All language subtitles for Dead.Girls.1990.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.1.0-CONSORTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:05,932 All the suicide and death, it was just a gimmick. 2 00:00:06,265 --> 00:00:07,517 Something to get attention. 3 00:00:08,518 --> 00:00:10,895 No one was supposed to take it seriously. 4 00:00:29,872 --> 00:00:32,166 โ™ช Through the azure morning light โ™ช 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,460 โ™ช You will love with all fright โ™ช 6 00:00:34,794 --> 00:00:39,382 โ™ช But you plead ya can't take any more โ™ช 7 00:00:39,715 --> 00:00:41,676 โ™ช As a lotus grows alone โ™ช 8 00:00:42,009 --> 00:00:44,178 โ™ช And there's no place left to go โ™ช 9 00:00:44,512 --> 00:00:49,183 โ™ช It's time that you walk through the final door โ™ช 10 00:00:49,517 --> 00:00:51,686 โ™ช No one to point the finger at you โ™ช 11 00:00:52,019 --> 00:00:53,938 โ™ช No one can tell you what you must do โ™ช 12 00:00:54,272 --> 00:00:58,734 โ™ช You can be free for all eternity โ™ช 13 00:00:59,068 --> 00:01:01,195 โ™ช You got the power to make a difference โ™ช 14 00:01:01,529 --> 00:01:03,614 โ™ช You're in control of your existence โ™ช 15 00:01:03,948 --> 00:01:07,451 โ™ช Never it was say all that you can see โ™ช 16 00:01:07,785 --> 00:01:12,582 โ™ช You've got to kill yourself โ™ช 17 00:01:14,083 --> 00:01:18,713 โ™ช You have to kill yourself โ™ช 18 00:01:19,046 --> 00:01:23,426 โ™ช You gotta kill yourself โ™ช 19 00:01:23,759 --> 00:01:28,139 โ™ช You gotta kill yourself โ™ช 20 00:01:28,472 --> 00:01:33,144 โ™ช You gotta kill yourself โ™ช 21 00:01:33,477 --> 00:01:36,814 โ™ช You gotta kill yourself โ™ช 22 00:01:49,702 --> 00:01:51,746 You heard what they said to us. 23 00:01:53,623 --> 00:01:55,541 Are we all fully committed to this? 24 00:01:56,709 --> 00:01:57,835 We oughta be committed. 25 00:01:59,086 --> 00:01:59,846 They've got it. 26 00:02:00,046 --> 00:02:01,213 They're killer. 27 00:02:04,216 --> 00:02:06,928 Now, open your envelopes. 28 00:02:08,679 --> 00:02:11,515 Let's all think about what we're going to do. 29 00:02:11,807 --> 00:02:14,644 Your sister, she must turn you on to all kinda shit. 30 00:02:15,686 --> 00:02:18,439 I haven't seen her in person for two years. 31 00:02:18,773 --> 00:02:21,692 But you know, it's like she's talking to me inside my head. 32 00:02:23,819 --> 00:02:25,696 She says it all in here. 33 00:02:26,656 --> 00:02:28,282 She says it outright. 34 00:02:29,325 --> 00:02:34,163 "Life is a dog, a total bummer." 35 00:02:36,707 --> 00:02:40,419 We have no choice in life except to get out. 36 00:02:44,507 --> 00:02:45,800 Death ends it all. 37 00:02:47,635 --> 00:02:48,719 Peace forever. 38 00:02:50,096 --> 00:02:52,598 A nice, warm place to be. 39 00:02:55,017 --> 00:02:56,017 Are we ready? 40 00:02:58,145 --> 00:03:01,482 Then let's do it, just like they told us. 41 00:04:05,046 --> 00:04:07,173 Okay, that'll do you. 42 00:04:09,383 --> 00:04:12,636 Oh, look, sleeping beauty has awaken. 43 00:04:12,970 --> 00:04:14,680 Okay, now, this is Susie Stryker. 44 00:04:15,014 --> 00:04:16,223 She's Cynthia Slain. 45 00:04:16,557 --> 00:04:18,317 Ask her questions. She used to be a magician, 46 00:04:18,559 --> 00:04:19,839 anything you want, you just ask. 47 00:04:20,102 --> 00:04:21,102 You just ask. 48 00:04:21,353 --> 00:04:23,689 Uh, you do magic tricks? 49 00:04:24,023 --> 00:04:26,442 Not tricks, the real thing. 50 00:04:26,776 --> 00:04:28,027 See? 51 00:04:28,360 --> 00:04:32,573 Of course, what I do on stage is a bit more intense. 52 00:04:32,907 --> 00:04:34,283 She dies every night. 53 00:04:34,617 --> 00:04:36,017 And her mentor, the Great Prestoni, 54 00:04:36,160 --> 00:04:37,495 taught her how to do that. 55 00:04:38,746 --> 00:04:41,373 You know, well, she eviscerates herself on stage. 56 00:04:42,374 --> 00:04:44,168 Umm, this. 57 00:04:44,502 --> 00:04:45,502 Oh, yeah. 58 00:04:45,628 --> 00:04:47,708 Okay, Susie, Mark, Amy, let's go in the other room. 59 00:04:47,963 --> 00:04:49,507 Quick, let's go. We're wasting time. 60 00:04:50,758 --> 00:04:53,260 Hey, this is supposed to be a rehearsal, 61 00:04:53,594 --> 00:04:55,554 not a photo session. 62 00:04:55,888 --> 00:04:57,473 Where's the reporter from? 63 00:04:57,807 --> 00:04:59,350 Yugoslavia. 64 00:04:59,683 --> 00:05:01,310 Artie says it's important. 65 00:05:01,644 --> 00:05:03,562 Artie wants us to tour there. 66 00:05:03,896 --> 00:05:04,980 She looks like an idiot. 67 00:05:06,065 --> 00:05:07,733 Honey, what's the matter? 68 00:05:08,067 --> 00:05:09,067 That dream again? 69 00:05:10,820 --> 00:05:13,656 Brooksie... in trouble, killing herself. 70 00:05:14,698 --> 00:05:15,783 This is the third time. 71 00:05:16,909 --> 00:05:18,452 And this is Randy Rot, our drummer. 72 00:05:18,786 --> 00:05:19,787 He trained at Juilliard. 73 00:05:20,121 --> 00:05:21,121 Nice looking kid, huh? 74 00:05:21,205 --> 00:05:22,605 Photographs great from either side. 75 00:05:22,915 --> 00:05:24,125 I'll let you in on a secret. 76 00:05:24,458 --> 00:05:25,618 Now, we're a big family here, 77 00:05:25,918 --> 00:05:28,078 but in Randy's case, that means something extra special 78 00:05:28,170 --> 00:05:29,410 because he's really Mark Grant, 79 00:05:29,505 --> 00:05:32,007 and he is the brother of our lead singer, Lucy Lethal. 80 00:05:33,008 --> 00:05:35,594 Okay, now you ask him questions, I'll shut up here. 81 00:05:35,928 --> 00:05:38,305 Uh, excuse me... my English. 82 00:05:38,639 --> 00:05:42,017 Did he say you were lover or a brother? 83 00:05:42,351 --> 00:05:44,145 Uh, yeah, babe. 84 00:05:44,478 --> 00:05:46,730 She was listening to our music... 85 00:05:47,064 --> 00:05:49,650 and she killed herself and her friends, too. 86 00:05:50,776 --> 00:05:52,278 That dream again? 87 00:05:52,611 --> 00:05:54,530 Don't you ever get tired of it? 88 00:05:54,864 --> 00:05:57,825 You're a writer, you should use it, you know. 89 00:05:58,868 --> 00:06:00,161 โ™ช I saw my sister die โ™ช 90 00:06:00,494 --> 00:06:01,654 โ™ช It brought me off my high โ™ช 91 00:06:01,787 --> 00:06:03,706 โ™ช When she breathed her last goodbye โ™ช 92 00:06:04,039 --> 00:06:06,500 โ™ช I woke up in a tall and empty room โ™ช 93 00:06:06,834 --> 00:06:09,170 โ™ช A man-made concrete tomb โ™ช 94 00:06:09,503 --> 00:06:13,215 โ™ช Of glass and metal and gloom โ™ช 95 00:06:14,925 --> 00:06:15,926 What do you think? 96 00:06:16,260 --> 00:06:18,804 I think it's time for you to go away. 97 00:06:19,138 --> 00:06:20,306 Now! 98 00:06:20,639 --> 00:06:21,640 You're probably right. 99 00:06:21,974 --> 00:06:24,185 We've already done a suicide album, anyway. 100 00:06:26,770 --> 00:06:30,107 Those weapons you wear look so real, miss...? 101 00:06:31,317 --> 00:06:33,277 Nancy. Nancy Napalm. 102 00:06:33,611 --> 00:06:36,322 And my past realities no longer matter. 103 00:06:36,655 --> 00:06:37,740 The weapons are real. 104 00:06:38,073 --> 00:06:38,791 Real? 105 00:06:38,991 --> 00:06:40,135 Would you know how to use them? 106 00:06:40,159 --> 00:06:41,785 Aren't you afraid of them? 107 00:06:42,119 --> 00:06:43,204 Afraid? 108 00:06:43,537 --> 00:06:47,208 Listen, people frighten me and these kill them. 109 00:06:47,541 --> 00:06:50,085 So they make me feel good. 110 00:06:50,419 --> 00:06:52,087 I know how to use over 200 different 111 00:06:52,421 --> 00:06:55,424 military-issued anti-personnel devices. 112 00:06:55,758 --> 00:06:58,302 Do all our songs have to be so down? 113 00:06:58,636 --> 00:06:59,916 Can't we do something different? 114 00:07:00,179 --> 00:07:02,598 Come on, honey, songs about death, dying, and suicide, 115 00:07:02,932 --> 00:07:03,932 that's what we're about. 116 00:07:04,141 --> 00:07:05,517 That's what we sell. 117 00:07:05,851 --> 00:07:08,604 We're the Dead Girls, not The Shirelles. 118 00:07:10,064 --> 00:07:11,899 Hey, that's an idea. 119 00:07:12,233 --> 00:07:15,986 Our next album could be, "The Dead Girls Sing Mantovani." 120 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Ignore her. 121 00:07:18,489 --> 00:07:19,823 Look, honey, I know you're upset, 122 00:07:20,157 --> 00:07:22,034 but don't go off the deep end. 123 00:07:22,368 --> 00:07:25,663 Look at me, I'm made up like a five-day-old stiff. 124 00:07:25,996 --> 00:07:27,539 You go on stage looking like you do 125 00:07:27,873 --> 00:07:29,541 and call yourself Bertha Beirut, 126 00:07:29,875 --> 00:07:31,515 strangle yourself with the American flag. 127 00:07:31,627 --> 00:07:32,771 I mean, we're not gonna break out 128 00:07:32,795 --> 00:07:34,338 in a chorus of "Stand by Your Man." 129 00:07:35,506 --> 00:07:36,715 Dana, sweetie, come on down. 130 00:07:37,049 --> 00:07:38,717 Let's make nice for these Yugo fans. 131 00:07:39,051 --> 00:07:39,727 Come on, come on. 132 00:07:39,927 --> 00:07:40,561 Time's a-wasting. 133 00:07:40,761 --> 00:07:41,395 Tempus fugit. 134 00:07:41,595 --> 00:07:42,595 Hurry, hurry. 135 00:07:43,764 --> 00:07:44,974 Yes, daddy. 136 00:07:52,648 --> 00:07:54,233 - Hey. - Looking for a Gina Verelli. 137 00:07:54,566 --> 00:07:56,286 I was told I might be able to find her here. 138 00:07:56,318 --> 00:07:56,952 Bertha. 139 00:07:57,152 --> 00:07:59,280 No, Gina Verelli. 140 00:07:59,613 --> 00:08:00,372 Do you know her? 141 00:08:00,572 --> 00:08:01,207 I know, Bertha. 142 00:08:01,407 --> 00:08:02,407 I know all of them. 143 00:08:02,700 --> 00:08:03,459 All of them? 144 00:08:03,659 --> 00:08:04,251 Who are they? 145 00:08:04,451 --> 00:08:05,451 They're the Dead Girls. 146 00:08:05,661 --> 00:08:07,454 Oh. Well, I'm sorry to hear that, 147 00:08:07,788 --> 00:08:09,415 but I think this Gina Verelli is alive. 148 00:08:09,748 --> 00:08:10,748 Of course she's alive. 149 00:08:10,791 --> 00:08:12,459 She is one of the Dead Girls. 150 00:08:12,793 --> 00:08:14,461 Oh, one of the dead girls you know? 151 00:08:14,795 --> 00:08:16,046 Yeah, I know them all. 152 00:08:16,380 --> 00:08:17,380 Well, except for Cynthia. 153 00:08:17,548 --> 00:08:18,182 I don't her so good. 154 00:08:18,382 --> 00:08:19,016 Cynthia? 155 00:08:19,216 --> 00:08:19,850 Slain. 156 00:08:20,050 --> 00:08:21,050 Along with the others? 157 00:08:21,302 --> 00:08:23,053 Yeah, they're all inside together. 158 00:08:23,387 --> 00:08:24,188 They're in there? 159 00:08:24,388 --> 00:08:25,588 Those dead girls are in there? 160 00:08:25,889 --> 00:08:27,049 Does anybody know about this? 161 00:08:27,141 --> 00:08:28,642 Only me and I'm not talking. 162 00:08:28,976 --> 00:08:31,061 The others can find out if they can. 163 00:08:31,395 --> 00:08:32,675 Is Gina Verelli in there, too? 164 00:08:32,938 --> 00:08:34,148 Yeah, I told you. 165 00:08:34,481 --> 00:08:35,899 Did she kill them? 166 00:08:36,233 --> 00:08:37,443 Oh, wait a minute. 167 00:08:37,776 --> 00:08:38,536 Wait a minute. 168 00:08:38,736 --> 00:08:39,736 Stay here. 169 00:08:47,369 --> 00:08:49,079 Pay attention. 170 00:08:49,413 --> 00:08:50,413 Dead Girls. 171 00:08:51,081 --> 00:08:52,082 The group. 172 00:08:53,250 --> 00:08:55,169 This is Nancy Napalm. 173 00:08:55,502 --> 00:08:57,880 She wears this, like, really intense army jacket. 174 00:08:58,213 --> 00:09:00,924 This is Lucy lethal, she is so cool. 175 00:09:01,258 --> 00:09:03,844 And the one you want here, that is Bertha Beirut. 176 00:09:04,970 --> 00:09:06,096 - The Arab? - Right. 177 00:09:06,430 --> 00:09:08,265 And she's gonna look like that inside? 178 00:09:08,599 --> 00:09:09,767 Yeah, they have outfits on. 179 00:09:10,100 --> 00:09:12,300 They're doing this really intense photo session tonight. 180 00:09:17,733 --> 00:09:18,984 Can I help you? 181 00:09:19,318 --> 00:09:22,154 Uh, I have a special delivery for a Gina Verelli. 182 00:09:22,488 --> 00:09:23,488 Identification. 183 00:09:23,781 --> 00:09:25,449 Jeff, he's okay. 184 00:09:25,783 --> 00:09:27,076 I'll vouch for him. 185 00:09:27,409 --> 00:09:29,870 If Royal Highness says you're cool, 186 00:09:30,204 --> 00:09:31,705 you must be an iceberg. 187 00:09:32,039 --> 00:09:32,756 Royal Highness? 188 00:09:32,956 --> 00:09:34,792 Yeah, queen of the groupies. 189 00:09:35,125 --> 00:09:37,419 She's good, she always knows where we're at. 190 00:09:37,753 --> 00:09:38,429 Come on. 191 00:09:38,629 --> 00:09:39,669 How do your parents feel 192 00:09:39,713 --> 00:09:41,715 about your stage act, Bertha Beirut? 193 00:09:42,049 --> 00:09:43,967 My parents died when I was eight years old 194 00:09:44,301 --> 00:09:45,301 in a car accident. 195 00:09:45,469 --> 00:09:47,763 My sister and I were raised by our aunt and uncle. 196 00:09:49,932 --> 00:09:52,226 Hold on, she's in the middle of an interview. 197 00:09:52,559 --> 00:09:54,371 You write the songs for the group, correct? 198 00:09:54,395 --> 00:09:55,479 Sometimes. 199 00:09:55,813 --> 00:09:56,813 Usually. 200 00:09:57,356 --> 00:09:59,108 Look, you handle the road schedules, 201 00:09:59,441 --> 00:10:00,734 the publicity, the studio time. 202 00:10:01,068 --> 00:10:03,529 We'll make the creative decisions, okay, sweetie? 203 00:10:03,862 --> 00:10:06,865 Look, doll, whatever you say is numero uno in my book, 204 00:10:07,199 --> 00:10:08,659 but maybe this babushka is right. 205 00:10:08,992 --> 00:10:10,119 Maybe she's cracking up. 206 00:10:10,452 --> 00:10:12,287 It's this death-and-destruction gimmick. 207 00:10:12,621 --> 00:10:14,581 Now, you can ride it for as far as it'll take you. 208 00:10:14,748 --> 00:10:16,518 But when you're at the height of your notoriety, 209 00:10:16,542 --> 00:10:18,001 and that's where we currently are, 210 00:10:18,335 --> 00:10:19,975 you've got to enlarge your audience base. 211 00:10:20,254 --> 00:10:21,380 You've got to go mainstream. 212 00:10:21,713 --> 00:10:25,134 No way, Artie, we don't have the talent to pull it off. 213 00:10:25,467 --> 00:10:26,947 You hired us for our looks, remember? 214 00:10:27,136 --> 00:10:31,849 None of us has any musical training, except for Marky here. 215 00:10:32,182 --> 00:10:34,059 He's a musical genius. 216 00:10:34,393 --> 00:10:37,938 That's why he's the only dead boy. Right, lover? 217 00:10:43,026 --> 00:10:44,026 Is that it? 218 00:10:45,612 --> 00:10:47,406 Just some more photographs, please. 219 00:10:49,616 --> 00:10:51,660 Miss Verelli, special delivery. 220 00:10:54,037 --> 00:10:55,539 Could you sign for this, please? 221 00:12:06,985 --> 00:12:08,695 Thanks for the help, sis. 222 00:12:12,282 --> 00:12:15,369 You showed me how to really die. 223 00:12:39,768 --> 00:12:41,395 What's the matter, Gina? 224 00:12:42,646 --> 00:12:44,189 I have to go home. 225 00:12:44,523 --> 00:12:45,523 Brooksie needs me. 226 00:12:45,732 --> 00:12:47,651 She needed you three years ago 227 00:12:47,985 --> 00:12:49,653 when you sashayed out of here, 228 00:12:49,987 --> 00:12:52,531 Miss High and Mighty Rockstar. 229 00:12:55,867 --> 00:12:57,953 Brooksie, you're not even trying. 230 00:13:03,917 --> 00:13:07,004 Could what she did have caused this? 231 00:13:09,214 --> 00:13:12,884 She's recovering from shock due to massive blood loss. 232 00:13:13,218 --> 00:13:16,638 But the recovery is unusually slow, we don't know why. 233 00:13:17,556 --> 00:13:19,099 She's intermittently comatose, 234 00:13:19,433 --> 00:13:22,894 which could indicate anoxic brain damage. 235 00:13:23,228 --> 00:13:24,896 But it's more likely psychological 236 00:13:25,230 --> 00:13:26,815 rather than physical in origin. 237 00:13:28,233 --> 00:13:30,360 You mean she wants to be like this? 238 00:13:32,863 --> 00:13:36,074 It could be that she's trying to do mentally 239 00:13:36,408 --> 00:13:38,285 what she failed to do physically. 240 00:13:41,079 --> 00:13:42,748 Brooke, what were you thinking? 241 00:13:43,081 --> 00:13:44,499 Don't ask her now. 242 00:13:44,833 --> 00:13:46,251 When she needed her older sister, 243 00:13:46,585 --> 00:13:48,003 you were out playing the fool. 244 00:13:48,337 --> 00:13:51,214 Too busy for anybody but yourself. 245 00:13:51,548 --> 00:13:56,219 The others they buried today died right away? 246 00:13:56,553 --> 00:13:59,306 Yes, six of them. 247 00:14:00,307 --> 00:14:03,727 Two were airlifted to County General with Brooke, 248 00:14:04,061 --> 00:14:05,604 but they didn't make it. 249 00:14:05,937 --> 00:14:06,937 Who found them? 250 00:14:07,105 --> 00:14:10,359 Neighbors heard them playing a song, your song, 251 00:14:10,692 --> 00:14:11,902 on Brooksie's tape machine. 252 00:14:12,235 --> 00:14:14,821 She listened to your songs all the time. 253 00:14:15,155 --> 00:14:16,435 I told her they weren't any good 254 00:14:16,573 --> 00:14:19,159 but she wouldn't listen, oh no, 255 00:14:19,493 --> 00:14:20,869 and look at her now. 256 00:14:25,123 --> 00:14:27,209 Old Witch-Hazel's on the warpath again. 257 00:14:28,627 --> 00:14:30,253 When are we gonna get outta here? 258 00:14:30,587 --> 00:14:32,267 I'm really getting bored of this pop scene. 259 00:14:32,297 --> 00:14:34,925 Look, we're here for moral support, okay? 260 00:14:35,258 --> 00:14:37,618 Starting tomorrow morning, we're all taking a two-week break 261 00:14:37,678 --> 00:14:39,805 to help Gina get her head back together. 262 00:14:40,138 --> 00:14:42,599 Hey, Marky, how do you like this look? 263 00:14:43,517 --> 00:14:44,643 A fan sent this to me. 264 00:14:44,976 --> 00:14:47,020 Think we can work it into the act? 265 00:14:47,979 --> 00:14:49,940 Are you paying any attention to me at all? 266 00:14:50,273 --> 00:14:51,983 Get rid of that stupid mask. 267 00:14:52,317 --> 00:14:53,610 It's not going into the act. 268 00:14:53,944 --> 00:14:54,986 A two-week break? 269 00:14:55,320 --> 00:14:56,947 Artie's not gonna like that. 270 00:15:03,870 --> 00:15:06,164 Excuse me, I'm looking for Gina Verelli. 271 00:15:06,498 --> 00:15:07,874 What about her boyfriend? 272 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 What was his name? 273 00:15:09,501 --> 00:15:10,219 Tony. 274 00:15:10,419 --> 00:15:11,628 Tony Galletti. 275 00:15:11,962 --> 00:15:13,522 She mentioned him in all her letters. 276 00:15:13,797 --> 00:15:16,383 Letters you never answered, not once. 277 00:15:16,717 --> 00:15:18,802 And she wrote you every week, 278 00:15:19,136 --> 00:15:20,721 as if you counted for something. 279 00:15:21,054 --> 00:15:22,514 Let me tell you. 280 00:15:22,848 --> 00:15:23,932 Hello, Gina. 281 00:15:24,266 --> 00:15:25,952 I thought I'd come by and see if you wanna take a walk. 282 00:15:25,976 --> 00:15:26,976 Mike! 283 00:15:29,020 --> 00:15:30,814 Mike, it's so good to see you. 284 00:15:34,276 --> 00:15:35,276 Let's go. 285 00:15:40,866 --> 00:15:43,910 Nothing like a nice, friendly family reunion, huh? 286 00:15:44,244 --> 00:15:46,288 I dunno, I haven't been here recently. 287 00:15:47,247 --> 00:15:51,668 I haven't seen your aunt blow up like that since you left. 288 00:15:52,002 --> 00:15:54,254 But you were there in just the nick of time, 289 00:15:54,588 --> 00:15:57,716 my knight in shining armor, like always. 290 00:15:58,049 --> 00:15:59,068 When I rescued your ball 291 00:15:59,092 --> 00:16:01,092 from Little Miss Friendly's backyard that one time? 292 00:16:02,095 --> 00:16:03,695 When you pulled Dave Manders off of me 293 00:16:03,805 --> 00:16:05,199 when he was attacking me in the driveway. 294 00:16:05,223 --> 00:16:07,267 I know and he's still ticked off about that. 295 00:16:08,518 --> 00:16:10,145 Miss Friendly and that dog of hers. 296 00:16:11,897 --> 00:16:12,897 You did that to her. 297 00:16:13,023 --> 00:16:14,183 Hold on there, Tony. 298 00:16:14,441 --> 00:16:17,110 Tony Galletti, you're the one Brooke used to write about. 299 00:16:17,444 --> 00:16:18,444 You almost killed her. 300 00:16:18,570 --> 00:16:20,572 I know who you are, you're Bertha Beirut. 301 00:16:21,948 --> 00:16:23,283 Knock it off, Tony. 302 00:16:24,284 --> 00:16:25,284 You're gonna pay. 303 00:16:28,371 --> 00:16:30,040 I can't believe that. 304 00:16:30,373 --> 00:16:33,376 I'm sorry, Gina, I know he's taking this thing hard. 305 00:16:33,710 --> 00:16:36,797 It's all right, he was angry and he has every right to be. 306 00:16:37,130 --> 00:16:38,610 I see the kid every week at church. 307 00:16:38,715 --> 00:16:39,883 He seems well-behaved there. 308 00:16:41,134 --> 00:16:44,387 Reverend Saranko will set him straight. 309 00:16:45,806 --> 00:16:47,349 I can't believe you're back in town. 310 00:16:47,682 --> 00:16:48,934 Well, it's me. 311 00:16:49,267 --> 00:16:50,267 Can we take a seat? 312 00:16:50,310 --> 00:16:51,310 Sure, why not? 313 00:16:53,146 --> 00:16:55,273 It's really good to see you again. 314 00:16:58,235 --> 00:17:00,070 Sometimes, I do miss this town. 315 00:17:01,404 --> 00:17:03,524 It's not so bad as some people would have you think. 316 00:17:03,824 --> 00:17:05,492 Gina. Gina Verelli. 317 00:17:05,826 --> 00:17:07,220 Reverend, what are you doing up here? 318 00:17:07,244 --> 00:17:08,364 Well, as a matter of fact, 319 00:17:08,537 --> 00:17:10,413 I'm on the way to your house to visit Brooke. 320 00:17:10,747 --> 00:17:12,958 She's one of my lost sheep, just like you. 321 00:17:15,001 --> 00:17:16,628 I heard it was a nice funeral. 322 00:17:18,505 --> 00:17:19,139 Oh, I'm sorry. 323 00:17:19,339 --> 00:17:20,924 Gina, this is my daughter, Rachel. 324 00:17:21,258 --> 00:17:22,759 Daddy, Gina and I were always 325 00:17:23,093 --> 00:17:25,554 the best of friends in high school. Weren't we, Gina? 326 00:17:25,887 --> 00:17:27,764 Was that Tony Galletti I saw running off? 327 00:17:28,098 --> 00:17:28,732 Yeah. 328 00:17:28,932 --> 00:17:30,660 Is that boy still in trouble again? 329 00:17:30,684 --> 00:17:32,519 I'll tell you about it later, Reverend. 330 00:17:33,562 --> 00:17:36,064 Okay, Gina, I'll see you at your house later. 331 00:17:36,398 --> 00:17:37,607 Bye, Reverend. 332 00:17:46,032 --> 00:17:47,784 This singing business is no good, Gina. 333 00:17:48,118 --> 00:17:50,287 I mean, you've gotta get out of it. 334 00:17:50,620 --> 00:17:54,165 All the suicide and death, it was just a gimmick. 335 00:17:54,499 --> 00:17:55,709 Something to get attention. 336 00:17:56,751 --> 00:17:59,421 No one was supposed to take it seriously. 337 00:17:59,754 --> 00:18:03,174 But now, it's like we used this stuff to get to the top, 338 00:18:03,508 --> 00:18:05,218 somewhere I don't even... 339 00:18:09,890 --> 00:18:12,350 Artie, what're you doing here? 340 00:18:12,684 --> 00:18:13,402 Susie called me. 341 00:18:13,602 --> 00:18:14,762 She gave me this load of crap 342 00:18:14,853 --> 00:18:17,314 about you guys taking off on a two-week vacation. 343 00:18:17,647 --> 00:18:19,167 So I caught the first chopper up here. 344 00:18:19,316 --> 00:18:20,567 Now you tell me, honey, 345 00:18:20,901 --> 00:18:23,028 you may not care very much about your reputation, 346 00:18:23,361 --> 00:18:24,946 but I sure as hell care about mine. 347 00:18:25,280 --> 00:18:27,282 Not a vacation, Artie. 348 00:18:27,616 --> 00:18:31,036 It's just that with all these deaths and Brooksie, 349 00:18:31,369 --> 00:18:33,705 we need some time to get away and talk things over. 350 00:18:34,039 --> 00:18:35,874 Talk? Lemme tell you about talk. 351 00:18:36,207 --> 00:18:38,418 There's five concert dates, eight radio spots, 352 00:18:38,752 --> 00:18:39,752 50 hours of air time 353 00:18:40,003 --> 00:18:41,843 bought and paid for whether you use 'em or not, 354 00:18:42,047 --> 00:18:43,465 and it's all down the drain. 355 00:18:44,382 --> 00:18:46,009 This wasn't something I planned. 356 00:18:46,343 --> 00:18:47,903 Well, you tell that to Sweeney, baby, 357 00:18:48,219 --> 00:18:49,822 because if you go through with this sabbatical, 358 00:18:49,846 --> 00:18:51,326 you'll be shopping for a new manager. 359 00:18:51,473 --> 00:18:53,099 Now, do I make myself clear? 360 00:18:54,559 --> 00:18:57,979 Look, kid, you're the heart of this band. 361 00:18:58,313 --> 00:18:59,353 Now, Dana may be the soul, 362 00:18:59,522 --> 00:19:02,025 but you are the one that keeps the blood pumping. 363 00:19:02,359 --> 00:19:04,439 And I didn't pull you outta this dump just to see you 364 00:19:04,527 --> 00:19:07,405 turn your back on everything you ever believed in. 365 00:19:07,739 --> 00:19:10,283 Now you change your mind, I'll be conducting business 366 00:19:10,617 --> 00:19:12,457 over in that old fleabag office on Main Street. 367 00:19:12,786 --> 00:19:13,786 Now, you remember that. 368 00:19:14,955 --> 00:19:15,955 Ciao. 369 00:19:29,135 --> 00:19:30,553 Your boss? 370 00:19:30,887 --> 00:19:32,889 Manager. Same thing. 371 00:19:33,223 --> 00:19:34,557 He has an office on Main? 372 00:19:35,475 --> 00:19:39,020 Yeah, next to Bill Larson's travel agency. 373 00:19:39,354 --> 00:19:41,106 That's where I first met Artie, 374 00:19:41,439 --> 00:19:43,942 looking for a job with Mr. Larson. 375 00:19:44,275 --> 00:19:46,945 And Artie was there with the door wide open. 376 00:19:47,278 --> 00:19:50,115 He called me in and asked me if I'd ever done any singing. 377 00:19:50,448 --> 00:19:52,742 I said, "Yeah, in the church choir sometimes." 378 00:19:53,076 --> 00:19:54,619 And he hired you from that? 379 00:19:54,953 --> 00:19:57,455 He laughed and said the band he would be putting together 380 00:19:57,789 --> 00:19:59,708 wouldn't be singing any hymns. 381 00:20:00,041 --> 00:20:01,292 Boy, was he right about that. 382 00:20:02,419 --> 00:20:03,419 What's this? 383 00:20:08,842 --> 00:20:11,845 "Rest in peace, Gina Verelli. 384 00:20:12,178 --> 00:20:13,178 It should've been you." 385 00:20:14,931 --> 00:20:15,931 Signed, "A fan." 386 00:20:17,475 --> 00:20:19,686 Things are getting pretty bad, Gina. 387 00:20:20,020 --> 00:20:21,855 That is why we're leaving here tomorrow 388 00:20:22,188 --> 00:20:23,273 and I am taking Brooke. 389 00:20:24,858 --> 00:20:25,858 Tomorrow? 390 00:20:27,610 --> 00:20:28,610 Where? 391 00:20:29,487 --> 00:20:31,114 You remember our cabin up north? 392 00:20:32,741 --> 00:20:34,260 Are you sure that's such a good idea? 393 00:20:34,284 --> 00:20:35,964 We're going there for a couple of weeks, 394 00:20:36,036 --> 00:20:38,413 just the band and me, and Brooksie. 395 00:20:38,747 --> 00:20:40,707 That girl is not going anywhere. 396 00:20:41,750 --> 00:20:42,792 Can she travel? 397 00:20:43,126 --> 00:20:44,646 There's no physical reason she can't 398 00:20:44,961 --> 00:20:47,630 as long as proper medical equipment is supplied. 399 00:20:47,964 --> 00:20:48,964 What's going on? 400 00:20:49,007 --> 00:20:51,426 Where do you think you're going to shanghai that girl to? 401 00:20:51,760 --> 00:20:53,344 To the cabin. 402 00:20:53,678 --> 00:20:56,931 Jeff, our security liaison, has arranged for a van 403 00:20:57,265 --> 00:20:59,184 large enough to accommodate all her equipment. 404 00:20:59,517 --> 00:21:02,437 Make a list of whatever other supplies she needs. 405 00:21:02,771 --> 00:21:05,690 As your sister's guardian, I forbid it. 406 00:21:06,024 --> 00:21:07,358 You and your disgusting friends 407 00:21:07,692 --> 00:21:10,070 get out of my house right now. 408 00:21:10,403 --> 00:21:11,571 Whose house? 409 00:21:11,905 --> 00:21:14,074 That's right, throw it in my face. 410 00:21:14,407 --> 00:21:17,368 I've lived in this house for 12 years 411 00:21:17,702 --> 00:21:18,953 since your parents died. 412 00:21:19,287 --> 00:21:20,455 I raised you kids. 413 00:21:20,789 --> 00:21:22,874 I took care of this place. 414 00:21:23,208 --> 00:21:24,459 And now that you're of age 415 00:21:24,793 --> 00:21:28,463 and Aunt Annie is no longer trustee of your fund, 416 00:21:28,797 --> 00:21:31,216 so I'm out on my ear, is that it? 417 00:21:31,549 --> 00:21:33,593 No, that isn't it at all. 418 00:21:34,677 --> 00:21:38,890 It is just that I administer Brooke's inheritance now 419 00:21:39,224 --> 00:21:41,935 and I need to get away and be with her alone, 420 00:21:42,268 --> 00:21:43,645 just for a little while. 421 00:21:43,978 --> 00:21:47,607 But you are welcome to stay here, quietly, 422 00:21:47,941 --> 00:21:49,234 for as long as you would like. 423 00:21:51,486 --> 00:21:53,571 Is there anything else she'll need? 424 00:21:53,905 --> 00:21:56,616 She'll need regular checkups at a full care facility. 425 00:21:56,950 --> 00:21:58,159 There's one in the town. 426 00:21:58,493 --> 00:21:59,828 Now please, go make that list. 427 00:22:03,498 --> 00:22:06,626 Aunt Annie, please don't hate me. 428 00:22:08,628 --> 00:22:11,506 I have to understand what happened. 429 00:22:11,840 --> 00:22:14,425 Annie, could I have a few minutes alone with Gina? 430 00:22:16,427 --> 00:22:17,427 Okay? Thank you. 431 00:22:19,639 --> 00:22:22,433 Gina, I feel moved by the spirit 432 00:22:22,767 --> 00:22:24,686 to ask you to reconsider what you're doing. 433 00:22:25,979 --> 00:22:27,981 Do you feel at this point in time that it's prudent 434 00:22:28,314 --> 00:22:31,276 to remove your sister from the bosom of her loving family? 435 00:22:31,609 --> 00:22:33,361 I am her family. 436 00:22:33,695 --> 00:22:37,031 So you are, but you haven't been around much, have you? 437 00:22:37,365 --> 00:22:40,785 No, I mean her extended family. Family of God. 438 00:22:41,119 --> 00:22:44,122 You think that we, the whole band, we're pied pipers 439 00:22:44,455 --> 00:22:47,542 leading these children to suicide and sickness, don't you? 440 00:22:48,710 --> 00:22:51,504 I think that you love Brooke very much. 441 00:22:53,256 --> 00:22:57,802 But that doesn't mean what you're planning is right or good. 442 00:22:58,136 --> 00:22:59,136 You hurt her once. 443 00:22:59,345 --> 00:23:00,930 Please, don't do it again. 444 00:23:01,848 --> 00:23:04,475 If Brooke did what she did because of my music, 445 00:23:04,809 --> 00:23:06,686 then she doesn't understand it. 446 00:23:07,020 --> 00:23:08,605 She doesn't even know me. 447 00:23:09,606 --> 00:23:12,025 Maybe it was your fault. 448 00:23:12,358 --> 00:23:14,694 Maybe she's messed up by what you think is right or wrong, 449 00:23:15,028 --> 00:23:16,362 everyone else in this town is. 450 00:23:16,696 --> 00:23:18,336 "Reverend says this, Reverend says that." 451 00:23:18,656 --> 00:23:20,783 You twist people. 452 00:23:21,117 --> 00:23:23,119 Maybe that's what drove her to it. 453 00:23:23,453 --> 00:23:26,539 I know that Annie has diverted funds from the trust 454 00:23:26,873 --> 00:23:28,124 to the church, to you. 455 00:23:28,458 --> 00:23:29,898 If Brooke were to stay here and die, 456 00:23:29,959 --> 00:23:31,999 then Annie would get a lotta money and so would you. 457 00:23:32,045 --> 00:23:34,172 Maybe that's what you want. 458 00:23:41,387 --> 00:23:42,472 I am so sorry. 459 00:23:43,598 --> 00:23:45,516 I am so sorry. - I know, I know. 460 00:23:45,850 --> 00:23:47,370 That was your anger speaking, not you. 461 00:23:47,518 --> 00:23:48,603 I didn't mean it. 462 00:23:49,938 --> 00:23:52,398 I've had worse things said about me. 463 00:23:52,732 --> 00:23:54,943 At least you didn't say my sermons were dull. 464 00:23:56,653 --> 00:23:57,904 I do have one request. 465 00:23:59,572 --> 00:24:02,158 Your cabin is next to the church camp, 466 00:24:03,493 --> 00:24:05,745 may I have permission to visit the little lamb? 467 00:24:09,415 --> 00:24:12,377 Whoa, that reverend guy is intense. 468 00:24:12,710 --> 00:24:15,755 Hey, that's my father you're talking about. 469 00:24:49,205 --> 00:24:50,498 All I'm saying is... 470 00:24:51,374 --> 00:24:53,126 That's right, I wanna reschedule. 471 00:24:53,459 --> 00:24:55,753 I know you've done it for plenty of other groups. 472 00:24:57,005 --> 00:24:59,465 Hey, this is standard industry courtesy, man. 473 00:25:00,550 --> 00:25:03,678 Look, read my lips: Gina Verelli is sick. 474 00:25:04,012 --> 00:25:05,972 Female thing, you know? 475 00:25:06,306 --> 00:25:07,390 No, she's Bertha Beirut. 476 00:25:07,724 --> 00:25:09,434 Yes, I know you can't tell the difference, 477 00:25:09,767 --> 00:25:11,477 that's why I'm on the payroll. 478 00:25:13,855 --> 00:25:17,066 Hey, I don't care, you can check all the care units in town. 479 00:25:17,400 --> 00:25:18,520 She's sick, I'm telling you. 480 00:25:20,069 --> 00:25:22,739 Look, I didn't want this to turn into some big legal thing. 481 00:25:23,072 --> 00:25:24,133 I wanted to keep it friendly, 482 00:25:24,157 --> 00:25:25,533 but we got our rights, you know. 483 00:25:26,451 --> 00:25:28,703 Now, you read the fine print in that contract, Joseph. 484 00:25:29,037 --> 00:25:30,514 There's a little clause in there that says, 485 00:25:30,538 --> 00:25:33,041 "That in the event of an accident or illness." 486 00:25:35,293 --> 00:25:36,794 I want that rescheduled. 487 00:25:37,128 --> 00:25:40,006 Now, you call me when you know the date. Ciao, pally. 488 00:25:44,802 --> 00:25:45,802 Sheila. 489 00:25:47,055 --> 00:25:48,055 Sheila? 490 00:25:49,557 --> 00:25:50,557 Crap! 491 00:25:51,392 --> 00:25:55,188 Just got to do it all yourself, Artie, just like always. 492 00:25:59,442 --> 00:26:00,442 What a night. 493 00:26:04,906 --> 00:26:05,907 What a night. 494 00:26:11,454 --> 00:26:13,623 These girls are gonna be the death of me yet. 495 00:26:17,335 --> 00:26:18,335 Terrible. 496 00:26:29,639 --> 00:26:33,351 The jerk who made this crap sure made a bundle. 497 00:26:35,686 --> 00:26:36,938 Man, look at me. 498 00:26:41,526 --> 00:26:45,405 Yama Honda, memo: get the girls a movie contract. 499 00:26:56,791 --> 00:26:58,835 Hey, pal, what's your problem? 500 00:26:59,168 --> 00:27:00,795 Can't you see this is a private party? 501 00:27:02,088 --> 00:27:03,548 Leave your card. 502 00:27:03,881 --> 00:27:06,241 You want an audition, come back during normal business hours 503 00:27:06,467 --> 00:27:07,467 which this ain't. 504 00:27:08,177 --> 00:27:10,763 Well, come on, scram. Vamoose outta here. 505 00:27:11,722 --> 00:27:13,450 Some heavy-duty drinking is about to commence 506 00:27:13,474 --> 00:27:14,809 and it's gonna be solo. 507 00:27:25,987 --> 00:27:29,240 Honey, what's wrong? I heard you screaming next door. 508 00:27:29,574 --> 00:27:31,117 Oh, bad dreams again? 509 00:27:33,453 --> 00:27:35,997 Dana, what is the matter with me? 510 00:27:36,330 --> 00:27:38,499 Honey, you're asking the wrong person. 511 00:27:38,833 --> 00:27:40,543 Just ask anyone of my three exes 512 00:27:40,877 --> 00:27:42,420 or any one of my four shrinks. 513 00:27:43,463 --> 00:27:44,463 Am I going nuts? 514 00:27:45,339 --> 00:27:46,924 I can't take much more of this. 515 00:27:47,258 --> 00:27:49,302 Honey, nobody could. 516 00:27:49,635 --> 00:27:51,971 That's what this little trip tomorrow's all about, right? 517 00:27:52,305 --> 00:27:54,974 So that you and the rest of this cockamamie band 518 00:27:55,308 --> 00:27:57,477 can get a better grip on reality. 519 00:27:57,810 --> 00:27:58,810 Now look, here. 520 00:27:59,437 --> 00:28:01,564 Just lie back. 521 00:28:01,898 --> 00:28:04,150 Think about the woods. 522 00:28:05,109 --> 00:28:06,319 Kicking back on the porch. 523 00:28:07,445 --> 00:28:08,821 Skinny-dipping in the lake. 524 00:28:09,864 --> 00:28:11,782 All that good stuff. 525 00:28:12,116 --> 00:28:15,661 And before you know it, we'll be there, okay? 526 00:28:16,954 --> 00:28:18,748 Now, goodnight. 527 00:28:19,081 --> 00:28:20,081 Goodnight. 528 00:29:21,769 --> 00:29:25,481 Honey, what's wrong? I heard you screaming next door. 529 00:29:25,815 --> 00:29:27,024 Oh, bad dreams again? 530 00:29:34,699 --> 00:29:36,492 What's going on? 531 00:29:36,826 --> 00:29:38,911 What, are you gonna stay in here all night? 532 00:29:39,245 --> 00:29:41,414 As long as she needs me, yeah. 533 00:29:41,747 --> 00:29:43,207 You're not her mother, you know? 534 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Just a friend. 535 00:29:54,844 --> 00:29:57,638 Can't wait, at last some time to ourselves. 536 00:29:57,972 --> 00:30:00,099 What are you planning on doing up there? 537 00:30:00,433 --> 00:30:03,394 You got enough junk here to restock Hearst Castle. 538 00:30:03,728 --> 00:30:05,088 I'm just planning on a good time 539 00:30:05,271 --> 00:30:07,189 and I need this stuff to help me. 540 00:30:07,523 --> 00:30:08,733 What's in your bag, Amy? 541 00:30:10,568 --> 00:30:12,903 Sorry, Nancy. 542 00:30:14,238 --> 00:30:15,364 Ooh, look. 543 00:30:15,698 --> 00:30:17,617 The travel assortment. 544 00:30:17,950 --> 00:30:21,245 Ah, jeez. You know we're not gonna perform up there. 545 00:30:21,579 --> 00:30:23,623 You don't need the props. 546 00:30:23,956 --> 00:30:24,956 These are not props. 547 00:30:30,504 --> 00:30:31,264 I thought we were heading 548 00:30:31,464 --> 00:30:34,634 for a nice, quiet, relaxing two weeks. 549 00:30:34,967 --> 00:30:36,636 Not World War III. 550 00:30:36,969 --> 00:30:39,764 Hey, maybe she wants to get some hunting in, you know? 551 00:30:40,097 --> 00:30:43,017 You might run into some wild animals up there. 552 00:30:44,018 --> 00:30:47,438 I know, I'm packing a rod for the trip. 553 00:30:48,731 --> 00:30:49,815 Oh, yeah? 554 00:30:50,149 --> 00:30:51,525 And I got a holster. 555 00:30:51,859 --> 00:30:53,361 This could work out. 556 00:30:54,278 --> 00:30:57,281 I hope you burn in hell for this. 557 00:30:57,615 --> 00:30:58,615 Ignore us, that's right. 558 00:30:58,866 --> 00:31:02,119 Take your sister off to do devil's work to finish the job. 559 00:31:02,453 --> 00:31:04,413 That's right, load up your things. 560 00:31:04,747 --> 00:31:06,415 Don't leave a single thing behind. 561 00:31:06,749 --> 00:31:08,668 I don't want anything of yours 562 00:31:09,001 --> 00:31:11,879 left in this house to contaminate my home. 563 00:31:12,213 --> 00:31:13,213 Shut up, Annie. 564 00:31:14,465 --> 00:31:17,259 You're overwrought, you don't know what you're doing. 565 00:31:17,593 --> 00:31:19,762 This sorta thing can't help Brooksie, Annie. 566 00:31:20,096 --> 00:31:21,555 Now, go to the house. 567 00:31:24,975 --> 00:31:26,435 Gina, I'm sorry. 568 00:31:26,769 --> 00:31:30,690 This whole thing's been a strain on your Aunt Annie. 569 00:31:31,023 --> 00:31:32,775 We're going away, Auntie. 570 00:31:33,109 --> 00:31:36,737 You know, she really loves you both like daughters. 571 00:31:37,905 --> 00:31:39,240 I know, Uncle Jim. 572 00:31:39,573 --> 00:31:41,200 I really think she needs you now. 573 00:31:41,534 --> 00:31:42,534 I'm going. 574 00:31:42,660 --> 00:31:45,496 But first, I thought I'd better give you these. 575 00:31:45,830 --> 00:31:48,416 Kinda hard to open a cabin without 'em. 576 00:31:48,749 --> 00:31:49,749 Thanks. 577 00:31:54,880 --> 00:31:57,299 Come on, Brooke, let's show 'em what we can do. 578 00:31:57,633 --> 00:31:59,218 Little exercise, okay? 579 00:31:59,552 --> 00:32:02,263 Yeah, to the car on my own two feet. 580 00:32:02,596 --> 00:32:07,268 Come on. 581 00:32:07,601 --> 00:32:08,894 That's it, girl. 582 00:32:13,149 --> 00:32:15,192 Wait, Gina, we're going on vacation. 583 00:32:15,526 --> 00:32:16,526 Are you coming with us? 584 00:32:16,736 --> 00:32:17,736 Are you kidding? 585 00:32:17,778 --> 00:32:19,155 Miss a vacation with my sis? 586 00:32:19,488 --> 00:32:21,282 Wild horses couldn't keep me away. 587 00:32:21,615 --> 00:32:22,615 Now, get in there. 588 00:32:25,286 --> 00:32:27,621 The change of environment will be good for Brooke, 589 00:32:27,955 --> 00:32:32,626 but she needs absolute peace, quiet and rest. 590 00:32:32,960 --> 00:32:35,796 We can have no repeats of the scene we just witnessed. 591 00:32:36,130 --> 00:32:37,757 I want you to understand that. 592 00:32:38,090 --> 00:32:39,967 We are all interested in her welfare. 593 00:32:41,343 --> 00:32:43,583 The nearest suitable treatment facility for your sister 594 00:32:43,679 --> 00:32:45,890 is 150 miles from the cabins. 595 00:32:46,223 --> 00:32:48,223 I'll bring her there every other day for treatment. 596 00:32:48,309 --> 00:32:49,509 And depending on her response, 597 00:32:49,810 --> 00:32:53,189 I'll bring her back the same day or I'll stay overnight. 598 00:32:53,522 --> 00:32:56,150 The van is at your disposal, we don't need it. 599 00:33:00,112 --> 00:33:02,198 She'll be there to welcome us when we arrive. 600 00:33:02,531 --> 00:33:04,867 No way, I don't even know where we're going. 601 00:33:05,201 --> 00:33:08,621 Her? She's got the homing instincts of a carrier pigeon. 602 00:33:08,954 --> 00:33:12,208 Yeah, she's a nice-looking birdie, all right. 603 00:33:12,541 --> 00:33:14,668 Yeah, and just as full of shit. 604 00:33:35,105 --> 00:33:36,105 Alone with you at last. 605 00:33:36,190 --> 00:33:38,567 Ha. Whatever it is you gotta say, you better make it quick 606 00:33:38,901 --> 00:33:40,110 'cause we're outta here, pal. 607 00:33:41,070 --> 00:33:42,363 What's on your windshield? 608 00:33:51,664 --> 00:33:52,664 What is it? 609 00:33:52,873 --> 00:33:54,250 Fan mail from some flounder? 610 00:33:55,501 --> 00:33:57,920 Lyrics to "Nail Gun Murders." 611 00:33:58,254 --> 00:33:59,630 Nail gun murders? 612 00:33:59,964 --> 00:34:01,632 One of our finest syncopated efforts 613 00:34:01,966 --> 00:34:03,676 about a psycho with a nail gun. 614 00:34:06,804 --> 00:34:09,557 Maybe some crazy fan left it there. 615 00:34:09,890 --> 00:34:12,017 Oh, probably Karen, I just saw her leave. 616 00:34:12,351 --> 00:34:14,770 She's that super groupie you told me about, right? 617 00:34:15,104 --> 00:34:16,397 Forget her. 618 00:34:16,730 --> 00:34:18,524 Forget her, let's talk about you. 619 00:34:18,858 --> 00:34:20,526 The fact that you're going away 620 00:34:20,860 --> 00:34:22,528 and I won't see you again for a while. 621 00:34:24,446 --> 00:34:25,531 Wanna give you something. 622 00:34:27,491 --> 00:34:29,535 My phone number, in case you need something 623 00:34:29,869 --> 00:34:33,080 and, you know, you don't wanna disturb your aunt. 624 00:34:33,414 --> 00:34:35,014 You do have a phone up there, don't you? 625 00:34:35,082 --> 00:34:36,082 One. 626 00:34:37,626 --> 00:34:40,296 Your phone number, are you kidding? 627 00:34:40,629 --> 00:34:43,382 555-7028. 628 00:34:43,716 --> 00:34:45,050 How could I ever forget that? 629 00:34:52,558 --> 00:34:53,684 Bye, Gina. 630 00:34:54,018 --> 00:34:55,018 See you later. 631 00:35:01,984 --> 00:35:03,986 They're going to throw us out. 632 00:35:06,113 --> 00:35:06,747 Don't worry. 633 00:35:06,947 --> 00:35:09,700 There are ways of interfering with plans like that. 634 00:35:11,201 --> 00:35:12,912 This is bitchin'. 635 00:35:16,957 --> 00:35:19,460 I can stand two weeks here. 636 00:35:20,794 --> 00:35:25,591 Peace, quiet, tranquility, sun, sand, woods, 637 00:35:27,134 --> 00:35:28,134 Frankenstein? 638 00:35:29,011 --> 00:35:30,220 No, that's Elmo. 639 00:35:30,554 --> 00:35:32,681 He's the handyman around here for all the cabins. 640 00:35:33,015 --> 00:35:34,934 Has been for as long as I can remember. 641 00:35:35,267 --> 00:35:39,438 He is retarded or something, or at least a little weird. 642 00:35:39,772 --> 00:35:41,941 Hey, Elmo, how you doing? 643 00:35:42,274 --> 00:35:43,859 Hello, Miss Gina. 644 00:35:44,193 --> 00:35:45,553 I'm surprised you recognized me. 645 00:35:45,819 --> 00:35:47,279 It's been over a century. 646 00:35:47,613 --> 00:35:52,409 Oh no, Miss Gina, I've seen you in the papers, on TV, 647 00:35:52,993 --> 00:35:55,663 and I think I got all your albums. 648 00:35:55,996 --> 00:35:58,958 I play 'em all the time, over and over. 649 00:35:59,291 --> 00:36:00,834 That's nice, Elmo. 650 00:36:01,168 --> 00:36:02,771 My friends and I are gonna be staying here 651 00:36:02,795 --> 00:36:03,915 for a couple of weeks and... 652 00:36:04,088 --> 00:36:05,088 I know, ma'am. 653 00:36:05,339 --> 00:36:07,091 Your uncle told me everything. 654 00:36:07,424 --> 00:36:09,093 I cleaned the cabin this morning. 655 00:36:09,426 --> 00:36:10,636 I got it clean as a whistle. 656 00:36:10,970 --> 00:36:11,970 Let me show you. 657 00:36:13,180 --> 00:36:15,265 That'll be all right, Elmo. 658 00:36:15,599 --> 00:36:16,599 My uncle called you? 659 00:36:17,518 --> 00:36:20,437 I'm happy to see Miss Brooke up and about. 660 00:36:20,771 --> 00:36:22,856 No, ma'am, he told me in person. 661 00:36:23,190 --> 00:36:25,275 I heard about the accident. 662 00:36:25,609 --> 00:36:28,070 I was at the funeral yesterday 663 00:36:28,404 --> 00:36:30,823 and he told me to double time it back up here. 664 00:36:31,156 --> 00:36:32,199 Okay. 665 00:36:32,533 --> 00:36:34,743 Susie, let me take you up there 666 00:36:35,077 --> 00:36:36,537 and show you where we're gonna stay. 667 00:36:36,870 --> 00:36:37,870 I'll help you. 668 00:36:38,163 --> 00:36:39,808 I clean the cabin real special just for you, Miss Gina. 669 00:36:39,832 --> 00:36:40,874 No. 670 00:36:41,208 --> 00:36:43,293 Elmo, that will be fine. 671 00:36:43,627 --> 00:36:45,467 I'm sure you have plenty of other things to do. 672 00:36:45,546 --> 00:36:47,423 I'll take care of our guests myself. 673 00:36:48,882 --> 00:36:51,051 I knew this was my kind of place. 674 00:36:54,263 --> 00:36:55,264 Okay, guys. 675 00:36:58,100 --> 00:37:01,895 Susie, you and Amy will be up ahead and to your left. 676 00:37:02,229 --> 00:37:04,273 Okay, Rambo, I get the bed. 677 00:37:04,606 --> 00:37:07,401 Dana, you're straight ahead in the room next to Brooke's. 678 00:37:07,735 --> 00:37:10,154 And you guys are out in the garage. 679 00:37:10,487 --> 00:37:12,781 Uh, ha, ha, ha. Congratulations, Jeffy. 680 00:37:13,115 --> 00:37:14,950 You just got the room to yourself. 681 00:37:44,104 --> 00:37:45,707 Come on, Brooke, you need to stretch those legs 682 00:37:45,731 --> 00:37:46,774 after all that driving. 683 00:37:47,107 --> 00:37:48,667 Let's take a look-see around here, huh? 684 00:37:48,817 --> 00:37:49,860 How's that sound to you? 685 00:37:50,194 --> 00:37:52,029 - Yeah, it's very pretty here. - Come on. 686 00:37:54,198 --> 00:37:55,657 They've got the right idea. 687 00:37:55,991 --> 00:37:57,701 How about a little tour for yours truly? 688 00:37:58,035 --> 00:37:59,755 I'd like to get to know the lay of the land, 689 00:37:59,787 --> 00:38:02,164 just in case anybody tries to bug you girls up here. 690 00:38:05,709 --> 00:38:07,628 Well, there's not much to see around here. 691 00:38:07,961 --> 00:38:09,254 There's not much here. 692 00:38:09,588 --> 00:38:11,215 I guess that's the whole point. 693 00:38:11,548 --> 00:38:15,094 A house, a lake, a barn, and a lot of woods everywhere. 694 00:38:15,427 --> 00:38:16,427 That's about it. 695 00:38:16,512 --> 00:38:17,554 - The barn? - Yeah. 696 00:38:20,057 --> 00:38:22,601 Anything of interest about it I should know? 697 00:38:22,935 --> 00:38:24,603 It's just a rotting old barn. 698 00:38:30,484 --> 00:38:32,277 So, do you wanna go in the barn? 699 00:38:51,255 --> 00:38:53,048 Oh, this is a bad place. Can we go, please? 700 00:38:53,382 --> 00:38:54,734 Come on, what's the matter, honey? 701 00:38:54,758 --> 00:38:55,878 It's just an empty old barn. 702 00:38:56,176 --> 00:38:57,176 No. 703 00:38:57,344 --> 00:38:59,447 I bet you played in here when you were a little girl, huh? 704 00:38:59,471 --> 00:39:02,182 No, it's a bad place. 705 00:39:02,516 --> 00:39:05,769 Let me out. 706 00:39:06,103 --> 00:39:06,862 Brooke! 707 00:39:07,062 --> 00:39:08,062 Brooke! 708 00:39:08,981 --> 00:39:10,149 What was that all about? 709 00:39:10,482 --> 00:39:12,860 I felt... it's not good in there. 710 00:39:14,570 --> 00:39:16,589 Your medallion, you must've dropped it in the barn. 711 00:39:16,613 --> 00:39:17,289 I can go get it for you. 712 00:39:17,489 --> 00:39:19,241 No, please don't go in there. 713 00:39:20,492 --> 00:39:21,618 I just wanna go home. 714 00:39:22,911 --> 00:39:23,911 Perhaps you're right. 715 00:39:24,121 --> 00:39:26,540 We've had enough excitement for one day, huh? 716 00:39:26,874 --> 00:39:28,041 Besides, it's getting late. 717 00:39:28,375 --> 00:39:29,375 Okay, let's go. 718 00:39:31,628 --> 00:39:33,547 And this is the way back home. 719 00:39:33,881 --> 00:39:36,675 I'm not really quite sure what you're looking for. 720 00:39:37,009 --> 00:39:38,135 Who knows? 721 00:39:38,468 --> 00:39:40,137 There's weirdos everywhere these days. 722 00:39:42,389 --> 00:39:43,765 What's that over there? 723 00:39:44,099 --> 00:39:45,099 That's Elmo's shack. 724 00:39:45,309 --> 00:39:47,060 He stays there when he works here. 725 00:39:47,394 --> 00:39:50,355 I think he has a little place in town, too. 726 00:39:50,689 --> 00:39:53,483 He stays there on the off-seasons, during weekends. 727 00:39:53,817 --> 00:39:54,860 He lives in that shack? 728 00:39:56,820 --> 00:39:59,573 I don't see any phone lines or TV antennas. 729 00:40:00,908 --> 00:40:02,201 There's not even a car there. 730 00:40:02,534 --> 00:40:04,453 I think he goes into town for supplies 731 00:40:04,786 --> 00:40:05,786 during the peak season. 732 00:40:05,871 --> 00:40:07,956 He thumbs, lot of locals will give him a ride. 733 00:40:24,848 --> 00:40:25,848 Oh my God. 734 00:40:28,477 --> 00:40:29,477 Hi. 735 00:40:30,938 --> 00:40:31,956 I knew she'd beat us here. 736 00:40:31,980 --> 00:40:32,980 I just knew it. 737 00:40:33,148 --> 00:40:35,525 Looks like fun, you guys, but if Dana catches you... 738 00:40:36,693 --> 00:40:38,195 Dana has caught him. 739 00:40:39,279 --> 00:40:40,906 You, get back to our cabin 740 00:40:41,240 --> 00:40:42,616 and you get this slut outta here. 741 00:40:42,950 --> 00:40:43,950 What? It's late. 742 00:40:44,076 --> 00:40:45,345 What am I supposed to do with her? 743 00:40:45,369 --> 00:40:46,045 That's not my problem. 744 00:40:46,245 --> 00:40:48,413 Just do what we pay you to do. 745 00:40:48,747 --> 00:40:51,107 You remember when mom used to tan your hide for coming late? 746 00:40:51,250 --> 00:40:52,690 I ought to do that to you right now. 747 00:40:52,960 --> 00:40:55,295 Really? You're gonna spank me? 748 00:40:55,629 --> 00:40:57,172 Hey, what're we waiting for? 749 00:40:57,506 --> 00:40:59,091 Hold on, wild man. 750 00:40:59,424 --> 00:41:02,177 You get that bitch outta here permanently. 751 00:41:08,475 --> 00:41:09,726 Okay, where'd you park? 752 00:41:10,060 --> 00:41:11,353 Nowhere, Benson. 753 00:41:11,687 --> 00:41:13,355 Shit car chucked about 40 miles back, 754 00:41:13,689 --> 00:41:17,359 thumbed it the rest of the way and hiked. 755 00:41:17,693 --> 00:41:19,569 I've got what it takes to get where I wanna be. 756 00:41:19,903 --> 00:41:21,780 It's 10 miles from the nearest paved road. 757 00:41:22,114 --> 00:41:23,448 You hiked 10 miles to here? 758 00:41:24,700 --> 00:41:25,459 Come on. 759 00:41:25,659 --> 00:41:27,995 Far as I can figure, you're over the property line. 760 00:41:28,328 --> 00:41:31,248 Just follow your nose another half a mile to the retreat. 761 00:41:31,581 --> 00:41:33,559 That's it, you're now in the door of Cadillacville. 762 00:41:33,583 --> 00:41:34,852 I'm sure you'll think of something. 763 00:41:34,876 --> 00:41:35,636 Well, thank you, Jeff, 764 00:41:35,836 --> 00:41:38,630 but I've been in grimmer situations. 765 00:41:50,267 --> 00:41:51,810 Someone there? 766 00:41:52,144 --> 00:41:53,144 Hello? 767 00:41:56,231 --> 00:41:57,232 I'm hearing things. 768 00:42:03,697 --> 00:42:05,866 Argh, get rid of this shit. 769 00:42:08,744 --> 00:42:09,744 All right. 770 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 Jeff? 771 00:42:39,191 --> 00:42:40,191 Jeff? 772 00:42:41,943 --> 00:42:42,943 Is that you? 773 00:42:44,446 --> 00:42:48,533 Jeff, I wasn't gonna head back to the cabin or anything. 774 00:42:48,867 --> 00:42:50,660 I'm not an outdoor person, you know, 775 00:42:50,994 --> 00:42:52,329 the woods all kinda look alike. 776 00:42:53,872 --> 00:42:55,749 I guess I just got kinda turned around. 777 00:42:58,043 --> 00:42:59,419 Jeff? 778 00:43:02,589 --> 00:43:03,673 Jeff? 779 00:43:58,019 --> 00:43:59,521 Look at this one. 780 00:44:00,981 --> 00:44:01,981 Look! 781 00:44:02,732 --> 00:44:04,234 You know this song? 782 00:44:08,363 --> 00:44:09,363 Say it! 783 00:44:10,699 --> 00:44:13,285 "In her mind, she saw the scaffold..." 784 00:45:48,964 --> 00:45:51,258 So come on, be a sport. 785 00:45:51,591 --> 00:45:52,591 Forget it. 786 00:45:52,884 --> 00:45:54,052 Oh, please. 787 00:45:54,386 --> 00:45:57,013 You're not gonna let me go in there all by myself, are you? 788 00:45:58,056 --> 00:45:59,216 You're wasting your breath. 789 00:45:59,432 --> 00:46:01,226 I'm not going swimming and that's final. 790 00:46:02,519 --> 00:46:03,895 I'm only wasting my breath? 791 00:46:05,689 --> 00:46:06,689 Don't you like me? 792 00:46:06,815 --> 00:46:09,401 Oh God, I think I'm gonna puke. 793 00:46:09,734 --> 00:46:12,153 I swear, that little tramp is worse than... 794 00:46:12,487 --> 00:46:13,738 Than you? 795 00:46:14,656 --> 00:46:15,656 Whoo. 796 00:46:16,783 --> 00:46:17,783 Hey! 797 00:46:17,993 --> 00:46:19,619 What's this? Rural delivery? 798 00:46:19,953 --> 00:46:20,953 Read it. 799 00:46:22,247 --> 00:46:25,000 Oh, yeah, that hang thing we did. What about it? 800 00:46:25,333 --> 00:46:28,086 Oh, yeah, you know, it's got a really good beat 801 00:46:28,420 --> 00:46:29,713 but I can't dance to it, man. 802 00:46:30,046 --> 00:46:32,882 You know, I give it, like, a 63. 803 00:46:33,216 --> 00:46:34,896 Did you leave that in my room last night? 804 00:46:35,135 --> 00:46:36,678 Why would I leave this in your room? 805 00:46:37,012 --> 00:46:38,012 Somebody did. 806 00:46:38,263 --> 00:46:41,141 I found one yesterday on the van, too. "Nail Gun Murder." 807 00:46:41,474 --> 00:46:42,601 Somebody's doing this. 808 00:46:42,934 --> 00:46:45,312 Gina, it's like somebody's idea of a joke. 809 00:46:45,645 --> 00:46:46,685 Yeah, well, I don't know 810 00:46:46,730 --> 00:46:48,398 what's supposed to be funny about it. 811 00:46:49,566 --> 00:46:51,735 This is your last chance. 812 00:46:52,068 --> 00:46:54,571 There's other fish to fry around here, you know? 813 00:46:54,904 --> 00:46:56,489 Good. I'll get the Crisco. 814 00:47:15,216 --> 00:47:17,427 I'm glad to see Brooke is feeling so much better. 815 00:47:17,761 --> 00:47:20,013 Yeah, Susie insisted everyone go swimming. 816 00:47:20,347 --> 00:47:21,848 Brooke wanted to come and watch. 817 00:47:22,182 --> 00:47:23,993 She used to be a swimmer in high school, wasn't she? 818 00:47:24,017 --> 00:47:25,697 State finals, two years in a row. 819 00:47:25,977 --> 00:47:27,604 Well, could be stimulating for her, 820 00:47:27,937 --> 00:47:30,190 speed up her desire for recovery. 821 00:47:30,523 --> 00:47:32,067 But you didn't call me over here 822 00:47:32,400 --> 00:47:33,880 for an update on Brooke, now did you? 823 00:47:44,496 --> 00:47:47,040 Looks like the sort of trash you people turn out. 824 00:47:47,374 --> 00:47:49,292 So you've never seen those papers before? 825 00:47:51,002 --> 00:47:53,064 Even if I did, do you think I'd leave that kind of stuff 826 00:47:53,088 --> 00:47:55,131 lying around where Brooke could see it? 827 00:47:55,465 --> 00:47:58,134 It's what caused her present condition, remember? 828 00:48:06,768 --> 00:48:07,768 Hi, Marky. 829 00:48:08,478 --> 00:48:09,478 Hi, Suze. 830 00:48:10,397 --> 00:48:11,690 What's happening? 831 00:48:12,732 --> 00:48:14,109 Nothing much. 832 00:48:14,442 --> 00:48:16,152 That's the problem. 833 00:48:16,486 --> 00:48:18,405 Nobody wants to go swimming with me 834 00:48:18,738 --> 00:48:21,157 and I think you should always swim on a buddy system, 835 00:48:21,491 --> 00:48:23,535 don't you? 836 00:48:23,868 --> 00:48:25,161 Would you like to be my buddy? 837 00:48:26,454 --> 00:48:27,494 I don't think so. 838 00:48:27,539 --> 00:48:28,915 No, not this time. 839 00:48:29,249 --> 00:48:33,795 Oh, come on, things are always more fun when you're wet. 840 00:48:34,129 --> 00:48:37,674 Well, I'll take a rain check, okay? 841 00:48:38,007 --> 00:48:39,008 Come on, don't be so... 842 00:48:39,342 --> 00:48:41,344 Hey! He said no. 843 00:48:41,678 --> 00:48:42,971 Now beat it. 844 00:48:43,304 --> 00:48:44,597 What are you, his mother? 845 00:48:44,931 --> 00:48:47,142 Does he need your permission to come out and play? 846 00:48:47,475 --> 00:48:48,744 No, he doesn't need permission. 847 00:48:48,768 --> 00:48:50,854 He needs to know how to swim, got it? 848 00:48:51,187 --> 00:48:52,230 He never learned. 849 00:48:52,564 --> 00:48:54,764 Now, would you please stop embarrassing him and yourself 850 00:48:55,066 --> 00:48:58,236 and anyone else forced to watch this revolting spectacle? 851 00:48:59,154 --> 00:49:01,281 All right. Stay here. 852 00:49:01,614 --> 00:49:03,366 Take root for all I care. 853 00:49:03,700 --> 00:49:05,827 You're all a bunch of freaking losers, anyway. 854 00:49:07,203 --> 00:49:09,664 At least I know how to have a good time. 855 00:49:09,998 --> 00:49:12,167 I'm going to the other part of the lake. 856 00:49:12,500 --> 00:49:15,086 I'm going in by myself. 857 00:49:15,420 --> 00:49:16,420 Susie, hold it. 858 00:49:16,671 --> 00:49:17,671 Hold it, I'll go change. 859 00:49:17,839 --> 00:49:20,079 You can't go in there by yourself, it could be dangerous. 860 00:49:20,216 --> 00:49:21,509 Don't do me any favors. 861 00:49:21,843 --> 00:49:24,846 But if you need to wash the mold off from these fossils, 862 00:49:25,180 --> 00:49:28,183 I'll be down there enjoying myself. 863 00:49:28,516 --> 00:49:30,351 Susie, it could be dangerous. 864 00:49:31,519 --> 00:49:32,812 Could be dangerous. 865 00:49:50,205 --> 00:49:52,499 Hey, what are you doing, huh? 866 00:49:52,832 --> 00:49:54,393 What the hell do you think you're doing? 867 00:49:54,417 --> 00:49:56,211 What is going on here? 868 00:49:56,544 --> 00:49:57,921 What are you doing? 869 00:49:58,963 --> 00:50:00,757 What were you screaming about? 870 00:50:01,090 --> 00:50:01,850 He attacked me. 871 00:50:02,050 --> 00:50:03,527 He came outta nowhere and he grabbed me. 872 00:50:03,551 --> 00:50:04,185 Over there? 873 00:50:04,385 --> 00:50:06,065 Yeah, I don't know, somewhere over there. 874 00:50:06,721 --> 00:50:08,574 Well, lucky for you, since you were about to traipse 875 00:50:08,598 --> 00:50:11,142 half naked through a patch of poison oak. 876 00:50:12,310 --> 00:50:14,229 Would you like to hit him some more now? 877 00:50:14,562 --> 00:50:15,562 I didn't hit him. 878 00:50:16,940 --> 00:50:18,180 Elmo, you knew she was headed 879 00:50:18,483 --> 00:50:19,776 for that poison oak, didn't you? 880 00:50:20,109 --> 00:50:21,109 Bad stuff. 881 00:50:21,402 --> 00:50:23,530 The lady would've been hurt bad. 882 00:50:23,863 --> 00:50:25,824 We all appreciate your concern, Elmo. 883 00:50:26,157 --> 00:50:28,368 Some of us just didn't know what you were trying to do. 884 00:50:28,701 --> 00:50:30,787 They thought maybe you were trying to hurt Susie. 885 00:50:31,120 --> 00:50:31,838 No, no, no. 886 00:50:32,038 --> 00:50:33,373 Elmo don't hurt no one. 887 00:50:33,706 --> 00:50:34,916 They know that now, Elmo. 888 00:50:35,250 --> 00:50:36,876 So why don't you go on back to work 889 00:50:37,210 --> 00:50:38,711 and we'll take care of things here. 890 00:50:40,255 --> 00:50:42,465 In the future, try to figure out what's going on 891 00:50:42,757 --> 00:50:44,843 before polarizing the nearest good samaritan. 892 00:50:47,887 --> 00:50:49,514 I don't care what she says, 893 00:50:49,848 --> 00:50:51,367 I'm gonna keep an eye on that fruitcake. 894 00:50:51,391 --> 00:50:52,391 He's big. 895 00:50:53,977 --> 00:50:56,980 This is your idea of peace and quiet for your sister? 896 00:50:57,981 --> 00:50:59,774 Come on, honey. It's been real exciting, 897 00:51:00,108 --> 00:51:02,277 but it's just about time for your medicine now. 898 00:54:30,651 --> 00:54:31,411 What was that? 899 00:54:31,611 --> 00:54:34,405 So we'll remain close for the next 48 hours. 900 00:54:35,406 --> 00:54:36,741 After that, it's lost to us. 901 00:54:41,370 --> 00:54:43,372 What are you doing, Nancy? 902 00:54:44,665 --> 00:54:46,793 I'm trying to commune with Susie's soul. 903 00:54:47,126 --> 00:54:48,126 Her soul? 904 00:54:54,092 --> 00:54:56,236 You kids are lucky I lived around here for a long time. 905 00:54:56,260 --> 00:54:58,137 I'd have never found this place. 906 00:54:58,471 --> 00:55:02,558 Bandwagon is on the way, if Doc Groova doesn't get lost. 907 00:55:02,892 --> 00:55:03,976 Now, what's the story? 908 00:55:04,310 --> 00:55:05,812 She's right over there. 909 00:55:06,854 --> 00:55:08,314 Jeff pulled her out of the water. 910 00:55:08,648 --> 00:55:10,441 You found the body in the lake? 911 00:55:10,775 --> 00:55:11,776 What's the victim's name? 912 00:55:12,110 --> 00:55:13,152 Susie Stryker. 913 00:55:13,486 --> 00:55:14,646 She was a member of our band. 914 00:55:14,862 --> 00:55:16,656 I know, the Dead Girls. 915 00:55:16,989 --> 00:55:19,075 Hey, a fan way out here. 916 00:55:20,451 --> 00:55:21,571 I have a teenage daughter. 917 00:55:21,702 --> 00:55:23,579 I burned her collection of your albums. 918 00:55:27,166 --> 00:55:29,669 I don't understand it, she was right here. 919 00:55:30,670 --> 00:55:32,421 Is this your idea of a joke? 920 00:55:32,755 --> 00:55:34,715 I left her right here wrapped in a blanket. 921 00:55:35,049 --> 00:55:36,809 You could see something heavy was lying here. 922 00:55:37,009 --> 00:55:38,261 Something? 923 00:55:38,594 --> 00:55:41,430 A sack of potatoes, maybe? A couple kids making out, 924 00:55:41,764 --> 00:55:43,764 a so-called prankster rolling around on the ground, 925 00:55:44,058 --> 00:55:45,852 but not a dead girl, 926 00:55:46,185 --> 00:55:49,272 because dead girls don't just get up and walk away. 927 00:55:51,399 --> 00:55:53,067 Are you certain she was dead? 928 00:55:53,401 --> 00:55:54,401 Sheriff, she was dead. 929 00:55:54,694 --> 00:55:56,112 She was turning blue. 930 00:55:56,445 --> 00:55:58,406 Does anybody here have a medical degree? 931 00:55:59,740 --> 00:56:01,534 Any medical training at all? 932 00:56:01,868 --> 00:56:05,079 Nursing? Physical therapy? Pharmaceuticals? 933 00:56:06,539 --> 00:56:07,748 But you know she was dead 934 00:56:08,082 --> 00:56:10,209 and you call me in immediately, right? 935 00:56:10,543 --> 00:56:13,379 And now, maybe she's dead, maybe she isn't, 936 00:56:13,713 --> 00:56:15,464 but she's definitely missing, right? 937 00:56:16,799 --> 00:56:18,342 So I'm supposed to call out the troops 938 00:56:18,676 --> 00:56:20,803 and launch a major search effort, correct? 939 00:56:22,555 --> 00:56:24,515 I don't know what kind of town you think this is, 940 00:56:24,849 --> 00:56:28,144 but our police force consists of me and a deputy. 941 00:56:29,228 --> 00:56:32,106 Our town paper is a four page biweekly 942 00:56:32,440 --> 00:56:34,066 and there's no local TV. 943 00:56:35,276 --> 00:56:37,945 So what do you expect to get out of this? 944 00:56:38,279 --> 00:56:40,781 Nothing you do up here is gonna make the network news. 945 00:56:41,115 --> 00:56:42,835 Even if some hotshot reporter did happen by, 946 00:56:43,159 --> 00:56:44,577 the only thing they'll find is me 947 00:56:44,911 --> 00:56:48,164 filing this whole mess away in our crank call folder. 948 00:56:48,497 --> 00:56:51,751 You'll get no publicity at our expense. 949 00:56:52,084 --> 00:56:54,795 Sheriff, this is not a publicity gimmick. 950 00:56:55,129 --> 00:56:58,382 Susie is dead and someone's taken her body. 951 00:56:58,716 --> 00:56:59,716 Who? 952 00:56:59,759 --> 00:57:00,476 Why? 953 00:57:00,676 --> 00:57:01,761 When? 954 00:57:02,094 --> 00:57:03,095 Who had the opportunity? 955 00:57:04,055 --> 00:57:07,058 And why on earth would anybody want to hide this? 956 00:57:07,391 --> 00:57:08,476 What are you saying? 957 00:57:08,809 --> 00:57:09,809 Look, we didn't exactly 958 00:57:09,977 --> 00:57:11,771 keep tabs on each other, Dick Tracy. 959 00:57:12,104 --> 00:57:14,106 We stayed in our rooms 'til we heard you pull up. 960 00:57:14,440 --> 00:57:16,901 Well, now you can go back to your own rooms 961 00:57:17,235 --> 00:57:18,653 and listen to me pull out. 962 00:57:36,003 --> 00:57:38,631 Don't worry, honey, it'll all be over soon. 963 00:57:41,092 --> 00:57:44,845 Soon, they'll all be out of your lives... forever. 964 00:57:45,179 --> 00:57:46,973 Roger, Dorothy. Chance out. 965 00:57:55,022 --> 00:57:56,816 You're lucky the doc hadn't started out yet, 966 00:57:57,149 --> 00:57:59,568 or I'd have charged his expenses back to you. 967 00:57:59,902 --> 00:58:03,155 I'd love to bust you right now for raising a false alarm. 968 00:58:03,489 --> 00:58:05,950 But the law said you gotta do it more than once 969 00:58:06,284 --> 00:58:07,702 for it to count as a violation. 970 00:58:08,953 --> 00:58:11,414 Do it again, please. 971 00:58:11,747 --> 00:58:13,874 Sheriff, something is going on out there. 972 00:58:14,208 --> 00:58:15,293 Then leave. 973 00:58:16,377 --> 00:58:17,503 Even if that were true, 974 00:58:17,837 --> 00:58:20,715 I couldn't have any patrols out here with any regularity. 975 00:58:21,048 --> 00:58:23,968 You wanted isolation, you got it. 976 00:58:24,302 --> 00:58:26,387 Now, I'm going back to the office. 977 00:58:26,721 --> 00:58:29,724 Don't let me see any of you again or I'll put you in a cage. 978 00:58:30,057 --> 00:58:31,392 Just what exactly did we do 979 00:58:31,726 --> 00:58:33,394 to deserve such wrath, Sheriff? 980 00:58:33,728 --> 00:58:35,808 I heard about those kids in L.A. killing themselves 981 00:58:35,938 --> 00:58:39,025 because of some secret messages in the lyrics of your songs. 982 00:58:39,358 --> 00:58:42,445 I don't want your kind in my town. 983 00:58:42,778 --> 00:58:44,739 Oh, so now we're guilty of intentionally 984 00:58:45,072 --> 00:58:47,533 murdering those innocent children, right? 985 00:58:47,867 --> 00:58:49,187 Couldn't have been a mistake, no. 986 00:58:49,368 --> 00:58:51,537 Couldn't have been a misunderstanding, you know. 987 00:58:51,871 --> 00:58:55,124 No judge, no jury, no trial, just you. 988 00:58:55,458 --> 00:58:57,293 That's right, just me. 989 00:58:58,294 --> 00:59:01,213 Gee, sounds like what those crackers down in Alabama 990 00:59:01,547 --> 00:59:02,965 used to say about your people 991 00:59:03,299 --> 00:59:06,135 when they were burning crosses on their lawns in the '60s. 992 00:59:07,595 --> 00:59:10,931 So much for the forces of law and order. 993 00:59:11,265 --> 00:59:12,265 Now what do we do? 994 00:59:12,975 --> 00:59:14,894 Maybe the sheriff was right. 995 00:59:15,227 --> 00:59:16,354 Maybe Susie wasn't dead. 996 00:59:16,687 --> 00:59:19,106 Maybe she woke up and wandered off. 997 00:59:19,440 --> 00:59:20,440 No way. 998 00:59:21,108 --> 00:59:23,694 I pulled her outta the water myself, she wasn't breathing. 999 00:59:24,028 --> 00:59:25,029 She was cold. 1000 00:59:25,363 --> 00:59:25,997 Dead! 1001 00:59:26,197 --> 00:59:28,532 Oh, yeah? Well, what are you all of a sudden, a doctor? 1002 00:59:28,866 --> 00:59:31,452 I mean, you didn't exactly examine her or anything. 1003 00:59:31,786 --> 00:59:34,497 There could have been a faint pulse, shallow breathing. 1004 00:59:34,830 --> 00:59:37,750 I mean, she may have spontaneously recuperated 1005 00:59:38,084 --> 00:59:39,210 and wandered off. 1006 00:59:39,543 --> 00:59:40,544 That could happen. 1007 00:59:40,878 --> 00:59:42,088 You know? Couldn't it, nursey? 1008 00:59:43,506 --> 00:59:44,506 It could. 1009 00:59:44,799 --> 00:59:46,634 No, that wasn't it. 1010 00:59:47,802 --> 00:59:50,721 There was something going on out there, something evil. 1011 00:59:51,931 --> 00:59:53,516 Susie didn't drown accidentally 1012 00:59:53,849 --> 00:59:55,889 and she didn't get up and drag herself away, either, 1013 00:59:56,060 --> 00:59:57,103 someone else did and... 1014 00:59:57,436 --> 00:59:59,581 Maybe it was that big friend of yours in the overalls. 1015 00:59:59,605 --> 01:00:00,605 Could it be him? 1016 01:00:00,898 --> 01:00:02,983 He certainly does seem to like us ladies. 1017 01:00:03,317 --> 01:00:07,029 No way. That guy is big, but he's a pussycat. 1018 01:00:07,363 --> 01:00:09,907 I followed him yesterday after he left Susie, 1019 01:00:10,241 --> 01:00:11,241 headed for the highway. 1020 01:00:11,534 --> 01:00:14,286 Last time I seen him, he was thumbing a ride into town. 1021 01:00:14,620 --> 01:00:16,163 Oh, well, gee, darn it. 1022 01:00:16,497 --> 01:00:17,641 I guess it must be some other 1023 01:00:17,665 --> 01:00:20,835 big, hulking, slobbering, psychopath. 1024 01:00:21,168 --> 01:00:24,296 God, I wonder what they do in between insane rampages. 1025 01:00:24,630 --> 01:00:26,382 I mean, do they stay at the motor lodge? 1026 01:00:26,715 --> 01:00:28,259 No, maybe they're all vegetarians. 1027 01:00:28,592 --> 01:00:30,237 Oh, no, wait, I know... they're getting manicures. 1028 01:00:30,261 --> 01:00:31,261 Stop it now! 1029 01:00:31,512 --> 01:00:32,888 Susie is dead. 1030 01:00:33,222 --> 01:00:35,141 Your sister is alive in that room, 1031 01:00:35,474 --> 01:00:37,351 listening to every word you say. 1032 01:00:38,394 --> 01:00:41,772 She's not deaf and she's not mentally incompetent. 1033 01:00:43,107 --> 01:00:45,401 She understands what you say. 1034 01:00:45,734 --> 01:00:47,611 She feels what you feel. 1035 01:00:49,238 --> 01:00:50,238 Your hatred. 1036 01:00:51,615 --> 01:00:52,700 Your fears. 1037 01:00:53,868 --> 01:00:55,536 Your jealousy. 1038 01:00:55,870 --> 01:00:59,540 And your useless, worthless, bickering lives. 1039 01:01:02,918 --> 01:01:06,714 This so-called vacation was supposed to help Brooke. 1040 01:01:07,047 --> 01:01:09,758 Instead, you're just hammering nails into her coffin. 1041 01:01:11,093 --> 01:01:12,970 You know what Brooke really needs? 1042 01:01:13,304 --> 01:01:15,973 Brooke really needs a permanent vacation from all of you. 1043 01:01:22,563 --> 01:01:25,107 We'll be driving into town tomorrow for a checkup. 1044 01:01:26,150 --> 01:01:27,443 We may stay overnight. 1045 01:01:29,278 --> 01:01:31,906 It's a long drive and we'll need plenty of rest. 1046 01:01:32,239 --> 01:01:33,282 Good day. 1047 01:01:33,616 --> 01:01:34,992 Bravo. 1048 01:01:35,326 --> 01:01:38,954 I guess Florence Nightingale really put us in our place. 1049 01:01:39,288 --> 01:01:40,289 Maybe she's right. 1050 01:01:40,623 --> 01:01:41,707 Maybe. 1051 01:01:42,041 --> 01:01:46,086 Or maybe we can put an end to this whole farce right now. 1052 01:01:47,046 --> 01:01:48,714 Susie was dead. 1053 01:01:49,048 --> 01:01:52,092 As close as you can get without actually crossing over. 1054 01:01:53,052 --> 01:01:54,220 Have you idiots forgotten 1055 01:01:54,553 --> 01:01:57,014 that she worked with that magician for years? 1056 01:01:57,348 --> 01:01:58,348 He taught her everything. 1057 01:01:58,390 --> 01:02:00,310 How to hold her breath, how to control her pulse, 1058 01:02:00,392 --> 01:02:01,392 the whole deal. 1059 01:02:02,520 --> 01:02:04,355 She was just setting us up. 1060 01:02:04,688 --> 01:02:05,940 I don't get it. 1061 01:02:06,273 --> 01:02:08,651 Why would Susie wanna do something like that? 1062 01:02:08,984 --> 01:02:10,236 Revenge. 1063 01:02:10,569 --> 01:02:12,613 Susie was history with this group. 1064 01:02:12,947 --> 01:02:14,382 Artie's been auditioning replacements 1065 01:02:14,406 --> 01:02:15,824 for the last two weeks. 1066 01:02:16,158 --> 01:02:18,369 I guess... she just wanted to beat us to it. 1067 01:02:18,702 --> 01:02:20,142 I didn't know anything about that. 1068 01:02:20,454 --> 01:02:22,122 Well, you weren't supposed to. 1069 01:02:22,456 --> 01:02:24,458 Neither was she, but she obviously found out 1070 01:02:24,792 --> 01:02:27,086 and tried to beat us to the punch. 1071 01:02:27,419 --> 01:02:29,463 Look, I promise you that she's out there somewhere 1072 01:02:29,797 --> 01:02:32,258 laughing her off about this whole thing. 1073 01:02:32,591 --> 01:02:34,631 If she actually succeeds in ruining our little trip, 1074 01:02:34,760 --> 01:02:36,440 that's just gonna be the icing on her cake. 1075 01:02:36,720 --> 01:02:38,973 I don't get it, why did Artie wanna fire her? 1076 01:02:39,306 --> 01:02:40,975 Why? Because she was a loady. 1077 01:02:41,308 --> 01:02:42,476 She was a tramp. 1078 01:02:42,810 --> 01:02:44,895 She was a troublemaking little bitch, that's why. 1079 01:02:45,229 --> 01:02:47,773 Look, just sit on this for a while. 1080 01:02:48,107 --> 01:02:50,067 I swear, as soon as she sees that her little stunt 1081 01:02:50,359 --> 01:02:51,359 is it going to affect us, 1082 01:02:51,402 --> 01:02:52,945 she'll go running right back to Artie 1083 01:02:53,279 --> 01:02:54,799 with her tail tucked between her legs, 1084 01:02:54,989 --> 01:02:56,740 asking for a severance pay. 1085 01:02:57,074 --> 01:02:58,074 What's this? 1086 01:02:58,117 --> 01:02:59,761 It's the lyrics from "Drowning Your Sorrows." 1087 01:02:59,785 --> 01:03:01,870 It's just like the other ones I found. 1088 01:03:02,204 --> 01:03:06,792 Oh, another part of this Susie Stryker spook show. 1089 01:03:07,126 --> 01:03:09,128 She always was a bit melodramatic. 1090 01:03:09,461 --> 01:03:11,273 I don't know, maybe we should call the sheriff. 1091 01:03:11,297 --> 01:03:12,548 He should know about this. 1092 01:03:12,881 --> 01:03:13,557 Sheriff? 1093 01:03:13,757 --> 01:03:16,385 You remember what he said last time he was out here. 1094 01:03:16,719 --> 01:03:18,530 Call him out here with only that piece of paper 1095 01:03:18,554 --> 01:03:20,848 and he'll cheerfully haul our butts to the pokey. 1096 01:03:21,849 --> 01:03:23,851 Look, everyone just relax. 1097 01:03:24,184 --> 01:03:25,894 And I'll patrol the grounds tonight, okay? 1098 01:04:39,968 --> 01:04:42,638 Come on, we're gonna have a little talk. 1099 01:04:57,945 --> 01:04:58,945 I'm sorry. 1100 01:04:59,113 --> 01:05:00,113 I'm sorry. 1101 01:05:00,406 --> 01:05:01,806 I'll make you think you're sorry. 1102 01:05:02,116 --> 01:05:03,784 You can't lay off the broads, can you? 1103 01:05:04,118 --> 01:05:05,345 Maybe you wanna do more than just look? 1104 01:05:05,369 --> 01:05:06,170 Maybe you wanna touch, huh? 1105 01:05:06,370 --> 01:05:07,496 No, no, no. 1106 01:05:07,830 --> 01:05:09,998 Miss Gina, I was worried about the man. 1107 01:05:10,332 --> 01:05:12,000 I didn't want the man to hurt her. 1108 01:05:12,334 --> 01:05:13,334 The man? What man? 1109 01:05:13,544 --> 01:05:14,178 What the hell are you talking about? 1110 01:05:14,378 --> 01:05:15,587 The man in the mask. 1111 01:05:15,921 --> 01:05:17,881 The ugly mask. 1112 01:05:18,215 --> 01:05:19,550 Miss Gina is so pretty. 1113 01:05:19,883 --> 01:05:21,301 The ugly mask? 1114 01:05:21,635 --> 01:05:23,971 You've been looking at too many mirrors, pal. 1115 01:05:24,304 --> 01:05:26,140 Please, don't tell Miss Gina. 1116 01:05:26,473 --> 01:05:27,933 She would be mad with me. 1117 01:05:28,267 --> 01:05:29,977 Okay, I'll let this slip. 1118 01:05:30,310 --> 01:05:32,230 But the next time I catch you hanging around here 1119 01:05:32,563 --> 01:05:34,565 looking through windows and watching people, 1120 01:05:34,898 --> 01:05:37,234 and I'll tell Miss Gina on you. 1121 01:05:37,568 --> 01:05:38,568 No, no. 1122 01:05:38,819 --> 01:05:40,362 Now, get outta here. 1123 01:06:46,470 --> 01:06:47,638 You're up early. 1124 01:06:47,971 --> 01:06:49,807 Your breakfast is on the stove. 1125 01:06:50,140 --> 01:06:50,816 I couldn't sleep. 1126 01:06:51,016 --> 01:06:52,184 Have you seen Jeff anywhere? 1127 01:06:54,311 --> 01:06:55,354 More nightmares. 1128 01:06:56,730 --> 01:06:58,010 This has been going on too long, 1129 01:06:58,232 --> 01:06:59,775 it's beginning to take its toll. 1130 01:07:00,818 --> 01:07:02,402 I can give you something. 1131 01:07:02,736 --> 01:07:03,946 No, that's okay. 1132 01:07:04,279 --> 01:07:07,407 What I need is to find Jeff, maybe he's outside. 1133 01:07:07,741 --> 01:07:09,469 Remember, Brooke and I will be off in a few minutes. 1134 01:07:09,493 --> 01:07:11,495 If you need us, the number is on the fridge. 1135 01:07:13,872 --> 01:07:15,749 And remember, we're staying overnight. 1136 01:07:29,388 --> 01:07:30,388 Jeff? 1137 01:07:31,056 --> 01:07:32,056 Jeff? 1138 01:07:37,396 --> 01:07:38,916 I don't wanna hear about it anymore. 1139 01:07:39,189 --> 01:07:40,458 Your obsession with that little slut 1140 01:07:40,482 --> 01:07:42,234 is unnatural, disgusting. 1141 01:07:42,568 --> 01:07:44,278 So I just don't want to hear about it. 1142 01:07:46,655 --> 01:07:49,908 Look, I'm gonna go for a walk. 1143 01:07:50,242 --> 01:07:51,242 Get some fresh air. 1144 01:07:52,536 --> 01:07:53,536 Good morning. 1145 01:07:53,829 --> 01:07:55,330 Hi, have you seen Jeff anywhere? 1146 01:07:55,664 --> 01:07:56,664 No. 1147 01:08:22,399 --> 01:08:25,068 What are you doing now? 1148 01:08:25,402 --> 01:08:26,402 Where did you find this? 1149 01:08:26,570 --> 01:08:27,821 Few yards back. 1150 01:08:30,407 --> 01:08:32,618 Something heavy has been dragged along here. 1151 01:08:34,870 --> 01:08:35,870 Not something. 1152 01:08:36,997 --> 01:08:37,997 Someone. 1153 01:08:40,959 --> 01:08:41,719 Barn. 1154 01:09:08,946 --> 01:09:10,447 Gina, come here. 1155 01:09:22,209 --> 01:09:24,795 Oh my God, they're killing us. 1156 01:09:27,172 --> 01:09:29,716 We gotta get out of here. 1157 01:09:30,050 --> 01:09:30,851 The van! 1158 01:09:31,051 --> 01:09:32,511 They're taking the van! 1159 01:09:37,182 --> 01:09:39,101 You sit right up here. 1160 01:09:51,989 --> 01:09:53,782 Okay, you ready to go, honey? 1161 01:09:55,033 --> 01:09:56,493 Do you need a hand or something? 1162 01:09:56,827 --> 01:09:57,827 No, we're fine. 1163 01:09:58,453 --> 01:10:00,914 Well, then, I guess we'll see you later. 1164 01:10:01,248 --> 01:10:02,499 Tomorrow morning. 1165 01:10:02,833 --> 01:10:03,977 You have a good old trip now, Brooksie. 1166 01:10:04,001 --> 01:10:07,254 You forget about us monkeys for a while, okay? 1167 01:10:07,587 --> 01:10:10,465 We're off. 1168 01:10:10,799 --> 01:10:11,799 Stop! 1169 01:10:11,883 --> 01:10:15,971 Oh my God, wait! 1170 01:10:16,304 --> 01:10:17,304 Wait! 1171 01:10:24,062 --> 01:10:26,982 Whoa, tiger. What gives? 1172 01:10:27,315 --> 01:10:29,651 It's gone, I gotta call the sheriff. 1173 01:10:29,985 --> 01:10:31,236 Hold on, that friendly guy? 1174 01:10:31,570 --> 01:10:32,696 What gives here? 1175 01:10:33,030 --> 01:10:34,364 The barn, they're all dead. 1176 01:10:34,698 --> 01:10:37,200 Susie, Jeff, covered in blood. 1177 01:10:37,534 --> 01:10:39,244 I gotta call the sheriff. 1178 01:10:48,295 --> 01:10:49,337 Shit! 1179 01:10:56,970 --> 01:11:00,265 Who did this? 1180 01:11:00,599 --> 01:11:01,599 I don't know. 1181 01:11:01,850 --> 01:11:03,268 What are you doing? 1182 01:11:03,602 --> 01:11:06,897 Trip wire. With a potassium nitrate-based explosive. 1183 01:11:07,230 --> 01:11:08,231 Simple, but it'll work. 1184 01:11:08,565 --> 01:11:11,318 You really do know that military shit, don't you? 1185 01:11:11,651 --> 01:11:13,445 If the enemy makes another kill, 1186 01:11:13,779 --> 01:11:16,114 his MO indicates that he'll drag the body here. 1187 01:11:16,448 --> 01:11:17,888 And there are three avenues of entry 1188 01:11:18,075 --> 01:11:19,868 in this sector of the barn. 1189 01:11:20,202 --> 01:11:21,787 I've secured one. 1190 01:11:22,120 --> 01:11:24,289 The other two are gonna take some time. 1191 01:11:24,623 --> 01:11:26,833 But I've got the goods and the materials. 1192 01:11:27,167 --> 01:11:28,686 Now, we can expect dephysicalization... 1193 01:11:28,710 --> 01:11:30,796 No! Stop right now! 1194 01:11:31,129 --> 01:11:32,209 Gina is calling the police. 1195 01:11:32,297 --> 01:11:36,218 They're gonna wanna see the evidence and examine it. 1196 01:11:37,260 --> 01:11:40,305 Unless you don't want the police here for some reason. 1197 01:11:40,597 --> 01:11:43,141 The police aren't coming. 1198 01:11:44,643 --> 01:11:46,853 The phone is dead and the van is gone. 1199 01:11:47,187 --> 01:11:48,667 Look, we all know who's doing this. 1200 01:11:48,772 --> 01:11:49,898 It's one of us. 1201 01:11:50,232 --> 01:11:51,352 Dana, you don't mean that. 1202 01:11:51,525 --> 01:11:53,401 Figure it out, Nancy Drew. 1203 01:11:53,735 --> 01:11:54,735 Karen's dead. 1204 01:11:54,778 --> 01:11:55,579 Susie's dead. 1205 01:11:55,779 --> 01:11:56,413 Jeff's dead. 1206 01:11:56,613 --> 01:11:58,773 Your big friend, the gardener, is outta town somewhere. 1207 01:11:58,949 --> 01:12:02,202 That only leaves you, me, Marky and her. 1208 01:12:02,536 --> 01:12:04,454 But whoever did this is crazy, insane. 1209 01:12:04,788 --> 01:12:07,207 Insane, a nut, a basket case. 1210 01:12:07,541 --> 01:12:09,751 We got plenty of those around here, don't we? 1211 01:12:10,085 --> 01:12:12,337 She's mad as a hatter and armed to the teeth. 1212 01:12:12,671 --> 01:12:14,089 Does she fill the bill? 1213 01:12:14,422 --> 01:12:16,967 And you, sweetie, with your dreams, your letters, 1214 01:12:17,300 --> 01:12:19,511 your "I don't wanna do this anymore" attitude. 1215 01:12:19,845 --> 01:12:21,485 Maybe you wanna knock off the competition 1216 01:12:21,638 --> 01:12:22,678 and do it all by yourself. 1217 01:12:22,889 --> 01:12:24,641 If you believe that, then logic dictates 1218 01:12:24,975 --> 01:12:27,602 that we all remain together until the van returns tomorrow. 1219 01:12:27,936 --> 01:12:28,936 Good idea. 1220 01:12:30,689 --> 01:12:32,732 We'll wait alone. 1221 01:12:34,025 --> 01:12:36,069 Marky and me, together, in our room. 1222 01:12:37,237 --> 01:12:40,615 Look, I don't know if you're the one or you are. 1223 01:12:40,949 --> 01:12:42,492 Maybe you're in cahoots together. 1224 01:12:42,826 --> 01:12:44,595 Maybe you're just gonna wait 'til I turn my back, 1225 01:12:44,619 --> 01:12:47,372 knock me off and it's two to one against Marky. 1226 01:12:47,706 --> 01:12:50,417 Oh, no, I think we'll take our chances alone. 1227 01:12:50,750 --> 01:12:52,627 - Dana, don't. - Don't touch me. 1228 01:12:52,961 --> 01:12:55,064 Don't you ever come near me again or I'll kill you myself. 1229 01:12:55,088 --> 01:12:56,088 Do you understand? 1230 01:12:57,841 --> 01:13:00,343 Unless that one gets to you first. 1231 01:13:10,812 --> 01:13:12,230 What's wrong with the phone? 1232 01:13:13,231 --> 01:13:15,108 It's not the cord, you're sure of that? 1233 01:13:16,359 --> 01:13:18,111 I'm not sure of anything anymore. 1234 01:13:19,446 --> 01:13:21,907 It's all in one piece. 1235 01:13:22,240 --> 01:13:24,367 I followed it until it went into the wall there, 1236 01:13:24,701 --> 01:13:27,120 and then I went outside and I couldn't find any wires. 1237 01:13:27,454 --> 01:13:30,415 Underground, unlikely to be disturbed. 1238 01:13:30,749 --> 01:13:32,393 God, if anybody's gonna mess with the cord, 1239 01:13:32,417 --> 01:13:33,752 it would be in here. 1240 01:13:34,085 --> 01:13:34,761 What is it? 1241 01:13:34,961 --> 01:13:36,922 Oh, it's a J12 clip. 1242 01:13:37,255 --> 01:13:38,255 Somebody messed with it 1243 01:13:38,298 --> 01:13:40,217 and they reinserted it into the phone. 1244 01:13:40,550 --> 01:13:41,611 Why would somebody do that? 1245 01:13:41,635 --> 01:13:43,386 I mean, just smash it or pull the cord out. 1246 01:13:43,720 --> 01:13:45,720 They would do it in that way to disable the phone 1247 01:13:45,764 --> 01:13:48,099 without it appearing to be neutralized, 1248 01:13:48,433 --> 01:13:50,143 and it's also a lot harder to fix. 1249 01:13:50,477 --> 01:13:51,477 Can you fix it? 1250 01:13:51,603 --> 01:13:54,481 By jamming in just right, we might make the connection. 1251 01:13:54,814 --> 01:13:56,014 And then we'll get a dial tone 1252 01:13:56,191 --> 01:13:59,444 and maybe a few seconds to make a call, if we're lucky. 1253 01:13:59,778 --> 01:14:00,820 Did you get something? 1254 01:14:01,154 --> 01:14:01,788 Yeah. 1255 01:14:01,988 --> 01:14:03,156 Okay, make it quick. 1256 01:14:03,490 --> 01:14:05,092 I don't know how long the connection's gonna hold 1257 01:14:05,116 --> 01:14:06,743 and when it goes, it's fried, 1258 01:14:07,077 --> 01:14:08,757 and we won't be able to make another call. 1259 01:14:08,828 --> 01:14:10,372 You want me to make the call? 1260 01:14:10,705 --> 01:14:11,705 I don't know anyone. 1261 01:14:13,083 --> 01:14:14,268 The sheriff, I don't know his number. 1262 01:14:14,292 --> 01:14:16,052 We don't have any time to call information. 1263 01:14:16,169 --> 01:14:18,046 Just call a number that you already know. 1264 01:14:26,972 --> 01:14:28,807 Come on, answer. 1265 01:14:29,140 --> 01:14:30,140 Answer. 1266 01:14:31,017 --> 01:14:32,644 Hi, this is Mike. 1267 01:14:32,978 --> 01:14:33,737 Mike, thank God. 1268 01:14:33,937 --> 01:14:35,206 I'm not in right now, 1269 01:14:35,230 --> 01:14:37,065 but leave a message at the sound of the tone 1270 01:14:37,399 --> 01:14:39,479 and I'll get back to you just as soon as I'm able to. 1271 01:14:40,485 --> 01:14:42,070 Mike, this is Gina. 1272 01:14:42,404 --> 01:14:45,532 We're in trouble up here, Mike, we need help. 1273 01:14:45,865 --> 01:14:48,243 Someone is trying to kill us off. 1274 01:14:48,576 --> 01:14:51,371 We can't reach the sheriff, or track him down or anything. 1275 01:14:51,705 --> 01:14:56,084 Jeff is dead, and Susie and Karen. 1276 01:14:56,418 --> 01:14:57,738 Oh, please, please, come up here. 1277 01:14:57,877 --> 01:14:58,877 We need you. 1278 01:15:02,215 --> 01:15:03,215 Dead. 1279 01:15:04,843 --> 01:15:06,428 I don't know how much got through. 1280 01:15:08,680 --> 01:15:10,557 You better hope a lot. 1281 01:15:10,890 --> 01:15:12,767 That's the last call on this machine. 1282 01:15:13,101 --> 01:15:14,894 I hope it was enough. 1283 01:15:15,228 --> 01:15:18,523 Maybe he'll come home and hear it and understand it. 1284 01:15:22,152 --> 01:15:23,862 We're all gonna die here, aren't we? 1285 01:15:25,113 --> 01:15:27,198 Listen, don't be afraid. 1286 01:15:27,532 --> 01:15:29,367 Death is nothing to be frightened of. 1287 01:15:30,535 --> 01:15:33,079 It's a mystery that we all must explore. 1288 01:15:35,373 --> 01:15:38,043 But be angry, I mean, angry that somebody could determine 1289 01:15:38,376 --> 01:15:40,337 the time and the manner in which you die. 1290 01:15:43,340 --> 01:15:44,507 You can fight back. 1291 01:15:44,841 --> 01:15:46,009 Take my jacket. 1292 01:15:48,261 --> 01:15:49,679 Maybe it'll help you. 1293 01:15:50,013 --> 01:15:51,949 I used to wear it 'cause it reminded me of the soldiers 1294 01:15:51,973 --> 01:15:53,133 who are so close to the void. 1295 01:15:53,433 --> 01:15:55,143 But that's why I wanted it. 1296 01:15:55,477 --> 01:15:58,438 But it'll keep you from the void, that's why you want it. 1297 01:15:58,772 --> 01:15:59,573 Amy, I can't, it's yours. 1298 01:15:59,773 --> 01:16:00,940 You need it more than I do. 1299 01:16:01,274 --> 01:16:02,075 And there's some trinkets in here 1300 01:16:02,275 --> 01:16:05,445 that'll help you get through the night in one piece. 1301 01:16:05,779 --> 01:16:07,280 And this is a big part of that. 1302 01:16:11,368 --> 01:16:13,244 Amy, I don't know how to use this. 1303 01:16:13,578 --> 01:16:15,413 Listen, you'll use it when you need to. 1304 01:16:16,831 --> 01:16:18,666 And these... I need. 1305 01:16:19,000 --> 01:16:21,920 Gonna go back to the barn and finish what I started. 1306 01:16:22,253 --> 01:16:22,971 Amy. 1307 01:16:23,171 --> 01:16:25,507 I mean, Nancy. - Amy's fine. 1308 01:16:25,840 --> 01:16:28,968 Listen, you stay here and work on your karma. 1309 01:16:29,302 --> 01:16:30,678 It doesn't look good. 1310 01:16:31,012 --> 01:16:33,598 I'm gonna go work on something a little bit more concrete. 1311 01:16:46,236 --> 01:16:48,988 Mark, come back. 1312 01:16:49,280 --> 01:16:52,742 Don't do it, don't go out there. 1313 01:16:53,076 --> 01:16:54,076 Mark. 1314 01:17:18,726 --> 01:17:20,854 Gina, I know who the killer is. 1315 01:17:22,355 --> 01:17:23,565 It's Mark! 1316 01:19:59,220 --> 01:20:00,305 Before this moment, 1317 01:20:00,638 --> 01:20:03,224 I was never certain about the afterlife. 1318 01:20:03,558 --> 01:20:04,718 But now I know there's a hell 1319 01:20:04,934 --> 01:20:07,186 so bastards like you can burn forever. 1320 01:20:40,887 --> 01:20:43,097 I found this in his room. 1321 01:20:43,431 --> 01:20:44,431 Dana, this is weird. 1322 01:20:44,599 --> 01:20:46,319 But it doesn't prove that he killed anybody. 1323 01:20:46,559 --> 01:20:47,360 Look at this! 1324 01:20:47,560 --> 01:20:48,560 Look at this! 1325 01:20:49,604 --> 01:20:52,231 He's already marked off the people that he's already done 1326 01:20:52,565 --> 01:20:54,734 and he knows how he's gonna kill the rest of us. 1327 01:20:56,527 --> 01:20:58,446 And my name's on that list. 1328 01:20:58,780 --> 01:20:59,947 Me! 1329 01:21:00,281 --> 01:21:01,366 He wants to kill me! 1330 01:21:02,408 --> 01:21:03,785 Oh, Dana. 1331 01:21:04,118 --> 01:21:05,495 It's all right. 1332 01:21:05,828 --> 01:21:06,828 Where did he go just now? 1333 01:21:06,996 --> 01:21:08,932 I begged him not to go, but he wouldn't listen to me. 1334 01:21:08,956 --> 01:21:10,208 He said we needed firewood. 1335 01:21:10,541 --> 01:21:11,342 The woods! 1336 01:21:11,542 --> 01:21:12,752 No, Amy's in the woods. 1337 01:21:15,380 --> 01:21:17,757 Firewood as promised. 1338 01:21:18,091 --> 01:21:20,009 Well, I'll put it in the back. 1339 01:21:20,343 --> 01:21:23,054 Then you and I go back to the room. 1340 01:21:27,100 --> 01:21:28,100 Find her. 1341 01:21:28,267 --> 01:21:29,519 Find Amy. 1342 01:21:29,852 --> 01:21:32,397 Wait 10 minutes, then come back to the cabin to our room. 1343 01:21:32,730 --> 01:21:34,190 He doesn't know we know. 1344 01:21:34,524 --> 01:21:36,684 If we take him by surprise, maybe we can overpower him. 1345 01:21:36,734 --> 01:21:38,054 No, it's too dangerous for you. 1346 01:21:38,319 --> 01:21:38,995 We don't know what he has in mind. 1347 01:21:39,195 --> 01:21:40,988 That's why we don't have any time to wait. 1348 01:21:41,322 --> 01:21:41,956 Go. 1349 01:21:42,156 --> 01:21:43,156 Go. 1350 01:22:45,178 --> 01:22:46,512 Bastard! 1351 01:23:28,471 --> 01:23:29,471 Dana? 1352 01:23:43,236 --> 01:23:44,236 Mark? 1353 01:23:45,196 --> 01:23:46,489 Dana? 1354 01:23:52,453 --> 01:23:53,212 Dana? 1355 01:23:59,460 --> 01:24:00,461 Oh, Dana. 1356 01:24:03,130 --> 01:24:04,173 He's out there. 1357 01:24:10,429 --> 01:24:11,848 Hi, Gina. 1358 01:24:12,181 --> 01:24:13,181 Mark! 1359 01:24:13,724 --> 01:24:15,768 Nice to see you. 1360 01:24:16,102 --> 01:24:17,603 Sorry you have to go so soon. 1361 01:24:21,148 --> 01:24:25,194 You don't look so bad. Here, have some more. 1362 01:24:31,659 --> 01:24:32,659 Dana. 1363 01:24:38,708 --> 01:24:40,209 Dana, I'm so sorry. 1364 01:24:42,461 --> 01:24:44,213 I'm so sorry, Dana. 1365 01:24:44,547 --> 01:24:46,632 But he would've killed us both. 1366 01:24:46,966 --> 01:24:49,552 He killed Amy, I found her out in the woods. 1367 01:24:51,721 --> 01:24:52,972 I had to do it. 1368 01:24:53,306 --> 01:24:54,473 I had no choice. 1369 01:24:56,225 --> 01:24:57,351 I'm sorry, Dana. 1370 01:24:58,936 --> 01:25:01,188 Not half as sorry as you're gonna be. 1371 01:25:01,522 --> 01:25:02,690 Let go of the gun, Gina. 1372 01:25:03,024 --> 01:25:04,066 What's happening? 1373 01:25:04,400 --> 01:25:05,902 What's happening? 1374 01:25:06,235 --> 01:25:08,863 What's happening is you just killed my brother. 1375 01:25:09,196 --> 01:25:10,239 But he was the killer. 1376 01:25:10,573 --> 01:25:12,533 He killed Amy and what he did to you... 1377 01:25:12,867 --> 01:25:13,951 What he did to me? 1378 01:25:14,285 --> 01:25:16,913 He never did anything but love me. 1379 01:25:18,664 --> 01:25:20,541 These bruises aren't real. 1380 01:25:20,875 --> 01:25:24,378 Remember, I am the one in charge of makeup around here. 1381 01:25:25,463 --> 01:25:26,823 It was all just a part of the act. 1382 01:25:27,048 --> 01:25:28,048 Act? What act? 1383 01:25:28,257 --> 01:25:29,717 What for? 1384 01:25:30,051 --> 01:25:31,177 To kill you and Amy. 1385 01:25:32,845 --> 01:25:34,489 Both of you were supposed to come back here. 1386 01:25:34,513 --> 01:25:35,806 Marky hides in the closet. 1387 01:25:36,140 --> 01:25:37,308 I provide little diversion. 1388 01:25:38,351 --> 01:25:40,287 I didn't know which one of you was knocking us off, 1389 01:25:40,311 --> 01:25:40,945 trying to take over the group. 1390 01:25:41,145 --> 01:25:42,229 I did not care. 1391 01:25:43,898 --> 01:25:45,098 We had to get the drop on Amy. 1392 01:25:45,316 --> 01:25:47,401 She's a walking military arsenal. 1393 01:25:47,735 --> 01:25:48,778 The plan would've worked, 1394 01:25:50,112 --> 01:25:52,823 but you killed Marky. 1395 01:25:53,908 --> 01:25:55,344 The lyrics, the photographs. 1396 01:25:55,368 --> 01:25:56,369 Props! 1397 01:25:56,702 --> 01:25:57,702 Jeez. 1398 01:25:59,413 --> 01:26:00,623 It would've been perfect. 1399 01:26:01,916 --> 01:26:03,918 We would've gone back to town tomorrow, 1400 01:26:04,251 --> 01:26:06,128 told our story to the papers, 1401 01:26:06,462 --> 01:26:08,005 rode a wave of sympathy and love. 1402 01:26:08,339 --> 01:26:09,966 And the new edition of the Dead Girls, 1403 01:26:10,299 --> 01:26:12,009 starring Dana and Mark Grant, 1404 01:26:12,343 --> 01:26:13,487 would've been the biggest thing 1405 01:26:13,511 --> 01:26:15,513 to hit the recording industry. 1406 01:26:15,846 --> 01:26:16,931 It would've worked. 1407 01:26:18,516 --> 01:26:19,516 But you... 1408 01:26:21,102 --> 01:26:22,395 you ruined it all. 1409 01:26:23,312 --> 01:26:26,732 Dana, Amy wasn't the killer and neither am I. 1410 01:26:27,066 --> 01:26:28,666 And if it wasn't us and it wasn't you... 1411 01:26:28,776 --> 01:26:29,776 You're lying! 1412 01:26:29,860 --> 01:26:31,070 What? 1413 01:26:31,404 --> 01:26:32,404 What's the matter? 1414 01:26:32,446 --> 01:26:35,074 You two dykes have a falling out amongst killers, huh? 1415 01:26:36,367 --> 01:26:39,578 No, this time, I'm gonna shoot you right between the eyes 1416 01:26:39,912 --> 01:26:43,165 where that silly bitch's fancy jacket can't help you. 1417 01:29:14,316 --> 01:29:16,569 Miss Gina, I saw that man in the mask chasing you. 1418 01:29:16,902 --> 01:29:19,071 I had to save you to protect you. 1419 01:29:19,405 --> 01:29:20,781 Elmo, that man is dangerous. 1420 01:29:21,115 --> 01:29:22,115 We gotta get outta here. 1421 01:29:22,241 --> 01:29:23,241 Get us outta here. 1422 01:29:23,450 --> 01:29:24,618 I'll help you, Miss Gina. 1423 01:29:24,952 --> 01:29:27,246 We go where he can't go, where you'll be safe. 1424 01:29:27,580 --> 01:29:29,500 Elmo, you know these woods better than anybody. 1425 01:29:29,748 --> 01:29:30,875 Get us to a phone. 1426 01:29:32,501 --> 01:29:33,919 Get me to a phone! 1427 01:29:34,253 --> 01:29:35,253 No phone, Miss Gina. 1428 01:29:35,504 --> 01:29:38,382 I watched that man kill them all. 1429 01:29:38,716 --> 01:29:40,050 They deserved it. 1430 01:29:40,384 --> 01:29:41,594 Made fun of Elmo. 1431 01:29:41,927 --> 01:29:43,429 Kept you away from me. 1432 01:29:45,848 --> 01:29:48,726 Now they're all dead and we'll be together for always. 1433 01:29:49,059 --> 01:29:50,895 We love each other, Miss Gina. 1434 01:29:51,228 --> 01:29:52,980 I'll straighten you out, Miss Gina. 1435 01:29:53,314 --> 01:29:55,774 This is how they straightened me out at the institution. 1436 01:29:57,067 --> 01:29:58,485 They done a real good job. 1437 01:29:58,819 --> 01:30:00,821 They straightened Elmo out real good. 1438 01:30:08,871 --> 01:30:09,505 Get out of here, Elmo. 1439 01:30:09,705 --> 01:30:10,705 This isn't right. 1440 01:30:25,721 --> 01:30:27,056 You okay? 1441 01:30:27,389 --> 01:30:29,767 Mike, how did you find me? 1442 01:30:30,100 --> 01:30:31,620 I heard your message this morning on my machine. 1443 01:30:31,644 --> 01:30:33,145 I ran out here as soon as I could. 1444 01:30:34,939 --> 01:30:36,523 Do you know what's happened here? 1445 01:30:38,234 --> 01:30:39,610 They're all dead. 1446 01:30:39,944 --> 01:30:40,944 He killed them. 1447 01:30:41,153 --> 01:30:42,154 Everyone. 1448 01:30:42,488 --> 01:30:43,488 He put them in the barn. 1449 01:30:43,697 --> 01:30:45,282 Have you seen the barn? 1450 01:30:45,616 --> 01:30:49,828 When I first got here, I found Mark and Dana. And Amy. 1451 01:30:50,913 --> 01:30:51,672 I went looking for you. 1452 01:30:51,872 --> 01:30:53,707 I knew you had to be somewhere alive. 1453 01:30:54,041 --> 01:30:56,001 I checked the barn and then I heard you screaming, 1454 01:30:56,210 --> 01:30:57,610 I ran down here as fast as I could. 1455 01:31:07,972 --> 01:31:09,265 Mike! Stop! 1456 01:31:09,598 --> 01:31:14,395 Stop it, Mike. 1457 01:31:14,979 --> 01:31:15,979 Is he...? 1458 01:31:16,105 --> 01:31:17,105 Yeah. 1459 01:31:18,440 --> 01:31:19,440 He's dead. 1460 01:31:22,987 --> 01:31:26,532 Elmo... I've known him ever since I was a little kid. 1461 01:31:26,865 --> 01:31:29,368 I can't believe he'd do all those things. 1462 01:31:30,995 --> 01:31:31,995 He didn't. 1463 01:31:33,455 --> 01:31:34,455 I did. 1464 01:32:03,610 --> 01:32:04,987 This is the last of them. 1465 01:32:05,321 --> 01:32:07,364 I've cleaned up behind myself. 1466 01:32:07,698 --> 01:32:08,698 Like I always do. 1467 01:32:13,662 --> 01:32:15,205 You know what Reverend Saranko says, 1468 01:32:15,539 --> 01:32:18,167 "Cleanliness is next to godliness." 1469 01:32:19,168 --> 01:32:20,336 You were out a long time, 1470 01:32:21,420 --> 01:32:24,423 but you've come back to us at just the right moment. 1471 01:32:36,643 --> 01:32:39,104 I wanted you to know why did all this. 1472 01:32:39,438 --> 01:32:40,689 Nobody else would understand. 1473 01:32:42,399 --> 01:32:44,234 You were one of us once. 1474 01:32:44,568 --> 01:32:48,906 You were brought up in the way you ought to go. 1475 01:32:49,239 --> 01:32:51,784 Reverend Saranko, your friends, your family, 1476 01:32:52,117 --> 01:32:53,827 yet you departed from it. 1477 01:32:54,161 --> 01:32:57,247 You were gonna marry me, remember? 1478 01:32:57,581 --> 01:33:01,293 The money and the drugs and the sex make you forget, huh? 1479 01:33:07,383 --> 01:33:11,804 You walked away from us for that manager. 1480 01:33:12,137 --> 01:33:14,640 Yes, I took care of him, too. 1481 01:33:15,724 --> 01:33:17,142 You left us, 1482 01:33:17,476 --> 01:33:20,562 wrote those songs about death and killing yourself. 1483 01:33:21,939 --> 01:33:25,234 You shouldn't do that. 1484 01:33:25,567 --> 01:33:28,070 I wanted you to know, to see what was coming 1485 01:33:29,029 --> 01:33:30,406 and to understand why. 1486 01:33:33,951 --> 01:33:35,512 You know who told me that you and your friends 1487 01:33:35,536 --> 01:33:37,162 deserve to die for what you had done? 1488 01:33:38,664 --> 01:33:39,664 God. 1489 01:33:40,499 --> 01:33:44,169 He speaks to me sometimes, in my head. 1490 01:33:44,503 --> 01:33:49,049 Not always, only when it's really important. 1491 01:33:49,383 --> 01:33:50,383 And you know what? 1492 01:33:51,093 --> 01:33:53,303 He sounds just like Reverend Saranko. 1493 01:33:58,475 --> 01:33:59,768 He's talking to me now. 1494 01:34:02,938 --> 01:34:06,567 He wants you to die like the others. 1495 01:34:10,195 --> 01:34:12,739 He wants me to do it, but I can't. 1496 01:34:13,949 --> 01:34:15,826 Forgive me Lord, I am a sinner. 1497 01:34:17,369 --> 01:34:18,579 I don't have the strength. 1498 01:34:20,831 --> 01:34:22,207 I'm just gonna leave you here. 1499 01:34:24,877 --> 01:34:26,336 You can take care. 1500 01:34:30,632 --> 01:34:31,632 Bye, Gina. 1501 01:34:34,178 --> 01:34:35,178 Hope you understand. 1502 01:34:37,264 --> 01:34:38,264 Forgive me. 1503 01:34:49,568 --> 01:34:50,568 Gina? 1504 01:34:54,239 --> 01:34:55,991 My gosh, what's happened to you? 1505 01:34:58,494 --> 01:34:59,494 Is this your barn? 1506 01:35:02,080 --> 01:35:03,080 The cabins? 1507 01:35:06,251 --> 01:35:09,046 I remember you said you were gonna go up there. 1508 01:35:09,379 --> 01:35:10,881 Is that where we are? 1509 01:35:13,967 --> 01:35:15,677 I can't remember anything 1510 01:35:16,011 --> 01:35:17,888 since the day you came home to see Brooke. 1511 01:35:22,434 --> 01:35:24,019 I have these blackouts, Gina. 1512 01:35:25,938 --> 01:35:28,774 I do bad things sometimes, I think. 1513 01:35:33,820 --> 01:35:35,030 God, did I do that to you? 1514 01:35:42,204 --> 01:35:43,204 No. 1515 01:35:44,915 --> 01:35:45,915 No. 1516 01:35:49,127 --> 01:35:50,712 These are your friends, aren't they? 1517 01:35:51,713 --> 01:35:54,258 From the van? 1518 01:35:54,591 --> 01:35:55,801 What have I done? 1519 01:35:58,262 --> 01:35:59,262 Oh, God. 1520 01:36:01,723 --> 01:36:02,723 Not again. 1521 01:36:08,230 --> 01:36:09,481 Did I kill them? 1522 01:36:12,192 --> 01:36:13,527 Kill them all? 1523 01:36:17,030 --> 01:36:18,782 I'm so sorry, Gina. 1524 01:36:41,305 --> 01:36:43,140 I don't know. 1525 01:36:43,473 --> 01:36:45,892 Looks like they did decide to vacate the premises. 1526 01:36:47,978 --> 01:36:51,064 If they left, and we drove all the way up here 1527 01:36:51,398 --> 01:36:53,609 and all they had to do was call, 1528 01:36:53,942 --> 01:36:55,444 I'm going to kill them. 1529 01:36:57,404 --> 01:37:00,991 Now, you stay here I'm gonna go take a look around 1530 01:37:01,325 --> 01:37:03,118 and see if they took your stuff with them. 1531 01:37:41,865 --> 01:37:44,159 You scared the life out of me. 1532 01:37:45,994 --> 01:37:47,704 I thought I told you to stay in the car. 1533 01:37:48,038 --> 01:37:49,706 I've been in the car all day. 1534 01:37:50,040 --> 01:37:51,249 I wanted to get out. 1535 01:37:51,583 --> 01:37:52,583 I can help. 1536 01:37:53,377 --> 01:37:54,377 All right. 1537 01:37:54,670 --> 01:37:56,296 There's not much left, come on over. 1538 01:38:03,053 --> 01:38:04,304 Okay kid, that's it. 1539 01:38:05,681 --> 01:38:08,266 Can you think of anything else before we go? 1540 01:38:08,600 --> 01:38:10,352 'Cause we ain't coming back, honey pie. 1541 01:38:12,729 --> 01:38:14,147 Do you have to go? 1542 01:38:15,148 --> 01:38:16,566 All right, then off we go. 1543 01:38:18,151 --> 01:38:19,986 Wait, my necklace. 1544 01:38:20,320 --> 01:38:23,657 Oh, that medallion. The barn. 1545 01:38:25,033 --> 01:38:26,743 I said I'd get that for you, didn't I? 1546 01:38:27,077 --> 01:38:28,077 You sure did. 1547 01:38:28,328 --> 01:38:29,129 All right. 1548 01:38:29,329 --> 01:38:30,889 All right, I'll go snoop around for it. 1549 01:38:31,206 --> 01:38:33,792 But this time, you stay right here. 1550 01:38:36,336 --> 01:38:37,921 Gina, are you all right? 1551 01:38:42,426 --> 01:38:44,344 This don't look too bad. 1552 01:38:44,678 --> 01:38:47,222 But if left untreated, they could become infected. 1553 01:39:00,694 --> 01:39:02,821 You people really did it this time. 1554 01:39:04,448 --> 01:39:06,032 Like sharks in a feeding frenzy, 1555 01:39:06,366 --> 01:39:07,701 you just tore each other apart. 1556 01:39:10,454 --> 01:39:11,663 Look what you've done. 1557 01:39:21,047 --> 01:39:23,508 You force me to make a difficult decision. 1558 01:39:25,635 --> 01:39:27,053 The professional decision; 1559 01:39:28,472 --> 01:39:30,640 to release you, treat your wounds, 1560 01:39:31,683 --> 01:39:34,853 and allow you to continue to pollute your sister's world. 1561 01:39:36,646 --> 01:39:41,193 Or... to give Brooksie a final chance for recovery 1562 01:39:41,526 --> 01:39:43,278 by keeping you out of her life forever. 1563 01:39:47,157 --> 01:39:48,909 I'm sorry, Brooke Verelli is my patient 1564 01:39:49,242 --> 01:39:50,744 and my primary concern. 1565 01:40:01,713 --> 01:40:02,756 If it's any comfort, 1566 01:40:03,089 --> 01:40:07,344 you should be gone from exposure 1567 01:40:08,428 --> 01:40:11,890 in less than 48 hours. 1568 01:40:12,224 --> 01:40:14,392 I'm sure your sister will be just fine, 1569 01:40:14,726 --> 01:40:17,062 now that the Dead Girls are out of her life. 1570 01:40:20,857 --> 01:40:21,491 Forever! 1571 01:40:30,826 --> 01:40:32,911 Here you go, kiddo. 1572 01:40:33,245 --> 01:40:34,621 Thank you. 1573 01:40:34,955 --> 01:40:36,435 I'm gonna be all right now, aren't I? 1574 01:40:36,665 --> 01:40:37,665 You sure are. 1575 01:40:38,416 --> 01:40:40,252 Starting right now. 112651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.