All language subtitles for Episode 14 - Countdown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,889 --> 00:01:35,699 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:53,449 --> 00:01:56,128 Take a look at what our eye in the sky has to say. 3 00:01:56,129 --> 00:01:58,368 - What are they calling her? - Henry. 4 00:01:58,369 --> 00:02:01,928 Two hundred miles across, and we're headed right down his throat. 5 00:02:01,929 --> 00:02:06,048 I think our passengers might object. Not exactly vacation weather. 6 00:02:06,049 --> 00:02:11,888 Make a course adjustment and see if we can skirt Henry's west perimeter. 7 00:02:11,889 --> 00:02:14,368 Bridge. Right away. Patch him through. 8 00:02:14,369 --> 00:02:16,648 It's the home office for you, captain. 9 00:02:16,649 --> 00:02:21,419 Captain Howard, aboard The Victoria to Control, over. 10 00:02:23,889 --> 00:02:28,599 I'll check it out personally. This is The Victoria. 11 00:02:30,289 --> 00:02:32,909 - What is it? - Bomb threat. 12 00:02:33,969 --> 00:02:35,608 Take over the bridge. 13 00:02:35,609 --> 00:02:37,208 Notify Henshaw and Neilson to meet me 14 00:02:37,209 --> 00:02:41,289 - at the weather fax compartment. - Yes, sir. 15 00:02:52,169 --> 00:02:54,669 What was that? 16 00:02:54,889 --> 00:02:59,099 Get me Engineering. Scott, give me a damage... 17 00:03:08,089 --> 00:03:10,768 It sure is great to start off a sunny day 18 00:03:10,769 --> 00:03:13,088 thinking about the people you like most. 19 00:03:13,089 --> 00:03:15,088 My pal, Suzanne, for instance. 20 00:03:15,089 --> 00:03:18,328 She's my landlady, the building maintenance person, 21 00:03:18,329 --> 00:03:22,848 and the only human being who's figured out how to keep me organized. 22 00:03:22,849 --> 00:03:25,488 So how do I repay her? 23 00:03:25,649 --> 00:03:29,039 A 21st-century breakfast, of course. 24 00:03:29,249 --> 00:03:31,328 I wonder how she likes her eggs. 25 00:03:31,329 --> 00:03:36,368 Okay, Suzanne, this is the future. Or part of it anyway. 26 00:03:36,369 --> 00:03:41,999 I think I'll hang loose here in the past. It might be safer. 27 00:03:47,609 --> 00:03:49,928 The first thing we have to do is get the fridge open. 28 00:03:49,929 --> 00:03:54,923 - There it goes. - Okay. That's a start. What's next? 29 00:03:56,169 --> 00:03:58,679 Now we put Roboter to work. 30 00:03:59,289 --> 00:04:02,328 - Isn't she great? - Let's not go straight to great. 31 00:04:02,329 --> 00:04:05,209 After all, I did just meet her. 32 00:04:06,849 --> 00:04:10,369 Let me guess. You like them scrambled. 33 00:04:12,049 --> 00:04:15,041 Just watch. Right to the pot. 34 00:04:22,849 --> 00:04:25,349 Right to the pot, Mac? 35 00:04:28,449 --> 00:04:30,848 Love that modern technology. 36 00:04:30,849 --> 00:04:33,168 It needs a couple adjustments, I guess. 37 00:04:33,169 --> 00:04:37,109 I guess. Not safe in the past here either. 38 00:04:38,569 --> 00:04:41,069 Incredible timing. 39 00:04:43,729 --> 00:04:46,608 Whoever you are, I owe an incredible debt of... 40 00:04:46,609 --> 00:04:48,368 - MacGyver? - ... gratitude. 41 00:04:48,369 --> 00:04:52,203 - Good, I'll take it right now. - Peter? 42 00:04:52,569 --> 00:04:55,088 - On second thought... - Now, hold it. 43 00:04:55,089 --> 00:04:57,048 Mac, I've got a job for you. 44 00:04:57,049 --> 00:05:01,128 Pete, I'm on the verge of a great discovery. 45 00:05:01,129 --> 00:05:02,328 Sure, you are. 46 00:05:02,329 --> 00:05:06,448 The world's just waiting to find out about shoe polish egg foo yung. 47 00:05:06,449 --> 00:05:07,728 What was that? 48 00:05:07,729 --> 00:05:12,048 It's my cranky maintenance lady being her usual self, cranky. 49 00:05:12,049 --> 00:05:14,088 Mac, I need your help. 50 00:05:14,089 --> 00:05:15,528 Last time you said that to me, 51 00:05:15,529 --> 00:05:18,848 I ended up in Washington wearing a pinstripe suit and a necktie. 52 00:05:18,849 --> 00:05:22,968 Yeah, well, that was a show-and-tell. This is for real. It's important. 53 00:05:22,969 --> 00:05:24,528 How important? 54 00:05:24,529 --> 00:05:26,808 Well, a cruise ship in the North pacific 55 00:05:26,809 --> 00:05:29,448 with 1,100 passengers and a bomb threat. 56 00:05:29,449 --> 00:05:32,768 From some clown calling himself Viking. How's that? 57 00:05:32,769 --> 00:05:35,088 You make it kind of tough for a guy to say no. 58 00:05:35,089 --> 00:05:37,168 Team briefing at my place. 59 00:05:37,169 --> 00:05:40,008 I think I'll have at least one pleasant surprise for you. 60 00:05:40,009 --> 00:05:41,888 Get here as fast as possible, will you? 61 00:05:41,889 --> 00:05:44,389 See you then. 62 00:05:49,129 --> 00:05:51,808 I have this contract with pete Thornton's outfit 63 00:05:51,809 --> 00:05:55,048 that says I take only those jobs I wanna take. 64 00:05:55,049 --> 00:05:58,208 Now, you'd think I'd say no once in a while, 65 00:05:58,209 --> 00:06:00,088 especially when pete wants to put me 66 00:06:00,089 --> 00:06:02,928 in the middle of the ocean to babysit a bomb. 67 00:06:02,929 --> 00:06:05,088 But no. 68 00:06:05,089 --> 00:06:08,608 Somehow he always seems to come up with a convincing argument. 69 00:06:08,609 --> 00:06:13,768 And then he holds out a carrot like this special surprise. 70 00:06:13,769 --> 00:06:16,128 Charlie? 71 00:06:16,129 --> 00:06:18,629 Charlie Robinson? 72 00:06:19,449 --> 00:06:20,728 - MacGyver? - Is that you? 73 00:06:20,729 --> 00:06:23,568 - I don't believe it. - Charlie. 74 00:06:23,569 --> 00:06:27,088 - Good to see you. How you been? - Good, good. Real good. 75 00:06:27,089 --> 00:06:29,688 - How's Shirley? - Well, lately, Mac, 76 00:06:29,689 --> 00:06:31,848 Shirley's been a little bit under the weather. 77 00:06:31,849 --> 00:06:34,349 Darn near every morning. 78 00:06:34,689 --> 00:06:36,928 You're kidding. 79 00:06:36,929 --> 00:06:41,208 - That's terrific. Congratulations, pop. - Hey, thanks a lot, Mac. 80 00:06:41,209 --> 00:06:44,248 You know, we've been trying a long time, and it finally happened. 81 00:06:44,249 --> 00:06:47,968 That's terrific. What are you doing here? 82 00:06:47,969 --> 00:06:51,808 Well, what is it you always say, "Too big to talk about." 83 00:06:51,809 --> 00:06:54,648 You haven't been talking to a guy named Peter Thornton, have you? 84 00:06:54,649 --> 00:06:57,848 You got called up for this one too? This is great. This is great. 85 00:06:57,849 --> 00:07:01,448 Charlie, you get back in your car and you go back home. 86 00:07:01,449 --> 00:07:03,608 This one's gonna bail your old dad out. 87 00:07:03,609 --> 00:07:06,208 You know, Uncle Sam found me in that computer-expert file of his, 88 00:07:06,209 --> 00:07:09,121 and put 25,000 on the counter. 89 00:07:09,289 --> 00:07:13,208 Look, Charlie, this isn't you and me in Nam. 90 00:07:13,209 --> 00:07:17,128 And there wasn't a Shirley or a little one on the way back then either. 91 00:07:17,129 --> 00:07:19,968 Yeah, I know. I know. And there wasn't a supply company 92 00:07:19,969 --> 00:07:24,608 and a home mortgage looking bankruptcy square in the face. 93 00:07:24,609 --> 00:07:28,149 Nothing more to say. I'm in. Come on. 94 00:07:28,289 --> 00:07:30,488 You got a screw loose, you know that? 95 00:07:30,489 --> 00:07:33,003 So? What else is new? 96 00:07:41,049 --> 00:07:44,808 Suspects. Fifty to start. More to run down. 97 00:07:44,809 --> 00:07:46,968 Any priority you want set up? 98 00:07:46,969 --> 00:07:49,568 I recruited you to do a job on this, Mike. It's yours. 99 00:07:49,569 --> 00:07:52,328 - The best way you see getting it done. - That's all I need to hear. 100 00:07:52,329 --> 00:07:55,488 Carlysle, let's get an epic linkup with central, east and southwest regions. 101 00:07:55,489 --> 00:07:59,768 And I want a profile on these guys. M.O.'s smoking the wires. 102 00:07:59,769 --> 00:08:03,008 Doggone it, Pete. Charlie's got no business taking this gig. 103 00:08:03,009 --> 00:08:05,888 You're Peter Thornton. Charlie Robinson. 104 00:08:05,889 --> 00:08:07,048 And ignore him. 105 00:08:07,049 --> 00:08:09,528 He has this irrepressible paternal instinct toward me. 106 00:08:09,529 --> 00:08:12,728 Mac, what is it? You guys were in Nam together. 107 00:08:12,729 --> 00:08:15,728 You were a bomb-diffusing team, right? 108 00:08:15,729 --> 00:08:17,088 Only the best. 109 00:08:17,089 --> 00:08:20,088 Okay, coordination and control come from here. 110 00:08:20,089 --> 00:08:22,448 We've got direct communications with The Victoria. 111 00:08:22,449 --> 00:08:24,608 They've got a search going for the bomb right now. 112 00:08:24,609 --> 00:08:26,848 What's the threat assessment? 113 00:08:26,849 --> 00:08:29,688 Well, there was a warning bomb that wiped out the weather room, 114 00:08:29,689 --> 00:08:32,840 and killed the captain. Come here. 115 00:08:34,209 --> 00:08:37,808 There is a storm front moving in that makes it impossible 116 00:08:37,809 --> 00:08:41,488 - to put the passengers into lifeboats. - What about sea or air rescue? 117 00:08:41,489 --> 00:08:44,648 No way. There are no ships or air rescue units close enough 118 00:08:44,649 --> 00:08:47,968 to get to The Victoria before she's into the typhoon zone. 119 00:08:47,969 --> 00:08:50,408 So how do we get there, take a bus? 120 00:08:50,409 --> 00:08:52,208 No, you take a jet to Midway, 121 00:08:52,209 --> 00:08:54,528 and a Huey chopper the rest of the way to the ship. 122 00:08:54,529 --> 00:08:58,728 Pete, given any consideration to tracking down this bomber? 123 00:08:58,729 --> 00:09:01,728 Oh, we're on that, with an expert. Mike Donahue. 124 00:09:01,729 --> 00:09:03,728 - No, sir, we can't figure it out. - Donahue? 125 00:09:03,729 --> 00:09:07,088 There was a Donahue that ran the 227 bomb squad out of Da Nang. 126 00:09:07,089 --> 00:09:08,928 Couple of years before our time. 127 00:09:08,929 --> 00:09:12,808 Well, that's him. Medical discharge and back in the police department. 128 00:09:12,809 --> 00:09:16,688 He runs one of the best bomb investigation units in the country. 129 00:09:16,689 --> 00:09:18,528 - Mike. - They've located the bomb. 130 00:09:18,529 --> 00:09:20,608 Near The Victoria's engine room. 131 00:09:20,609 --> 00:09:25,128 Disguised as an electrical cabinet, 2 feet across, 3 feet in height, 132 00:09:25,129 --> 00:09:27,048 below the water line. 133 00:09:27,049 --> 00:09:29,048 Threat assessment verified, eh? 134 00:09:29,049 --> 00:09:31,488 You're the guys that get to find out how it ticks? 135 00:09:31,489 --> 00:09:33,248 MacGyver, Robinson. Mike Donahue. 136 00:09:33,249 --> 00:09:35,368 Heard a lot about you. 137 00:09:35,369 --> 00:09:37,528 - Only the best. - Thank you. 138 00:09:37,529 --> 00:09:39,688 That's what the man said about you guys. 139 00:09:39,689 --> 00:09:41,728 The question is how good is this Viking? 140 00:09:41,729 --> 00:09:45,168 Patch from shipping headquarters coming through. Viking's on the line. 141 00:09:45,169 --> 00:09:48,179 Put it on the PA. Start a trace. 142 00:09:48,649 --> 00:09:51,288 Good morning. This is Viking. 143 00:09:51,449 --> 00:09:53,568 You will be interested to know that I am aware 144 00:09:53,569 --> 00:09:56,008 that Mr Thornton is listening in from his headquarters. 145 00:09:56,009 --> 00:09:59,088 In fact, I know all about your efforts, Mr Thornton, 146 00:09:59,089 --> 00:10:02,968 and the experts you have recruited to stop me. 147 00:10:02,969 --> 00:10:04,968 Donahue. 148 00:10:04,969 --> 00:10:08,728 How's the leg, Donahue? The one you lost in Vietnam? 149 00:10:08,729 --> 00:10:10,688 Robinson... 150 00:10:10,689 --> 00:10:13,088 ...congratulations on the upcoming baby. 151 00:10:13,089 --> 00:10:16,248 And of course, your ex-partner, the inventive Mr MacGyver. 152 00:10:16,249 --> 00:10:18,808 - Hey, Pete, nice security. - Good staffing job, Mr Thornton. 153 00:10:18,809 --> 00:10:21,288 - Mac, I don't want to hear it. - But still a waste of time. 154 00:10:21,289 --> 00:10:24,448 The bomb is set to go off at 6:30 p. m. your time, 155 00:10:24,449 --> 00:10:27,008 ten and one-half hours from now. 156 00:10:27,009 --> 00:10:30,848 The way to stop the bomb is to put together $6 million and deliver it... 157 00:10:30,849 --> 00:10:33,808 The switching station at Proctor puts the call somewhere in Westwood. 158 00:10:33,809 --> 00:10:36,128 Notify all field units. 159 00:10:36,129 --> 00:10:38,848 please, don't disappoint me. 160 00:10:41,969 --> 00:10:44,469 Damn. 161 00:10:45,049 --> 00:10:47,608 Six-thirty. It's a five-hour flight to Midway, 162 00:10:47,609 --> 00:10:49,888 another two and a half hours on the chopper. 163 00:10:49,889 --> 00:10:56,369 That gives us about three hours to work on the bomb once we get there. 164 00:11:06,409 --> 00:11:08,568 This is Whiskey Sierra Bravo to Midway Tower. 165 00:11:08,569 --> 00:11:11,448 Requesting confirmation on a standby chopper for bomb team. 166 00:11:11,449 --> 00:11:14,448 Midway Tower. We copy, Whiskey Sierra Bravo. 167 00:11:14,449 --> 00:11:18,929 proceed directly to helipad for immediate liftoff. 168 00:11:25,449 --> 00:11:30,128 The tools of our old trade. Boy, these bring back a few memories. 169 00:11:30,129 --> 00:11:33,888 Yeah, like the time you hocked them for a night out in Saigon. 170 00:11:33,889 --> 00:11:37,168 Only the essentials, MacGyver. And if I remember right, 171 00:11:37,169 --> 00:11:40,528 you had one of your most memorable evenings in the French Quarter. 172 00:11:40,529 --> 00:11:42,448 Oui, monsieur. 173 00:11:42,449 --> 00:11:44,949 Victoria is dead ahead. 174 00:11:47,209 --> 00:11:50,088 We'll have to cable you down. Then I'm out of here. 175 00:11:50,089 --> 00:11:52,728 No telling when that storm will roll in. 176 00:11:52,729 --> 00:12:00,239 Let's start with your bag of bomb tools. It'll help me line up on wind direction. 177 00:12:13,849 --> 00:12:17,008 I want you to cordon this area off and keep the passengers way back. 178 00:12:17,009 --> 00:12:18,368 Yes, ma'am. 179 00:12:18,369 --> 00:12:24,409 Excuse me, ladies and gentlemen. Could you clear this area, please? 180 00:12:25,569 --> 00:12:31,309 Okay, boys, I've got cable control in the cockpit. Let her go. 181 00:12:39,369 --> 00:12:42,279 Bob, we got a winch malfunction. 182 00:12:43,649 --> 00:12:46,149 I can't override, Mac. 183 00:12:46,329 --> 00:12:48,328 Mac, we're gonna lose our tools! 184 00:12:48,329 --> 00:12:51,008 Correction, Charlie. They're already gone. 185 00:12:51,009 --> 00:12:52,848 They lost their cable. They'll never make it. 186 00:12:52,849 --> 00:12:55,008 They have to. 187 00:12:55,009 --> 00:12:58,819 Mac, that bomb's not waiting for anybody. 188 00:13:01,609 --> 00:13:06,819 A little more than three hours. That's all we have left. 189 00:13:21,049 --> 00:13:22,288 Where you going, Mac? 190 00:13:22,289 --> 00:13:26,208 Well, we can't just sit up here and look like a bunch of dummies. 191 00:13:26,209 --> 00:13:27,568 What do you say we work out a way 192 00:13:27,569 --> 00:13:29,408 to turn this cargo net into something useful? 193 00:13:29,409 --> 00:13:32,168 - You mean, like a rappelling line? - Yeah, something like that. 194 00:13:32,169 --> 00:13:35,605 Mac, you're a wonder, a true wonder. 195 00:13:39,769 --> 00:13:42,269 Just survival, Charlie. 196 00:13:48,689 --> 00:13:51,679 Hand me that karabiner, will you? 197 00:13:55,249 --> 00:13:58,168 Listen, you can still go back to Midway on the chopper. 198 00:13:58,169 --> 00:14:00,488 And miss a ride like this? 199 00:14:00,489 --> 00:14:02,968 I think not. 200 00:14:02,969 --> 00:14:06,208 Hang on to that for me, will you, Bob? 201 00:14:06,209 --> 00:14:08,528 Pick a number between one and ten. Quick. 202 00:14:08,529 --> 00:14:11,368 - Seven. - Close, but wrong. I go first. 203 00:14:11,369 --> 00:14:14,528 Hold her steady, Bob. We wanna keep him dry. 204 00:14:14,529 --> 00:14:17,368 I'll vote for that. Give me the count when ready. 205 00:14:17,369 --> 00:14:19,869 Hooking up. 206 00:14:26,609 --> 00:14:29,169 He's on the rail. Stand by. 207 00:14:30,489 --> 00:14:32,989 Bomb's away, Charlie. 208 00:14:34,289 --> 00:14:36,789 Go, Mac! 209 00:14:50,809 --> 00:14:51,968 Contact Control. 210 00:14:51,969 --> 00:14:55,359 - Tell them they're onboard. - Right. 211 00:14:55,809 --> 00:14:58,408 I'm Carole Tanner, acting captain of The Victoria. 212 00:14:58,409 --> 00:15:01,288 Captain, name's MacGyver. This is Charlie Robinson. 213 00:15:01,289 --> 00:15:05,088 - Captain. - The red cargo bag. Was it important? 214 00:15:05,089 --> 00:15:07,888 Well, that kind of depends on the bomb, ma'am. 215 00:15:07,889 --> 00:15:12,069 - Can we get to it? - Engine room. Follow me. 216 00:15:15,889 --> 00:15:18,408 Captain, what have you told the passengers? 217 00:15:18,409 --> 00:15:20,909 As little as possible. 218 00:15:24,609 --> 00:15:29,288 How long you planning on keeping the passengers in the dark about all this? 219 00:15:29,289 --> 00:15:31,448 We're trying to steer around a typhoon, 220 00:15:31,449 --> 00:15:33,928 which prohibits any thought of using lifeboats. 221 00:15:33,929 --> 00:15:35,568 And there's a bomb on board. 222 00:15:35,569 --> 00:15:39,008 What do you suggest I do, Mr MacGyver, create panic? 223 00:15:39,009 --> 00:15:41,168 Well, if it was me, I'd be awfully curious, 224 00:15:41,169 --> 00:15:43,328 especially with Charlie and me coming onboard 225 00:15:43,329 --> 00:15:45,848 a couple hours after that first bomb went off. 226 00:15:45,849 --> 00:15:47,688 Well, tell me, Mr MacGyver, 227 00:15:47,689 --> 00:15:50,928 would you want to know that a very good possibility exists 228 00:15:50,929 --> 00:15:57,088 that you could die a violent death sometime during the next three hours? 229 00:15:57,089 --> 00:15:59,589 Yes, ma'am, I would. 230 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 That's it. 231 00:16:14,809 --> 00:16:17,808 We're convinced it was placed during dry dock last month. 232 00:16:17,809 --> 00:16:21,488 It wasn't really seen until we started looking for it. 233 00:16:21,489 --> 00:16:23,128 Looks just like it belongs here. 234 00:16:23,129 --> 00:16:25,128 - Until you pull this door... - Don't touch that! 235 00:16:25,129 --> 00:16:27,128 It's okay. 236 00:16:27,129 --> 00:16:30,328 Our electrical engineer saw it was the bomb after he opened it. 237 00:16:30,329 --> 00:16:32,829 We've touched nothing else. 238 00:16:34,729 --> 00:16:37,229 You believe this? 239 00:16:39,609 --> 00:16:41,328 This guy is no amateur. 240 00:16:41,329 --> 00:16:45,219 Oh, just look at those bomb triggers, Mac. 241 00:16:45,729 --> 00:16:50,048 Mechanical, electrical, chemical. Get through one, you got another. 242 00:16:50,049 --> 00:16:52,728 And pray that we take them out in the right sequence. 243 00:16:52,729 --> 00:16:58,209 Here. The connection to Mr Thornton in Los Angeles is ready. 244 00:17:00,009 --> 00:17:02,842 Pete? Yo, Pete? 245 00:17:03,009 --> 00:17:07,605 Yeah? Mac? I can hear you. How's it look? 246 00:17:07,769 --> 00:17:10,328 Well, this one looks like it's gonna be a maze of triggers 247 00:17:10,329 --> 00:17:12,008 before we get to the real thing. 248 00:17:12,009 --> 00:17:15,648 Mike, are you hooked up to the NCIC bomb file? 249 00:17:15,649 --> 00:17:18,088 Right. Just call out the trigger M.O.'s, we'll track them. 250 00:17:18,089 --> 00:17:21,328 - That's a good idea, Mac. - Well, I just hope it pays off. 251 00:17:21,329 --> 00:17:26,048 Now, this first one I'm looking at we ran across a whole bunch in Nam. 252 00:17:26,049 --> 00:17:30,520 - Yeah, the Ling Chow bomber. - Oh, boy. 253 00:17:30,689 --> 00:17:32,008 Well, I know his technology. 254 00:17:32,009 --> 00:17:34,048 You're looking at some kind of chemical detonator. 255 00:17:34,049 --> 00:17:36,768 Yeah, powder in a dish. 256 00:17:37,849 --> 00:17:39,408 Sodium? It could be sodium? 257 00:17:39,409 --> 00:17:43,648 Well, it could be, but I don't see any source of water to set it off. 258 00:17:43,649 --> 00:17:48,168 It's sitting below a heat-sensitive thermocouple, little blue light on it. 259 00:17:48,169 --> 00:17:52,008 Boy, dishful of some kind of powdered chemical. Jeez, it could be anything. 260 00:17:52,009 --> 00:17:55,608 Well, it's a start. Okay, guys, one list of Ling Chow bomber types coming up. 261 00:17:55,609 --> 00:17:57,928 Well, partner... 262 00:17:57,929 --> 00:18:02,008 ...who scrubs and who assists? Pick a number. 263 00:18:02,009 --> 00:18:06,241 - Captain? Ma'am? - Oh, yes, Mr Atkins. 264 00:18:06,409 --> 00:18:10,528 We found another bomb. D deck, compartment six. 265 00:18:10,529 --> 00:18:13,199 Where exactly is this D deck? 266 00:18:16,089 --> 00:18:19,739 Okay, we're here, below the water line, 267 00:18:19,889 --> 00:18:23,048 and that's D deck, compartment six. 268 00:18:23,049 --> 00:18:26,288 Opposite ends of the ship. Could be synched to go off at the same time. 269 00:18:26,289 --> 00:18:29,048 And counting down from three hours, six minutes. 270 00:18:29,049 --> 00:18:31,928 Well, partner, looks like we both scrub. 271 00:18:31,929 --> 00:18:34,208 How can I help? 272 00:18:34,209 --> 00:18:38,888 Just hold a steady course and think positive thoughts. 273 00:18:38,889 --> 00:18:44,649 I'll do that. As soon as I've had a talk with the passengers. 274 00:18:57,089 --> 00:19:00,638 Well, it's just you and me now. 275 00:19:07,849 --> 00:19:10,168 Now hear this. 276 00:19:10,169 --> 00:19:15,008 This is the captain speaking with an important message for all passengers. 277 00:19:15,009 --> 00:19:19,008 The explosion that killed Captain Howard six hours ago 278 00:19:19,009 --> 00:19:21,248 was the beginning of a grotesque threat 279 00:19:21,249 --> 00:19:24,979 made upon all of us aboard The Victoria. 280 00:19:28,489 --> 00:19:30,848 That's it. 281 00:19:30,849 --> 00:19:33,349 Good luck. 282 00:19:39,329 --> 00:19:43,669 - Mac, can you read me? - Yeah. Loud and clear. 283 00:19:45,169 --> 00:19:48,128 Viking must have had a field day in dry dock. 284 00:19:48,129 --> 00:19:51,648 Is your bomb built into a phoney electrical panel like this one? 285 00:19:51,649 --> 00:19:54,808 Yep. All the triggers are behind a sealed glass cover. 286 00:19:54,809 --> 00:19:58,608 I've got an exact copy of yours up here. 287 00:19:58,609 --> 00:20:01,359 There's stuff around the edge. 288 00:20:02,569 --> 00:20:05,769 Looks like some kind of booby trap. 289 00:20:09,489 --> 00:20:11,328 plastic explosive, maybe? 290 00:20:11,329 --> 00:20:15,088 No, I'd say it's some kind of a silicon base. 291 00:20:15,089 --> 00:20:17,808 Probably a sealer of some kind. 292 00:20:17,809 --> 00:20:20,328 Well, whatever. We've gotta get inside. 293 00:20:20,329 --> 00:20:22,208 We're counting down fast. 294 00:20:22,209 --> 00:20:25,368 Well, don't push it, Charlie. We don't wanna rush things here. 295 00:20:25,369 --> 00:20:28,528 I got a hunch that's exactly what Viking wants us to do. 296 00:20:28,529 --> 00:20:30,568 This is Viking. 297 00:20:30,569 --> 00:20:32,848 I assume you've found the second bomb by now 298 00:20:32,849 --> 00:20:37,008 and have gathered the $6 million. So listen closely. 299 00:20:37,009 --> 00:20:39,928 You must realize that you do not have either the time 300 00:20:39,929 --> 00:20:41,808 or intelligence to stop my bombs. 301 00:20:41,809 --> 00:20:46,048 Only I can stop them, provided you do exactly what I tell you. 302 00:20:46,049 --> 00:20:48,808 If my instructions are not carried out precisely, 303 00:20:48,809 --> 00:20:50,288 you will not hear from me again 304 00:20:50,289 --> 00:20:53,288 and you will not learn how to disarm the bombs. 305 00:20:53,289 --> 00:20:55,128 You will put the money in a briefcase, 306 00:20:55,129 --> 00:20:59,368 and place it in locker number 324 at the downtown bus depot. 307 00:20:59,369 --> 00:21:04,888 And, gentlemen, it will be both futile and dangerous to try to locate me. 308 00:21:04,889 --> 00:21:06,888 - Carlysle? - No trace. 309 00:21:06,889 --> 00:21:09,929 He knows exactly what he's doing. 310 00:21:14,769 --> 00:21:19,248 MacGyver, Robinson, we've got a dead end on the trace. 311 00:21:19,249 --> 00:21:24,648 No Ling Chow suspects. I'm gonna go ahead with the money drop. 312 00:21:24,649 --> 00:21:26,208 - You hear that, Charlie? - Yep. 313 00:21:26,209 --> 00:21:29,048 But suppose Viking doesn't live up to his end of the bargain? 314 00:21:29,049 --> 00:21:31,008 Well, what do you suggest? 315 00:21:31,009 --> 00:21:35,448 I'm suggesting maybe Viking won't tell us how to turn this thing off. 316 00:21:35,449 --> 00:21:38,088 So we can't sit around and wait. 317 00:21:38,089 --> 00:21:40,448 - Pick a number, Mac. - No, no, no, no. 318 00:21:40,449 --> 00:21:42,248 We've played that game already. 319 00:21:42,249 --> 00:21:45,768 I guess that means it's my turn to go first then. 320 00:21:45,769 --> 00:21:49,088 You just follow in my footsteps, partner. 321 00:21:49,089 --> 00:21:51,168 All right. 322 00:21:51,169 --> 00:21:55,009 But, Charlie, remember the routine in Nam. 323 00:21:55,169 --> 00:22:00,243 By the numbers, slow and easy, and we'll live forever. 324 00:22:01,209 --> 00:22:03,709 By the numbers. 325 00:22:10,529 --> 00:22:13,408 Call it out, Charlie. What's your benchmark? 326 00:22:13,409 --> 00:22:16,168 All right, take it down this way. 327 00:22:16,169 --> 00:22:20,888 I'm gonna probe the gasket that runs around the outside of the bomb casing. 328 00:22:20,889 --> 00:22:24,219 The one you think is a silicon base. 329 00:22:24,649 --> 00:22:27,968 I'm using a dental probe from the ship's doctor. 330 00:22:27,969 --> 00:22:29,768 It's a number three. 331 00:22:29,769 --> 00:22:33,739 I'm sealing the entry with petroleum jelly. 332 00:22:36,449 --> 00:22:39,441 I'm penetrating the seal. 333 00:22:39,609 --> 00:22:42,608 The chemical in that dish could be any one of a number of things. 334 00:22:42,609 --> 00:22:46,888 I just need to touch it. Get one sample to test. Then we'll know. 335 00:22:46,889 --> 00:22:50,564 If I could just reach that dish. 336 00:23:06,329 --> 00:23:09,048 I'm getting there. I'm getting there, Mac. 337 00:23:09,049 --> 00:23:11,549 Hey, easy, easy, Charlie. 338 00:23:13,969 --> 00:23:16,728 It's a vacuum, Mac! It's a vacuum! 339 00:23:16,729 --> 00:23:19,749 - You've gotta fill... - Charlie! 340 00:23:21,849 --> 00:23:24,349 Charlie. 341 00:23:30,689 --> 00:23:34,728 All right, damage control has the area isolated and secure. 342 00:23:34,729 --> 00:23:37,648 The affected compartment is shut tight and holding. 343 00:23:37,649 --> 00:23:41,168 Now, I want lifeboats ready and a lifeboat drill scheduled. 344 00:23:41,169 --> 00:23:45,409 - The passengers will be briefed then. - Right. 345 00:23:49,169 --> 00:23:51,669 Are you okay? 346 00:23:55,969 --> 00:23:59,728 You know, Charlie and I busted 51 bombs together in Vietnam. 347 00:23:59,729 --> 00:24:01,208 My God. 348 00:24:01,209 --> 00:24:04,048 Charlie used to put a little scratch on the wall above our bunks 349 00:24:04,049 --> 00:24:06,408 every time we'd get back from doing one. 350 00:24:06,409 --> 00:24:08,648 We used to tell anyone who would listen 351 00:24:08,649 --> 00:24:10,448 that we were going for the record. 352 00:24:10,449 --> 00:24:14,808 The day we shipped out, he counted them. Fifty-one. 353 00:24:14,809 --> 00:24:17,509 Then he laughed. Just laughed. 354 00:24:17,969 --> 00:24:19,848 I'm sorry. 355 00:24:19,849 --> 00:24:21,408 If we get out of this one, 356 00:24:21,409 --> 00:24:25,768 it's because Charlie found out number 52 in the split second before he died. 357 00:24:25,769 --> 00:24:29,168 - I don't understand it. - He yelled "vacuum." 358 00:24:29,169 --> 00:24:31,488 That whole bomb is in a vacuum. 359 00:24:31,489 --> 00:24:36,008 The chemical is phosphorus, triggered to explode when air hits it. 360 00:24:36,009 --> 00:24:38,569 The phosphorus flashed, 361 00:24:38,849 --> 00:24:42,448 tripped a thermocouple, and that was that. 362 00:24:42,449 --> 00:24:44,928 But if the bomb is built inside a vacuum, 363 00:24:44,929 --> 00:24:48,248 then there's no way you can take that glass face off without air getting in. 364 00:24:48,249 --> 00:24:52,088 Unless I fill that vacuum with something else. 365 00:24:52,089 --> 00:24:55,808 - Like? - You got any neon signs on board? 366 00:24:55,809 --> 00:25:00,368 The search party found another one. In the auxiliary power room. 367 00:25:00,369 --> 00:25:02,928 - You got two neon signs? - This is becoming insane. 368 00:25:02,929 --> 00:25:05,528 - How many more can there be? - Well, we're sure of the two, 369 00:25:05,529 --> 00:25:07,888 and there's no reason to believe they're not in sequence, 370 00:25:07,889 --> 00:25:10,048 so we're gonna have to disarm them simultaneously. 371 00:25:10,049 --> 00:25:14,208 I can't be in two places at once, so I'm gonna need a new partner. 372 00:25:14,209 --> 00:25:17,048 - Any likely candidates onboard? - Me. 373 00:25:17,049 --> 00:25:20,728 - I'll do it. - Carole... I mean, captain. 374 00:25:20,729 --> 00:25:22,688 The whole ship is your responsibility. 375 00:25:22,689 --> 00:25:26,768 If those bombs go off, there will be no ship to command. 376 00:25:26,769 --> 00:25:30,928 In any case, Mr Atkins, you are fully competent to handle her. 377 00:25:30,929 --> 00:25:34,128 - Can we get started? - Yes, ma'am. 378 00:25:34,129 --> 00:25:36,288 MacGyver, any objections? 379 00:25:36,289 --> 00:25:39,888 As long as you don't mind taking orders instead of giving them, captain. 380 00:25:39,889 --> 00:25:42,483 I always bow to experts. 381 00:25:42,649 --> 00:25:48,439 And I think we can find a couple of neon lights in the lounge. 382 00:25:50,649 --> 00:25:53,808 I'd say we're in pretty good hands, Mr Atkins. 383 00:25:53,809 --> 00:25:56,309 Yes, sir. 384 00:26:16,609 --> 00:26:21,125 So we put the ransom money in locker 324... 385 00:26:21,649 --> 00:26:25,848 ...and then we pull the key. How's our Viking man take delivery? 386 00:26:25,849 --> 00:26:28,848 He's probably already made himself a duplicate. 387 00:26:28,849 --> 00:26:31,363 All right, let's go. 388 00:26:37,929 --> 00:26:41,248 - Hey. How about my carrying that? - Why? 389 00:26:41,249 --> 00:26:44,608 I never lifted 6 million bucks before. It would be a cheap thrill. 390 00:26:44,609 --> 00:26:47,208 I'll carry it. You keep thinking about it. Out here. 391 00:26:47,209 --> 00:26:49,368 Oh, come on. Why? 392 00:26:49,369 --> 00:26:51,608 Why? Donahue has a dozen cops covering this place... 393 00:26:51,609 --> 00:26:53,208 - Donahue's inside. - Yeah? 394 00:26:53,209 --> 00:26:56,488 I'll be inside. We need one of our men out here as a backup. 395 00:26:56,489 --> 00:26:59,079 And you're the lucky winner. 396 00:27:06,569 --> 00:27:08,928 Com check. 397 00:27:08,929 --> 00:27:11,429 Guess who. 398 00:27:12,289 --> 00:27:16,709 Heads up inside, Donahue. The money's coming in. 399 00:27:21,169 --> 00:27:24,128 This is the last call for Interstate service 400 00:27:24,129 --> 00:27:28,019 to San Francisco, Reno and Salt Lake City. 401 00:27:28,169 --> 00:27:29,648 Boarding at gate three. 402 00:27:29,649 --> 00:27:32,528 I'm going out to the car. I'll call in and check on that M.O. follow-up. 403 00:27:32,529 --> 00:27:34,208 Right. 404 00:27:34,209 --> 00:27:37,008 Boy, there's less than an hour to go. Something has to give. 405 00:27:37,009 --> 00:27:41,479 Yeah. I'm just afraid of what that something is. 406 00:27:42,569 --> 00:27:45,849 All right, let's stay alert, people. 407 00:27:50,729 --> 00:27:54,648 All right, captain, what we're gonna do here is make a little fair exchange. 408 00:27:54,649 --> 00:27:58,528 What do you say we replace the vacuum with a little neon gas. 409 00:27:58,529 --> 00:28:00,728 But I gotta admit, I was a little surprised to see you 410 00:28:00,729 --> 00:28:02,928 in charge of this whole ship. 411 00:28:02,929 --> 00:28:05,048 No more than I, MacGyver. 412 00:28:05,049 --> 00:28:07,768 Everything happened kind of fast around here. 413 00:28:07,769 --> 00:28:10,269 Just give me directions. 414 00:28:10,889 --> 00:28:12,808 First step: 415 00:28:12,809 --> 00:28:15,088 Take the sharpening stone we got out of the bar 416 00:28:15,089 --> 00:28:20,589 and score a little piece of the neon right at the very end. 417 00:28:20,689 --> 00:28:23,189 Here we go. 418 00:28:33,289 --> 00:28:35,688 Now... 419 00:28:35,689 --> 00:28:38,928 ...before you break the tube, make sure you got the cork handy 420 00:28:38,929 --> 00:28:41,768 to plug it so the gas doesn't escape. 421 00:28:41,769 --> 00:28:44,048 One step at a time, right? 422 00:28:44,049 --> 00:28:46,549 Right. I'm almost through. 423 00:28:53,489 --> 00:28:58,088 All right. Now break the tube and plug it fast, like I just did. 424 00:28:58,089 --> 00:29:00,589 Okay. 425 00:29:03,729 --> 00:29:07,005 Done. I don't believe it. 426 00:29:08,009 --> 00:29:10,528 Now we're gonna work the tube through the sealer. 427 00:29:10,529 --> 00:29:13,768 And when I pull the cork, hopefully I'll get a momentary suction in. 428 00:29:13,769 --> 00:29:17,608 That ought to give us enough time to get the phosphorus out of there. 429 00:29:17,609 --> 00:29:18,928 You with me, captain? 430 00:29:18,929 --> 00:29:21,728 Under the circumstances, MacGyver, why don't you call me Carole? 431 00:29:21,729 --> 00:29:24,229 Okay, Carole. 432 00:29:25,329 --> 00:29:27,829 Nice and slow. 433 00:29:30,009 --> 00:29:32,509 I'll go first. 434 00:29:44,089 --> 00:29:46,608 I'm working the silicon sealer now. 435 00:29:46,609 --> 00:29:50,688 The glass tube is maintaining an airtight penetration. 436 00:29:50,689 --> 00:29:53,965 Easy. Real easy. 437 00:29:54,129 --> 00:29:56,128 Just about through. 438 00:29:56,129 --> 00:29:58,629 This is the tricky part. 439 00:30:02,449 --> 00:30:04,949 Okay, I'm in. 440 00:30:05,889 --> 00:30:10,779 Now I can pop the cork against the edge of the dish. 441 00:30:13,129 --> 00:30:16,648 Cork's out. Neon gas exchange has given me the vacuum. 442 00:30:16,649 --> 00:30:18,688 It's working. 443 00:30:18,689 --> 00:30:22,819 It's extracting the phosphorus from the dish. 444 00:30:23,609 --> 00:30:26,768 I have an environmental exchange in the bomb cavity. 445 00:30:26,769 --> 00:30:29,269 The dish is empty. 446 00:30:30,849 --> 00:30:34,168 Removing the tube, dumping the phosphorus. 447 00:30:34,169 --> 00:30:36,839 Okay, Carole. It's your turn. 448 00:30:37,089 --> 00:30:39,568 Now, work the tube through slowly. 449 00:30:39,569 --> 00:30:44,248 Keep moving it forward until you get through the silicon sealer. 450 00:30:44,249 --> 00:30:46,328 I'm petrified, Mac. 451 00:30:46,329 --> 00:30:50,488 Hey, come on. Who's better than us? You can do it. 452 00:30:50,489 --> 00:30:54,429 I'm about to break through the inner seal. 453 00:30:56,009 --> 00:30:58,523 Okay, Mac, I'm through. 454 00:30:59,009 --> 00:31:03,161 Good. Now go to the dish and pop the cork. 455 00:31:06,009 --> 00:31:10,528 Got it. I'm in the dish. It's sucking up the chemicals, Mac. 456 00:31:10,529 --> 00:31:14,088 I think it's gonna work. I'm gonna make it. I know I am. 457 00:31:14,089 --> 00:31:16,589 Come on, come on. 458 00:31:18,129 --> 00:31:20,248 Almost there. 459 00:31:20,249 --> 00:31:22,749 Okay, got it. 460 00:31:22,889 --> 00:31:28,528 Well, that's one small step for local Mankind, and still a mile to go. 461 00:31:28,529 --> 00:31:31,488 That thermocouple is German-made. Boltex. 462 00:31:31,489 --> 00:31:33,768 If you guys want to check it out in the bomber file, 463 00:31:33,769 --> 00:31:36,288 we'll get on to this blue cauldron on top of the bomb. 464 00:31:36,289 --> 00:31:40,368 - You've got less than an hour now. - Yeah, tell me about it. 465 00:31:40,369 --> 00:31:45,159 - You guys any closer to this Viking? - Not an inch. 466 00:31:46,609 --> 00:31:49,109 Stay with them. 467 00:31:49,209 --> 00:31:53,128 Mr Thornton, this is Viking. Despite your efforts to ensnare me 468 00:31:53,129 --> 00:31:55,568 at the bus station, I have the money. 469 00:31:55,569 --> 00:31:58,728 But you have dealt in bad faith, so I have decided not to give you 470 00:31:58,729 --> 00:32:01,248 the bomb-disarming instructions. 471 00:32:01,249 --> 00:32:03,648 Goodbye, Mr Thornton. 472 00:32:03,649 --> 00:32:06,149 That's it. 473 00:32:08,769 --> 00:32:11,128 Control to field operations, come in. 474 00:32:11,129 --> 00:32:14,048 Control, this is Carlysle. Go ahead. 475 00:32:14,049 --> 00:32:16,888 But we haven't taken our eyes off it. 476 00:32:16,889 --> 00:32:18,568 Harrison, get this place locked down. 477 00:32:18,569 --> 00:32:20,728 There's a rumour the $6 million's already gone. 478 00:32:20,729 --> 00:32:22,928 I'm on it. 479 00:32:22,929 --> 00:32:24,088 What is it? 480 00:32:24,089 --> 00:32:27,979 Thornton says that Viking's got the money. 481 00:32:34,609 --> 00:32:37,109 The money's gone. 482 00:32:49,969 --> 00:32:51,968 He went in through here. There's a utility room 483 00:32:51,969 --> 00:32:54,128 in the back of the station, you know? 484 00:32:54,129 --> 00:32:55,528 So nobody saw him, huh? 485 00:32:55,529 --> 00:32:58,368 No, no, no. He had this thing set up from square one. 486 00:32:58,369 --> 00:33:01,328 He had a false back, hidden panel. 487 00:33:01,329 --> 00:33:03,368 It was a nice, neat job, huh? 488 00:33:03,369 --> 00:33:07,808 There's a false back on the locker. Goes into the back room. 489 00:33:07,809 --> 00:33:11,088 Viking must have had the money two minutes after we put it in there. 490 00:33:11,089 --> 00:33:12,888 He is smart. 491 00:33:12,889 --> 00:33:15,088 He's too damn smart. 492 00:33:15,089 --> 00:33:16,968 Mac? 493 00:33:16,969 --> 00:33:20,803 I got some bad news. Real bad. 494 00:33:21,049 --> 00:33:24,448 Viking somehow outmanoeuvered us with the ransom. 495 00:33:24,449 --> 00:33:27,488 He got it out of the locker in the bus station. 496 00:33:27,489 --> 00:33:29,728 We had it staked out, but we didn't get him. 497 00:33:29,729 --> 00:33:33,608 He just called, gloating about it. 498 00:33:33,809 --> 00:33:36,128 But worse than that... 499 00:33:36,129 --> 00:33:39,608 ...he says that we broke faith by trying to trap him, 500 00:33:39,609 --> 00:33:42,168 so now he's really gonna punish us. 501 00:33:42,169 --> 00:33:44,729 He's got the $6 million, 502 00:33:44,889 --> 00:33:48,448 but he's not gonna tell us how to deactivate the bombs. 503 00:33:48,449 --> 00:33:50,848 He's gonna let everybody on that ship die. 504 00:33:50,849 --> 00:33:54,524 So the bottom line, Mac: 505 00:33:55,169 --> 00:33:57,669 It's up to you now. 506 00:34:17,809 --> 00:34:23,042 Okay. Here's where we find out just how good Viking is. 507 00:34:24,529 --> 00:34:28,408 This pipework in that blue cauldron looked like our last trigger. 508 00:34:28,409 --> 00:34:30,408 Can I tell you, I haven't got the smallest hint 509 00:34:30,409 --> 00:34:33,848 - of what I'm looking at here. - Well, you're doing just great. 510 00:34:33,849 --> 00:34:36,349 And you're not alone. 511 00:34:39,449 --> 00:34:40,728 All right, now. 512 00:34:40,729 --> 00:34:44,568 I'm touching the right-hand connection at the circuit boards. 513 00:34:44,569 --> 00:34:47,069 Read you. 514 00:34:47,529 --> 00:34:50,029 - Mac, freeze it. - What? 515 00:34:50,329 --> 00:34:52,488 The computer says the Ling Chow bomber 516 00:34:52,489 --> 00:34:56,288 used an unstable electrolyte fluid trigger on two sabotage attempts 517 00:34:56,289 --> 00:34:58,488 in Cam Ranh Bay, 1973. 518 00:34:58,489 --> 00:35:02,328 - What does that mean? - The fluid carries a current. 519 00:35:02,329 --> 00:35:05,288 Now our problem is to neutralize it. 520 00:35:05,289 --> 00:35:07,789 Donahue. 521 00:35:09,969 --> 00:35:12,728 No, this doesn't ring any bells. 522 00:35:12,729 --> 00:35:14,248 Are you sure? 523 00:35:14,249 --> 00:35:16,288 You commanded the lead sabotage control group 524 00:35:16,289 --> 00:35:18,208 in Cam Ranh Bay, '71 to '73. 525 00:35:18,209 --> 00:35:21,128 Well, yeah, but I didn't ride them all personally. 526 00:35:21,129 --> 00:35:23,288 This one... 527 00:35:23,289 --> 00:35:24,888 All right. 528 00:35:24,889 --> 00:35:28,408 Mac, hold on a second. This could be an acid mixture. 529 00:35:28,409 --> 00:35:29,928 Yeah, that's what I figured. 530 00:35:29,929 --> 00:35:32,408 Breach the piping circuit, and you release the acid. 531 00:35:32,409 --> 00:35:35,768 And we'd release the acid into this lateral wiring. 532 00:35:35,769 --> 00:35:39,968 - Yeah. Probably create a short. - I understand. 533 00:35:39,969 --> 00:35:41,928 All right, Carole, I've got an idea here. 534 00:35:41,929 --> 00:35:44,768 But we're gonna need some things. For both of us. 535 00:35:44,769 --> 00:35:46,448 Name them. 536 00:35:46,449 --> 00:35:51,488 Let's see. A pastry tube, a container of liquid oven cleaner, 537 00:35:51,489 --> 00:35:54,688 - and a pint of milk, please. - Milk? 538 00:35:54,689 --> 00:35:57,728 - Yeah, low-fat, if you got it. - Mr Atkins? 539 00:35:57,729 --> 00:36:00,168 - Ma'am? - You heard Mr MacGyver. 540 00:36:00,169 --> 00:36:04,459 Pastry tubes, oven cleaner, low-fat milk. Move. 541 00:36:04,609 --> 00:36:06,848 On the double. Aye, aye, captain. 542 00:36:06,849 --> 00:36:08,728 MacGyver, milk? 543 00:36:08,729 --> 00:36:12,048 Add a strong alkaline base in an organic neutral, 544 00:36:12,049 --> 00:36:15,448 - if it's an acid, we're in business. - What if you're wrong? 545 00:36:15,449 --> 00:36:19,759 Well, then it's back to the old drawing board. 546 00:36:22,769 --> 00:36:25,968 All right, Carole, this is the best we have to work with. 547 00:36:25,969 --> 00:36:30,808 Let's just think of it as one giant dose of industrial-strength antacid. 548 00:36:30,809 --> 00:36:37,189 First, the milk. About three-quarters full should do it. You got that? 549 00:36:37,769 --> 00:36:39,288 Yeah, I got it. 550 00:36:39,289 --> 00:36:43,168 Now I'm gonna top it off with the oven cleaner. 551 00:36:43,169 --> 00:36:44,928 And you do the same. 552 00:36:44,929 --> 00:36:47,429 And mix it up real good. 553 00:36:47,569 --> 00:36:51,562 Okay, it's mixed. Cap's going on. 554 00:36:51,809 --> 00:36:53,888 Ready on this end, Mac. 555 00:36:53,889 --> 00:36:58,208 All right, time check. Nineteen minutes and 41 seconds. 556 00:36:58,209 --> 00:37:00,088 And counting. 557 00:37:00,089 --> 00:37:02,408 Now I'm gonna pry up the lead-glass stopper seal 558 00:37:02,409 --> 00:37:05,568 on top of the number one cylinder, upper right quadrant. 559 00:37:05,569 --> 00:37:08,069 Right. 560 00:37:13,489 --> 00:37:16,719 Okay, Carole, this is probably acid, 561 00:37:16,849 --> 00:37:21,239 so just wait until I get the stopper seals off. 562 00:37:22,849 --> 00:37:24,848 There's the first one. 563 00:37:24,849 --> 00:37:28,309 It's acid, all right. I can smell it. 564 00:37:28,489 --> 00:37:31,242 Now, number two. 565 00:37:33,169 --> 00:37:38,808 Okay, Carole, go ahead and remove your number one stopper seal. 566 00:37:38,809 --> 00:37:42,168 Mac, is anything happening with your acid level? 567 00:37:42,169 --> 00:37:44,669 It seems to be okay. 568 00:37:44,849 --> 00:37:46,648 I've removed number two. You done yet? 569 00:37:46,649 --> 00:37:49,402 Just about got it. 570 00:37:55,409 --> 00:37:58,248 All right, Carole, I'm putting the first dose of neutralizer 571 00:37:58,249 --> 00:38:01,609 into the acid in cylinder number one. 572 00:38:04,049 --> 00:38:06,549 Cylinder two. 573 00:38:09,409 --> 00:38:11,949 There's a reaction starting. 574 00:38:13,409 --> 00:38:15,968 All right, all four are treated. 575 00:38:15,969 --> 00:38:17,888 How you doing? 576 00:38:17,889 --> 00:38:20,389 Okay. 577 00:38:20,689 --> 00:38:24,568 I am now removing the final stopper seal. 578 00:38:30,649 --> 00:38:33,088 Stopper seal's off. 579 00:38:33,089 --> 00:38:35,168 Good job, captain. 580 00:38:35,169 --> 00:38:37,768 Now inject our milk-and-oven-cleaner mixture 581 00:38:37,769 --> 00:38:40,567 - into the acid. - Roger. 582 00:38:40,929 --> 00:38:43,429 Am doing. 583 00:38:48,129 --> 00:38:50,629 I have reactions. 584 00:38:51,209 --> 00:38:53,909 All four cylinders are cloudy. 585 00:39:03,369 --> 00:39:05,168 Yeah, mine too. 586 00:39:05,169 --> 00:39:08,368 Now we wait, and keep our thumbs crossed. 587 00:39:08,369 --> 00:39:11,488 Bridge, this is the captain. I want the compartment doors 588 00:39:11,489 --> 00:39:13,728 dog shut on myself and Mr MacGyver. 589 00:39:13,729 --> 00:39:16,208 Have Engineering brace them. 590 00:39:16,209 --> 00:39:19,888 If the bombs blow, hopefully we'll confine the explosion. 591 00:39:19,889 --> 00:39:21,848 - Ma'am. - Mr Atkins, 592 00:39:21,849 --> 00:39:24,728 - this is no time for conversation. - Will do, captain. 593 00:39:24,729 --> 00:39:26,288 What do you think, Donahue? 594 00:39:26,289 --> 00:39:28,328 Seems like we might be on the right track. 595 00:39:28,329 --> 00:39:30,648 Well, I am impressed. You just may have licked it. 596 00:39:30,649 --> 00:39:35,168 Didn't your boys do a postmortem on this acid trigger in Nam? 597 00:39:35,169 --> 00:39:37,608 Well, sure we did, but there wasn't much left after she blew. 598 00:39:37,609 --> 00:39:39,328 We ended up with a lot of guesswork. 599 00:39:39,329 --> 00:39:42,168 That's too bad. I'd sure like to know if I'm right. 600 00:39:42,169 --> 00:39:45,819 Well, we'll know in about five minutes. 601 00:39:45,929 --> 00:39:49,208 Hey, Pete, don't forget, you and I have got a little golf match 602 00:39:49,209 --> 00:39:51,488 as soon as this job is over. 603 00:39:51,489 --> 00:39:56,888 Yeah, right. And I'm gonna spot you a stroke a hole, buddy. 604 00:39:56,889 --> 00:40:00,168 I'm gonna check in with HQ. Keep monitoring. 605 00:40:00,169 --> 00:40:02,669 Yeah, I will. 606 00:40:07,889 --> 00:40:09,928 Mac? What's up? 607 00:40:09,929 --> 00:40:12,728 - We clear? - Yeah, we're on a separate channel. 608 00:40:12,729 --> 00:40:16,808 Come on. You never played a round of golf in your entire misspent life. 609 00:40:16,809 --> 00:40:19,448 - What's up? - Listen, I got a notion here. 610 00:40:19,449 --> 00:40:23,528 Can you check out that incident at Cam Ranh Bay in '73? 611 00:40:23,529 --> 00:40:26,168 Yeah, sure I can. What is it? 612 00:40:26,169 --> 00:40:29,128 Well, this is a great piece of booby-trap rigging. 613 00:40:29,129 --> 00:40:31,368 And I mean good. 614 00:40:31,369 --> 00:40:34,808 But anything this fine usually has a personal signature to it. 615 00:40:34,809 --> 00:40:37,568 It's not technology, it's art. 616 00:40:37,569 --> 00:40:40,845 Art? MacGyver, it's a damn bomb. 617 00:40:41,049 --> 00:40:43,288 You just lack artistic taste. 618 00:40:43,289 --> 00:40:45,648 Just crosscheck them for me, will you, Pete? 619 00:40:45,649 --> 00:40:48,928 Phosphorus, thermocouple, an acid trigger. 620 00:40:48,929 --> 00:40:50,848 Who ran into them in Nam? 621 00:40:50,849 --> 00:40:53,528 Yeah, it could be anybody on a decon team. 622 00:40:53,529 --> 00:40:57,368 Yeah, but who was on each of these? All of them? 623 00:40:57,369 --> 00:41:00,128 You might be able to narrow it down to a couple of names. 624 00:41:00,129 --> 00:41:02,909 - Or maybe just one. - Viking. 625 00:41:03,289 --> 00:41:05,883 Okay, Mac, I'm on it. 626 00:41:07,889 --> 00:41:10,048 - MacGyver? - Yeah? 627 00:41:10,049 --> 00:41:15,008 I can see a definite change in the fluid. Is that what we want? 628 00:41:15,009 --> 00:41:18,365 Absolutely. It's neutralizing. 629 00:41:25,569 --> 00:41:28,606 - It's clear. - Okay. 630 00:41:29,089 --> 00:41:33,368 Okay, everybody, last step coming up. Stand by. 631 00:41:33,369 --> 00:41:35,869 I'm draining it now. 632 00:42:06,809 --> 00:42:09,309 Mac, everything stopped. 633 00:42:09,969 --> 00:42:12,767 Okay. We did it. 634 00:42:21,449 --> 00:42:23,928 They did it. 635 00:42:23,929 --> 00:42:26,328 MacGyver nailed that sucker. Congratulations. 636 00:42:26,329 --> 00:42:28,829 He sure did. 637 00:42:29,169 --> 00:42:32,128 Listen, I gotta notify my people. Stay on top of this, will you? 638 00:42:32,129 --> 00:42:34,629 You got it. 639 00:42:40,329 --> 00:42:41,808 - Mac? - What is it, Pete? 640 00:42:41,809 --> 00:42:43,888 We're back on the separate channel. 641 00:42:43,889 --> 00:42:47,568 The computer ran your pattern. Came up with one name. 642 00:42:47,569 --> 00:42:49,968 - Want a guess? - Try me. 643 00:42:49,969 --> 00:42:53,008 Viking had to be familiar with each of these trigger traps. 644 00:42:53,009 --> 00:42:56,797 Especially the acid in Cam Ranh Bay. 645 00:42:58,009 --> 00:43:01,568 - Is that where Donahue lost his leg? - Yeah. 646 00:43:01,569 --> 00:43:04,328 If you knew, why did you bother with the computer check? 647 00:43:04,329 --> 00:43:07,568 Oh, it gave us proof. All I had was a hunch. 648 00:43:07,569 --> 00:43:10,481 Well, it nails Donahue. 649 00:43:18,249 --> 00:43:22,139 - Pete, get back on the com line. - Right. 650 00:43:44,329 --> 00:43:46,368 Carole, get the panel off now. 651 00:43:46,369 --> 00:43:51,869 We have to get to the bottom of the bomb. It's reactivated. 652 00:43:52,729 --> 00:43:57,608 Okay, Mac, I see what looks like two fuses. A yellow and blue. 653 00:43:57,609 --> 00:43:58,968 Yeah. 654 00:43:58,969 --> 00:44:01,888 - One cuts the circuit and one fires it. - Which? 655 00:44:01,889 --> 00:44:03,808 - Donahue? - Right here. 656 00:44:03,809 --> 00:44:06,968 I'm stuck. I got less than a minute. I need some help. 657 00:44:06,969 --> 00:44:10,208 We've got all the pieces of Viking's signature right here in the bomb. 658 00:44:10,209 --> 00:44:13,440 Stop it, and we stop him. Come on. 659 00:44:13,609 --> 00:44:16,328 I've never made this kind of call without Charlie. We'd team it. 660 00:44:16,329 --> 00:44:18,829 Two heads. Both experts. 661 00:44:18,849 --> 00:44:22,208 Help me, Donahue. Help me, and we'll stop this guy. 662 00:44:22,209 --> 00:44:25,648 What's your head and your gut say? Yellow or blue? 663 00:44:25,649 --> 00:44:27,288 Come on, Donahue. You've been there. 664 00:44:27,289 --> 00:44:28,728 You can make a judgment call. 665 00:44:28,729 --> 00:44:32,459 There are 1,100 people aboard this ship. 666 00:44:34,609 --> 00:44:37,109 Blue. 667 00:44:37,649 --> 00:44:42,128 Carole, hold it. In my tracks, captain. I go first, just in case. 668 00:44:42,129 --> 00:44:43,528 Pull the blue! 669 00:44:43,529 --> 00:44:47,789 Thanks a lot, Donahue. I'm pulling the yellow. 670 00:44:48,049 --> 00:44:50,549 No! 671 00:44:52,249 --> 00:44:54,749 Yellow, Carole. Yank it! 672 00:45:04,369 --> 00:45:06,869 Viking. 673 00:45:09,289 --> 00:45:11,789 Carole? How you doing? 674 00:45:12,649 --> 00:45:15,607 I think I'll live. 675 00:45:17,649 --> 00:45:20,149 Me too. 676 00:45:24,489 --> 00:45:26,989 Get him out of my sight. 677 00:45:35,249 --> 00:45:40,248 Your chopper will be here in an hour. Do you have to go? 678 00:45:40,249 --> 00:45:43,248 - Well... - I can recommend the cruise. 679 00:45:43,249 --> 00:45:46,808 Gourmet cuisine, sports and games, dancing every night. 680 00:45:46,809 --> 00:45:52,069 It's a great place to relax if you've been under stress. 681 00:45:53,049 --> 00:45:55,549 Well... 682 00:45:56,329 --> 00:46:00,319 ...do I get to sit at the captain's table? 54970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.