All language subtitles for Death.by.Hanging.1968.JAPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,652 --> 00:00:31,199 A sozosha — art theatre guild coproduction 2 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 produced by 3 00:00:33,034 --> 00:00:35,870 masayuki nakajima, takuji yamaguchi, and nagisa oshima 4 00:00:35,995 --> 00:00:38,289 screenplay by tsutomu tamura mamoru sasaki 5 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 michinori fukao and nagisa oshima 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,501 cinematography by yasuhiro yoshioka 7 00:00:42,627 --> 00:00:45,213 production design by jusho toda music by hikaru hayashi 8 00:00:45,338 --> 00:00:49,842 edited by sueko shiraishi 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,141 Starring 10 00:00:57,266 --> 00:00:59,477 kei sato fumio watanabe 11 00:00:59,602 --> 00:01:01,812 hosei komatsu rokko toura 12 00:01:01,938 --> 00:01:03,940 toshiro ishido 13 00:01:04,065 --> 00:01:06,484 masao adachi masao matsuda 14 00:01:15,952 --> 00:01:19,830 Featuring akiko koyama and Yung-do yun 15 00:01:19,956 --> 00:01:25,169 directed by nagisa oshima 16 00:01:25,294 --> 00:01:29,298 death by hanging 17 00:01:49,318 --> 00:01:52,154 Ladies and gentlemen, 18 00:01:52,280 --> 00:01:59,203 do you oppose or support abolishing the death penalty? 19 00:01:59,328 --> 00:02:03,332 A June 1967 poll by the justice ministry showed 20 00:02:03,457 --> 00:02:06,961 that 71 % were opposed to abolishing it, 21 00:02:07,128 --> 00:02:10,464 16% were in favor of abolishing it, 22 00:02:10,631 --> 00:02:13,884 and 13% were undecided. 23 00:02:14,010 --> 00:02:16,220 But ladies and gentlemen, 24 00:02:16,345 --> 00:02:19,682 those 71% of you who oppose abolishing it: 25 00:02:19,807 --> 00:02:23,561 Have you ever seen an execution chamber? 26 00:02:23,686 --> 00:02:28,566 Have you ever witnessed an execution? 27 00:02:28,691 --> 00:02:33,904 Have you ever seen an execution chamber? 28 00:02:34,030 --> 00:02:39,285 Have you ever witnessed an execution? 29 00:02:42,038 --> 00:02:45,374 Execution schedule 30 00:02:45,583 --> 00:02:49,503 the execution complex is hidden away in a corner of the prison. 31 00:02:49,670 --> 00:02:52,840 To set it ape/1 from the rest of the facflity, 32 00:02:53,132 --> 00:02:56,802 it's partitioned off by a weathered wood fence. 33 00:02:56,927 --> 00:03:01,223 One enters through what is commonly called "the gate of hell. ” 34 00:03:04,018 --> 00:03:07,146 /t has an area of 70, 000 square feet, covered with grass. 35 00:03:07,271 --> 00:03:10,608 There are cherry, azalea, and other blooming trees. 36 00:03:10,733 --> 00:03:13,652 The building sits atop a shallow mound 37 00:03:13,778 --> 00:03:17,740 and looks no different from a western-style house. 38 00:03:17,865 --> 00:03:22,328 The walls are 25 feet by 35 feet and are a light cream color. 39 00:03:22,453 --> 00:03:25,748 The roof of sheet zinc, typical of cheap postwar houses, 40 00:03:25,873 --> 00:03:27,875 flashes in the sun. 41 00:03:30,586 --> 00:03:33,923 The interior is cheery, with salmon-pink walls 42 00:03:34,048 --> 00:03:36,550 and five windows spread over three sides. 43 00:03:36,926 --> 00:03:39,929 The windows have standard metal frames. 44 00:03:40,054 --> 00:03:43,557 All the building materials are standard 45 00:03:43,682 --> 00:03:45,935 down to the reinforced concrete. 46 00:03:46,060 --> 00:03:50,231 On the left is a 700-square-foot waiting room 47 00:03:50,398 --> 00:03:53,234 with sofas, a table, and a chair. 48 00:03:53,359 --> 00:03:57,029 This is for the public prosecutor and other officials. 49 00:03:58,447 --> 00:04:01,992 Beyond this is a small restroom, 50 00:04:02,118 --> 00:04:04,286 but it's only for men. 51 00:04:04,412 --> 00:04:07,915 Beyond that is the 50-square-foot cell. 52 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 The condemned man is supposed to wait here, 53 00:04:11,085 --> 00:04:13,546 but it's actually never used. 54 00:04:13,796 --> 00:04:16,590 There's a toilet in one corner. 55 00:04:17,216 --> 00:04:19,760 Beyond that is a corridor three feet wide, 56 00:04:19,885 --> 00:04:22,179 and a door leading to the cell 57 00:04:22,304 --> 00:04:27,017 curtains on one side set off a room with a Buddhist altar. 58 00:04:27,143 --> 00:04:29,186 The curtains are dark yellow. 59 00:04:29,311 --> 00:04:32,398 Bites are performed at the altar before the execution. 60 00:04:35,025 --> 00:04:38,779 Near the left window stand the prosecutor, his clerk, 61 00:04:38,946 --> 00:04:42,491 the warden, and other prison staff. 62 00:04:42,616 --> 00:04:45,744 The chaplain, who leads the prisoner here, 63 00:04:45,870 --> 00:04:47,955 conducts the last rites. 64 00:04:49,457 --> 00:04:51,250 Facing the front door, 65 00:04:51,542 --> 00:04:53,836 you see a plain Buddhist altar. 66 00:04:53,961 --> 00:04:56,255 If the condemned is a Christian, 67 00:04:56,380 --> 00:04:59,884 the altar doors stay closed, and fresh lilies are set out. 68 00:05:01,010 --> 00:05:05,764 The condemned makes a final prayer. 69 00:05:07,516 --> 00:05:10,394 He's then asked whether he's made a will 70 00:05:10,519 --> 00:05:13,731 and what he wants done with his remains and valuables. 71 00:05:13,856 --> 00:05:15,816 He's given time to write a will 72 00:05:15,941 --> 00:05:19,612 and leave last words for next of kin or the staff. 73 00:05:21,322 --> 00:05:25,784 He's given sweets or fruit as his last meal. 74 00:05:25,910 --> 00:05:29,788 Then comes his last cup of tea and last cigarette. 75 00:05:42,009 --> 00:05:44,929 All that remains is the execution itself. 76 00:05:58,567 --> 00:06:03,239 Two guards blindfold and handcuff him. 77 00:06:03,614 --> 00:06:06,867 The curtain leading to the room on the fight 78 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 is opened for the first time. 79 00:06:09,870 --> 00:06:13,207 That 740-square-foot room is the execution chamber. 80 00:06:13,332 --> 00:06:15,334 Everything is ready. 81 00:06:15,459 --> 00:06:19,296 Three guards chosen for duty that day are waiting. 82 00:06:19,421 --> 00:06:24,009 The blindfolded prisoner cannot see what's in the room. 83 00:06:24,468 --> 00:06:29,390 Slightly to the right and front of center is a trapdoor 84 00:06:29,557 --> 00:06:33,894 with a noose hanging above it. 85 00:06:34,019 --> 00:06:38,190 The rope passes through a pulley and is anchored in the corner. 86 00:06:38,816 --> 00:06:41,944 The condemned is positioned on the trapdoor. 87 00:06:42,069 --> 00:06:46,198 The last thing he touches on this earth is the maroon carpet 88 00:06:46,323 --> 00:06:50,536 laid throughout the chapel and execution chamber. 89 00:06:51,579 --> 00:06:54,373 Meanwhile, the witnesses leave the chapel 90 00:06:54,498 --> 00:06:56,834 through the corridor on the fight 91 00:06:56,959 --> 00:07:01,046 and sit on folding chairs facing the execution chamber. 92 00:07:01,589 --> 00:07:06,176 Seventeen steps lead down to the basement below the trapdoor. 93 00:07:06,302 --> 00:07:09,930 Above the stairs is a viewing window 94 00:07:10,097 --> 00:07:14,685 through which the witnesses can see the condemned. 95 00:07:14,810 --> 00:07:19,064 One guard ties his knees together 96 00:07:19,189 --> 00:07:21,108 with a cloth, 97 00:07:21,275 --> 00:07:24,778 wh/le another places the noose around his neck. 98 00:07:24,903 --> 00:07:28,407 The noose's iron ring must touch the back of the neck, 99 00:07:28,532 --> 00:07:33,203 and the noose must be tightened until there's no give. 100 00:07:33,370 --> 00:07:36,832 There's a backup lever to open the trapdoor, 101 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 but normally a button is used. 102 00:07:39,126 --> 00:07:42,963 At the security chief's signal, a third guard pushes the button, 103 00:07:43,589 --> 00:07:47,593 the trapdoor opens from the front, and the prisoner hangs. 104 00:08:09,031 --> 00:08:12,368 The basement's ceiling is nine feet high. 105 00:08:12,493 --> 00:08:16,163 The length of the rope is aoy'usted so that the condemned's feet 106 00:08:16,288 --> 00:08:18,916 are left dangling a foot above the ground 107 00:08:19,416 --> 00:08:22,544 two guards wait in the basement. 108 00:08:22,670 --> 00:08:26,965 They steady the body and turn it to face the witnesses. 109 00:08:27,883 --> 00:08:31,720 The medical officer, stopwatch in hand, 110 00:08:31,845 --> 00:08:33,889 descends the stairs. 111 00:08:34,014 --> 00:08:37,184 The blindfold and handcuffs are removed 112 00:08:37,309 --> 00:08:40,938 and the medical officer begins monitoring the prisoner's pulse. 113 00:08:41,188 --> 00:08:45,609 It usually stops after 72-73 minutes, at which point the prisoner is dead. 114 00:08:45,776 --> 00:08:49,697 With the prisoner's death, the execution is complete. 115 00:08:50,614 --> 00:08:54,660 R's body 116 00:08:54,785 --> 00:08:59,206 refuses to be executed 117 00:09:00,916 --> 00:09:03,544 hey! Hasn't his heart stopped yet? 118 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 It's beating perfectly normally. 119 00:09:08,048 --> 00:09:10,676 Is something wrong with the noose? 120 00:09:13,429 --> 00:09:15,514 Nothing wrong with the noose. 121 00:09:16,056 --> 00:09:18,892 - But — - that isn't my job! 122 00:09:19,601 --> 00:09:21,687 What's going on? 123 00:09:22,688 --> 00:09:26,900 The heart usually stops in 12-13 minutes, 15 at most. 124 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 It's been 21:30. 125 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 He still has a pulse. 126 00:09:31,363 --> 00:09:34,158 When it stops, he's legally dead. 127 00:09:34,283 --> 00:09:37,828 We'll undo the noose in five minutes and do an autopsy. 128 00:09:37,953 --> 00:09:40,080 Everything was according to procedure. 129 00:09:40,247 --> 00:09:41,498 Doctor! 130 00:09:41,665 --> 00:09:43,667 His pulse isn't weakening. 131 00:09:43,792 --> 00:09:47,463 Are you saying we'll have to keep the prosecutor waiting? 132 00:09:47,588 --> 00:09:49,715 Sir, allow us to execute him again. 133 00:09:49,840 --> 00:09:52,259 Execute him again? He wasn't executed. 134 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 That's right, sir. We'll execute him. 135 00:09:56,138 --> 00:09:59,099 Would it be improper for us to try again? 136 00:09:59,266 --> 00:10:03,437 I'm only here as a formal overseer. The methods are up to you. 137 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Hear that? 138 00:10:15,699 --> 00:10:17,701 He's still alive, isn't he? 139 00:10:19,203 --> 00:10:21,288 Security chief, according to regulations, 140 00:10:21,413 --> 00:10:24,041 the noose can't be undone until five minutes after death. 141 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 But he hasn't been executed yet. 142 00:10:26,460 --> 00:10:30,130 Shall we have another prayer and hymn? 143 00:10:30,255 --> 00:10:32,633 In god's name? Never! 144 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 He's already received his last communion. 145 00:10:38,764 --> 00:10:42,476 - His soul is with god. - But his body's alive. 146 00:10:47,564 --> 00:10:52,319 I don't have the statute here, but I'm pretty sure article 479 147 00:10:52,444 --> 00:10:55,781 of the criminal code says that if he's mentally incapacitated, 148 00:10:55,906 --> 00:11:00,369 by order of the justice minister, the execution must be halted. 149 00:11:00,494 --> 00:11:02,454 In that case... 150 00:11:02,579 --> 00:11:06,667 We'd be in trouble for executing someone who's unconscious. 151 00:11:07,835 --> 00:11:12,506 If we try to execute him again, we'd be breaking the law. 152 00:11:12,923 --> 00:11:17,553 Why can't you execute someone who's mentally incapacitated? 153 00:11:18,011 --> 00:11:21,682 Probably because the point isn't just to take his life. 154 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 The prisoner's awareness of his own guilt 155 00:11:24,393 --> 00:11:27,563 is what gives execution its moral and ethical meaning... 156 00:11:27,688 --> 00:11:29,982 Though I'm no authority. 157 00:11:32,651 --> 00:11:35,612 Doctor, is he mentally incapacitated? 158 00:11:35,737 --> 00:11:37,948 Yes, completely, as you can see. 159 00:11:41,285 --> 00:11:45,038 Mistakes are unavoidable in this line of work. 160 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 Let's call it a day. 161 00:11:47,666 --> 00:11:49,877 We're just going to give up? 162 00:11:56,884 --> 00:12:00,804 Doctor, do what you must to restore consciousness. 163 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 Yeah... good idea! 164 00:12:04,766 --> 00:12:07,019 We restore consciousness... 165 00:12:07,144 --> 00:12:10,063 And make him realize again the depth of his crimes! 166 00:12:10,230 --> 00:12:13,025 You're a very clever man! 167 00:12:14,067 --> 00:12:16,737 - Please proceed. - Right here? 168 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 It must be done. 169 00:12:18,906 --> 00:12:22,826 I came to confirm death. I didn't bring tools to restore life. 170 00:12:22,951 --> 00:12:26,622 Can't you perform artificial respiration, like on drowned people? 171 00:12:26,747 --> 00:12:28,916 He didn't drown. 172 00:12:29,625 --> 00:12:31,668 He was executed. 173 00:12:35,923 --> 00:12:37,466 Step aside. 174 00:12:42,429 --> 00:12:45,265 One, two... 175 00:12:45,390 --> 00:12:48,602 - Stop that. - And exhale... 176 00:12:48,769 --> 00:12:50,687 Stop, I said! 177 00:12:50,812 --> 00:12:53,690 We're trying to save his life! 178 00:12:55,484 --> 00:12:59,655 Warden, they're trying to revive him so they can kill him! 179 00:12:59,780 --> 00:13:02,950 - It's happening at your behest. - You're out of line. 180 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 Is this acceptable? Why are you letting it happen? 181 00:13:06,787 --> 00:13:09,748 - All in the name of the law, eh? - Calm down! 182 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 Doctor, please continue. 183 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Come on — “one, two, one, two”! 184 00:13:16,129 --> 00:13:18,256 Your job is to revive him. 185 00:13:18,674 --> 00:13:20,550 One, two... 186 00:13:20,968 --> 00:13:22,594 Warden... 187 00:13:22,928 --> 00:13:26,974 Let's revive him first. The execution is a separate issue. 188 00:13:28,308 --> 00:13:30,811 “There's an iron cell... 189 00:13:31,353 --> 00:13:34,982 Full of sleeping people who soon may die.” 190 00:13:35,148 --> 00:13:38,860 In the colonies during the war, 191 00:13:38,986 --> 00:13:41,571 I read lots of strange stories. 192 00:13:42,781 --> 00:13:46,576 “No one knew whether to wake those people or not. 193 00:13:47,077 --> 00:13:51,081 If they awake, they'll taste the agony and terror of death.” 194 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 One, two... 195 00:13:55,669 --> 00:14:02,467 “Perhaps it's better to die without knowing that terror.” 196 00:14:03,468 --> 00:14:08,640 But the people in that story were all awoken. 197 00:14:10,767 --> 00:14:12,602 Why was that? 198 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 For human beings, 199 00:14:20,360 --> 00:14:23,780 death comes when one consciously accepts it. 200 00:14:24,948 --> 00:14:27,200 It also said this: 201 00:14:27,701 --> 00:14:30,954 “What happens when people don't accept death? 202 00:14:32,122 --> 00:14:36,251 Some hold out hope and try to break through the iron cage.” 203 00:14:37,461 --> 00:14:40,172 Not that I believe in such things. 204 00:14:40,297 --> 00:14:44,843 R does not accept that he is r 205 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 He's come back to life! 206 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 He was alive the whole time. He never died. 207 00:14:57,272 --> 00:14:59,649 Warden, he's regained consciousness. 208 00:14:59,775 --> 00:15:02,486 R, can you hear me? 209 00:15:02,611 --> 00:15:06,198 Can you see me? It's the education chief. 210 00:15:06,531 --> 00:15:08,408 He's still out of it. 211 00:15:08,575 --> 00:15:11,995 Let's just hurry and do what needs to be done. 212 00:15:12,120 --> 00:15:14,456 Chaplain, shall we begin with a prayer? 213 00:15:14,915 --> 00:15:17,751 His soul is with god now. 214 00:15:17,876 --> 00:15:22,297 I can't pray for a body that has no soul! 215 00:15:24,132 --> 00:15:26,218 Don't move him! 216 00:15:26,343 --> 00:15:27,844 Why not? 217 00:15:27,969 --> 00:15:30,639 His eyes are open. That means he's alive. 218 00:15:30,764 --> 00:15:34,267 The eyes are the mirror of the soul. He'll soon... 219 00:15:34,392 --> 00:15:37,229 Look, we haven't broken any law yet. 220 00:15:37,354 --> 00:15:40,148 Let's keep it that way. 221 00:15:40,565 --> 00:15:43,026 Bring some tea and sweet buns. 222 00:15:47,781 --> 00:15:52,285 - R, have some tea. - Isn't it too soon for that? 223 00:15:58,083 --> 00:16:01,670 Father, if you're going to pray, why not do it here? 224 00:16:07,134 --> 00:16:09,302 You know... 225 00:16:10,345 --> 00:16:13,098 Before I started this job, 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 I shared the popular belief that you can only 227 00:16:15,976 --> 00:16:19,479 execute a man once, and if you screw up, he's saved. 228 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 I guess that makes sense. 229 00:16:23,400 --> 00:16:25,569 Just a personal opinion, of course. 230 00:16:26,945 --> 00:16:28,989 Education chief... 231 00:16:30,115 --> 00:16:33,577 He was unusually calm, wasn't he? 232 00:16:34,870 --> 00:16:38,373 What if he complains next time? That might be a problem. 233 00:16:38,498 --> 00:16:40,375 I doubt that'll happen. 234 00:16:40,500 --> 00:16:44,504 I think he'll admit his guilt and die with dignity. 235 00:16:46,339 --> 00:16:48,967 What if he says he doesn't want to die? 236 00:16:49,092 --> 00:16:51,344 His body's already clearly refused! 237 00:16:51,469 --> 00:16:55,849 But body and soul are, you know, kind of... 238 00:16:56,516 --> 00:16:59,603 And if his soul refuses, will you halt the execution? 239 00:16:59,728 --> 00:17:01,354 Of course not! 240 00:17:01,479 --> 00:17:05,775 His soul accepted its fate. He let himself be blindfolded! 241 00:17:05,901 --> 00:17:09,654 That was before. But this is not the same r. 242 00:17:09,779 --> 00:17:12,115 R's soul has departed this world. 243 00:17:12,240 --> 00:17:15,452 Even if he recovers, r's soul won't be present. 244 00:17:16,036 --> 00:17:19,956 It won't be the r who committed the crimes and admitted his guilt. 245 00:17:22,542 --> 00:17:26,129 Indeed. R's soul has already departed this world. 246 00:17:26,254 --> 00:17:30,175 Even if he awakens, r's soul won't be present. 247 00:17:32,052 --> 00:17:35,138 No matter what happens, this guy isn't r! 248 00:17:36,890 --> 00:17:39,184 Why didn't you die like you were supposed to? 249 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 Security chief! 250 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 R, it's me, the education chief. 251 00:17:45,315 --> 00:17:47,943 We had lots of nice talks! 252 00:17:48,902 --> 00:17:50,195 Education chief. 253 00:17:50,320 --> 00:17:51,571 You understood me! 254 00:17:51,738 --> 00:17:53,198 Long time no see. 255 00:17:53,323 --> 00:17:56,451 Warden! He understood me! He recognized me! 256 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Look! 257 00:17:58,370 --> 00:18:00,914 - Where am I? - Warden! 258 00:18:01,831 --> 00:18:05,335 It's your job. Tell him clearly where he is. 259 00:18:05,877 --> 00:18:08,338 Tell him clearly? 260 00:18:09,547 --> 00:18:11,549 Wait, I see now. 261 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 If he knows who he is, then... 262 00:18:16,471 --> 00:18:18,265 It's simple! 263 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 Tell me your name. 264 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 You're r. 265 00:18:31,111 --> 00:18:33,321 Your name is r! 266 00:18:33,446 --> 00:18:35,448 Where am I? 267 00:18:37,659 --> 00:18:40,328 Doctor, can we have him stand up? 268 00:18:40,453 --> 00:18:43,748 I guess it wouldn't kill him. At your discretion. 269 00:18:44,499 --> 00:18:46,626 Hey, r... 270 00:18:47,419 --> 00:18:49,129 You know him, right? 271 00:18:49,254 --> 00:18:51,131 He's the warden. 272 00:18:51,298 --> 00:18:54,134 Warden, we haven't spoken in a while 273 00:18:54,259 --> 00:18:56,469 he's talking nonsense! 274 00:18:56,594 --> 00:18:59,055 We have to make him remember who he is. 275 00:18:59,180 --> 00:19:02,100 He doesn't even know his name. 276 00:19:02,475 --> 00:19:03,810 Allow me. 277 00:19:11,484 --> 00:19:14,195 You were executed here. 278 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 - Security chief. - Yes? 279 00:19:19,534 --> 00:19:21,369 No, never mind. 280 00:19:25,165 --> 00:19:29,794 I'd like to get him to remember everything from the beginning. 281 00:19:29,919 --> 00:19:32,839 There must be a better way. 282 00:19:33,214 --> 00:19:37,344 We have to make him remember the essential things... 283 00:19:37,844 --> 00:19:39,554 Like this. 284 00:19:41,681 --> 00:19:45,977 Doctor, what's the medical term for this condition? 285 00:19:46,102 --> 00:19:48,521 As I said before, mental incapacitation. 286 00:19:48,646 --> 00:19:50,648 How long until he recovers? 287 00:19:50,774 --> 00:19:52,275 I can't know. 288 00:19:52,400 --> 00:19:54,986 This isn't a typical case of emotional trauma. 289 00:19:55,111 --> 00:19:59,407 I've never read any case studies of amnesia after a botched execution. 290 00:19:59,532 --> 00:20:01,868 This isn't in any of your books? 291 00:20:02,869 --> 00:20:07,415 Mr. Prosecutor, must we wait until he regains mental capacity? 292 00:20:07,540 --> 00:20:11,211 Whatever you do, you all have to be in agreement. 293 00:20:15,882 --> 00:20:18,676 Warden, I'll do my best 294 00:20:18,802 --> 00:20:21,179 to restore r to his former self. 295 00:20:21,304 --> 00:20:22,931 His former self? 296 00:20:23,056 --> 00:20:27,310 Bring back a soul called to god? That's sacrilege! 297 00:20:27,435 --> 00:20:29,396 You may be right, 298 00:20:29,521 --> 00:20:32,065 but I'm doing this out of human kindness. 299 00:20:32,190 --> 00:20:34,442 This is out of love! Surely you... 300 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 It was your job to evangelize and edify him! 301 00:20:37,153 --> 00:20:39,697 So maybe you could, kind of, like... 302 00:20:39,823 --> 00:20:44,077 I can't evangelize a soul that's already been consecrated. 303 00:20:44,577 --> 00:20:47,497 That's like pouring water into a fountain... 304 00:20:47,622 --> 00:20:50,834 Though I doubt all of you would understand. 305 00:20:53,753 --> 00:20:56,381 It's like giving gonorrhea to a syphilitic. 306 00:20:57,757 --> 00:21:00,844 R, do you remember this morning? 307 00:21:01,177 --> 00:21:04,806 You got up at 6:20 as usual and had breakfast. 308 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 You had stew with soy broth, remember? 309 00:21:10,353 --> 00:21:13,314 You said grace and ate every last morsel. 310 00:21:13,648 --> 00:21:16,067 Then you read, as you do every day, 311 00:21:16,192 --> 00:21:18,945 and then they came for you. 312 00:21:19,070 --> 00:21:22,740 They came for you at 9:00 am. 313 00:21:22,866 --> 00:21:25,034 You remember? They came for you. 314 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Education chief, what are you doing these days? 315 00:21:29,330 --> 00:21:31,791 Read him the court's judgment. 316 00:21:31,958 --> 00:21:34,461 Of course! I forgot about that. 317 00:21:34,586 --> 00:21:36,838 - Where is it? - Is this it? 318 00:21:36,963 --> 00:21:38,756 Thank you! 319 00:21:42,302 --> 00:21:45,180 “Verdict: Regarding the defendant r, 320 00:21:45,805 --> 00:21:50,310 factory worker, accused of rape, lethal rape, and murder.” 321 00:21:50,435 --> 00:21:53,271 R, you understand? This is about you. 322 00:21:53,646 --> 00:21:55,690 “After reviewing the prosecution's case, 323 00:21:55,815 --> 00:21:58,651 the court hands down the following verdict: 324 00:21:58,818 --> 00:22:00,778 Guilty, with a sentence of death.” 325 00:22:00,904 --> 00:22:02,906 The execution's already been carried out! 326 00:22:03,031 --> 00:22:06,367 “One fujimaru pocket knife is hereby confiscated.” 327 00:22:06,951 --> 00:22:08,786 Where am I? 328 00:22:09,204 --> 00:22:12,332 Be a good sport and come to your senses! 329 00:22:13,458 --> 00:22:15,460 This isn't going to work. 330 00:22:15,835 --> 00:22:19,672 - Doctor, there must be a better way. - Nope. 331 00:22:19,839 --> 00:22:22,800 Don't be flippant! You're being irresponsible. 332 00:22:22,926 --> 00:22:24,677 If you insist: 333 00:22:24,844 --> 00:22:27,805 If words won't work, make his body remember. 334 00:22:28,765 --> 00:22:30,892 His body? 335 00:22:32,852 --> 00:22:36,439 So if I choke him like this... 336 00:22:36,981 --> 00:22:39,359 Hey, don't go overboard! 337 00:22:41,194 --> 00:22:46,241 Still, tapping into his bodily memory may be the answer. 338 00:22:46,866 --> 00:22:48,451 Education chief... 339 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 The body! 340 00:22:51,037 --> 00:22:53,998 To make the body remember... 341 00:22:54,123 --> 00:22:56,125 Listen! 342 00:22:56,543 --> 00:23:00,380 “I killed a person. I'm guilty.” 343 00:23:00,505 --> 00:23:03,132 Just get him to say that much. 344 00:23:03,258 --> 00:23:05,552 R|| try. 345 00:23:09,389 --> 00:23:12,267 R, you remember? 346 00:23:12,725 --> 00:23:15,562 You strangled her like this. 347 00:23:15,728 --> 00:23:17,397 Try it. 348 00:23:18,064 --> 00:23:20,233 Not so hard! You'll kill me! 349 00:23:23,945 --> 00:23:27,198 Remember the sensations, the texture... 350 00:23:27,615 --> 00:23:29,951 Though it was a girl, of course. 351 00:23:30,076 --> 00:23:32,620 Well? You remember now? 352 00:23:34,247 --> 00:23:36,040 Education chief... 353 00:23:36,165 --> 00:23:38,418 It's been ages. Have you been well? 354 00:23:38,585 --> 00:23:43,214 What? You said good-bye a few hours ago and went off to die! 355 00:23:43,339 --> 00:23:47,010 Don't scream at him if you want him to recover. 356 00:23:47,135 --> 00:23:50,597 You have to take your time, lead him by the hand. 357 00:23:51,139 --> 00:23:53,433 Cover every specific detail. 358 00:23:53,558 --> 00:23:55,184 What's wrong with you? 359 00:23:55,310 --> 00:23:57,687 You're enjoying all this. 360 00:23:57,812 --> 00:24:00,189 Yours are the words of the devil. 361 00:24:00,315 --> 00:24:03,693 Satan dwells within your heart. You want this. 362 00:24:03,818 --> 00:24:07,280 You said you'd show them how, and now they're doing it. 363 00:24:07,447 --> 00:24:11,367 You all want a taste of what it feels like for r. 364 00:24:11,784 --> 00:24:15,121 But I will not lend aid to the devil! 365 00:24:15,872 --> 00:24:19,000 You're walking along the bank of the arakawa river 366 00:24:19,125 --> 00:24:21,961 as a beautiful sun sets on the other side. 367 00:24:22,170 --> 00:24:25,131 You hear the siren from a distant factory. 368 00:24:25,298 --> 00:24:27,884 It's April. Fresh grass is sprouting at your feet. 369 00:24:28,009 --> 00:24:30,553 You're refreshed, coming home from a bath. 370 00:24:30,678 --> 00:24:33,514 The river breeze feels nice on your flushed skin. 371 00:24:36,100 --> 00:24:38,519 It's a bicycle. You're riding a bicycle. 372 00:24:38,645 --> 00:24:42,690 You ring the bell though no one's around. Your heart is soaring. 373 00:24:42,815 --> 00:24:46,694 You're 18, and it's a sensual spring evening. 374 00:24:49,322 --> 00:24:52,867 You see a girl's ass in the distance, swaying back and forth. 375 00:24:52,992 --> 00:24:55,119 It's a young woman on a bicycle. 376 00:24:55,244 --> 00:24:57,205 You decide to follow her. 377 00:24:57,330 --> 00:24:58,998 You pedal harder. 378 00:24:59,165 --> 00:25:01,959 Her hair is fluttering in the breeze. 379 00:25:02,085 --> 00:25:05,963 You get nearer, and nearer, and nearer. 380 00:25:06,506 --> 00:25:08,341 You're side by side. 381 00:25:08,508 --> 00:25:11,344 Her scent wafts to your nostrils in the night air. 382 00:25:11,511 --> 00:25:13,429 The scent of her hair! 383 00:25:13,638 --> 00:25:16,432 “I hope she'll sleep with me.” 384 00:25:16,683 --> 00:25:19,102 I'm just guessing what you thought. 385 00:25:19,227 --> 00:25:21,312 Anyway, you pull ahead 386 00:25:21,437 --> 00:25:24,315 and bring your bicycle to a halt. 387 00:25:24,440 --> 00:25:26,984 You wait for her. She approaches. 388 00:25:27,276 --> 00:25:28,986 It's dark. 389 00:25:29,112 --> 00:25:30,905 No one's around. 390 00:25:31,030 --> 00:25:34,283 “All right, let's do it.” 391 00:25:35,493 --> 00:25:38,955 - You grab her by the neck. - What are you doing? 392 00:25:41,332 --> 00:25:43,209 Hey, you're the girl! 393 00:25:43,334 --> 00:25:45,795 It won't work if you don't play the role! 394 00:25:45,920 --> 00:25:48,172 I haven't read the court records. 395 00:25:48,297 --> 00:25:50,842 I have no idea how to play the role. 396 00:25:52,093 --> 00:25:54,262 Just when it was getting good! 397 00:25:54,387 --> 00:25:56,723 You grab her and pin her down! 398 00:25:56,848 --> 00:25:58,850 You squeeze her tight. 399 00:25:58,975 --> 00:26:02,228 She thrashes around. Your skin touches hers. 400 00:26:02,437 --> 00:26:04,856 You feel her breath on your cheek. 401 00:26:04,981 --> 00:26:07,108 Smells a bit like tooth decay. 402 00:26:07,233 --> 00:26:10,570 You grab something soft... Breasts! 403 00:26:10,903 --> 00:26:13,239 The soft breasts of a woman! 404 00:26:13,740 --> 00:26:15,450 Education chief... 405 00:26:15,575 --> 00:26:18,911 Don't make him do all the work. You be the girl. 406 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Okay, strangle me. 407 00:26:23,583 --> 00:26:25,585 I'm being strangled! 408 00:26:26,461 --> 00:26:28,629 He dragged her 50 feet. Please drag me. 409 00:26:28,755 --> 00:26:30,923 R, watch closely. 410 00:26:33,634 --> 00:26:36,012 And now comes the intercourse. 411 00:26:38,014 --> 00:26:41,434 Okay, intercourse is over. 412 00:26:42,101 --> 00:26:45,104 I've regained consciousness. I open my eyes and say, 413 00:26:45,480 --> 00:26:48,274 “I won't tell anyone. Please just go.” 414 00:26:50,109 --> 00:26:52,820 Look at me — I've got a wife and kids! 415 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 He didn't stand up like that! 416 00:26:55,782 --> 00:26:58,284 You have to search for your soap holder! 417 00:26:59,327 --> 00:27:01,746 R, watch carefully. 418 00:27:01,871 --> 00:27:03,873 That man in white is you. 419 00:27:03,998 --> 00:27:06,626 And the other man, though nearing retirement, 420 00:27:06,793 --> 00:27:08,628 is the young woman. 421 00:27:08,753 --> 00:27:10,421 Look closely. 422 00:27:11,255 --> 00:27:13,424 Okay, let's continue. 423 00:27:13,549 --> 00:27:16,969 I'm going to run. You catch me and straddle me. 424 00:27:17,428 --> 00:27:20,264 Help! Help! 425 00:27:20,598 --> 00:27:22,850 You must have the intent to rape. 426 00:27:25,019 --> 00:27:26,646 I quit. 427 00:27:26,813 --> 00:27:30,650 I like sex, but I can't just go and rape on demand. 428 00:27:30,775 --> 00:27:33,152 We have to keep going! 429 00:27:33,277 --> 00:27:35,279 Anyone else willing to try? 430 00:27:35,655 --> 00:27:38,449 Warden, would you oblige? 431 00:27:39,408 --> 00:27:43,079 I don't mind doing it if it's part of the job, but... 432 00:27:44,997 --> 00:27:46,874 Chaplain... 433 00:27:47,458 --> 00:27:50,503 What are you doing, sitting there like that? 434 00:27:51,337 --> 00:27:54,340 What kind of subordinates are you? 435 00:27:54,841 --> 00:27:58,135 I'm just not cut out for this kind of work! 436 00:27:59,303 --> 00:28:01,472 Come here. 437 00:28:09,939 --> 00:28:12,483 Now you feel like rape, don't you? 438 00:28:17,613 --> 00:28:21,367 I haven't read the report, so please tell me what to do. 439 00:28:23,202 --> 00:28:24,412 Like this? 440 00:28:24,537 --> 00:28:27,123 “He straddles her. 441 00:28:30,209 --> 00:28:33,504 He obstructs her airway with both hands. 442 00:28:33,629 --> 00:28:35,715 She loses consciousness. 443 00:28:36,591 --> 00:28:39,385 He again engages in forcible intercourse. 444 00:28:41,888 --> 00:28:47,018 Within a short period, she's asphyxiated.” 445 00:28:50,021 --> 00:28:53,107 - And then? - That concludes the first offense. 446 00:28:53,232 --> 00:28:57,194 R, this is how you killed a person! 447 00:28:57,612 --> 00:29:00,031 You killed someone just like I just did. 448 00:29:00,156 --> 00:29:04,035 Don't make such scary faces. We must use persuasion. 449 00:29:04,160 --> 00:29:07,204 But he still doesn't seem to understand a thing. 450 00:29:07,622 --> 00:29:09,248 Education chief... 451 00:29:09,373 --> 00:29:13,085 You should do research to prepare for such cases. 452 00:29:13,210 --> 00:29:16,464 In the meantime, shall we act out the second offense? 453 00:29:16,589 --> 00:29:19,592 Ah yes, the komatsugawa river incident? 454 00:29:19,759 --> 00:29:23,179 That's right. That was the core of the case. 455 00:29:23,763 --> 00:29:26,891 - Security chief, let's begin. - Wait a minute. 456 00:29:27,391 --> 00:29:30,686 If he doesn't remember that either, we're out of options. 457 00:29:30,811 --> 00:29:33,439 R only committed those two crimes, right? 458 00:29:33,564 --> 00:29:35,274 Right. 459 00:29:35,483 --> 00:29:41,447 This has all gotten to be too much for ordinary men like us. 460 00:29:43,240 --> 00:29:44,784 Wait a minute. 461 00:29:45,868 --> 00:29:48,788 R's father raised him catholic, 462 00:29:48,955 --> 00:29:53,459 and he only grew more devout as he faced death. 463 00:29:54,168 --> 00:29:56,629 Son, are you r? 464 00:30:01,050 --> 00:30:03,636 You see, he's not r. 465 00:30:04,178 --> 00:30:06,681 R's soul is no longer in him. 466 00:30:07,139 --> 00:30:10,851 If he doesn't have r's soul, you can't say he's r. 467 00:30:11,477 --> 00:30:14,021 And of course you can't execute him. 468 00:30:14,146 --> 00:30:17,316 Crime is the work of the soul. 469 00:30:17,441 --> 00:30:20,653 The body is punished in the soul's place. 470 00:30:21,153 --> 00:30:25,282 If there's no soul, you cannot punish the body. 471 00:30:25,741 --> 00:30:28,494 You wouldn't actually be punishing the crime. 472 00:30:28,619 --> 00:30:30,413 Therefore, you... 473 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 You do understand. 474 00:30:39,839 --> 00:30:41,924 You're just pretending not to. 475 00:30:42,049 --> 00:30:44,969 It's true. You are indeed r. 476 00:30:45,636 --> 00:30:49,390 You're r, but you're playing dumb. You're trying to fool us. 477 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 It's all an act. 478 00:30:52,059 --> 00:30:53,853 That's r! 479 00:30:54,020 --> 00:30:58,149 Of course, if his close relatives saw him, they'd say so too. 480 00:30:58,274 --> 00:31:00,151 And yet... 481 00:31:02,528 --> 00:31:05,031 Are you just feigning amnesia? 482 00:31:05,489 --> 00:31:08,159 Are you trying to trick us? 483 00:31:08,367 --> 00:31:11,287 Warden, how are you today? 484 00:31:11,412 --> 00:31:14,582 Could anyone even pretend to be this stupid? 485 00:31:14,707 --> 00:31:16,667 I don't know, but... 486 00:31:17,668 --> 00:31:20,796 If this is all just an act, 487 00:31:20,921 --> 00:31:23,174 and he keeps it up indefinitely... 488 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 Permanent mental impairment 489 00:31:25,426 --> 00:31:27,928 means a permanent stay of execution. 490 00:31:28,429 --> 00:31:30,765 War criminals used the same trick. 491 00:31:33,100 --> 00:31:35,352 Let's noose him up 492 00:31:35,478 --> 00:31:38,230 and see if he keeps up the act. 493 00:31:38,439 --> 00:31:40,107 Step aside. 494 00:31:42,818 --> 00:31:45,321 God has taken his soul... 495 00:31:46,363 --> 00:31:49,366 Therefore this is not r. 496 00:31:51,619 --> 00:31:56,165 But if his soul were still here... 497 00:31:57,333 --> 00:31:59,418 What would that mean about god? 498 00:31:59,585 --> 00:32:02,546 - It would mean — - He doesn't exist! 499 00:32:04,423 --> 00:32:07,760 O lord, I have doubted you! 500 00:32:10,596 --> 00:32:15,434 Come now, even god sometimes screws up his timing. 501 00:32:15,768 --> 00:32:18,062 Shut up! What do you know about god? 502 00:32:18,813 --> 00:32:20,815 Like me, r believed. 503 00:32:25,402 --> 00:32:27,363 Are you r? 504 00:32:29,532 --> 00:32:31,784 No, you can't be. 505 00:32:32,118 --> 00:32:33,953 He really isn't r! 506 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 R or not, acting or not, I'm tired of all this! 507 00:32:37,581 --> 00:32:39,792 Please give the order to execute. 508 00:32:40,501 --> 00:32:42,086 Murderer! 509 00:32:42,211 --> 00:32:46,298 Killing him if he's not r would be senseless murder. 510 00:32:46,632 --> 00:32:50,970 You're the one who said he was acting! You're the one who blasphemed! 511 00:32:51,095 --> 00:32:54,223 Warden, I can't work with a chaplain like this! 512 00:32:56,976 --> 00:32:59,311 I can't be a part of this either! 513 00:33:05,151 --> 00:33:07,027 Why are you leaving? 514 00:33:07,153 --> 00:33:09,655 He isn't r, yet you're trying to kill him! 515 00:33:09,780 --> 00:33:13,117 God condemns it. I can't remain among the godless. 516 00:33:13,242 --> 00:33:17,288 I don't care what god thinks. You're required to be in the building. 517 00:33:17,413 --> 00:33:25,413 R perceives r to be a separate person 518 00:33:27,715 --> 00:33:32,261 “second offense: August 17, around 6:00 pm. 519 00:33:32,386 --> 00:33:35,514 The defendant decides to go swimming in a pool. 520 00:33:36,098 --> 00:33:41,353 On the way, he purchases a fujimaru pocket knife 521 00:33:41,478 --> 00:33:45,566 to replace one he borrowed from his younger brother and lost. 522 00:33:46,358 --> 00:33:49,320 He sets out for komatsugawa high school, 523 00:33:49,445 --> 00:33:52,948 which he attends, located in the same ward. 524 00:33:53,073 --> 00:33:56,535 He casually goes up to the roof of a school building. 525 00:33:58,704 --> 00:34:04,043 He happens to see b, a 16-year-old part-time student in the 11th grade. 526 00:34:04,210 --> 00:34:08,923 She's sitting alone on a concrete slab next to the school's water tank, 527 00:34:09,048 --> 00:34:11,008 reading a book. 528 00:34:11,133 --> 00:34:13,135 He starts talking to her. 529 00:34:13,385 --> 00:34:16,180 He suddenly remembers he has the knife. 530 00:34:16,305 --> 00:34:21,143 He sees nobody else is around. He feels carnal desire. 531 00:34:23,187 --> 00:34:27,566 He decides to threaten b with the knife and rape her. 532 00:34:28,859 --> 00:34:31,528 Feeling uneasy, she starts to stand up. 533 00:34:31,654 --> 00:34:34,323 He grabs her right hand with his left. 534 00:34:34,448 --> 00:34:38,077 He opens the knife in his right hand and says, 'come here.”' 535 00:34:38,494 --> 00:34:39,578 come here! 536 00:34:39,703 --> 00:34:43,040 “Startled, she says, 'what are you doing?”' 537 00:34:43,582 --> 00:34:45,084 what are you doing? 538 00:34:45,209 --> 00:34:47,253 “She tries to escape, 539 00:34:47,419 --> 00:34:51,590 but he won't let go and drags her to the base of the clock tower.” 540 00:34:51,757 --> 00:34:52,925 Over there! 541 00:34:53,092 --> 00:34:56,762 “She struggles and screams, 'what are you doing? 542 00:34:56,929 --> 00:34:58,931 ”1 please just kill me. 543 00:34:59,056 --> 00:35:01,267 What are you doing? Please just kill me! 544 00:35:01,433 --> 00:35:03,936 “Her screams make him fear that —” 545 00:35:04,103 --> 00:35:06,855 you should tell them you aren't r. 546 00:35:06,981 --> 00:35:09,275 Say you shouldn't be here. 547 00:35:10,943 --> 00:35:13,988 - Go on. - What are you doing? 548 00:35:15,239 --> 00:35:19,118 He says he isn't r. Go on. Tell him. 549 00:35:19,243 --> 00:35:21,954 Tell me what? You're r. 550 00:35:22,079 --> 00:35:24,081 That's you over there. 551 00:35:24,206 --> 00:35:26,583 That's r's crime. 552 00:35:26,709 --> 00:35:28,794 You understand, don't you, r? 553 00:35:30,004 --> 00:35:32,339 - What does r mean? - Attaboy! 554 00:35:32,464 --> 00:35:33,632 Education chief! 555 00:35:34,049 --> 00:35:38,178 R is your name. 556 00:35:38,637 --> 00:35:40,723 It's actually a Korean name. 557 00:35:40,848 --> 00:35:43,684 You're r, a Korean. Understand? 558 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Do you know how old you are? 559 00:35:47,855 --> 00:35:49,648 You're 22. 560 00:35:49,815 --> 00:35:53,485 You committed those crimes at 18 and have been in jail since. 561 00:35:53,652 --> 00:35:55,571 Remember? 562 00:35:55,821 --> 00:35:59,658 You used to use the Japanese name k, 563 00:35:59,825 --> 00:36:02,661 but your real name is r. You're Korean. 564 00:36:04,121 --> 00:36:07,082 - What's a Korean? - What's a... 565 00:36:07,875 --> 00:36:11,545 - What kind of a question is that? - Explain it to him. 566 00:36:11,670 --> 00:36:13,672 How do I explain it? 567 00:36:13,797 --> 00:36:17,217 If he were a nigger or some other race, it'd be easier. 568 00:36:17,343 --> 00:36:19,345 How can I explain it? 569 00:36:19,511 --> 00:36:23,182 As simply as possible. It's a matter of race. 570 00:36:25,559 --> 00:36:29,021 We're in Japan, and everyone here was born in Japan. 571 00:36:29,146 --> 00:36:30,981 We're Japanese. 572 00:36:31,106 --> 00:36:33,025 You were born here too, 573 00:36:33,192 --> 00:36:37,237 but your folks were born on the Korean peninsula, so you're Korean. 574 00:36:37,363 --> 00:36:39,698 What kind of explanation is that? 575 00:36:39,823 --> 00:36:43,285 You have to explain nations and ethnic groups. 576 00:36:43,410 --> 00:36:45,871 Nations and ethnic groups? 577 00:36:46,538 --> 00:36:49,750 As for your nation, you're a citizen of South Korea. 578 00:36:49,875 --> 00:36:52,127 Your ethnic group is Korean. 579 00:36:52,252 --> 00:36:54,463 It's too complicated! 580 00:36:54,588 --> 00:36:58,926 For us Japanese, you're Koreans, no matter what the country is called. 581 00:36:59,385 --> 00:37:01,637 So you're Korean, 582 00:37:01,762 --> 00:37:04,390 and I'm Japanese, and that's that. 583 00:37:04,515 --> 00:37:07,935 You're a Korean who raped and killed two girls. 584 00:37:08,394 --> 00:37:09,770 Why? 585 00:37:09,895 --> 00:37:14,149 Don't you know? Carnal desire made you want to rape them! 586 00:37:14,441 --> 00:37:16,318 What's rape? 587 00:37:16,443 --> 00:37:18,445 What's rape? 588 00:37:18,821 --> 00:37:20,614 It's, uh... 589 00:37:21,824 --> 00:37:25,702 You see a girl at the station, nice and busty, with a jiggly ass. 590 00:37:25,828 --> 00:37:29,415 You wanna take her from behind. That's happened to you, right? 591 00:37:29,581 --> 00:37:32,042 When you actually do it, it's rape... 592 00:37:33,585 --> 00:37:37,005 I haven't felt that way myself in ages. 593 00:37:37,131 --> 00:37:40,426 This may all be a bit too abstract. 594 00:37:40,968 --> 00:37:44,930 Could one of you younger fellows give a clearer explanation? 595 00:37:49,184 --> 00:37:51,395 To rape a woman... 596 00:37:54,064 --> 00:37:55,691 Listen, you... 597 00:37:56,567 --> 00:37:59,528 You're just pretending not to know, aren't you? 598 00:37:59,653 --> 00:38:01,405 You're a criminal! 599 00:38:01,530 --> 00:38:03,907 You were condemned to death for murder. 600 00:38:04,032 --> 00:38:05,534 Admit it! 601 00:38:05,659 --> 00:38:08,537 You're r, aren't you? Say yes! 602 00:38:09,621 --> 00:38:11,248 You're not r. 603 00:38:11,373 --> 00:38:13,500 Be quiet! We're getting closer! 604 00:38:13,625 --> 00:38:15,502 Stop pretending! You're r! 605 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 - You aren't! - You are! 606 00:38:17,963 --> 00:38:19,965 - Isn't! - Is! 607 00:38:20,549 --> 00:38:22,843 Can you prove he is? 608 00:38:23,886 --> 00:38:26,221 May I, sir? 609 00:38:29,433 --> 00:38:31,727 Look, r! This is you! 610 00:38:32,644 --> 00:38:35,731 “Fearing she would identify him, 611 00:38:35,856 --> 00:38:40,777 he killed her and then decided to satisfy his desires by raping her.” 612 00:38:40,903 --> 00:38:44,281 I can't breathe! Don't forget I have high blood pressure! 613 00:38:45,073 --> 00:38:47,367 You can't kill someone like that. 614 00:38:47,493 --> 00:38:50,037 - You try it, then. - All right. 615 00:38:51,830 --> 00:38:53,624 Chaplain... 616 00:38:53,916 --> 00:38:57,211 You can't be the only one not participating! 617 00:39:01,507 --> 00:39:04,843 “Gripping her neck with his left hand, 618 00:39:04,968 --> 00:39:11,016 he pulls her down, then begins strangling her with both hands. 619 00:39:11,141 --> 00:39:16,104 As she approaches death, he carries her behind the steam ducts' protective wall, 620 00:39:16,230 --> 00:39:19,525 then straddles her and begins strangling her again, 621 00:39:19,650 --> 00:39:26,073 this time using a hand towel as a ligature, until she expires. 622 00:39:27,324 --> 00:39:32,788 After killing her, he rapes her.” 623 00:39:33,247 --> 00:39:36,041 You watched carefully this time, right? 624 00:39:36,375 --> 00:39:39,920 That's how you murdered and raped a girl. 625 00:39:41,046 --> 00:39:44,216 It seems to be working. Keep trying. One more push. 626 00:39:45,050 --> 00:39:46,552 Understand? 627 00:39:46,677 --> 00:39:50,013 Your carnal desire made you do those things. 628 00:39:50,639 --> 00:39:52,641 What's carnal desire? 629 00:39:56,895 --> 00:40:01,191 It's an instinct that makes men want to do things to women. 630 00:40:01,316 --> 00:40:03,402 If you follow that instinct... 631 00:40:03,902 --> 00:40:06,863 Well, there's nothing wrong with it per se, 632 00:40:06,989 --> 00:40:09,366 but only between husbands and wives, 633 00:40:09,491 --> 00:40:11,451 and lovers too, I guess. 634 00:40:11,577 --> 00:40:13,912 Anyway, if a man follows his instincts 635 00:40:14,079 --> 00:40:16,748 with a woman with whom it's not allowed... 636 00:40:18,250 --> 00:40:20,043 Carnal desires... 637 00:40:20,168 --> 00:40:22,254 Perverse instincts... 638 00:40:22,588 --> 00:40:24,756 The sexual instincts of criminals... 639 00:40:25,299 --> 00:40:29,928 But following their sexual instincts is precisely what makes them criminals. 640 00:40:30,971 --> 00:40:34,016 Anyway, usually one has an appropriate partner. 641 00:40:34,141 --> 00:40:36,101 In your case, you didn't. 642 00:40:36,268 --> 00:40:39,438 You're Korean, after all, and your environment and family... 643 00:40:39,605 --> 00:40:41,815 Even setting aside the Korean part, 644 00:40:41,940 --> 00:40:45,110 you had a poor home and a dysfunctional family life. 645 00:40:45,277 --> 00:40:47,195 What's a family? 646 00:40:47,321 --> 00:40:52,618 Come on! It's a father, mother, and children, all living together. 647 00:40:52,743 --> 00:40:54,828 Let's say I'm your father. 648 00:40:56,413 --> 00:40:58,290 Help me please, warden. 649 00:40:58,457 --> 00:41:01,293 This is my wife — your mother. 650 00:41:01,418 --> 00:41:03,295 Over here, please. 651 00:41:05,172 --> 00:41:07,174 You had an older brother, right? 652 00:41:07,299 --> 00:41:09,801 You had lots of siblings! 653 00:41:10,302 --> 00:41:12,346 How many were there? 654 00:41:12,471 --> 00:41:14,306 Anyway, a lot. 655 00:41:14,473 --> 00:41:17,142 Here's a dirty room, 80 square feet. 656 00:41:18,226 --> 00:41:21,480 Everyone's huddled around father and mother. 657 00:41:21,647 --> 00:41:25,150 Security chief, come walking in. You're r. 658 00:41:30,238 --> 00:41:31,990 At least say, “I'm home.” 659 00:41:32,949 --> 00:41:34,534 I'm home. 660 00:41:34,660 --> 00:41:37,287 Your father is drunk again tonight. 661 00:41:37,412 --> 00:41:41,041 It's a bad environment. The parents fight, the siblings fight. 662 00:41:43,251 --> 00:41:47,339 Dear, don't just drink. Get a job. I work at home... 663 00:41:47,506 --> 00:41:49,007 No, warden. 664 00:41:49,132 --> 00:41:51,218 His mother was mute. 665 00:41:51,677 --> 00:41:53,762 Are you drinking again, dad? 666 00:41:53,887 --> 00:41:57,766 I can't help it. I have no job. There's no joy in my life. 667 00:41:57,891 --> 00:42:01,144 I can't get into the role if you don't act more Korean. 668 00:42:01,269 --> 00:42:02,771 Okay. 669 00:42:02,896 --> 00:42:05,065 What fun in life if no drink? 670 00:42:05,190 --> 00:42:07,609 We don't even have enough to eat! 671 00:42:08,151 --> 00:42:11,321 Child shouldn't talk back to parent! 672 00:42:11,446 --> 00:42:13,782 Where have you been, anyway? 673 00:42:13,907 --> 00:42:15,867 You stealing again? 674 00:42:16,118 --> 00:42:18,912 - What was he doing? - Night school! 675 00:42:19,037 --> 00:42:22,749 - I was at night univer— - School, not university! 676 00:42:22,874 --> 00:42:25,544 I was taking night classes at the high school. 677 00:42:25,669 --> 00:42:27,379 Now what do I do? 678 00:42:27,504 --> 00:42:31,633 Take the stolen book out of your pocket and read it. 679 00:42:32,092 --> 00:42:34,720 Probably dostoyevsky or goethe. 680 00:42:35,387 --> 00:42:37,556 Understand now? 681 00:42:37,681 --> 00:42:39,474 This was your family. 682 00:42:39,599 --> 00:42:42,227 You excelled despite your upbringing. 683 00:42:42,394 --> 00:42:44,396 You were a good student for a Korean. 684 00:42:44,521 --> 00:42:46,732 You were elected president of student council. 685 00:42:46,898 --> 00:42:49,401 Remember telling me about that? 686 00:42:49,526 --> 00:42:52,195 You won your school's debate contest at 13 687 00:42:52,320 --> 00:42:54,781 and placed third in the district. 688 00:42:55,282 --> 00:42:59,077 “Lincoln was born poor in a log cabin, 689 00:42:59,244 --> 00:43:02,998 but he beat the odds and became president of the United States!” 690 00:43:03,206 --> 00:43:05,459 Okay, I'm not sure this is helping. 691 00:43:05,834 --> 00:43:08,086 Anyway, you worked in the factory all day, 692 00:43:08,253 --> 00:43:11,256 and your desire to learn made you go to night school. 693 00:43:11,381 --> 00:43:13,925 You read all the literary greats. 694 00:43:14,092 --> 00:43:17,971 You could have gone on to night college and a better job. 695 00:43:18,096 --> 00:43:20,098 And if you'd graduated, 696 00:43:20,223 --> 00:43:23,143 you could have taken the civil service exam. 697 00:43:24,394 --> 00:43:28,774 The security chief here followed just such a hardscrabble path! 698 00:43:33,403 --> 00:43:35,197 What are you doing? 699 00:43:35,322 --> 00:43:39,618 I've heard that a shock is good for amnesia. 700 00:43:39,785 --> 00:43:42,996 Is that what they teach you at night college? 701 00:43:43,955 --> 00:43:47,417 What do you think? Should we give up soon? 702 00:43:47,793 --> 00:43:50,045 We've tried everything. 703 00:43:50,170 --> 00:43:53,340 Just give me a little more time. 704 00:43:57,552 --> 00:44:00,931 - Your opinion, sir? - At your discretion. 705 00:44:02,474 --> 00:44:04,851 My discretion... 706 00:44:06,019 --> 00:44:08,730 I'm not cut out for this kind of thing! 707 00:44:08,855 --> 00:44:11,942 Warden, I think it'll just take one more push. 708 00:44:12,651 --> 00:44:17,697 I'm on the verge of reestablishing the bond that r and I had. 709 00:44:17,989 --> 00:44:19,991 Please be patient. 710 00:44:23,537 --> 00:44:27,582 You and I were like father and son, weren't we? 711 00:44:29,376 --> 00:44:32,337 I think I understand. 712 00:44:34,756 --> 00:44:36,591 Really? 713 00:44:36,716 --> 00:44:39,636 You understand! Thank you! 714 00:44:39,761 --> 00:44:43,390 There was a Korean from a poor family. 715 00:44:43,515 --> 00:44:44,683 Yes! 716 00:44:44,808 --> 00:44:48,103 So he killed a girl and raped her. 717 00:44:49,020 --> 00:44:52,107 - Then he was sentenced to death. - That's right! 718 00:44:52,691 --> 00:44:55,360 Thank you, amitabha Buddha. 719 00:44:56,111 --> 00:44:58,947 Human trust is a beautiful thing! 720 00:44:59,865 --> 00:45:05,537 I just knew you'd come to understand! 721 00:45:06,788 --> 00:45:09,875 Warden, did you hear him? 722 00:45:11,543 --> 00:45:14,838 Would you like your sweet bun now? 723 00:45:15,380 --> 00:45:17,757 Why would I eat a sweet bun? 724 00:45:17,883 --> 00:45:22,721 Well, you're free not to if you don't want one. 725 00:45:23,096 --> 00:45:25,765 Would you prefer just tea? 726 00:45:26,725 --> 00:45:28,560 Shall we start? 727 00:45:28,727 --> 00:45:30,186 Yes, let's. 728 00:45:30,312 --> 00:45:32,564 Education chief, begin the service, please. 729 00:45:35,108 --> 00:45:37,527 Chaplain? 730 00:45:39,321 --> 00:45:42,115 Fine! We don't need you! 731 00:45:42,407 --> 00:45:44,993 R, will a Buddhist service do? 732 00:45:45,327 --> 00:45:47,203 You may be catholic, 733 00:45:47,329 --> 00:45:49,915 but we have a heart-to-heart connection. 734 00:45:50,040 --> 00:45:52,417 God, Buddha — What's the difference? 735 00:45:52,542 --> 00:45:55,879 I'll chant a pure land Buddhist sutra, okay? 736 00:45:56,004 --> 00:45:58,548 Then you can die in peace, right? 737 00:46:06,139 --> 00:46:12,103 The great tathagata of infinite life and boundless light... 738 00:46:12,270 --> 00:46:15,941 No, no buddhism! No buddhism! 739 00:46:17,484 --> 00:46:19,945 R! I mean, not-r. 740 00:46:20,612 --> 00:46:22,781 You're about to be killed. 741 00:46:23,114 --> 00:46:27,118 When he's done, they'll blindfold you and make stand you there. 742 00:46:27,994 --> 00:46:32,457 They'll noose up your neck and flip a switch, and the trapdoor will open. 743 00:46:32,624 --> 00:46:34,751 Your body will swing back and forth. 744 00:46:34,876 --> 00:46:38,672 The noose will choke you. You'll stop breathing and die. 745 00:46:39,464 --> 00:46:43,551 Do you want to be killed? Do you accept that? 746 00:46:44,219 --> 00:46:48,139 Just say oui or non. 747 00:46:48,932 --> 00:46:50,308 Nonl 748 00:46:50,725 --> 00:46:54,354 o lord, not-r says he doesn't want to die! 749 00:46:55,981 --> 00:46:59,192 I thought you understood everything! 750 00:46:59,526 --> 00:47:02,278 You're the poor young Korean. 751 00:47:03,238 --> 00:47:06,324 You raped and killed two girls. 752 00:47:06,491 --> 00:47:09,703 That's you! You're r! 753 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 What happened to that r person? 754 00:47:12,831 --> 00:47:14,791 You idiot! 755 00:47:16,292 --> 00:47:19,170 You're a shameless coward, 756 00:47:19,295 --> 00:47:21,840 trying to escape punishment for your crimes! 757 00:47:22,465 --> 00:47:25,593 You sent the victim's comb to her family. 758 00:47:25,719 --> 00:47:28,263 You bragged to the newspapers and police! 759 00:47:28,388 --> 00:47:31,599 You called perfect crimes an art! You felt no remorse! 760 00:47:31,725 --> 00:47:33,560 You have no conscience! 761 00:47:34,185 --> 00:47:36,563 You're a vicious fiend, a cold-blooded animal! 762 00:47:36,688 --> 00:47:38,690 You call yourself human? 763 00:47:39,357 --> 00:47:42,110 Are you saying I'm r? 764 00:47:42,444 --> 00:47:44,821 That's exactly what I'm saying! 765 00:47:47,699 --> 00:47:49,242 Really? 766 00:47:49,367 --> 00:47:52,370 I don't feel I'm r at all. 767 00:47:53,371 --> 00:47:55,957 Yet you all seem so convinced I am, 768 00:47:56,082 --> 00:47:58,626 so maybe it's true. 769 00:47:59,961 --> 00:48:03,089 Still, I just can't believe it. 770 00:48:03,715 --> 00:48:07,302 Maybe if I tried to do the things you all acted out... 771 00:48:07,427 --> 00:48:11,556 R tries to be r 772 00:48:20,648 --> 00:48:22,525 Yes, right there! 773 00:48:22,650 --> 00:48:25,111 There's a door. You open it. 774 00:48:30,450 --> 00:48:33,453 You're home from the factory, and you're hungry. 775 00:48:34,662 --> 00:48:37,082 Got that? Go ahead. 776 00:49:02,774 --> 00:49:06,236 Your parents, younger brother, and three sisters 777 00:49:06,361 --> 00:49:08,696 have eaten all the food. 778 00:49:10,907 --> 00:49:12,408 Now... 779 00:49:13,368 --> 00:49:14,994 Get mad. 780 00:49:25,463 --> 00:49:27,215 Get mad! 781 00:49:58,037 --> 00:50:00,081 This isn't what I expected. 782 00:50:00,206 --> 00:50:02,834 Your elder brother comes bursting in, 783 00:50:03,001 --> 00:50:06,462 hungry and penniless after being gone for three days. 784 00:50:10,675 --> 00:50:13,595 Why's everyone lookin' so glum? 785 00:50:13,720 --> 00:50:17,140 I come home after three days and nothing's changed. 786 00:50:17,265 --> 00:50:20,185 - Anything to eat? - Of course not. 787 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 Are you disrespecting me? 788 00:50:23,021 --> 00:50:26,608 R, get angry! Say, “brother!” 789 00:50:31,696 --> 00:50:35,200 You see a few grains of rice left in the pot. 790 00:50:38,786 --> 00:50:40,705 R, lunge for it! 791 00:50:55,220 --> 00:50:56,971 Stop it! 792 00:51:00,725 --> 00:51:02,894 Have you gone crazy? 793 00:51:04,229 --> 00:51:06,481 Don't act big when you come home broke! 794 00:51:06,606 --> 00:51:08,983 You little brat! 795 00:51:09,901 --> 00:51:12,820 Hey, don't forget you're Korean. 796 00:51:12,946 --> 00:51:16,449 Act more Korean, more over the top. 797 00:51:24,749 --> 00:51:26,751 This is when r joins in! 798 00:51:36,970 --> 00:51:38,763 What a hopeless mess. 799 00:51:38,888 --> 00:51:40,848 Who'll mop up the urine? 800 00:51:40,974 --> 00:51:44,143 The mother ought to do it. If you would, warden. 801 00:51:46,104 --> 00:51:50,275 Your balls are gonna swell up for pissing on me! 802 00:51:50,692 --> 00:51:52,443 Why, you! 803 00:52:12,630 --> 00:52:14,299 Stop it. 804 00:52:14,424 --> 00:52:17,218 Don't be so wishy-washy! Louden 805 00:52:21,139 --> 00:52:22,724 stop it. 806 00:52:30,982 --> 00:52:33,901 Acting big 'cause you go to high school? 807 00:52:34,027 --> 00:52:35,862 It's only part-time anyway. 808 00:52:36,988 --> 00:52:39,198 I won't stay in a house like this! 809 00:52:39,324 --> 00:52:42,827 I shall now exit the stage. Please carry on with your roles. 810 00:52:42,952 --> 00:52:45,705 - You brat! - Don't get upset over little things. 811 00:52:45,830 --> 00:52:49,125 - Quit lecturing me! - Save some money to bring home. 812 00:52:50,001 --> 00:52:52,545 That's right! Hit him back! 813 00:52:53,338 --> 00:52:56,090 Father, step in and help the older brother. 814 00:52:56,215 --> 00:53:00,136 Koreans are strict confucianists. Elders are always right. Go! 815 00:53:01,512 --> 00:53:03,765 R, stop it. 816 00:53:04,015 --> 00:53:05,975 Son of a bitch! 817 00:53:06,351 --> 00:53:09,062 - What the hell are you doing? - He was... 818 00:53:09,479 --> 00:53:12,523 You never defy your elders. Understand? 819 00:53:12,815 --> 00:53:14,817 It's very important. 820 00:53:17,278 --> 00:53:21,407 I thought what matters is whether we can survive or not. 821 00:53:21,574 --> 00:53:24,660 - You dare defy me, you little shit? - I'm not! 822 00:53:24,786 --> 00:53:26,746 How can we go on living? 823 00:53:27,372 --> 00:53:29,540 What do we do now? 824 00:53:30,875 --> 00:53:33,461 How do we raise the children? 825 00:53:33,753 --> 00:53:36,089 They're still little. 826 00:53:36,464 --> 00:53:39,008 That's right! You're r! 827 00:53:39,133 --> 00:53:40,927 Answer me, pop. 828 00:53:41,052 --> 00:53:44,430 I'm 60. I've already worked too much. 829 00:53:44,889 --> 00:53:47,225 I got fooled by a flyer offering railroad jobs 830 00:53:47,392 --> 00:53:49,394 and came to Japan in 1918, 831 00:53:49,560 --> 00:53:52,522 worked in an undersea mine for two years, 832 00:53:52,647 --> 00:53:55,817 then escaped and came to Tokyo. That was 40 years ago. 833 00:53:56,275 --> 00:53:59,320 I lived through the great earthquake, then the war. 834 00:54:00,530 --> 00:54:02,615 So many things have happened. 835 00:54:04,283 --> 00:54:06,285 My working days are over. 836 00:54:06,619 --> 00:54:11,582 I'll drink and do what I like until I go join Christ. 837 00:54:12,041 --> 00:54:14,877 You have nothing to complain about. 838 00:54:16,712 --> 00:54:19,674 While you drink, they have no food, only water. 839 00:54:19,799 --> 00:54:21,801 They have constant diarrhea. 840 00:54:23,052 --> 00:54:25,054 Shut up, you dumb kid! 841 00:54:25,596 --> 00:54:30,476 The changbai mountains dyed red with blood 842 00:54:30,601 --> 00:54:35,273 red blood flows from bank to bank of the yalu river 843 00:54:35,398 --> 00:54:38,693 his glorious name forever Kim ll-sung 844 00:54:38,818 --> 00:54:40,903 stop it! You'll ruin everything! 845 00:54:41,028 --> 00:54:42,655 Get out! 846 00:54:42,780 --> 00:54:45,867 Now the mother intervenes. Come on! 847 00:54:46,451 --> 00:54:48,077 Ouick! 848 00:54:48,202 --> 00:54:50,455 Come on, break it up. 849 00:54:50,580 --> 00:54:53,374 The father leaves, the mother cries. 850 00:54:56,711 --> 00:54:59,046 Warden, the mother is mute. 851 00:54:59,172 --> 00:55:02,467 Do one of those typical Korean wails. 852 00:55:49,555 --> 00:55:53,017 That's not a toilet. That's for the execution. 853 00:56:00,983 --> 00:56:02,902 What is it? 854 00:56:03,569 --> 00:56:05,363 What are you doing? 855 00:56:05,488 --> 00:56:07,323 It's a roundworm. 856 00:56:15,373 --> 00:56:17,291 He ate it! He ate the roundworm! 857 00:56:17,416 --> 00:56:20,628 R was more hygienic than that! Stop it! 858 00:56:20,753 --> 00:56:23,047 Let's do a different scene. 859 00:56:26,300 --> 00:56:30,221 Enough inside the home. Let's move on to komatsugawa. 860 00:56:30,763 --> 00:56:33,057 So my part is over, right? 861 00:56:33,182 --> 00:56:36,852 - Don't we continue the last scene? - I guess you're right. 862 00:56:36,978 --> 00:56:39,522 Let's have r talking with his sisters. 863 00:56:42,900 --> 00:56:44,443 Now start. 864 00:56:46,487 --> 00:56:49,824 - What is it? - Um, brother... 865 00:56:50,074 --> 00:56:52,451 Ask him for money or something. 866 00:56:52,785 --> 00:56:55,663 - Brother, give me money. - What for? 867 00:56:55,788 --> 00:56:59,667 Um, uh... for the field trip. 868 00:56:59,792 --> 00:57:03,588 You want to go? Then I'll take you there. 869 00:57:03,713 --> 00:57:05,464 Close your eyes. 870 00:57:05,965 --> 00:57:08,092 Now walk. 871 00:57:08,301 --> 00:57:11,596 We get off the bus at shinkoiwa station. 872 00:57:12,638 --> 00:57:15,766 There are fruit vendors to the left 873 00:57:15,933 --> 00:57:18,561 and a police box behind us. 874 00:57:19,186 --> 00:57:21,689 We buy our tickets and go up the stairs. 875 00:57:21,814 --> 00:57:23,441 Careful. 876 00:57:23,941 --> 00:57:25,776 We get on the train. 877 00:57:28,321 --> 00:57:30,615 We pass hirai, kameido, 878 00:57:31,032 --> 00:57:33,743 kinshicho, ryogoku, 879 00:57:33,868 --> 00:57:36,579 asakusabashi, akihabara. 880 00:57:36,704 --> 00:57:39,373 - Where shall we go? - The 200. 881 00:57:39,498 --> 00:57:42,001 Okay, let's transfer to the train for ueno. 882 00:57:42,126 --> 00:57:44,003 Now we're at the zoo. 883 00:57:44,128 --> 00:57:46,130 Can you see your favorite animals? 884 00:57:46,255 --> 00:57:48,799 No, my eyes are closed. 885 00:57:49,216 --> 00:57:52,637 Okay, then let's go somewhere that's nowhere. 886 00:57:52,803 --> 00:57:55,431 - Somewhere that's nowhere? - That's right. 887 00:57:55,556 --> 00:57:57,808 You can open your eyes now. 888 00:58:01,854 --> 00:58:04,607 We're walking along a pretty boulevard. 889 00:58:04,732 --> 00:58:07,193 There's a big bookstore to our right, 890 00:58:07,318 --> 00:58:09,654 a charming fruit shop, 891 00:58:09,820 --> 00:58:11,656 and a soba restaurant. 892 00:58:11,822 --> 00:58:14,492 - Is there a supermarket? - There's everything here. 893 00:58:14,659 --> 00:58:16,744 But we have no money. 894 00:58:17,328 --> 00:58:21,666 But you see, here you can take anything you want for free. 895 00:58:21,832 --> 00:58:23,918 Nobody's minding the shops? 896 00:58:24,043 --> 00:58:25,503 That's right. 897 00:58:25,628 --> 00:58:29,715 That's the first street. The next street is all houses. 898 00:58:29,840 --> 00:58:33,511 - Everyone lives in grand houses. - Do they have stereos? 899 00:58:33,636 --> 00:58:38,057 Yes, and tvs and refrigerators. Houses like that all down the street. 900 00:58:38,182 --> 00:58:40,226 Our house is 901 00:58:40,351 --> 00:58:42,561 the third on the right. 902 00:58:42,687 --> 00:58:44,939 It has a veranda on the second floor. 903 00:58:45,439 --> 00:58:48,943 You're on the veranda in a beautiful kimono. 904 00:58:49,068 --> 00:58:51,362 But I'm right here. 905 00:58:51,529 --> 00:58:53,531 There's another you, 906 00:58:53,906 --> 00:58:56,200 and she's standing on the veranda. 907 00:58:56,867 --> 00:58:58,744 That's strange. 908 00:59:00,371 --> 00:59:02,206 Isn't this fun? 909 00:59:02,540 --> 00:59:04,625 It isn't fun at all. 910 00:59:04,750 --> 00:59:07,837 Enough. This is all beside the point. 911 00:59:08,087 --> 00:59:11,382 It's time for you to leave the house. 912 00:59:12,007 --> 00:59:14,260 R, go outside! 913 01:00:03,184 --> 01:00:07,438 It's a hot summer evening. You're hungry. 914 01:00:07,605 --> 01:00:11,400 Not many places to go, not even a friend's place. 915 01:00:11,567 --> 01:00:15,196 You want to go to a pool, but you only have, um... 916 01:00:15,321 --> 01:00:17,031 55 yen! 917 01:00:17,156 --> 01:00:20,618 You wish you could meet a girl somewhere. 918 01:00:21,118 --> 01:00:24,079 You met that lady cook the other day, 919 01:00:24,205 --> 01:00:26,916 and you hope something like that will happen today. 920 01:00:27,041 --> 01:00:29,794 A woman who'll buy you a meal 921 01:00:29,960 --> 01:00:32,755 and take you to an inn. 922 01:00:32,880 --> 01:00:35,257 That's what you're imagining... 923 01:00:35,758 --> 01:00:37,551 Imagining... 924 01:00:37,927 --> 01:00:39,762 Imagining! 925 01:00:43,724 --> 01:00:46,977 Of course, it isn't easy to find a woman like that. 926 01:00:47,144 --> 01:00:50,105 What can you do? You see a pretty woman. 927 01:00:50,231 --> 01:00:53,776 You'd like to imagine her naked and pleasure yourself, 928 01:00:53,901 --> 01:00:55,903 but you can't do that at home. 929 01:00:57,696 --> 01:01:01,242 You could do it in a deserted place like this 930 01:01:01,367 --> 01:01:03,160 and then go back. 931 01:01:17,383 --> 01:01:20,469 But unfortunately you didn't do that. 932 01:01:20,594 --> 01:01:24,640 If you'd masturbated here, you wouldn't have committed that crime. 933 01:01:24,765 --> 01:01:27,518 Let's go to the station. There might be a pretty girl there. 934 01:01:28,519 --> 01:01:31,856 0h, she has nice breasts! Look at them jiggle! 935 01:01:32,857 --> 01:01:36,402 A nice, tight ass. Lookin' good! 936 01:01:36,819 --> 01:01:39,321 It'd be nice to sleep with her. 937 01:01:43,284 --> 01:01:47,288 Keep your home decent put offensive books in here 938 01:01:53,294 --> 01:01:56,171 Help yourself to small change 939 01:02:06,557 --> 01:02:08,726 You have to insert a coin, you fool! 940 01:02:09,351 --> 01:02:10,895 Hello? 941 01:02:11,020 --> 01:02:12,813 It's been a long time. 942 01:02:12,938 --> 01:02:14,523 Is sachiko in? 943 01:02:14,648 --> 01:02:16,191 Yes! Just like that! 944 01:02:19,528 --> 01:02:21,906 No one by that name lives there? 945 01:02:22,865 --> 01:02:24,491 That's odd. 946 01:02:24,992 --> 01:02:26,619 I see. 947 01:02:27,828 --> 01:02:29,705 Sorry to bother you. 948 01:02:39,256 --> 01:02:41,258 She's pretty old! 949 01:02:43,427 --> 01:02:46,430 So you like older women? 950 01:02:46,555 --> 01:02:48,724 Not a bad idea. 951 01:02:48,849 --> 01:02:50,935 You wanna be a young gigolo. 952 01:02:51,101 --> 01:02:54,271 Sex and money! Kill two birds with one stone! 953 01:02:54,772 --> 01:02:58,108 Now's the time to talk to her, but you can't. 954 01:02:58,233 --> 01:03:00,611 You can't even talk to women! You tormented boy! 955 01:03:00,736 --> 01:03:02,988 You speed up, but your knees wobble. 956 01:03:03,113 --> 01:03:05,115 You aren't comfortable around women. 957 01:03:05,282 --> 01:03:07,034 Excuse me, please. 958 01:03:08,118 --> 01:03:10,371 How do I get to komatsugawa high school? 959 01:03:10,496 --> 01:03:12,831 I'm a stranger here myself. 960 01:03:12,957 --> 01:03:16,251 I see. I'm a student there. 961 01:03:22,091 --> 01:03:24,802 You couldn't say what you wanted to. 962 01:03:24,927 --> 01:03:27,638 You dared to speak to her, but it ended in humiliation. 963 01:03:27,763 --> 01:03:29,765 “I can't do anything!” 964 01:03:29,890 --> 01:03:33,143 So you run and run and run. 965 01:03:34,895 --> 01:03:36,772 But soon you tire of running. 966 01:03:36,897 --> 01:03:39,274 Yeah, that's enough. You stop. 967 01:03:40,693 --> 01:03:42,569 I said stop! 968 01:03:42,987 --> 01:03:44,822 Come on, stop! 969 01:03:57,668 --> 01:04:00,629 Shaved ice tastes great after running. 970 01:04:00,754 --> 01:04:04,299 But you've gotta eat fast and continue on. 971 01:04:05,009 --> 01:04:07,803 Shaved ice doesn't fill you up. Your stomach feels empty. 972 01:04:07,928 --> 01:04:10,556 You feel like you're chewing sand. 973 01:04:10,681 --> 01:04:12,683 - Some water, please. - Let's go. 974 01:04:15,227 --> 01:04:16,770 Oh, now I see! 975 01:04:17,730 --> 01:04:20,024 You had your eye on her! 976 01:04:21,650 --> 01:04:23,527 Unrequited love! 977 01:04:44,590 --> 01:04:48,385 You rush to the gate of komatsugawa high school, scene of the crime. 978 01:04:52,139 --> 01:04:57,227 You're drawn to the fatal place as if by a mysterious force. 979 01:05:15,412 --> 01:05:16,747 There we go. 980 01:05:16,872 --> 01:05:19,583 You start feeling an irresistible urge. 981 01:05:23,253 --> 01:05:25,506 You're not yet sure yourself what it is, 982 01:05:25,631 --> 01:05:28,008 but it's a precursor of lust. 983 01:06:03,794 --> 01:06:05,879 It's not yet 6:00 pm, 984 01:06:06,004 --> 01:06:10,467 but men and women are already doing it somewhere. 985 01:06:11,135 --> 01:06:15,305 Yet here you are, sitting by yourself. 986 01:06:18,934 --> 01:06:21,103 You're suddenly overcome. 987 01:06:23,605 --> 01:06:25,649 Up to the roof! 988 01:06:28,193 --> 01:06:31,321 Ouick! Up the fatal steps! 989 01:06:34,324 --> 01:06:35,492 Hurry! 990 01:06:37,327 --> 01:06:40,873 It's forbidden to go up on the roof. 991 01:06:41,415 --> 01:06:45,961 In this school it's forbidden to go up on the roof. 992 01:06:50,424 --> 01:06:52,676 She's not here. What's going on? 993 01:07:02,853 --> 01:07:05,522 There she is! You stare at her. 994 01:07:06,440 --> 01:07:08,692 You undress her in your mind. 995 01:07:08,859 --> 01:07:10,944 Her skin is soft. You feel a surge of lust. 996 01:07:12,529 --> 01:07:14,865 Not so fast! It's a mistake to do that 997 01:07:14,990 --> 01:07:17,075 before desire has overcome you! 998 01:07:22,789 --> 01:07:24,166 What are you doing? 999 01:07:52,569 --> 01:07:54,571 This is a joke, right? 1000 01:07:57,324 --> 01:07:59,701 That knife wouldn't kill anyone! 1001 01:08:04,206 --> 01:08:06,291 Don't hesitate! Someone's coming! 1002 01:08:06,416 --> 01:08:08,043 Ouick! 1003 01:08:08,168 --> 01:08:10,420 Ouick! Ouick! 1004 01:08:15,592 --> 01:08:18,428 Someone's coming! You can hear footsteps! 1005 01:08:39,783 --> 01:08:43,787 When she comes to and sees your face, all hell will break loose! 1006 01:08:55,966 --> 01:08:58,677 All right. That should do it. 1007 01:09:01,930 --> 01:09:03,932 This is what you did. 1008 01:09:04,057 --> 01:09:07,311 Now you can do whatever you want with her body. 1009 01:09:07,436 --> 01:09:09,646 So now... 1010 01:09:19,990 --> 01:09:22,451 Someone saw me! Oh, no! 1011 01:09:23,368 --> 01:09:26,580 Warden! Security chief! Help me hide her! 1012 01:09:26,872 --> 01:09:28,915 Hurry up! 1013 01:09:46,641 --> 01:09:52,356 R is vindicated because he's Korean 1014 01:09:57,444 --> 01:10:00,197 Am I getting the death sentence? 1015 01:10:00,364 --> 01:10:02,407 You gonna hang me with that? 1016 01:10:02,532 --> 01:10:04,576 What are you talking about? 1017 01:10:04,701 --> 01:10:07,496 I didn't mean to kill her! I was just pretending! 1018 01:10:07,621 --> 01:10:09,331 She's dead! 1019 01:10:09,456 --> 01:10:12,376 I didn't mean to, really. Please help me! 1020 01:10:12,542 --> 01:10:15,170 Dead? What are you talking about? 1021 01:10:15,587 --> 01:10:16,880 There! 1022 01:10:19,341 --> 01:10:22,219 Education chief, are you in your right mind? 1023 01:10:22,386 --> 01:10:24,221 There's nothing there. 1024 01:10:24,388 --> 01:10:26,556 Right there! 1025 01:10:30,894 --> 01:10:33,355 Right there! Take her away! 1026 01:10:33,480 --> 01:10:35,065 Are you saying 1027 01:10:35,190 --> 01:10:39,027 you see the body of the woman you were imagining for us? 1028 01:10:39,152 --> 01:10:41,405 Right there! 1029 01:10:41,947 --> 01:10:43,740 There's nothing there. 1030 01:10:43,907 --> 01:10:45,784 You can't see her? 1031 01:10:47,077 --> 01:10:49,454 Look, I'm touching her foot! 1032 01:10:49,579 --> 01:10:52,582 And her hand — yikes, it's cold! 1033 01:10:52,874 --> 01:10:56,378 Security chief, go splash some water on his face. 1034 01:10:57,963 --> 01:11:00,799 You can see her, right? The warden's kind of old, but... 1035 01:11:00,924 --> 01:11:02,426 Let's go. 1036 01:11:02,717 --> 01:11:04,302 How about you? 1037 01:11:04,428 --> 01:11:06,096 I'm not a psychiatrist. 1038 01:11:06,221 --> 01:11:07,806 Chaplain? 1039 01:11:08,348 --> 01:11:10,225 Mr. Clerk! 1040 01:11:16,398 --> 01:11:19,109 I'm sure the prosecutor can't see her either. 1041 01:11:21,445 --> 01:11:23,947 He's looking at her! 1042 01:11:26,491 --> 01:11:28,535 You can see her, right? 1043 01:11:30,787 --> 01:11:34,624 Thank goodness! I thought I was going crazy. 1044 01:11:35,709 --> 01:11:38,170 But r, what shall I do? 1045 01:11:38,462 --> 01:11:40,422 I killed her! 1046 01:11:40,547 --> 01:11:43,633 They'll execute me! What shall I do? 1047 01:11:43,800 --> 01:11:48,096 It's questionable asking you for advice, but they'll execute me, right? 1048 01:11:48,221 --> 01:11:51,183 Education chief, you're dreaming. 1049 01:11:51,308 --> 01:11:53,977 No one's going to kill you. 1050 01:11:54,686 --> 01:11:56,521 Dreaming? 1051 01:11:57,606 --> 01:11:59,649 It's a dream! 1052 01:12:01,985 --> 01:12:04,946 No, it isn't. She's right there! 1053 01:12:08,492 --> 01:12:10,494 Who? Where? 1054 01:12:11,119 --> 01:12:13,663 Look carefully! Open your eyes wide! 1055 01:12:13,830 --> 01:12:15,499 Right there! 1056 01:12:16,333 --> 01:12:19,002 All I see is the concrete floor. 1057 01:12:20,837 --> 01:12:23,715 Then I'll make you touch her! 1058 01:12:24,841 --> 01:12:26,510 Ifeelheh 1059 01:12:32,015 --> 01:12:34,184 I can see her now. 1060 01:12:34,309 --> 01:12:35,852 You can? 1061 01:12:36,353 --> 01:12:39,523 R, you and I and the education chief can see her. 1062 01:12:39,648 --> 01:12:43,360 What on earth is happening? Are we dreaming? 1063 01:12:43,485 --> 01:12:45,278 Perhaps. 1064 01:12:45,403 --> 01:12:47,906 Different people can't dream the same thing. 1065 01:12:48,031 --> 01:12:51,368 But we were imagining the same thing. 1066 01:12:51,535 --> 01:12:54,746 If you imagine something, does it appear in reality? 1067 01:12:54,871 --> 01:12:58,208 Yes, if you imagine it as though it were real. 1068 01:12:59,167 --> 01:13:03,547 So it's simply because they didn't imagine it as real? 1069 01:13:04,714 --> 01:13:07,300 Warden, did you hear that? 1070 01:13:07,425 --> 01:13:08,802 Stop this! 1071 01:13:08,927 --> 01:13:12,264 We didn't imagine the crime to start babbling like lunatics 1072 01:13:12,389 --> 01:13:15,433 but to get r to acknowledge that he's r! 1073 01:13:15,559 --> 01:13:19,980 R, you're r. You admit that, right? 1074 01:13:20,438 --> 01:13:23,233 - I'm still imagining. - Cut it out, now! 1075 01:13:23,358 --> 01:13:25,151 You are r! 1076 01:13:25,277 --> 01:13:27,571 If I must answer, 1077 01:13:27,737 --> 01:13:29,906 I do feel a little like r. 1078 01:13:30,574 --> 01:13:34,244 But I'm far from feeling I really am him. 1079 01:13:34,703 --> 01:13:36,830 Let's imagine some more — - what? 1080 01:13:36,955 --> 01:13:39,374 The fantasy ended when you killed her. 1081 01:13:39,499 --> 01:13:43,253 I was kind enough to let you replay your entire life. 1082 01:13:43,378 --> 01:13:45,630 We've gotten to the core of your crimes. 1083 01:13:45,755 --> 01:13:48,341 But I feel something's still missing. 1084 01:13:48,466 --> 01:13:50,093 What's missing? 1085 01:13:50,260 --> 01:13:53,555 For me to really be r. 1086 01:13:59,603 --> 01:14:01,271 Education chief! 1087 01:14:01,438 --> 01:14:03,982 - You see her? I knew you — - You idiot! 1088 01:14:04,107 --> 01:14:06,151 What the hell have you done! 1089 01:14:06,276 --> 01:14:08,486 You're the education chief! 1090 01:14:08,612 --> 01:14:10,488 I was overzealous in my duties! 1091 01:14:10,614 --> 01:14:12,532 This is no time for excuses! 1092 01:14:12,657 --> 01:14:14,826 Hurry and clear that away! 1093 01:14:15,452 --> 01:14:17,954 What are you doing? 1094 01:14:18,079 --> 01:14:21,041 Sycophants! Don't listen to a warden who's gone mad. 1095 01:14:21,166 --> 01:14:23,835 Gone mad? If you can't see her, what do you know? 1096 01:14:23,960 --> 01:14:26,963 - You all see her, right? - We saw her from the start! 1097 01:14:27,130 --> 01:14:29,341 Banzai! 1098 01:14:29,466 --> 01:14:31,301 Wait! 1099 01:14:31,468 --> 01:14:35,513 If we take her out, the whole prison will know what I've done! 1100 01:14:36,473 --> 01:14:38,892 Warden, everybody... 1101 01:14:40,310 --> 01:14:43,188 Could I ask all of you to keep this a secret? 1102 01:14:44,064 --> 01:14:46,024 I guess that's impossible, huh? 1103 01:14:46,149 --> 01:14:48,318 I guess I'll be hanged. 1104 01:14:48,777 --> 01:14:52,572 Why'd you let me kill you so easily? 1105 01:14:52,697 --> 01:14:54,574 Come back to life, please. 1106 01:14:54,699 --> 01:14:57,619 I'm begging you! Do me the favor of a lifetime! 1107 01:14:59,287 --> 01:15:00,997 She's warm! 1108 01:15:01,164 --> 01:15:03,500 She's not dead! She's alive! 1109 01:15:03,667 --> 01:15:05,960 Wake up! Get up! 1110 01:15:07,921 --> 01:15:09,589 Thank you! 1111 01:15:09,714 --> 01:15:12,467 I'll get my pension after all! Warden! 1112 01:15:13,426 --> 01:15:15,929 Please go home and keep quiet about this. 1113 01:15:16,054 --> 01:15:18,515 Ordinary citizens aren't allowed in here. 1114 01:15:19,265 --> 01:15:21,351 R, it's been ages! 1115 01:15:21,643 --> 01:15:23,061 Elder sister. 1116 01:15:23,186 --> 01:15:25,397 R, don't get confused! 1117 01:15:25,522 --> 01:15:28,316 You didn't have an elder sister! 1118 01:15:28,441 --> 01:15:31,695 - Elder sister? - That's right. I came to see you. 1119 01:15:31,820 --> 01:15:34,114 I should never have brought her back to life! 1120 01:15:34,239 --> 01:15:36,533 If she's his elder sister, then r isn't r. 1121 01:15:36,658 --> 01:15:39,202 But she calls him r, and he responds. 1122 01:15:39,327 --> 01:15:41,496 I'm all mixed up. What about you guys? 1123 01:15:41,621 --> 01:15:43,707 Who understands the ravings of a madman? 1124 01:15:43,832 --> 01:15:46,710 I understand. I can see her right there. 1125 01:15:46,876 --> 01:15:48,878 Merely a personal opinion, of course. 1126 01:15:50,130 --> 01:15:52,716 Sister, am I r? 1127 01:15:53,466 --> 01:15:55,218 The r you knew? 1128 01:15:55,343 --> 01:15:58,388 Yes, you're the Korean called r. 1129 01:15:58,847 --> 01:16:03,309 You used to be called by the Japanese name shizuo k, 1130 01:16:03,435 --> 01:16:06,146 but once you awakened to your racial identity, 1131 01:16:06,271 --> 01:16:09,399 you began to send me letters 1132 01:16:09,566 --> 01:16:12,068 signed “r” in hangul script. 1133 01:16:12,277 --> 01:16:15,572 That's right! Warden, isn't this good news? 1134 01:16:15,739 --> 01:16:19,409 Miss, I don't know who you are, but I thank you. 1135 01:16:19,534 --> 01:16:22,120 Now, if you'd help us carry out the execution 1136 01:16:22,245 --> 01:16:24,414 without further incident... 1137 01:16:24,539 --> 01:16:26,666 I oppose capital punishment! 1138 01:16:26,791 --> 01:16:30,128 I don't know whether to laugh or cry. Please excuse me. 1139 01:16:30,545 --> 01:16:34,048 R, it's not right for you to die. 1140 01:16:34,174 --> 01:16:37,719 You must live, and better yourself, and atone for your sins. 1141 01:16:37,844 --> 01:16:40,847 Are you mocking me? Cut out this crap! 1142 01:16:40,972 --> 01:16:43,391 Her words are dangerous! I can't listen! 1143 01:16:43,516 --> 01:16:47,061 Her words? What can a nonexistent person say? 1144 01:16:47,604 --> 01:16:50,273 She said, “better yourself, and atone for your sins.” 1145 01:16:50,440 --> 01:16:53,777 Tell me exactly what else she says, since you can see her. 1146 01:16:53,902 --> 01:16:57,280 Chaplain, give me the highlights of what she's saying. 1147 01:16:57,614 --> 01:17:00,950 But first I have to be sure I'm really r. 1148 01:17:01,075 --> 01:17:02,327 What? 1149 01:17:02,452 --> 01:17:06,289 You called me your sister, so you must be r. 1150 01:17:07,123 --> 01:17:09,125 That's right! You're r! 1151 01:17:09,250 --> 01:17:11,127 Listen to your sister! 1152 01:17:12,629 --> 01:17:15,715 May I touch your hand? 1153 01:17:16,883 --> 01:17:21,137 If I can know you, perhaps I'll know myself. 1154 01:17:28,895 --> 01:17:31,898 - R just touched her. - Where? 1155 01:17:32,023 --> 01:17:35,235 His hand is gliding over her white skin. 1156 01:17:36,945 --> 01:17:39,280 She's starting to get goose bumps! 1157 01:17:42,450 --> 01:17:44,452 “Whosoever iusteth after a woman 1158 01:17:44,577 --> 01:17:46,663 hath committed adultery with her in his heart.” 1159 01:17:46,788 --> 01:17:48,748 Is that what she's saying? 1160 01:17:49,082 --> 01:17:50,959 Those were Jesus's words. 1161 01:17:51,084 --> 01:17:55,171 The lord too worried about problems of lust and the imagination. 1162 01:17:57,298 --> 01:18:00,093 You're touching Korean skin. 1163 01:18:00,593 --> 01:18:05,223 The long, painful history of our race has been etched onto this skin. 1164 01:18:05,640 --> 01:18:09,769 The women of a race feel its sadness most deeply. 1165 01:18:10,353 --> 01:18:13,940 In southern Korea, where we're from, 1166 01:18:14,065 --> 01:18:16,150 they say there are no women 1167 01:18:16,276 --> 01:18:19,529 my age or older whose skin isn't scarred. 1168 01:18:20,446 --> 01:18:23,157 Slapped by fathers, beaten by husbands, 1169 01:18:23,283 --> 01:18:26,995 some tried to kill themselves by slitting their throats or wrists. 1170 01:18:27,120 --> 01:18:30,540 “For 5,000 years the Korean people have endured 1171 01:18:30,707 --> 01:18:32,625 foreign aggression and rule, 1172 01:18:32,750 --> 01:18:34,919 most recently the exploitation and carnage 1173 01:18:35,044 --> 01:18:36,754 of 36 years of Japanese imperialism.” 1174 01:18:36,880 --> 01:18:39,048 What did he do with his hand next? 1175 01:18:39,173 --> 01:18:42,635 Gently it strokes and stops, strokes and stops. 1176 01:18:43,344 --> 01:18:46,514 She's saying all this because she's turned on. 1177 01:18:47,098 --> 01:18:48,641 Sister. 1178 01:18:48,766 --> 01:18:50,393 You remember now? 1179 01:18:50,560 --> 01:18:53,354 You remember your mother? Eomeoni means “mother.” 1180 01:18:53,897 --> 01:18:56,608 I feel... 1181 01:18:57,317 --> 01:18:59,068 I'm feeling... 1182 01:18:59,235 --> 01:19:00,570 Oh, my head... 1183 01:19:00,737 --> 01:19:02,405 How do you feel? 1184 01:19:02,572 --> 01:19:04,574 Like I'm going to throw up. 1185 01:19:06,409 --> 01:19:08,578 Lay your head on me. 1186 01:19:09,996 --> 01:19:14,208 She's just what I suspected! His head is on her knees. 1187 01:19:14,334 --> 01:19:15,919 No, higher than that! 1188 01:19:16,085 --> 01:19:18,212 I see her now! 1189 01:19:23,301 --> 01:19:25,887 Now only the prosecutor and I can't see her. 1190 01:19:26,012 --> 01:19:27,972 R, may I speak? 1191 01:19:28,097 --> 01:19:31,643 Yeah. If I hear more of what you have to say... 1192 01:19:32,602 --> 01:19:34,646 I might feel better. 1193 01:19:35,188 --> 01:19:37,440 “Like the fugitive Cain, 1194 01:19:37,565 --> 01:19:40,276 his sadness has lasted forever. 1195 01:19:40,568 --> 01:19:44,781 He will endure these hardships, even if they make a beast of him.” 1196 01:19:45,198 --> 01:19:48,159 A poet of your homeland, yu chi-hwan, wrote that. 1197 01:19:48,785 --> 01:19:52,330 I remember that poem whenever I see your father's face. 1198 01:19:53,039 --> 01:19:55,291 I visited your home. 1199 01:19:55,833 --> 01:19:59,128 I noticed the grapevine trellis in the garden for the first time. 1200 01:19:59,754 --> 01:20:04,008 Massive bunches of grapes, glowing green 1201 01:20:04,133 --> 01:20:06,552 and hanging in the purple light of dusk. 1202 01:20:06,678 --> 01:20:08,429 Try to remember. 1203 01:20:08,554 --> 01:20:10,640 You graduated from junior high 1204 01:20:10,765 --> 01:20:12,976 and worked days in the factory. 1205 01:20:13,518 --> 01:20:17,981 But you wanted to study, so you'd just entered night school. 1206 01:20:18,690 --> 01:20:20,817 A young Korean in Japan. 1207 01:20:20,984 --> 01:20:23,444 We've already acted out that part! 1208 01:20:23,569 --> 01:20:27,407 Just make r realize he was sent here to be executed. 1209 01:20:27,532 --> 01:20:30,576 He has to admit his guilt and die with honor. 1210 01:20:30,702 --> 01:20:32,704 One must live to atone for one's sins. 1211 01:20:32,829 --> 01:20:34,831 R isn't who he was at 18. 1212 01:20:34,998 --> 01:20:38,126 He finally has his racial identity back. 1213 01:20:38,835 --> 01:20:41,587 She says that r will work tirelessly 1214 01:20:41,713 --> 01:20:44,757 for the reunification and prosperity of his homeland. 1215 01:20:44,882 --> 01:20:49,512 He'll do his part for a bright new age of solidarity between Japan and Korea 1216 01:20:49,637 --> 01:20:52,598 and will thus atone for his crimes. 1217 01:20:52,724 --> 01:20:54,267 And so forth. 1218 01:20:54,392 --> 01:20:57,020 I'm relaying it as accurately as possible. 1219 01:20:57,353 --> 01:20:58,730 Young lady... 1220 01:20:58,855 --> 01:21:02,316 Would you mind giving your speeches in a public hall or something? 1221 01:21:02,442 --> 01:21:05,028 R's fate has already been decided by the law. 1222 01:21:05,153 --> 01:21:07,697 A different outcome is not his to choose. 1223 01:21:07,822 --> 01:21:11,909 Reunifying Korea is all well and good, but the law... 1224 01:21:12,035 --> 01:21:14,370 You're talking about Japanese law. 1225 01:21:14,495 --> 01:21:17,248 Of course. R committed his crimes in Japan. 1226 01:21:17,373 --> 01:21:20,793 As a Korean! R didn't ask to be born in Japan. 1227 01:21:20,918 --> 01:21:24,380 No Korean would ever ask to be born in Japan! 1228 01:21:24,547 --> 01:21:26,883 His father was brought to Japan by force. 1229 01:21:27,008 --> 01:21:30,053 We've covered that part to death. 1230 01:21:30,178 --> 01:21:32,472 We also covered his mother's muteness. 1231 01:21:32,597 --> 01:21:34,599 You Japanese will never understand 1232 01:21:34,724 --> 01:21:37,060 how Koreans in Japan feel! 1233 01:21:37,643 --> 01:21:41,564 R's crimes are a product of Japan's imperialism! 1234 01:21:43,024 --> 01:21:45,068 Japan has no right to punish him. 1235 01:21:45,234 --> 01:21:47,111 Then it would follow 1236 01:21:47,236 --> 01:21:50,865 that all 600,000 Koreans in Japan must commit murder. 1237 01:21:50,990 --> 01:21:53,242 If, like r, they each killed two Japanese, 1238 01:21:53,409 --> 01:21:57,663 we'd have 1.2 million fewer people, and overcrowding would be eased. 1239 01:21:57,789 --> 01:22:00,583 Japan doesn't have enough execution chambers for that! 1240 01:22:00,708 --> 01:22:03,628 Aren't you making some leaps in logic? 1241 01:22:03,836 --> 01:22:07,256 Warden, what are we waiting for? This is an execution chamber. 1242 01:22:07,381 --> 01:22:11,385 It's no place to be debating with a woman who may or may not exist. 1243 01:22:11,511 --> 01:22:14,931 If you can see her, security rules dictate she be removed at once. 1244 01:22:15,098 --> 01:22:18,017 I'll leave, but I'm taking r with me. 1245 01:22:18,935 --> 01:22:23,147 R, we'll work together to reunify our country. 1246 01:22:23,272 --> 01:22:25,066 Come. Let's go. 1247 01:22:25,191 --> 01:22:29,570 Using sex appeal for reunification is common these days. 1248 01:22:29,695 --> 01:22:31,447 No, sex comes first! 1249 01:22:31,614 --> 01:22:34,534 The sinful howl about politics to hide that! 1250 01:22:34,659 --> 01:22:37,078 - Tell me what's happening. - It's getting good. 1251 01:22:37,203 --> 01:22:38,871 Too bad you can't see. 1252 01:22:38,996 --> 01:22:42,208 How rude! The prosecutor can't see her either. 1253 01:22:45,419 --> 01:22:48,464 I still can't see her. 1254 01:22:48,631 --> 01:22:50,967 Does that mean I'm not fit for my job? 1255 01:22:51,467 --> 01:22:54,303 - Can you stand up? - Yes. 1256 01:22:54,470 --> 01:22:56,430 Will you follow me? 1257 01:22:57,265 --> 01:22:59,100 Why don't you answer? 1258 01:22:59,225 --> 01:23:03,479 You said you would during our meetings and in your letters. 1259 01:23:03,646 --> 01:23:08,109 I may have, but I don't remember very well. 1260 01:23:08,401 --> 01:23:09,986 Then what now? 1261 01:23:10,111 --> 01:23:13,614 I don't feel what you're describing fits r very well. 1262 01:23:13,739 --> 01:23:17,160 I'm trying as hard as I can to think as he does. 1263 01:23:17,326 --> 01:23:21,664 Have you lost the will to fight for your homeland's reunification? 1264 01:23:22,373 --> 01:23:26,460 - That's not who r is. - Since when? When did r change? 1265 01:23:26,586 --> 01:23:30,506 R isn't like that! You're no longer the Korean r. 1266 01:23:33,426 --> 01:23:35,553 I've been saying that all along. 1267 01:23:35,678 --> 01:23:38,014 You're pretty smart for a woman. 1268 01:23:38,139 --> 01:23:40,766 Who are you? What right do you have to talk like this? 1269 01:23:40,892 --> 01:23:42,643 I'm a Korean in Japan. 1270 01:23:42,768 --> 01:23:45,354 I'm sad and angry that he's become like this. 1271 01:23:46,814 --> 01:23:49,483 R, you're no longer r. 1272 01:23:50,276 --> 01:23:52,195 You've lost r's spirit! 1273 01:23:52,361 --> 01:23:54,363 You've lost the Korean spirit! 1274 01:23:54,530 --> 01:23:56,407 You're a criminal! A murderer! 1275 01:23:56,532 --> 01:23:58,618 No, you haven't even committed a crime. 1276 01:23:58,743 --> 01:24:01,787 You haven't committed a crime at all. It's impossible. 1277 01:24:02,914 --> 01:24:06,542 After the real r committed his crime, 1278 01:24:06,959 --> 01:24:10,254 he made phone calls daring all of Japan to come get him. 1279 01:24:10,379 --> 01:24:12,548 What do you think of that? 1280 01:24:12,673 --> 01:24:15,009 That was the crime of a Korean. 1281 01:24:15,134 --> 01:24:19,055 It was a dark, repugnant crime, but the only way for oppressed Koreans 1282 01:24:19,222 --> 01:24:21,265 to pay the Japanese back 1283 01:24:21,390 --> 01:24:24,018 for the Korean blood they've spilled, 1284 01:24:24,143 --> 01:24:27,480 the blood of countless Koreans killed in Japan's name. 1285 01:24:27,605 --> 01:24:30,650 But we who have no nation must spill Japanese blood 1286 01:24:30,775 --> 01:24:32,485 with our own hands. 1287 01:24:32,610 --> 01:24:34,946 Yes, it's a crime! It's warped! 1288 01:24:35,071 --> 01:24:36,739 But even such a crime 1289 01:24:36,906 --> 01:24:40,826 is an undiluted expression of the pride and sadness of the Korean people. 1290 01:24:40,952 --> 01:24:44,080 R! You're the one who carried out such crimes, aren't you? 1291 01:24:44,205 --> 01:24:45,873 Answer me! 1292 01:24:46,082 --> 01:24:49,919 Your description of r is drifting further from the Mark. 1293 01:24:50,544 --> 01:24:53,381 If he's who you say he is, 1294 01:24:53,506 --> 01:24:56,217 then I feel I'm not him after all. 1295 01:24:56,509 --> 01:24:59,178 Who did this to him? 1296 01:24:59,512 --> 01:25:02,682 It was all of you! Your turned r into not-r! 1297 01:25:03,015 --> 01:25:04,684 What? 1298 01:25:04,809 --> 01:25:08,062 We've been sweating away trying to make him think he's r. 1299 01:25:08,187 --> 01:25:11,774 I tried so hard I — Well, I didn't kill her, but I... 1300 01:25:11,899 --> 01:25:15,319 That's a lie! This isn't r. He's not Korean. 1301 01:25:15,444 --> 01:25:18,447 As a Korean, I refuse to recognize him as r! 1302 01:25:18,614 --> 01:25:21,575 I've been saying all along he's not r! 1303 01:25:21,701 --> 01:25:23,661 Just shut up! 1304 01:25:23,911 --> 01:25:27,707 - Warden, let's execute r! - Execute him! 1305 01:25:27,832 --> 01:25:30,668 You made r forget he's r. You made him forget his race. 1306 01:25:30,793 --> 01:25:33,045 You made him forget he's Korean! 1307 01:25:33,170 --> 01:25:35,548 That's how Japanese imperialism works! 1308 01:25:35,673 --> 01:25:39,427 Twenty years after the war's end, nothing's changed! 1309 01:25:40,303 --> 01:25:43,848 That's especially true of you officials, 1310 01:25:43,973 --> 01:25:48,102 you tools of state power, you murderous dogs! Isn't it? 1311 01:25:50,938 --> 01:25:54,317 Fine. If you say so, let's execute him. 1312 01:25:54,442 --> 01:25:56,986 But simply hanging him now after all this 1313 01:25:57,111 --> 01:25:59,322 might leave a bad aftertaste. 1314 01:25:59,447 --> 01:26:01,824 Execute him! I'll watch. 1315 01:26:10,875 --> 01:26:12,501 Wait! 1316 01:26:13,377 --> 01:26:15,254 Where'd you come from! 1317 01:26:16,047 --> 01:26:17,506 So you can see her now? 1318 01:26:17,673 --> 01:26:21,594 This... she... she's crying. 1319 01:26:21,719 --> 01:26:23,846 I can even hear her crying! 1320 01:26:23,971 --> 01:26:26,807 Prosecutor, am I still fit for this job? 1321 01:26:26,932 --> 01:26:29,560 She's clinging to the security chief's leg and weeping. 1322 01:26:29,685 --> 01:26:31,687 The execution is delayed. 1323 01:26:31,854 --> 01:26:34,857 But per article 447, paragraph 2, of the criminal code, 1324 01:26:35,024 --> 01:26:39,320 no one may enter here without permission from you or the warden. 1325 01:26:39,445 --> 01:26:42,031 Can she be considered to have permission? 1326 01:26:42,198 --> 01:26:45,534 I can't give permission to someone I can't see, so no. 1327 01:26:45,701 --> 01:26:49,580 If she's interfering with the execution, you may liquidate her. 1328 01:26:49,705 --> 01:26:51,707 - Liquidate her? - That's right. 1329 01:26:51,832 --> 01:26:53,376 As ordered! 1330 01:27:02,134 --> 01:27:07,223 R finally becomes r 1331 01:27:12,228 --> 01:27:15,314 What's the first trick? 1332 01:27:16,023 --> 01:27:19,568 See how it glimmers, my d/ng-a-lrng-lrng 1333 01:27:19,693 --> 01:27:22,863 ding-a-ling-ling 1334 01:27:23,489 --> 01:27:26,700 what's the second trick? 1335 01:27:28,911 --> 01:27:31,539 Chaplain, come dance with us. 1336 01:27:33,290 --> 01:27:35,751 What are you doing? That's disgusting! 1337 01:27:35,918 --> 01:27:38,504 It's not often you see the chaplain drink. 1338 01:27:38,629 --> 01:27:42,383 But we all get worked up on execution days, don't we? 1339 01:27:46,011 --> 01:27:48,389 Okay, buddy, okay. 1340 01:27:48,597 --> 01:27:51,267 Let's change the subject. 1341 01:27:56,439 --> 01:27:58,566 There's an empty glass! 1342 01:28:00,901 --> 01:28:04,113 We're going to get falling-down drunk tonight. 1343 01:28:08,951 --> 01:28:12,455 - Here you go, security chief. - Thank you. 1344 01:28:14,457 --> 01:28:16,250 Is this a dream? 1345 01:28:18,669 --> 01:28:24,341 The poon you screw alone is called 7'erkin -offpoon” 1346 01:28:24,467 --> 01:28:27,720 it leaves a mess on your hands 1347 01:28:28,512 --> 01:28:31,015 chaplain, I didn't know you were into that! 1348 01:28:32,141 --> 01:28:34,310 Cut it out, you fool! 1349 01:28:35,811 --> 01:28:38,814 Well, it's good to cut loose a little! 1350 01:28:38,981 --> 01:28:41,817 Hey, Mr. Prosecutor, Mr. Clerk... 1351 01:28:42,651 --> 01:28:45,029 I've been thinking: 1352 01:28:45,154 --> 01:28:48,199 Wouldn't it be best for a civilized country 1353 01:28:48,324 --> 01:28:50,618 to abolish capital punishment? 1354 01:28:50,743 --> 01:28:53,037 Just a personal opinion, mind you. 1355 01:28:53,162 --> 01:28:55,289 Mr. Clerk, what do you think? 1356 01:28:55,831 --> 01:28:58,459 This is the first I've heard of it from you. 1357 01:28:58,584 --> 01:29:02,004 I haven't studied the issue sufficiently, 1358 01:29:02,129 --> 01:29:04,715 so I would defer to you who work here. 1359 01:29:07,843 --> 01:29:10,471 So you're a dog tonight. Lick away. 1360 01:29:11,805 --> 01:29:15,851 Warden, you've won fame and success as a correctional officer. 1361 01:29:16,018 --> 01:29:17,895 You'll soon be comfortably retired, 1362 01:29:18,020 --> 01:29:20,689 so perhaps it's different for you, 1363 01:29:20,814 --> 01:29:23,317 but those of us who will be here 1364 01:29:23,442 --> 01:29:26,153 doing this job for many years to come 1365 01:29:26,278 --> 01:29:29,240 can't help but think seriously about it. 1366 01:29:29,365 --> 01:29:31,909 You make it sound like I hang people 1367 01:29:32,034 --> 01:29:34,078 without a second thought. 1368 01:29:34,203 --> 01:29:36,080 Come now, warden. 1369 01:29:36,497 --> 01:29:38,415 Security chief, what were you thinking? 1370 01:29:38,541 --> 01:29:40,334 Well, who knows? 1371 01:29:40,459 --> 01:29:44,505 There may be those among us who kill without a second thought. 1372 01:29:48,467 --> 01:29:51,220 The doctor actually seems to enjoy it. 1373 01:29:52,346 --> 01:29:56,225 I don't dislike hangings. You know... like this! 1374 01:30:00,229 --> 01:30:03,732 - Are you my sister? - Yes. You are r. 1375 01:30:04,024 --> 01:30:07,236 You're my sister, and I'm r. 1376 01:30:07,903 --> 01:30:10,281 Am I really r after all? 1377 01:30:11,907 --> 01:30:13,742 This isn't a dream, right? 1378 01:30:13,867 --> 01:30:16,912 Right. This is real. 1379 01:30:18,998 --> 01:30:22,293 “It's him. He's the one who killed Pierre!” 1380 01:30:22,418 --> 01:30:26,130 I've never executed a foreigner. Koreans excepted, of course. 1381 01:30:26,255 --> 01:30:28,924 It was me. She said that to me. 1382 01:30:30,926 --> 01:30:33,804 February 23, 1946. 1383 01:30:33,929 --> 01:30:36,724 I was about to get on the boat to be repatriated. 1384 01:30:37,391 --> 01:30:41,895 “Saigon harbor was bathed in a beautiful sunset” — what a laugh! 1385 01:30:42,313 --> 01:30:44,398 “Non, je ne sais pas, non!” 1386 01:30:45,232 --> 01:30:48,777 But the old woman kept pointing at me. 1387 01:30:49,194 --> 01:30:51,447 “You killed Pierre. You killed a pow!” 1388 01:30:51,614 --> 01:30:53,490 But I didn't kill him! 1389 01:30:53,616 --> 01:30:56,869 Today's not a good day to talk about this. 1390 01:30:57,620 --> 01:31:00,289 Give us all the details another day. 1391 01:31:00,414 --> 01:31:02,458 I can't stop now! 1392 01:31:03,083 --> 01:31:05,794 I was locked up for 3 1/2 years as a result. 1393 01:31:05,961 --> 01:31:09,965 If that wouldn't mess up your life, I'd like to know what would! 1394 01:31:10,257 --> 01:31:12,635 I didn't kill him, but she kept saying, 1395 01:31:12,760 --> 01:31:15,387 “you killed Pierre! You murderer! You criminal!” 1396 01:31:15,971 --> 01:31:20,142 Every day and night in that cell, I had to keep asking myself. 1397 01:31:21,477 --> 01:31:23,687 Under those circumstances, 1398 01:31:23,812 --> 01:31:28,400 our disbanded army couldn't help me — Not even his imperial majesty! 1399 01:31:28,525 --> 01:31:32,529 For a time after the war, nobody could help anyone. 1400 01:31:32,863 --> 01:31:34,657 It was you! 1401 01:31:36,659 --> 01:31:39,453 One day you put your hand on my shoulder. 1402 01:31:40,829 --> 01:31:44,708 “Won't you come help treat our poor prisoners?” you asked. 1403 01:31:45,250 --> 01:31:47,086 You liar! 1404 01:31:47,336 --> 01:31:50,547 All I do here is feel their pulse... 1405 01:31:50,964 --> 01:31:54,009 As it slowly dies away and stops! 1406 01:31:54,134 --> 01:31:56,887 I thought I included that in the job description. 1407 01:31:57,012 --> 01:31:59,973 I remember we were drinking that day, 1408 01:32:00,099 --> 01:32:02,184 and I explained everything. 1409 01:32:03,644 --> 01:32:05,813 That night I went home drunk. 1410 01:32:06,230 --> 01:32:09,441 My girl came to visit me, as always. 1411 01:32:10,234 --> 01:32:13,278 I told her I would now attend to the executed 1412 01:32:13,570 --> 01:32:17,449 and verify that they'd died. 1413 01:32:17,574 --> 01:32:20,869 I told her I'd make three times the salary! 1414 01:32:20,994 --> 01:32:24,790 At the time, I was a licensed doctor working as a salesman. 1415 01:32:31,338 --> 01:32:34,007 She never came back. 1416 01:32:34,133 --> 01:32:36,593 Since then, 29 girls have left! 1417 01:32:36,885 --> 01:32:38,887 Don't talk to the prosecutor like that! 1418 01:32:39,012 --> 01:32:40,389 Why not? 1419 01:32:40,556 --> 01:32:43,600 I'm a technician upholding Japanese law. 1420 01:32:45,018 --> 01:32:47,354 “Technician”! What a laugh! 1421 01:32:47,980 --> 01:32:49,982 But the ladies don't laugh. 1422 01:32:50,107 --> 01:32:52,609 They cry, get angry, 1423 01:32:52,735 --> 01:32:55,070 become speechless, and then run away! 1424 01:32:55,237 --> 01:32:56,905 A girl's waiting for me now. 1425 01:32:57,072 --> 01:33:00,242 We met at a club, stayed at an inn a few times. 1426 01:33:00,367 --> 01:33:02,286 So what's the problem, doc? 1427 01:33:02,411 --> 01:33:04,538 Go home and just do the deed. 1428 01:33:04,663 --> 01:33:07,291 Because I talk while I'm doing the deed! 1429 01:33:07,499 --> 01:33:11,044 “The trapdoor opened, and he swung back and forth!” 1430 01:33:11,170 --> 01:33:14,131 That's usually when the girl runs away. 1431 01:33:15,549 --> 01:33:17,968 I only feel like calling the girls 1432 01:33:18,093 --> 01:33:20,345 the night after an execution, 1433 01:33:20,471 --> 01:33:23,223 so I guess it's not surprising. 1434 01:33:23,348 --> 01:33:24,892 I understand. 1435 01:33:25,017 --> 01:33:28,479 So you oppose capital punishment too. 1436 01:33:28,604 --> 01:33:30,439 I'm for it! 1437 01:33:30,564 --> 01:33:34,234 I do this job because I like it. I love it. I chose it. 1438 01:33:34,485 --> 01:33:38,447 I'd go to North Korea, the Philippines, Saigon... 1439 01:33:38,572 --> 01:33:41,950 - Shut up! You're insane! - Death by hanging! 1440 01:33:42,951 --> 01:33:46,330 You're caressing my chest. 1441 01:33:47,623 --> 01:33:50,959 Every touch makes me tremble. 1442 01:33:52,044 --> 01:33:54,379 This isn't a dream. It's real. 1443 01:33:55,464 --> 01:33:57,800 But somehow it seems like a dream. 1444 01:33:58,509 --> 01:34:00,719 Dreams seem real, 1445 01:34:00,844 --> 01:34:03,055 and reality seems like a dream. 1446 01:34:03,180 --> 01:34:05,307 Such things happen, right? 1447 01:34:05,432 --> 01:34:08,310 Are you confusing dreams and reality? 1448 01:34:09,061 --> 01:34:11,605 That's a bad habit of yours, isn't it? 1449 01:34:11,730 --> 01:34:13,690 Perhaps it's a bad habit... 1450 01:34:13,816 --> 01:34:17,194 Pleasuring myself while imagining a girl. 1451 01:34:18,320 --> 01:34:19,947 For example... 1452 01:34:20,072 --> 01:34:23,325 I look at photos of actresses in swimsuits. 1453 01:34:23,450 --> 01:34:26,161 At first I'm stimulated. 1454 01:34:26,495 --> 01:34:30,040 But in the end she's always just a photo. 1455 01:34:30,165 --> 01:34:32,918 I imagine pulling at her swimsuit, then tearing it off. 1456 01:34:33,502 --> 01:34:35,838 I start seeking more unusual thrills. 1457 01:34:36,588 --> 01:34:39,466 But my actions are always the same. 1458 01:34:39,842 --> 01:34:43,887 Only my imagination is expanding, transforming. 1459 01:34:44,012 --> 01:34:45,973 How does it expand? 1460 01:34:46,098 --> 01:34:50,477 Doesn't sexual desire arise from the mind rather than the body? 1461 01:34:51,895 --> 01:34:55,774 The body has limits, but the mind doesn't. 1462 01:34:56,358 --> 01:34:59,236 People have had sex with chickens and cows. 1463 01:34:59,361 --> 01:35:03,323 There was a man who made love to his wife every day 1464 01:35:03,448 --> 01:35:06,743 and then for no good reason raped and killed an acquaintance. 1465 01:35:08,579 --> 01:35:11,206 The imagination expands without end. 1466 01:35:11,790 --> 01:35:15,669 I imagine the girls in the photos doing all sorts of things... 1467 01:35:16,378 --> 01:35:18,171 Rejecting me... 1468 01:35:18,297 --> 01:35:20,215 Or seducing me... 1469 01:35:21,174 --> 01:35:22,801 And I also imagine... 1470 01:35:23,760 --> 01:35:25,387 Killing them. 1471 01:35:25,512 --> 01:35:27,055 Stop it! 1472 01:35:30,851 --> 01:35:33,729 Why didn't you have a relationship with a real woman 1473 01:35:33,854 --> 01:35:35,814 before it went that far? 1474 01:35:36,273 --> 01:35:38,317 I stabbed the education chief first. 1475 01:35:38,483 --> 01:35:40,736 I plunged the dagger into your heart! 1476 01:35:40,861 --> 01:35:42,487 Blood gushed out, 1477 01:35:42,613 --> 01:35:45,782 and in that moment somehow I too was stabbed. 1478 01:35:45,908 --> 01:35:49,119 You fell toward me, and I caught and embraced you. 1479 01:35:49,244 --> 01:35:51,079 We collapsed together. 1480 01:35:51,246 --> 01:35:54,416 Your body felt so heavy on mine... 1481 01:35:55,709 --> 01:35:58,086 As if you were the earth itself. 1482 01:35:58,253 --> 01:36:00,881 Then I woke up. It was a dream. 1483 01:36:01,340 --> 01:36:05,093 But there was something cold on my hands — thick blood. 1484 01:36:06,428 --> 01:36:08,430 No, just night sweat. 1485 01:36:09,932 --> 01:36:12,476 It happens every night. 1486 01:36:14,478 --> 01:36:16,438 I'm sorry. 1487 01:36:16,563 --> 01:36:19,107 I spoke of finding a real woman, 1488 01:36:19,232 --> 01:36:21,777 but you were so poor, and you were Korean. 1489 01:36:22,569 --> 01:36:25,113 The only women were those in your imagination. 1490 01:36:25,280 --> 01:36:28,450 I'd been living in my imagination since I was little. 1491 01:36:28,742 --> 01:36:30,452 I wanted to ask for sweets 1492 01:36:30,786 --> 01:36:32,454 and nice clothes... 1493 01:36:33,622 --> 01:36:35,791 But you can't ask for such things. 1494 01:36:36,625 --> 01:36:40,253 When you're old enough to understand, you learn to give up. 1495 01:36:41,630 --> 01:36:44,591 But in your mind you never give up. 1496 01:36:44,716 --> 01:36:47,302 In your imagination you can eat sweets, 1497 01:36:47,469 --> 01:36:50,639 wear nice clothes, and be happy. 1498 01:36:51,390 --> 01:36:54,476 So when I was old enough to feel sexual desire, 1499 01:36:54,601 --> 01:36:57,813 it seemed completely natural simply to imagine its fulfillment. 1500 01:36:58,480 --> 01:36:59,773 Of course... 1501 01:36:59,898 --> 01:37:03,068 You aren't always satisfied just by what you imagine. 1502 01:37:04,236 --> 01:37:05,821 I would follow girls. 1503 01:37:05,946 --> 01:37:07,906 I would steal. 1504 01:37:08,699 --> 01:37:10,826 But those things 1505 01:37:10,993 --> 01:37:13,954 would spur my imagination, make it swell 1506 01:37:15,330 --> 01:37:16,999 a ctually... 1507 01:37:17,165 --> 01:37:19,292 I did those small things 1508 01:37:19,418 --> 01:37:22,170 because / wanted bigger, newer dreams. 1509 01:37:26,925 --> 01:37:30,137 Earlier, when I tried being r, 1510 01:37:30,262 --> 01:37:33,348 I was certain I remembered doing those things. 1511 01:37:34,182 --> 01:37:38,311 But whether I did them in my imagination or in reality 1512 01:37:38,437 --> 01:37:40,439 wasn't really clear. 1513 01:37:40,564 --> 01:37:43,525 The reason is 1514 01:37:43,650 --> 01:37:47,654 I'd committed crimes like that in my imagination countless times. 1515 01:37:48,196 --> 01:37:52,617 But why imagine crimes... Things that lead to no better future? 1516 01:37:52,743 --> 01:37:55,078 When people are most oppressed, 1517 01:37:55,203 --> 01:37:57,539 they long for the brightest of lights. 1518 01:37:57,664 --> 01:38:00,042 Such people may exist. 1519 01:38:00,917 --> 01:38:02,919 But I was different. 1520 01:38:03,837 --> 01:38:07,549 Even the realistic scenes I imagined were always warped. 1521 01:38:08,508 --> 01:38:11,344 Maybe that's because everything I'd been imagining 1522 01:38:11,470 --> 01:38:13,889 was warped to begin with. 1523 01:38:17,559 --> 01:38:21,646 As I commit those crimes again and again in my mind, 1524 01:38:21,772 --> 01:38:24,357 I begin to feel something like confidence. 1525 01:38:26,276 --> 01:38:27,986 For example... 1526 01:38:28,111 --> 01:38:31,907 I'd imagine a girl on a bike, and how I'd rape her. 1527 01:38:32,032 --> 01:38:34,451 I'd imagine it over and over again. 1528 01:38:35,410 --> 01:38:38,914 Then I'd see a girl just like I'd imagined, riding toward me. 1529 01:38:40,582 --> 01:38:43,418 It's exactly as I imagined it. 1530 01:38:44,753 --> 01:38:47,464 My confidence starts to grow. 1531 01:38:48,298 --> 01:38:50,717 But she's coming from the left. 1532 01:38:51,676 --> 01:38:55,097 I thought I'd imagined her coming from the right. 1533 01:38:56,056 --> 01:38:58,058 I hesitate a bit. 1534 01:39:01,520 --> 01:39:04,064 If she doesn't go to the right... 1535 01:39:05,107 --> 01:39:08,568 Then this is neither imagination nor reality. 1536 01:39:09,778 --> 01:39:13,073 At that moment I don't feel lust or anything at all. 1537 01:39:13,865 --> 01:39:16,618 I just want reality and fantasy to be one, 1538 01:39:16,743 --> 01:39:19,454 which is a kind of desire, I guess. 1539 01:39:21,873 --> 01:39:25,418 As long as she doesn't go to the right, I can stop. 1540 01:39:26,670 --> 01:39:29,297 But then my body moves as if by itself, 1541 01:39:29,464 --> 01:39:31,466 so that she's headed to the right. 1542 01:39:32,467 --> 01:39:36,346 Now the real and the imaginary are one. 1543 01:39:37,222 --> 01:39:39,224 Now there's no mistake. 1544 01:39:40,350 --> 01:39:42,352 I feel confident again. 1545 01:39:43,812 --> 01:39:46,106 I reach out, just as I'd imagined. 1546 01:39:48,441 --> 01:39:51,319 I wrap my hands around her neck, and we both fall. 1547 01:39:52,237 --> 01:39:54,197 This must be a dream: 1548 01:39:54,322 --> 01:39:56,783 It's just like what I do in my dreams. 1549 01:39:56,950 --> 01:40:00,162 Fifteen, 20 people lined up, 1550 01:40:00,328 --> 01:40:03,331 mowed down with a machine gun. 1551 01:40:03,498 --> 01:40:05,667 I've seen things like that. 1552 01:40:05,792 --> 01:40:08,420 That night I was hard as a rock. 1553 01:40:08,920 --> 01:40:11,423 But I still wrote a cool, dispassionate report 1554 01:40:11,548 --> 01:40:13,633 to send back to the mainland. 1555 01:40:13,758 --> 01:40:16,178 “Enemy casualties: 50 dead.” 1556 01:40:16,303 --> 01:40:18,013 You saw it? 1557 01:40:18,138 --> 01:40:20,265 Don't whitewash it! You killed them! 1558 01:40:20,390 --> 01:40:22,851 Of course I did. 1559 01:40:23,059 --> 01:40:26,062 I remember the first seven, but then it gets hazy. 1560 01:40:26,188 --> 01:40:28,815 - There's nothing to it. - What did you feel? 1561 01:40:28,940 --> 01:40:30,609 Nothing. 1562 01:40:30,734 --> 01:40:32,527 I had a gun. 1563 01:40:32,694 --> 01:40:34,905 If you have a gun, you kill. 1564 01:40:35,655 --> 01:40:38,950 Now I remember: I was fighting a war. 1565 01:40:39,326 --> 01:40:41,369 Japan was fighting a war! 1566 01:40:41,536 --> 01:40:45,248 I was called a war criminal because of fuckers like you! 1567 01:40:45,373 --> 01:40:48,293 The warden killed people for his country. 1568 01:40:48,418 --> 01:40:51,630 You were tried as a war criminal, also for your country. 1569 01:40:51,755 --> 01:40:54,382 For your country 1570 01:40:54,549 --> 01:40:57,385 thank you, soldiers 1571 01:40:57,552 --> 01:41:00,847 for fighting for your country 1572 01:41:02,724 --> 01:41:06,561 I don't really understand how crimes can feel 1573 01:41:06,728 --> 01:41:09,981 like nothing more than events in a dream. 1574 01:41:11,149 --> 01:41:13,151 I do something... 1575 01:41:13,902 --> 01:41:16,029 I do it just as I imagined, 1576 01:41:16,154 --> 01:41:18,323 then I imagine it again. 1577 01:41:18,949 --> 01:41:21,576 And so those people, 1578 01:41:22,077 --> 01:41:24,246 the people I killed, 1579 01:41:24,537 --> 01:41:26,957 don't seem like real people. 1580 01:41:27,082 --> 01:41:29,042 It's as if... 1581 01:41:29,167 --> 01:41:33,380 They can only appear in my mind covered by a veil. 1582 01:41:34,422 --> 01:41:36,132 I wonder why. 1583 01:41:37,926 --> 01:41:41,721 Sister, I met you at moments like that. 1584 01:41:41,930 --> 01:41:43,682 You did? 1585 01:41:44,724 --> 01:41:46,351 Yes, I did. 1586 01:41:47,936 --> 01:41:51,564 Sister, I really did meet you, didn't I? 1587 01:41:52,440 --> 01:41:54,150 Yes, r. 1588 01:42:01,157 --> 01:42:02,951 Yes, sister... 1589 01:42:03,994 --> 01:42:06,705 I met you at moments like that. 1590 01:42:07,664 --> 01:42:10,709 At some point lbecame very fond of you. 1591 01:42:12,210 --> 01:42:15,839 One day you popped into my head 1592 01:42:16,464 --> 01:42:19,301 and I suddenly began to worry about you. 1593 01:42:20,510 --> 01:42:23,263 Your foot was injured at the time, 1594 01:42:24,055 --> 01:42:26,474 but you still came to visit us. 1595 01:42:28,143 --> 01:42:32,230 You accidentally got off the bus one stop before ours... 1596 01:42:33,481 --> 01:42:35,483 So you had to walk. 1597 01:42:36,818 --> 01:42:38,987 It was a dangerous ne/ghborhood 1598 01:42:39,696 --> 01:42:41,990 with lots of criminals like me. 1599 01:42:43,616 --> 01:42:45,994 What if something happened to you? 1600 01:42:47,120 --> 01:42:51,124 I suddenly felt as if somebody had clutched my beating heart. 1601 01:42:52,250 --> 01:42:55,503 What would / do if you were raped and killed 1602 01:42:56,212 --> 01:42:58,506 as those others had been by me? 1603 01:42:59,758 --> 01:43:02,510 My chest felt t/ght all da y. 1604 01:43:02,677 --> 01:43:04,846 My heart was pounding. 1605 01:43:05,930 --> 01:43:08,183 Day turned to n/ght. 1606 01:43:09,517 --> 01:43:10,852 Suddenly... 1607 01:43:11,269 --> 01:43:15,065 I remembered my vict/ms, and it felt like a blow to the stomach. 1608 01:43:15,190 --> 01:43:16,858 The girls lkilled.. 1609 01:43:18,526 --> 01:43:20,612 Are gone now... 1610 01:43:21,154 --> 01:43:23,114 Because of me. 1611 01:43:24,491 --> 01:43:28,953 Speaking of fighting for one's country, you gotta feel sorry for the Koreans. 1612 01:43:29,120 --> 01:43:31,539 The guy today was pretty tough for a Korean... 1613 01:43:31,664 --> 01:43:34,334 Oh, sorry, we're not talking about today's job! 1614 01:43:34,459 --> 01:43:38,296 Koreans are vile-tempered scum! We should kill 'em all! 1615 01:43:38,421 --> 01:43:42,050 - There are 600,000 in Japan. - So? Just round 'em up. 1616 01:43:42,175 --> 01:43:44,844 “Japan doesn't have enough execution chambers for that!” 1617 01:43:44,969 --> 01:43:46,805 When you're promoted... 1618 01:43:46,930 --> 01:43:49,933 I'm talking about Korean communism. It's our problem too! 1619 01:43:50,058 --> 01:43:52,268 There's a red flag in Busan. 1620 01:43:52,394 --> 01:43:54,562 I think about it sometimes. 1621 01:43:54,687 --> 01:43:57,816 The Japanese have mistreated the Koreans for a long time. 1622 01:43:57,941 --> 01:44:00,110 When that flag is unfurled, 1623 01:44:00,235 --> 01:44:02,487 they'll strike back with a vengeance 1624 01:44:02,612 --> 01:44:06,950 and commit every possible atrocity to release their pent-up resentment. 1625 01:44:07,242 --> 01:44:10,453 All our women will be raped, of course, 1626 01:44:10,578 --> 01:44:14,749 but before that, guys like me will be the first to be killed. 1627 01:44:16,918 --> 01:44:20,588 Mr. Prosecutor, you haven't said anything. 1628 01:44:20,755 --> 01:44:22,757 What are your thoughts? 1629 01:44:22,924 --> 01:44:25,677 Many older people harbor the same fear. 1630 01:44:25,802 --> 01:44:27,804 Are you disagreeing with me? 1631 01:44:27,929 --> 01:44:30,932 It's just that those of us in the judiciary 1632 01:44:31,057 --> 01:44:35,395 aren't in the habit of thinking about tensions between nations. 1633 01:44:35,520 --> 01:44:37,063 How can you say that? 1634 01:44:37,188 --> 01:44:40,775 You're gunning for the supreme court and to be minister of justice! 1635 01:44:40,900 --> 01:44:42,318 Don't be silly. 1636 01:44:42,444 --> 01:44:44,988 He'll succeed precisely because he doesn't think. 1637 01:44:45,113 --> 01:44:46,823 He'll do just fine. 1638 01:44:46,948 --> 01:44:50,285 Come now. Let's all do our best for our country. 1639 01:44:50,410 --> 01:44:53,288 - By killing people. - That's right. 1640 01:44:53,746 --> 01:44:55,748 A lot has happened today, 1641 01:44:55,874 --> 01:44:58,960 but I've learned one thing from listening to you. 1642 01:44:59,127 --> 01:45:03,089 Executing a criminal is patriotic, as is killing in battle. 1643 01:45:03,214 --> 01:45:06,342 So capital punishment and war are the same thing. 1644 01:45:06,801 --> 01:45:10,013 We reluctantly do this job as our duty, 1645 01:45:10,138 --> 01:45:12,849 but we're against capital punishment and war. 1646 01:45:12,974 --> 01:45:15,185 Let's pray that capital punishment and war 1647 01:45:15,310 --> 01:45:17,979 come to an end as soon as possible. 1648 01:45:18,104 --> 01:45:19,814 All agreed? 1649 01:45:19,981 --> 01:45:24,486 - Please continue, Mr. Prosecutor. - Yes, let's toast to that. 1650 01:45:24,652 --> 01:45:26,529 Chaplain, please make the toast. 1651 01:45:26,654 --> 01:45:29,115 Get up, you! It's time for a toast! 1652 01:45:30,825 --> 01:45:33,203 Drink not the evil wine. 1653 01:45:33,328 --> 01:45:36,831 We sinners must all pray to the lord. 1654 01:45:36,956 --> 01:45:38,833 Cheers! 1655 01:45:44,839 --> 01:45:46,883 Sister, don't cry. 1656 01:45:47,008 --> 01:45:50,094 I'm actually the one who's crying, 1657 01:45:50,220 --> 01:45:52,263 while you comfort me. 1658 01:45:52,388 --> 01:45:54,516 That's how I imagined it. 1659 01:45:55,475 --> 01:46:00,688 “I've come to love my sister. 1660 01:46:00,813 --> 01:46:08,655 Why do I superimpose my dear sister on my victims? 1661 01:46:08,821 --> 01:46:14,536 When I imagined the death of someone I loved, 1662 01:46:14,702 --> 01:46:20,708 the true meaning of death hit me for the very first time. 1663 01:46:20,833 --> 01:46:27,382 I killed two human beings. 1664 01:46:27,507 --> 01:46:30,677 When I fell in love with my sister, 1665 01:46:30,802 --> 01:46:34,639 the world in my heart 1666 01:46:34,764 --> 01:46:39,561 was no longer limited just to my imagination. 1667 01:46:39,686 --> 01:46:44,023 I guess it became a world other people could enter. 1668 01:46:44,190 --> 01:46:47,151 My victims, 1669 01:46:47,277 --> 01:46:52,407 whom I could only imagine as if veiled in a dream, 1670 01:46:52,574 --> 01:46:57,579 now sometimes appear vividly before me. 1671 01:46:57,745 --> 01:47:00,748 I can practically feel them. 1672 01:47:00,873 --> 01:47:05,169 After falling in love with my sister, 1673 01:47:05,295 --> 01:47:09,299 I began to imagine not only the people I killed, 1674 01:47:09,424 --> 01:47:14,762 but also my own actions, and my very self, more vividly.” 1675 01:47:16,389 --> 01:47:19,183 You've spent your youth in a dream, 1676 01:47:19,309 --> 01:47:21,519 but now you can face reality: 1677 01:47:21,644 --> 01:47:23,771 You're a young Korean man in Japan. 1678 01:47:23,938 --> 01:47:26,941 I decided then that I didn't mind dying. 1679 01:47:27,066 --> 01:47:29,277 That's right! Let the old r die 1680 01:47:29,444 --> 01:47:33,197 and the new, reborn r live in the world of reality. 1681 01:47:33,323 --> 01:47:36,534 But it was living in reality that made me kill. 1682 01:47:39,287 --> 01:47:43,916 I know now who I am, and what the world is. 1683 01:47:45,627 --> 01:47:48,129 - We might fall over! - Don't worry, we won't. 1684 01:47:48,254 --> 01:47:50,798 - What if I tickle you? - No, stop! 1685 01:47:50,965 --> 01:47:52,800 Let's fall over! 1686 01:49:01,369 --> 01:49:06,499 For the sake of every r... 1687 01:49:06,624 --> 01:49:11,295 R accepts being r 1688 01:49:12,380 --> 01:49:14,132 now I understand. 1689 01:49:14,257 --> 01:49:16,008 I am r. 1690 01:49:16,426 --> 01:49:20,471 Banzai! This job isn't so bad. This is what I live for! 1691 01:49:20,596 --> 01:49:22,807 You admit you're r? 1692 01:49:22,932 --> 01:49:27,228 More discussion will only make him doubt it again. 1693 01:49:27,353 --> 01:49:29,564 Please let me proceed with his execution. 1694 01:49:29,689 --> 01:49:32,567 Very well. Proceed. You accept this, right? 1695 01:49:32,859 --> 01:49:34,902 I don't believe I should be executed. 1696 01:49:35,236 --> 01:49:36,904 Another turnaround! 1697 01:49:37,029 --> 01:49:38,948 Let me retire now! 1698 01:49:39,073 --> 01:49:41,075 You shouldn't be executed? Why not? 1699 01:49:41,743 --> 01:49:43,578 I am certainly r, 1700 01:49:44,287 --> 01:49:47,749 but not the kind of r you've been imagining. 1701 01:49:49,250 --> 01:49:52,378 Yes, keep god out of this, or we'll have another not-r! 1702 01:49:52,962 --> 01:49:56,507 No, I'm the r who did those things. 1703 01:49:56,632 --> 01:49:58,384 That much is certain. 1704 01:49:59,927 --> 01:50:01,095 But... 1705 01:50:01,512 --> 01:50:03,723 You don't feel guilty? 1706 01:50:03,848 --> 01:50:05,516 I don't feel guilty. 1707 01:50:05,808 --> 01:50:07,602 You have some nerve! 1708 01:50:07,769 --> 01:50:09,771 You were convicted of everything! 1709 01:50:13,608 --> 01:50:16,110 You say that r is guilty, 1710 01:50:16,277 --> 01:50:18,988 but that r is a different person from me. 1711 01:50:19,113 --> 01:50:21,157 Thanks to all your efforts, 1712 01:50:21,282 --> 01:50:23,284 that's become abundantly clear. 1713 01:50:23,618 --> 01:50:26,621 “The defendant is condemned to death.” 1714 01:50:28,915 --> 01:50:32,543 “I feel carnal desire. 1715 01:50:32,794 --> 01:50:35,129 It's dark. Nobody's around. 1716 01:50:35,254 --> 01:50:37,590 I decide to rape her.” 1717 01:50:38,216 --> 01:50:40,218 I didn't do any of this. 1718 01:50:41,594 --> 01:50:44,388 “I hear a noise and think somebody is coming. 1719 01:50:44,514 --> 01:50:47,517 Fearing she would identify me, 1720 01:50:47,642 --> 01:50:49,352 I killed her, 1721 01:50:49,477 --> 01:50:52,814 and then decided to satisfy my desires by raping her.” 1722 01:50:52,980 --> 01:50:54,232 But I didn't. 1723 01:50:55,316 --> 01:50:57,485 That's a pack of lies! You did this! 1724 01:51:00,655 --> 01:51:03,658 No, that r is not me. 1725 01:51:04,242 --> 01:51:07,829 Listen, court decisions are written down 1726 01:51:07,954 --> 01:51:10,081 using certain set phrases. 1727 01:51:10,206 --> 01:51:12,708 “Carnal desire” and “rape” 1728 01:51:12,834 --> 01:51:16,379 may not be a perfect fit, but here's what matters: 1729 01:51:16,671 --> 01:51:20,758 You killed two young women. That's a fact. 1730 01:51:22,885 --> 01:51:24,428 Yes... 1731 01:51:24,762 --> 01:51:26,514 I admit that. 1732 01:51:26,973 --> 01:51:28,766 Thank goodness! 1733 01:51:28,891 --> 01:51:32,687 You did the worst thing possible. So isn't execution warranted? 1734 01:51:36,190 --> 01:51:38,442 Is it evil to kill another person? 1735 01:51:38,776 --> 01:51:42,154 Yes, it is evil. Yet you feel no remorse. 1736 01:51:42,780 --> 01:51:44,282 So it is evil? 1737 01:51:46,868 --> 01:51:50,830 Then killing me is also evil, isn't it? 1738 01:51:50,997 --> 01:51:52,957 I've had enough! 1739 01:51:53,082 --> 01:51:56,878 I may be education chief, but postwar education is to blame for this nonsense! 1740 01:51:57,003 --> 01:51:58,588 But he has a point. 1741 01:51:58,713 --> 01:52:01,424 If we kill a murderer, we become murderers. 1742 01:52:01,549 --> 01:52:05,720 Then we're killed, and those who kill us are murderers... and so on. 1743 01:52:06,220 --> 01:52:08,222 Show a little more discretion! 1744 01:52:08,389 --> 01:52:11,392 We're not murderers. We represent the law. 1745 01:52:11,559 --> 01:52:15,313 We aren't killing you. The nation simply can't allow you to live. 1746 01:52:16,355 --> 01:52:18,566 I don't accept that. 1747 01:52:18,691 --> 01:52:20,401 What is a nation? 1748 01:52:20,568 --> 01:52:22,403 Show me one. 1749 01:52:23,779 --> 01:52:26,741 I refuse to be killed by something that's invisible. 1750 01:52:27,658 --> 01:52:30,745 The prosecutor and all of us are the nation. 1751 01:52:31,412 --> 01:52:34,999 Then you are my murderers? 1752 01:52:35,333 --> 01:52:38,294 No, I'm just the security chief. 1753 01:52:38,419 --> 01:52:40,880 I just play my part and uphold the law. 1754 01:52:41,005 --> 01:52:42,840 I'm not the whole. 1755 01:52:43,883 --> 01:52:45,843 Then who is? 1756 01:52:47,136 --> 01:52:49,555 Warden, are you the whole? 1757 01:52:50,473 --> 01:52:54,435 No, I just reluctantly play a part in the top position here. 1758 01:52:58,606 --> 01:53:00,107 Mr. Prosecutor? 1759 01:53:04,153 --> 01:53:06,948 Let's just say you're the whole. 1760 01:53:07,114 --> 01:53:10,326 If you kill me, the crime is yours. 1761 01:53:10,660 --> 01:53:13,371 The next prosecutor will kill you, 1762 01:53:13,621 --> 01:53:16,499 and he'll be killed in turn, 1763 01:53:16,624 --> 01:53:19,377 until there's nobody left in Japan. 1764 01:53:19,794 --> 01:53:22,046 We call all this pettifogging. 1765 01:53:22,171 --> 01:53:25,049 You could have been a lawyer — A crooked one! 1766 01:53:26,467 --> 01:53:28,803 I killed two human beings. 1767 01:53:30,096 --> 01:53:32,807 But not the way the judgment says I did. 1768 01:53:33,057 --> 01:53:35,476 You all say I'm guilty. 1769 01:53:36,560 --> 01:53:40,481 You want me condemned to death. You want to kill me. 1770 01:53:40,982 --> 01:53:43,150 Enough. Stop this now. 1771 01:53:43,609 --> 01:53:45,945 Am I wrong in my thinking? 1772 01:53:46,779 --> 01:53:49,573 So you think you're not guilty? 1773 01:53:50,324 --> 01:53:52,994 That's right. 1774 01:53:53,494 --> 01:53:54,537 Very well. 1775 01:53:54,662 --> 01:53:57,999 As long as you believe you're not guilty, you're not. 1776 01:53:58,165 --> 01:54:01,419 - The sentence is vacated. - Sir, if this gets out... 1777 01:54:01,544 --> 01:54:04,338 R, you're not guilty. 1778 01:54:04,797 --> 01:54:06,507 You're free to go. 1779 01:54:53,137 --> 01:54:55,222 What's the matter, r? 1780 01:54:57,058 --> 01:55:00,102 You stopped. You can't leave. 1781 01:55:03,564 --> 01:55:06,192 Have you seen god? You have... 1782 01:55:06,942 --> 01:55:08,986 So you feel guilt. 1783 01:55:09,403 --> 01:55:13,157 Earlier, having survived your death, you weren't human. 1784 01:55:13,407 --> 01:55:15,117 But now... 1785 01:55:15,242 --> 01:55:17,912 Do you understand why you stopped? 1786 01:55:18,079 --> 01:55:20,790 You were about to step out into the nation. 1787 01:55:21,415 --> 01:55:24,001 Where you're standing is also the nation. 1788 01:55:24,460 --> 01:55:26,670 You said the nation was invisible. 1789 01:55:27,088 --> 01:55:29,465 But now you see it. 1790 01:55:29,590 --> 01:55:31,383 Now you know it. 1791 01:55:31,509 --> 01:55:33,677 The nation is in your mind, 1792 01:55:33,803 --> 01:55:37,264 and as long is it's there, you feel guilt. 1793 01:55:37,640 --> 01:55:41,102 A moment ago you realized you should be executed. 1794 01:55:54,782 --> 01:55:57,368 The prosecutor's a brilliant man! 1795 01:55:57,743 --> 01:55:59,954 I've been education chief a long time, 1796 01:56:00,121 --> 01:56:02,540 and I've never seen such a great prosecutor! 1797 01:56:02,665 --> 01:56:05,751 You could be Attorney General, or even prime minister! 1798 01:56:05,876 --> 01:56:07,962 Japan's future is bright! 1799 01:56:08,754 --> 01:56:11,382 Though I may not live to see it. 1800 01:56:11,507 --> 01:56:12,967 Wait! 1801 01:56:13,342 --> 01:56:14,844 Just a minute! 1802 01:56:14,969 --> 01:56:19,765 R, you're lucky to have met such a great prosecutor. 1803 01:56:20,099 --> 01:56:22,643 Tell us how you will now calmly face death. 1804 01:56:22,768 --> 01:56:25,646 It'll be a comfort to those who follow. 1805 01:56:27,273 --> 01:56:32,486 Something like the clear, pale-green sky above... 1806 01:56:32,653 --> 01:56:35,781 Or maybe just, “give my best to my father and mother.” 1807 01:56:35,906 --> 01:56:38,784 - I'm not guilty. - No retractions! 1808 01:56:39,994 --> 01:56:45,124 For a time I thought maybe somehow I was guilty. 1809 01:56:46,041 --> 01:56:48,169 But I remain innocent. 1810 01:56:48,752 --> 01:56:52,047 As long as an entity exists that tries to make me guilty... 1811 01:56:52,173 --> 01:56:55,009 As long as the nation exists — I'm innocent. 1812 01:56:55,384 --> 01:56:58,721 That's right. You understand now, don't you? 1813 01:56:59,013 --> 01:57:02,933 We cannot allow you to keep such ideas alive. 1814 01:57:03,726 --> 01:57:05,269 I know. 1815 01:57:05,394 --> 01:57:07,354 That's why I accept my fate. 1816 01:57:07,688 --> 01:57:10,858 For the sake of every r, including all of you, 1817 01:57:10,983 --> 01:57:12,985 I will consent to being r... 1818 01:57:13,110 --> 01:57:14,904 And die. 1819 01:57:37,509 --> 01:57:40,429 Warden, good work today. 1820 01:57:41,013 --> 01:57:43,557 You discharged your duties with aplomb. 1821 01:57:44,391 --> 01:57:47,186 Education chief, the same goes for you. 1822 01:57:47,519 --> 01:57:50,231 You too, security chief. 1823 01:57:50,773 --> 01:57:52,274 And you... 1824 01:57:52,775 --> 01:57:54,401 And you... 1825 01:57:54,902 --> 01:57:56,487 And you... 1826 01:57:57,029 --> 01:57:58,614 And you. 1827 01:57:59,490 --> 01:58:03,410 And you who've watched this film. 130299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.