Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,303 --> 00:00:05,932
All the suicide and
death, it was just a gimmick.
2
00:00:06,265 --> 00:00:07,517
Something to get attention.
3
00:00:08,518 --> 00:00:10,895
No one was supposed to take it seriously.
4
00:00:29,872 --> 00:00:32,166
โช Through the azure morning light โช
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,460
โช You will love with all fright โช
6
00:00:34,794 --> 00:00:39,382
โช But you plead ya can't take any more โช
7
00:00:39,715 --> 00:00:41,676
โช As a lotus grows alone โช
8
00:00:42,009 --> 00:00:44,178
โช And there's no place left to go โช
9
00:00:44,512 --> 00:00:49,183
โช It's time that you walk
through the final door โช
10
00:00:49,517 --> 00:00:51,686
โช No one to point the finger at you โช
11
00:00:52,019 --> 00:00:53,938
โช No one can tell you what you must do โช
12
00:00:54,272 --> 00:00:58,734
โช You can be free for all eternity โช
13
00:00:59,068 --> 00:01:01,195
โช You got the power to make a difference โช
14
00:01:01,529 --> 00:01:03,614
โช You're in control of your existence โช
15
00:01:03,948 --> 00:01:07,451
โช Never it was say all that you can see โช
16
00:01:07,785 --> 00:01:12,582
โช You've got to kill yourself โช
17
00:01:14,083 --> 00:01:18,713
โช You have to kill yourself โช
18
00:01:19,046 --> 00:01:23,426
โช You gotta kill yourself โช
19
00:01:23,759 --> 00:01:28,139
โช You gotta kill yourself โช
20
00:01:28,472 --> 00:01:33,144
โช You gotta kill yourself โช
21
00:01:33,477 --> 00:01:36,814
โช You gotta kill yourself โช
22
00:01:49,702 --> 00:01:51,746
You heard what they said to us.
23
00:01:53,623 --> 00:01:55,541
Are we all fully committed to this?
24
00:01:56,709 --> 00:01:57,835
We oughta be committed.
25
00:01:59,086 --> 00:01:59,846
They've got it.
26
00:02:00,046 --> 00:02:01,213
They're killer.
27
00:02:04,216 --> 00:02:06,928
Now, open your envelopes.
28
00:02:08,679 --> 00:02:11,515
Let's all think about
what we're going to do.
29
00:02:11,807 --> 00:02:14,644
Your sister, she must turn
you on to all kinda shit.
30
00:02:15,686 --> 00:02:18,439
I haven't seen her in
person for two years.
31
00:02:18,773 --> 00:02:21,692
But you know, it's like she's
talking to me inside my head.
32
00:02:23,819 --> 00:02:25,696
She says it all in here.
33
00:02:26,656 --> 00:02:28,282
She says it outright.
34
00:02:29,325 --> 00:02:34,163
"Life is a dog, a total bummer."
35
00:02:36,707 --> 00:02:40,419
We have no choice in
life except to get out.
36
00:02:44,507 --> 00:02:45,800
Death ends it all.
37
00:02:47,635 --> 00:02:48,719
Peace forever.
38
00:02:50,096 --> 00:02:52,598
A nice, warm place to be.
39
00:02:55,017 --> 00:02:56,017
Are we ready?
40
00:02:58,145 --> 00:03:01,482
Then let's do it, just like they told us.
41
00:04:05,046 --> 00:04:07,173
Okay, that'll do you.
42
00:04:09,383 --> 00:04:12,636
Oh, look, sleeping beauty has awaken.
43
00:04:12,970 --> 00:04:14,680
Okay, now, this is Susie Stryker.
44
00:04:15,014 --> 00:04:16,223
She's Cynthia Slain.
45
00:04:16,557 --> 00:04:18,317
Ask her questions. She
used to be a magician,
46
00:04:18,559 --> 00:04:19,839
anything you want, you just ask.
47
00:04:20,102 --> 00:04:21,102
You just ask.
48
00:04:21,353 --> 00:04:23,689
Uh, you do magic tricks?
49
00:04:24,023 --> 00:04:26,442
Not tricks, the real thing.
50
00:04:26,776 --> 00:04:28,027
See?
51
00:04:28,360 --> 00:04:32,573
Of course, what I do on
stage is a bit more intense.
52
00:04:32,907 --> 00:04:34,283
She dies every night.
53
00:04:34,617 --> 00:04:36,017
And her mentor, the Great Prestoni,
54
00:04:36,160 --> 00:04:37,495
taught her how to do that.
55
00:04:38,746 --> 00:04:41,373
You know, well, she
eviscerates herself on stage.
56
00:04:42,374 --> 00:04:44,168
Umm, this.
57
00:04:44,502 --> 00:04:45,502
Oh, yeah.
58
00:04:45,628 --> 00:04:47,708
Okay, Susie, Mark, Amy,
let's go in the other room.
59
00:04:47,963 --> 00:04:49,507
Quick, let's go. We're wasting time.
60
00:04:50,758 --> 00:04:53,260
Hey, this is supposed to be a rehearsal,
61
00:04:53,594 --> 00:04:55,554
not a photo session.
62
00:04:55,888 --> 00:04:57,473
Where's the reporter from?
63
00:04:57,807 --> 00:04:59,350
Yugoslavia.
64
00:04:59,683 --> 00:05:01,310
Artie says it's important.
65
00:05:01,644 --> 00:05:03,562
Artie wants us to tour there.
66
00:05:03,896 --> 00:05:04,980
She looks like an idiot.
67
00:05:06,065 --> 00:05:07,733
Honey, what's the matter?
68
00:05:08,067 --> 00:05:09,067
That dream again?
69
00:05:10,820 --> 00:05:13,656
Brooksie... in trouble, killing herself.
70
00:05:14,698 --> 00:05:15,783
This is the third time.
71
00:05:16,909 --> 00:05:18,452
And this is Randy Rot, our drummer.
72
00:05:18,786 --> 00:05:19,787
He trained at Juilliard.
73
00:05:20,121 --> 00:05:21,121
Nice looking kid, huh?
74
00:05:21,205 --> 00:05:22,605
Photographs great from either side.
75
00:05:22,915 --> 00:05:24,125
I'll let you in on a secret.
76
00:05:24,458 --> 00:05:25,618
Now, we're a big family here,
77
00:05:25,918 --> 00:05:28,078
but in Randy's case, that
means something extra special
78
00:05:28,170 --> 00:05:29,410
because he's really Mark Grant,
79
00:05:29,505 --> 00:05:32,007
and he is the brother of our
lead singer, Lucy Lethal.
80
00:05:33,008 --> 00:05:35,594
Okay, now you ask him
questions, I'll shut up here.
81
00:05:35,928 --> 00:05:38,305
Uh, excuse me... my English.
82
00:05:38,639 --> 00:05:42,017
Did he say you were lover or a brother?
83
00:05:42,351 --> 00:05:44,145
Uh, yeah, babe.
84
00:05:44,478 --> 00:05:46,730
She was listening to our music...
85
00:05:47,064 --> 00:05:49,650
and she killed herself
and her friends, too.
86
00:05:50,776 --> 00:05:52,278
That dream again?
87
00:05:52,611 --> 00:05:54,530
Don't you ever get tired of it?
88
00:05:54,864 --> 00:05:57,825
You're a writer, you
should use it, you know.
89
00:05:58,868 --> 00:06:00,161
โช I saw my sister die โช
90
00:06:00,494 --> 00:06:01,654
โช It brought me off my high โช
91
00:06:01,787 --> 00:06:03,706
โช When she breathed her last goodbye โช
92
00:06:04,039 --> 00:06:06,500
โช I woke up in a tall and empty room โช
93
00:06:06,834 --> 00:06:09,170
โช A man-made concrete tomb โช
94
00:06:09,503 --> 00:06:13,215
โช Of glass and metal and gloom โช
95
00:06:14,925 --> 00:06:15,926
What do you think?
96
00:06:16,260 --> 00:06:18,804
I think it's time for you to go away.
97
00:06:19,138 --> 00:06:20,306
Now!
98
00:06:20,639 --> 00:06:21,640
You're probably right.
99
00:06:21,974 --> 00:06:24,185
We've already done a
suicide album, anyway.
100
00:06:26,770 --> 00:06:30,107
Those weapons you
wear look so real, miss...?
101
00:06:31,317 --> 00:06:33,277
Nancy. Nancy Napalm.
102
00:06:33,611 --> 00:06:36,322
And my past realities no longer matter.
103
00:06:36,655 --> 00:06:37,740
The weapons are real.
104
00:06:38,073 --> 00:06:38,791
Real?
105
00:06:38,991 --> 00:06:40,135
Would you know how to use them?
106
00:06:40,159 --> 00:06:41,785
Aren't you afraid of them?
107
00:06:42,119 --> 00:06:43,204
Afraid?
108
00:06:43,537 --> 00:06:47,208
Listen, people frighten
me and these kill them.
109
00:06:47,541 --> 00:06:50,085
So they make me feel good.
110
00:06:50,419 --> 00:06:52,087
I know how to use over 200 different
111
00:06:52,421 --> 00:06:55,424
military-issued anti-personnel devices.
112
00:06:55,758 --> 00:06:58,302
Do all our songs have to be so down?
113
00:06:58,636 --> 00:06:59,916
Can't we do something different?
114
00:07:00,179 --> 00:07:02,598
Come on, honey, songs about
death, dying, and suicide,
115
00:07:02,932 --> 00:07:03,932
that's what we're about.
116
00:07:04,141 --> 00:07:05,517
That's what we sell.
117
00:07:05,851 --> 00:07:08,604
We're the Dead Girls, not The Shirelles.
118
00:07:10,064 --> 00:07:11,899
Hey, that's an idea.
119
00:07:12,233 --> 00:07:15,986
Our next album could be, "The
Dead Girls Sing Mantovani."
120
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Ignore her.
121
00:07:18,489 --> 00:07:19,823
Look, honey, I know you're upset,
122
00:07:20,157 --> 00:07:22,034
but don't go off the deep end.
123
00:07:22,368 --> 00:07:25,663
Look at me, I'm made up
like a five-day-old stiff.
124
00:07:25,996 --> 00:07:27,539
You go on stage looking like you do
125
00:07:27,873 --> 00:07:29,541
and call yourself Bertha Beirut,
126
00:07:29,875 --> 00:07:31,515
strangle yourself with the American flag.
127
00:07:31,627 --> 00:07:32,771
I mean, we're not gonna break out
128
00:07:32,795 --> 00:07:34,338
in a chorus of "Stand by Your Man."
129
00:07:35,506 --> 00:07:36,715
Dana, sweetie, come on down.
130
00:07:37,049 --> 00:07:38,717
Let's make nice for these Yugo fans.
131
00:07:39,051 --> 00:07:39,727
Come on, come on.
132
00:07:39,927 --> 00:07:40,561
Time's a-wasting.
133
00:07:40,761 --> 00:07:41,395
Tempus fugit.
134
00:07:41,595 --> 00:07:42,595
Hurry, hurry.
135
00:07:43,764 --> 00:07:44,974
Yes, daddy.
136
00:07:52,648 --> 00:07:54,233
- Hey.
- Looking for a Gina Verelli.
137
00:07:54,566 --> 00:07:56,286
I was told I might be
able to find her here.
138
00:07:56,318 --> 00:07:56,952
Bertha.
139
00:07:57,152 --> 00:07:59,280
No, Gina Verelli.
140
00:07:59,613 --> 00:08:00,372
Do you know her?
141
00:08:00,572 --> 00:08:01,207
I know, Bertha.
142
00:08:01,407 --> 00:08:02,407
I know all of them.
143
00:08:02,700 --> 00:08:03,459
All of them?
144
00:08:03,659 --> 00:08:04,251
Who are they?
145
00:08:04,451 --> 00:08:05,451
They're the Dead Girls.
146
00:08:05,661 --> 00:08:07,454
Oh. Well, I'm sorry to hear that,
147
00:08:07,788 --> 00:08:09,415
but I think this Gina Verelli is alive.
148
00:08:09,748 --> 00:08:10,748
Of course she's alive.
149
00:08:10,791 --> 00:08:12,459
She is one of the Dead Girls.
150
00:08:12,793 --> 00:08:14,461
Oh, one of the dead girls you know?
151
00:08:14,795 --> 00:08:16,046
Yeah, I know them all.
152
00:08:16,380 --> 00:08:17,380
Well, except for Cynthia.
153
00:08:17,548 --> 00:08:18,182
I don't her so good.
154
00:08:18,382 --> 00:08:19,016
Cynthia?
155
00:08:19,216 --> 00:08:19,850
Slain.
156
00:08:20,050 --> 00:08:21,050
Along with the others?
157
00:08:21,302 --> 00:08:23,053
Yeah, they're all inside together.
158
00:08:23,387 --> 00:08:24,188
They're in there?
159
00:08:24,388 --> 00:08:25,588
Those dead girls are in there?
160
00:08:25,889 --> 00:08:27,049
Does anybody know about this?
161
00:08:27,141 --> 00:08:28,642
Only me and I'm not talking.
162
00:08:28,976 --> 00:08:31,061
The others can find out if they can.
163
00:08:31,395 --> 00:08:32,675
Is Gina Verelli in there, too?
164
00:08:32,938 --> 00:08:34,148
Yeah, I told you.
165
00:08:34,481 --> 00:08:35,899
Did she kill them?
166
00:08:36,233 --> 00:08:37,443
Oh, wait a minute.
167
00:08:37,776 --> 00:08:38,536
Wait a minute.
168
00:08:38,736 --> 00:08:39,736
Stay here.
169
00:08:47,369 --> 00:08:49,079
Pay attention.
170
00:08:49,413 --> 00:08:50,413
Dead Girls.
171
00:08:51,081 --> 00:08:52,082
The group.
172
00:08:53,250 --> 00:08:55,169
This is Nancy Napalm.
173
00:08:55,502 --> 00:08:57,880
She wears this, like,
really intense army jacket.
174
00:08:58,213 --> 00:09:00,924
This is Lucy lethal, she is so cool.
175
00:09:01,258 --> 00:09:03,844
And the one you want here,
that is Bertha Beirut.
176
00:09:04,970 --> 00:09:06,096
- The Arab?
- Right.
177
00:09:06,430 --> 00:09:08,265
And she's gonna look like that inside?
178
00:09:08,599 --> 00:09:09,767
Yeah, they have outfits on.
179
00:09:10,100 --> 00:09:12,300
They're doing this really
intense photo session tonight.
180
00:09:17,733 --> 00:09:18,984
Can I help you?
181
00:09:19,318 --> 00:09:22,154
Uh, I have a special
delivery for a Gina Verelli.
182
00:09:22,488 --> 00:09:23,488
Identification.
183
00:09:23,781 --> 00:09:25,449
Jeff, he's okay.
184
00:09:25,783 --> 00:09:27,076
I'll vouch for him.
185
00:09:27,409 --> 00:09:29,870
If Royal Highness says you're cool,
186
00:09:30,204 --> 00:09:31,705
you must be an iceberg.
187
00:09:32,039 --> 00:09:32,756
Royal Highness?
188
00:09:32,956 --> 00:09:34,792
Yeah, queen of the groupies.
189
00:09:35,125 --> 00:09:37,419
She's good, she always
knows where we're at.
190
00:09:37,753 --> 00:09:38,429
Come on.
191
00:09:38,629 --> 00:09:39,669
How do your parents feel
192
00:09:39,713 --> 00:09:41,715
about your stage act, Bertha Beirut?
193
00:09:42,049 --> 00:09:43,967
My parents died when
I was eight years old
194
00:09:44,301 --> 00:09:45,301
in a car accident.
195
00:09:45,469 --> 00:09:47,763
My sister and I were raised
by our aunt and uncle.
196
00:09:49,932 --> 00:09:52,226
Hold on, she's in the
middle of an interview.
197
00:09:52,559 --> 00:09:54,371
You write the
songs for the group, correct?
198
00:09:54,395 --> 00:09:55,479
Sometimes.
199
00:09:55,813 --> 00:09:56,813
Usually.
200
00:09:57,356 --> 00:09:59,108
Look, you handle the road schedules,
201
00:09:59,441 --> 00:10:00,734
the publicity, the studio time.
202
00:10:01,068 --> 00:10:03,529
We'll make the creative
decisions, okay, sweetie?
203
00:10:03,862 --> 00:10:06,865
Look, doll, whatever you
say is numero uno in my book,
204
00:10:07,199 --> 00:10:08,659
but maybe this babushka is right.
205
00:10:08,992 --> 00:10:10,119
Maybe she's cracking up.
206
00:10:10,452 --> 00:10:12,287
It's this death-and-destruction gimmick.
207
00:10:12,621 --> 00:10:14,581
Now, you can ride it for
as far as it'll take you.
208
00:10:14,748 --> 00:10:16,518
But when you're at the
height of your notoriety,
209
00:10:16,542 --> 00:10:18,001
and that's where we currently are,
210
00:10:18,335 --> 00:10:19,975
you've got to enlarge your audience base.
211
00:10:20,254 --> 00:10:21,380
You've got to go mainstream.
212
00:10:21,713 --> 00:10:25,134
No way, Artie, we don't have
the talent to pull it off.
213
00:10:25,467 --> 00:10:26,947
You hired us for our looks, remember?
214
00:10:27,136 --> 00:10:31,849
None of us has any musical
training, except for Marky here.
215
00:10:32,182 --> 00:10:34,059
He's a musical genius.
216
00:10:34,393 --> 00:10:37,938
That's why he's the only
dead boy. Right, lover?
217
00:10:43,026 --> 00:10:44,026
Is that it?
218
00:10:45,612 --> 00:10:47,406
Just some more photographs, please.
219
00:10:49,616 --> 00:10:51,660
Miss Verelli, special delivery.
220
00:10:54,037 --> 00:10:55,539
Could you sign for this, please?
221
00:12:06,985 --> 00:12:08,695
Thanks for the help, sis.
222
00:12:12,282 --> 00:12:15,369
You showed me how to really die.
223
00:12:39,768 --> 00:12:41,395
What's the matter, Gina?
224
00:12:42,646 --> 00:12:44,189
I have to go home.
225
00:12:44,523 --> 00:12:45,523
Brooksie needs me.
226
00:12:45,732 --> 00:12:47,651
She needed you three years ago
227
00:12:47,985 --> 00:12:49,653
when you sashayed out of here,
228
00:12:49,987 --> 00:12:52,531
Miss High and Mighty Rockstar.
229
00:12:55,867 --> 00:12:57,953
Brooksie, you're not even trying.
230
00:13:03,917 --> 00:13:07,004
Could what she did have caused this?
231
00:13:09,214 --> 00:13:12,884
She's recovering from shock
due to massive blood loss.
232
00:13:13,218 --> 00:13:16,638
But the recovery is unusually
slow, we don't know why.
233
00:13:17,556 --> 00:13:19,099
She's intermittently comatose,
234
00:13:19,433 --> 00:13:22,894
which could indicate anoxic brain damage.
235
00:13:23,228 --> 00:13:24,896
But it's more likely psychological
236
00:13:25,230 --> 00:13:26,815
rather than physical in origin.
237
00:13:28,233 --> 00:13:30,360
You mean she
wants to be like this?
238
00:13:32,863 --> 00:13:36,074
It could be that she's
trying to do mentally
239
00:13:36,408 --> 00:13:38,285
what she failed to do physically.
240
00:13:41,079 --> 00:13:42,748
Brooke, what were you thinking?
241
00:13:43,081 --> 00:13:44,499
Don't ask her now.
242
00:13:44,833 --> 00:13:46,251
When she needed her older sister,
243
00:13:46,585 --> 00:13:48,003
you were out playing the fool.
244
00:13:48,337 --> 00:13:51,214
Too busy for anybody but yourself.
245
00:13:51,548 --> 00:13:56,219
The others they buried
today died right away?
246
00:13:56,553 --> 00:13:59,306
Yes, six of them.
247
00:14:00,307 --> 00:14:03,727
Two were airlifted to
County General with Brooke,
248
00:14:04,061 --> 00:14:05,604
but they didn't make it.
249
00:14:05,937 --> 00:14:06,937
Who found them?
250
00:14:07,105 --> 00:14:10,359
Neighbors heard them
playing a song, your song,
251
00:14:10,692 --> 00:14:11,902
on Brooksie's tape machine.
252
00:14:12,235 --> 00:14:14,821
She listened to your songs all the time.
253
00:14:15,155 --> 00:14:16,435
I told her they weren't any good
254
00:14:16,573 --> 00:14:19,159
but she wouldn't listen, oh no,
255
00:14:19,493 --> 00:14:20,869
and look at her now.
256
00:14:25,123 --> 00:14:27,209
Old Witch-Hazel's on the warpath again.
257
00:14:28,627 --> 00:14:30,253
When are we gonna get outta here?
258
00:14:30,587 --> 00:14:32,267
I'm really getting
bored of this pop scene.
259
00:14:32,297 --> 00:14:34,925
Look, we're here for
moral support, okay?
260
00:14:35,258 --> 00:14:37,618
Starting tomorrow morning, we're
all taking a two-week break
261
00:14:37,678 --> 00:14:39,805
to help Gina get her head back together.
262
00:14:40,138 --> 00:14:42,599
Hey, Marky, how do you like this look?
263
00:14:43,517 --> 00:14:44,643
A fan sent this to me.
264
00:14:44,976 --> 00:14:47,020
Think we can work it into the act?
265
00:14:47,979 --> 00:14:49,940
Are you paying any
attention to me at all?
266
00:14:50,273 --> 00:14:51,983
Get rid of that stupid mask.
267
00:14:52,317 --> 00:14:53,610
It's not going into the act.
268
00:14:53,944 --> 00:14:54,986
A two-week break?
269
00:14:55,320 --> 00:14:56,947
Artie's not gonna like that.
270
00:15:03,870 --> 00:15:06,164
Excuse me, I'm looking for Gina Verelli.
271
00:15:06,498 --> 00:15:07,874
What about her boyfriend?
272
00:15:08,208 --> 00:15:09,208
What was his name?
273
00:15:09,501 --> 00:15:10,219
Tony.
274
00:15:10,419 --> 00:15:11,628
Tony Galletti.
275
00:15:11,962 --> 00:15:13,522
She mentioned him in all her letters.
276
00:15:13,797 --> 00:15:16,383
Letters you never answered, not once.
277
00:15:16,717 --> 00:15:18,802
And she wrote you every week,
278
00:15:19,136 --> 00:15:20,721
as if you counted for something.
279
00:15:21,054 --> 00:15:22,514
Let me tell you.
280
00:15:22,848 --> 00:15:23,932
Hello, Gina.
281
00:15:24,266 --> 00:15:25,952
I thought I'd come by and
see if you wanna take a walk.
282
00:15:25,976 --> 00:15:26,976
Mike!
283
00:15:29,020 --> 00:15:30,814
Mike, it's so good to see you.
284
00:15:34,276 --> 00:15:35,276
Let's go.
285
00:15:40,866 --> 00:15:43,910
Nothing like a nice,
friendly family reunion, huh?
286
00:15:44,244 --> 00:15:46,288
I dunno, I haven't been here recently.
287
00:15:47,247 --> 00:15:51,668
I haven't seen your aunt blow
up like that since you left.
288
00:15:52,002 --> 00:15:54,254
But you were there in
just the nick of time,
289
00:15:54,588 --> 00:15:57,716
my knight in shining armor, like always.
290
00:15:58,049 --> 00:15:59,068
When I rescued your ball
291
00:15:59,092 --> 00:16:01,092
from Little Miss Friendly's
backyard that one time?
292
00:16:02,095 --> 00:16:03,695
When you pulled Dave Manders off of me
293
00:16:03,805 --> 00:16:05,199
when he was attacking me in the driveway.
294
00:16:05,223 --> 00:16:07,267
I know and he's still
ticked off about that.
295
00:16:08,518 --> 00:16:10,145
Miss Friendly and that dog of hers.
296
00:16:11,897 --> 00:16:12,897
You did that to her.
297
00:16:13,023 --> 00:16:14,183
Hold on there, Tony.
298
00:16:14,441 --> 00:16:17,110
Tony Galletti, you're the
one Brooke used to write about.
299
00:16:17,444 --> 00:16:18,444
You almost killed her.
300
00:16:18,570 --> 00:16:20,572
I know who you are, you're Bertha Beirut.
301
00:16:21,948 --> 00:16:23,283
Knock it off, Tony.
302
00:16:24,284 --> 00:16:25,284
You're gonna pay.
303
00:16:28,371 --> 00:16:30,040
I can't believe that.
304
00:16:30,373 --> 00:16:33,376
I'm sorry, Gina, I know
he's taking this thing hard.
305
00:16:33,710 --> 00:16:36,797
It's all right, he was angry
and he has every right to be.
306
00:16:37,130 --> 00:16:38,610
I see the kid every week at church.
307
00:16:38,715 --> 00:16:39,883
He seems well-behaved there.
308
00:16:41,134 --> 00:16:44,387
Reverend Saranko will set him straight.
309
00:16:45,806 --> 00:16:47,349
I can't believe you're back in town.
310
00:16:47,682 --> 00:16:48,934
Well, it's me.
311
00:16:49,267 --> 00:16:50,267
Can we take a seat?
312
00:16:50,310 --> 00:16:51,310
Sure, why not?
313
00:16:53,146 --> 00:16:55,273
It's really good to see you again.
314
00:16:58,235 --> 00:17:00,070
Sometimes, I do miss this town.
315
00:17:01,404 --> 00:17:03,524
It's not so bad as some
people would have you think.
316
00:17:03,824 --> 00:17:05,492
Gina. Gina Verelli.
317
00:17:05,826 --> 00:17:07,220
Reverend, what are you doing up here?
318
00:17:07,244 --> 00:17:08,364
Well, as a matter of fact,
319
00:17:08,537 --> 00:17:10,413
I'm on the way to your
house to visit Brooke.
320
00:17:10,747 --> 00:17:12,958
She's one of my lost sheep, just like you.
321
00:17:15,001 --> 00:17:16,628
I heard it was a nice funeral.
322
00:17:18,505 --> 00:17:19,139
Oh, I'm sorry.
323
00:17:19,339 --> 00:17:20,924
Gina, this is my daughter, Rachel.
324
00:17:21,258 --> 00:17:22,759
Daddy, Gina and I were always
325
00:17:23,093 --> 00:17:25,554
the best of friends in high
school. Weren't we, Gina?
326
00:17:25,887 --> 00:17:27,764
Was that Tony Galletti
I saw running off?
327
00:17:28,098 --> 00:17:28,732
Yeah.
328
00:17:28,932 --> 00:17:30,660
Is that boy
still in trouble again?
329
00:17:30,684 --> 00:17:32,519
I'll tell you about it later, Reverend.
330
00:17:33,562 --> 00:17:36,064
Okay, Gina, I'll see
you at your house later.
331
00:17:36,398 --> 00:17:37,607
Bye, Reverend.
332
00:17:46,032 --> 00:17:47,784
This singing business is no good, Gina.
333
00:17:48,118 --> 00:17:50,287
I mean, you've gotta get out of it.
334
00:17:50,620 --> 00:17:54,165
All the suicide and death,
it was just a gimmick.
335
00:17:54,499 --> 00:17:55,709
Something to get attention.
336
00:17:56,751 --> 00:17:59,421
No one was supposed to take it seriously.
337
00:17:59,754 --> 00:18:03,174
But now, it's like we used
this stuff to get to the top,
338
00:18:03,508 --> 00:18:05,218
somewhere I don't even...
339
00:18:09,890 --> 00:18:12,350
Artie, what're you doing here?
340
00:18:12,684 --> 00:18:13,402
Susie called me.
341
00:18:13,602 --> 00:18:14,762
She gave me this load of crap
342
00:18:14,853 --> 00:18:17,314
about you guys taking off
on a two-week vacation.
343
00:18:17,647 --> 00:18:19,167
So I caught the first chopper up here.
344
00:18:19,316 --> 00:18:20,567
Now you tell me, honey,
345
00:18:20,901 --> 00:18:23,028
you may not care very much
about your reputation,
346
00:18:23,361 --> 00:18:24,946
but I sure as hell care about mine.
347
00:18:25,280 --> 00:18:27,282
Not a vacation, Artie.
348
00:18:27,616 --> 00:18:31,036
It's just that with all
these deaths and Brooksie,
349
00:18:31,369 --> 00:18:33,705
we need some time to get
away and talk things over.
350
00:18:34,039 --> 00:18:35,874
Talk? Lemme tell you about talk.
351
00:18:36,207 --> 00:18:38,418
There's five concert
dates, eight radio spots,
352
00:18:38,752 --> 00:18:39,752
50 hours of air time
353
00:18:40,003 --> 00:18:41,843
bought and paid for
whether you use 'em or not,
354
00:18:42,047 --> 00:18:43,465
and it's all down the drain.
355
00:18:44,382 --> 00:18:46,009
This wasn't something I planned.
356
00:18:46,343 --> 00:18:47,903
Well, you tell that to Sweeney, baby,
357
00:18:48,219 --> 00:18:49,822
because if you go through
with this sabbatical,
358
00:18:49,846 --> 00:18:51,326
you'll be shopping for a new manager.
359
00:18:51,473 --> 00:18:53,099
Now, do I make myself clear?
360
00:18:54,559 --> 00:18:57,979
Look, kid, you're the heart of this band.
361
00:18:58,313 --> 00:18:59,353
Now, Dana may be the soul,
362
00:18:59,522 --> 00:19:02,025
but you are the one that
keeps the blood pumping.
363
00:19:02,359 --> 00:19:04,439
And I didn't pull you outta
this dump just to see you
364
00:19:04,527 --> 00:19:07,405
turn your back on everything
you ever believed in.
365
00:19:07,739 --> 00:19:10,283
Now you change your mind,
I'll be conducting business
366
00:19:10,617 --> 00:19:12,457
over in that old fleabag
office on Main Street.
367
00:19:12,786 --> 00:19:13,786
Now, you remember that.
368
00:19:14,955 --> 00:19:15,955
Ciao.
369
00:19:29,135 --> 00:19:30,553
Your boss?
370
00:19:30,887 --> 00:19:32,889
Manager. Same thing.
371
00:19:33,223 --> 00:19:34,557
He has an office on Main?
372
00:19:35,475 --> 00:19:39,020
Yeah, next to Bill
Larson's travel agency.
373
00:19:39,354 --> 00:19:41,106
That's where I first met Artie,
374
00:19:41,439 --> 00:19:43,942
looking for a job with Mr. Larson.
375
00:19:44,275 --> 00:19:46,945
And Artie was there
with the door wide open.
376
00:19:47,278 --> 00:19:50,115
He called me in and asked me
if I'd ever done any singing.
377
00:19:50,448 --> 00:19:52,742
I said, "Yeah, in the
church choir sometimes."
378
00:19:53,076 --> 00:19:54,619
And he hired you from that?
379
00:19:54,953 --> 00:19:57,455
He laughed and said the band
he would be putting together
380
00:19:57,789 --> 00:19:59,708
wouldn't be singing any hymns.
381
00:20:00,041 --> 00:20:01,292
Boy, was he right about that.
382
00:20:02,419 --> 00:20:03,419
What's this?
383
00:20:08,842 --> 00:20:11,845
"Rest in peace, Gina Verelli.
384
00:20:12,178 --> 00:20:13,178
It should've been you."
385
00:20:14,931 --> 00:20:15,931
Signed, "A fan."
386
00:20:17,475 --> 00:20:19,686
Things are getting pretty bad, Gina.
387
00:20:20,020 --> 00:20:21,855
That is why we're leaving here tomorrow
388
00:20:22,188 --> 00:20:23,273
and I am taking Brooke.
389
00:20:24,858 --> 00:20:25,858
Tomorrow?
390
00:20:27,610 --> 00:20:28,610
Where?
391
00:20:29,487 --> 00:20:31,114
You remember our cabin up north?
392
00:20:32,741 --> 00:20:34,260
Are you sure
that's such a good idea?
393
00:20:34,284 --> 00:20:35,964
We're going there for a couple of weeks,
394
00:20:36,036 --> 00:20:38,413
just the band and me, and Brooksie.
395
00:20:38,747 --> 00:20:40,707
That girl is not going anywhere.
396
00:20:41,750 --> 00:20:42,792
Can she travel?
397
00:20:43,126 --> 00:20:44,646
There's no physical reason she can't
398
00:20:44,961 --> 00:20:47,630
as long as proper medical
equipment is supplied.
399
00:20:47,964 --> 00:20:48,964
What's going on?
400
00:20:49,007 --> 00:20:51,426
Where do you think you're
going to shanghai that girl to?
401
00:20:51,760 --> 00:20:53,344
To the cabin.
402
00:20:53,678 --> 00:20:56,931
Jeff, our security liaison,
has arranged for a van
403
00:20:57,265 --> 00:20:59,184
large enough to accommodate
all her equipment.
404
00:20:59,517 --> 00:21:02,437
Make a list of whatever
other supplies she needs.
405
00:21:02,771 --> 00:21:05,690
As your sister's guardian, I forbid it.
406
00:21:06,024 --> 00:21:07,358
You and your disgusting friends
407
00:21:07,692 --> 00:21:10,070
get out of my house right now.
408
00:21:10,403 --> 00:21:11,571
Whose house?
409
00:21:11,905 --> 00:21:14,074
That's right, throw it in my face.
410
00:21:14,407 --> 00:21:17,368
I've lived in this house for 12 years
411
00:21:17,702 --> 00:21:18,953
since your parents died.
412
00:21:19,287 --> 00:21:20,455
I raised you kids.
413
00:21:20,789 --> 00:21:22,874
I took care of this place.
414
00:21:23,208 --> 00:21:24,459
And now that you're of age
415
00:21:24,793 --> 00:21:28,463
and Aunt Annie is no longer
trustee of your fund,
416
00:21:28,797 --> 00:21:31,216
so I'm out on my ear, is that it?
417
00:21:31,549 --> 00:21:33,593
No, that isn't it at all.
418
00:21:34,677 --> 00:21:38,890
It is just that I administer
Brooke's inheritance now
419
00:21:39,224 --> 00:21:41,935
and I need to get away
and be with her alone,
420
00:21:42,268 --> 00:21:43,645
just for a little while.
421
00:21:43,978 --> 00:21:47,607
But you are welcome to stay here, quietly,
422
00:21:47,941 --> 00:21:49,234
for as long as you would like.
423
00:21:51,486 --> 00:21:53,571
Is there anything else she'll need?
424
00:21:53,905 --> 00:21:56,616
She'll need regular checkups
at a full care facility.
425
00:21:56,950 --> 00:21:58,159
There's one in the town.
426
00:21:58,493 --> 00:21:59,828
Now please, go make that list.
427
00:22:03,498 --> 00:22:06,626
Aunt Annie, please don't hate me.
428
00:22:08,628 --> 00:22:11,506
I have to understand what happened.
429
00:22:11,840 --> 00:22:14,425
Annie, could I have a few
minutes alone with Gina?
430
00:22:16,427 --> 00:22:17,427
Okay? Thank you.
431
00:22:19,639 --> 00:22:22,433
Gina, I feel moved by the spirit
432
00:22:22,767 --> 00:22:24,686
to ask you to reconsider
what you're doing.
433
00:22:25,979 --> 00:22:27,981
Do you feel at this point
in time that it's prudent
434
00:22:28,314 --> 00:22:31,276
to remove your sister from the
bosom of her loving family?
435
00:22:31,609 --> 00:22:33,361
I am her family.
436
00:22:33,695 --> 00:22:37,031
So you are, but you haven't
been around much, have you?
437
00:22:37,365 --> 00:22:40,785
No, I mean her extended
family. Family of God.
438
00:22:41,119 --> 00:22:44,122
You think that we, the
whole band, we're pied pipers
439
00:22:44,455 --> 00:22:47,542
leading these children to
suicide and sickness, don't you?
440
00:22:48,710 --> 00:22:51,504
I think that you love Brooke very much.
441
00:22:53,256 --> 00:22:57,802
But that doesn't mean what
you're planning is right or good.
442
00:22:58,136 --> 00:22:59,136
You hurt her once.
443
00:22:59,345 --> 00:23:00,930
Please, don't do it again.
444
00:23:01,848 --> 00:23:04,475
If Brooke did what she
did because of my music,
445
00:23:04,809 --> 00:23:06,686
then she doesn't understand it.
446
00:23:07,020 --> 00:23:08,605
She doesn't even know me.
447
00:23:09,606 --> 00:23:12,025
Maybe it was your fault.
448
00:23:12,358 --> 00:23:14,694
Maybe she's messed up by what
you think is right or wrong,
449
00:23:15,028 --> 00:23:16,362
everyone else in this town is.
450
00:23:16,696 --> 00:23:18,336
"Reverend says this, Reverend says that."
451
00:23:18,656 --> 00:23:20,783
You twist people.
452
00:23:21,117 --> 00:23:23,119
Maybe that's what drove her to it.
453
00:23:23,453 --> 00:23:26,539
I know that Annie has
diverted funds from the trust
454
00:23:26,873 --> 00:23:28,124
to the church, to you.
455
00:23:28,458 --> 00:23:29,898
If Brooke were to stay here and die,
456
00:23:29,959 --> 00:23:31,999
then Annie would get a lotta
money and so would you.
457
00:23:32,045 --> 00:23:34,172
Maybe that's what you want.
458
00:23:41,387 --> 00:23:42,472
I am so sorry.
459
00:23:43,598 --> 00:23:45,516
I am so sorry.
- I know, I know.
460
00:23:45,850 --> 00:23:47,370
That was your anger speaking, not you.
461
00:23:47,518 --> 00:23:48,603
I didn't mean it.
462
00:23:49,938 --> 00:23:52,398
I've had worse things said about me.
463
00:23:52,732 --> 00:23:54,943
At least you didn't say
my sermons were dull.
464
00:23:56,653 --> 00:23:57,904
I do have one request.
465
00:23:59,572 --> 00:24:02,158
Your cabin is next to the church camp,
466
00:24:03,493 --> 00:24:05,745
may I have permission to
visit the little lamb?
467
00:24:09,415 --> 00:24:12,377
Whoa, that reverend guy is intense.
468
00:24:12,710 --> 00:24:15,755
Hey, that's my father
you're talking about.
469
00:24:49,205 --> 00:24:50,498
All I'm saying is...
470
00:24:51,374 --> 00:24:53,126
That's right, I wanna reschedule.
471
00:24:53,459 --> 00:24:55,753
I know you've done it for
plenty of other groups.
472
00:24:57,005 --> 00:24:59,465
Hey, this is standard
industry courtesy, man.
473
00:25:00,550 --> 00:25:03,678
Look, read my lips: Gina Verelli is sick.
474
00:25:04,012 --> 00:25:05,972
Female thing, you know?
475
00:25:06,306 --> 00:25:07,390
No, she's Bertha Beirut.
476
00:25:07,724 --> 00:25:09,434
Yes, I know you can't tell the difference,
477
00:25:09,767 --> 00:25:11,477
that's why I'm on the payroll.
478
00:25:13,855 --> 00:25:17,066
Hey, I don't care, you can check
all the care units in town.
479
00:25:17,400 --> 00:25:18,520
She's sick, I'm telling you.
480
00:25:20,069 --> 00:25:22,739
Look, I didn't want this to
turn into some big legal thing.
481
00:25:23,072 --> 00:25:24,133
I wanted to keep it friendly,
482
00:25:24,157 --> 00:25:25,533
but we got our rights, you know.
483
00:25:26,451 --> 00:25:28,703
Now, you read the fine print
in that contract, Joseph.
484
00:25:29,037 --> 00:25:30,514
There's a little clause
in there that says,
485
00:25:30,538 --> 00:25:33,041
"That in the event of
an accident or illness."
486
00:25:35,293 --> 00:25:36,794
I want that rescheduled.
487
00:25:37,128 --> 00:25:40,006
Now, you call me when you
know the date. Ciao, pally.
488
00:25:44,802 --> 00:25:45,802
Sheila.
489
00:25:47,055 --> 00:25:48,055
Sheila?
490
00:25:49,557 --> 00:25:50,557
Crap!
491
00:25:51,392 --> 00:25:55,188
Just got to do it all yourself,
Artie, just like always.
492
00:25:59,442 --> 00:26:00,442
What a night.
493
00:26:04,906 --> 00:26:05,907
What a night.
494
00:26:11,454 --> 00:26:13,623
These girls are gonna
be the death of me yet.
495
00:26:17,335 --> 00:26:18,335
Terrible.
496
00:26:29,639 --> 00:26:33,351
The jerk who made this
crap sure made a bundle.
497
00:26:35,686 --> 00:26:36,938
Man, look at me.
498
00:26:41,526 --> 00:26:45,405
Yama Honda, memo: get the
girls a movie contract.
499
00:26:56,791 --> 00:26:58,835
Hey, pal, what's your problem?
500
00:26:59,168 --> 00:27:00,795
Can't you see this is a private party?
501
00:27:02,088 --> 00:27:03,548
Leave your card.
502
00:27:03,881 --> 00:27:06,241
You want an audition, come back
during normal business hours
503
00:27:06,467 --> 00:27:07,467
which this ain't.
504
00:27:08,177 --> 00:27:10,763
Well, come on, scram. Vamoose outta here.
505
00:27:11,722 --> 00:27:13,450
Some heavy-duty drinking
is about to commence
506
00:27:13,474 --> 00:27:14,809
and it's gonna be solo.
507
00:27:25,987 --> 00:27:29,240
Honey, what's wrong? I
heard you screaming next door.
508
00:27:29,574 --> 00:27:31,117
Oh, bad dreams again?
509
00:27:33,453 --> 00:27:35,997
Dana, what is the matter with me?
510
00:27:36,330 --> 00:27:38,499
Honey, you're asking the wrong person.
511
00:27:38,833 --> 00:27:40,543
Just ask anyone of my three exes
512
00:27:40,877 --> 00:27:42,420
or any one of my four shrinks.
513
00:27:43,463 --> 00:27:44,463
Am I going nuts?
514
00:27:45,339 --> 00:27:46,924
I can't take much more of this.
515
00:27:47,258 --> 00:27:49,302
Honey, nobody could.
516
00:27:49,635 --> 00:27:51,971
That's what this little trip
tomorrow's all about, right?
517
00:27:52,305 --> 00:27:54,974
So that you and the rest
of this cockamamie band
518
00:27:55,308 --> 00:27:57,477
can get a better grip on reality.
519
00:27:57,810 --> 00:27:58,810
Now look, here.
520
00:27:59,437 --> 00:28:01,564
Just lie back.
521
00:28:01,898 --> 00:28:04,150
Think about the woods.
522
00:28:05,109 --> 00:28:06,319
Kicking back on the porch.
523
00:28:07,445 --> 00:28:08,821
Skinny-dipping in the lake.
524
00:28:09,864 --> 00:28:11,782
All that good stuff.
525
00:28:12,116 --> 00:28:15,661
And before you know it,
we'll be there, okay?
526
00:28:16,954 --> 00:28:18,748
Now, goodnight.
527
00:28:19,081 --> 00:28:20,081
Goodnight.
528
00:29:21,769 --> 00:29:25,481
Honey, what's wrong? I heard
you screaming next door.
529
00:29:25,815 --> 00:29:27,024
Oh, bad dreams again?
530
00:29:34,699 --> 00:29:36,492
What's going on?
531
00:29:36,826 --> 00:29:38,911
What, are you gonna
stay in here all night?
532
00:29:39,245 --> 00:29:41,414
As long as she needs me, yeah.
533
00:29:41,747 --> 00:29:43,207
You're not her mother, you know?
534
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
Just a friend.
535
00:29:54,844 --> 00:29:57,638
Can't wait, at
last some time to ourselves.
536
00:29:57,972 --> 00:30:00,099
What are you planning on doing up there?
537
00:30:00,433 --> 00:30:03,394
You got enough junk here
to restock Hearst Castle.
538
00:30:03,728 --> 00:30:05,088
I'm just planning on a good time
539
00:30:05,271 --> 00:30:07,189
and I need this stuff to help me.
540
00:30:07,523 --> 00:30:08,733
What's in your bag, Amy?
541
00:30:10,568 --> 00:30:12,903
Sorry, Nancy.
542
00:30:14,238 --> 00:30:15,364
Ooh, look.
543
00:30:15,698 --> 00:30:17,617
The travel assortment.
544
00:30:17,950 --> 00:30:21,245
Ah, jeez. You know we're
not gonna perform up there.
545
00:30:21,579 --> 00:30:23,623
You don't need the props.
546
00:30:23,956 --> 00:30:24,956
These are not props.
547
00:30:30,504 --> 00:30:31,264
I thought we were heading
548
00:30:31,464 --> 00:30:34,634
for a nice, quiet, relaxing two weeks.
549
00:30:34,967 --> 00:30:36,636
Not World War III.
550
00:30:36,969 --> 00:30:39,764
Hey, maybe she wants to get
some hunting in, you know?
551
00:30:40,097 --> 00:30:43,017
You might run into some
wild animals up there.
552
00:30:44,018 --> 00:30:47,438
I know, I'm packing a rod for the trip.
553
00:30:48,731 --> 00:30:49,815
Oh, yeah?
554
00:30:50,149 --> 00:30:51,525
And I got a holster.
555
00:30:51,859 --> 00:30:53,361
This could work out.
556
00:30:54,278 --> 00:30:57,281
I hope you burn in hell for this.
557
00:30:57,615 --> 00:30:58,615
Ignore us, that's right.
558
00:30:58,866 --> 00:31:02,119
Take your sister off to do
devil's work to finish the job.
559
00:31:02,453 --> 00:31:04,413
That's right, load up your things.
560
00:31:04,747 --> 00:31:06,415
Don't leave a single thing behind.
561
00:31:06,749 --> 00:31:08,668
I don't want anything of yours
562
00:31:09,001 --> 00:31:11,879
left in this house to contaminate my home.
563
00:31:12,213 --> 00:31:13,213
Shut up, Annie.
564
00:31:14,465 --> 00:31:17,259
You're overwrought, you
don't know what you're doing.
565
00:31:17,593 --> 00:31:19,762
This sorta thing can't
help Brooksie, Annie.
566
00:31:20,096 --> 00:31:21,555
Now, go to the house.
567
00:31:24,975 --> 00:31:26,435
Gina, I'm sorry.
568
00:31:26,769 --> 00:31:30,690
This whole thing's been a
strain on your Aunt Annie.
569
00:31:31,023 --> 00:31:32,775
We're going away, Auntie.
570
00:31:33,109 --> 00:31:36,737
You know, she really loves
you both like daughters.
571
00:31:37,905 --> 00:31:39,240
I know, Uncle Jim.
572
00:31:39,573 --> 00:31:41,200
I really think she needs you now.
573
00:31:41,534 --> 00:31:42,534
I'm going.
574
00:31:42,660 --> 00:31:45,496
But first, I thought I'd
better give you these.
575
00:31:45,830 --> 00:31:48,416
Kinda hard to open a cabin without 'em.
576
00:31:48,749 --> 00:31:49,749
Thanks.
577
00:31:54,880 --> 00:31:57,299
Come on, Brooke, let's
show 'em what we can do.
578
00:31:57,633 --> 00:31:59,218
Little exercise, okay?
579
00:31:59,552 --> 00:32:02,263
Yeah, to the car on my own two feet.
580
00:32:02,596 --> 00:32:07,268
Come on.
581
00:32:07,601 --> 00:32:08,894
That's it, girl.
582
00:32:13,149 --> 00:32:15,192
Wait, Gina, we're going on vacation.
583
00:32:15,526 --> 00:32:16,526
Are you coming with us?
584
00:32:16,736 --> 00:32:17,736
Are you kidding?
585
00:32:17,778 --> 00:32:19,155
Miss a vacation with my sis?
586
00:32:19,488 --> 00:32:21,282
Wild horses couldn't keep me away.
587
00:32:21,615 --> 00:32:22,615
Now, get in there.
588
00:32:25,286 --> 00:32:27,621
The change of environment
will be good for Brooke,
589
00:32:27,955 --> 00:32:32,626
but she needs absolute
peace, quiet and rest.
590
00:32:32,960 --> 00:32:35,796
We can have no repeats of
the scene we just witnessed.
591
00:32:36,130 --> 00:32:37,757
I want you to understand that.
592
00:32:38,090 --> 00:32:39,967
We are all interested in her welfare.
593
00:32:41,343 --> 00:32:43,583
The nearest suitable treatment
facility for your sister
594
00:32:43,679 --> 00:32:45,890
is 150 miles from the cabins.
595
00:32:46,223 --> 00:32:48,223
I'll bring her there every
other day for treatment.
596
00:32:48,309 --> 00:32:49,509
And depending on her response,
597
00:32:49,810 --> 00:32:53,189
I'll bring her back the same
day or I'll stay overnight.
598
00:32:53,522 --> 00:32:56,150
The van is at your
disposal, we don't need it.
599
00:33:00,112 --> 00:33:02,198
She'll be there to
welcome us when we arrive.
600
00:33:02,531 --> 00:33:04,867
No way, I don't even
know where we're going.
601
00:33:05,201 --> 00:33:08,621
Her? She's got the homing
instincts of a carrier pigeon.
602
00:33:08,954 --> 00:33:12,208
Yeah, she's a nice-looking
birdie, all right.
603
00:33:12,541 --> 00:33:14,668
Yeah, and just as full of shit.
604
00:33:35,105 --> 00:33:36,105
Alone with you at last.
605
00:33:36,190 --> 00:33:38,567
Ha. Whatever it is you gotta
say, you better make it quick
606
00:33:38,901 --> 00:33:40,110
'cause we're outta here, pal.
607
00:33:41,070 --> 00:33:42,363
What's on your windshield?
608
00:33:51,664 --> 00:33:52,664
What is it?
609
00:33:52,873 --> 00:33:54,250
Fan mail from some flounder?
610
00:33:55,501 --> 00:33:57,920
Lyrics to "Nail Gun Murders."
611
00:33:58,254 --> 00:33:59,630
Nail gun murders?
612
00:33:59,964 --> 00:34:01,632
One of our finest syncopated efforts
613
00:34:01,966 --> 00:34:03,676
about a psycho with a nail gun.
614
00:34:06,804 --> 00:34:09,557
Maybe some crazy fan left it there.
615
00:34:09,890 --> 00:34:12,017
Oh, probably Karen, I just saw her leave.
616
00:34:12,351 --> 00:34:14,770
She's that super groupie
you told me about, right?
617
00:34:15,104 --> 00:34:16,397
Forget her.
618
00:34:16,730 --> 00:34:18,524
Forget her, let's talk about you.
619
00:34:18,858 --> 00:34:20,526
The fact that you're going away
620
00:34:20,860 --> 00:34:22,528
and I won't see you again for a while.
621
00:34:24,446 --> 00:34:25,531
Wanna give you something.
622
00:34:27,491 --> 00:34:29,535
My phone number, in
case you need something
623
00:34:29,869 --> 00:34:33,080
and, you know, you don't
wanna disturb your aunt.
624
00:34:33,414 --> 00:34:35,014
You do have a phone up there, don't you?
625
00:34:35,082 --> 00:34:36,082
One.
626
00:34:37,626 --> 00:34:40,296
Your phone number, are you kidding?
627
00:34:40,629 --> 00:34:43,382
555-7028.
628
00:34:43,716 --> 00:34:45,050
How could I ever forget that?
629
00:34:52,558 --> 00:34:53,684
Bye, Gina.
630
00:34:54,018 --> 00:34:55,018
See you later.
631
00:35:01,984 --> 00:35:03,986
They're going to throw us out.
632
00:35:06,113 --> 00:35:06,747
Don't worry.
633
00:35:06,947 --> 00:35:09,700
There are ways of interfering
with plans like that.
634
00:35:11,201 --> 00:35:12,912
This is bitchin'.
635
00:35:16,957 --> 00:35:19,460
I can stand two weeks here.
636
00:35:20,794 --> 00:35:25,591
Peace, quiet, tranquility,
sun, sand, woods,
637
00:35:27,134 --> 00:35:28,134
Frankenstein?
638
00:35:29,011 --> 00:35:30,220
No, that's Elmo.
639
00:35:30,554 --> 00:35:32,681
He's the handyman around
here for all the cabins.
640
00:35:33,015 --> 00:35:34,934
Has been for as long as I can remember.
641
00:35:35,267 --> 00:35:39,438
He is retarded or something,
or at least a little weird.
642
00:35:39,772 --> 00:35:41,941
Hey, Elmo, how you doing?
643
00:35:42,274 --> 00:35:43,859
Hello, Miss Gina.
644
00:35:44,193 --> 00:35:45,553
I'm surprised you recognized me.
645
00:35:45,819 --> 00:35:47,279
It's been over a century.
646
00:35:47,613 --> 00:35:52,409
Oh no, Miss Gina, I've seen
you in the papers, on TV,
647
00:35:52,993 --> 00:35:55,663
and I think I got all your albums.
648
00:35:55,996 --> 00:35:58,958
I play 'em all the time, over and over.
649
00:35:59,291 --> 00:36:00,834
That's nice, Elmo.
650
00:36:01,168 --> 00:36:02,771
My friends and I are gonna be staying here
651
00:36:02,795 --> 00:36:03,915
for a couple of weeks and...
652
00:36:04,088 --> 00:36:05,088
I know, ma'am.
653
00:36:05,339 --> 00:36:07,091
Your uncle told me everything.
654
00:36:07,424 --> 00:36:09,093
I cleaned the cabin this morning.
655
00:36:09,426 --> 00:36:10,636
I got it clean as a whistle.
656
00:36:10,970 --> 00:36:11,970
Let me show you.
657
00:36:13,180 --> 00:36:15,265
That'll be all right, Elmo.
658
00:36:15,599 --> 00:36:16,599
My uncle called you?
659
00:36:17,518 --> 00:36:20,437
I'm happy to see Miss
Brooke up and about.
660
00:36:20,771 --> 00:36:22,856
No, ma'am, he told me in person.
661
00:36:23,190 --> 00:36:25,275
I heard about the accident.
662
00:36:25,609 --> 00:36:28,070
I was at the funeral yesterday
663
00:36:28,404 --> 00:36:30,823
and he told me to double
time it back up here.
664
00:36:31,156 --> 00:36:32,199
Okay.
665
00:36:32,533 --> 00:36:34,743
Susie, let me take you up there
666
00:36:35,077 --> 00:36:36,537
and show you where we're gonna stay.
667
00:36:36,870 --> 00:36:37,870
I'll help you.
668
00:36:38,163 --> 00:36:39,808
I clean the cabin real special
just for you, Miss Gina.
669
00:36:39,832 --> 00:36:40,874
No.
670
00:36:41,208 --> 00:36:43,293
Elmo, that will be fine.
671
00:36:43,627 --> 00:36:45,467
I'm sure you have plenty
of other things to do.
672
00:36:45,546 --> 00:36:47,423
I'll take care of our guests myself.
673
00:36:48,882 --> 00:36:51,051
I knew this was my kind of place.
674
00:36:54,263 --> 00:36:55,264
Okay, guys.
675
00:36:58,100 --> 00:37:01,895
Susie, you and Amy will be
up ahead and to your left.
676
00:37:02,229 --> 00:37:04,273
Okay, Rambo, I get the bed.
677
00:37:04,606 --> 00:37:07,401
Dana, you're straight ahead
in the room next to Brooke's.
678
00:37:07,735 --> 00:37:10,154
And you guys are out in the garage.
679
00:37:10,487 --> 00:37:12,781
Uh, ha, ha, ha. Congratulations, Jeffy.
680
00:37:13,115 --> 00:37:14,950
You just got the room to yourself.
681
00:37:44,104 --> 00:37:45,707
Come on, Brooke, you
need to stretch those legs
682
00:37:45,731 --> 00:37:46,774
after all that driving.
683
00:37:47,107 --> 00:37:48,667
Let's take a look-see around here, huh?
684
00:37:48,817 --> 00:37:49,860
How's that sound to you?
685
00:37:50,194 --> 00:37:52,029
- Yeah, it's very pretty here.
- Come on.
686
00:37:54,198 --> 00:37:55,657
They've got the right idea.
687
00:37:55,991 --> 00:37:57,701
How about a little tour for yours truly?
688
00:37:58,035 --> 00:37:59,755
I'd like to get to know
the lay of the land,
689
00:37:59,787 --> 00:38:02,164
just in case anybody tries
to bug you girls up here.
690
00:38:05,709 --> 00:38:07,628
Well, there's not
much to see around here.
691
00:38:07,961 --> 00:38:09,254
There's not much here.
692
00:38:09,588 --> 00:38:11,215
I guess that's the whole point.
693
00:38:11,548 --> 00:38:15,094
A house, a lake, a barn, and
a lot of woods everywhere.
694
00:38:15,427 --> 00:38:16,427
That's about it.
695
00:38:16,512 --> 00:38:17,554
- The barn?
- Yeah.
696
00:38:20,057 --> 00:38:22,601
Anything of interest
about it I should know?
697
00:38:22,935 --> 00:38:24,603
It's just a rotting old barn.
698
00:38:30,484 --> 00:38:32,277
So, do you wanna go in the barn?
699
00:38:51,255 --> 00:38:53,048
Oh, this is a bad
place. Can we go, please?
700
00:38:53,382 --> 00:38:54,734
Come on, what's the matter, honey?
701
00:38:54,758 --> 00:38:55,878
It's just an empty old barn.
702
00:38:56,176 --> 00:38:57,176
No.
703
00:38:57,344 --> 00:38:59,447
I bet you played in here when
you were a little girl, huh?
704
00:38:59,471 --> 00:39:02,182
No, it's a bad place.
705
00:39:02,516 --> 00:39:05,769
Let me out.
706
00:39:06,103 --> 00:39:06,862
Brooke!
707
00:39:07,062 --> 00:39:08,062
Brooke!
708
00:39:08,981 --> 00:39:10,149
What was that all about?
709
00:39:10,482 --> 00:39:12,860
I felt... it's not good in there.
710
00:39:14,570 --> 00:39:16,589
Your medallion, you must've
dropped it in the barn.
711
00:39:16,613 --> 00:39:17,289
I can go get it for you.
712
00:39:17,489 --> 00:39:19,241
No, please don't go in there.
713
00:39:20,492 --> 00:39:21,618
I just wanna go home.
714
00:39:22,911 --> 00:39:23,911
Perhaps you're right.
715
00:39:24,121 --> 00:39:26,540
We've had enough excitement
for one day, huh?
716
00:39:26,874 --> 00:39:28,041
Besides, it's getting late.
717
00:39:28,375 --> 00:39:29,375
Okay, let's go.
718
00:39:31,628 --> 00:39:33,547
And this is the way back home.
719
00:39:33,881 --> 00:39:36,675
I'm not really quite sure
what you're looking for.
720
00:39:37,009 --> 00:39:38,135
Who knows?
721
00:39:38,468 --> 00:39:40,137
There's weirdos everywhere these days.
722
00:39:42,389 --> 00:39:43,765
What's that over there?
723
00:39:44,099 --> 00:39:45,099
That's Elmo's shack.
724
00:39:45,309 --> 00:39:47,060
He stays there when he works here.
725
00:39:47,394 --> 00:39:50,355
I think he has a little
place in town, too.
726
00:39:50,689 --> 00:39:53,483
He stays there on the
off-seasons, during weekends.
727
00:39:53,817 --> 00:39:54,860
He lives in that shack?
728
00:39:56,820 --> 00:39:59,573
I don't see any phone
lines or TV antennas.
729
00:40:00,908 --> 00:40:02,201
There's not even a car there.
730
00:40:02,534 --> 00:40:04,453
I think he goes into town for supplies
731
00:40:04,786 --> 00:40:05,786
during the peak season.
732
00:40:05,871 --> 00:40:07,956
He thumbs, lot of locals
will give him a ride.
733
00:40:24,848 --> 00:40:25,848
Oh my God.
734
00:40:28,477 --> 00:40:29,477
Hi.
735
00:40:30,938 --> 00:40:31,956
I knew she'd beat us here.
736
00:40:31,980 --> 00:40:32,980
I just knew it.
737
00:40:33,148 --> 00:40:35,525
Looks like fun, you guys,
but if Dana catches you...
738
00:40:36,693 --> 00:40:38,195
Dana has caught him.
739
00:40:39,279 --> 00:40:40,906
You, get back to our cabin
740
00:40:41,240 --> 00:40:42,616
and you get this slut outta here.
741
00:40:42,950 --> 00:40:43,950
What? It's late.
742
00:40:44,076 --> 00:40:45,345
What am I supposed to do with her?
743
00:40:45,369 --> 00:40:46,045
That's not my problem.
744
00:40:46,245 --> 00:40:48,413
Just do what we pay you to do.
745
00:40:48,747 --> 00:40:51,107
You remember when mom used to
tan your hide for coming late?
746
00:40:51,250 --> 00:40:52,690
I ought to do that to you right now.
747
00:40:52,960 --> 00:40:55,295
Really? You're gonna spank me?
748
00:40:55,629 --> 00:40:57,172
Hey, what're we waiting for?
749
00:40:57,506 --> 00:40:59,091
Hold on, wild man.
750
00:40:59,424 --> 00:41:02,177
You get that bitch
outta here permanently.
751
00:41:08,475 --> 00:41:09,726
Okay, where'd you park?
752
00:41:10,060 --> 00:41:11,353
Nowhere, Benson.
753
00:41:11,687 --> 00:41:13,355
Shit car chucked about 40 miles back,
754
00:41:13,689 --> 00:41:17,359
thumbed it the rest of the way and hiked.
755
00:41:17,693 --> 00:41:19,569
I've got what it takes
to get where I wanna be.
756
00:41:19,903 --> 00:41:21,780
It's 10 miles from
the nearest paved road.
757
00:41:22,114 --> 00:41:23,448
You hiked 10 miles to here?
758
00:41:24,700 --> 00:41:25,459
Come on.
759
00:41:25,659 --> 00:41:27,995
Far as I can figure, you're
over the property line.
760
00:41:28,328 --> 00:41:31,248
Just follow your nose another
half a mile to the retreat.
761
00:41:31,581 --> 00:41:33,559
That's it, you're now in
the door of Cadillacville.
762
00:41:33,583 --> 00:41:34,852
I'm sure you'll think of something.
763
00:41:34,876 --> 00:41:35,636
Well, thank you, Jeff,
764
00:41:35,836 --> 00:41:38,630
but I've been in grimmer situations.
765
00:41:50,267 --> 00:41:51,810
Someone there?
766
00:41:52,144 --> 00:41:53,144
Hello?
767
00:41:56,231 --> 00:41:57,232
I'm hearing things.
768
00:42:03,697 --> 00:42:05,866
Argh, get rid of this shit.
769
00:42:08,744 --> 00:42:09,744
All right.
770
00:42:36,480 --> 00:42:37,480
Jeff?
771
00:42:39,191 --> 00:42:40,191
Jeff?
772
00:42:41,943 --> 00:42:42,943
Is that you?
773
00:42:44,446 --> 00:42:48,533
Jeff, I wasn't gonna head
back to the cabin or anything.
774
00:42:48,867 --> 00:42:50,660
I'm not an outdoor person, you know,
775
00:42:50,994 --> 00:42:52,329
the woods all kinda look alike.
776
00:42:53,872 --> 00:42:55,749
I guess I just got kinda turned around.
777
00:42:58,043 --> 00:42:59,419
Jeff?
778
00:43:02,589 --> 00:43:03,673
Jeff?
779
00:43:58,019 --> 00:43:59,521
Look at this one.
780
00:44:00,981 --> 00:44:01,981
Look!
781
00:44:02,732 --> 00:44:04,234
You know this song?
782
00:44:08,363 --> 00:44:09,363
Say it!
783
00:44:10,699 --> 00:44:13,285
"In her mind, she saw the scaffold..."
784
00:45:48,964 --> 00:45:51,258
So come on, be a sport.
785
00:45:51,591 --> 00:45:52,591
Forget it.
786
00:45:52,884 --> 00:45:54,052
Oh, please.
787
00:45:54,386 --> 00:45:57,013
You're not gonna let me go in
there all by myself, are you?
788
00:45:58,056 --> 00:45:59,216
You're wasting your breath.
789
00:45:59,432 --> 00:46:01,226
I'm not going swimming and that's final.
790
00:46:02,519 --> 00:46:03,895
I'm only wasting my breath?
791
00:46:05,689 --> 00:46:06,689
Don't you like me?
792
00:46:06,815 --> 00:46:09,401
Oh God, I think I'm gonna puke.
793
00:46:09,734 --> 00:46:12,153
I swear, that little
tramp is worse than...
794
00:46:12,487 --> 00:46:13,738
Than you?
795
00:46:14,656 --> 00:46:15,656
Whoo.
796
00:46:16,783 --> 00:46:17,783
Hey!
797
00:46:17,993 --> 00:46:19,619
What's this? Rural delivery?
798
00:46:19,953 --> 00:46:20,953
Read it.
799
00:46:22,247 --> 00:46:25,000
Oh, yeah, that hang thing
we did. What about it?
800
00:46:25,333 --> 00:46:28,086
Oh, yeah, you know, it's
got a really good beat
801
00:46:28,420 --> 00:46:29,713
but I can't dance to it, man.
802
00:46:30,046 --> 00:46:32,882
You know, I give it, like, a 63.
803
00:46:33,216 --> 00:46:34,896
Did you leave that
in my room last night?
804
00:46:35,135 --> 00:46:36,678
Why would I leave this in your room?
805
00:46:37,012 --> 00:46:38,012
Somebody did.
806
00:46:38,263 --> 00:46:41,141
I found one yesterday on the
van, too. "Nail Gun Murder."
807
00:46:41,474 --> 00:46:42,601
Somebody's doing this.
808
00:46:42,934 --> 00:46:45,312
Gina, it's like
somebody's idea of a joke.
809
00:46:45,645 --> 00:46:46,685
Yeah, well, I don't know
810
00:46:46,730 --> 00:46:48,398
what's supposed to be funny about it.
811
00:46:49,566 --> 00:46:51,735
This is your last chance.
812
00:46:52,068 --> 00:46:54,571
There's other fish to fry
around here, you know?
813
00:46:54,904 --> 00:46:56,489
Good. I'll get the Crisco.
814
00:47:15,216 --> 00:47:17,427
I'm glad to see Brooke
is feeling so much better.
815
00:47:17,761 --> 00:47:20,013
Yeah, Susie insisted
everyone go swimming.
816
00:47:20,347 --> 00:47:21,848
Brooke wanted to come and watch.
817
00:47:22,182 --> 00:47:23,993
She used to be a swimmer
in high school, wasn't she?
818
00:47:24,017 --> 00:47:25,697
State finals, two years in a row.
819
00:47:25,977 --> 00:47:27,604
Well, could be stimulating for her,
820
00:47:27,937 --> 00:47:30,190
speed up her desire for recovery.
821
00:47:30,523 --> 00:47:32,067
But you didn't call me over here
822
00:47:32,400 --> 00:47:33,880
for an update on Brooke, now did you?
823
00:47:44,496 --> 00:47:47,040
Looks like the sort of
trash you people turn out.
824
00:47:47,374 --> 00:47:49,292
So you've never seen
those papers before?
825
00:47:51,002 --> 00:47:53,064
Even if I did, do you think
I'd leave that kind of stuff
826
00:47:53,088 --> 00:47:55,131
lying around where Brooke could see it?
827
00:47:55,465 --> 00:47:58,134
It's what caused her
present condition, remember?
828
00:48:06,768 --> 00:48:07,768
Hi, Marky.
829
00:48:08,478 --> 00:48:09,478
Hi, Suze.
830
00:48:10,397 --> 00:48:11,690
What's happening?
831
00:48:12,732 --> 00:48:14,109
Nothing much.
832
00:48:14,442 --> 00:48:16,152
That's the problem.
833
00:48:16,486 --> 00:48:18,405
Nobody wants to go swimming with me
834
00:48:18,738 --> 00:48:21,157
and I think you should always
swim on a buddy system,
835
00:48:21,491 --> 00:48:23,535
don't you?
836
00:48:23,868 --> 00:48:25,161
Would you like to be my buddy?
837
00:48:26,454 --> 00:48:27,494
I don't think so.
838
00:48:27,539 --> 00:48:28,915
No, not this time.
839
00:48:29,249 --> 00:48:33,795
Oh, come on, things are
always more fun when you're wet.
840
00:48:34,129 --> 00:48:37,674
Well, I'll take a rain check, okay?
841
00:48:38,007 --> 00:48:39,008
Come on, don't be so...
842
00:48:39,342 --> 00:48:41,344
Hey! He said no.
843
00:48:41,678 --> 00:48:42,971
Now beat it.
844
00:48:43,304 --> 00:48:44,597
What are you, his mother?
845
00:48:44,931 --> 00:48:47,142
Does he need your permission
to come out and play?
846
00:48:47,475 --> 00:48:48,744
No, he doesn't need permission.
847
00:48:48,768 --> 00:48:50,854
He needs to know how to swim, got it?
848
00:48:51,187 --> 00:48:52,230
He never learned.
849
00:48:52,564 --> 00:48:54,764
Now, would you please stop
embarrassing him and yourself
850
00:48:55,066 --> 00:48:58,236
and anyone else forced to
watch this revolting spectacle?
851
00:48:59,154 --> 00:49:01,281
All right. Stay here.
852
00:49:01,614 --> 00:49:03,366
Take root for all I care.
853
00:49:03,700 --> 00:49:05,827
You're all a bunch of
freaking losers, anyway.
854
00:49:07,203 --> 00:49:09,664
At least I know how to have a good time.
855
00:49:09,998 --> 00:49:12,167
I'm going to the other part of the lake.
856
00:49:12,500 --> 00:49:15,086
I'm going in by myself.
857
00:49:15,420 --> 00:49:16,420
Susie, hold it.
858
00:49:16,671 --> 00:49:17,671
Hold it, I'll go change.
859
00:49:17,839 --> 00:49:20,079
You can't go in there by
yourself, it could be dangerous.
860
00:49:20,216 --> 00:49:21,509
Don't do me any favors.
861
00:49:21,843 --> 00:49:24,846
But if you need to wash the
mold off from these fossils,
862
00:49:25,180 --> 00:49:28,183
I'll be down there enjoying myself.
863
00:49:28,516 --> 00:49:30,351
Susie, it could be dangerous.
864
00:49:31,519 --> 00:49:32,812
Could be dangerous.
865
00:49:50,205 --> 00:49:52,499
Hey, what are you doing, huh?
866
00:49:52,832 --> 00:49:54,393
What the hell do you think you're doing?
867
00:49:54,417 --> 00:49:56,211
What is going on here?
868
00:49:56,544 --> 00:49:57,921
What are you doing?
869
00:49:58,963 --> 00:50:00,757
What were you screaming about?
870
00:50:01,090 --> 00:50:01,850
He attacked me.
871
00:50:02,050 --> 00:50:03,527
He came outta nowhere and he grabbed me.
872
00:50:03,551 --> 00:50:04,185
Over there?
873
00:50:04,385 --> 00:50:06,065
Yeah, I don't know,
somewhere over there.
874
00:50:06,721 --> 00:50:08,574
Well, lucky for you, since
you were about to traipse
875
00:50:08,598 --> 00:50:11,142
half naked through a patch of poison oak.
876
00:50:12,310 --> 00:50:14,229
Would you like to hit him some more now?
877
00:50:14,562 --> 00:50:15,562
I didn't hit him.
878
00:50:16,940 --> 00:50:18,180
Elmo, you knew she was headed
879
00:50:18,483 --> 00:50:19,776
for that poison oak, didn't you?
880
00:50:20,109 --> 00:50:21,109
Bad stuff.
881
00:50:21,402 --> 00:50:23,530
The lady would've been hurt bad.
882
00:50:23,863 --> 00:50:25,824
We all appreciate your concern, Elmo.
883
00:50:26,157 --> 00:50:28,368
Some of us just didn't know
what you were trying to do.
884
00:50:28,701 --> 00:50:30,787
They thought maybe you
were trying to hurt Susie.
885
00:50:31,120 --> 00:50:31,838
No, no, no.
886
00:50:32,038 --> 00:50:33,373
Elmo don't hurt no one.
887
00:50:33,706 --> 00:50:34,916
They know that now, Elmo.
888
00:50:35,250 --> 00:50:36,876
So why don't you go on back to work
889
00:50:37,210 --> 00:50:38,711
and we'll take care of things here.
890
00:50:40,255 --> 00:50:42,465
In the future, try to
figure out what's going on
891
00:50:42,757 --> 00:50:44,843
before polarizing the
nearest good samaritan.
892
00:50:47,887 --> 00:50:49,514
I don't care what she says,
893
00:50:49,848 --> 00:50:51,367
I'm gonna keep an eye on that fruitcake.
894
00:50:51,391 --> 00:50:52,391
He's big.
895
00:50:53,977 --> 00:50:56,980
This is your idea of peace
and quiet for your sister?
896
00:50:57,981 --> 00:50:59,774
Come on, honey. It's been real exciting,
897
00:51:00,108 --> 00:51:02,277
but it's just about time
for your medicine now.
898
00:54:30,651 --> 00:54:31,411
What was that?
899
00:54:31,611 --> 00:54:34,405
So we'll remain close
for the next 48 hours.
900
00:54:35,406 --> 00:54:36,741
After that, it's lost to us.
901
00:54:41,370 --> 00:54:43,372
What are you doing, Nancy?
902
00:54:44,665 --> 00:54:46,793
I'm trying to commune with Susie's soul.
903
00:54:47,126 --> 00:54:48,126
Her soul?
904
00:54:54,092 --> 00:54:56,236
You kids are lucky I lived
around here for a long time.
905
00:54:56,260 --> 00:54:58,137
I'd have never found this place.
906
00:54:58,471 --> 00:55:02,558
Bandwagon is on the way, if
Doc Groova doesn't get lost.
907
00:55:02,892 --> 00:55:03,976
Now, what's the story?
908
00:55:04,310 --> 00:55:05,812
She's right over there.
909
00:55:06,854 --> 00:55:08,314
Jeff pulled her out of the water.
910
00:55:08,648 --> 00:55:10,441
You found the body in the lake?
911
00:55:10,775 --> 00:55:11,776
What's the victim's name?
912
00:55:12,110 --> 00:55:13,152
Susie Stryker.
913
00:55:13,486 --> 00:55:14,646
She was a member of our band.
914
00:55:14,862 --> 00:55:16,656
I know, the Dead Girls.
915
00:55:16,989 --> 00:55:19,075
Hey, a fan way out here.
916
00:55:20,451 --> 00:55:21,571
I have a teenage daughter.
917
00:55:21,702 --> 00:55:23,579
I burned her collection of your albums.
918
00:55:27,166 --> 00:55:29,669
I don't understand
it, she was right here.
919
00:55:30,670 --> 00:55:32,421
Is this your idea of a joke?
920
00:55:32,755 --> 00:55:34,715
I left her right here
wrapped in a blanket.
921
00:55:35,049 --> 00:55:36,809
You could see something
heavy was lying here.
922
00:55:37,009 --> 00:55:38,261
Something?
923
00:55:38,594 --> 00:55:41,430
A sack of potatoes, maybe?
A couple kids making out,
924
00:55:41,764 --> 00:55:43,764
a so-called prankster
rolling around on the ground,
925
00:55:44,058 --> 00:55:45,852
but not a dead girl,
926
00:55:46,185 --> 00:55:49,272
because dead girls don't
just get up and walk away.
927
00:55:51,399 --> 00:55:53,067
Are you certain she was dead?
928
00:55:53,401 --> 00:55:54,401
Sheriff, she was dead.
929
00:55:54,694 --> 00:55:56,112
She was turning blue.
930
00:55:56,445 --> 00:55:58,406
Does anybody here have a medical degree?
931
00:55:59,740 --> 00:56:01,534
Any medical training at all?
932
00:56:01,868 --> 00:56:05,079
Nursing? Physical
therapy? Pharmaceuticals?
933
00:56:06,539 --> 00:56:07,748
But you know she was dead
934
00:56:08,082 --> 00:56:10,209
and you call me in immediately, right?
935
00:56:10,543 --> 00:56:13,379
And now, maybe she's
dead, maybe she isn't,
936
00:56:13,713 --> 00:56:15,464
but she's definitely missing, right?
937
00:56:16,799 --> 00:56:18,342
So I'm supposed to call out the troops
938
00:56:18,676 --> 00:56:20,803
and launch a major search effort, correct?
939
00:56:22,555 --> 00:56:24,515
I don't know what kind of
town you think this is,
940
00:56:24,849 --> 00:56:28,144
but our police force
consists of me and a deputy.
941
00:56:29,228 --> 00:56:32,106
Our town paper is a four page biweekly
942
00:56:32,440 --> 00:56:34,066
and there's no local TV.
943
00:56:35,276 --> 00:56:37,945
So what do you expect to get out of this?
944
00:56:38,279 --> 00:56:40,781
Nothing you do up here is
gonna make the network news.
945
00:56:41,115 --> 00:56:42,835
Even if some hotshot
reporter did happen by,
946
00:56:43,159 --> 00:56:44,577
the only thing they'll find is me
947
00:56:44,911 --> 00:56:48,164
filing this whole mess away
in our crank call folder.
948
00:56:48,497 --> 00:56:51,751
You'll get no publicity at our expense.
949
00:56:52,084 --> 00:56:54,795
Sheriff, this is not
a publicity gimmick.
950
00:56:55,129 --> 00:56:58,382
Susie is dead and
someone's taken her body.
951
00:56:58,716 --> 00:56:59,716
Who?
952
00:56:59,759 --> 00:57:00,476
Why?
953
00:57:00,676 --> 00:57:01,761
When?
954
00:57:02,094 --> 00:57:03,095
Who had the opportunity?
955
00:57:04,055 --> 00:57:07,058
And why on earth would
anybody want to hide this?
956
00:57:07,391 --> 00:57:08,476
What are you saying?
957
00:57:08,809 --> 00:57:09,809
Look, we didn't exactly
958
00:57:09,977 --> 00:57:11,771
keep tabs on each other, Dick Tracy.
959
00:57:12,104 --> 00:57:14,106
We stayed in our rooms
'til we heard you pull up.
960
00:57:14,440 --> 00:57:16,901
Well, now you can go
back to your own rooms
961
00:57:17,235 --> 00:57:18,653
and listen to me pull out.
962
00:57:36,003 --> 00:57:38,631
Don't worry, honey,
it'll all be over soon.
963
00:57:41,092 --> 00:57:44,845
Soon, they'll all be out
of your lives... forever.
964
00:57:45,179 --> 00:57:46,973
Roger, Dorothy. Chance out.
965
00:57:55,022 --> 00:57:56,816
You're lucky the doc
hadn't started out yet,
966
00:57:57,149 --> 00:57:59,568
or I'd have charged his
expenses back to you.
967
00:57:59,902 --> 00:58:03,155
I'd love to bust you right
now for raising a false alarm.
968
00:58:03,489 --> 00:58:05,950
But the law said you
gotta do it more than once
969
00:58:06,284 --> 00:58:07,702
for it to count as a violation.
970
00:58:08,953 --> 00:58:11,414
Do it again, please.
971
00:58:11,747 --> 00:58:13,874
Sheriff, something
is going on out there.
972
00:58:14,208 --> 00:58:15,293
Then leave.
973
00:58:16,377 --> 00:58:17,503
Even if that were true,
974
00:58:17,837 --> 00:58:20,715
I couldn't have any patrols
out here with any regularity.
975
00:58:21,048 --> 00:58:23,968
You wanted isolation, you got it.
976
00:58:24,302 --> 00:58:26,387
Now, I'm going back to the office.
977
00:58:26,721 --> 00:58:29,724
Don't let me see any of you
again or I'll put you in a cage.
978
00:58:30,057 --> 00:58:31,392
Just what exactly did we do
979
00:58:31,726 --> 00:58:33,394
to deserve such wrath, Sheriff?
980
00:58:33,728 --> 00:58:35,808
I heard about those kids
in L.A. killing themselves
981
00:58:35,938 --> 00:58:39,025
because of some secret messages
in the lyrics of your songs.
982
00:58:39,358 --> 00:58:42,445
I don't want your kind in my town.
983
00:58:42,778 --> 00:58:44,739
Oh, so now we're guilty of intentionally
984
00:58:45,072 --> 00:58:47,533
murdering those innocent children, right?
985
00:58:47,867 --> 00:58:49,187
Couldn't have been a mistake, no.
986
00:58:49,368 --> 00:58:51,537
Couldn't have been a
misunderstanding, you know.
987
00:58:51,871 --> 00:58:55,124
No judge, no jury, no trial, just you.
988
00:58:55,458 --> 00:58:57,293
That's right, just me.
989
00:58:58,294 --> 00:59:01,213
Gee, sounds like what those
crackers down in Alabama
990
00:59:01,547 --> 00:59:02,965
used to say about your people
991
00:59:03,299 --> 00:59:06,135
when they were burning crosses
on their lawns in the '60s.
992
00:59:07,595 --> 00:59:10,931
So much for the forces of law and order.
993
00:59:11,265 --> 00:59:12,265
Now what do we do?
994
00:59:12,975 --> 00:59:14,894
Maybe the sheriff was right.
995
00:59:15,227 --> 00:59:16,354
Maybe Susie wasn't dead.
996
00:59:16,687 --> 00:59:19,106
Maybe she woke up and wandered off.
997
00:59:19,440 --> 00:59:20,440
No way.
998
00:59:21,108 --> 00:59:23,694
I pulled her outta the water
myself, she wasn't breathing.
999
00:59:24,028 --> 00:59:25,029
She was cold.
1000
00:59:25,363 --> 00:59:25,997
Dead!
1001
00:59:26,197 --> 00:59:28,532
Oh, yeah? Well, what are
you all of a sudden, a doctor?
1002
00:59:28,866 --> 00:59:31,452
I mean, you didn't exactly
examine her or anything.
1003
00:59:31,786 --> 00:59:34,497
There could have been a faint
pulse, shallow breathing.
1004
00:59:34,830 --> 00:59:37,750
I mean, she may have
spontaneously recuperated
1005
00:59:38,084 --> 00:59:39,210
and wandered off.
1006
00:59:39,543 --> 00:59:40,544
That could happen.
1007
00:59:40,878 --> 00:59:42,088
You know? Couldn't it, nursey?
1008
00:59:43,506 --> 00:59:44,506
It could.
1009
00:59:44,799 --> 00:59:46,634
No, that wasn't it.
1010
00:59:47,802 --> 00:59:50,721
There was something going on
out there, something evil.
1011
00:59:51,931 --> 00:59:53,516
Susie didn't drown accidentally
1012
00:59:53,849 --> 00:59:55,889
and she didn't get up and
drag herself away, either,
1013
00:59:56,060 --> 00:59:57,103
someone else did and...
1014
00:59:57,436 --> 00:59:59,581
Maybe it was that big friend
of yours in the overalls.
1015
00:59:59,605 --> 01:00:00,605
Could it be him?
1016
01:00:00,898 --> 01:00:02,983
He certainly does seem to like us ladies.
1017
01:00:03,317 --> 01:00:07,029
No way. That guy is
big, but he's a pussycat.
1018
01:00:07,363 --> 01:00:09,907
I followed him yesterday
after he left Susie,
1019
01:00:10,241 --> 01:00:11,241
headed for the highway.
1020
01:00:11,534 --> 01:00:14,286
Last time I seen him, he was
thumbing a ride into town.
1021
01:00:14,620 --> 01:00:16,163
Oh, well, gee, darn it.
1022
01:00:16,497 --> 01:00:17,641
I guess it must be some other
1023
01:00:17,665 --> 01:00:20,835
big, hulking, slobbering, psychopath.
1024
01:00:21,168 --> 01:00:24,296
God, I wonder what they do
in between insane rampages.
1025
01:00:24,630 --> 01:00:26,382
I mean, do they stay at the motor lodge?
1026
01:00:26,715 --> 01:00:28,259
No, maybe they're all vegetarians.
1027
01:00:28,592 --> 01:00:30,237
Oh, no, wait, I know...
they're getting manicures.
1028
01:00:30,261 --> 01:00:31,261
Stop it now!
1029
01:00:31,512 --> 01:00:32,888
Susie is dead.
1030
01:00:33,222 --> 01:00:35,141
Your sister is alive in that room,
1031
01:00:35,474 --> 01:00:37,351
listening to every word you say.
1032
01:00:38,394 --> 01:00:41,772
She's not deaf and she's
not mentally incompetent.
1033
01:00:43,107 --> 01:00:45,401
She understands what you say.
1034
01:00:45,734 --> 01:00:47,611
She feels what you feel.
1035
01:00:49,238 --> 01:00:50,238
Your hatred.
1036
01:00:51,615 --> 01:00:52,700
Your fears.
1037
01:00:53,868 --> 01:00:55,536
Your jealousy.
1038
01:00:55,870 --> 01:00:59,540
And your useless,
worthless, bickering lives.
1039
01:01:02,918 --> 01:01:06,714
This so-called vacation was
supposed to help Brooke.
1040
01:01:07,047 --> 01:01:09,758
Instead, you're just hammering
nails into her coffin.
1041
01:01:11,093 --> 01:01:12,970
You know what Brooke really needs?
1042
01:01:13,304 --> 01:01:15,973
Brooke really needs a permanent
vacation from all of you.
1043
01:01:22,563 --> 01:01:25,107
We'll be driving into town
tomorrow for a checkup.
1044
01:01:26,150 --> 01:01:27,443
We may stay overnight.
1045
01:01:29,278 --> 01:01:31,906
It's a long drive and
we'll need plenty of rest.
1046
01:01:32,239 --> 01:01:33,282
Good day.
1047
01:01:33,616 --> 01:01:34,992
Bravo.
1048
01:01:35,326 --> 01:01:38,954
I guess Florence Nightingale
really put us in our place.
1049
01:01:39,288 --> 01:01:40,289
Maybe she's right.
1050
01:01:40,623 --> 01:01:41,707
Maybe.
1051
01:01:42,041 --> 01:01:46,086
Or maybe we can put an end to
this whole farce right now.
1052
01:01:47,046 --> 01:01:48,714
Susie was dead.
1053
01:01:49,048 --> 01:01:52,092
As close as you can get
without actually crossing over.
1054
01:01:53,052 --> 01:01:54,220
Have you idiots forgotten
1055
01:01:54,553 --> 01:01:57,014
that she worked with
that magician for years?
1056
01:01:57,348 --> 01:01:58,348
He taught her everything.
1057
01:01:58,390 --> 01:02:00,310
How to hold her breath,
how to control her pulse,
1058
01:02:00,392 --> 01:02:01,392
the whole deal.
1059
01:02:02,520 --> 01:02:04,355
She was just setting us up.
1060
01:02:04,688 --> 01:02:05,940
I don't get it.
1061
01:02:06,273 --> 01:02:08,651
Why would Susie wanna
do something like that?
1062
01:02:08,984 --> 01:02:10,236
Revenge.
1063
01:02:10,569 --> 01:02:12,613
Susie was history with this group.
1064
01:02:12,947 --> 01:02:14,382
Artie's been auditioning replacements
1065
01:02:14,406 --> 01:02:15,824
for the last two weeks.
1066
01:02:16,158 --> 01:02:18,369
I guess... she just
wanted to beat us to it.
1067
01:02:18,702 --> 01:02:20,142
I didn't know anything about that.
1068
01:02:20,454 --> 01:02:22,122
Well, you weren't supposed to.
1069
01:02:22,456 --> 01:02:24,458
Neither was she, but
she obviously found out
1070
01:02:24,792 --> 01:02:27,086
and tried to beat us to the punch.
1071
01:02:27,419 --> 01:02:29,463
Look, I promise you that
she's out there somewhere
1072
01:02:29,797 --> 01:02:32,258
laughing her off about this whole thing.
1073
01:02:32,591 --> 01:02:34,631
If she actually succeeds
in ruining our little trip,
1074
01:02:34,760 --> 01:02:36,440
that's just gonna be
the icing on her cake.
1075
01:02:36,720 --> 01:02:38,973
I don't get it, why
did Artie wanna fire her?
1076
01:02:39,306 --> 01:02:40,975
Why? Because she was a loady.
1077
01:02:41,308 --> 01:02:42,476
She was a tramp.
1078
01:02:42,810 --> 01:02:44,895
She was a troublemaking
little bitch, that's why.
1079
01:02:45,229 --> 01:02:47,773
Look, just sit on this for a while.
1080
01:02:48,107 --> 01:02:50,067
I swear, as soon as she
sees that her little stunt
1081
01:02:50,359 --> 01:02:51,359
is it going to affect us,
1082
01:02:51,402 --> 01:02:52,945
she'll go running right back to Artie
1083
01:02:53,279 --> 01:02:54,799
with her tail tucked between her legs,
1084
01:02:54,989 --> 01:02:56,740
asking for a severance pay.
1085
01:02:57,074 --> 01:02:58,074
What's this?
1086
01:02:58,117 --> 01:02:59,761
It's the lyrics from
"Drowning Your Sorrows."
1087
01:02:59,785 --> 01:03:01,870
It's just like the other ones I found.
1088
01:03:02,204 --> 01:03:06,792
Oh, another part of this
Susie Stryker spook show.
1089
01:03:07,126 --> 01:03:09,128
She always was a bit melodramatic.
1090
01:03:09,461 --> 01:03:11,273
I don't know, maybe we
should call the sheriff.
1091
01:03:11,297 --> 01:03:12,548
He should know about this.
1092
01:03:12,881 --> 01:03:13,557
Sheriff?
1093
01:03:13,757 --> 01:03:16,385
You remember what he said
last time he was out here.
1094
01:03:16,719 --> 01:03:18,530
Call him out here with
only that piece of paper
1095
01:03:18,554 --> 01:03:20,848
and he'll cheerfully haul
our butts to the pokey.
1096
01:03:21,849 --> 01:03:23,851
Look, everyone just relax.
1097
01:03:24,184 --> 01:03:25,894
And I'll patrol the grounds tonight, okay?
1098
01:04:39,968 --> 01:04:42,638
Come on, we're gonna have a little talk.
1099
01:04:57,945 --> 01:04:58,945
I'm sorry.
1100
01:04:59,113 --> 01:05:00,113
I'm sorry.
1101
01:05:00,406 --> 01:05:01,806
I'll make you think you're sorry.
1102
01:05:02,116 --> 01:05:03,784
You can't lay off the broads, can you?
1103
01:05:04,118 --> 01:05:05,345
Maybe you wanna do more than just look?
1104
01:05:05,369 --> 01:05:06,170
Maybe you wanna touch, huh?
1105
01:05:06,370 --> 01:05:07,496
No, no, no.
1106
01:05:07,830 --> 01:05:09,998
Miss Gina, I was worried about the man.
1107
01:05:10,332 --> 01:05:12,000
I didn't want the man to hurt her.
1108
01:05:12,334 --> 01:05:13,334
The man? What man?
1109
01:05:13,544 --> 01:05:14,178
What the hell are you talking about?
1110
01:05:14,378 --> 01:05:15,587
The man in the mask.
1111
01:05:15,921 --> 01:05:17,881
The ugly mask.
1112
01:05:18,215 --> 01:05:19,550
Miss Gina is so pretty.
1113
01:05:19,883 --> 01:05:21,301
The ugly mask?
1114
01:05:21,635 --> 01:05:23,971
You've been looking at
too many mirrors, pal.
1115
01:05:24,304 --> 01:05:26,140
Please, don't tell Miss Gina.
1116
01:05:26,473 --> 01:05:27,933
She would be mad with me.
1117
01:05:28,267 --> 01:05:29,977
Okay, I'll let this slip.
1118
01:05:30,310 --> 01:05:32,230
But the next time I catch
you hanging around here
1119
01:05:32,563 --> 01:05:34,565
looking through windows
and watching people,
1120
01:05:34,898 --> 01:05:37,234
and I'll tell Miss Gina on you.
1121
01:05:37,568 --> 01:05:38,568
No, no.
1122
01:05:38,819 --> 01:05:40,362
Now, get outta here.
1123
01:06:46,470 --> 01:06:47,638
You're up early.
1124
01:06:47,971 --> 01:06:49,807
Your breakfast is on the stove.
1125
01:06:50,140 --> 01:06:50,816
I couldn't sleep.
1126
01:06:51,016 --> 01:06:52,184
Have you seen Jeff anywhere?
1127
01:06:54,311 --> 01:06:55,354
More nightmares.
1128
01:06:56,730 --> 01:06:58,010
This has been going on too long,
1129
01:06:58,232 --> 01:06:59,775
it's beginning to take its toll.
1130
01:07:00,818 --> 01:07:02,402
I can give you something.
1131
01:07:02,736 --> 01:07:03,946
No, that's okay.
1132
01:07:04,279 --> 01:07:07,407
What I need is to find
Jeff, maybe he's outside.
1133
01:07:07,741 --> 01:07:09,469
Remember, Brooke and I
will be off in a few minutes.
1134
01:07:09,493 --> 01:07:11,495
If you need us, the
number is on the fridge.
1135
01:07:13,872 --> 01:07:15,749
And remember, we're staying overnight.
1136
01:07:29,388 --> 01:07:30,388
Jeff?
1137
01:07:31,056 --> 01:07:32,056
Jeff?
1138
01:07:37,396 --> 01:07:38,916
I don't wanna hear about it anymore.
1139
01:07:39,189 --> 01:07:40,458
Your obsession with that little slut
1140
01:07:40,482 --> 01:07:42,234
is unnatural, disgusting.
1141
01:07:42,568 --> 01:07:44,278
So I just don't want to hear about it.
1142
01:07:46,655 --> 01:07:49,908
Look, I'm gonna go for a walk.
1143
01:07:50,242 --> 01:07:51,242
Get some fresh air.
1144
01:07:52,536 --> 01:07:53,536
Good morning.
1145
01:07:53,829 --> 01:07:55,330
Hi, have you seen Jeff anywhere?
1146
01:07:55,664 --> 01:07:56,664
No.
1147
01:08:22,399 --> 01:08:25,068
What are you doing now?
1148
01:08:25,402 --> 01:08:26,402
Where did you find this?
1149
01:08:26,570 --> 01:08:27,821
Few yards back.
1150
01:08:30,407 --> 01:08:32,618
Something heavy has
been dragged along here.
1151
01:08:34,870 --> 01:08:35,870
Not something.
1152
01:08:36,997 --> 01:08:37,997
Someone.
1153
01:08:40,959 --> 01:08:41,719
Barn.
1154
01:09:08,946 --> 01:09:10,447
Gina, come here.
1155
01:09:22,209 --> 01:09:24,795
Oh my God, they're killing us.
1156
01:09:27,172 --> 01:09:29,716
We gotta get out of here.
1157
01:09:30,050 --> 01:09:30,851
The van!
1158
01:09:31,051 --> 01:09:32,511
They're taking the van!
1159
01:09:37,182 --> 01:09:39,101
You sit right up here.
1160
01:09:51,989 --> 01:09:53,782
Okay, you ready to go, honey?
1161
01:09:55,033 --> 01:09:56,493
Do you need a hand or something?
1162
01:09:56,827 --> 01:09:57,827
No, we're fine.
1163
01:09:58,453 --> 01:10:00,914
Well, then, I guess we'll see you later.
1164
01:10:01,248 --> 01:10:02,499
Tomorrow morning.
1165
01:10:02,833 --> 01:10:03,977
You have a good old trip now, Brooksie.
1166
01:10:04,001 --> 01:10:07,254
You forget about us
monkeys for a while, okay?
1167
01:10:07,587 --> 01:10:10,465
We're off.
1168
01:10:10,799 --> 01:10:11,799
Stop!
1169
01:10:11,883 --> 01:10:15,971
Oh my God, wait!
1170
01:10:16,304 --> 01:10:17,304
Wait!
1171
01:10:24,062 --> 01:10:26,982
Whoa, tiger. What gives?
1172
01:10:27,315 --> 01:10:29,651
It's gone, I gotta call the sheriff.
1173
01:10:29,985 --> 01:10:31,236
Hold on, that friendly guy?
1174
01:10:31,570 --> 01:10:32,696
What gives here?
1175
01:10:33,030 --> 01:10:34,364
The barn, they're all dead.
1176
01:10:34,698 --> 01:10:37,200
Susie, Jeff, covered in blood.
1177
01:10:37,534 --> 01:10:39,244
I gotta call the sheriff.
1178
01:10:48,295 --> 01:10:49,337
Shit!
1179
01:10:56,970 --> 01:11:00,265
Who did this?
1180
01:11:00,599 --> 01:11:01,599
I don't know.
1181
01:11:01,850 --> 01:11:03,268
What are you doing?
1182
01:11:03,602 --> 01:11:06,897
Trip wire. With a potassium
nitrate-based explosive.
1183
01:11:07,230 --> 01:11:08,231
Simple, but it'll work.
1184
01:11:08,565 --> 01:11:11,318
You really do know that
military shit, don't you?
1185
01:11:11,651 --> 01:11:13,445
If the enemy makes another kill,
1186
01:11:13,779 --> 01:11:16,114
his MO indicates that
he'll drag the body here.
1187
01:11:16,448 --> 01:11:17,888
And there are three avenues of entry
1188
01:11:18,075 --> 01:11:19,868
in this sector of the barn.
1189
01:11:20,202 --> 01:11:21,787
I've secured one.
1190
01:11:22,120 --> 01:11:24,289
The other two are gonna take some time.
1191
01:11:24,623 --> 01:11:26,833
But I've got the goods and the materials.
1192
01:11:27,167 --> 01:11:28,686
Now, we can expect dephysicalization...
1193
01:11:28,710 --> 01:11:30,796
No! Stop right now!
1194
01:11:31,129 --> 01:11:32,209
Gina is calling the police.
1195
01:11:32,297 --> 01:11:36,218
They're gonna wanna see the
evidence and examine it.
1196
01:11:37,260 --> 01:11:40,305
Unless you don't want the
police here for some reason.
1197
01:11:40,597 --> 01:11:43,141
The police aren't coming.
1198
01:11:44,643 --> 01:11:46,853
The phone is dead and the van is gone.
1199
01:11:47,187 --> 01:11:48,667
Look, we all know who's doing this.
1200
01:11:48,772 --> 01:11:49,898
It's one of us.
1201
01:11:50,232 --> 01:11:51,352
Dana, you don't mean that.
1202
01:11:51,525 --> 01:11:53,401
Figure it out, Nancy Drew.
1203
01:11:53,735 --> 01:11:54,735
Karen's dead.
1204
01:11:54,778 --> 01:11:55,579
Susie's dead.
1205
01:11:55,779 --> 01:11:56,413
Jeff's dead.
1206
01:11:56,613 --> 01:11:58,773
Your big friend, the gardener,
is outta town somewhere.
1207
01:11:58,949 --> 01:12:02,202
That only leaves you, me, Marky and her.
1208
01:12:02,536 --> 01:12:04,454
But whoever did this is crazy, insane.
1209
01:12:04,788 --> 01:12:07,207
Insane, a nut, a basket case.
1210
01:12:07,541 --> 01:12:09,751
We got plenty of those
around here, don't we?
1211
01:12:10,085 --> 01:12:12,337
She's mad as a hatter
and armed to the teeth.
1212
01:12:12,671 --> 01:12:14,089
Does she fill the bill?
1213
01:12:14,422 --> 01:12:16,967
And you, sweetie, with
your dreams, your letters,
1214
01:12:17,300 --> 01:12:19,511
your "I don't wanna do
this anymore" attitude.
1215
01:12:19,845 --> 01:12:21,485
Maybe you wanna knock off the competition
1216
01:12:21,638 --> 01:12:22,678
and do it all by yourself.
1217
01:12:22,889 --> 01:12:24,641
If you believe that, then logic dictates
1218
01:12:24,975 --> 01:12:27,602
that we all remain together
until the van returns tomorrow.
1219
01:12:27,936 --> 01:12:28,936
Good idea.
1220
01:12:30,689 --> 01:12:32,732
We'll wait alone.
1221
01:12:34,025 --> 01:12:36,069
Marky and me, together, in our room.
1222
01:12:37,237 --> 01:12:40,615
Look, I don't know if
you're the one or you are.
1223
01:12:40,949 --> 01:12:42,492
Maybe you're in cahoots together.
1224
01:12:42,826 --> 01:12:44,595
Maybe you're just gonna
wait 'til I turn my back,
1225
01:12:44,619 --> 01:12:47,372
knock me off and it's
two to one against Marky.
1226
01:12:47,706 --> 01:12:50,417
Oh, no, I think we'll
take our chances alone.
1227
01:12:50,750 --> 01:12:52,627
- Dana, don't.
- Don't touch me.
1228
01:12:52,961 --> 01:12:55,064
Don't you ever come near me
again or I'll kill you myself.
1229
01:12:55,088 --> 01:12:56,088
Do you understand?
1230
01:12:57,841 --> 01:13:00,343
Unless that one gets to you first.
1231
01:13:10,812 --> 01:13:12,230
What's wrong with the phone?
1232
01:13:13,231 --> 01:13:15,108
It's not the cord, you're sure of that?
1233
01:13:16,359 --> 01:13:18,111
I'm not sure of anything anymore.
1234
01:13:19,446 --> 01:13:21,907
It's all in one piece.
1235
01:13:22,240 --> 01:13:24,367
I followed it until it
went into the wall there,
1236
01:13:24,701 --> 01:13:27,120
and then I went outside and
I couldn't find any wires.
1237
01:13:27,454 --> 01:13:30,415
Underground, unlikely to be disturbed.
1238
01:13:30,749 --> 01:13:32,393
God, if anybody's gonna
mess with the cord,
1239
01:13:32,417 --> 01:13:33,752
it would be in here.
1240
01:13:34,085 --> 01:13:34,761
What is it?
1241
01:13:34,961 --> 01:13:36,922
Oh, it's a J12 clip.
1242
01:13:37,255 --> 01:13:38,255
Somebody messed with it
1243
01:13:38,298 --> 01:13:40,217
and they reinserted it into the phone.
1244
01:13:40,550 --> 01:13:41,611
Why would somebody do that?
1245
01:13:41,635 --> 01:13:43,386
I mean, just smash it
or pull the cord out.
1246
01:13:43,720 --> 01:13:45,720
They would do it in that
way to disable the phone
1247
01:13:45,764 --> 01:13:48,099
without it appearing to be neutralized,
1248
01:13:48,433 --> 01:13:50,143
and it's also a lot harder to fix.
1249
01:13:50,477 --> 01:13:51,477
Can you fix it?
1250
01:13:51,603 --> 01:13:54,481
By jamming in just right,
we might make the connection.
1251
01:13:54,814 --> 01:13:56,014
And then we'll get a dial tone
1252
01:13:56,191 --> 01:13:59,444
and maybe a few seconds to
make a call, if we're lucky.
1253
01:13:59,778 --> 01:14:00,820
Did you get something?
1254
01:14:01,154 --> 01:14:01,788
Yeah.
1255
01:14:01,988 --> 01:14:03,156
Okay, make it quick.
1256
01:14:03,490 --> 01:14:05,092
I don't know how long the
connection's gonna hold
1257
01:14:05,116 --> 01:14:06,743
and when it goes, it's fried,
1258
01:14:07,077 --> 01:14:08,757
and we won't be able to make another call.
1259
01:14:08,828 --> 01:14:10,372
You want me to make the call?
1260
01:14:10,705 --> 01:14:11,705
I don't know anyone.
1261
01:14:13,083 --> 01:14:14,268
The sheriff, I don't know his number.
1262
01:14:14,292 --> 01:14:16,052
We don't have any time
to call information.
1263
01:14:16,169 --> 01:14:18,046
Just call a number that you already know.
1264
01:14:26,972 --> 01:14:28,807
Come on, answer.
1265
01:14:29,140 --> 01:14:30,140
Answer.
1266
01:14:31,017 --> 01:14:32,644
Hi, this is Mike.
1267
01:14:32,978 --> 01:14:33,737
Mike, thank God.
1268
01:14:33,937 --> 01:14:35,206
I'm not in right now,
1269
01:14:35,230 --> 01:14:37,065
but leave a message at
the sound of the tone
1270
01:14:37,399 --> 01:14:39,479
and I'll get back to you
just as soon as I'm able to.
1271
01:14:40,485 --> 01:14:42,070
Mike, this is Gina.
1272
01:14:42,404 --> 01:14:45,532
We're in trouble up
here, Mike, we need help.
1273
01:14:45,865 --> 01:14:48,243
Someone is trying to kill us off.
1274
01:14:48,576 --> 01:14:51,371
We can't reach the sheriff,
or track him down or anything.
1275
01:14:51,705 --> 01:14:56,084
Jeff is dead, and Susie and Karen.
1276
01:14:56,418 --> 01:14:57,738
Oh, please, please, come up here.
1277
01:14:57,877 --> 01:14:58,877
We need you.
1278
01:15:02,215 --> 01:15:03,215
Dead.
1279
01:15:04,843 --> 01:15:06,428
I don't know how much got through.
1280
01:15:08,680 --> 01:15:10,557
You better hope a lot.
1281
01:15:10,890 --> 01:15:12,767
That's the last call on this machine.
1282
01:15:13,101 --> 01:15:14,894
I hope it was enough.
1283
01:15:15,228 --> 01:15:18,523
Maybe he'll come home and
hear it and understand it.
1284
01:15:22,152 --> 01:15:23,862
We're all gonna die here, aren't we?
1285
01:15:25,113 --> 01:15:27,198
Listen, don't be afraid.
1286
01:15:27,532 --> 01:15:29,367
Death is nothing to be frightened of.
1287
01:15:30,535 --> 01:15:33,079
It's a mystery that we all must explore.
1288
01:15:35,373 --> 01:15:38,043
But be angry, I mean, angry
that somebody could determine
1289
01:15:38,376 --> 01:15:40,337
the time and the manner in which you die.
1290
01:15:43,340 --> 01:15:44,507
You can fight back.
1291
01:15:44,841 --> 01:15:46,009
Take my jacket.
1292
01:15:48,261 --> 01:15:49,679
Maybe it'll help you.
1293
01:15:50,013 --> 01:15:51,949
I used to wear it 'cause it
reminded me of the soldiers
1294
01:15:51,973 --> 01:15:53,133
who are so close to the void.
1295
01:15:53,433 --> 01:15:55,143
But that's why I wanted it.
1296
01:15:55,477 --> 01:15:58,438
But it'll keep you from the
void, that's why you want it.
1297
01:15:58,772 --> 01:15:59,573
Amy, I can't, it's yours.
1298
01:15:59,773 --> 01:16:00,940
You need it more than I do.
1299
01:16:01,274 --> 01:16:02,075
And there's some trinkets in here
1300
01:16:02,275 --> 01:16:05,445
that'll help you get through
the night in one piece.
1301
01:16:05,779 --> 01:16:07,280
And this is a big part of that.
1302
01:16:11,368 --> 01:16:13,244
Amy, I don't know how to use this.
1303
01:16:13,578 --> 01:16:15,413
Listen, you'll use it when you need to.
1304
01:16:16,831 --> 01:16:18,666
And these... I need.
1305
01:16:19,000 --> 01:16:21,920
Gonna go back to the barn
and finish what I started.
1306
01:16:22,253 --> 01:16:22,971
Amy.
1307
01:16:23,171 --> 01:16:25,507
I mean, Nancy.
- Amy's fine.
1308
01:16:25,840 --> 01:16:28,968
Listen, you stay here
and work on your karma.
1309
01:16:29,302 --> 01:16:30,678
It doesn't look good.
1310
01:16:31,012 --> 01:16:33,598
I'm gonna go work on something
a little bit more concrete.
1311
01:16:46,236 --> 01:16:48,988
Mark, come back.
1312
01:16:49,280 --> 01:16:52,742
Don't do it, don't go out there.
1313
01:16:53,076 --> 01:16:54,076
Mark.
1314
01:17:18,726 --> 01:17:20,854
Gina, I know who the killer is.
1315
01:17:22,355 --> 01:17:23,565
It's Mark!
1316
01:19:59,220 --> 01:20:00,305
Before this moment,
1317
01:20:00,638 --> 01:20:03,224
I was never certain about the afterlife.
1318
01:20:03,558 --> 01:20:04,718
But now I know there's a hell
1319
01:20:04,934 --> 01:20:07,186
so bastards like you can burn forever.
1320
01:20:40,887 --> 01:20:43,097
I found this in his room.
1321
01:20:43,431 --> 01:20:44,431
Dana, this is weird.
1322
01:20:44,599 --> 01:20:46,319
But it doesn't prove
that he killed anybody.
1323
01:20:46,559 --> 01:20:47,360
Look at this!
1324
01:20:47,560 --> 01:20:48,560
Look at this!
1325
01:20:49,604 --> 01:20:52,231
He's already marked off the
people that he's already done
1326
01:20:52,565 --> 01:20:54,734
and he knows how he's
gonna kill the rest of us.
1327
01:20:56,527 --> 01:20:58,446
And my name's on that list.
1328
01:20:58,780 --> 01:20:59,947
Me!
1329
01:21:00,281 --> 01:21:01,366
He wants to kill me!
1330
01:21:02,408 --> 01:21:03,785
Oh, Dana.
1331
01:21:04,118 --> 01:21:05,495
It's all right.
1332
01:21:05,828 --> 01:21:06,828
Where did he go just now?
1333
01:21:06,996 --> 01:21:08,932
I begged him not to go,
but he wouldn't listen to me.
1334
01:21:08,956 --> 01:21:10,208
He said we needed firewood.
1335
01:21:10,541 --> 01:21:11,342
The woods!
1336
01:21:11,542 --> 01:21:12,752
No, Amy's in the woods.
1337
01:21:15,380 --> 01:21:17,757
Firewood as promised.
1338
01:21:18,091 --> 01:21:20,009
Well, I'll put it in the back.
1339
01:21:20,343 --> 01:21:23,054
Then you and I go back to the room.
1340
01:21:27,100 --> 01:21:28,100
Find her.
1341
01:21:28,267 --> 01:21:29,519
Find Amy.
1342
01:21:29,852 --> 01:21:32,397
Wait 10 minutes, then come
back to the cabin to our room.
1343
01:21:32,730 --> 01:21:34,190
He doesn't know we know.
1344
01:21:34,524 --> 01:21:36,684
If we take him by surprise,
maybe we can overpower him.
1345
01:21:36,734 --> 01:21:38,054
No, it's too dangerous for you.
1346
01:21:38,319 --> 01:21:38,995
We don't know what he has in mind.
1347
01:21:39,195 --> 01:21:40,988
That's why we don't
have any time to wait.
1348
01:21:41,322 --> 01:21:41,956
Go.
1349
01:21:42,156 --> 01:21:43,156
Go.
1350
01:22:45,178 --> 01:22:46,512
Bastard!
1351
01:23:28,471 --> 01:23:29,471
Dana?
1352
01:23:43,236 --> 01:23:44,236
Mark?
1353
01:23:45,196 --> 01:23:46,489
Dana?
1354
01:23:52,453 --> 01:23:53,212
Dana?
1355
01:23:59,460 --> 01:24:00,461
Oh, Dana.
1356
01:24:03,130 --> 01:24:04,173
He's out there.
1357
01:24:10,429 --> 01:24:11,848
Hi, Gina.
1358
01:24:12,181 --> 01:24:13,181
Mark!
1359
01:24:13,724 --> 01:24:15,768
Nice to see you.
1360
01:24:16,102 --> 01:24:17,603
Sorry you have to go so soon.
1361
01:24:21,148 --> 01:24:25,194
You don't look so bad.
Here, have some more.
1362
01:24:31,659 --> 01:24:32,659
Dana.
1363
01:24:38,708 --> 01:24:40,209
Dana, I'm so sorry.
1364
01:24:42,461 --> 01:24:44,213
I'm so sorry, Dana.
1365
01:24:44,547 --> 01:24:46,632
But he would've killed us both.
1366
01:24:46,966 --> 01:24:49,552
He killed Amy, I found
her out in the woods.
1367
01:24:51,721 --> 01:24:52,972
I had to do it.
1368
01:24:53,306 --> 01:24:54,473
I had no choice.
1369
01:24:56,225 --> 01:24:57,351
I'm sorry, Dana.
1370
01:24:58,936 --> 01:25:01,188
Not half as sorry as you're gonna be.
1371
01:25:01,522 --> 01:25:02,690
Let go of the gun, Gina.
1372
01:25:03,024 --> 01:25:04,066
What's happening?
1373
01:25:04,400 --> 01:25:05,902
What's happening?
1374
01:25:06,235 --> 01:25:08,863
What's happening is you
just killed my brother.
1375
01:25:09,196 --> 01:25:10,239
But he was the killer.
1376
01:25:10,573 --> 01:25:12,533
He killed Amy and what he did to you...
1377
01:25:12,867 --> 01:25:13,951
What he did to me?
1378
01:25:14,285 --> 01:25:16,913
He never did anything but love me.
1379
01:25:18,664 --> 01:25:20,541
These bruises aren't real.
1380
01:25:20,875 --> 01:25:24,378
Remember, I am the one in
charge of makeup around here.
1381
01:25:25,463 --> 01:25:26,823
It was all just a part of the act.
1382
01:25:27,048 --> 01:25:28,048
Act? What act?
1383
01:25:28,257 --> 01:25:29,717
What for?
1384
01:25:30,051 --> 01:25:31,177
To kill you and Amy.
1385
01:25:32,845 --> 01:25:34,489
Both of you were supposed
to come back here.
1386
01:25:34,513 --> 01:25:35,806
Marky hides in the closet.
1387
01:25:36,140 --> 01:25:37,308
I provide little diversion.
1388
01:25:38,351 --> 01:25:40,287
I didn't know which one of
you was knocking us off,
1389
01:25:40,311 --> 01:25:40,945
trying to take over the group.
1390
01:25:41,145 --> 01:25:42,229
I did not care.
1391
01:25:43,898 --> 01:25:45,098
We had to get the drop on Amy.
1392
01:25:45,316 --> 01:25:47,401
She's a walking military arsenal.
1393
01:25:47,735 --> 01:25:48,778
The plan would've worked,
1394
01:25:50,112 --> 01:25:52,823
but you killed Marky.
1395
01:25:53,908 --> 01:25:55,344
The lyrics, the photographs.
1396
01:25:55,368 --> 01:25:56,369
Props!
1397
01:25:56,702 --> 01:25:57,702
Jeez.
1398
01:25:59,413 --> 01:26:00,623
It would've been perfect.
1399
01:26:01,916 --> 01:26:03,918
We would've gone back to town tomorrow,
1400
01:26:04,251 --> 01:26:06,128
told our story to the papers,
1401
01:26:06,462 --> 01:26:08,005
rode a wave of sympathy and love.
1402
01:26:08,339 --> 01:26:09,966
And the new edition of the Dead Girls,
1403
01:26:10,299 --> 01:26:12,009
starring Dana and Mark Grant,
1404
01:26:12,343 --> 01:26:13,487
would've been the biggest thing
1405
01:26:13,511 --> 01:26:15,513
to hit the recording industry.
1406
01:26:15,846 --> 01:26:16,931
It would've worked.
1407
01:26:18,516 --> 01:26:19,516
But you...
1408
01:26:21,102 --> 01:26:22,395
you ruined it all.
1409
01:26:23,312 --> 01:26:26,732
Dana, Amy wasn't the
killer and neither am I.
1410
01:26:27,066 --> 01:26:28,666
And if it wasn't us and it wasn't you...
1411
01:26:28,776 --> 01:26:29,776
You're lying!
1412
01:26:29,860 --> 01:26:31,070
What?
1413
01:26:31,404 --> 01:26:32,404
What's the matter?
1414
01:26:32,446 --> 01:26:35,074
You two dykes have a falling
out amongst killers, huh?
1415
01:26:36,367 --> 01:26:39,578
No, this time, I'm gonna shoot
you right between the eyes
1416
01:26:39,912 --> 01:26:43,165
where that silly bitch's
fancy jacket can't help you.
1417
01:29:14,316 --> 01:29:16,569
Miss Gina, I saw that man
in the mask chasing you.
1418
01:29:16,902 --> 01:29:19,071
I had to save you to protect you.
1419
01:29:19,405 --> 01:29:20,781
Elmo, that man is dangerous.
1420
01:29:21,115 --> 01:29:22,115
We gotta get outta here.
1421
01:29:22,241 --> 01:29:23,241
Get us outta here.
1422
01:29:23,450 --> 01:29:24,618
I'll help you, Miss Gina.
1423
01:29:24,952 --> 01:29:27,246
We go where he can't go,
where you'll be safe.
1424
01:29:27,580 --> 01:29:29,500
Elmo, you know these
woods better than anybody.
1425
01:29:29,748 --> 01:29:30,875
Get us to a phone.
1426
01:29:32,501 --> 01:29:33,919
Get me to a phone!
1427
01:29:34,253 --> 01:29:35,253
No phone, Miss Gina.
1428
01:29:35,504 --> 01:29:38,382
I watched that man kill them all.
1429
01:29:38,716 --> 01:29:40,050
They deserved it.
1430
01:29:40,384 --> 01:29:41,594
Made fun of Elmo.
1431
01:29:41,927 --> 01:29:43,429
Kept you away from me.
1432
01:29:45,848 --> 01:29:48,726
Now they're all dead and
we'll be together for always.
1433
01:29:49,059 --> 01:29:50,895
We love each other, Miss Gina.
1434
01:29:51,228 --> 01:29:52,980
I'll straighten you out, Miss Gina.
1435
01:29:53,314 --> 01:29:55,774
This is how they straightened
me out at the institution.
1436
01:29:57,067 --> 01:29:58,485
They done a real good job.
1437
01:29:58,819 --> 01:30:00,821
They straightened Elmo out real good.
1438
01:30:08,871 --> 01:30:09,505
Get out of here, Elmo.
1439
01:30:09,705 --> 01:30:10,705
This isn't right.
1440
01:30:25,721 --> 01:30:27,056
You okay?
1441
01:30:27,389 --> 01:30:29,767
Mike, how did you find me?
1442
01:30:30,100 --> 01:30:31,620
I heard your message
this morning on my machine.
1443
01:30:31,644 --> 01:30:33,145
I ran out here as soon as I could.
1444
01:30:34,939 --> 01:30:36,523
Do you know what's happened here?
1445
01:30:38,234 --> 01:30:39,610
They're all dead.
1446
01:30:39,944 --> 01:30:40,944
He killed them.
1447
01:30:41,153 --> 01:30:42,154
Everyone.
1448
01:30:42,488 --> 01:30:43,488
He put them in the barn.
1449
01:30:43,697 --> 01:30:45,282
Have you seen the barn?
1450
01:30:45,616 --> 01:30:49,828
When I first got here, I
found Mark and Dana. And Amy.
1451
01:30:50,913 --> 01:30:51,672
I went looking for you.
1452
01:30:51,872 --> 01:30:53,707
I knew you had to be somewhere alive.
1453
01:30:54,041 --> 01:30:56,001
I checked the barn and
then I heard you screaming,
1454
01:30:56,210 --> 01:30:57,610
I ran down here as fast as I could.
1455
01:31:07,972 --> 01:31:09,265
Mike! Stop!
1456
01:31:09,598 --> 01:31:14,395
Stop it, Mike.
1457
01:31:14,979 --> 01:31:15,979
Is he...?
1458
01:31:16,105 --> 01:31:17,105
Yeah.
1459
01:31:18,440 --> 01:31:19,440
He's dead.
1460
01:31:22,987 --> 01:31:26,532
Elmo... I've known him ever
since I was a little kid.
1461
01:31:26,865 --> 01:31:29,368
I can't believe he'd do all those things.
1462
01:31:30,995 --> 01:31:31,995
He didn't.
1463
01:31:33,455 --> 01:31:34,455
I did.
1464
01:32:03,610 --> 01:32:04,987
This is the last of them.
1465
01:32:05,321 --> 01:32:07,364
I've cleaned up behind myself.
1466
01:32:07,698 --> 01:32:08,698
Like I always do.
1467
01:32:13,662 --> 01:32:15,205
You know what Reverend Saranko says,
1468
01:32:15,539 --> 01:32:18,167
"Cleanliness is next to godliness."
1469
01:32:19,168 --> 01:32:20,336
You were out a long time,
1470
01:32:21,420 --> 01:32:24,423
but you've come back to us
at just the right moment.
1471
01:32:36,643 --> 01:32:39,104
I wanted you to know why did all this.
1472
01:32:39,438 --> 01:32:40,689
Nobody else would understand.
1473
01:32:42,399 --> 01:32:44,234
You were one of us once.
1474
01:32:44,568 --> 01:32:48,906
You were brought up in
the way you ought to go.
1475
01:32:49,239 --> 01:32:51,784
Reverend Saranko, your
friends, your family,
1476
01:32:52,117 --> 01:32:53,827
yet you departed from it.
1477
01:32:54,161 --> 01:32:57,247
You were gonna marry me, remember?
1478
01:32:57,581 --> 01:33:01,293
The money and the drugs and
the sex make you forget, huh?
1479
01:33:07,383 --> 01:33:11,804
You walked away from us for that manager.
1480
01:33:12,137 --> 01:33:14,640
Yes, I took care of him, too.
1481
01:33:15,724 --> 01:33:17,142
You left us,
1482
01:33:17,476 --> 01:33:20,562
wrote those songs about
death and killing yourself.
1483
01:33:21,939 --> 01:33:25,234
You shouldn't do that.
1484
01:33:25,567 --> 01:33:28,070
I wanted you to know,
to see what was coming
1485
01:33:29,029 --> 01:33:30,406
and to understand why.
1486
01:33:33,951 --> 01:33:35,512
You know who told me
that you and your friends
1487
01:33:35,536 --> 01:33:37,162
deserve to die for what you had done?
1488
01:33:38,664 --> 01:33:39,664
God.
1489
01:33:40,499 --> 01:33:44,169
He speaks to me sometimes, in my head.
1490
01:33:44,503 --> 01:33:49,049
Not always, only when
it's really important.
1491
01:33:49,383 --> 01:33:50,383
And you know what?
1492
01:33:51,093 --> 01:33:53,303
He sounds just like Reverend Saranko.
1493
01:33:58,475 --> 01:33:59,768
He's talking to me now.
1494
01:34:02,938 --> 01:34:06,567
He wants you to die like the others.
1495
01:34:10,195 --> 01:34:12,739
He wants me to do it, but I can't.
1496
01:34:13,949 --> 01:34:15,826
Forgive me Lord, I am a sinner.
1497
01:34:17,369 --> 01:34:18,579
I don't have the strength.
1498
01:34:20,831 --> 01:34:22,207
I'm just gonna leave you here.
1499
01:34:24,877 --> 01:34:26,336
You can take care.
1500
01:34:30,632 --> 01:34:31,632
Bye, Gina.
1501
01:34:34,178 --> 01:34:35,178
Hope you understand.
1502
01:34:37,264 --> 01:34:38,264
Forgive me.
1503
01:34:49,568 --> 01:34:50,568
Gina?
1504
01:34:54,239 --> 01:34:55,991
My gosh, what's happened to you?
1505
01:34:58,494 --> 01:34:59,494
Is this your barn?
1506
01:35:02,080 --> 01:35:03,080
The cabins?
1507
01:35:06,251 --> 01:35:09,046
I remember you said you
were gonna go up there.
1508
01:35:09,379 --> 01:35:10,881
Is that where we are?
1509
01:35:13,967 --> 01:35:15,677
I can't remember anything
1510
01:35:16,011 --> 01:35:17,888
since the day you came home to see Brooke.
1511
01:35:22,434 --> 01:35:24,019
I have these blackouts, Gina.
1512
01:35:25,938 --> 01:35:28,774
I do bad things sometimes, I think.
1513
01:35:33,820 --> 01:35:35,030
God, did I do that to you?
1514
01:35:42,204 --> 01:35:43,204
No.
1515
01:35:44,915 --> 01:35:45,915
No.
1516
01:35:49,127 --> 01:35:50,712
These are your friends, aren't they?
1517
01:35:51,713 --> 01:35:54,258
From the van?
1518
01:35:54,591 --> 01:35:55,801
What have I done?
1519
01:35:58,262 --> 01:35:59,262
Oh, God.
1520
01:36:01,723 --> 01:36:02,723
Not again.
1521
01:36:08,230 --> 01:36:09,481
Did I kill them?
1522
01:36:12,192 --> 01:36:13,527
Kill them all?
1523
01:36:17,030 --> 01:36:18,782
I'm so sorry, Gina.
1524
01:36:41,305 --> 01:36:43,140
I don't know.
1525
01:36:43,473 --> 01:36:45,892
Looks like they did decide
to vacate the premises.
1526
01:36:47,978 --> 01:36:51,064
If they left, and we
drove all the way up here
1527
01:36:51,398 --> 01:36:53,609
and all they had to do was call,
1528
01:36:53,942 --> 01:36:55,444
I'm going to kill them.
1529
01:36:57,404 --> 01:37:00,991
Now, you stay here I'm
gonna go take a look around
1530
01:37:01,325 --> 01:37:03,118
and see if they took your stuff with them.
1531
01:37:41,865 --> 01:37:44,159
You scared the life out of me.
1532
01:37:45,994 --> 01:37:47,704
I thought I told you to stay in the car.
1533
01:37:48,038 --> 01:37:49,706
I've been in the car all day.
1534
01:37:50,040 --> 01:37:51,249
I wanted to get out.
1535
01:37:51,583 --> 01:37:52,583
I can help.
1536
01:37:53,377 --> 01:37:54,377
All right.
1537
01:37:54,670 --> 01:37:56,296
There's not much left, come on over.
1538
01:38:03,053 --> 01:38:04,304
Okay kid, that's it.
1539
01:38:05,681 --> 01:38:08,266
Can you think of anything
else before we go?
1540
01:38:08,600 --> 01:38:10,352
'Cause we ain't coming back, honey pie.
1541
01:38:12,729 --> 01:38:14,147
Do you have to go?
1542
01:38:15,148 --> 01:38:16,566
All right, then off we go.
1543
01:38:18,151 --> 01:38:19,986
Wait, my necklace.
1544
01:38:20,320 --> 01:38:23,657
Oh, that medallion. The barn.
1545
01:38:25,033 --> 01:38:26,743
I said I'd get that for you, didn't I?
1546
01:38:27,077 --> 01:38:28,077
You sure did.
1547
01:38:28,328 --> 01:38:29,129
All right.
1548
01:38:29,329 --> 01:38:30,889
All right, I'll go snoop around for it.
1549
01:38:31,206 --> 01:38:33,792
But this time, you stay right here.
1550
01:38:36,336 --> 01:38:37,921
Gina, are you all right?
1551
01:38:42,426 --> 01:38:44,344
This don't look too bad.
1552
01:38:44,678 --> 01:38:47,222
But if left untreated,
they could become infected.
1553
01:39:00,694 --> 01:39:02,821
You people really did it this time.
1554
01:39:04,448 --> 01:39:06,032
Like sharks in a feeding frenzy,
1555
01:39:06,366 --> 01:39:07,701
you just tore each other apart.
1556
01:39:10,454 --> 01:39:11,663
Look what you've done.
1557
01:39:21,047 --> 01:39:23,508
You force me to make a difficult decision.
1558
01:39:25,635 --> 01:39:27,053
The professional decision;
1559
01:39:28,472 --> 01:39:30,640
to release you, treat your wounds,
1560
01:39:31,683 --> 01:39:34,853
and allow you to continue to
pollute your sister's world.
1561
01:39:36,646 --> 01:39:41,193
Or... to give Brooksie a
final chance for recovery
1562
01:39:41,526 --> 01:39:43,278
by keeping you out of her life forever.
1563
01:39:47,157 --> 01:39:48,909
I'm sorry, Brooke Verelli is my patient
1564
01:39:49,242 --> 01:39:50,744
and my primary concern.
1565
01:40:01,713 --> 01:40:02,756
If it's any comfort,
1566
01:40:03,089 --> 01:40:07,344
you should be gone from exposure
1567
01:40:08,428 --> 01:40:11,890
in less than 48 hours.
1568
01:40:12,224 --> 01:40:14,392
I'm sure your sister will be just fine,
1569
01:40:14,726 --> 01:40:17,062
now that the Dead Girls
are out of her life.
1570
01:40:20,857 --> 01:40:21,491
Forever!
1571
01:40:30,826 --> 01:40:32,911
Here you go, kiddo.
1572
01:40:33,245 --> 01:40:34,621
Thank you.
1573
01:40:34,955 --> 01:40:36,435
I'm gonna be all right now, aren't I?
1574
01:40:36,665 --> 01:40:37,665
You sure are.
1575
01:40:38,416 --> 01:40:40,252
Starting right now.
112651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.