Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,679 --> 00:01:54,680
What the hell
are you doing here?
2
00:01:54,681 --> 00:01:56,682
What do you mean
what am I doing here?
3
00:01:56,683 --> 00:01:59,185
You take an emergency
leave of absence,
4
00:01:59,185 --> 00:02:00,686
grab a Soviet I.D.,
5
00:02:00,687 --> 00:02:02,688
a map of northern Russia,
and you split.
6
00:02:02,689 --> 00:02:04,189
You didn't even
say good-bye to me.
7
00:02:04,190 --> 00:02:07,193
Well, so you just naturally
have to follow me?
8
00:02:07,193 --> 00:02:10,697
Pete... we're friends.
9
00:02:10,697 --> 00:02:13,700
If you got troubles,
I got troubles.
10
00:02:13,700 --> 00:02:16,202
Mac, this one is all mine.
11
00:02:16,202 --> 00:02:17,703
Alexander Karsov.
12
00:02:17,704 --> 00:02:19,204
Candidate for the Nobel,
13
00:02:19,205 --> 00:02:22,709
led a civil rights
protest in Moscow
a while back.
14
00:02:22,709 --> 00:02:24,710
He's got a cabin right
up the river, too,
doesn't he?
15
00:02:24,711 --> 00:02:26,211
How do you know all that?
16
00:02:26,212 --> 00:02:29,215
I, uh, pulled
the operations file
from your office.
17
00:02:29,215 --> 00:02:31,718
How else was
I supposed to find out
where you were, huh?
18
00:02:31,718 --> 00:02:35,722
So, is this Karsov
your problem?
19
00:02:35,722 --> 00:02:40,226
Yeah. He died three days ago,
under police interrogation...
20
00:02:40,226 --> 00:02:42,729
because of his contacts
21
00:02:42,729 --> 00:02:45,231
with an American
secret agent.
22
00:02:45,231 --> 00:02:48,234
Well, that sounds like
the usual phony cover-up.
23
00:02:48,234 --> 00:02:50,737
No, it's true.
24
00:02:50,737 --> 00:02:52,738
I was the agent.
25
00:02:52,739 --> 00:02:55,241
But there wasn't any spying.
26
00:02:55,241 --> 00:02:56,241
I was his friend.
27
00:02:56,242 --> 00:02:57,743
I was helping him
move some letters
28
00:02:57,744 --> 00:03:00,246
from political prisoners
to relatives,
29
00:03:00,246 --> 00:03:01,747
friends outside
of Russia.
30
00:03:01,748 --> 00:03:05,251
Somehow we slipped and...
they caught him.
31
00:03:05,251 --> 00:03:07,754
Pete, you can't blame
yourself for that.
32
00:03:07,754 --> 00:03:09,254
The hell I can't!
33
00:03:09,255 --> 00:03:10,756
Alex is dead.
34
00:03:10,757 --> 00:03:11,757
And now I've learned
35
00:03:11,758 --> 00:03:13,759
they're gonna arrest
his daughter, too, Marya.
36
00:03:13,760 --> 00:03:15,260
So you came to Russia
to get her out.
37
00:03:15,261 --> 00:03:16,261
Well, that's great, Pete.
38
00:03:16,262 --> 00:03:18,263
How do we operate?
39
00:03:18,264 --> 00:03:20,265
Mac, this is personal,
all right?
40
00:03:20,266 --> 00:03:21,767
First person singular.
41
00:03:21,768 --> 00:03:22,768
Just me.
42
00:03:22,769 --> 00:03:24,770
I'm not gonna jeopardize
anyone else in this.
43
00:03:24,771 --> 00:03:25,771
Hey, hold it.
44
00:03:25,772 --> 00:03:28,775
I'm here. I traveled
10,000 miles to be here.
45
00:03:28,775 --> 00:03:32,155
Now, like it or not,
you've got me.
46
00:03:35,281 --> 00:03:37,282
Okay.
47
00:03:37,283 --> 00:03:38,784
But she's gonna be
a little nervous
48
00:03:38,785 --> 00:03:40,786
about anyone arriving here.
49
00:03:40,787 --> 00:03:42,287
Let me go in alone,
all right?
50
00:03:42,288 --> 00:03:43,288
You just wait here.
51
00:03:43,289 --> 00:03:44,790
Okay.
52
00:03:44,791 --> 00:03:45,791
All right?
53
00:03:45,792 --> 00:03:47,292
Yeah.
54
00:03:47,293 --> 00:03:48,293
Okay?
55
00:03:48,294 --> 00:03:50,794
Okay.
56
00:03:52,298 --> 00:03:54,801
Okay.
57
00:04:32,338 --> 00:04:33,839
Peter!
58
00:04:33,840 --> 00:04:36,340
Marya.
59
00:04:36,843 --> 00:04:38,343
Oh, Peter!
60
00:04:38,344 --> 00:04:40,847
God in heaven,
are you crazy
coming here?
61
00:04:40,847 --> 00:04:41,847
Don't you know?
62
00:04:41,848 --> 00:04:43,348
Yes, I do.
63
00:04:43,349 --> 00:04:45,849
Come in.
64
00:04:51,357 --> 00:04:57,864
Marya, I... I can't tell
you how truly sorry I am.
65
00:04:57,864 --> 00:05:01,367
Ah... I have no time
for weakness.
66
00:05:03,369 --> 00:05:05,370
The police, in their
infinite sensitivity,
67
00:05:05,371 --> 00:05:07,871
have ordered me out.
68
00:05:17,884 --> 00:05:21,387
Peter, an American
doesn't simply drop in
69
00:05:21,387 --> 00:05:22,888
in the middle of Russia.
70
00:05:22,889 --> 00:05:27,393
Marya, I have come
to take you out of here.
71
00:05:27,393 --> 00:05:28,393
No!
72
00:05:28,394 --> 00:05:30,894
Before you are arrested.
73
00:05:41,908 --> 00:05:46,412
A car like that's
gotta be the secret police.
74
00:05:48,915 --> 00:05:51,417
Three men in a black car.
75
00:06:03,429 --> 00:06:05,929
Marya Alexandrovna
Karsova!
76
00:06:07,433 --> 00:06:09,936
Yes?
77
00:06:09,936 --> 00:06:11,937
You are requested to accompany
us to police headquarters.
78
00:06:11,938 --> 00:06:13,438
There are some questions.
79
00:06:13,439 --> 00:06:15,942
And the answer is she is guilty
and will be sent to the Gulag.
80
00:06:15,942 --> 00:06:16,942
No!
81
00:06:16,943 --> 00:06:18,443
Marya Alexandrovna,
82
00:06:18,444 --> 00:06:19,945
I am only a policeman.
83
00:06:19,946 --> 00:06:22,448
Then find yourself
an honest trade.
84
00:06:22,448 --> 00:06:24,948
I am not coming.
85
00:06:42,468 --> 00:06:44,469
Hi, Pete!
Any ideas?
86
00:06:44,470 --> 00:06:45,971
The boats, Pete.
87
00:06:45,972 --> 00:06:48,474
Oh, right.
88
00:06:48,474 --> 00:06:50,977
Stop them!
89
00:07:50,036 --> 00:07:54,540
All this fun, and you wanted
to leave me behind.
90
00:07:54,540 --> 00:07:57,040
Everybody makes mistakes.
91
00:08:12,558 --> 00:08:15,061
After them!
92
00:08:15,061 --> 00:08:17,561
Hang on!
93
00:08:53,099 --> 00:08:54,599
Not much chance
of their hitting us.
94
00:08:54,600 --> 00:08:57,100
Not unless they get lucky.
95
00:09:01,107 --> 00:09:02,607
We got to get 'em
96
00:09:02,608 --> 00:09:05,108
off our tail.
97
00:09:18,624 --> 00:09:20,625
Give me a hand, Pete.
98
00:09:20,626 --> 00:09:22,127
What are we doing?
99
00:09:22,128 --> 00:09:24,628
Wrecking this blanket.
100
00:10:15,181 --> 00:10:18,184
Going to build something
for them to run into.
101
00:10:18,184 --> 00:10:20,185
That boat's got a jet drive.
102
00:10:20,186 --> 00:10:22,187
You going to jam their intake?
103
00:10:22,188 --> 00:10:24,688
You got it.
104
00:11:23,749 --> 00:11:25,250
Got 'em!
105
00:11:25,251 --> 00:11:27,751
Clear the boat!
106
00:11:46,272 --> 00:11:48,772
Well, all right.
107
00:11:48,774 --> 00:11:50,275
Nice driving.
108
00:11:50,276 --> 00:11:53,779
MacGyver, I am truly happy
to finally meet you.
109
00:11:53,779 --> 00:11:55,780
Marya Alexandrovna Karsov.
110
00:11:55,781 --> 00:11:57,282
Mac, I'm grateful.
111
00:11:57,283 --> 00:11:58,283
You bet.
112
00:11:58,284 --> 00:11:59,284
And I am...
113
00:11:59,285 --> 00:12:00,785
to both of you.
114
00:12:00,786 --> 00:12:05,791
Peter, you risked your life
coming here to help me.
115
00:12:05,791 --> 00:12:07,792
And you, MacGyver.
116
00:12:07,793 --> 00:12:09,294
Marya, what else could we do?
117
00:12:09,295 --> 00:12:10,795
When I learned that
Alex was dead, I...
118
00:12:10,796 --> 00:12:12,297
I rushed here
as soon as I could.
119
00:12:12,298 --> 00:12:16,448
No, no, no, Peter,
what you heard was a lie.
120
00:12:17,303 --> 00:12:18,803
My father isn't dead.
121
00:12:18,804 --> 00:12:20,805
What?
122
00:12:20,806 --> 00:12:23,809
He is being held secretly
in a state mental hospital.
123
00:12:23,809 --> 00:12:25,310
Well, wait a minute.
124
00:12:25,311 --> 00:12:27,312
Why this death notice then?
125
00:12:27,313 --> 00:12:30,316
Because he is known.
126
00:12:30,316 --> 00:12:31,816
Because he is loved.
127
00:12:31,817 --> 00:12:34,320
They announce his
death and wait.
128
00:12:34,320 --> 00:12:39,825
If there is not too much public
protest, then he will die.
129
00:12:41,827 --> 00:12:43,828
No. No, he will not.
130
00:12:43,829 --> 00:12:47,333
Listen, I'm just grateful
he's alive.
131
00:12:47,333 --> 00:12:49,334
And thank God
you are free.
132
00:12:49,335 --> 00:12:50,835
To leave Russia?
133
00:12:50,836 --> 00:12:53,339
I thank you, Peter,
but I am not going to escape.
134
00:12:53,339 --> 00:12:55,841
The hospital is
near Leningrad.
135
00:12:55,841 --> 00:12:57,342
I have friends there.
136
00:12:57,343 --> 00:12:59,344
I'm going to get my father out.
137
00:12:59,345 --> 00:13:02,848
No... we are.
138
00:13:02,848 --> 00:13:03,848
Hey...
139
00:13:03,849 --> 00:13:05,350
what about me?
140
00:13:05,351 --> 00:13:09,355
I've never been
to Leningrad before.
141
00:13:09,355 --> 00:13:11,356
I hear it's a real...
142
00:13:11,357 --> 00:13:13,859
party town.
143
00:13:22,868 --> 00:13:25,371
Listen, Marya, your
friends were real helpful.
144
00:13:25,371 --> 00:13:26,871
They are very loyal.
145
00:13:26,872 --> 00:13:28,373
And I'll do my part.
146
00:13:28,374 --> 00:13:30,375
Well, we've now
got travel permits,
147
00:13:30,376 --> 00:13:32,878
identification papers
and medical certificates.
148
00:13:32,878 --> 00:13:33,878
That's great.
149
00:13:33,879 --> 00:13:36,599
So we'll just waltz right in.
150
00:13:38,384 --> 00:13:40,884
There it is.
151
00:13:44,390 --> 00:13:46,391
Kind of
impressive.
152
00:13:46,392 --> 00:13:47,892
Right in the middle
of nowhere.
153
00:13:47,893 --> 00:13:49,394
It's a psychiatric
hospital.
154
00:13:49,395 --> 00:13:50,395
It has to be
isolated.
155
00:13:50,396 --> 00:13:52,397
Are you certain
we can do this?
156
00:13:52,398 --> 00:13:54,898
Nope.
157
00:13:54,900 --> 00:13:57,403
Marya.
158
00:13:57,403 --> 00:13:59,905
Are you sure you can handle
your part of this plan?
159
00:13:59,905 --> 00:14:01,406
My part is simple.
160
00:14:01,407 --> 00:14:03,909
They take advantage of cheap
labor from the village.
161
00:14:03,909 --> 00:14:08,914
But yours, MacGyver,
is... it's a bit mad.
162
00:14:08,914 --> 00:14:11,417
Yeah...
163
00:14:11,417 --> 00:14:12,417
that's the idea.
164
00:14:12,418 --> 00:14:13,918
Let's go, Mac.
165
00:14:13,919 --> 00:14:16,419
Good luck.
166
00:14:30,436 --> 00:14:31,436
This is highly irregular.
167
00:14:31,437 --> 00:14:34,440
I was not even told you
were coming, Doctor...
168
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Torin.
169
00:14:35,441 --> 00:14:37,442
I'm no happier
than you are, Doctor.
170
00:14:37,443 --> 00:14:40,946
I'm required to stay here
for a week of observation.
171
00:14:40,946 --> 00:14:43,449
Although there doesn't
seem to be much question.
172
00:14:43,449 --> 00:14:45,949
Is he really
schizophrenic,
173
00:14:45,951 --> 00:14:47,452
or is he
political?
174
00:14:47,453 --> 00:14:48,453
He's ill.
175
00:14:48,454 --> 00:14:49,954
Why do
you ask?
176
00:14:49,955 --> 00:14:52,958
There are...
different modes of treatment.
177
00:14:52,958 --> 00:14:54,959
Dr. Suvarin
specializes
178
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
in political
patients.
179
00:14:55,961 --> 00:14:58,464
I myself
do not enjoy
180
00:14:58,464 --> 00:15:00,964
acting as an agent
181
00:15:00,966 --> 00:15:02,467
of the Internal
Security.
182
00:15:02,468 --> 00:15:04,970
We carry out an important duty.
183
00:15:04,970 --> 00:15:10,476
But I can see that he
is a simple, good fellow.
184
00:15:10,476 --> 00:15:12,477
He won't give
us trouble.
185
00:15:12,478 --> 00:15:14,479
No, absolutely not.
186
00:15:14,480 --> 00:15:15,980
In fact,
I planned on putting him
187
00:15:15,981 --> 00:15:18,984
in a minimum security
observation ward.
188
00:15:18,984 --> 00:15:21,487
Doctor, you will
observe your patient,
189
00:15:21,487 --> 00:15:23,488
nothing less, nothing more.
190
00:15:23,489 --> 00:15:27,493
But he will be housed
and treated
191
00:15:27,993 --> 00:15:29,494
under
our rules.
192
00:15:29,495 --> 00:15:31,995
Thank you.
193
00:15:38,504 --> 00:15:41,004
Please.
194
00:15:56,522 --> 00:16:00,025
Well, my friend,
welcome to Ward K.
195
00:16:00,025 --> 00:16:05,029
As long as you make an honest
effort, we'll get along.
196
00:16:05,030 --> 00:16:08,534
He means take your pills,
do as you're told.
197
00:16:08,534 --> 00:16:11,036
It keeps everything
under control.
198
00:16:11,036 --> 00:16:15,040
Better to eat flesh
and drink blood.
199
00:16:15,040 --> 00:16:17,041
Mm-hmm.
This is Lopat.
200
00:16:17,042 --> 00:16:18,543
Just give him
plenty of room,
201
00:16:18,544 --> 00:16:21,044
especially
at night.
202
00:16:21,547 --> 00:16:24,550
So, if you belong here,
it's that side of the ward.
203
00:16:24,550 --> 00:16:26,551
If you're political, it's here.
204
00:16:26,552 --> 00:16:28,052
Still having illusions
205
00:16:28,053 --> 00:16:30,054
that you're a political
prisoner, Dimitri?
206
00:16:30,055 --> 00:16:32,558
That's what I am, you bedbug.
207
00:16:32,558 --> 00:16:35,561
Please don't provoke me,
Dimitri.
208
00:16:35,561 --> 00:16:39,565
Or I would be forced
to quiet you down...
209
00:16:39,565 --> 00:16:41,566
again.
210
00:16:41,567 --> 00:16:44,570
No, this is just talk.
211
00:16:58,584 --> 00:17:01,084
I belong here.
212
00:17:02,588 --> 00:17:05,088
I really do.
213
00:17:06,592 --> 00:17:07,592
Yes.
214
00:17:07,593 --> 00:17:09,093
What about you, sir?
215
00:17:09,094 --> 00:17:11,594
Do you
belong here?
216
00:17:12,097 --> 00:17:15,100
I am political.
217
00:17:15,100 --> 00:17:19,104
But I also drink...
blood.
218
00:17:22,107 --> 00:17:25,110
Do you play?
219
00:17:25,110 --> 00:17:27,111
I play both of you
at same time.
220
00:17:27,112 --> 00:17:28,613
I play all of you.
221
00:17:28,614 --> 00:17:31,154
You're getting over-excited.
222
00:17:34,620 --> 00:17:36,120
No. No.
223
00:17:36,121 --> 00:17:37,622
Don't do it.
224
00:17:37,623 --> 00:17:40,123
We must learn control.
225
00:17:41,627 --> 00:17:45,631
I'm afraid I'm going to have
to take this for a little while.
226
00:17:45,631 --> 00:17:46,631
Please, no.
227
00:17:46,632 --> 00:17:48,132
Please, yes!
228
00:17:48,133 --> 00:17:49,634
For God's sake, let him have it!
229
00:17:49,635 --> 00:17:53,138
We all must learn
to live together,
230
00:17:53,138 --> 00:17:55,638
don't we?
231
00:17:57,643 --> 00:17:59,143
Yes!
232
00:17:59,144 --> 00:18:00,645
Yes, yes, yes, yes!
233
00:18:00,646 --> 00:18:03,147
You're right!
You're right! You're right!
234
00:18:03,148 --> 00:18:04,649
Emergency!
Quickly!
235
00:18:04,650 --> 00:18:07,152
Yes, yes, yes,
you are right!
236
00:18:07,152 --> 00:18:09,153
We must do what we must do!
237
00:18:09,154 --> 00:18:10,154
We must live together
238
00:18:10,155 --> 00:18:11,656
and we must
learn
239
00:18:11,657 --> 00:18:14,660
to play together
and be what we must be!
240
00:18:14,660 --> 00:18:16,661
You're right!
241
00:18:16,662 --> 00:18:19,162
Thank you, my friend.
242
00:18:20,165 --> 00:18:22,667
He has helped me.
I have a new friend here!
243
00:18:22,668 --> 00:18:23,668
That's right.
Thank you!
244
00:18:23,669 --> 00:18:25,169
Thank you!
Thank you! Thank you!
245
00:18:25,170 --> 00:18:26,671
Oh, what's this!
Oh, sorry, I quit!
246
00:18:26,672 --> 00:18:29,172
I quit! I quit!
I quit!
247
00:18:48,193 --> 00:18:50,194
The patients eat in here
in small groups.
248
00:18:50,195 --> 00:18:51,696
Oh.
249
00:18:51,697 --> 00:18:53,197
And the, uh,
politicals?
250
00:18:53,198 --> 00:18:54,699
With the others.
251
00:18:54,700 --> 00:18:56,200
Medication in the food?
252
00:18:56,201 --> 00:18:57,702
No.
253
00:18:57,703 --> 00:19:00,205
I strongly disapprove of
drugs instead of treatment.
254
00:19:00,205 --> 00:19:02,206
Well, how do you control
the drug dispensing?
255
00:19:02,207 --> 00:19:04,710
Mild tranquilizers
are kept in the wards
256
00:19:04,710 --> 00:19:07,212
and the stronger drugs
are kept locked up
257
00:19:07,212 --> 00:19:08,713
in my office.
258
00:19:08,714 --> 00:19:10,715
Well, you're very wise
to be so careful, Natalya.
259
00:19:10,716 --> 00:19:12,216
Dr. Torin.
260
00:19:12,217 --> 00:19:14,218
Your patient
became violent.
261
00:19:14,219 --> 00:19:16,220
What? Where?
262
00:19:16,221 --> 00:19:17,722
Oh, what do you mean?
263
00:19:17,723 --> 00:19:20,223
What have you done to him?
264
00:19:21,226 --> 00:19:22,727
I'm not laughing.
265
00:19:22,728 --> 00:19:25,228
Big of you.
266
00:19:25,230 --> 00:19:27,231
But it's not easy.
267
00:19:27,232 --> 00:19:29,233
You know, with
the flip of a coin,
268
00:19:29,234 --> 00:19:31,235
this could have
been you in here.
269
00:19:31,236 --> 00:19:33,237
Will you just get me out?
270
00:19:33,238 --> 00:19:36,742
My head hurts and my body's
about to turn numb.
271
00:19:36,742 --> 00:19:39,242
All right,
just stay cool.
272
00:19:44,249 --> 00:19:46,752
I've located the, uh,
psychotropic drugs.
273
00:19:46,752 --> 00:19:48,252
What about Karsov?
274
00:19:48,253 --> 00:19:51,757
There are three politicals
in the ward along with me.
275
00:19:51,757 --> 00:19:54,760
They ought to know
where he is...
276
00:19:54,760 --> 00:19:56,761
if I can get
them to talk.
277
00:19:56,762 --> 00:19:59,264
We're rolling, Pete.
278
00:19:59,264 --> 00:20:00,264
Yeah.
279
00:20:00,265 --> 00:20:03,769
Uh, there is one hitch.
280
00:20:03,769 --> 00:20:04,769
What?
281
00:20:04,770 --> 00:20:07,272
I only brought in one
set of lock picks.
282
00:20:07,272 --> 00:20:08,272
What?
283
00:20:08,273 --> 00:20:10,776
Well, I don't know if I can
get them back to you
284
00:20:10,776 --> 00:20:11,776
after I open the drug cabinet.
285
00:20:11,777 --> 00:20:13,277
Timing, Pete.
286
00:20:13,278 --> 00:20:13,778
Yes.
287
00:20:13,779 --> 00:20:15,780
All you've got to do
288
00:20:15,781 --> 00:20:17,281
is break into a cheese box.
289
00:20:17,282 --> 00:20:18,783
I've got to break into a cell.
290
00:20:18,784 --> 00:20:21,286
Change the timing?
291
00:20:21,286 --> 00:20:22,787
Remember Belgrade?
292
00:20:22,788 --> 00:20:25,290
Mm, don't change the timing.
293
00:20:25,290 --> 00:20:26,791
Right.
294
00:20:26,792 --> 00:20:28,793
Look, I'll get my own set
of lock picks,
295
00:20:28,794 --> 00:20:29,794
all right?
296
00:20:29,795 --> 00:20:30,795
Good. Let's go.
297
00:20:30,796 --> 00:20:32,296
Pete.
298
00:20:32,297 --> 00:20:34,797
Oh.
299
00:20:46,311 --> 00:20:49,314
I'm here because of
a man named Karsov.
300
00:20:49,314 --> 00:20:52,818
Alexander Ivanovich Karsov.
301
00:20:52,818 --> 00:20:55,320
Never heard of him.
302
00:20:55,320 --> 00:20:57,823
Dimitri, please.
303
00:20:57,823 --> 00:20:59,323
I have to make contact.
304
00:20:59,324 --> 00:21:00,324
How?
305
00:21:00,325 --> 00:21:02,326
By flying out of the window?
306
00:21:02,327 --> 00:21:04,328
Or melting through the walls?
307
00:21:04,329 --> 00:21:06,330
We have a plan.
308
00:21:06,331 --> 00:21:07,832
Just tell me where he is.
309
00:21:07,833 --> 00:21:09,333
He is in
310
00:21:09,334 --> 00:21:10,334
Ward Zero.
311
00:21:10,335 --> 00:21:13,839
Knight to Queen's
Bishop Four.
312
00:21:13,839 --> 00:21:15,840
That's the move
I would make.
313
00:21:15,841 --> 00:21:18,343
But I can't.
314
00:21:18,343 --> 00:21:20,846
I can't.
315
00:21:31,356 --> 00:21:32,356
Ward Zero?
316
00:21:32,357 --> 00:21:34,358
Who are you?
317
00:21:34,359 --> 00:21:36,360
I'm here with Marya Karsova.
318
00:21:36,361 --> 00:21:39,865
We were given help
and papers in Leningrad.
319
00:21:39,865 --> 00:21:41,866
By Andrei Varsin.
320
00:21:41,867 --> 00:21:43,868
Any good police spy
might know the names.
321
00:21:43,869 --> 00:21:45,870
Knight to Queen's Bishop Four.
322
00:21:45,871 --> 00:21:46,871
But he wouldn't take a beating
323
00:21:46,872 --> 00:21:50,412
just to save
a poor fool's chess set.
324
00:21:51,376 --> 00:21:54,379
Ward Zero is just above us.
325
00:21:54,379 --> 00:21:57,382
But it's supposed to be empty.
326
00:21:57,382 --> 00:21:58,883
Oh, he is in Ward Zero.
327
00:21:58,884 --> 00:22:00,885
I saw.
328
00:22:00,886 --> 00:22:04,890
I remembered his work
on differential topology.
329
00:22:04,890 --> 00:22:06,390
Very sound.
330
00:22:06,391 --> 00:22:09,111
How will you get out of here?
331
00:22:14,399 --> 00:22:16,400
I'll just have
to get a set of keys.
332
00:22:16,401 --> 00:22:18,901
Excuse me.
333
00:22:37,923 --> 00:22:41,426
Every lightbulb
has tungsten filaments,
334
00:22:41,426 --> 00:22:46,166
two pieces of spring steel,
right size, right shape.
335
00:23:02,447 --> 00:23:04,950
Let there be light.
336
00:23:04,950 --> 00:23:07,452
It's the first
corridor on your left
337
00:23:07,452 --> 00:23:09,453
and then upstairs.
338
00:23:09,454 --> 00:23:10,454
I'll arrange
a diversion.
339
00:23:10,455 --> 00:23:12,456
Good luck.
340
00:23:12,457 --> 00:23:13,958
Thank you.
341
00:23:13,959 --> 00:23:16,459
A noisy diversion.
342
00:23:20,966 --> 00:23:23,466
Gentlemen...
343
00:23:24,469 --> 00:23:27,189
I'm going to need
your help.
344
00:23:29,474 --> 00:23:31,974
I will
check on it.
345
00:23:38,483 --> 00:23:40,484
Ward Zero...
346
00:23:40,485 --> 00:23:45,991
with one problem.
347
00:24:59,064 --> 00:25:03,568
Caulking compound mixed with
the proper hardening agent
348
00:25:03,568 --> 00:25:08,073
makes a unique version
of Russian crazy glue.
349
00:25:08,073 --> 00:25:14,079
If I get out of this, I'll be
sure to mail them the recipe.
350
00:26:02,627 --> 00:26:05,127
What is this?
351
00:26:40,665 --> 00:26:43,165
What are you doing?!
352
00:26:47,672 --> 00:26:50,175
Help! Security!
353
00:26:58,683 --> 00:27:01,686
Friend. Fun! Fun! Fun!
354
00:27:01,686 --> 00:27:02,686
Don't hurt him.
355
00:27:02,687 --> 00:27:06,191
And if anyone else comes,
keep them out of here.
356
00:27:06,191 --> 00:27:07,691
Secure all wards!
357
00:27:07,692 --> 00:27:08,692
Secure all wards!
358
00:27:08,693 --> 00:27:11,283
Guards to Ward Zero at once!
359
00:27:11,696 --> 00:27:13,197
Attention! Attention!
360
00:27:13,198 --> 00:27:16,218
Additional disturbance
in Ward K.
361
00:27:17,702 --> 00:27:20,205
Attention, Ward K!
362
00:27:20,205 --> 00:27:23,708
Sergeant Borov, east wing
security desk at once.
363
00:27:23,708 --> 00:27:26,711
Sergeant Borov,
east wing security desk.
364
00:27:26,711 --> 00:27:29,214
Karsov?
365
00:27:30,715 --> 00:27:32,216
Alexander Karsov?
366
00:27:32,217 --> 00:27:34,218
Who are you?
367
00:27:34,219 --> 00:27:36,839
Your daughter Marya
sent me.
368
00:27:41,726 --> 00:27:45,396
I'll have you out of here
in a second.
369
00:27:49,234 --> 00:27:50,734
Emergency!
370
00:27:50,735 --> 00:27:53,645
Attendants to Ward Zero at once!
371
00:27:57,242 --> 00:28:00,245
I am the only patient
in this section.
372
00:28:00,245 --> 00:28:03,748
They will certainly
search this room,
373
00:28:03,748 --> 00:28:06,248
and then they find you.
374
00:28:19,364 --> 00:28:21,365
Ward Zero security, report!
375
00:28:21,366 --> 00:28:23,367
We're going
to get you out of here.
376
00:28:23,368 --> 00:28:24,368
"We"?
377
00:28:24,369 --> 00:28:26,869
Please trust me, sir.
378
00:29:14,419 --> 00:29:16,420
This is Sergeant Borov!
379
00:29:16,421 --> 00:29:18,922
All guard posts on the left!
380
00:29:18,923 --> 00:29:21,426
Patients are loose
in the east wing.
381
00:29:21,426 --> 00:29:23,926
Secure all exits.
382
00:29:48,453 --> 00:29:50,955
Attention! Attention!
383
00:29:50,955 --> 00:29:52,456
Ward K has been secured.
384
00:29:52,457 --> 00:29:54,959
Repeat, Ward K has been secured.
385
00:29:54,959 --> 00:29:56,960
All guards and attendants
report back
386
00:29:56,961 --> 00:29:59,464
to your stations at once.
387
00:30:29,494 --> 00:30:32,497
You think
he's a hero then, yes?
388
00:30:32,497 --> 00:30:33,997
No, leave it alone.
389
00:30:33,998 --> 00:30:35,499
I want him restrained.
390
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
No, Suvarin, no!
391
00:30:37,001 --> 00:30:40,004
Dr. Suvarin,
please.
392
00:30:40,004 --> 00:30:42,005
Doctor. All right,
393
00:30:42,006 --> 00:30:43,507
doctor, you'll
cripple him.
394
00:30:43,508 --> 00:30:46,010
Prolonged loss
of blood circulation
395
00:30:46,010 --> 00:30:48,513
will frequently result
in permanent trauma
396
00:30:48,513 --> 00:30:50,514
inflicted upon muscle tissue,
397
00:30:50,515 --> 00:30:53,017
and may also entail blockage
to kidneys, and...
398
00:30:53,017 --> 00:30:56,020
I didn't know
you had medical training.
399
00:30:56,020 --> 00:31:00,024
I... remember things.
400
00:31:00,024 --> 00:31:02,527
Oh. But then
you forget again, yes?
401
00:31:02,527 --> 00:31:06,030
- I? - Yes.
402
00:31:06,030 --> 00:31:10,034
Yes. Maybe I should burn
that chess set there
403
00:31:10,034 --> 00:31:13,394
so you can think
about other things.
404
00:31:27,051 --> 00:31:29,052
Do not touch
405
00:31:29,053 --> 00:31:33,183
this chess board until
I give you permission.
406
00:31:33,558 --> 00:31:36,058
Sadist.
407
00:31:43,568 --> 00:31:47,071
We'll speak about that
again later.
408
00:31:47,071 --> 00:31:50,575
But for now,
clean up this mess!
409
00:31:54,579 --> 00:31:56,580
It's all right.
410
00:31:56,581 --> 00:31:59,081
He didn't use the needle.
411
00:32:10,595 --> 00:32:13,095
It's clear.
412
00:32:16,601 --> 00:32:19,101
This way, sir.
413
00:32:45,630 --> 00:32:48,130
Dr. Torin.
414
00:33:25,670 --> 00:33:27,671
Where in the hell
have you been?
415
00:33:27,672 --> 00:33:31,175
Outside. For a stroll.
416
00:33:31,175 --> 00:33:33,176
What?
417
00:33:33,177 --> 00:33:34,678
The moonlight.
418
00:33:34,679 --> 00:33:37,181
It's very important to me.
419
00:33:37,181 --> 00:33:40,431
Come, I'll show you
the open gate.
420
00:33:50,194 --> 00:33:53,197
Shouldn't there be
better security, comrade?
421
00:33:53,197 --> 00:33:55,198
There are some
disturbed people here.
422
00:33:55,199 --> 00:33:58,202
Just show me
the open gate.
423
00:33:58,202 --> 00:33:59,202
I can't see.
424
00:33:59,203 --> 00:34:02,206
Comrade, it is night.
425
00:34:02,206 --> 00:34:06,210
Wolves and owls can see.
426
00:34:06,210 --> 00:34:09,213
Men and flowers
must wait for the sun.
427
00:34:09,213 --> 00:34:10,714
You've been here
428
00:34:10,715 --> 00:34:12,716
too long, comrade.
429
00:34:12,717 --> 00:34:14,718
Go outside
and look for yourself
430
00:34:14,719 --> 00:34:16,720
if you don't
believe me.
431
00:34:16,721 --> 00:34:17,721
Can I get some medicine,
please?
432
00:34:17,722 --> 00:34:19,222
I can't sleep.
433
00:34:19,223 --> 00:34:21,224
All right, all right.
434
00:34:21,225 --> 00:34:24,228
But no more noise.
435
00:34:24,228 --> 00:34:26,229
Oh, of course,
of course.
436
00:34:26,230 --> 00:34:27,731
Crazy.
437
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
Indeed.
438
00:34:35,239 --> 00:34:37,739
Thank you.
439
00:34:42,747 --> 00:34:44,247
We made it.
440
00:34:44,248 --> 00:34:48,753
At some risk to my heart.
441
00:34:49,253 --> 00:34:51,753
Now... who are you?
442
00:34:51,756 --> 00:34:52,756
Just a volunteer.
443
00:34:52,757 --> 00:34:56,260
Along with Peter Thornton
and your daughter.
444
00:34:56,260 --> 00:34:58,760
Peter is here?
445
00:34:59,263 --> 00:35:00,764
Why?
446
00:35:00,765 --> 00:35:03,265
Friendship.
447
00:35:07,772 --> 00:35:11,275
I don't want to make trouble
for people.
448
00:35:11,275 --> 00:35:15,279
And Marya--
I pleaded with her to leave.
449
00:35:15,279 --> 00:35:17,280
Yeah, well,
she's a little stubborn
450
00:35:17,281 --> 00:35:18,281
when it comes to you.
451
00:35:18,282 --> 00:35:20,785
Children.
452
00:35:20,785 --> 00:35:23,788
I am proud of her.
453
00:35:23,788 --> 00:35:28,793
And I worry--
trouble I may bring to her.
454
00:35:31,295 --> 00:35:32,796
What's the plan?
455
00:35:32,797 --> 00:35:34,798
Well, tonight
was phase one.
456
00:35:34,799 --> 00:35:37,301
Get you out of your cell
and leave them searching.
457
00:35:37,301 --> 00:35:41,305
And then phase two
has Marya in the village
458
00:35:41,305 --> 00:35:43,306
passing as a local girl.
459
00:35:43,307 --> 00:35:47,311
She's arranged to work
in the hospital dining room.
460
00:35:47,311 --> 00:35:50,314
When the security staff
is eating,
461
00:35:50,314 --> 00:35:52,817
she'll help us
take care of them.
462
00:35:52,817 --> 00:35:55,820
And tomorrow morning
is phase three.
463
00:35:55,820 --> 00:35:59,824
Pete will kick that off
in about five hours.
464
00:35:59,824 --> 00:36:01,825
And I wanted
to be a surgeon.
465
00:36:01,826 --> 00:36:06,216
But for a woman, you know,
it's very difficult.
466
00:36:06,330 --> 00:36:09,332
Suvarin, you'll give me
a heart attack yet.
467
00:36:09,333 --> 00:36:11,334
My apologies, Natalya Petrovich,
468
00:36:11,335 --> 00:36:16,155
but I have the precise
medication for your condition.
469
00:36:22,847 --> 00:36:25,349
This is a powerful
psychotropic drug.
470
00:36:25,349 --> 00:36:26,850
I don't understand.
471
00:36:26,851 --> 00:36:28,852
I'll explain.
472
00:36:28,853 --> 00:36:31,355
It is worth a lot of money
on the black market.
473
00:36:31,355 --> 00:36:34,859
And that is why you
and your coconspirator here
474
00:36:34,859 --> 00:36:36,359
stole it.
475
00:36:36,360 --> 00:36:39,864
Suvarin, have you finally
gone mad?
476
00:36:39,864 --> 00:36:42,366
Perhaps it's just a
little bit of paranoia.
477
00:36:42,366 --> 00:36:44,866
It's proof!
478
00:36:45,870 --> 00:36:49,130
I have already
telephoned Leningrad.
479
00:36:49,373 --> 00:36:50,874
You are both under house arrest.
480
00:36:50,875 --> 00:36:53,377
You will see no one,
speak to no one.
481
00:36:53,377 --> 00:36:55,877
You are prisoners.
482
00:37:11,395 --> 00:37:12,896
Good morning.
483
00:37:12,897 --> 00:37:15,399
The Labor Office
in the village assigned me...
484
00:37:15,399 --> 00:37:17,400
to you.
485
00:37:17,401 --> 00:37:18,401
To me?
486
00:37:18,402 --> 00:37:21,405
Oh yes,
well... yes.
487
00:37:22,907 --> 00:37:24,407
Yes!
488
00:37:24,408 --> 00:37:25,408
And?
489
00:37:25,409 --> 00:37:26,910
What?
490
00:37:26,911 --> 00:37:28,912
What are your orders?
491
00:37:28,913 --> 00:37:29,913
Orders!
492
00:37:29,914 --> 00:37:32,416
Of course.
493
00:37:32,416 --> 00:37:34,417
Knife, fork, spoon
494
00:37:34,418 --> 00:37:36,419
and napkin
495
00:37:36,420 --> 00:37:38,923
on this table only.
496
00:37:38,923 --> 00:37:39,923
O-Only this table?
497
00:37:39,924 --> 00:37:42,425
Yes, for the staff, you know.
498
00:37:42,426 --> 00:37:44,427
For doctors, nurses,
499
00:37:44,428 --> 00:37:45,428
security officers.
500
00:37:45,429 --> 00:37:47,932
So it is important
that it must be correct.
501
00:37:47,932 --> 00:37:49,432
Of course.
502
00:37:49,433 --> 00:37:51,434
When do they
eat breakfast?
503
00:37:51,435 --> 00:37:53,436
In, uh, 20 minutes!
504
00:37:53,437 --> 00:37:56,347
So quick, quick, quick, my girl!
505
00:38:10,454 --> 00:38:12,954
Good morning!
506
00:38:17,461 --> 00:38:19,964
When are we
getting out for
our exercise?
507
00:38:19,964 --> 00:38:21,464
Oh, you don't, Dimitri.
508
00:38:21,465 --> 00:38:22,465
Not until the patient
509
00:38:22,466 --> 00:38:24,467
that escaped last night
has been found.
510
00:38:24,468 --> 00:38:27,471
And the criminal plot
that I discovered
511
00:38:27,471 --> 00:38:31,475
in this hospital has been
fully resolved.
512
00:38:31,475 --> 00:38:32,475
The criminal plot?
513
00:38:32,476 --> 00:38:35,479
Yes, the theft of valuable drugs
514
00:38:35,479 --> 00:38:38,482
by Dr. Petrovich,
the new doctor.
515
00:38:38,482 --> 00:38:42,987
And I assume,
until proven otherwise,
516
00:38:42,987 --> 00:38:45,489
our new patient.
517
00:38:51,495 --> 00:38:53,496
Good work, Suvarin.
518
00:38:53,497 --> 00:38:55,498
As it happens,
519
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
I've been investigating
this drug ring for some time.
520
00:38:58,502 --> 00:39:00,003
I am K.G.B.,
and this is evidence...
521
00:39:00,004 --> 00:39:02,504
Stay where you are!
522
00:39:04,508 --> 00:39:07,511
I am sure the three of you
523
00:39:07,511 --> 00:39:09,512
will benefit greatly
524
00:39:09,513 --> 00:39:12,516
from chemical interrogation.
525
00:39:15,519 --> 00:39:18,022
No!
526
00:39:34,538 --> 00:39:36,539
I know where
Dr. Petrovich is.
527
00:39:36,540 --> 00:39:38,541
I know where her office is.
MacGYVER:
Good, show me.
528
00:39:38,542 --> 00:39:40,543
Let's go!
529
00:39:40,544 --> 00:39:42,045
Come on.
530
00:39:42,046 --> 00:39:44,546
We know this plan.
531
00:39:54,558 --> 00:39:56,059
Hi.
532
00:39:56,060 --> 00:39:57,060
Well, glad you
could make it.
533
00:39:57,061 --> 00:39:58,561
Thanks.
You are black market!
534
00:39:58,562 --> 00:39:59,562
No, we're just
535
00:39:59,563 --> 00:40:01,064
your basic
revolutionaries.
536
00:40:01,065 --> 00:40:02,065
Power to the people!
537
00:40:02,066 --> 00:40:03,066
You bet!
538
00:40:03,067 --> 00:40:05,687
Trust us, Natalya,
trust us.
539
00:40:07,071 --> 00:40:08,571
Come!
540
00:40:08,572 --> 00:40:11,072
Come quickly, quickly!
541
00:40:12,576 --> 00:40:15,079
Remember, I am mad!
542
00:40:16,580 --> 00:40:19,080
Thank you.
543
00:40:28,092 --> 00:40:30,093
Thank goodness
you are here!
544
00:40:30,094 --> 00:40:32,095
Well, seems to be working.
545
00:40:32,096 --> 00:40:33,596
So far.
546
00:40:33,597 --> 00:40:34,597
Here's the medication.
547
00:40:34,598 --> 00:40:35,598
Now, it's all mixed.
548
00:40:35,599 --> 00:40:37,100
What do you think
you are doing, eh?
549
00:40:37,101 --> 00:40:39,102
Who are you?
550
00:40:39,103 --> 00:40:40,103
What are
you doing?
551
00:40:40,104 --> 00:40:41,604
What is
going on?
552
00:40:41,605 --> 00:40:43,106
Stop!
553
00:40:43,107 --> 00:40:45,108
We're
breaking out.
554
00:40:45,109 --> 00:40:47,110
Oh.
555
00:40:47,111 --> 00:40:48,611
Oh.
556
00:40:48,612 --> 00:40:50,613
We wouldn't like it
if you interfered.
557
00:40:50,614 --> 00:40:52,115
No, no, no.
558
00:40:52,116 --> 00:40:54,618
You can lock me
in the closet,
559
00:40:54,618 --> 00:40:56,619
or the supply room,
560
00:40:56,620 --> 00:40:58,121
or-or the cellar...
561
00:40:58,122 --> 00:40:59,122
The closet'll do
562
00:40:59,123 --> 00:41:00,623
just fine.
563
00:41:00,624 --> 00:41:02,125
Yes, of course.
Yes, yes...
564
00:41:02,126 --> 00:41:04,626
Sorry.
565
00:41:05,129 --> 00:41:06,629
This is a
sedative.
566
00:41:06,630 --> 00:41:08,631
It's a mild
psychotropic.
567
00:41:08,632 --> 00:41:10,633
They'll never
feel happier.
568
00:41:10,634 --> 00:41:13,137
Okay.
569
00:41:20,644 --> 00:41:24,374
I had talked
to him earlier
about it...
570
00:41:26,150 --> 00:41:27,650
What's that?
571
00:41:27,651 --> 00:41:29,152
More tea, sir.
572
00:41:29,153 --> 00:41:31,655
About time.
573
00:41:39,163 --> 00:41:42,166
Queen to Rook One.
574
00:41:43,167 --> 00:41:45,667
Yes.
575
00:41:47,171 --> 00:41:50,173
Oh, I will make
the move for you.
576
00:41:50,174 --> 00:41:52,175
Yes, here. Just
577
00:41:52,176 --> 00:41:54,177
Knight.
578
00:41:54,178 --> 00:41:56,678
Clever move, yes?
579
00:41:57,681 --> 00:41:59,682
Not so clever.
580
00:41:59,683 --> 00:42:01,684
Bishop.
581
00:42:01,685 --> 00:42:04,185
Sorry.
582
00:42:04,188 --> 00:42:06,189
Oh.
583
00:42:06,190 --> 00:42:08,970
Incidentally, you are in check.
584
00:42:09,193 --> 00:42:10,193
You must
move King.
585
00:42:10,194 --> 00:42:12,694
I'll move King for you.
586
00:42:14,198 --> 00:42:16,698
You're welcome.
587
00:42:16,700 --> 00:42:19,200
You play very well.
588
00:42:26,210 --> 00:42:27,710
Marya! Marya!
589
00:42:27,711 --> 00:42:29,712
- Papa! - Oh!
590
00:42:29,713 --> 00:42:31,714
Oh, Papa. Oh.
591
00:42:31,715 --> 00:42:33,216
Ah!
592
00:42:33,217 --> 00:42:34,717
Papa, thank God
you're all right.
593
00:42:34,718 --> 00:42:36,719
Oh, a
miracle!
594
00:42:36,720 --> 00:42:38,221
You're a patient!
595
00:42:38,222 --> 00:42:40,223
No, wewere
patients.
596
00:42:40,224 --> 00:42:42,225
What?
MacGYVER:
Well, we figure it's about
597
00:42:42,226 --> 00:42:43,226
time for the patients
598
00:42:43,227 --> 00:42:46,229
to take over the asylum,
old pal.
599
00:42:46,230 --> 00:42:48,231
Natalya, we are leaving now.
600
00:42:48,232 --> 00:42:49,232
We're gonna go.
601
00:42:49,233 --> 00:42:51,234
And you can come with us
if you want.
602
00:42:51,235 --> 00:42:52,735
You'll be able
to practice medicine
603
00:42:52,736 --> 00:42:54,237
the way you want to.
Join us.
604
00:42:54,238 --> 00:42:56,740
I cannot
stay here.
605
00:42:56,740 --> 00:42:58,241
I-I do not know
what I will do,
606
00:42:58,242 --> 00:42:59,742
but I-I will
help you.
607
00:42:59,743 --> 00:43:00,743
Ah.
How about that, Pete?
608
00:43:00,744 --> 00:43:02,245
All right!
609
00:43:02,246 --> 00:43:03,746
I must get you
some passes.
610
00:43:03,747 --> 00:43:06,247
We-We must hurry!
611
00:43:07,251 --> 00:43:09,751
Good luck!
612
00:43:13,757 --> 00:43:16,257
Oh, yes!
613
00:43:16,760 --> 00:43:18,261
...Your papers, sir.
614
00:43:18,262 --> 00:43:20,762
Oh, right.
615
00:43:23,267 --> 00:43:25,767
Let's go, Pete.
616
00:43:25,769 --> 00:43:26,769
Hurry, quickly!
617
00:43:26,770 --> 00:43:28,271
Hurry!
618
00:43:28,272 --> 00:43:30,774
This way.
619
00:43:31,275 --> 00:43:32,775
Freedom!
620
00:43:32,776 --> 00:43:35,779
Gwen...
this way,
this way...
621
00:43:35,779 --> 00:43:38,282
It's not far, Alex.
622
00:43:38,282 --> 00:43:40,784
We'll be across
the Finnish border in two hours.
623
00:43:40,784 --> 00:43:42,285
Oh, no, no, Peter, no.
624
00:43:42,286 --> 00:43:43,786
I don't go with you.
625
00:43:43,787 --> 00:43:45,288
No, they-they...
626
00:43:45,289 --> 00:43:47,290
They have
made me too...
627
00:43:47,291 --> 00:43:48,791
too famous
now to kill.
628
00:43:48,792 --> 00:43:50,793
And now you give
me another chance,
629
00:43:50,794 --> 00:43:52,795
I will take it
to speak out.
630
00:43:52,796 --> 00:43:56,300
Alex, they've had you locked
in a straitjacket!
631
00:43:56,300 --> 00:43:58,802
That's the government, Peter.
632
00:43:58,802 --> 00:44:00,303
Not Russia.
633
00:44:00,304 --> 00:44:01,804
A government.
634
00:44:01,805 --> 00:44:03,306
Yeah.
635
00:44:03,307 --> 00:44:06,007
More people like you around...
636
00:44:08,312 --> 00:44:10,814
just about anything can happen.
637
00:44:10,814 --> 00:44:13,314
Anything.
638
00:44:36,840 --> 00:44:39,843
Well, the word is out.
639
00:44:39,843 --> 00:44:41,844
There should be a lot
of people here.
640
00:44:41,845 --> 00:44:43,846
Oh, thank you.
641
00:44:43,847 --> 00:44:44,847
Papa!
642
00:44:44,848 --> 00:44:46,849
No, Masha.
643
00:44:46,850 --> 00:44:48,351
We agreed.
644
00:44:48,352 --> 00:44:50,854
But if you can stay,
why can't I?
645
00:44:50,854 --> 00:44:53,357
If they take you,
then they have me.
646
00:44:53,357 --> 00:44:54,357
Hmm?
647
00:44:54,358 --> 00:44:55,858
Oh.
648
00:44:55,859 --> 00:44:58,362
Come, you are young.
649
00:44:58,362 --> 00:44:59,362
You will see America.
650
00:44:59,363 --> 00:45:01,364
You can be my voice there.
651
00:45:01,365 --> 00:45:04,368
And then, maybe,
652
00:45:04,368 --> 00:45:08,258
some better time, you
can come home again.
653
00:45:08,372 --> 00:45:09,372
Meanwhile,
we will work
654
00:45:09,373 --> 00:45:11,873
to make it
a better time.
655
00:45:12,876 --> 00:45:14,877
And what about you, Natalya?
656
00:45:14,878 --> 00:45:16,379
Are you sure?
657
00:45:16,380 --> 00:45:19,383
No, but hopeful.
658
00:45:19,383 --> 00:45:21,384
Because he
believes.
659
00:45:21,385 --> 00:45:22,885
That government
can change?
660
00:45:22,886 --> 00:45:24,887
Oh, yes.
661
00:45:24,888 --> 00:45:26,389
This...
662
00:45:26,390 --> 00:45:28,890
This cannot.
663
00:45:29,893 --> 00:45:32,396
This land is-is
part of me.
664
00:45:32,396 --> 00:45:33,896
I am afraid I...
665
00:45:33,897 --> 00:45:36,647
I was not designed
for exile.
666
00:45:38,402 --> 00:45:41,905
I owe you so much.
667
00:45:41,905 --> 00:45:43,906
Also, you,
668
00:45:43,907 --> 00:45:45,408
MacGyver.
669
00:45:45,409 --> 00:45:48,639
Well, speaking
for Pete and myself,
670
00:45:48,912 --> 00:45:51,922
I think we've been paid in full.
671
00:45:52,916 --> 00:45:55,416
Papa!
672
00:46:11,935 --> 00:46:13,936
Alexander Karsov,
it's you!
673
00:46:13,937 --> 00:46:16,440
You're alive! Oh...
674
00:46:16,440 --> 00:46:18,441
Everyone, look!
675
00:46:18,442 --> 00:46:20,443
Oh, my... that's
really Karsov!
676
00:46:20,444 --> 00:46:22,944
Karsov!
43494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.