He didn't use the needle. 411 00:32:10,595 --> 00:32:13,095 It's clear. 412 00:32:16,601 --> 00:32:19,101 This way, sir. 413 00:32:45,630 --> 00:32:48,130 Dr. Torin. 414 00:33:25,670 --> 00:33:27,671 Where in the hell have you been? 415 00:33:27,672 --> 00:33:31,175 Outside. For a stroll. 416 00:33:31,175 --> 00:33:33,176 What? 417 00:33:33,177 --> 00:33:34,678 The moonlight. 418 00:33:34,679 --> 00:33:37,181 It's very important to me. 419 00:33:37,181 --> 00:33:40,431 Come, I'll show you the open gate. 420 00:33:50,194 --> 00:33:53,197 Shouldn't there be better security, comrade? 421 00:33:53,197 --> 00:33:55,198 There are some disturbed people here. 422 00:33:55,199 --> 00:33:58,202 Just show me the open gate. 423 00:33:58,202 --> 00:33:59,202 I can't see. 424 00:33:59,203 --> 00:34:02,206 Comrade, it is night. 425 00:34:02,206 --> 00:34:06,210 Wolves and owls can see. 426 00:34:06,210 --> 00:34:09,213 Men and flowers must wait for the sun. 427 00:34:09,213 --> 00:34:10,714 You've been here 428 00:34:10,715 --> 00:34:12,716 too long, comrade. 429 00:34:12,717 --> 00:34:14,718 Go outside and look for yourself 430 00:34:14,719 --> 00:34:16,720 if you don't believe me. 431 00:34:16,721 --> 00:34:17,721 Can I get some medicine, please? 432 00:34:17,722 --> 00:34:19,222 I can't sleep. 433 00:34:19,223 --> 00:34:21,224 All right, all right. 434 00:34:21,225 --> 00:34:24,228 But no more noise. 435 00:34:24,228 --> 00:34:26,229 Oh, of course, of course. 436 00:34:26,230 --> 00:34:27,731 Crazy. 437 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 Indeed. 438 00:34:35,239 --> 00:34:37,739 Thank you. 439 00:34:42,747 --> 00:34:44,247 We made it. 440 00:34:44,248 --> 00:34:48,753 At some risk to my heart. 441 00:34:49,253 --> 00:34:51,753 Now... who are you? 442 00:34:51,756 --> 00:34:52,756 Just a volunteer. 443 00:34:52,757 --> 00:34:56,260 Along with Peter Thornton and your daughter. 444 00:34:56,260 --> 00:34:58,760 Peter is here? 445 00:34:59,263 --> 00:35:00,764 Why? 446 00:35:00,765 --> 00:35:03,265 Friendship. 447 00:35:07,772 --> 00:35:11,275 I don't want to make trouble for people. 448 00:35:11,275 --> 00:35:15,279 And Marya-- I pleaded with her to leave. 449 00:35:15,279 --> 00:35:17,280 Yeah, well, she's a little stubborn 450 00:35:17,281 --> 00:35:18,281 when it comes to you. 451 00:35:18,282 --> 00:35:20,785 Children. 452 00:35:20,785 --> 00:35:23,788 I am proud of her. 453 00:35:23,788 --> 00:35:28,793 And I worry-- trouble I may bring to her. 454 00:35:31,295 --> 00:35:32,796 What's the plan? 455 00:35:32,797 --> 00:35:34,798 Well, tonight was phase one. 456 00:35:34,799 --> 00:35:37,301 Get you out of your cell and leave them searching. 457 00:35:37,301 --> 00:35:41,305 And then phase two has Marya in the village 458 00:35:41,305 --> 00:35:43,306 passing as a local girl. 459 00:35:43,307 --> 00:35:47,311 She's arranged to work in the hospital dining room. 460 00:35:47,311 --> 00:35:50,314 When the security staff is eating, 461 00:35:50,314 --> 00:35:52,817 she'll help us take care of them. 462 00:35:52,817 --> 00:35:55,820 And tomorrow morning is phase three. 463 00:35:55,820 --> 00:35:59,824 Pete will kick that off in about five hours. 464 00:35:59,824 --> 00:36:01,825 And I wanted to be a surgeon. 465 00:36:01,826 --> 00:36:06,216 But for a woman, you know, it's very difficult. 466 00:36:06,330 --> 00:36:09,332 Suvarin, you'll give me a heart attack yet. 467 00:36:09,333 --> 00:36:11,334 My apologies, Natalya Petrovich, 468 00:36:11,335 --> 00:36:16,155 but I have the precise medication for your condition. 469 00:36:22,847 --> 00:36:25,349 This is a powerful psychotropic drug. 470 00:36:25,349 --> 00:36:26,850 I don't understand. 471 00:36:26,851 --> 00:36:28,852 I'll explain. 472 00:36:28,853 --> 00:36:31,355 It is worth a lot of money on the black market. 473 00:36:31,355 --> 00:36:34,859 And that is why you and your coconspirator here 474 00:36:34,859 --> 00:36:36,359 stole it. 475 00:36:36,360 --> 00:36:39,864 Suvarin, have you finally gone mad? 476 00:36:39,864 --> 00:36:42,366 Perhaps it's just a little bit of paranoia. 477 00:36:42,366 --> 00:36:44,866 It's proof! 478 00:36:45,870 --> 00:36:49,130 I have already telephoned Leningrad. 479 00:36:49,373 --> 00:36:50,874 You are both under house arrest. 480 00:36:50,875 --> 00:36:53,377 You will see no one, speak to no one. 481 00:36:53,377 --> 00:36:55,877 You are prisoners. 482 00:37:11,395 --> 00:37:12,896 Good morning. 483 00:37:12,897 --> 00:37:15,399 The Labor Office in the village assigned me... 484 00:37:15,399 --> 00:37:17,400 to you. 485 00:37:17,401 --> 00:37:18,401 To me? 486 00:37:18,402 --> 00:37:21,405 Oh yes, well... yes. 487 00:37:22,907 --> 00:37:24,407 Yes! 488 00:37:24,408 --> 00:37:25,408 And? 489 00:37:25,409 --> 00:37:26,910 What? 490 00:37:26,911 --> 00:37:28,912 What are your orders? 491 00:37:28,913 --> 00:37:29,913 Orders! 492 00:37:29,914 --> 00:37:32,416 Of course. 493 00:37:32,416 --> 00:37:34,417 Knife, fork, spoon 494 00:37:34,418 --> 00:37:36,419 and napkin 495 00:37:36,420 --> 00:37:38,923 on this table only. 496 00:37:38,923 --> 00:37:39,923 O-Only this table? 497 00:37:39,924 --> 00:37:42,425 Yes, for the staff, you know. 498 00:37:42,426 --> 00:37:44,427 For doctors, nurses, 499 00:37:44,428 --> 00:37:45,428 security officers. 500 00:37:45,429 --> 00:37:47,932 So it is important that it must be correct. 501 00:37:47,932 --> 00:37:49,432 Of course. 502 00:37:49,433 --> 00:37:51,434 When do they eat breakfast? 503 00:37:51,435 --> 00:37:53,436 In, uh, 20 minutes! 504 00:37:53,437 --> 00:37:56,347 So quick, quick, quick, my girl! 505 00:38:10,454 --> 00:38:12,954 Good morning! 506 00:38:17,461 --> 00:38:19,964 When are we getting out for our exercise? 507 00:38:19,964 --> 00:38:21,464 Oh, you don't, Dimitri. 508 00:38:21,465 --> 00:38:22,465 Not until the patient 509 00:38:22,466 --> 00:38:24,467 that escaped last night has been found. 510 00:38:24,468 --> 00:38:27,471 And the criminal plot that I discovered 511 00:38:27,471 --> 00:38:31,475 in this hospital has been fully resolved. 512 00:38:31,475 --> 00:38:32,475 The criminal plot? 513 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 Yes, the theft of valuable drugs 514 00:38:35,479 --> 00:38:38,482 by Dr. Petrovich, the new doctor. 515 00:38:38,482 --> 00:38:42,987 And I assume, until proven otherwise, 516 00:38:42,987 --> 00:38:45,489 our new patient. 517 00:38:51,495 --> 00:38:53,496 Good work, Suvarin. 518 00:38:53,497 --> 00:38:55,498 As it happens, 519 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 I've been investigating this drug ring for some time. 520 00:38:58,502 --> 00:39:00,003 I am K.G.B., and this is evidence... 521 00:39:00,004 --> 00:39:02,504 Stay where you are! 522 00:39:04,508 --> 00:39:07,511 I am sure the three of you 523 00:39:07,511 --> 00:39:09,512 will benefit greatly 524 00:39:09,513 --> 00:39:12,516 from chemical interrogation. 525 00:39:15,519 --> 00:39:18,022 No! 526 00:39:34,538 --> 00:39:36,539 I know where Dr. Petrovich is. 527 00:39:36,540 --> 00:39:38,541 I know where her office is. MacGYVER: Good, show me. 528 00:39:38,542 --> 00:39:40,543 Let's go! 529 00:39:40,544 --> 00:39:42,045 Come on. 530 00:39:42,046 --> 00:39:44,546 We know this plan. 531 00:39:54,558 --> 00:39:56,059 Hi. 532 00:39:56,060 --> 00:39:57,060 Well, glad you could make it. 533 00:39:57,061 --> 00:39:58,561 Thanks. You are black market! 534 00:39:58,562 --> 00:39:59,562 No, we're just 535 00:39:59,563 --> 00:40:01,064 your basic revolutionaries. 536 00:40:01,065 --> 00:40:02,065 Power to the people! 537 00:40:02,066 --> 00:40:03,066 You bet! 538 00:40:03,067 --> 00:40:05,687 Trust us, Natalya, trust us. 539 00:40:07,071 --> 00:40:08,571 Come! 540 00:40:08,572 --> 00:40:11,072 Come quickly, quickly! 541 00:40:12,576 --> 00:40:15,079 Remember, I am mad! 542 00:40:16,580 --> 00:40:19,080 Thank you. 543 00:40:28,092 --> 00:40:30,093 Thank goodness you are here! 544 00:40:30,094 --> 00:40:32,095 Well, seems to be working. 545 00:40:32,096 --> 00:40:33,596 So far. 546 00:40:33,597 --> 00:40:34,597 Here's the medication. 547 00:40:34,598 --> 00:40:35,598 Now, it's all mixed. 548 00:40:35,599 --> 00:40:37,100 What do you think you are doing, eh? 549 00:40:37,101 --> 00:40:39,102 Who are you? 550 00:40:39,103 --> 00:40:40,103 What are you doing? 551 00:40:40,104 --> 00:40:41,604 What is going on? 552 00:40:41,605 --> 00:40:43,106 Stop! 553 00:40:43,107 --> 00:40:45,108 We're breaking out. 554 00:40:45,109 --> 00:40:47,110 Oh. 555 00:40:47,111 --> 00:40:48,611 Oh. 556 00:40:48,612 --> 00:40:50,613 We wouldn't like it if you interfered. 557 00:40:50,614 --> 00:40:52,115 No, no, no. 558 00:40:52,116 --> 00:40:54,618 You can lock me in the closet, 559 00:40:54,618 --> 00:40:56,619 or the supply room, 560 00:40:56,620 --> 00:40:58,121 or-or the cellar... 561 00:40:58,122 --> 00:40:59,122 The closet'll do 562 00:40:59,123 --> 00:41:00,623 just fine. 563 00:41:00,624 --> 00:41:02,125 Yes, of course. Yes, yes... 564 00:41:02,126 --> 00:41:04,626 Sorry. 565 00:41:05,129 --> 00:41:06,629 This is a sedative. 566 00:41:06,630 --> 00:41:08,631 It's a mild psychotropic. 567 00:41:08,632 --> 00:41:10,633 They'll never feel happier. 568 00:41:10,634 --> 00:41:13,137 Okay. 569 00:41:20,644 --> 00:41:24,374 I had talked to him earlier about it... 570 00:41:26,150 --> 00:41:27,650 What's that? 571 00:41:27,651 --> 00:41:29,152 More tea, sir. 572 00:41:29,153 --> 00:41:31,655 About time. 573 00:41:39,163 --> 00:41:42,166 Queen to Rook One. 574 00:41:43,167 --> 00:41:45,667 Yes. 575 00:41:47,171 --> 00:41:50,173 Oh, I will make the move for you. 576 00:41:50,174 --> 00:41:52,175 Yes, here. Just 577 00:41:52,176 --> 00:41:54,177 Knight. 578 00:41:54,178 --> 00:41:56,678 Clever move, yes? 579 00:41:57,681 --> 00:41:59,682 Not so clever. 580 00:41:59,683 --> 00:42:01,684 Bishop. 581 00:42:01,685 --> 00:42:04,185 Sorry. 582 00:42:04,188 --> 00:42:06,189 Oh. 583 00:42:06,190 --> 00:42:08,970 Incidentally, you are in check. 584 00:42:09,193 --> 00:42:10,193 You must move King. 585 00:42:10,194 --> 00:42:12,694 I'll move King for you. 586 00:42:14,198 --> 00:42:16,698 You're welcome. 587 00:42:16,700 --> 00:42:19,200 You play very well. 588 00:42:26,210 --> 00:42:27,710 Marya! Marya! 589 00:42:27,711 --> 00:42:29,712 - Papa! - Oh! 590 00:42:29,713 --> 00:42:31,714 Oh, Papa. Oh. 591 00:42:31,715 --> 00:42:33,216 Ah! 592 00:42:33,217 --> 00:42:34,717 Papa, thank God you're all right. 593 00:42:34,718 --> 00:42:36,719 Oh, a miracle! 594 00:42:36,720 --> 00:42:38,221 You're a patient! 595 00:42:38,222 --> 00:42:40,223 No, wewere patients. 596 00:42:40,224 --> 00:42:42,225 What? MacGYVER: Well, we figure it's about 597 00:42:42,226 --> 00:42:43,226 time for the patients 598 00:42:43,227 --> 00:42:46,229 to take over the asylum, old pal. 599 00:42:46,230 --> 00:42:48,231 Natalya, we are leaving now. 600 00:42:48,232 --> 00:42:49,232 We're gonna go. 601 00:42:49,233 --> 00:42:51,234 And you can come with us if you want. 602 00:42:51,235 --> 00:42:52,735 You'll be able to practice medicine 603 00:42:52,736 --> 00:42:54,237 the way you want to. Join us. 604 00:42:54,238 --> 00:42:56,740 I cannot stay here. 605 00:42:56,740 --> 00:42:58,241 I-I do not know what I will do, 606 00:42:58,242 --> 00:42:59,742 but I-I will help you. 607 00:42:59,743 --> 00:43:00,743 Ah. How about that, Pete? 608 00:43:00,744 --> 00:43:02,245 All right! 609 00:43:02,246 --> 00:43:03,746 I must get you some passes. 610 00:43:03,747 --> 00:43:06,247 We-We must hurry! 611 00:43:07,251 --> 00:43:09,751 Good luck! 612 00:43:13,757 --> 00:43:16,257 Oh, yes! 613 00:43:16,760 --> 00:43:18,261 ...Your papers, sir. 614 00:43:18,262 --> 00:43:20,762 Oh, right. 615 00:43:23,267 --> 00:43:25,767 Let's go, Pete. 616 00:43:25,769 --> 00:43:26,769 Hurry, quickly! 617 00:43:26,770 --> 00:43:28,271 Hurry! 618 00:43:28,272 --> 00:43:30,774 This way. 619 00:43:31,275 --> 00:43:32,775 Freedom! 620 00:43:32,776 --> 00:43:35,779 Gwen... this way, this way... 621 00:43:35,779 --> 00:43:38,282 It's not far, Alex. 622 00:43:38,282 --> 00:43:40,784 We'll be across the Finnish border in two hours. 623 00:43:40,784 --> 00:43:42,285 Oh, no, no, Peter, no. 624 00:43:42,286 --> 00:43:43,786 I don't go with you. 625 00:43:43,787 --> 00:43:45,288 No, they-they... 626 00:43:45,289 --> 00:43:47,290 They have made me too... 627 00:43:47,291 --> 00:43:48,791 too famous now to kill. 628 00:43:48,792 --> 00:43:50,793 And now you give me another chance, 629 00:43:50,794 --> 00:43:52,795 I will take it to speak out. 630 00:43:52,796 --> 00:43:56,300 Alex, they've had you locked in a straitjacket! 631 00:43:56,300 --> 00:43:58,802 That's the government, Peter. 632 00:43:58,802 --> 00:44:00,303 Not Russia. 633 00:44:00,304 --> 00:44:01,804 A government. 634 00:44:01,805 --> 00:44:03,306 Yeah. 635 00:44:03,307 --> 00:44:06,007 More people like you around... 636 00:44:08,312 --> 00:44:10,814 just about anything can happen. 637 00:44:10,814 --> 00:44:13,314 Anything. 638 00:44:36,840 --> 00:44:39,843 Well, the word is out. 639 00:44:39,843 --> 00:44:41,844 There should be a lot of people here. 640 00:44:41,845 --> 00:44:43,846 Oh, thank you. 641 00:44:43,847 --> 00:44:44,847 Papa! 642 00:44:44,848 --> 00:44:46,849 No, Masha. 643 00:44:46,850 --> 00:44:48,351 We agreed. 644 00:44:48,352 --> 00:44:50,854 But if you can stay, why can't I? 645 00:44:50,854 --> 00:44:53,357 If they take you, then they have me. 646 00:44:53,357 --> 00:44:54,357 Hmm? 647 00:44:54,358 --> 00:44:55,858 Oh. 648 00:44:55,859 --> 00:44:58,362 Come, you are young. 649 00:44:58,362 --> 00:44:59,362 You will see America. 650 00:44:59,363 --> 00:45:01,364 You can be my voice there. 651 00:45:01,365 --> 00:45:04,368 And then, maybe, 652 00:45:04,368 --> 00:45:08,258 some better time, you can come home again. 653 00:45:08,372 --> 00:45:09,372 Meanwhile, we will work 654 00:45:09,373 --> 00:45:11,873 to make it a better time. 655 00:45:12,876 --> 00:45:14,877 And what about you, Natalya? 656 00:45:14,878 --> 00:45:16,379 Are you sure? 657 00:45:16,380 --> 00:45:19,383 No, but hopeful. 658 00:45:19,383 --> 00:45:21,384 Because he believes. 659 00:45:21,385 --> 00:45:22,885 That government can change? 660 00:45:22,886 --> 00:45:24,887 Oh, yes. 661 00:45:24,888 --> 00:45:26,389 This... 662 00:45:26,390 --> 00:45:28,890 This cannot. 663 00:45:29,893 --> 00:45:32,396 This land is-is part of me. 664 00:45:32,396 --> 00:45:33,896 I am afraid I... 665 00:45:33,897 --> 00:45:36,647 I was not designed for exile. 666 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 I owe you so much. 667 00:45:41,905 --> 00:45:43,906 Also, you, 668 00:45:43,907 --> 00:45:45,408 MacGyver. 669 00:45:45,409 --> 00:45:48,639 Well, speaking for Pete and myself, 670 00:45:48,912 --> 00:45:51,922 I think we've been paid in full. 671 00:45:52,916 --> 00:45:55,416 Papa! 672 00:46:11,935 --> 00:46:13,936 Alexander Karsov, it's you! 673 00:46:13,937 --> 00:46:16,440 You're alive! Oh... 674 00:46:16,440 --> 00:46:18,441 Everyone, look! 675 00:46:18,442 --> 00:46:20,443 Oh, my... that's really Karsov! 676 00:46:20,444 --> 00:46:22,944 Karsov! 43494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.