Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,652 --> 00:00:31,199
A sozosha — art theatre guild
coproduction
2
00:00:31,324 --> 00:00:32,867
produced by
3
00:00:33,034 --> 00:00:35,870
masayuki nakajima, takuji
yamaguchi, and nagisa oshima
4
00:00:35,995 --> 00:00:38,289
screenplay by tsutomu tamura
mamoru sasaki
5
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
michinori fukao
and nagisa oshima
6
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
cinematography by
yasuhiro yoshioka
7
00:00:42,627 --> 00:00:45,213
production design by jusho toda
music by hikaru hayashi
8
00:00:45,338 --> 00:00:49,842
edited by sueko shiraishi
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,141
Starring
10
00:00:57,266 --> 00:00:59,477
kei sato fumio watanabe
11
00:00:59,602 --> 00:01:01,812
hosei komatsu rokko toura
12
00:01:01,938 --> 00:01:03,940
toshiro ishido
13
00:01:04,065 --> 00:01:06,484
masao adachi masao matsuda
14
00:01:15,952 --> 00:01:19,830
Featuring
akiko koyama and Yung-do yun
15
00:01:19,956 --> 00:01:25,169
directed by nagisa oshima
16
00:01:25,294 --> 00:01:29,298
death by hanging
17
00:01:49,318 --> 00:01:52,154
Ladies and gentlemen,
18
00:01:52,280 --> 00:01:59,203
do you oppose or support
abolishing the death penalty?
19
00:01:59,328 --> 00:02:03,332
A June 1967 poll
by the justice ministry showed
20
00:02:03,457 --> 00:02:06,961
that 71 % were opposed
to abolishing it,
21
00:02:07,128 --> 00:02:10,464
16% were in favor
of abolishing it,
22
00:02:10,631 --> 00:02:13,884
and 13% were undecided.
23
00:02:14,010 --> 00:02:16,220
But ladies and gentlemen,
24
00:02:16,345 --> 00:02:19,682
those 71% of you
who oppose abolishing it:
25
00:02:19,807 --> 00:02:23,561
Have you ever seen
an execution chamber?
26
00:02:23,686 --> 00:02:28,566
Have you ever witnessed
an execution?
27
00:02:28,691 --> 00:02:33,904
Have you ever seen
an execution chamber?
28
00:02:34,030 --> 00:02:39,285
Have you ever witnessed
an execution?
29
00:02:42,038 --> 00:02:45,374
Execution schedule
30
00:02:45,583 --> 00:02:49,503
the execution complex is hidden away
in a corner of the prison.
31
00:02:49,670 --> 00:02:52,840
To set it ape/1
from the rest of the facflity,
32
00:02:53,132 --> 00:02:56,802
it's partitioned off
by a weathered wood fence.
33
00:02:56,927 --> 00:03:01,223
One enters through what is
commonly called "the gate of hell. ”
34
00:03:04,018 --> 00:03:07,146
/t has an area of 70, 000 square feet,
covered with grass.
35
00:03:07,271 --> 00:03:10,608
There are cherry, azalea,
and other blooming trees.
36
00:03:10,733 --> 00:03:13,652
The building sits atop
a shallow mound
37
00:03:13,778 --> 00:03:17,740
and looks no different
from a western-style house.
38
00:03:17,865 --> 00:03:22,328
The walls are 25 feet by 35 feet
and are a light cream color.
39
00:03:22,453 --> 00:03:25,748
The roof of sheet zinc,
typical of cheap postwar houses,
40
00:03:25,873 --> 00:03:27,875
flashes in the sun.
41
00:03:30,586 --> 00:03:33,923
The interior is cheery,
with salmon-pink walls
42
00:03:34,048 --> 00:03:36,550
and five windows
spread over three sides.
43
00:03:36,926 --> 00:03:39,929
The windows
have standard metal frames.
44
00:03:40,054 --> 00:03:43,557
All the building materials
are standard
45
00:03:43,682 --> 00:03:45,935
down to the reinforced concrete.
46
00:03:46,060 --> 00:03:50,231
On the left is
a 700-square-foot waiting room
47
00:03:50,398 --> 00:03:53,234
with sofas, a table, and a chair.
48
00:03:53,359 --> 00:03:57,029
This is for the public prosecutor
and other officials.
49
00:03:58,447 --> 00:04:01,992
Beyond this is a small restroom,
50
00:04:02,118 --> 00:04:04,286
but it's only for men.
51
00:04:04,412 --> 00:04:07,915
Beyond that is
the 50-square-foot cell.
52
00:04:08,040 --> 00:04:10,960
The condemned man
is supposed to wait here,
53
00:04:11,085 --> 00:04:13,546
but it's actually never used.
54
00:04:13,796 --> 00:04:16,590
There's a toilet in one corner.
55
00:04:17,216 --> 00:04:19,760
Beyond that is a corridor
three feet wide,
56
00:04:19,885 --> 00:04:22,179
and a door leading to the cell
57
00:04:22,304 --> 00:04:27,017
curtains on one side set off
a room with a Buddhist altar.
58
00:04:27,143 --> 00:04:29,186
The curtains are dark yellow.
59
00:04:29,311 --> 00:04:32,398
Bites are performed at the altar
before the execution.
60
00:04:35,025 --> 00:04:38,779
Near the left window
stand the prosecutor, his clerk,
61
00:04:38,946 --> 00:04:42,491
the warden,
and other prison staff.
62
00:04:42,616 --> 00:04:45,744
The chaplain,
who leads the prisoner here,
63
00:04:45,870 --> 00:04:47,955
conducts the last rites.
64
00:04:49,457 --> 00:04:51,250
Facing the front door,
65
00:04:51,542 --> 00:04:53,836
you see a plain Buddhist altar.
66
00:04:53,961 --> 00:04:56,255
If the condemned is a Christian,
67
00:04:56,380 --> 00:04:59,884
the altar doors stay closed,
and fresh lilies are set out.
68
00:05:01,010 --> 00:05:05,764
The condemned
makes a final prayer.
69
00:05:07,516 --> 00:05:10,394
He's then asked
whether he's made a will
70
00:05:10,519 --> 00:05:13,731
and what he wants done
with his remains and valuables.
71
00:05:13,856 --> 00:05:15,816
He's given time to write a will
72
00:05:15,941 --> 00:05:19,612
and leave last words
for next of kin or the staff.
73
00:05:21,322 --> 00:05:25,784
He's given sweets or fruit
as his last meal.
74
00:05:25,910 --> 00:05:29,788
Then comes his last cup of tea
and last cigarette.
75
00:05:42,009 --> 00:05:44,929
All that remains
is the execution itself.
76
00:05:58,567 --> 00:06:03,239
Two guards blindfold
and handcuff him.
77
00:06:03,614 --> 00:06:06,867
The curtain leading
to the room on the fight
78
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
is opened for the first time.
79
00:06:09,870 --> 00:06:13,207
That 740-square-foot room
is the execution chamber.
80
00:06:13,332 --> 00:06:15,334
Everything is ready.
81
00:06:15,459 --> 00:06:19,296
Three guards chosen
for duty that day are waiting.
82
00:06:19,421 --> 00:06:24,009
The blindfolded prisoner
cannot see what's in the room.
83
00:06:24,468 --> 00:06:29,390
Slightly to the right
and front of center is a trapdoor
84
00:06:29,557 --> 00:06:33,894
with a noose hanging above it.
85
00:06:34,019 --> 00:06:38,190
The rope passes through a pulley
and is anchored in the corner.
86
00:06:38,816 --> 00:06:41,944
The condemned is
positioned on the trapdoor.
87
00:06:42,069 --> 00:06:46,198
The last thing he touches on this earth
is the maroon carpet
88
00:06:46,323 --> 00:06:50,536
laid throughout the chapel
and execution chamber.
89
00:06:51,579 --> 00:06:54,373
Meanwhile, the witnesses
leave the chapel
90
00:06:54,498 --> 00:06:56,834
through the corridor on the fight
91
00:06:56,959 --> 00:07:01,046
and sit on folding chairs
facing the execution chamber.
92
00:07:01,589 --> 00:07:06,176
Seventeen steps lead down
to the basement below the trapdoor.
93
00:07:06,302 --> 00:07:09,930
Above the stairs
is a viewing window
94
00:07:10,097 --> 00:07:14,685
through which the witnesses
can see the condemned.
95
00:07:14,810 --> 00:07:19,064
One guard ties
his knees together
96
00:07:19,189 --> 00:07:21,108
with a cloth,
97
00:07:21,275 --> 00:07:24,778
wh/le another places
the noose around his neck.
98
00:07:24,903 --> 00:07:28,407
The noose's iron ring
must touch the back of the neck,
99
00:07:28,532 --> 00:07:33,203
and the noose must be tightened
until there's no give.
100
00:07:33,370 --> 00:07:36,832
There's a backup lever
to open the trapdoor,
101
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
but normally a button is used.
102
00:07:39,126 --> 00:07:42,963
At the security chief's signal,
a third guard pushes the button,
103
00:07:43,589 --> 00:07:47,593
the trapdoor opens from the front,
and the prisoner hangs.
104
00:08:09,031 --> 00:08:12,368
The basement's ceiling
is nine feet high.
105
00:08:12,493 --> 00:08:16,163
The length of the rope is aoy'usted
so that the condemned's feet
106
00:08:16,288 --> 00:08:18,916
are left dangling
a foot above the ground
107
00:08:19,416 --> 00:08:22,544
two guards wait in the basement.
108
00:08:22,670 --> 00:08:26,965
They steady the body
and turn it to face the witnesses.
109
00:08:27,883 --> 00:08:31,720
The medical officer,
stopwatch in hand,
110
00:08:31,845 --> 00:08:33,889
descends the stairs.
111
00:08:34,014 --> 00:08:37,184
The blindfold and handcuffs
are removed
112
00:08:37,309 --> 00:08:40,938
and the medical officer begins
monitoring the prisoner's pulse.
113
00:08:41,188 --> 00:08:45,609
It usually stops after 72-73 minutes,
at which point the prisoner is dead.
114
00:08:45,776 --> 00:08:49,697
With the prisoner's death,
the execution is complete.
115
00:08:50,614 --> 00:08:54,660
R's body
116
00:08:54,785 --> 00:08:59,206
refuses to be executed
117
00:09:00,916 --> 00:09:03,544
hey!
Hasn't his heart stopped yet?
118
00:09:04,670 --> 00:09:06,672
It's beating perfectly normally.
119
00:09:08,048 --> 00:09:10,676
Is something wrong
with the noose?
120
00:09:13,429 --> 00:09:15,514
Nothing wrong with the noose.
121
00:09:16,056 --> 00:09:18,892
- But — - that isn't my job!
122
00:09:19,601 --> 00:09:21,687
What's going on?
123
00:09:22,688 --> 00:09:26,900
The heart usually stops
in 12-13 minutes, 15 at most.
124
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
It's been 21:30.
125
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
He still has a pulse.
126
00:09:31,363 --> 00:09:34,158
When it stops,
he's legally dead.
127
00:09:34,283 --> 00:09:37,828
We'll undo the noose
in five minutes and do an autopsy.
128
00:09:37,953 --> 00:09:40,080
Everything was
according to procedure.
129
00:09:40,247 --> 00:09:41,498
Doctor!
130
00:09:41,665 --> 00:09:43,667
His pulse isn't weakening.
131
00:09:43,792 --> 00:09:47,463
Are you saying we'll have
to keep the prosecutor waiting?
132
00:09:47,588 --> 00:09:49,715
Sir, allow us to execute him again.
133
00:09:49,840 --> 00:09:52,259
Execute him again?
He wasn't executed.
134
00:09:52,384 --> 00:09:54,720
That's right, sir.
We'll execute him.
135
00:09:56,138 --> 00:09:59,099
Would it be improper
for us to try again?
136
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
I'm only here as a formal overseer.
The methods are up to you.
137
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Hear that?
138
00:10:15,699 --> 00:10:17,701
He's still alive, isn't he?
139
00:10:19,203 --> 00:10:21,288
Security chief,
according to regulations,
140
00:10:21,413 --> 00:10:24,041
the noose can't be undone
until five minutes after death.
141
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
But he hasn't been executed yet.
142
00:10:26,460 --> 00:10:30,130
Shall we have another
prayer and hymn?
143
00:10:30,255 --> 00:10:32,633
In god's name? Never!
144
00:10:32,758 --> 00:10:35,135
He's already received
his last communion.
145
00:10:38,764 --> 00:10:42,476
- His soul is with god.
- But his body's alive.
146
00:10:47,564 --> 00:10:52,319
I don't have the statute here,
but I'm pretty sure article 479
147
00:10:52,444 --> 00:10:55,781
of the criminal code says
that if he's mentally incapacitated,
148
00:10:55,906 --> 00:11:00,369
by order of the justice minister,
the execution must be halted.
149
00:11:00,494 --> 00:11:02,454
In that case...
150
00:11:02,579 --> 00:11:06,667
We'd be in trouble for executing
someone who's unconscious.
151
00:11:07,835 --> 00:11:12,506
If we try to execute him again,
we'd be breaking the law.
152
00:11:12,923 --> 00:11:17,553
Why can't you execute someone
who's mentally incapacitated?
153
00:11:18,011 --> 00:11:21,682
Probably because the point
isn't just to take his life.
154
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
The prisoner's awareness
of his own guilt
155
00:11:24,393 --> 00:11:27,563
is what gives execution
its moral and ethical meaning...
156
00:11:27,688 --> 00:11:29,982
Though I'm no authority.
157
00:11:32,651 --> 00:11:35,612
Doctor,
is he mentally incapacitated?
158
00:11:35,737 --> 00:11:37,948
Yes, completely, as you can see.
159
00:11:41,285 --> 00:11:45,038
Mistakes are unavoidable
in this line of work.
160
00:11:45,205 --> 00:11:47,207
Let's call it a day.
161
00:11:47,666 --> 00:11:49,877
We're just going to give up?
162
00:11:56,884 --> 00:12:00,804
Doctor, do what you must
to restore consciousness.
163
00:12:01,221 --> 00:12:03,891
Yeah... good idea!
164
00:12:04,766 --> 00:12:07,019
We restore consciousness...
165
00:12:07,144 --> 00:12:10,063
And make him realize again
the depth of his crimes!
166
00:12:10,230 --> 00:12:13,025
You're a very clever man!
167
00:12:14,067 --> 00:12:16,737
- Please proceed.
- Right here?
168
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
It must be done.
169
00:12:18,906 --> 00:12:22,826
I came to confirm death.
I didn't bring tools to restore life.
170
00:12:22,951 --> 00:12:26,622
Can't you perform artificial respiration,
like on drowned people?
171
00:12:26,747 --> 00:12:28,916
He didn't drown.
172
00:12:29,625 --> 00:12:31,668
He was executed.
173
00:12:35,923 --> 00:12:37,466
Step aside.
174
00:12:42,429 --> 00:12:45,265
One, two...
175
00:12:45,390 --> 00:12:48,602
- Stop that.
- And exhale...
176
00:12:48,769 --> 00:12:50,687
Stop, I said!
177
00:12:50,812 --> 00:12:53,690
We're trying to save his life!
178
00:12:55,484 --> 00:12:59,655
Warden, they're trying to revive him
so they can kill him!
179
00:12:59,780 --> 00:13:02,950
- It's happening at your behest.
- You're out of line.
180
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Is this acceptable?
Why are you letting it happen?
181
00:13:06,787 --> 00:13:09,748
- All in the name of the law, eh?
- Calm down!
182
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
Doctor, please continue.
183
00:13:13,627 --> 00:13:16,004
Come on — “one, two, one, two”!
184
00:13:16,129 --> 00:13:18,256
Your job is to revive him.
185
00:13:18,674 --> 00:13:20,550
One, two...
186
00:13:20,968 --> 00:13:22,594
Warden...
187
00:13:22,928 --> 00:13:26,974
Let's revive him first.
The execution is a separate issue.
188
00:13:28,308 --> 00:13:30,811
“There's an iron cell...
189
00:13:31,353 --> 00:13:34,982
Full of sleeping people
who soon may die.”
190
00:13:35,148 --> 00:13:38,860
In the colonies during the war,
191
00:13:38,986 --> 00:13:41,571
I read lots of strange stories.
192
00:13:42,781 --> 00:13:46,576
“No one knew whether
to wake those people or not.
193
00:13:47,077 --> 00:13:51,081
If they awake, they'll taste
the agony and terror of death.”
194
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
One, two...
195
00:13:55,669 --> 00:14:02,467
“Perhaps it's better to die
without knowing that terror.”
196
00:14:03,468 --> 00:14:08,640
But the people in that story
were all awoken.
197
00:14:10,767 --> 00:14:12,602
Why was that?
198
00:14:17,566 --> 00:14:20,027
For human beings,
199
00:14:20,360 --> 00:14:23,780
death comes when one
consciously accepts it.
200
00:14:24,948 --> 00:14:27,200
It also said this:
201
00:14:27,701 --> 00:14:30,954
“What happens
when people don't accept death?
202
00:14:32,122 --> 00:14:36,251
Some hold out hope and try
to break through the iron cage.”
203
00:14:37,461 --> 00:14:40,172
Not that I believe in such things.
204
00:14:40,297 --> 00:14:44,843
R does not accept that he is r
205
00:14:52,601 --> 00:14:54,436
He's come back to life!
206
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
He was alive the whole time.
He never died.
207
00:14:57,272 --> 00:14:59,649
Warden,
he's regained consciousness.
208
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
R, can you hear me?
209
00:15:02,611 --> 00:15:06,198
Can you see me?
It's the education chief.
210
00:15:06,531 --> 00:15:08,408
He's still out of it.
211
00:15:08,575 --> 00:15:11,995
Let's just hurry and do
what needs to be done.
212
00:15:12,120 --> 00:15:14,456
Chaplain,
shall we begin with a prayer?
213
00:15:14,915 --> 00:15:17,751
His soul is with god now.
214
00:15:17,876 --> 00:15:22,297
I can't pray for a body
that has no soul!
215
00:15:24,132 --> 00:15:26,218
Don't move him!
216
00:15:26,343 --> 00:15:27,844
Why not?
217
00:15:27,969 --> 00:15:30,639
His eyes are open.
That means he's alive.
218
00:15:30,764 --> 00:15:34,267
The eyes are the mirror of the soul.
He'll soon...
219
00:15:34,392 --> 00:15:37,229
Look, we haven't
broken any law yet.
220
00:15:37,354 --> 00:15:40,148
Let's keep it that way.
221
00:15:40,565 --> 00:15:43,026
Bring some tea and sweet buns.
222
00:15:47,781 --> 00:15:52,285
- R, have some tea.
- Isn't it too soon for that?
223
00:15:58,083 --> 00:16:01,670
Father, if you're going to pray,
why not do it here?
224
00:16:07,134 --> 00:16:09,302
You know...
225
00:16:10,345 --> 00:16:13,098
Before I started this job,
226
00:16:13,390 --> 00:16:15,851
I shared the popular belief
that you can only
227
00:16:15,976 --> 00:16:19,479
execute a man once,
and if you screw up, he's saved.
228
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
I guess that makes sense.
229
00:16:23,400 --> 00:16:25,569
Just a personal opinion,
of course.
230
00:16:26,945 --> 00:16:28,989
Education chief...
231
00:16:30,115 --> 00:16:33,577
He was unusually calm,
wasn't he?
232
00:16:34,870 --> 00:16:38,373
What if he complains next time?
That might be a problem.
233
00:16:38,498 --> 00:16:40,375
I doubt that'll happen.
234
00:16:40,500 --> 00:16:44,504
I think he'll admit his guilt
and die with dignity.
235
00:16:46,339 --> 00:16:48,967
What if he says
he doesn't want to die?
236
00:16:49,092 --> 00:16:51,344
His body's already
clearly refused!
237
00:16:51,469 --> 00:16:55,849
But body and soul are,
you know, kind of...
238
00:16:56,516 --> 00:16:59,603
And if his soul refuses,
will you halt the execution?
239
00:16:59,728 --> 00:17:01,354
Of course not!
240
00:17:01,479 --> 00:17:05,775
His soul accepted its fate.
He let himself be blindfolded!
241
00:17:05,901 --> 00:17:09,654
That was before.
But this is not the same r.
242
00:17:09,779 --> 00:17:12,115
R's soul has departed this world.
243
00:17:12,240 --> 00:17:15,452
Even if he recovers,
r's soul won't be present.
244
00:17:16,036 --> 00:17:19,956
It won't be the r who committed
the crimes and admitted his guilt.
245
00:17:22,542 --> 00:17:26,129
Indeed. R's soul
has already departed this world.
246
00:17:26,254 --> 00:17:30,175
Even if he awakens,
r's soul won't be present.
247
00:17:32,052 --> 00:17:35,138
No matter what happens,
this guy isn't r!
248
00:17:36,890 --> 00:17:39,184
Why didn't you die
like you were supposed to?
249
00:17:39,309 --> 00:17:40,977
Security chief!
250
00:17:42,020 --> 00:17:45,190
R, it's me, the education chief.
251
00:17:45,315 --> 00:17:47,943
We had lots of nice talks!
252
00:17:48,902 --> 00:17:50,195
Education chief.
253
00:17:50,320 --> 00:17:51,571
You understood me!
254
00:17:51,738 --> 00:17:53,198
Long time no see.
255
00:17:53,323 --> 00:17:56,451
Warden! He understood me!
He recognized me!
256
00:17:56,952 --> 00:17:58,245
Look!
257
00:17:58,370 --> 00:18:00,914
- Where am I?
- Warden!
258
00:18:01,831 --> 00:18:05,335
It's your job.
Tell him clearly where he is.
259
00:18:05,877 --> 00:18:08,338
Tell him clearly?
260
00:18:09,547 --> 00:18:11,549
Wait, I see now.
261
00:18:11,758 --> 00:18:14,511
If he knows who he is, then...
262
00:18:16,471 --> 00:18:18,265
It's simple!
263
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
Tell me your name.
264
00:18:29,401 --> 00:18:30,986
You're r.
265
00:18:31,111 --> 00:18:33,321
Your name is r!
266
00:18:33,446 --> 00:18:35,448
Where am I?
267
00:18:37,659 --> 00:18:40,328
Doctor, can we
have him stand up?
268
00:18:40,453 --> 00:18:43,748
I guess it wouldn't kill him.
At your discretion.
269
00:18:44,499 --> 00:18:46,626
Hey, r...
270
00:18:47,419 --> 00:18:49,129
You know him, right?
271
00:18:49,254 --> 00:18:51,131
He's the warden.
272
00:18:51,298 --> 00:18:54,134
Warden,
we haven't spoken in a while
273
00:18:54,259 --> 00:18:56,469
he's talking nonsense!
274
00:18:56,594 --> 00:18:59,055
We have to make him
remember who he is.
275
00:18:59,180 --> 00:19:02,100
He doesn't even know his name.
276
00:19:02,475 --> 00:19:03,810
Allow me.
277
00:19:11,484 --> 00:19:14,195
You were executed here.
278
00:19:15,822 --> 00:19:17,991
- Security chief.
- Yes?
279
00:19:19,534 --> 00:19:21,369
No, never mind.
280
00:19:25,165 --> 00:19:29,794
I'd like to get him to remember
everything from the beginning.
281
00:19:29,919 --> 00:19:32,839
There must be a better way.
282
00:19:33,214 --> 00:19:37,344
We have to make him remember
the essential things...
283
00:19:37,844 --> 00:19:39,554
Like this.
284
00:19:41,681 --> 00:19:45,977
Doctor, what's the medical term
for this condition?
285
00:19:46,102 --> 00:19:48,521
As I said before,
mental incapacitation.
286
00:19:48,646 --> 00:19:50,648
How long until he recovers?
287
00:19:50,774 --> 00:19:52,275
I can't know.
288
00:19:52,400 --> 00:19:54,986
This isn't a typical case
of emotional trauma.
289
00:19:55,111 --> 00:19:59,407
I've never read any case studies
of amnesia after a botched execution.
290
00:19:59,532 --> 00:20:01,868
This isn't in any of your books?
291
00:20:02,869 --> 00:20:07,415
Mr. Prosecutor, must we wait
until he regains mental capacity?
292
00:20:07,540 --> 00:20:11,211
Whatever you do,
you all have to be in agreement.
293
00:20:15,882 --> 00:20:18,676
Warden, I'll do my best
294
00:20:18,802 --> 00:20:21,179
to restore r to his former self.
295
00:20:21,304 --> 00:20:22,931
His former self?
296
00:20:23,056 --> 00:20:27,310
Bring back a soul called to god?
That's sacrilege!
297
00:20:27,435 --> 00:20:29,396
You may be right,
298
00:20:29,521 --> 00:20:32,065
but I'm doing this
out of human kindness.
299
00:20:32,190 --> 00:20:34,442
This is out of love!
Surely you...
300
00:20:34,567 --> 00:20:37,028
It was your job
to evangelize and edify him!
301
00:20:37,153 --> 00:20:39,697
So maybe you could,
kind of, like...
302
00:20:39,823 --> 00:20:44,077
I can't evangelize a soul
that's already been consecrated.
303
00:20:44,577 --> 00:20:47,497
That's like pouring water
into a fountain...
304
00:20:47,622 --> 00:20:50,834
Though I doubt all of you
would understand.
305
00:20:53,753 --> 00:20:56,381
It's like giving gonorrhea
to a syphilitic.
306
00:20:57,757 --> 00:21:00,844
R, do you remember this morning?
307
00:21:01,177 --> 00:21:04,806
You got up at 6:20 as usual
and had breakfast.
308
00:21:07,600 --> 00:21:09,811
You had stew with soy broth,
remember?
309
00:21:10,353 --> 00:21:13,314
You said grace
and ate every last morsel.
310
00:21:13,648 --> 00:21:16,067
Then you read,
as you do every day,
311
00:21:16,192 --> 00:21:18,945
and then they came for you.
312
00:21:19,070 --> 00:21:22,740
They came for you at 9:00 am.
313
00:21:22,866 --> 00:21:25,034
You remember? They came for you.
314
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Education chief,
what are you doing these days?
315
00:21:29,330 --> 00:21:31,791
Read him the court's judgment.
316
00:21:31,958 --> 00:21:34,461
Of course! I forgot about that.
317
00:21:34,586 --> 00:21:36,838
- Where is it?
- Is this it?
318
00:21:36,963 --> 00:21:38,756
Thank you!
319
00:21:42,302 --> 00:21:45,180
“Verdict:
Regarding the defendant r,
320
00:21:45,805 --> 00:21:50,310
factory worker, accused of rape,
lethal rape, and murder.”
321
00:21:50,435 --> 00:21:53,271
R, you understand?
This is about you.
322
00:21:53,646 --> 00:21:55,690
“After reviewing
the prosecution's case,
323
00:21:55,815 --> 00:21:58,651
the court hands down
the following verdict:
324
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
Guilty, with a sentence of death.”
325
00:22:00,904 --> 00:22:02,906
The execution's
already been carried out!
326
00:22:03,031 --> 00:22:06,367
“One fujimaru pocket knife
is hereby confiscated.”
327
00:22:06,951 --> 00:22:08,786
Where am I?
328
00:22:09,204 --> 00:22:12,332
Be a good sport
and come to your senses!
329
00:22:13,458 --> 00:22:15,460
This isn't going to work.
330
00:22:15,835 --> 00:22:19,672
- Doctor, there must be a better way.
- Nope.
331
00:22:19,839 --> 00:22:22,800
Don't be flippant!
You're being irresponsible.
332
00:22:22,926 --> 00:22:24,677
If you insist:
333
00:22:24,844 --> 00:22:27,805
If words won't work,
make his body remember.
334
00:22:28,765 --> 00:22:30,892
His body?
335
00:22:32,852 --> 00:22:36,439
So if I choke him like this...
336
00:22:36,981 --> 00:22:39,359
Hey, don't go overboard!
337
00:22:41,194 --> 00:22:46,241
Still, tapping into his bodily memory
may be the answer.
338
00:22:46,866 --> 00:22:48,451
Education chief...
339
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
The body!
340
00:22:51,037 --> 00:22:53,998
To make the body remember...
341
00:22:54,123 --> 00:22:56,125
Listen!
342
00:22:56,543 --> 00:23:00,380
“I killed a person. I'm guilty.”
343
00:23:00,505 --> 00:23:03,132
Just get him to say that much.
344
00:23:03,258 --> 00:23:05,552
R|| try.
345
00:23:09,389 --> 00:23:12,267
R, you remember?
346
00:23:12,725 --> 00:23:15,562
You strangled her like this.
347
00:23:15,728 --> 00:23:17,397
Try it.
348
00:23:18,064 --> 00:23:20,233
Not so hard! You'll kill me!
349
00:23:23,945 --> 00:23:27,198
Remember the sensations,
the texture...
350
00:23:27,615 --> 00:23:29,951
Though it was a girl, of course.
351
00:23:30,076 --> 00:23:32,620
Well? You remember now?
352
00:23:34,247 --> 00:23:36,040
Education chief...
353
00:23:36,165 --> 00:23:38,418
It's been ages.
Have you been well?
354
00:23:38,585 --> 00:23:43,214
What? You said good-bye
a few hours ago and went off to die!
355
00:23:43,339 --> 00:23:47,010
Don't scream at him
if you want him to recover.
356
00:23:47,135 --> 00:23:50,597
You have to take your time,
lead him by the hand.
357
00:23:51,139 --> 00:23:53,433
Cover every specific detail.
358
00:23:53,558 --> 00:23:55,184
What's wrong with you?
359
00:23:55,310 --> 00:23:57,687
You're enjoying all this.
360
00:23:57,812 --> 00:24:00,189
Yours are the words of the devil.
361
00:24:00,315 --> 00:24:03,693
Satan dwells within your heart.
You want this.
362
00:24:03,818 --> 00:24:07,280
You said you'd show them how,
and now they're doing it.
363
00:24:07,447 --> 00:24:11,367
You all want a taste
of what it feels like for r.
364
00:24:11,784 --> 00:24:15,121
But I will not lend aid
to the devil!
365
00:24:15,872 --> 00:24:19,000
You're walking along the bank
of the arakawa river
366
00:24:19,125 --> 00:24:21,961
as a beautiful sun
sets on the other side.
367
00:24:22,170 --> 00:24:25,131
You hear the siren
from a distant factory.
368
00:24:25,298 --> 00:24:27,884
It's April. Fresh grass
is sprouting at your feet.
369
00:24:28,009 --> 00:24:30,553
You're refreshed,
coming home from a bath.
370
00:24:30,678 --> 00:24:33,514
The river breeze feels nice
on your flushed skin.
371
00:24:36,100 --> 00:24:38,519
It's a bicycle.
You're riding a bicycle.
372
00:24:38,645 --> 00:24:42,690
You ring the bell though no one's
around. Your heart is soaring.
373
00:24:42,815 --> 00:24:46,694
You're 18,
and it's a sensual spring evening.
374
00:24:49,322 --> 00:24:52,867
You see a girl's ass in the distance,
swaying back and forth.
375
00:24:52,992 --> 00:24:55,119
It's a young woman on a bicycle.
376
00:24:55,244 --> 00:24:57,205
You decide to follow her.
377
00:24:57,330 --> 00:24:58,998
You pedal harder.
378
00:24:59,165 --> 00:25:01,959
Her hair is fluttering
in the breeze.
379
00:25:02,085 --> 00:25:05,963
You get nearer,
and nearer, and nearer.
380
00:25:06,506 --> 00:25:08,341
You're side by side.
381
00:25:08,508 --> 00:25:11,344
Her scent wafts
to your nostrils in the night air.
382
00:25:11,511 --> 00:25:13,429
The scent of her hair!
383
00:25:13,638 --> 00:25:16,432
“I hope she'll sleep with me.”
384
00:25:16,683 --> 00:25:19,102
I'm just guessing
what you thought.
385
00:25:19,227 --> 00:25:21,312
Anyway, you pull ahead
386
00:25:21,437 --> 00:25:24,315
and bring
your bicycle to a halt.
387
00:25:24,440 --> 00:25:26,984
You wait for her.
She approaches.
388
00:25:27,276 --> 00:25:28,986
It's dark.
389
00:25:29,112 --> 00:25:30,905
No one's around.
390
00:25:31,030 --> 00:25:34,283
“All right, let's do it.”
391
00:25:35,493 --> 00:25:38,955
- You grab her by the neck.
- What are you doing?
392
00:25:41,332 --> 00:25:43,209
Hey, you're the girl!
393
00:25:43,334 --> 00:25:45,795
It won't work
if you don't play the role!
394
00:25:45,920 --> 00:25:48,172
I haven't read the court records.
395
00:25:48,297 --> 00:25:50,842
I have no idea
how to play the role.
396
00:25:52,093 --> 00:25:54,262
Just when it was getting good!
397
00:25:54,387 --> 00:25:56,723
You grab her and pin her down!
398
00:25:56,848 --> 00:25:58,850
You squeeze her tight.
399
00:25:58,975 --> 00:26:02,228
She thrashes around.
Your skin touches hers.
400
00:26:02,437 --> 00:26:04,856
You feel her breath
on your cheek.
401
00:26:04,981 --> 00:26:07,108
Smells a bit like tooth decay.
402
00:26:07,233 --> 00:26:10,570
You grab something soft...
Breasts!
403
00:26:10,903 --> 00:26:13,239
The soft breasts of a woman!
404
00:26:13,740 --> 00:26:15,450
Education chief...
405
00:26:15,575 --> 00:26:18,911
Don't make him do all the work.
You be the girl.
406
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Okay, strangle me.
407
00:26:23,583 --> 00:26:25,585
I'm being strangled!
408
00:26:26,461 --> 00:26:28,629
He dragged her 50 feet.
Please drag me.
409
00:26:28,755 --> 00:26:30,923
R, watch closely.
410
00:26:33,634 --> 00:26:36,012
And now comes the intercourse.
411
00:26:38,014 --> 00:26:41,434
Okay, intercourse is over.
412
00:26:42,101 --> 00:26:45,104
I've regained consciousness.
I open my eyes and say,
413
00:26:45,480 --> 00:26:48,274
“I won't tell anyone.
Please just go.”
414
00:26:50,109 --> 00:26:52,820
Look at me —
I've got a wife and kids!
415
00:26:53,613 --> 00:26:55,615
He didn't stand up like that!
416
00:26:55,782 --> 00:26:58,284
You have to search
for your soap holder!
417
00:26:59,327 --> 00:27:01,746
R, watch carefully.
418
00:27:01,871 --> 00:27:03,873
That man in white is you.
419
00:27:03,998 --> 00:27:06,626
And the other man,
though nearing retirement,
420
00:27:06,793 --> 00:27:08,628
is the young woman.
421
00:27:08,753 --> 00:27:10,421
Look closely.
422
00:27:11,255 --> 00:27:13,424
Okay, let's continue.
423
00:27:13,549 --> 00:27:16,969
I'm going to run.
You catch me and straddle me.
424
00:27:17,428 --> 00:27:20,264
Help! Help!
425
00:27:20,598 --> 00:27:22,850
You must have the intent to rape.
426
00:27:25,019 --> 00:27:26,646
I quit.
427
00:27:26,813 --> 00:27:30,650
I like sex, but I can't just
go and rape on demand.
428
00:27:30,775 --> 00:27:33,152
We have to keep going!
429
00:27:33,277 --> 00:27:35,279
Anyone else willing to try?
430
00:27:35,655 --> 00:27:38,449
Warden, would you oblige?
431
00:27:39,408 --> 00:27:43,079
I don't mind doing it
if it's part of the job, but...
432
00:27:44,997 --> 00:27:46,874
Chaplain...
433
00:27:47,458 --> 00:27:50,503
What are you doing,
sitting there like that?
434
00:27:51,337 --> 00:27:54,340
What kind of subordinates
are you?
435
00:27:54,841 --> 00:27:58,135
I'm just not cut out
for this kind of work!
436
00:27:59,303 --> 00:28:01,472
Come here.
437
00:28:09,939 --> 00:28:12,483
Now you feel like rape, don't you?
438
00:28:17,613 --> 00:28:21,367
I haven't read the report,
so please tell me what to do.
439
00:28:23,202 --> 00:28:24,412
Like this?
440
00:28:24,537 --> 00:28:27,123
“He straddles her.
441
00:28:30,209 --> 00:28:33,504
He obstructs her airway
with both hands.
442
00:28:33,629 --> 00:28:35,715
She loses consciousness.
443
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
He again engages
in forcible intercourse.
444
00:28:41,888 --> 00:28:47,018
Within a short period,
she's asphyxiated.”
445
00:28:50,021 --> 00:28:53,107
- And then?
- That concludes the first offense.
446
00:28:53,232 --> 00:28:57,194
R, this is how
you killed a person!
447
00:28:57,612 --> 00:29:00,031
You killed someone
just like I just did.
448
00:29:00,156 --> 00:29:04,035
Don't make such scary faces.
We must use persuasion.
449
00:29:04,160 --> 00:29:07,204
But he still doesn't seem
to understand a thing.
450
00:29:07,622 --> 00:29:09,248
Education chief...
451
00:29:09,373 --> 00:29:13,085
You should do research
to prepare for such cases.
452
00:29:13,210 --> 00:29:16,464
In the meantime, shall we
act out the second offense?
453
00:29:16,589 --> 00:29:19,592
Ah yes,
the komatsugawa river incident?
454
00:29:19,759 --> 00:29:23,179
That's right.
That was the core of the case.
455
00:29:23,763 --> 00:29:26,891
- Security chief, let's begin.
- Wait a minute.
456
00:29:27,391 --> 00:29:30,686
If he doesn't remember that either,
we're out of options.
457
00:29:30,811 --> 00:29:33,439
R only committed
those two crimes, right?
458
00:29:33,564 --> 00:29:35,274
Right.
459
00:29:35,483 --> 00:29:41,447
This has all gotten to be too much
for ordinary men like us.
460
00:29:43,240 --> 00:29:44,784
Wait a minute.
461
00:29:45,868 --> 00:29:48,788
R's father raised him catholic,
462
00:29:48,955 --> 00:29:53,459
and he only grew more devout
as he faced death.
463
00:29:54,168 --> 00:29:56,629
Son, are you r?
464
00:30:01,050 --> 00:30:03,636
You see, he's not r.
465
00:30:04,178 --> 00:30:06,681
R's soul is no longer in him.
466
00:30:07,139 --> 00:30:10,851
If he doesn't have r's soul,
you can't say he's r.
467
00:30:11,477 --> 00:30:14,021
And of course
you can't execute him.
468
00:30:14,146 --> 00:30:17,316
Crime is the work of the soul.
469
00:30:17,441 --> 00:30:20,653
The body is punished
in the soul's place.
470
00:30:21,153 --> 00:30:25,282
If there's no soul,
you cannot punish the body.
471
00:30:25,741 --> 00:30:28,494
You wouldn't actually
be punishing the crime.
472
00:30:28,619 --> 00:30:30,413
Therefore, you...
473
00:30:36,335 --> 00:30:38,337
You do understand.
474
00:30:39,839 --> 00:30:41,924
You're just pretending not to.
475
00:30:42,049 --> 00:30:44,969
It's true. You are indeed r.
476
00:30:45,636 --> 00:30:49,390
You're r, but you're playing dumb.
You're trying to fool us.
477
00:30:49,515 --> 00:30:51,225
It's all an act.
478
00:30:52,059 --> 00:30:53,853
That's r!
479
00:30:54,020 --> 00:30:58,149
Of course, if his close relatives
saw him, they'd say so too.
480
00:30:58,274 --> 00:31:00,151
And yet...
481
00:31:02,528 --> 00:31:05,031
Are you just feigning amnesia?
482
00:31:05,489 --> 00:31:08,159
Are you trying to trick us?
483
00:31:08,367 --> 00:31:11,287
Warden, how are you today?
484
00:31:11,412 --> 00:31:14,582
Could anyone even pretend
to be this stupid?
485
00:31:14,707 --> 00:31:16,667
I don't know, but...
486
00:31:17,668 --> 00:31:20,796
If this is all just an act,
487
00:31:20,921 --> 00:31:23,174
and he keeps it up indefinitely...
488
00:31:23,299 --> 00:31:25,301
Permanent mental impairment
489
00:31:25,426 --> 00:31:27,928
means a permanent stay
of execution.
490
00:31:28,429 --> 00:31:30,765
War criminals
used the same trick.
491
00:31:33,100 --> 00:31:35,352
Let's noose him up
492
00:31:35,478 --> 00:31:38,230
and see if he keeps up the act.
493
00:31:38,439 --> 00:31:40,107
Step aside.
494
00:31:42,818 --> 00:31:45,321
God has taken his soul...
495
00:31:46,363 --> 00:31:49,366
Therefore this is not r.
496
00:31:51,619 --> 00:31:56,165
But if his soul were still here...
497
00:31:57,333 --> 00:31:59,418
What would that mean about god?
498
00:31:59,585 --> 00:32:02,546
- It would mean —
- He doesn't exist!
499
00:32:04,423 --> 00:32:07,760
O lord, I have doubted you!
500
00:32:10,596 --> 00:32:15,434
Come now, even god
sometimes screws up his timing.
501
00:32:15,768 --> 00:32:18,062
Shut up!
What do you know about god?
502
00:32:18,813 --> 00:32:20,815
Like me, r believed.
503
00:32:25,402 --> 00:32:27,363
Are you r?
504
00:32:29,532 --> 00:32:31,784
No, you can't be.
505
00:32:32,118 --> 00:32:33,953
He really isn't r!
506
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
R or not, acting or not,
I'm tired of all this!
507
00:32:37,581 --> 00:32:39,792
Please give the order to execute.
508
00:32:40,501 --> 00:32:42,086
Murderer!
509
00:32:42,211 --> 00:32:46,298
Killing him if he's not r
would be senseless murder.
510
00:32:46,632 --> 00:32:50,970
You're the one who said he was acting!
You're the one who blasphemed!
511
00:32:51,095 --> 00:32:54,223
Warden, I can't work
with a chaplain like this!
512
00:32:56,976 --> 00:32:59,311
I can't be a part of this either!
513
00:33:05,151 --> 00:33:07,027
Why are you leaving?
514
00:33:07,153 --> 00:33:09,655
He isn't r,
yet you're trying to kill him!
515
00:33:09,780 --> 00:33:13,117
God condemns it.
I can't remain among the godless.
516
00:33:13,242 --> 00:33:17,288
I don't care what god thinks.
You're required to be in the building.
517
00:33:17,413 --> 00:33:25,413
R perceives r to be
a separate person
518
00:33:27,715 --> 00:33:32,261
“second offense:
August 17, around 6:00 pm.
519
00:33:32,386 --> 00:33:35,514
The defendant decides
to go swimming in a pool.
520
00:33:36,098 --> 00:33:41,353
On the way, he purchases
a fujimaru pocket knife
521
00:33:41,478 --> 00:33:45,566
to replace one he borrowed
from his younger brother and lost.
522
00:33:46,358 --> 00:33:49,320
He sets out
for komatsugawa high school,
523
00:33:49,445 --> 00:33:52,948
which he attends,
located in the same ward.
524
00:33:53,073 --> 00:33:56,535
He casually goes up to the roof
of a school building.
525
00:33:58,704 --> 00:34:04,043
He happens to see b, a 16-year-old
part-time student in the 11th grade.
526
00:34:04,210 --> 00:34:08,923
She's sitting alone on a concrete slab
next to the school's water tank,
527
00:34:09,048 --> 00:34:11,008
reading a book.
528
00:34:11,133 --> 00:34:13,135
He starts talking to her.
529
00:34:13,385 --> 00:34:16,180
He suddenly remembers
he has the knife.
530
00:34:16,305 --> 00:34:21,143
He sees nobody else is around.
He feels carnal desire.
531
00:34:23,187 --> 00:34:27,566
He decides to threaten b
with the knife and rape her.
532
00:34:28,859 --> 00:34:31,528
Feeling uneasy,
she starts to stand up.
533
00:34:31,654 --> 00:34:34,323
He grabs her right hand
with his left.
534
00:34:34,448 --> 00:34:38,077
He opens the knife in his right hand
and says, 'come here.”'
535
00:34:38,494 --> 00:34:39,578
come here!
536
00:34:39,703 --> 00:34:43,040
“Startled, she says,
'what are you doing?”'
537
00:34:43,582 --> 00:34:45,084
what are you doing?
538
00:34:45,209 --> 00:34:47,253
“She tries to escape,
539
00:34:47,419 --> 00:34:51,590
but he won't let go and drags her
to the base of the clock tower.”
540
00:34:51,757 --> 00:34:52,925
Over there!
541
00:34:53,092 --> 00:34:56,762
“She struggles and screams,
'what are you doing?
542
00:34:56,929 --> 00:34:58,931
”1 please just kill me.
543
00:34:59,056 --> 00:35:01,267
What are you doing?
Please just kill me!
544
00:35:01,433 --> 00:35:03,936
“Her screams make him fear that —”
545
00:35:04,103 --> 00:35:06,855
you should tell them
you aren't r.
546
00:35:06,981 --> 00:35:09,275
Say you shouldn't be here.
547
00:35:10,943 --> 00:35:13,988
- Go on.
- What are you doing?
548
00:35:15,239 --> 00:35:19,118
He says he isn't r.
Go on. Tell him.
549
00:35:19,243 --> 00:35:21,954
Tell me what? You're r.
550
00:35:22,079 --> 00:35:24,081
That's you over there.
551
00:35:24,206 --> 00:35:26,583
That's r's crime.
552
00:35:26,709 --> 00:35:28,794
You understand, don't you, r?
553
00:35:30,004 --> 00:35:32,339
- What does r mean?
- Attaboy!
554
00:35:32,464 --> 00:35:33,632
Education chief!
555
00:35:34,049 --> 00:35:38,178
R is your name.
556
00:35:38,637 --> 00:35:40,723
It's actually a Korean name.
557
00:35:40,848 --> 00:35:43,684
You're r, a Korean. Understand?
558
00:35:44,560 --> 00:35:47,062
Do you know how old you are?
559
00:35:47,855 --> 00:35:49,648
You're 22.
560
00:35:49,815 --> 00:35:53,485
You committed those crimes at 18
and have been in jail since.
561
00:35:53,652 --> 00:35:55,571
Remember?
562
00:35:55,821 --> 00:35:59,658
You used to use
the Japanese name k,
563
00:35:59,825 --> 00:36:02,661
but your real name is r.
You're Korean.
564
00:36:04,121 --> 00:36:07,082
- What's a Korean?
- What's a...
565
00:36:07,875 --> 00:36:11,545
- What kind of a question is that?
- Explain it to him.
566
00:36:11,670 --> 00:36:13,672
How do I explain it?
567
00:36:13,797 --> 00:36:17,217
If he were a nigger
or some other race, it'd be easier.
568
00:36:17,343 --> 00:36:19,345
How can I explain it?
569
00:36:19,511 --> 00:36:23,182
As simply as possible.
It's a matter of race.
570
00:36:25,559 --> 00:36:29,021
We're in Japan, and everyone
here was born in Japan.
571
00:36:29,146 --> 00:36:30,981
We're Japanese.
572
00:36:31,106 --> 00:36:33,025
You were born here too,
573
00:36:33,192 --> 00:36:37,237
but your folks were born on the Korean
peninsula, so you're Korean.
574
00:36:37,363 --> 00:36:39,698
What kind of explanation is that?
575
00:36:39,823 --> 00:36:43,285
You have to explain
nations and ethnic groups.
576
00:36:43,410 --> 00:36:45,871
Nations and ethnic groups?
577
00:36:46,538 --> 00:36:49,750
As for your nation,
you're a citizen of South Korea.
578
00:36:49,875 --> 00:36:52,127
Your ethnic group is Korean.
579
00:36:52,252 --> 00:36:54,463
It's too complicated!
580
00:36:54,588 --> 00:36:58,926
For us Japanese, you're Koreans,
no matter what the country is called.
581
00:36:59,385 --> 00:37:01,637
So you're Korean,
582
00:37:01,762 --> 00:37:04,390
and I'm Japanese,
and that's that.
583
00:37:04,515 --> 00:37:07,935
You're a Korean
who raped and killed two girls.
584
00:37:08,394 --> 00:37:09,770
Why?
585
00:37:09,895 --> 00:37:14,149
Don't you know? Carnal desire
made you want to rape them!
586
00:37:14,441 --> 00:37:16,318
What's rape?
587
00:37:16,443 --> 00:37:18,445
What's rape?
588
00:37:18,821 --> 00:37:20,614
It's, uh...
589
00:37:21,824 --> 00:37:25,702
You see a girl at the station,
nice and busty, with a jiggly ass.
590
00:37:25,828 --> 00:37:29,415
You wanna take her from behind.
That's happened to you, right?
591
00:37:29,581 --> 00:37:32,042
When you actually do it,
it's rape...
592
00:37:33,585 --> 00:37:37,005
I haven't felt that way
myself in ages.
593
00:37:37,131 --> 00:37:40,426
This may all be
a bit too abstract.
594
00:37:40,968 --> 00:37:44,930
Could one of you younger fellows
give a clearer explanation?
595
00:37:49,184 --> 00:37:51,395
To rape a woman...
596
00:37:54,064 --> 00:37:55,691
Listen, you...
597
00:37:56,567 --> 00:37:59,528
You're just pretending
not to know, aren't you?
598
00:37:59,653 --> 00:38:01,405
You're a criminal!
599
00:38:01,530 --> 00:38:03,907
You were condemned
to death for murder.
600
00:38:04,032 --> 00:38:05,534
Admit it!
601
00:38:05,659 --> 00:38:08,537
You're r, aren't you? Say yes!
602
00:38:09,621 --> 00:38:11,248
You're not r.
603
00:38:11,373 --> 00:38:13,500
Be quiet! We're getting closer!
604
00:38:13,625 --> 00:38:15,502
Stop pretending! You're r!
605
00:38:15,627 --> 00:38:17,838
- You aren't!
- You are!
606
00:38:17,963 --> 00:38:19,965
- Isn't!
- Is!
607
00:38:20,549 --> 00:38:22,843
Can you prove he is?
608
00:38:23,886 --> 00:38:26,221
May I, sir?
609
00:38:29,433 --> 00:38:31,727
Look, r! This is you!
610
00:38:32,644 --> 00:38:35,731
“Fearing she would identify him,
611
00:38:35,856 --> 00:38:40,777
he killed her and then decided
to satisfy his desires by raping her.”
612
00:38:40,903 --> 00:38:44,281
I can't breathe!
Don't forget I have high blood pressure!
613
00:38:45,073 --> 00:38:47,367
You can't kill someone like that.
614
00:38:47,493 --> 00:38:50,037
- You try it, then.
- All right.
615
00:38:51,830 --> 00:38:53,624
Chaplain...
616
00:38:53,916 --> 00:38:57,211
You can't be the only one
not participating!
617
00:39:01,507 --> 00:39:04,843
“Gripping her neck
with his left hand,
618
00:39:04,968 --> 00:39:11,016
he pulls her down, then begins
strangling her with both hands.
619
00:39:11,141 --> 00:39:16,104
As she approaches death, he carries her
behind the steam ducts' protective wall,
620
00:39:16,230 --> 00:39:19,525
then straddles her
and begins strangling her again,
621
00:39:19,650 --> 00:39:26,073
this time using a hand towel
as a ligature, until she expires.
622
00:39:27,324 --> 00:39:32,788
After killing her,
he rapes her.”
623
00:39:33,247 --> 00:39:36,041
You watched carefully
this time, right?
624
00:39:36,375 --> 00:39:39,920
That's how you murdered
and raped a girl.
625
00:39:41,046 --> 00:39:44,216
It seems to be working.
Keep trying. One more push.
626
00:39:45,050 --> 00:39:46,552
Understand?
627
00:39:46,677 --> 00:39:50,013
Your carnal desire
made you do those things.
628
00:39:50,639 --> 00:39:52,641
What's carnal desire?
629
00:39:56,895 --> 00:40:01,191
It's an instinct that makes men
want to do things to women.
630
00:40:01,316 --> 00:40:03,402
If you follow that instinct...
631
00:40:03,902 --> 00:40:06,863
Well, there's nothing wrong
with it per se,
632
00:40:06,989 --> 00:40:09,366
but only
between husbands and wives,
633
00:40:09,491 --> 00:40:11,451
and lovers too, I guess.
634
00:40:11,577 --> 00:40:13,912
Anyway, if a man
follows his instincts
635
00:40:14,079 --> 00:40:16,748
with a woman
with whom it's not allowed...
636
00:40:18,250 --> 00:40:20,043
Carnal desires...
637
00:40:20,168 --> 00:40:22,254
Perverse instincts...
638
00:40:22,588 --> 00:40:24,756
The sexual instincts of criminals...
639
00:40:25,299 --> 00:40:29,928
But following their sexual instincts
is precisely what makes them criminals.
640
00:40:30,971 --> 00:40:34,016
Anyway, usually one has
an appropriate partner.
641
00:40:34,141 --> 00:40:36,101
In your case, you didn't.
642
00:40:36,268 --> 00:40:39,438
You're Korean, after all,
and your environment and family...
643
00:40:39,605 --> 00:40:41,815
Even setting aside
the Korean part,
644
00:40:41,940 --> 00:40:45,110
you had a poor home
and a dysfunctional family life.
645
00:40:45,277 --> 00:40:47,195
What's a family?
646
00:40:47,321 --> 00:40:52,618
Come on! It's a father, mother,
and children, all living together.
647
00:40:52,743 --> 00:40:54,828
Let's say I'm your father.
648
00:40:56,413 --> 00:40:58,290
Help me please, warden.
649
00:40:58,457 --> 00:41:01,293
This is my wife — your mother.
650
00:41:01,418 --> 00:41:03,295
Over here, please.
651
00:41:05,172 --> 00:41:07,174
You had an older brother, right?
652
00:41:07,299 --> 00:41:09,801
You had lots of siblings!
653
00:41:10,302 --> 00:41:12,346
How many were there?
654
00:41:12,471 --> 00:41:14,306
Anyway, a lot.
655
00:41:14,473 --> 00:41:17,142
Here's a dirty room,
80 square feet.
656
00:41:18,226 --> 00:41:21,480
Everyone's huddled
around father and mother.
657
00:41:21,647 --> 00:41:25,150
Security chief, come walking in.
You're r.
658
00:41:30,238 --> 00:41:31,990
At least say, “I'm home.”
659
00:41:32,949 --> 00:41:34,534
I'm home.
660
00:41:34,660 --> 00:41:37,287
Your father is drunk again tonight.
661
00:41:37,412 --> 00:41:41,041
It's a bad environment.
The parents fight, the siblings fight.
662
00:41:43,251 --> 00:41:47,339
Dear, don't just drink. Get a job.
I work at home...
663
00:41:47,506 --> 00:41:49,007
No, warden.
664
00:41:49,132 --> 00:41:51,218
His mother was mute.
665
00:41:51,677 --> 00:41:53,762
Are you drinking again, dad?
666
00:41:53,887 --> 00:41:57,766
I can't help it. I have no job.
There's no joy in my life.
667
00:41:57,891 --> 00:42:01,144
I can't get into the role
if you don't act more Korean.
668
00:42:01,269 --> 00:42:02,771
Okay.
669
00:42:02,896 --> 00:42:05,065
What fun in life if no drink?
670
00:42:05,190 --> 00:42:07,609
We don't even have enough to eat!
671
00:42:08,151 --> 00:42:11,321
Child shouldn't
talk back to parent!
672
00:42:11,446 --> 00:42:13,782
Where have you been, anyway?
673
00:42:13,907 --> 00:42:15,867
You stealing again?
674
00:42:16,118 --> 00:42:18,912
- What was he doing?
- Night school!
675
00:42:19,037 --> 00:42:22,749
- I was at night univer—
- School, not university!
676
00:42:22,874 --> 00:42:25,544
I was taking night classes
at the high school.
677
00:42:25,669 --> 00:42:27,379
Now what do I do?
678
00:42:27,504 --> 00:42:31,633
Take the stolen book
out of your pocket and read it.
679
00:42:32,092 --> 00:42:34,720
Probably dostoyevsky or goethe.
680
00:42:35,387 --> 00:42:37,556
Understand now?
681
00:42:37,681 --> 00:42:39,474
This was your family.
682
00:42:39,599 --> 00:42:42,227
You excelled
despite your upbringing.
683
00:42:42,394 --> 00:42:44,396
You were a good student
for a Korean.
684
00:42:44,521 --> 00:42:46,732
You were elected
president of student council.
685
00:42:46,898 --> 00:42:49,401
Remember telling me about that?
686
00:42:49,526 --> 00:42:52,195
You won your school's
debate contest at 13
687
00:42:52,320 --> 00:42:54,781
and placed third in the district.
688
00:42:55,282 --> 00:42:59,077
“Lincoln was born poor
in a log cabin,
689
00:42:59,244 --> 00:43:02,998
but he beat the odds and became
president of the United States!”
690
00:43:03,206 --> 00:43:05,459
Okay, I'm not sure
this is helping.
691
00:43:05,834 --> 00:43:08,086
Anyway, you worked
in the factory all day,
692
00:43:08,253 --> 00:43:11,256
and your desire to learn
made you go to night school.
693
00:43:11,381 --> 00:43:13,925
You read all the literary greats.
694
00:43:14,092 --> 00:43:17,971
You could have gone on
to night college and a better job.
695
00:43:18,096 --> 00:43:20,098
And if you'd graduated,
696
00:43:20,223 --> 00:43:23,143
you could have taken
the civil service exam.
697
00:43:24,394 --> 00:43:28,774
The security chief here followed
just such a hardscrabble path!
698
00:43:33,403 --> 00:43:35,197
What are you doing?
699
00:43:35,322 --> 00:43:39,618
I've heard that a shock
is good for amnesia.
700
00:43:39,785 --> 00:43:42,996
Is that what they teach you
at night college?
701
00:43:43,955 --> 00:43:47,417
What do you think?
Should we give up soon?
702
00:43:47,793 --> 00:43:50,045
We've tried everything.
703
00:43:50,170 --> 00:43:53,340
Just give me a little more time.
704
00:43:57,552 --> 00:44:00,931
- Your opinion, sir?
- At your discretion.
705
00:44:02,474 --> 00:44:04,851
My discretion...
706
00:44:06,019 --> 00:44:08,730
I'm not cut out
for this kind of thing!
707
00:44:08,855 --> 00:44:11,942
Warden, I think
it'll just take one more push.
708
00:44:12,651 --> 00:44:17,697
I'm on the verge of reestablishing
the bond that r and I had.
709
00:44:17,989 --> 00:44:19,991
Please be patient.
710
00:44:23,537 --> 00:44:27,582
You and I were
like father and son, weren't we?
711
00:44:29,376 --> 00:44:32,337
I think I understand.
712
00:44:34,756 --> 00:44:36,591
Really?
713
00:44:36,716 --> 00:44:39,636
You understand! Thank you!
714
00:44:39,761 --> 00:44:43,390
There was a Korean
from a poor family.
715
00:44:43,515 --> 00:44:44,683
Yes!
716
00:44:44,808 --> 00:44:48,103
So he killed a girl and raped her.
717
00:44:49,020 --> 00:44:52,107
- Then he was sentenced to death.
- That's right!
718
00:44:52,691 --> 00:44:55,360
Thank you, amitabha Buddha.
719
00:44:56,111 --> 00:44:58,947
Human trust is a beautiful thing!
720
00:44:59,865 --> 00:45:05,537
I just knew
you'd come to understand!
721
00:45:06,788 --> 00:45:09,875
Warden, did you hear him?
722
00:45:11,543 --> 00:45:14,838
Would you like
your sweet bun now?
723
00:45:15,380 --> 00:45:17,757
Why would I eat a sweet bun?
724
00:45:17,883 --> 00:45:22,721
Well, you're free not to
if you don't want one.
725
00:45:23,096 --> 00:45:25,765
Would you prefer just tea?
726
00:45:26,725 --> 00:45:28,560
Shall we start?
727
00:45:28,727 --> 00:45:30,186
Yes, let's.
728
00:45:30,312 --> 00:45:32,564
Education chief,
begin the service, please.
729
00:45:35,108 --> 00:45:37,527
Chaplain?
730
00:45:39,321 --> 00:45:42,115
Fine! We don't need you!
731
00:45:42,407 --> 00:45:44,993
R, will a Buddhist service do?
732
00:45:45,327 --> 00:45:47,203
You may be catholic,
733
00:45:47,329 --> 00:45:49,915
but we have
a heart-to-heart connection.
734
00:45:50,040 --> 00:45:52,417
God, Buddha —
What's the difference?
735
00:45:52,542 --> 00:45:55,879
I'll chant a pure land
Buddhist sutra, okay?
736
00:45:56,004 --> 00:45:58,548
Then you can die
in peace, right?
737
00:46:06,139 --> 00:46:12,103
The great tathagata
of infinite life and boundless light...
738
00:46:12,270 --> 00:46:15,941
No, no buddhism! No buddhism!
739
00:46:17,484 --> 00:46:19,945
R! I mean, not-r.
740
00:46:20,612 --> 00:46:22,781
You're about to be killed.
741
00:46:23,114 --> 00:46:27,118
When he's done, they'll blindfold you
and make stand you there.
742
00:46:27,994 --> 00:46:32,457
They'll noose up your neck and flip
a switch, and the trapdoor will open.
743
00:46:32,624 --> 00:46:34,751
Your body will swing
back and forth.
744
00:46:34,876 --> 00:46:38,672
The noose will choke you.
You'll stop breathing and die.
745
00:46:39,464 --> 00:46:43,551
Do you want to be killed?
Do you accept that?
746
00:46:44,219 --> 00:46:48,139
Just say oui or non.
747
00:46:48,932 --> 00:46:50,308
Nonl
748
00:46:50,725 --> 00:46:54,354
o lord, not-r says
he doesn't want to die!
749
00:46:55,981 --> 00:46:59,192
I thought
you understood everything!
750
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
You're the poor young Korean.
751
00:47:03,238 --> 00:47:06,324
You raped and killed two girls.
752
00:47:06,491 --> 00:47:09,703
That's you! You're r!
753
00:47:10,620 --> 00:47:12,664
What happened to that r person?
754
00:47:12,831 --> 00:47:14,791
You idiot!
755
00:47:16,292 --> 00:47:19,170
You're a shameless coward,
756
00:47:19,295 --> 00:47:21,840
trying to escape punishment
for your crimes!
757
00:47:22,465 --> 00:47:25,593
You sent the victim's comb
to her family.
758
00:47:25,719 --> 00:47:28,263
You bragged
to the newspapers and police!
759
00:47:28,388 --> 00:47:31,599
You called perfect crimes an art!
You felt no remorse!
760
00:47:31,725 --> 00:47:33,560
You have no conscience!
761
00:47:34,185 --> 00:47:36,563
You're a vicious fiend,
a cold-blooded animal!
762
00:47:36,688 --> 00:47:38,690
You call yourself human?
763
00:47:39,357 --> 00:47:42,110
Are you saying I'm r?
764
00:47:42,444 --> 00:47:44,821
That's exactly what I'm saying!
765
00:47:47,699 --> 00:47:49,242
Really?
766
00:47:49,367 --> 00:47:52,370
I don't feel I'm r at all.
767
00:47:53,371 --> 00:47:55,957
Yet you all seem
so convinced I am,
768
00:47:56,082 --> 00:47:58,626
so maybe it's true.
769
00:47:59,961 --> 00:48:03,089
Still, I just can't believe it.
770
00:48:03,715 --> 00:48:07,302
Maybe if I tried to do the things
you all acted out...
771
00:48:07,427 --> 00:48:11,556
R tries to be r
772
00:48:20,648 --> 00:48:22,525
Yes, right there!
773
00:48:22,650 --> 00:48:25,111
There's a door. You open it.
774
00:48:30,450 --> 00:48:33,453
You're home from the factory,
and you're hungry.
775
00:48:34,662 --> 00:48:37,082
Got that? Go ahead.
776
00:49:02,774 --> 00:49:06,236
Your parents,
younger brother, and three sisters
777
00:49:06,361 --> 00:49:08,696
have eaten all the food.
778
00:49:10,907 --> 00:49:12,408
Now...
779
00:49:13,368 --> 00:49:14,994
Get mad.
780
00:49:25,463 --> 00:49:27,215
Get mad!
781
00:49:58,037 --> 00:50:00,081
This isn't what I expected.
782
00:50:00,206 --> 00:50:02,834
Your elder brother
comes bursting in,
783
00:50:03,001 --> 00:50:06,462
hungry and penniless
after being gone for three days.
784
00:50:10,675 --> 00:50:13,595
Why's everyone lookin' so glum?
785
00:50:13,720 --> 00:50:17,140
I come home after three days
and nothing's changed.
786
00:50:17,265 --> 00:50:20,185
- Anything to eat?
- Of course not.
787
00:50:20,310 --> 00:50:22,312
Are you disrespecting me?
788
00:50:23,021 --> 00:50:26,608
R, get angry! Say, “brother!”
789
00:50:31,696 --> 00:50:35,200
You see a few grains of rice
left in the pot.
790
00:50:38,786 --> 00:50:40,705
R, lunge for it!
791
00:50:55,220 --> 00:50:56,971
Stop it!
792
00:51:00,725 --> 00:51:02,894
Have you gone crazy?
793
00:51:04,229 --> 00:51:06,481
Don't act big
when you come home broke!
794
00:51:06,606 --> 00:51:08,983
You little brat!
795
00:51:09,901 --> 00:51:12,820
Hey, don't forget you're Korean.
796
00:51:12,946 --> 00:51:16,449
Act more Korean,
more over the top.
797
00:51:24,749 --> 00:51:26,751
This is when r joins in!
798
00:51:36,970 --> 00:51:38,763
What a hopeless mess.
799
00:51:38,888 --> 00:51:40,848
Who'll mop up the urine?
800
00:51:40,974 --> 00:51:44,143
The mother ought to do it.
If you would, warden.
801
00:51:46,104 --> 00:51:50,275
Your balls are gonna swell up
for pissing on me!
802
00:51:50,692 --> 00:51:52,443
Why, you!
803
00:52:12,630 --> 00:52:14,299
Stop it.
804
00:52:14,424 --> 00:52:17,218
Don't be so wishy-washy! Louden
805
00:52:21,139 --> 00:52:22,724
stop it.
806
00:52:30,982 --> 00:52:33,901
Acting big 'cause you go
to high school?
807
00:52:34,027 --> 00:52:35,862
It's only part-time anyway.
808
00:52:36,988 --> 00:52:39,198
I won't stay in a house like this!
809
00:52:39,324 --> 00:52:42,827
I shall now exit the stage.
Please carry on with your roles.
810
00:52:42,952 --> 00:52:45,705
- You brat!
- Don't get upset over little things.
811
00:52:45,830 --> 00:52:49,125
- Quit lecturing me!
- Save some money to bring home.
812
00:52:50,001 --> 00:52:52,545
That's right! Hit him back!
813
00:52:53,338 --> 00:52:56,090
Father, step in and help
the older brother.
814
00:52:56,215 --> 00:53:00,136
Koreans are strict confucianists.
Elders are always right. Go!
815
00:53:01,512 --> 00:53:03,765
R, stop it.
816
00:53:04,015 --> 00:53:05,975
Son of a bitch!
817
00:53:06,351 --> 00:53:09,062
- What the hell are you doing?
- He was...
818
00:53:09,479 --> 00:53:12,523
You never defy your elders.
Understand?
819
00:53:12,815 --> 00:53:14,817
It's very important.
820
00:53:17,278 --> 00:53:21,407
I thought what matters
is whether we can survive or not.
821
00:53:21,574 --> 00:53:24,660
- You dare defy me, you little shit?
- I'm not!
822
00:53:24,786 --> 00:53:26,746
How can we go on living?
823
00:53:27,372 --> 00:53:29,540
What do we do now?
824
00:53:30,875 --> 00:53:33,461
How do we raise the children?
825
00:53:33,753 --> 00:53:36,089
They're still little.
826
00:53:36,464 --> 00:53:39,008
That's right! You're r!
827
00:53:39,133 --> 00:53:40,927
Answer me, pop.
828
00:53:41,052 --> 00:53:44,430
I'm 60.
I've already worked too much.
829
00:53:44,889 --> 00:53:47,225
I got fooled by a flyer
offering railroad jobs
830
00:53:47,392 --> 00:53:49,394
and came to Japan in 1918,
831
00:53:49,560 --> 00:53:52,522
worked in an undersea mine
for two years,
832
00:53:52,647 --> 00:53:55,817
then escaped and came to Tokyo.
That was 40 years ago.
833
00:53:56,275 --> 00:53:59,320
I lived through the great earthquake,
then the war.
834
00:54:00,530 --> 00:54:02,615
So many things have happened.
835
00:54:04,283 --> 00:54:06,285
My working days are over.
836
00:54:06,619 --> 00:54:11,582
I'll drink and do what I like
until I go join Christ.
837
00:54:12,041 --> 00:54:14,877
You have nothing
to complain about.
838
00:54:16,712 --> 00:54:19,674
While you drink,
they have no food, only water.
839
00:54:19,799 --> 00:54:21,801
They have constant diarrhea.
840
00:54:23,052 --> 00:54:25,054
Shut up, you dumb kid!
841
00:54:25,596 --> 00:54:30,476
The changbai mountains
dyed red with blood
842
00:54:30,601 --> 00:54:35,273
red blood flows from bank to bank
of the yalu river
843
00:54:35,398 --> 00:54:38,693
his glorious name forever
Kim ll-sung
844
00:54:38,818 --> 00:54:40,903
stop it! You'll ruin everything!
845
00:54:41,028 --> 00:54:42,655
Get out!
846
00:54:42,780 --> 00:54:45,867
Now the mother intervenes.
Come on!
847
00:54:46,451 --> 00:54:48,077
Ouick!
848
00:54:48,202 --> 00:54:50,455
Come on, break it up.
849
00:54:50,580 --> 00:54:53,374
The father leaves,
the mother cries.
850
00:54:56,711 --> 00:54:59,046
Warden, the mother is mute.
851
00:54:59,172 --> 00:55:02,467
Do one of those
typical Korean wails.
852
00:55:49,555 --> 00:55:53,017
That's not a toilet.
That's for the execution.
853
00:56:00,983 --> 00:56:02,902
What is it?
854
00:56:03,569 --> 00:56:05,363
What are you doing?
855
00:56:05,488 --> 00:56:07,323
It's a roundworm.
856
00:56:15,373 --> 00:56:17,291
He ate it! He ate the roundworm!
857
00:56:17,416 --> 00:56:20,628
R was more hygienic than that!
Stop it!
858
00:56:20,753 --> 00:56:23,047
Let's do a different scene.
859
00:56:26,300 --> 00:56:30,221
Enough inside the home.
Let's move on to komatsugawa.
860
00:56:30,763 --> 00:56:33,057
So my part is over, right?
861
00:56:33,182 --> 00:56:36,852
- Don't we continue the last scene?
- I guess you're right.
862
00:56:36,978 --> 00:56:39,522
Let's have r talking
with his sisters.
863
00:56:42,900 --> 00:56:44,443
Now start.
864
00:56:46,487 --> 00:56:49,824
- What is it?
- Um, brother...
865
00:56:50,074 --> 00:56:52,451
Ask him for money or something.
866
00:56:52,785 --> 00:56:55,663
- Brother, give me money.
- What for?
867
00:56:55,788 --> 00:56:59,667
Um, uh... for the field trip.
868
00:56:59,792 --> 00:57:03,588
You want to go?
Then I'll take you there.
869
00:57:03,713 --> 00:57:05,464
Close your eyes.
870
00:57:05,965 --> 00:57:08,092
Now walk.
871
00:57:08,301 --> 00:57:11,596
We get off the bus
at shinkoiwa station.
872
00:57:12,638 --> 00:57:15,766
There are fruit vendors
to the left
873
00:57:15,933 --> 00:57:18,561
and a police box behind us.
874
00:57:19,186 --> 00:57:21,689
We buy our tickets
and go up the stairs.
875
00:57:21,814 --> 00:57:23,441
Careful.
876
00:57:23,941 --> 00:57:25,776
We get on the train.
877
00:57:28,321 --> 00:57:30,615
We pass hirai, kameido,
878
00:57:31,032 --> 00:57:33,743
kinshicho, ryogoku,
879
00:57:33,868 --> 00:57:36,579
asakusabashi, akihabara.
880
00:57:36,704 --> 00:57:39,373
- Where shall we go?
- The 200.
881
00:57:39,498 --> 00:57:42,001
Okay, let's transfer
to the train for ueno.
882
00:57:42,126 --> 00:57:44,003
Now we're at the zoo.
883
00:57:44,128 --> 00:57:46,130
Can you see
your favorite animals?
884
00:57:46,255 --> 00:57:48,799
No, my eyes are closed.
885
00:57:49,216 --> 00:57:52,637
Okay, then let's go
somewhere that's nowhere.
886
00:57:52,803 --> 00:57:55,431
- Somewhere that's nowhere?
- That's right.
887
00:57:55,556 --> 00:57:57,808
You can open your eyes now.
888
00:58:01,854 --> 00:58:04,607
We're walking
along a pretty boulevard.
889
00:58:04,732 --> 00:58:07,193
There's a big bookstore
to our right,
890
00:58:07,318 --> 00:58:09,654
a charming fruit shop,
891
00:58:09,820 --> 00:58:11,656
and a soba restaurant.
892
00:58:11,822 --> 00:58:14,492
- Is there a supermarket?
- There's everything here.
893
00:58:14,659 --> 00:58:16,744
But we have no money.
894
00:58:17,328 --> 00:58:21,666
But you see, here you can take
anything you want for free.
895
00:58:21,832 --> 00:58:23,918
Nobody's minding the shops?
896
00:58:24,043 --> 00:58:25,503
That's right.
897
00:58:25,628 --> 00:58:29,715
That's the first street.
The next street is all houses.
898
00:58:29,840 --> 00:58:33,511
- Everyone lives in grand houses.
- Do they have stereos?
899
00:58:33,636 --> 00:58:38,057
Yes, and tvs and refrigerators.
Houses like that all down the street.
900
00:58:38,182 --> 00:58:40,226
Our house is
901
00:58:40,351 --> 00:58:42,561
the third on the right.
902
00:58:42,687 --> 00:58:44,939
It has a veranda
on the second floor.
903
00:58:45,439 --> 00:58:48,943
You're on the veranda
in a beautiful kimono.
904
00:58:49,068 --> 00:58:51,362
But I'm right here.
905
00:58:51,529 --> 00:58:53,531
There's another you,
906
00:58:53,906 --> 00:58:56,200
and she's standing
on the veranda.
907
00:58:56,867 --> 00:58:58,744
That's strange.
908
00:59:00,371 --> 00:59:02,206
Isn't this fun?
909
00:59:02,540 --> 00:59:04,625
It isn't fun at all.
910
00:59:04,750 --> 00:59:07,837
Enough.
This is all beside the point.
911
00:59:08,087 --> 00:59:11,382
It's time for you
to leave the house.
912
00:59:12,007 --> 00:59:14,260
R, go outside!
913
01:00:03,184 --> 01:00:07,438
It's a hot summer evening.
You're hungry.
914
01:00:07,605 --> 01:00:11,400
Not many places to go,
not even a friend's place.
915
01:00:11,567 --> 01:00:15,196
You want to go to a pool,
but you only have, um...
916
01:00:15,321 --> 01:00:17,031
55 yen!
917
01:00:17,156 --> 01:00:20,618
You wish you could meet
a girl somewhere.
918
01:00:21,118 --> 01:00:24,079
You met that lady cook
the other day,
919
01:00:24,205 --> 01:00:26,916
and you hope something
like that will happen today.
920
01:00:27,041 --> 01:00:29,794
A woman who'll buy you a meal
921
01:00:29,960 --> 01:00:32,755
and take you to an inn.
922
01:00:32,880 --> 01:00:35,257
That's what you're imagining...
923
01:00:35,758 --> 01:00:37,551
Imagining...
924
01:00:37,927 --> 01:00:39,762
Imagining!
925
01:00:43,724 --> 01:00:46,977
Of course, it isn't easy
to find a woman like that.
926
01:00:47,144 --> 01:00:50,105
What can you do?
You see a pretty woman.
927
01:00:50,231 --> 01:00:53,776
You'd like to imagine her naked
and pleasure yourself,
928
01:00:53,901 --> 01:00:55,903
but you can't do that at home.
929
01:00:57,696 --> 01:01:01,242
You could do it
in a deserted place like this
930
01:01:01,367 --> 01:01:03,160
and then go back.
931
01:01:17,383 --> 01:01:20,469
But unfortunately
you didn't do that.
932
01:01:20,594 --> 01:01:24,640
If you'd masturbated here,
you wouldn't have committed that crime.
933
01:01:24,765 --> 01:01:27,518
Let's go to the station.
There might be a pretty girl there.
934
01:01:28,519 --> 01:01:31,856
0h, she has nice breasts!
Look at them jiggle!
935
01:01:32,857 --> 01:01:36,402
A nice, tight ass. Lookin' good!
936
01:01:36,819 --> 01:01:39,321
It'd be nice to sleep with her.
937
01:01:43,284 --> 01:01:47,288
Keep your home decent
put offensive books in here
938
01:01:53,294 --> 01:01:56,171
Help yourself to small change
939
01:02:06,557 --> 01:02:08,726
You have to insert a coin,
you fool!
940
01:02:09,351 --> 01:02:10,895
Hello?
941
01:02:11,020 --> 01:02:12,813
It's been a long time.
942
01:02:12,938 --> 01:02:14,523
Is sachiko in?
943
01:02:14,648 --> 01:02:16,191
Yes! Just like that!
944
01:02:19,528 --> 01:02:21,906
No one by that name lives there?
945
01:02:22,865 --> 01:02:24,491
That's odd.
946
01:02:24,992 --> 01:02:26,619
I see.
947
01:02:27,828 --> 01:02:29,705
Sorry to bother you.
948
01:02:39,256 --> 01:02:41,258
She's pretty old!
949
01:02:43,427 --> 01:02:46,430
So you like older women?
950
01:02:46,555 --> 01:02:48,724
Not a bad idea.
951
01:02:48,849 --> 01:02:50,935
You wanna be a young gigolo.
952
01:02:51,101 --> 01:02:54,271
Sex and money!
Kill two birds with one stone!
953
01:02:54,772 --> 01:02:58,108
Now's the time to talk to her,
but you can't.
954
01:02:58,233 --> 01:03:00,611
You can't even talk to women!
You tormented boy!
955
01:03:00,736 --> 01:03:02,988
You speed up,
but your knees wobble.
956
01:03:03,113 --> 01:03:05,115
You aren't comfortable
around women.
957
01:03:05,282 --> 01:03:07,034
Excuse me, please.
958
01:03:08,118 --> 01:03:10,371
How do I get
to komatsugawa high school?
959
01:03:10,496 --> 01:03:12,831
I'm a stranger here myself.
960
01:03:12,957 --> 01:03:16,251
I see. I'm a student there.
961
01:03:22,091 --> 01:03:24,802
You couldn't say
what you wanted to.
962
01:03:24,927 --> 01:03:27,638
You dared to speak to her,
but it ended in humiliation.
963
01:03:27,763 --> 01:03:29,765
“I can't do anything!”
964
01:03:29,890 --> 01:03:33,143
So you run and run and run.
965
01:03:34,895 --> 01:03:36,772
But soon you tire of running.
966
01:03:36,897 --> 01:03:39,274
Yeah, that's enough. You stop.
967
01:03:40,693 --> 01:03:42,569
I said stop!
968
01:03:42,987 --> 01:03:44,822
Come on, stop!
969
01:03:57,668 --> 01:04:00,629
Shaved ice tastes great
after running.
970
01:04:00,754 --> 01:04:04,299
But you've gotta eat fast
and continue on.
971
01:04:05,009 --> 01:04:07,803
Shaved ice doesn't fill you up.
Your stomach feels empty.
972
01:04:07,928 --> 01:04:10,556
You feel like
you're chewing sand.
973
01:04:10,681 --> 01:04:12,683
- Some water, please.
- Let's go.
974
01:04:15,227 --> 01:04:16,770
Oh, now I see!
975
01:04:17,730 --> 01:04:20,024
You had your eye on her!
976
01:04:21,650 --> 01:04:23,527
Unrequited love!
977
01:04:44,590 --> 01:04:48,385
You rush to the gate of komatsugawa
high school, scene of the crime.
978
01:04:52,139 --> 01:04:57,227
You're drawn to the fatal place
as if by a mysterious force.
979
01:05:15,412 --> 01:05:16,747
There we go.
980
01:05:16,872 --> 01:05:19,583
You start feeling
an irresistible urge.
981
01:05:23,253 --> 01:05:25,506
You're not yet sure
yourself what it is,
982
01:05:25,631 --> 01:05:28,008
but it's a precursor of lust.
983
01:06:03,794 --> 01:06:05,879
It's not yet 6:00 pm,
984
01:06:06,004 --> 01:06:10,467
but men and women
are already doing it somewhere.
985
01:06:11,135 --> 01:06:15,305
Yet here you are,
sitting by yourself.
986
01:06:18,934 --> 01:06:21,103
You're suddenly overcome.
987
01:06:23,605 --> 01:06:25,649
Up to the roof!
988
01:06:28,193 --> 01:06:31,321
Ouick! Up the fatal steps!
989
01:06:34,324 --> 01:06:35,492
Hurry!
990
01:06:37,327 --> 01:06:40,873
It's forbidden
to go up on the roof.
991
01:06:41,415 --> 01:06:45,961
In this school it's forbidden
to go up on the roof.
992
01:06:50,424 --> 01:06:52,676
She's not here. What's going on?
993
01:07:02,853 --> 01:07:05,522
There she is! You stare at her.
994
01:07:06,440 --> 01:07:08,692
You undress her in your mind.
995
01:07:08,859 --> 01:07:10,944
Her skin is soft.
You feel a surge of lust.
996
01:07:12,529 --> 01:07:14,865
Not so fast!
It's a mistake to do that
997
01:07:14,990 --> 01:07:17,075
before desire has overcome you!
998
01:07:22,789 --> 01:07:24,166
What are you doing?
999
01:07:52,569 --> 01:07:54,571
This is a joke, right?
1000
01:07:57,324 --> 01:07:59,701
That knife wouldn't kill anyone!
1001
01:08:04,206 --> 01:08:06,291
Don't hesitate!
Someone's coming!
1002
01:08:06,416 --> 01:08:08,043
Ouick!
1003
01:08:08,168 --> 01:08:10,420
Ouick! Ouick!
1004
01:08:15,592 --> 01:08:18,428
Someone's coming!
You can hear footsteps!
1005
01:08:39,783 --> 01:08:43,787
When she comes to and sees
your face, all hell will break loose!
1006
01:08:55,966 --> 01:08:58,677
All right. That should do it.
1007
01:09:01,930 --> 01:09:03,932
This is what you did.
1008
01:09:04,057 --> 01:09:07,311
Now you can do
whatever you want with her body.
1009
01:09:07,436 --> 01:09:09,646
So now...
1010
01:09:19,990 --> 01:09:22,451
Someone saw me! Oh, no!
1011
01:09:23,368 --> 01:09:26,580
Warden! Security chief!
Help me hide her!
1012
01:09:26,872 --> 01:09:28,915
Hurry up!
1013
01:09:46,641 --> 01:09:52,356
R is vindicated
because he's Korean
1014
01:09:57,444 --> 01:10:00,197
Am I getting the death sentence?
1015
01:10:00,364 --> 01:10:02,407
You gonna hang me with that?
1016
01:10:02,532 --> 01:10:04,576
What are you talking about?
1017
01:10:04,701 --> 01:10:07,496
I didn't mean to kill her!
I was just pretending!
1018
01:10:07,621 --> 01:10:09,331
She's dead!
1019
01:10:09,456 --> 01:10:12,376
I didn't mean to, really.
Please help me!
1020
01:10:12,542 --> 01:10:15,170
Dead?
What are you talking about?
1021
01:10:15,587 --> 01:10:16,880
There!
1022
01:10:19,341 --> 01:10:22,219
Education chief,
are you in your right mind?
1023
01:10:22,386 --> 01:10:24,221
There's nothing there.
1024
01:10:24,388 --> 01:10:26,556
Right there!
1025
01:10:30,894 --> 01:10:33,355
Right there! Take her away!
1026
01:10:33,480 --> 01:10:35,065
Are you saying
1027
01:10:35,190 --> 01:10:39,027
you see the body of the woman
you were imagining for us?
1028
01:10:39,152 --> 01:10:41,405
Right there!
1029
01:10:41,947 --> 01:10:43,740
There's nothing there.
1030
01:10:43,907 --> 01:10:45,784
You can't see her?
1031
01:10:47,077 --> 01:10:49,454
Look, I'm touching her foot!
1032
01:10:49,579 --> 01:10:52,582
And her hand — yikes, it's cold!
1033
01:10:52,874 --> 01:10:56,378
Security chief,
go splash some water on his face.
1034
01:10:57,963 --> 01:11:00,799
You can see her, right?
The warden's kind of old, but...
1035
01:11:00,924 --> 01:11:02,426
Let's go.
1036
01:11:02,717 --> 01:11:04,302
How about you?
1037
01:11:04,428 --> 01:11:06,096
I'm not a psychiatrist.
1038
01:11:06,221 --> 01:11:07,806
Chaplain?
1039
01:11:08,348 --> 01:11:10,225
Mr. Clerk!
1040
01:11:16,398 --> 01:11:19,109
I'm sure the prosecutor
can't see her either.
1041
01:11:21,445 --> 01:11:23,947
He's looking at her!
1042
01:11:26,491 --> 01:11:28,535
You can see her, right?
1043
01:11:30,787 --> 01:11:34,624
Thank goodness!
I thought I was going crazy.
1044
01:11:35,709 --> 01:11:38,170
But r, what shall I do?
1045
01:11:38,462 --> 01:11:40,422
I killed her!
1046
01:11:40,547 --> 01:11:43,633
They'll execute me!
What shall I do?
1047
01:11:43,800 --> 01:11:48,096
It's questionable asking you for advice,
but they'll execute me, right?
1048
01:11:48,221 --> 01:11:51,183
Education chief,
you're dreaming.
1049
01:11:51,308 --> 01:11:53,977
No one's going to kill you.
1050
01:11:54,686 --> 01:11:56,521
Dreaming?
1051
01:11:57,606 --> 01:11:59,649
It's a dream!
1052
01:12:01,985 --> 01:12:04,946
No, it isn't. She's right there!
1053
01:12:08,492 --> 01:12:10,494
Who? Where?
1054
01:12:11,119 --> 01:12:13,663
Look carefully!
Open your eyes wide!
1055
01:12:13,830 --> 01:12:15,499
Right there!
1056
01:12:16,333 --> 01:12:19,002
All I see is the concrete floor.
1057
01:12:20,837 --> 01:12:23,715
Then I'll make you touch her!
1058
01:12:24,841 --> 01:12:26,510
Ifeelheh
1059
01:12:32,015 --> 01:12:34,184
I can see her now.
1060
01:12:34,309 --> 01:12:35,852
You can?
1061
01:12:36,353 --> 01:12:39,523
R, you and I
and the education chief can see her.
1062
01:12:39,648 --> 01:12:43,360
What on earth is happening?
Are we dreaming?
1063
01:12:43,485 --> 01:12:45,278
Perhaps.
1064
01:12:45,403 --> 01:12:47,906
Different people
can't dream the same thing.
1065
01:12:48,031 --> 01:12:51,368
But we were imagining
the same thing.
1066
01:12:51,535 --> 01:12:54,746
If you imagine something,
does it appear in reality?
1067
01:12:54,871 --> 01:12:58,208
Yes, if you imagine it
as though it were real.
1068
01:12:59,167 --> 01:13:03,547
So it's simply because
they didn't imagine it as real?
1069
01:13:04,714 --> 01:13:07,300
Warden, did you hear that?
1070
01:13:07,425 --> 01:13:08,802
Stop this!
1071
01:13:08,927 --> 01:13:12,264
We didn't imagine the crime
to start babbling like lunatics
1072
01:13:12,389 --> 01:13:15,433
but to get r
to acknowledge that he's r!
1073
01:13:15,559 --> 01:13:19,980
R, you're r.
You admit that, right?
1074
01:13:20,438 --> 01:13:23,233
- I'm still imagining.
- Cut it out, now!
1075
01:13:23,358 --> 01:13:25,151
You are r!
1076
01:13:25,277 --> 01:13:27,571
If I must answer,
1077
01:13:27,737 --> 01:13:29,906
I do feel a little like r.
1078
01:13:30,574 --> 01:13:34,244
But I'm far from feeling
I really am him.
1079
01:13:34,703 --> 01:13:36,830
Let's imagine some more —
- what?
1080
01:13:36,955 --> 01:13:39,374
The fantasy ended
when you killed her.
1081
01:13:39,499 --> 01:13:43,253
I was kind enough to let you
replay your entire life.
1082
01:13:43,378 --> 01:13:45,630
We've gotten
to the core of your crimes.
1083
01:13:45,755 --> 01:13:48,341
But I feel
something's still missing.
1084
01:13:48,466 --> 01:13:50,093
What's missing?
1085
01:13:50,260 --> 01:13:53,555
For me to really be r.
1086
01:13:59,603 --> 01:14:01,271
Education chief!
1087
01:14:01,438 --> 01:14:03,982
- You see her? I knew you —
- You idiot!
1088
01:14:04,107 --> 01:14:06,151
What the hell have you done!
1089
01:14:06,276 --> 01:14:08,486
You're the education chief!
1090
01:14:08,612 --> 01:14:10,488
I was overzealous in my duties!
1091
01:14:10,614 --> 01:14:12,532
This is no time for excuses!
1092
01:14:12,657 --> 01:14:14,826
Hurry and clear that away!
1093
01:14:15,452 --> 01:14:17,954
What are you doing?
1094
01:14:18,079 --> 01:14:21,041
Sycophants! Don't listen
to a warden who's gone mad.
1095
01:14:21,166 --> 01:14:23,835
Gone mad? If you can't see her,
what do you know?
1096
01:14:23,960 --> 01:14:26,963
- You all see her, right?
- We saw her from the start!
1097
01:14:27,130 --> 01:14:29,341
Banzai!
1098
01:14:29,466 --> 01:14:31,301
Wait!
1099
01:14:31,468 --> 01:14:35,513
If we take her out, the whole prison
will know what I've done!
1100
01:14:36,473 --> 01:14:38,892
Warden, everybody...
1101
01:14:40,310 --> 01:14:43,188
Could I ask all of you
to keep this a secret?
1102
01:14:44,064 --> 01:14:46,024
I guess that's impossible, huh?
1103
01:14:46,149 --> 01:14:48,318
I guess I'll be hanged.
1104
01:14:48,777 --> 01:14:52,572
Why'd you let me kill you so easily?
1105
01:14:52,697 --> 01:14:54,574
Come back to life, please.
1106
01:14:54,699 --> 01:14:57,619
I'm begging you!
Do me the favor of a lifetime!
1107
01:14:59,287 --> 01:15:00,997
She's warm!
1108
01:15:01,164 --> 01:15:03,500
She's not dead! She's alive!
1109
01:15:03,667 --> 01:15:05,960
Wake up! Get up!
1110
01:15:07,921 --> 01:15:09,589
Thank you!
1111
01:15:09,714 --> 01:15:12,467
I'll get my pension after all!
Warden!
1112
01:15:13,426 --> 01:15:15,929
Please go home
and keep quiet about this.
1113
01:15:16,054 --> 01:15:18,515
Ordinary citizens
aren't allowed in here.
1114
01:15:19,265 --> 01:15:21,351
R, it's been ages!
1115
01:15:21,643 --> 01:15:23,061
Elder sister.
1116
01:15:23,186 --> 01:15:25,397
R, don't get confused!
1117
01:15:25,522 --> 01:15:28,316
You didn't have an elder sister!
1118
01:15:28,441 --> 01:15:31,695
- Elder sister?
- That's right. I came to see you.
1119
01:15:31,820 --> 01:15:34,114
I should never have
brought her back to life!
1120
01:15:34,239 --> 01:15:36,533
If she's his elder sister,
then r isn't r.
1121
01:15:36,658 --> 01:15:39,202
But she calls him r,
and he responds.
1122
01:15:39,327 --> 01:15:41,496
I'm all mixed up.
What about you guys?
1123
01:15:41,621 --> 01:15:43,707
Who understands
the ravings of a madman?
1124
01:15:43,832 --> 01:15:46,710
I understand.
I can see her right there.
1125
01:15:46,876 --> 01:15:48,878
Merely a personal opinion,
of course.
1126
01:15:50,130 --> 01:15:52,716
Sister, am I r?
1127
01:15:53,466 --> 01:15:55,218
The r you knew?
1128
01:15:55,343 --> 01:15:58,388
Yes, you're the Korean called r.
1129
01:15:58,847 --> 01:16:03,309
You used to be called
by the Japanese name shizuo k,
1130
01:16:03,435 --> 01:16:06,146
but once you awakened
to your racial identity,
1131
01:16:06,271 --> 01:16:09,399
you began to send me letters
1132
01:16:09,566 --> 01:16:12,068
signed “r” in hangul script.
1133
01:16:12,277 --> 01:16:15,572
That's right!
Warden, isn't this good news?
1134
01:16:15,739 --> 01:16:19,409
Miss, I don't know who you are,
but I thank you.
1135
01:16:19,534 --> 01:16:22,120
Now, if you'd help us
carry out the execution
1136
01:16:22,245 --> 01:16:24,414
without further incident...
1137
01:16:24,539 --> 01:16:26,666
I oppose capital punishment!
1138
01:16:26,791 --> 01:16:30,128
I don't know whether to laugh or cry.
Please excuse me.
1139
01:16:30,545 --> 01:16:34,048
R, it's not right for you to die.
1140
01:16:34,174 --> 01:16:37,719
You must live, and better yourself,
and atone for your sins.
1141
01:16:37,844 --> 01:16:40,847
Are you mocking me?
Cut out this crap!
1142
01:16:40,972 --> 01:16:43,391
Her words are dangerous!
I can't listen!
1143
01:16:43,516 --> 01:16:47,061
Her words?
What can a nonexistent person say?
1144
01:16:47,604 --> 01:16:50,273
She said, “better yourself,
and atone for your sins.”
1145
01:16:50,440 --> 01:16:53,777
Tell me exactly what else she says,
since you can see her.
1146
01:16:53,902 --> 01:16:57,280
Chaplain, give me the highlights
of what she's saying.
1147
01:16:57,614 --> 01:17:00,950
But first I have
to be sure I'm really r.
1148
01:17:01,075 --> 01:17:02,327
What?
1149
01:17:02,452 --> 01:17:06,289
You called me your sister,
so you must be r.
1150
01:17:07,123 --> 01:17:09,125
That's right! You're r!
1151
01:17:09,250 --> 01:17:11,127
Listen to your sister!
1152
01:17:12,629 --> 01:17:15,715
May I touch your hand?
1153
01:17:16,883 --> 01:17:21,137
If I can know you,
perhaps I'll know myself.
1154
01:17:28,895 --> 01:17:31,898
- R just touched her.
- Where?
1155
01:17:32,023 --> 01:17:35,235
His hand is gliding
over her white skin.
1156
01:17:36,945 --> 01:17:39,280
She's starting
to get goose bumps!
1157
01:17:42,450 --> 01:17:44,452
“Whosoever iusteth after a woman
1158
01:17:44,577 --> 01:17:46,663
hath committed adultery
with her in his heart.”
1159
01:17:46,788 --> 01:17:48,748
Is that what she's saying?
1160
01:17:49,082 --> 01:17:50,959
Those were Jesus's words.
1161
01:17:51,084 --> 01:17:55,171
The lord too worried about problems
of lust and the imagination.
1162
01:17:57,298 --> 01:18:00,093
You're touching Korean skin.
1163
01:18:00,593 --> 01:18:05,223
The long, painful history of our race
has been etched onto this skin.
1164
01:18:05,640 --> 01:18:09,769
The women of a race
feel its sadness most deeply.
1165
01:18:10,353 --> 01:18:13,940
In southern Korea,
where we're from,
1166
01:18:14,065 --> 01:18:16,150
they say there are no women
1167
01:18:16,276 --> 01:18:19,529
my age or older
whose skin isn't scarred.
1168
01:18:20,446 --> 01:18:23,157
Slapped by fathers,
beaten by husbands,
1169
01:18:23,283 --> 01:18:26,995
some tried to kill themselves
by slitting their throats or wrists.
1170
01:18:27,120 --> 01:18:30,540
“For 5,000 years
the Korean people have endured
1171
01:18:30,707 --> 01:18:32,625
foreign aggression and rule,
1172
01:18:32,750 --> 01:18:34,919
most recently
the exploitation and carnage
1173
01:18:35,044 --> 01:18:36,754
of 36 years
of Japanese imperialism.”
1174
01:18:36,880 --> 01:18:39,048
What did he do
with his hand next?
1175
01:18:39,173 --> 01:18:42,635
Gently it strokes and stops,
strokes and stops.
1176
01:18:43,344 --> 01:18:46,514
She's saying all this
because she's turned on.
1177
01:18:47,098 --> 01:18:48,641
Sister.
1178
01:18:48,766 --> 01:18:50,393
You remember now?
1179
01:18:50,560 --> 01:18:53,354
You remember your mother?
Eomeoni means “mother.”
1180
01:18:53,897 --> 01:18:56,608
I feel...
1181
01:18:57,317 --> 01:18:59,068
I'm feeling...
1182
01:18:59,235 --> 01:19:00,570
Oh, my head...
1183
01:19:00,737 --> 01:19:02,405
How do you feel?
1184
01:19:02,572 --> 01:19:04,574
Like I'm going to throw up.
1185
01:19:06,409 --> 01:19:08,578
Lay your head on me.
1186
01:19:09,996 --> 01:19:14,208
She's just what I suspected!
His head is on her knees.
1187
01:19:14,334 --> 01:19:15,919
No, higher than that!
1188
01:19:16,085 --> 01:19:18,212
I see her now!
1189
01:19:23,301 --> 01:19:25,887
Now only the prosecutor and I
can't see her.
1190
01:19:26,012 --> 01:19:27,972
R, may I speak?
1191
01:19:28,097 --> 01:19:31,643
Yeah. If I hear more
of what you have to say...
1192
01:19:32,602 --> 01:19:34,646
I might feel better.
1193
01:19:35,188 --> 01:19:37,440
“Like the fugitive Cain,
1194
01:19:37,565 --> 01:19:40,276
his sadness has lasted forever.
1195
01:19:40,568 --> 01:19:44,781
He will endure these hardships,
even if they make a beast of him.”
1196
01:19:45,198 --> 01:19:48,159
A poet of your homeland,
yu chi-hwan, wrote that.
1197
01:19:48,785 --> 01:19:52,330
I remember that poem
whenever I see your father's face.
1198
01:19:53,039 --> 01:19:55,291
I visited your home.
1199
01:19:55,833 --> 01:19:59,128
I noticed the grapevine trellis
in the garden for the first time.
1200
01:19:59,754 --> 01:20:04,008
Massive bunches of grapes,
glowing green
1201
01:20:04,133 --> 01:20:06,552
and hanging
in the purple light of dusk.
1202
01:20:06,678 --> 01:20:08,429
Try to remember.
1203
01:20:08,554 --> 01:20:10,640
You graduated from junior high
1204
01:20:10,765 --> 01:20:12,976
and worked days in the factory.
1205
01:20:13,518 --> 01:20:17,981
But you wanted to study,
so you'd just entered night school.
1206
01:20:18,690 --> 01:20:20,817
A young Korean in Japan.
1207
01:20:20,984 --> 01:20:23,444
We've already acted out that part!
1208
01:20:23,569 --> 01:20:27,407
Just make r realize
he was sent here to be executed.
1209
01:20:27,532 --> 01:20:30,576
He has to admit his guilt
and die with honor.
1210
01:20:30,702 --> 01:20:32,704
One must live
to atone for one's sins.
1211
01:20:32,829 --> 01:20:34,831
R isn't who he was at 18.
1212
01:20:34,998 --> 01:20:38,126
He finally has
his racial identity back.
1213
01:20:38,835 --> 01:20:41,587
She says that r
will work tirelessly
1214
01:20:41,713 --> 01:20:44,757
for the reunification
and prosperity of his homeland.
1215
01:20:44,882 --> 01:20:49,512
He'll do his part for a bright new age
of solidarity between Japan and Korea
1216
01:20:49,637 --> 01:20:52,598
and will thus atone
for his crimes.
1217
01:20:52,724 --> 01:20:54,267
And so forth.
1218
01:20:54,392 --> 01:20:57,020
I'm relaying it
as accurately as possible.
1219
01:20:57,353 --> 01:20:58,730
Young lady...
1220
01:20:58,855 --> 01:21:02,316
Would you mind giving your speeches
in a public hall or something?
1221
01:21:02,442 --> 01:21:05,028
R's fate has already
been decided by the law.
1222
01:21:05,153 --> 01:21:07,697
A different outcome
is not his to choose.
1223
01:21:07,822 --> 01:21:11,909
Reunifying Korea is all
well and good, but the law...
1224
01:21:12,035 --> 01:21:14,370
You're talking
about Japanese law.
1225
01:21:14,495 --> 01:21:17,248
Of course.
R committed his crimes in Japan.
1226
01:21:17,373 --> 01:21:20,793
As a Korean!
R didn't ask to be born in Japan.
1227
01:21:20,918 --> 01:21:24,380
No Korean would ever ask
to be born in Japan!
1228
01:21:24,547 --> 01:21:26,883
His father was brought
to Japan by force.
1229
01:21:27,008 --> 01:21:30,053
We've covered that part to death.
1230
01:21:30,178 --> 01:21:32,472
We also covered
his mother's muteness.
1231
01:21:32,597 --> 01:21:34,599
You Japanese will never understand
1232
01:21:34,724 --> 01:21:37,060
how Koreans in Japan feel!
1233
01:21:37,643 --> 01:21:41,564
R's crimes are a product
of Japan's imperialism!
1234
01:21:43,024 --> 01:21:45,068
Japan has no right to punish him.
1235
01:21:45,234 --> 01:21:47,111
Then it would follow
1236
01:21:47,236 --> 01:21:50,865
that all 600,000 Koreans
in Japan must commit murder.
1237
01:21:50,990 --> 01:21:53,242
If, like r, they each
killed two Japanese,
1238
01:21:53,409 --> 01:21:57,663
we'd have 1.2 million fewer people,
and overcrowding would be eased.
1239
01:21:57,789 --> 01:22:00,583
Japan doesn't have enough
execution chambers for that!
1240
01:22:00,708 --> 01:22:03,628
Aren't you making
some leaps in logic?
1241
01:22:03,836 --> 01:22:07,256
Warden, what are we waiting for?
This is an execution chamber.
1242
01:22:07,381 --> 01:22:11,385
It's no place to be debating
with a woman who may or may not exist.
1243
01:22:11,511 --> 01:22:14,931
If you can see her, security rules
dictate she be removed at once.
1244
01:22:15,098 --> 01:22:18,017
I'll leave,
but I'm taking r with me.
1245
01:22:18,935 --> 01:22:23,147
R, we'll work together
to reunify our country.
1246
01:22:23,272 --> 01:22:25,066
Come. Let's go.
1247
01:22:25,191 --> 01:22:29,570
Using sex appeal for reunification
is common these days.
1248
01:22:29,695 --> 01:22:31,447
No, sex comes first!
1249
01:22:31,614 --> 01:22:34,534
The sinful howl about politics
to hide that!
1250
01:22:34,659 --> 01:22:37,078
- Tell me what's happening.
- It's getting good.
1251
01:22:37,203 --> 01:22:38,871
Too bad you can't see.
1252
01:22:38,996 --> 01:22:42,208
How rude!
The prosecutor can't see her either.
1253
01:22:45,419 --> 01:22:48,464
I still can't see her.
1254
01:22:48,631 --> 01:22:50,967
Does that mean
I'm not fit for my job?
1255
01:22:51,467 --> 01:22:54,303
- Can you stand up?
- Yes.
1256
01:22:54,470 --> 01:22:56,430
Will you follow me?
1257
01:22:57,265 --> 01:22:59,100
Why don't you answer?
1258
01:22:59,225 --> 01:23:03,479
You said you would during
our meetings and in your letters.
1259
01:23:03,646 --> 01:23:08,109
I may have,
but I don't remember very well.
1260
01:23:08,401 --> 01:23:09,986
Then what now?
1261
01:23:10,111 --> 01:23:13,614
I don't feel what you're describing
fits r very well.
1262
01:23:13,739 --> 01:23:17,160
I'm trying as hard as I can
to think as he does.
1263
01:23:17,326 --> 01:23:21,664
Have you lost the will to fight
for your homeland's reunification?
1264
01:23:22,373 --> 01:23:26,460
- That's not who r is.
- Since when? When did r change?
1265
01:23:26,586 --> 01:23:30,506
R isn't like that!
You're no longer the Korean r.
1266
01:23:33,426 --> 01:23:35,553
I've been saying that all along.
1267
01:23:35,678 --> 01:23:38,014
You're pretty smart for a woman.
1268
01:23:38,139 --> 01:23:40,766
Who are you? What right
do you have to talk like this?
1269
01:23:40,892 --> 01:23:42,643
I'm a Korean in Japan.
1270
01:23:42,768 --> 01:23:45,354
I'm sad and angry
that he's become like this.
1271
01:23:46,814 --> 01:23:49,483
R, you're no longer r.
1272
01:23:50,276 --> 01:23:52,195
You've lost r's spirit!
1273
01:23:52,361 --> 01:23:54,363
You've lost the Korean spirit!
1274
01:23:54,530 --> 01:23:56,407
You're a criminal! A murderer!
1275
01:23:56,532 --> 01:23:58,618
No, you haven't even
committed a crime.
1276
01:23:58,743 --> 01:24:01,787
You haven't committed a crime at all.
It's impossible.
1277
01:24:02,914 --> 01:24:06,542
After the real r
committed his crime,
1278
01:24:06,959 --> 01:24:10,254
he made phone calls
daring all of Japan to come get him.
1279
01:24:10,379 --> 01:24:12,548
What do you think of that?
1280
01:24:12,673 --> 01:24:15,009
That was the crime of a Korean.
1281
01:24:15,134 --> 01:24:19,055
It was a dark, repugnant crime,
but the only way for oppressed Koreans
1282
01:24:19,222 --> 01:24:21,265
to pay the Japanese back
1283
01:24:21,390 --> 01:24:24,018
for the Korean blood they've spilled,
1284
01:24:24,143 --> 01:24:27,480
the blood of countless Koreans
killed in Japan's name.
1285
01:24:27,605 --> 01:24:30,650
But we who have no nation
must spill Japanese blood
1286
01:24:30,775 --> 01:24:32,485
with our own hands.
1287
01:24:32,610 --> 01:24:34,946
Yes, it's a crime! It's warped!
1288
01:24:35,071 --> 01:24:36,739
But even such a crime
1289
01:24:36,906 --> 01:24:40,826
is an undiluted expression of the pride
and sadness of the Korean people.
1290
01:24:40,952 --> 01:24:44,080
R! You're the one who carried out
such crimes, aren't you?
1291
01:24:44,205 --> 01:24:45,873
Answer me!
1292
01:24:46,082 --> 01:24:49,919
Your description of r
is drifting further from the Mark.
1293
01:24:50,544 --> 01:24:53,381
If he's who you say he is,
1294
01:24:53,506 --> 01:24:56,217
then I feel I'm not him after all.
1295
01:24:56,509 --> 01:24:59,178
Who did this to him?
1296
01:24:59,512 --> 01:25:02,682
It was all of you!
Your turned r into not-r!
1297
01:25:03,015 --> 01:25:04,684
What?
1298
01:25:04,809 --> 01:25:08,062
We've been sweating away
trying to make him think he's r.
1299
01:25:08,187 --> 01:25:11,774
I tried so hard I —
Well, I didn't kill her, but I...
1300
01:25:11,899 --> 01:25:15,319
That's a lie! This isn't r.
He's not Korean.
1301
01:25:15,444 --> 01:25:18,447
As a Korean,
I refuse to recognize him as r!
1302
01:25:18,614 --> 01:25:21,575
I've been saying all along
he's not r!
1303
01:25:21,701 --> 01:25:23,661
Just shut up!
1304
01:25:23,911 --> 01:25:27,707
- Warden, let's execute r!
- Execute him!
1305
01:25:27,832 --> 01:25:30,668
You made r forget he's r.
You made him forget his race.
1306
01:25:30,793 --> 01:25:33,045
You made him forget he's Korean!
1307
01:25:33,170 --> 01:25:35,548
That's how
Japanese imperialism works!
1308
01:25:35,673 --> 01:25:39,427
Twenty years after the war's end,
nothing's changed!
1309
01:25:40,303 --> 01:25:43,848
That's especially true
of you officials,
1310
01:25:43,973 --> 01:25:48,102
you tools of state power,
you murderous dogs! Isn't it?
1311
01:25:50,938 --> 01:25:54,317
Fine. If you say so,
let's execute him.
1312
01:25:54,442 --> 01:25:56,986
But simply hanging him
now after all this
1313
01:25:57,111 --> 01:25:59,322
might leave a bad aftertaste.
1314
01:25:59,447 --> 01:26:01,824
Execute him! I'll watch.
1315
01:26:10,875 --> 01:26:12,501
Wait!
1316
01:26:13,377 --> 01:26:15,254
Where'd you come from!
1317
01:26:16,047 --> 01:26:17,506
So you can see her now?
1318
01:26:17,673 --> 01:26:21,594
This... she... she's crying.
1319
01:26:21,719 --> 01:26:23,846
I can even hear her crying!
1320
01:26:23,971 --> 01:26:26,807
Prosecutor,
am I still fit for this job?
1321
01:26:26,932 --> 01:26:29,560
She's clinging to
the security chief's leg and weeping.
1322
01:26:29,685 --> 01:26:31,687
The execution is delayed.
1323
01:26:31,854 --> 01:26:34,857
But per article 447,
paragraph 2, of the criminal code,
1324
01:26:35,024 --> 01:26:39,320
no one may enter here without
permission from you or the warden.
1325
01:26:39,445 --> 01:26:42,031
Can she be considered
to have permission?
1326
01:26:42,198 --> 01:26:45,534
I can't give permission
to someone I can't see, so no.
1327
01:26:45,701 --> 01:26:49,580
If she's interfering with the execution,
you may liquidate her.
1328
01:26:49,705 --> 01:26:51,707
- Liquidate her?
- That's right.
1329
01:26:51,832 --> 01:26:53,376
As ordered!
1330
01:27:02,134 --> 01:27:07,223
R finally becomes r
1331
01:27:12,228 --> 01:27:15,314
What's the first trick?
1332
01:27:16,023 --> 01:27:19,568
See how it glimmers,
my d/ng-a-lrng-lrng
1333
01:27:19,693 --> 01:27:22,863
ding-a-ling-ling
1334
01:27:23,489 --> 01:27:26,700
what's the second trick?
1335
01:27:28,911 --> 01:27:31,539
Chaplain, come dance with us.
1336
01:27:33,290 --> 01:27:35,751
What are you doing?
That's disgusting!
1337
01:27:35,918 --> 01:27:38,504
It's not often you see
the chaplain drink.
1338
01:27:38,629 --> 01:27:42,383
But we all get worked up
on execution days, don't we?
1339
01:27:46,011 --> 01:27:48,389
Okay, buddy, okay.
1340
01:27:48,597 --> 01:27:51,267
Let's change the subject.
1341
01:27:56,439 --> 01:27:58,566
There's an empty glass!
1342
01:28:00,901 --> 01:28:04,113
We're going to get
falling-down drunk tonight.
1343
01:28:08,951 --> 01:28:12,455
- Here you go, security chief.
- Thank you.
1344
01:28:14,457 --> 01:28:16,250
Is this a dream?
1345
01:28:18,669 --> 01:28:24,341
The poon you screw alone
is called 7'erkin -offpoon”
1346
01:28:24,467 --> 01:28:27,720
it leaves a mess on your hands
1347
01:28:28,512 --> 01:28:31,015
chaplain, I didn't know
you were into that!
1348
01:28:32,141 --> 01:28:34,310
Cut it out, you fool!
1349
01:28:35,811 --> 01:28:38,814
Well, it's good
to cut loose a little!
1350
01:28:38,981 --> 01:28:41,817
Hey, Mr. Prosecutor,
Mr. Clerk...
1351
01:28:42,651 --> 01:28:45,029
I've been thinking:
1352
01:28:45,154 --> 01:28:48,199
Wouldn't it be best
for a civilized country
1353
01:28:48,324 --> 01:28:50,618
to abolish capital punishment?
1354
01:28:50,743 --> 01:28:53,037
Just a personal opinion,
mind you.
1355
01:28:53,162 --> 01:28:55,289
Mr. Clerk, what do you think?
1356
01:28:55,831 --> 01:28:58,459
This is the first
I've heard of it from you.
1357
01:28:58,584 --> 01:29:02,004
I haven't studied
the issue sufficiently,
1358
01:29:02,129 --> 01:29:04,715
so I would defer
to you who work here.
1359
01:29:07,843 --> 01:29:10,471
So you're a dog tonight.
Lick away.
1360
01:29:11,805 --> 01:29:15,851
Warden, you've won fame
and success as a correctional officer.
1361
01:29:16,018 --> 01:29:17,895
You'll soon be
comfortably retired,
1362
01:29:18,020 --> 01:29:20,689
so perhaps it's different for you,
1363
01:29:20,814 --> 01:29:23,317
but those of us who will be here
1364
01:29:23,442 --> 01:29:26,153
doing this job
for many years to come
1365
01:29:26,278 --> 01:29:29,240
can't help but think
seriously about it.
1366
01:29:29,365 --> 01:29:31,909
You make it sound
like I hang people
1367
01:29:32,034 --> 01:29:34,078
without a second thought.
1368
01:29:34,203 --> 01:29:36,080
Come now, warden.
1369
01:29:36,497 --> 01:29:38,415
Security chief,
what were you thinking?
1370
01:29:38,541 --> 01:29:40,334
Well, who knows?
1371
01:29:40,459 --> 01:29:44,505
There may be those among us
who kill without a second thought.
1372
01:29:48,467 --> 01:29:51,220
The doctor actually
seems to enjoy it.
1373
01:29:52,346 --> 01:29:56,225
I don't dislike hangings.
You know... like this!
1374
01:30:00,229 --> 01:30:03,732
- Are you my sister?
- Yes. You are r.
1375
01:30:04,024 --> 01:30:07,236
You're my sister, and I'm r.
1376
01:30:07,903 --> 01:30:10,281
Am I really r after all?
1377
01:30:11,907 --> 01:30:13,742
This isn't a dream, right?
1378
01:30:13,867 --> 01:30:16,912
Right. This is real.
1379
01:30:18,998 --> 01:30:22,293
“It's him.
He's the one who killed Pierre!”
1380
01:30:22,418 --> 01:30:26,130
I've never executed a foreigner.
Koreans excepted, of course.
1381
01:30:26,255 --> 01:30:28,924
It was me. She said that to me.
1382
01:30:30,926 --> 01:30:33,804
February 23, 1946.
1383
01:30:33,929 --> 01:30:36,724
I was about to get on the boat
to be repatriated.
1384
01:30:37,391 --> 01:30:41,895
“Saigon harbor was bathed
in a beautiful sunset” — what a laugh!
1385
01:30:42,313 --> 01:30:44,398
“Non, je ne sais pas, non!”
1386
01:30:45,232 --> 01:30:48,777
But the old woman
kept pointing at me.
1387
01:30:49,194 --> 01:30:51,447
“You killed Pierre.
You killed a pow!”
1388
01:30:51,614 --> 01:30:53,490
But I didn't kill him!
1389
01:30:53,616 --> 01:30:56,869
Today's not a good day
to talk about this.
1390
01:30:57,620 --> 01:31:00,289
Give us all the details
another day.
1391
01:31:00,414 --> 01:31:02,458
I can't stop now!
1392
01:31:03,083 --> 01:31:05,794
I was locked up
for 3 1/2 years as a result.
1393
01:31:05,961 --> 01:31:09,965
If that wouldn't mess up your life,
I'd like to know what would!
1394
01:31:10,257 --> 01:31:12,635
I didn't kill him,
but she kept saying,
1395
01:31:12,760 --> 01:31:15,387
“you killed Pierre!
You murderer! You criminal!”
1396
01:31:15,971 --> 01:31:20,142
Every day and night in that cell,
I had to keep asking myself.
1397
01:31:21,477 --> 01:31:23,687
Under those circumstances,
1398
01:31:23,812 --> 01:31:28,400
our disbanded army couldn't help me —
Not even his imperial majesty!
1399
01:31:28,525 --> 01:31:32,529
For a time after the war,
nobody could help anyone.
1400
01:31:32,863 --> 01:31:34,657
It was you!
1401
01:31:36,659 --> 01:31:39,453
One day you put
your hand on my shoulder.
1402
01:31:40,829 --> 01:31:44,708
“Won't you come help treat
our poor prisoners?” you asked.
1403
01:31:45,250 --> 01:31:47,086
You liar!
1404
01:31:47,336 --> 01:31:50,547
All I do here
is feel their pulse...
1405
01:31:50,964 --> 01:31:54,009
As it slowly
dies away and stops!
1406
01:31:54,134 --> 01:31:56,887
I thought I included that
in the job description.
1407
01:31:57,012 --> 01:31:59,973
I remember
we were drinking that day,
1408
01:32:00,099 --> 01:32:02,184
and I explained everything.
1409
01:32:03,644 --> 01:32:05,813
That night I went home drunk.
1410
01:32:06,230 --> 01:32:09,441
My girl came to visit me,
as always.
1411
01:32:10,234 --> 01:32:13,278
I told her I would now attend
to the executed
1412
01:32:13,570 --> 01:32:17,449
and verify that they'd died.
1413
01:32:17,574 --> 01:32:20,869
I told her I'd make
three times the salary!
1414
01:32:20,994 --> 01:32:24,790
At the time, I was a licensed doctor
working as a salesman.
1415
01:32:31,338 --> 01:32:34,007
She never came back.
1416
01:32:34,133 --> 01:32:36,593
Since then, 29 girls have left!
1417
01:32:36,885 --> 01:32:38,887
Don't talk
to the prosecutor like that!
1418
01:32:39,012 --> 01:32:40,389
Why not?
1419
01:32:40,556 --> 01:32:43,600
I'm a technician
upholding Japanese law.
1420
01:32:45,018 --> 01:32:47,354
“Technician”! What a laugh!
1421
01:32:47,980 --> 01:32:49,982
But the ladies don't laugh.
1422
01:32:50,107 --> 01:32:52,609
They cry, get angry,
1423
01:32:52,735 --> 01:32:55,070
become speechless,
and then run away!
1424
01:32:55,237 --> 01:32:56,905
A girl's waiting for me now.
1425
01:32:57,072 --> 01:33:00,242
We met at a club,
stayed at an inn a few times.
1426
01:33:00,367 --> 01:33:02,286
So what's the problem, doc?
1427
01:33:02,411 --> 01:33:04,538
Go home and just do the deed.
1428
01:33:04,663 --> 01:33:07,291
Because I talk
while I'm doing the deed!
1429
01:33:07,499 --> 01:33:11,044
“The trapdoor opened,
and he swung back and forth!”
1430
01:33:11,170 --> 01:33:14,131
That's usually
when the girl runs away.
1431
01:33:15,549 --> 01:33:17,968
I only feel like calling the girls
1432
01:33:18,093 --> 01:33:20,345
the night after an execution,
1433
01:33:20,471 --> 01:33:23,223
so I guess it's not surprising.
1434
01:33:23,348 --> 01:33:24,892
I understand.
1435
01:33:25,017 --> 01:33:28,479
So you oppose
capital punishment too.
1436
01:33:28,604 --> 01:33:30,439
I'm for it!
1437
01:33:30,564 --> 01:33:34,234
I do this job because I like it.
I love it. I chose it.
1438
01:33:34,485 --> 01:33:38,447
I'd go to North Korea,
the Philippines, Saigon...
1439
01:33:38,572 --> 01:33:41,950
- Shut up! You're insane!
- Death by hanging!
1440
01:33:42,951 --> 01:33:46,330
You're caressing my chest.
1441
01:33:47,623 --> 01:33:50,959
Every touch makes me tremble.
1442
01:33:52,044 --> 01:33:54,379
This isn't a dream. It's real.
1443
01:33:55,464 --> 01:33:57,800
But somehow
it seems like a dream.
1444
01:33:58,509 --> 01:34:00,719
Dreams seem real,
1445
01:34:00,844 --> 01:34:03,055
and reality seems like a dream.
1446
01:34:03,180 --> 01:34:05,307
Such things happen, right?
1447
01:34:05,432 --> 01:34:08,310
Are you confusing
dreams and reality?
1448
01:34:09,061 --> 01:34:11,605
That's a bad habit of yours, isn't it?
1449
01:34:11,730 --> 01:34:13,690
Perhaps it's a bad habit...
1450
01:34:13,816 --> 01:34:17,194
Pleasuring myself
while imagining a girl.
1451
01:34:18,320 --> 01:34:19,947
For example...
1452
01:34:20,072 --> 01:34:23,325
I look at photos
of actresses in swimsuits.
1453
01:34:23,450 --> 01:34:26,161
At first I'm stimulated.
1454
01:34:26,495 --> 01:34:30,040
But in the end
she's always just a photo.
1455
01:34:30,165 --> 01:34:32,918
I imagine pulling at her swimsuit,
then tearing it off.
1456
01:34:33,502 --> 01:34:35,838
I start seeking
more unusual thrills.
1457
01:34:36,588 --> 01:34:39,466
But my actions
are always the same.
1458
01:34:39,842 --> 01:34:43,887
Only my imagination
is expanding, transforming.
1459
01:34:44,012 --> 01:34:45,973
How does it expand?
1460
01:34:46,098 --> 01:34:50,477
Doesn't sexual desire arise
from the mind rather than the body?
1461
01:34:51,895 --> 01:34:55,774
The body has limits,
but the mind doesn't.
1462
01:34:56,358 --> 01:34:59,236
People have had sex
with chickens and cows.
1463
01:34:59,361 --> 01:35:03,323
There was a man
who made love to his wife every day
1464
01:35:03,448 --> 01:35:06,743
and then for no good reason
raped and killed an acquaintance.
1465
01:35:08,579 --> 01:35:11,206
The imagination
expands without end.
1466
01:35:11,790 --> 01:35:15,669
I imagine the girls in the photos
doing all sorts of things...
1467
01:35:16,378 --> 01:35:18,171
Rejecting me...
1468
01:35:18,297 --> 01:35:20,215
Or seducing me...
1469
01:35:21,174 --> 01:35:22,801
And I also imagine...
1470
01:35:23,760 --> 01:35:25,387
Killing them.
1471
01:35:25,512 --> 01:35:27,055
Stop it!
1472
01:35:30,851 --> 01:35:33,729
Why didn't you have
a relationship with a real woman
1473
01:35:33,854 --> 01:35:35,814
before it went that far?
1474
01:35:36,273 --> 01:35:38,317
I stabbed
the education chief first.
1475
01:35:38,483 --> 01:35:40,736
I plunged the dagger
into your heart!
1476
01:35:40,861 --> 01:35:42,487
Blood gushed out,
1477
01:35:42,613 --> 01:35:45,782
and in that moment
somehow I too was stabbed.
1478
01:35:45,908 --> 01:35:49,119
You fell toward me,
and I caught and embraced you.
1479
01:35:49,244 --> 01:35:51,079
We collapsed together.
1480
01:35:51,246 --> 01:35:54,416
Your body felt so heavy on mine...
1481
01:35:55,709 --> 01:35:58,086
As if you were the earth itself.
1482
01:35:58,253 --> 01:36:00,881
Then I woke up. It was a dream.
1483
01:36:01,340 --> 01:36:05,093
But there was something cold
on my hands — thick blood.
1484
01:36:06,428 --> 01:36:08,430
No, just night sweat.
1485
01:36:09,932 --> 01:36:12,476
It happens every night.
1486
01:36:14,478 --> 01:36:16,438
I'm sorry.
1487
01:36:16,563 --> 01:36:19,107
I spoke of finding a real woman,
1488
01:36:19,232 --> 01:36:21,777
but you were so poor,
and you were Korean.
1489
01:36:22,569 --> 01:36:25,113
The only women
were those in your imagination.
1490
01:36:25,280 --> 01:36:28,450
I'd been living in my imagination
since I was little.
1491
01:36:28,742 --> 01:36:30,452
I wanted to ask for sweets
1492
01:36:30,786 --> 01:36:32,454
and nice clothes...
1493
01:36:33,622 --> 01:36:35,791
But you can't ask for such things.
1494
01:36:36,625 --> 01:36:40,253
When you're old enough
to understand, you learn to give up.
1495
01:36:41,630 --> 01:36:44,591
But in your mind
you never give up.
1496
01:36:44,716 --> 01:36:47,302
In your imagination
you can eat sweets,
1497
01:36:47,469 --> 01:36:50,639
wear nice clothes, and be happy.
1498
01:36:51,390 --> 01:36:54,476
So when I was old enough
to feel sexual desire,
1499
01:36:54,601 --> 01:36:57,813
it seemed completely natural
simply to imagine its fulfillment.
1500
01:36:58,480 --> 01:36:59,773
Of course...
1501
01:36:59,898 --> 01:37:03,068
You aren't always satisfied
just by what you imagine.
1502
01:37:04,236 --> 01:37:05,821
I would follow girls.
1503
01:37:05,946 --> 01:37:07,906
I would steal.
1504
01:37:08,699 --> 01:37:10,826
But those things
1505
01:37:10,993 --> 01:37:13,954
would spur my imagination,
make it swell
1506
01:37:15,330 --> 01:37:16,999
a ctually...
1507
01:37:17,165 --> 01:37:19,292
I did those small things
1508
01:37:19,418 --> 01:37:22,170
because / wanted
bigger, newer dreams.
1509
01:37:26,925 --> 01:37:30,137
Earlier, when I tried being r,
1510
01:37:30,262 --> 01:37:33,348
I was certain I remembered
doing those things.
1511
01:37:34,182 --> 01:37:38,311
But whether I did them
in my imagination or in reality
1512
01:37:38,437 --> 01:37:40,439
wasn't really clear.
1513
01:37:40,564 --> 01:37:43,525
The reason is
1514
01:37:43,650 --> 01:37:47,654
I'd committed crimes like that
in my imagination countless times.
1515
01:37:48,196 --> 01:37:52,617
But why imagine crimes...
Things that lead to no better future?
1516
01:37:52,743 --> 01:37:55,078
When people are most oppressed,
1517
01:37:55,203 --> 01:37:57,539
they long
for the brightest of lights.
1518
01:37:57,664 --> 01:38:00,042
Such people may exist.
1519
01:38:00,917 --> 01:38:02,919
But I was different.
1520
01:38:03,837 --> 01:38:07,549
Even the realistic scenes
I imagined were always warped.
1521
01:38:08,508 --> 01:38:11,344
Maybe that's because
everything I'd been imagining
1522
01:38:11,470 --> 01:38:13,889
was warped to begin with.
1523
01:38:17,559 --> 01:38:21,646
As I commit those crimes
again and again in my mind,
1524
01:38:21,772 --> 01:38:24,357
I begin to feel
something like confidence.
1525
01:38:26,276 --> 01:38:27,986
For example...
1526
01:38:28,111 --> 01:38:31,907
I'd imagine a girl on a bike,
and how I'd rape her.
1527
01:38:32,032 --> 01:38:34,451
I'd imagine it
over and over again.
1528
01:38:35,410 --> 01:38:38,914
Then I'd see a girl just like
I'd imagined, riding toward me.
1529
01:38:40,582 --> 01:38:43,418
It's exactly as I imagined it.
1530
01:38:44,753 --> 01:38:47,464
My confidence starts to grow.
1531
01:38:48,298 --> 01:38:50,717
But she's coming from the left.
1532
01:38:51,676 --> 01:38:55,097
I thought I'd imagined her
coming from the right.
1533
01:38:56,056 --> 01:38:58,058
I hesitate a bit.
1534
01:39:01,520 --> 01:39:04,064
If she doesn't go to the right...
1535
01:39:05,107 --> 01:39:08,568
Then this is neither
imagination nor reality.
1536
01:39:09,778 --> 01:39:13,073
At that moment
I don't feel lust or anything at all.
1537
01:39:13,865 --> 01:39:16,618
I just want
reality and fantasy to be one,
1538
01:39:16,743 --> 01:39:19,454
which is a kind of desire, I guess.
1539
01:39:21,873 --> 01:39:25,418
As long as she doesn't go
to the right, I can stop.
1540
01:39:26,670 --> 01:39:29,297
But then my body moves
as if by itself,
1541
01:39:29,464 --> 01:39:31,466
so that she's headed
to the right.
1542
01:39:32,467 --> 01:39:36,346
Now the real
and the imaginary are one.
1543
01:39:37,222 --> 01:39:39,224
Now there's no mistake.
1544
01:39:40,350 --> 01:39:42,352
I feel confident again.
1545
01:39:43,812 --> 01:39:46,106
I reach out,
just as I'd imagined.
1546
01:39:48,441 --> 01:39:51,319
I wrap my hands around her neck,
and we both fall.
1547
01:39:52,237 --> 01:39:54,197
This must be a dream:
1548
01:39:54,322 --> 01:39:56,783
It's just like
what I do in my dreams.
1549
01:39:56,950 --> 01:40:00,162
Fifteen, 20 people lined up,
1550
01:40:00,328 --> 01:40:03,331
mowed down with a machine gun.
1551
01:40:03,498 --> 01:40:05,667
I've seen things like that.
1552
01:40:05,792 --> 01:40:08,420
That night I was hard as a rock.
1553
01:40:08,920 --> 01:40:11,423
But I still wrote
a cool, dispassionate report
1554
01:40:11,548 --> 01:40:13,633
to send back to the mainland.
1555
01:40:13,758 --> 01:40:16,178
“Enemy casualties: 50 dead.”
1556
01:40:16,303 --> 01:40:18,013
You saw it?
1557
01:40:18,138 --> 01:40:20,265
Don't whitewash it!
You killed them!
1558
01:40:20,390 --> 01:40:22,851
Of course I did.
1559
01:40:23,059 --> 01:40:26,062
I remember the first seven,
but then it gets hazy.
1560
01:40:26,188 --> 01:40:28,815
- There's nothing to it.
- What did you feel?
1561
01:40:28,940 --> 01:40:30,609
Nothing.
1562
01:40:30,734 --> 01:40:32,527
I had a gun.
1563
01:40:32,694 --> 01:40:34,905
If you have a gun, you kill.
1564
01:40:35,655 --> 01:40:38,950
Now I remember:
I was fighting a war.
1565
01:40:39,326 --> 01:40:41,369
Japan was fighting a war!
1566
01:40:41,536 --> 01:40:45,248
I was called a war criminal
because of fuckers like you!
1567
01:40:45,373 --> 01:40:48,293
The warden killed people
for his country.
1568
01:40:48,418 --> 01:40:51,630
You were tried as a war criminal,
also for your country.
1569
01:40:51,755 --> 01:40:54,382
For your country
1570
01:40:54,549 --> 01:40:57,385
thank you, soldiers
1571
01:40:57,552 --> 01:41:00,847
for fighting for your country
1572
01:41:02,724 --> 01:41:06,561
I don't really understand
how crimes can feel
1573
01:41:06,728 --> 01:41:09,981
like nothing more
than events in a dream.
1574
01:41:11,149 --> 01:41:13,151
I do something...
1575
01:41:13,902 --> 01:41:16,029
I do it just as I imagined,
1576
01:41:16,154 --> 01:41:18,323
then I imagine it again.
1577
01:41:18,949 --> 01:41:21,576
And so those people,
1578
01:41:22,077 --> 01:41:24,246
the people I killed,
1579
01:41:24,537 --> 01:41:26,957
don't seem like real people.
1580
01:41:27,082 --> 01:41:29,042
It's as if...
1581
01:41:29,167 --> 01:41:33,380
They can only appear
in my mind covered by a veil.
1582
01:41:34,422 --> 01:41:36,132
I wonder why.
1583
01:41:37,926 --> 01:41:41,721
Sister, I met you
at moments like that.
1584
01:41:41,930 --> 01:41:43,682
You did?
1585
01:41:44,724 --> 01:41:46,351
Yes, I did.
1586
01:41:47,936 --> 01:41:51,564
Sister, I really did meet you,
didn't I?
1587
01:41:52,440 --> 01:41:54,150
Yes, r.
1588
01:42:01,157 --> 01:42:02,951
Yes, sister...
1589
01:42:03,994 --> 01:42:06,705
I met you at moments like that.
1590
01:42:07,664 --> 01:42:10,709
At some point
lbecame very fond of you.
1591
01:42:12,210 --> 01:42:15,839
One day you popped into my head
1592
01:42:16,464 --> 01:42:19,301
and I suddenly began
to worry about you.
1593
01:42:20,510 --> 01:42:23,263
Your foot
was injured at the time,
1594
01:42:24,055 --> 01:42:26,474
but you still came to visit us.
1595
01:42:28,143 --> 01:42:32,230
You accidentally got off the bus
one stop before ours...
1596
01:42:33,481 --> 01:42:35,483
So you had to walk.
1597
01:42:36,818 --> 01:42:38,987
It was a dangerous ne/ghborhood
1598
01:42:39,696 --> 01:42:41,990
with lots of criminals like me.
1599
01:42:43,616 --> 01:42:45,994
What if something
happened to you?
1600
01:42:47,120 --> 01:42:51,124
I suddenly felt as if somebody
had clutched my beating heart.
1601
01:42:52,250 --> 01:42:55,503
What would / do
if you were raped and killed
1602
01:42:56,212 --> 01:42:58,506
as those others had been by me?
1603
01:42:59,758 --> 01:43:02,510
My chest felt t/ght all da y.
1604
01:43:02,677 --> 01:43:04,846
My heart was pounding.
1605
01:43:05,930 --> 01:43:08,183
Day turned to n/ght.
1606
01:43:09,517 --> 01:43:10,852
Suddenly...
1607
01:43:11,269 --> 01:43:15,065
I remembered my vict/ms,
and it felt like a blow to the stomach.
1608
01:43:15,190 --> 01:43:16,858
The girls lkilled..
1609
01:43:18,526 --> 01:43:20,612
Are gone now...
1610
01:43:21,154 --> 01:43:23,114
Because of me.
1611
01:43:24,491 --> 01:43:28,953
Speaking of fighting for one's country,
you gotta feel sorry for the Koreans.
1612
01:43:29,120 --> 01:43:31,539
The guy today was pretty tough
for a Korean...
1613
01:43:31,664 --> 01:43:34,334
Oh, sorry, we're not talking
about today's job!
1614
01:43:34,459 --> 01:43:38,296
Koreans are vile-tempered scum!
We should kill 'em all!
1615
01:43:38,421 --> 01:43:42,050
- There are 600,000 in Japan.
- So? Just round 'em up.
1616
01:43:42,175 --> 01:43:44,844
“Japan doesn't have enough
execution chambers for that!”
1617
01:43:44,969 --> 01:43:46,805
When you're promoted...
1618
01:43:46,930 --> 01:43:49,933
I'm talking about Korean communism.
It's our problem too!
1619
01:43:50,058 --> 01:43:52,268
There's a red flag in Busan.
1620
01:43:52,394 --> 01:43:54,562
I think about it sometimes.
1621
01:43:54,687 --> 01:43:57,816
The Japanese have mistreated
the Koreans for a long time.
1622
01:43:57,941 --> 01:44:00,110
When that flag is unfurled,
1623
01:44:00,235 --> 01:44:02,487
they'll strike back
with a vengeance
1624
01:44:02,612 --> 01:44:06,950
and commit every possible atrocity
to release their pent-up resentment.
1625
01:44:07,242 --> 01:44:10,453
All our women will be raped,
of course,
1626
01:44:10,578 --> 01:44:14,749
but before that, guys like me
will be the first to be killed.
1627
01:44:16,918 --> 01:44:20,588
Mr. Prosecutor,
you haven't said anything.
1628
01:44:20,755 --> 01:44:22,757
What are your thoughts?
1629
01:44:22,924 --> 01:44:25,677
Many older people
harbor the same fear.
1630
01:44:25,802 --> 01:44:27,804
Are you disagreeing with me?
1631
01:44:27,929 --> 01:44:30,932
It's just that
those of us in the judiciary
1632
01:44:31,057 --> 01:44:35,395
aren't in the habit of thinking
about tensions between nations.
1633
01:44:35,520 --> 01:44:37,063
How can you say that?
1634
01:44:37,188 --> 01:44:40,775
You're gunning for the supreme court
and to be minister of justice!
1635
01:44:40,900 --> 01:44:42,318
Don't be silly.
1636
01:44:42,444 --> 01:44:44,988
He'll succeed precisely
because he doesn't think.
1637
01:44:45,113 --> 01:44:46,823
He'll do just fine.
1638
01:44:46,948 --> 01:44:50,285
Come now.
Let's all do our best for our country.
1639
01:44:50,410 --> 01:44:53,288
- By killing people.
- That's right.
1640
01:44:53,746 --> 01:44:55,748
A lot has happened today,
1641
01:44:55,874 --> 01:44:58,960
but I've learned one thing
from listening to you.
1642
01:44:59,127 --> 01:45:03,089
Executing a criminal is patriotic,
as is killing in battle.
1643
01:45:03,214 --> 01:45:06,342
So capital punishment and war
are the same thing.
1644
01:45:06,801 --> 01:45:10,013
We reluctantly do this job
as our duty,
1645
01:45:10,138 --> 01:45:12,849
but we're against
capital punishment and war.
1646
01:45:12,974 --> 01:45:15,185
Let's pray that
capital punishment and war
1647
01:45:15,310 --> 01:45:17,979
come to an end
as soon as possible.
1648
01:45:18,104 --> 01:45:19,814
All agreed?
1649
01:45:19,981 --> 01:45:24,486
- Please continue, Mr. Prosecutor.
- Yes, let's toast to that.
1650
01:45:24,652 --> 01:45:26,529
Chaplain, please make the toast.
1651
01:45:26,654 --> 01:45:29,115
Get up, you!
It's time for a toast!
1652
01:45:30,825 --> 01:45:33,203
Drink not the evil wine.
1653
01:45:33,328 --> 01:45:36,831
We sinners
must all pray to the lord.
1654
01:45:36,956 --> 01:45:38,833
Cheers!
1655
01:45:44,839 --> 01:45:46,883
Sister, don't cry.
1656
01:45:47,008 --> 01:45:50,094
I'm actually the one who's crying,
1657
01:45:50,220 --> 01:45:52,263
while you comfort me.
1658
01:45:52,388 --> 01:45:54,516
That's how I imagined it.
1659
01:45:55,475 --> 01:46:00,688
“I've come to love my sister.
1660
01:46:00,813 --> 01:46:08,655
Why do I superimpose
my dear sister on my victims?
1661
01:46:08,821 --> 01:46:14,536
When I imagined the death
of someone I loved,
1662
01:46:14,702 --> 01:46:20,708
the true meaning of death
hit me for the very first time.
1663
01:46:20,833 --> 01:46:27,382
I killed two human beings.
1664
01:46:27,507 --> 01:46:30,677
When I fell in love with my sister,
1665
01:46:30,802 --> 01:46:34,639
the world in my heart
1666
01:46:34,764 --> 01:46:39,561
was no longer limited
just to my imagination.
1667
01:46:39,686 --> 01:46:44,023
I guess it became a world
other people could enter.
1668
01:46:44,190 --> 01:46:47,151
My victims,
1669
01:46:47,277 --> 01:46:52,407
whom I could only imagine
as if veiled in a dream,
1670
01:46:52,574 --> 01:46:57,579
now sometimes appear
vividly before me.
1671
01:46:57,745 --> 01:47:00,748
I can practically feel them.
1672
01:47:00,873 --> 01:47:05,169
After falling in love with my sister,
1673
01:47:05,295 --> 01:47:09,299
I began to imagine
not only the people I killed,
1674
01:47:09,424 --> 01:47:14,762
but also my own actions,
and my very self, more vividly.”
1675
01:47:16,389 --> 01:47:19,183
You've spent
your youth in a dream,
1676
01:47:19,309 --> 01:47:21,519
but now you can face reality:
1677
01:47:21,644 --> 01:47:23,771
You're a young Korean man
in Japan.
1678
01:47:23,938 --> 01:47:26,941
I decided then
that I didn't mind dying.
1679
01:47:27,066 --> 01:47:29,277
That's right! Let the old r die
1680
01:47:29,444 --> 01:47:33,197
and the new, reborn r live
in the world of reality.
1681
01:47:33,323 --> 01:47:36,534
But it was living in reality
that made me kill.
1682
01:47:39,287 --> 01:47:43,916
I know now who I am,
and what the world is.
1683
01:47:45,627 --> 01:47:48,129
- We might fall over!
- Don't worry, we won't.
1684
01:47:48,254 --> 01:47:50,798
- What if I tickle you?
- No, stop!
1685
01:47:50,965 --> 01:47:52,800
Let's fall over!
1686
01:49:01,369 --> 01:49:06,499
For the sake of every r...
1687
01:49:06,624 --> 01:49:11,295
R accepts being r
1688
01:49:12,380 --> 01:49:14,132
now I understand.
1689
01:49:14,257 --> 01:49:16,008
I am r.
1690
01:49:16,426 --> 01:49:20,471
Banzai! This job isn't so bad.
This is what I live for!
1691
01:49:20,596 --> 01:49:22,807
You admit you're r?
1692
01:49:22,932 --> 01:49:27,228
More discussion
will only make him doubt it again.
1693
01:49:27,353 --> 01:49:29,564
Please let me proceed
with his execution.
1694
01:49:29,689 --> 01:49:32,567
Very well. Proceed.
You accept this, right?
1695
01:49:32,859 --> 01:49:34,902
I don't believe
I should be executed.
1696
01:49:35,236 --> 01:49:36,904
Another turnaround!
1697
01:49:37,029 --> 01:49:38,948
Let me retire now!
1698
01:49:39,073 --> 01:49:41,075
You shouldn't be executed?
Why not?
1699
01:49:41,743 --> 01:49:43,578
I am certainly r,
1700
01:49:44,287 --> 01:49:47,749
but not the kind of r
you've been imagining.
1701
01:49:49,250 --> 01:49:52,378
Yes, keep god out of this,
or we'll have another not-r!
1702
01:49:52,962 --> 01:49:56,507
No, I'm the r who did those things.
1703
01:49:56,632 --> 01:49:58,384
That much is certain.
1704
01:49:59,927 --> 01:50:01,095
But...
1705
01:50:01,512 --> 01:50:03,723
You don't feel guilty?
1706
01:50:03,848 --> 01:50:05,516
I don't feel guilty.
1707
01:50:05,808 --> 01:50:07,602
You have some nerve!
1708
01:50:07,769 --> 01:50:09,771
You were convicted of everything!
1709
01:50:13,608 --> 01:50:16,110
You say that r is guilty,
1710
01:50:16,277 --> 01:50:18,988
but that r
is a different person from me.
1711
01:50:19,113 --> 01:50:21,157
Thanks to all your efforts,
1712
01:50:21,282 --> 01:50:23,284
that's become abundantly clear.
1713
01:50:23,618 --> 01:50:26,621
“The defendant
is condemned to death.”
1714
01:50:28,915 --> 01:50:32,543
“I feel carnal desire.
1715
01:50:32,794 --> 01:50:35,129
It's dark. Nobody's around.
1716
01:50:35,254 --> 01:50:37,590
I decide to rape her.”
1717
01:50:38,216 --> 01:50:40,218
I didn't do any of this.
1718
01:50:41,594 --> 01:50:44,388
“I hear a noise
and think somebody is coming.
1719
01:50:44,514 --> 01:50:47,517
Fearing she would identify me,
1720
01:50:47,642 --> 01:50:49,352
I killed her,
1721
01:50:49,477 --> 01:50:52,814
and then decided to satisfy
my desires by raping her.”
1722
01:50:52,980 --> 01:50:54,232
But I didn't.
1723
01:50:55,316 --> 01:50:57,485
That's a pack of lies!
You did this!
1724
01:51:00,655 --> 01:51:03,658
No, that r is not me.
1725
01:51:04,242 --> 01:51:07,829
Listen, court decisions
are written down
1726
01:51:07,954 --> 01:51:10,081
using certain set phrases.
1727
01:51:10,206 --> 01:51:12,708
“Carnal desire” and “rape”
1728
01:51:12,834 --> 01:51:16,379
may not be a perfect fit,
but here's what matters:
1729
01:51:16,671 --> 01:51:20,758
You killed two young women.
That's a fact.
1730
01:51:22,885 --> 01:51:24,428
Yes...
1731
01:51:24,762 --> 01:51:26,514
I admit that.
1732
01:51:26,973 --> 01:51:28,766
Thank goodness!
1733
01:51:28,891 --> 01:51:32,687
You did the worst thing possible.
So isn't execution warranted?
1734
01:51:36,190 --> 01:51:38,442
Is it evil to kill another person?
1735
01:51:38,776 --> 01:51:42,154
Yes, it is evil.
Yet you feel no remorse.
1736
01:51:42,780 --> 01:51:44,282
So it is evil?
1737
01:51:46,868 --> 01:51:50,830
Then killing me is also evil, isn't it?
1738
01:51:50,997 --> 01:51:52,957
I've had enough!
1739
01:51:53,082 --> 01:51:56,878
I may be education chief, but postwar
education is to blame for this nonsense!
1740
01:51:57,003 --> 01:51:58,588
But he has a point.
1741
01:51:58,713 --> 01:52:01,424
If we kill a murderer,
we become murderers.
1742
01:52:01,549 --> 01:52:05,720
Then we're killed, and those
who kill us are murderers... and so on.
1743
01:52:06,220 --> 01:52:08,222
Show a little more discretion!
1744
01:52:08,389 --> 01:52:11,392
We're not murderers.
We represent the law.
1745
01:52:11,559 --> 01:52:15,313
We aren't killing you.
The nation simply can't allow you to live.
1746
01:52:16,355 --> 01:52:18,566
I don't accept that.
1747
01:52:18,691 --> 01:52:20,401
What is a nation?
1748
01:52:20,568 --> 01:52:22,403
Show me one.
1749
01:52:23,779 --> 01:52:26,741
I refuse to be killed
by something that's invisible.
1750
01:52:27,658 --> 01:52:30,745
The prosecutor and all of us
are the nation.
1751
01:52:31,412 --> 01:52:34,999
Then you are my murderers?
1752
01:52:35,333 --> 01:52:38,294
No, I'm just the security chief.
1753
01:52:38,419 --> 01:52:40,880
I just play my part
and uphold the law.
1754
01:52:41,005 --> 01:52:42,840
I'm not the whole.
1755
01:52:43,883 --> 01:52:45,843
Then who is?
1756
01:52:47,136 --> 01:52:49,555
Warden, are you the whole?
1757
01:52:50,473 --> 01:52:54,435
No, I just reluctantly play a part
in the top position here.
1758
01:52:58,606 --> 01:53:00,107
Mr. Prosecutor?
1759
01:53:04,153 --> 01:53:06,948
Let's just say you're the whole.
1760
01:53:07,114 --> 01:53:10,326
If you kill me,
the crime is yours.
1761
01:53:10,660 --> 01:53:13,371
The next prosecutor
will kill you,
1762
01:53:13,621 --> 01:53:16,499
and he'll be killed in turn,
1763
01:53:16,624 --> 01:53:19,377
until there's
nobody left in Japan.
1764
01:53:19,794 --> 01:53:22,046
We call all this pettifogging.
1765
01:53:22,171 --> 01:53:25,049
You could have been a lawyer —
A crooked one!
1766
01:53:26,467 --> 01:53:28,803
I killed two human beings.
1767
01:53:30,096 --> 01:53:32,807
But not the way
the judgment says I did.
1768
01:53:33,057 --> 01:53:35,476
You all say I'm guilty.
1769
01:53:36,560 --> 01:53:40,481
You want me condemned to death.
You want to kill me.
1770
01:53:40,982 --> 01:53:43,150
Enough. Stop this now.
1771
01:53:43,609 --> 01:53:45,945
Am I wrong in my thinking?
1772
01:53:46,779 --> 01:53:49,573
So you think you're not guilty?
1773
01:53:50,324 --> 01:53:52,994
That's right.
1774
01:53:53,494 --> 01:53:54,537
Very well.
1775
01:53:54,662 --> 01:53:57,999
As long as you believe
you're not guilty, you're not.
1776
01:53:58,165 --> 01:54:01,419
- The sentence is vacated.
- Sir, if this gets out...
1777
01:54:01,544 --> 01:54:04,338
R, you're not guilty.
1778
01:54:04,797 --> 01:54:06,507
You're free to go.
1779
01:54:53,137 --> 01:54:55,222
What's the matter, r?
1780
01:54:57,058 --> 01:55:00,102
You stopped. You can't leave.
1781
01:55:03,564 --> 01:55:06,192
Have you seen god? You have...
1782
01:55:06,942 --> 01:55:08,986
So you feel guilt.
1783
01:55:09,403 --> 01:55:13,157
Earlier, having survived your death,
you weren't human.
1784
01:55:13,407 --> 01:55:15,117
But now...
1785
01:55:15,242 --> 01:55:17,912
Do you understand
why you stopped?
1786
01:55:18,079 --> 01:55:20,790
You were about
to step out into the nation.
1787
01:55:21,415 --> 01:55:24,001
Where you're standing
is also the nation.
1788
01:55:24,460 --> 01:55:26,670
You said the nation was invisible.
1789
01:55:27,088 --> 01:55:29,465
But now you see it.
1790
01:55:29,590 --> 01:55:31,383
Now you know it.
1791
01:55:31,509 --> 01:55:33,677
The nation is in your mind,
1792
01:55:33,803 --> 01:55:37,264
and as long is it's there,
you feel guilt.
1793
01:55:37,640 --> 01:55:41,102
A moment ago you realized
you should be executed.
1794
01:55:54,782 --> 01:55:57,368
The prosecutor's a brilliant man!
1795
01:55:57,743 --> 01:55:59,954
I've been education chief
a long time,
1796
01:56:00,121 --> 01:56:02,540
and I've never seen
such a great prosecutor!
1797
01:56:02,665 --> 01:56:05,751
You could be Attorney General,
or even prime minister!
1798
01:56:05,876 --> 01:56:07,962
Japan's future is bright!
1799
01:56:08,754 --> 01:56:11,382
Though I may not live to see it.
1800
01:56:11,507 --> 01:56:12,967
Wait!
1801
01:56:13,342 --> 01:56:14,844
Just a minute!
1802
01:56:14,969 --> 01:56:19,765
R, you're lucky to have met
such a great prosecutor.
1803
01:56:20,099 --> 01:56:22,643
Tell us how you will now
calmly face death.
1804
01:56:22,768 --> 01:56:25,646
It'll be a comfort
to those who follow.
1805
01:56:27,273 --> 01:56:32,486
Something like
the clear, pale-green sky above...
1806
01:56:32,653 --> 01:56:35,781
Or maybe just, “give my best
to my father and mother.”
1807
01:56:35,906 --> 01:56:38,784
- I'm not guilty.
- No retractions!
1808
01:56:39,994 --> 01:56:45,124
For a time I thought
maybe somehow I was guilty.
1809
01:56:46,041 --> 01:56:48,169
But I remain innocent.
1810
01:56:48,752 --> 01:56:52,047
As long as an entity exists
that tries to make me guilty...
1811
01:56:52,173 --> 01:56:55,009
As long as the nation exists —
I'm innocent.
1812
01:56:55,384 --> 01:56:58,721
That's right.
You understand now, don't you?
1813
01:56:59,013 --> 01:57:02,933
We cannot allow you
to keep such ideas alive.
1814
01:57:03,726 --> 01:57:05,269
I know.
1815
01:57:05,394 --> 01:57:07,354
That's why I accept my fate.
1816
01:57:07,688 --> 01:57:10,858
For the sake of every r,
including all of you,
1817
01:57:10,983 --> 01:57:12,985
I will consent to being r...
1818
01:57:13,110 --> 01:57:14,904
And die.
1819
01:57:37,509 --> 01:57:40,429
Warden, good work today.
1820
01:57:41,013 --> 01:57:43,557
You discharged
your duties with aplomb.
1821
01:57:44,391 --> 01:57:47,186
Education chief,
the same goes for you.
1822
01:57:47,519 --> 01:57:50,231
You too, security chief.
1823
01:57:50,773 --> 01:57:52,274
And you...
1824
01:57:52,775 --> 01:57:54,401
And you...
1825
01:57:54,902 --> 01:57:56,487
And you...
1826
01:57:57,029 --> 01:57:58,614
And you.
1827
01:57:59,490 --> 01:58:03,410
And you
who've watched this film.
130299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.