All language subtitles for DAM.S01E04.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,240 --> 00:02:45,680 Have you been scratched by a dog or a cat? 2 00:02:45,680 --> 00:02:47,040 No. 3 00:02:47,040 --> 00:02:49,920 I'm going to put you on a course of antibiotics. 4 00:02:51,320 --> 00:02:53,400 And you know the story. 5 00:02:54,000 --> 00:02:55,680 Make sure to finish the course. 6 00:02:55,680 --> 00:02:57,120 Thank you for helping me, Dr Nel. 7 00:02:57,120 --> 00:02:59,680 No point in just spending the whole day at the clinic. 8 00:02:59,680 --> 00:03:01,280 How's your asthma? 9 00:03:02,240 --> 00:03:03,840 Let's listen. 10 00:03:04,840 --> 00:03:07,400 -And breathe in. 11 00:03:07,400 --> 00:03:10,000 -And out. 12 00:03:10,000 --> 00:03:11,920 -And in. 13 00:03:11,920 --> 00:03:14,280 -And out. 14 00:03:14,280 --> 00:03:16,120 -And in. 15 00:03:16,120 --> 00:03:18,480 -And out. 16 00:03:20,920 --> 00:03:22,800 -And in. 17 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 -And out. 18 00:03:24,960 --> 00:03:27,680 -And in. 19 00:03:38,480 --> 00:03:40,480 -The bar’s closed. -I want to ask you something. 20 00:03:40,480 --> 00:03:42,880 Remember the night my dad and Lazarus Zita were here drinking? 21 00:03:42,880 --> 00:03:44,240 Well, they came here quite often. 22 00:03:44,240 --> 00:03:46,600 No, first Saturday of the month. Bernoldus was playing. 23 00:03:46,600 --> 00:03:48,520 -Okay. -Well, he says they were arguing 24 00:03:48,520 --> 00:03:51,120 and you might know what they were arguing about. 25 00:03:51,120 --> 00:03:55,280 Look, Miss Fischer. That was like, that was their thing. They argued. 26 00:03:55,280 --> 00:03:57,400 They would sit at the bar, get a bottle of brandy and argue 27 00:03:57,400 --> 00:03:58,840 like an old, married couple. 28 00:03:58,840 --> 00:04:01,240 Okay, well, can you remember anything they said? 29 00:04:01,240 --> 00:04:04,840 Not really, no. I remember Lazarus, Lazarus was quite angry. 30 00:04:04,840 --> 00:04:07,760 -My dad and Lazarus..? 31 00:04:07,760 --> 00:04:09,720 -What? -Was he angry at my dad? 32 00:04:09,720 --> 00:04:11,920 -Eh, ja. -About what? 33 00:04:12,520 --> 00:04:15,600 Something about a cove or a cave? I don't know. 34 00:04:15,600 --> 00:04:18,520 They kept going in circles, threatening each other. 35 00:04:18,520 --> 00:04:21,640 -Threatening each other? -Yeah, no, it got heated. 36 00:04:31,120 --> 00:04:32,680 Hey. 37 00:04:33,800 --> 00:04:36,240 -Hi. -How are you? 38 00:04:36,240 --> 00:04:39,040 I have gone up a dress size, thanks to you. 39 00:04:39,040 --> 00:04:42,440 -Me? -The mysterious pizza delivery man. 40 00:04:42,880 --> 00:04:44,560 Must have been a ghost. 41 00:04:44,560 --> 00:04:46,960 Very sweet ghost. 42 00:04:46,960 --> 00:04:50,200 Yeah, my plant is lonely, needs a friend. 43 00:04:50,200 --> 00:04:52,040 Already? 44 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Is all of this your work? 45 00:04:57,120 --> 00:04:59,480 Geez, I've never seen such happy plants. 46 00:05:02,200 --> 00:05:05,360 So which one of these will complement my new sucky plant? 47 00:05:05,360 --> 00:05:07,440 -Succulent. -Succulent. 48 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 Um, 49 00:05:13,520 --> 00:05:15,400 How about this one? 50 00:05:15,400 --> 00:05:18,800 It does require a lot more love and care than the other one though. 51 00:05:20,080 --> 00:05:21,680 I'll take it. 52 00:05:24,880 --> 00:05:26,640 Uh, it's a gift. 53 00:05:27,120 --> 00:05:28,920 Thank you. 54 00:05:34,800 --> 00:05:36,520 Hello?! 55 00:05:38,920 --> 00:05:41,000 Hello?! 56 00:05:45,760 --> 00:05:47,840 Hello?! 57 00:05:47,840 --> 00:05:50,240 Hey, hey! Hey. 58 00:05:55,560 --> 00:05:58,720 I'd like to speak to the person who investigated Jacob Fischer's death. 59 00:05:58,720 --> 00:06:01,600 -And you are? ―His daughter. Yolanda Fischer. 60 00:06:01,600 --> 00:06:04,560 Oh, Detective Van Rooyen is not in. 61 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 So when will he be back? 62 00:06:07,120 --> 00:06:08,760 What is this about? 63 00:06:08,760 --> 00:06:10,360 I think my father was murdered. 64 00:06:10,360 --> 00:06:12,080 -Murdered? ―Yes. 65 00:06:12,080 --> 00:06:14,000 Okay? He was way too careful to die on that windmill. 66 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 He's been climbing it for years. 67 00:06:15,840 --> 00:06:17,400 Sisi, accidents happen, you know? 68 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 This is Lazarus Zita’s phone. 69 00:06:20,080 --> 00:06:21,400 Oom Lissie? 70 00:06:23,440 --> 00:06:25,160 Yes. 71 00:06:25,680 --> 00:06:27,600 -And? -The last seven calls 72 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 were from my father's landline. 73 00:06:30,680 --> 00:06:32,400 -And so..? -And so... 74 00:06:32,400 --> 00:06:35,000 Lazarus lays a land claim against our farm, 75 00:06:35,000 --> 00:06:37,880 they argue about it at the bar, he threatens my dad. 76 00:06:37,880 --> 00:06:40,160 The next thing you know, my dad is dead 77 00:06:40,160 --> 00:06:43,200 and Lazarus has disappeared into thin air, nowhere to be found. 78 00:06:43,200 --> 00:06:44,680 -Don't you find that suspicious? -Woah, woah, woah. 79 00:06:44,680 --> 00:06:47,480 Woah, woah, woah, Sisi. The coroner from Bloemfontein, 80 00:06:47,480 --> 00:06:50,480 came here and declared your father's death as accidental. 81 00:06:50,480 --> 00:06:52,280 Unless he was pushed. 82 00:06:52,280 --> 00:06:54,960 -Based on what evidence? -Based on the phone! 83 00:06:57,920 --> 00:07:00,200 You’re adding two and two together and you’re getting eight. 84 00:07:01,880 --> 00:07:04,880 -Hang on a second. 85 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 Aunt Dora. 86 00:07:14,920 --> 00:07:16,320 No... 87 00:08:14,320 --> 00:08:16,240 I took membership fees. 88 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Five-Thousand. 89 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 Well, it's ten times that. 90 00:09:59,200 --> 00:10:00,880 What's going on? 91 00:10:00,880 --> 00:10:05,480 Frans has drawn up a very attractive offer for Mr Zita. 92 00:10:06,040 --> 00:10:07,400 Without asking me? 93 00:10:07,400 --> 00:10:11,040 Yeah, I was just trying to help, Yola. Take some of the pressure off. 94 00:10:11,040 --> 00:10:13,280 I was just trying to help, dar... 95 00:10:13,280 --> 00:10:15,920 I don't want that man getting a cent from my father. 96 00:10:15,920 --> 00:10:16,760 Why? 97 00:10:16,760 --> 00:10:18,200 Because he pushed him off the windmill. 98 00:10:18,200 --> 00:10:20,120 Who did? 99 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 Lazarus Zita. 100 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 -Darling... 101 00:10:29,000 --> 00:10:30,680 As... 102 00:10:33,000 --> 00:10:35,360 As much as it hurts me to say this, 103 00:10:41,000 --> 00:10:44,040 he was flesh and blood like the rest of us. 104 00:10:45,520 --> 00:10:47,640 -He was sick. -I heard. 105 00:10:48,320 --> 00:10:50,320 Why didn't anyone tell me?! 106 00:10:51,200 --> 00:10:53,400 We didn't want to worry you. 107 00:10:54,240 --> 00:10:56,040 He climbed up the windmill and he fell down, 108 00:10:56,040 --> 00:10:58,080 and that's all there is to it. 109 00:11:01,160 --> 00:11:03,520 Why don't you come stay with me for a while? 110 00:11:03,520 --> 00:11:05,240 It will be fun. Postpone your... 111 00:11:05,240 --> 00:11:07,040 No! 112 00:11:07,720 --> 00:11:10,280 I need to get all this sorted before I leave. 113 00:11:10,680 --> 00:11:12,840 Draw up the contract between Dora and I. 114 00:11:12,840 --> 00:11:15,040 The house and five hectors to Sienna. 115 00:11:16,680 --> 00:11:19,320 I need to get back and he's not gonna stop me. 116 00:11:19,320 --> 00:11:23,520 He won't be showing his face around here anytime soon. I guarantee it. 117 00:11:29,360 --> 00:11:31,400 -Ek se. -Eita. 118 00:11:31,400 --> 00:11:33,200 How's it? 119 00:11:34,080 --> 00:11:35,480 Do you know anyone who wants to buy a bike? 120 00:11:35,480 --> 00:11:37,520 No, man. 121 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 -How much? -A hundred-and-twenty-thousand. 122 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 It's about half of what it costs. 123 00:11:46,800 --> 00:11:49,040 I don't know, not here. 124 00:11:49,040 --> 00:11:51,040 Should be Maggie. 125 00:11:55,080 --> 00:11:57,480 Benny. Charlton. 126 00:11:57,480 --> 00:11:59,440 -Able, usual? -Yeah. 127 00:12:02,280 --> 00:12:04,080 Yeah. No worries. 128 00:12:17,760 --> 00:12:19,760 ...he only becomes a Christian at 12. 129 00:12:29,440 --> 00:12:31,240 Lazarus? 130 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 Yeah. 131 00:12:33,840 --> 00:12:35,000 Hey... 132 00:12:39,160 --> 00:12:40,960 That crazy Fischer girl. 133 00:12:40,960 --> 00:12:44,680 -She reckons he killed her old man. -Iyoh. 134 00:12:45,600 --> 00:12:47,120 No. No. 135 00:12:48,880 --> 00:12:51,160 Is not capable of something like that. 136 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 Maybe, maybe not Benny. 137 00:12:54,440 --> 00:12:56,040 You don't seriously believe that, do you? 138 00:12:56,040 --> 00:12:58,200 Look, she definitely has a screw loose. 139 00:13:18,440 --> 00:13:20,320 Mm. Charlton, 140 00:13:20,320 --> 00:13:23,120 -this is the one, brother. 141 00:13:23,120 --> 00:13:24,320 -What? -I know. 142 00:13:24,320 --> 00:13:27,600 Why is she saying those things? It was an accident. 143 00:13:27,600 --> 00:13:30,880 She is struggling to come to terms with the death of your father. 144 00:13:30,880 --> 00:13:33,640 Well it would have been nice if she cared while he was alive. 145 00:13:34,360 --> 00:13:37,120 You have always been strong enough for the both of you. 146 00:13:37,680 --> 00:13:40,200 It doesn't feel like it. 147 00:13:40,200 --> 00:13:42,640 Yola's not fit enough to travel. 148 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 You need to reach out to her. 149 00:13:48,280 --> 00:13:50,440 -Yolanda? -Just leave me alone. 150 00:13:50,440 --> 00:13:53,000 Yolanda? Wait! Hey! 151 00:13:54,400 --> 00:13:55,920 What's the matter with you? 152 00:13:56,760 --> 00:13:58,280 How could you say that about Lazarus? 153 00:13:58,280 --> 00:14:00,760 I mean, out of all people, that's my grandfather. 154 00:14:01,400 --> 00:14:02,960 Are you mad? 155 00:14:03,360 --> 00:14:05,640 Well, I have proof about your grandfather. 156 00:14:05,640 --> 00:14:07,240 You have proof? 157 00:14:07,440 --> 00:14:09,680 -You stole my grandfather's phone? -Yes. 158 00:14:09,680 --> 00:14:12,400 He was threatening my dad. He killed him and then he ran away. 159 00:14:12,400 --> 00:14:14,640 So you think you can do whatever you want? 160 00:14:15,400 --> 00:14:17,240 Just grab the man's phone in his home... 161 00:14:17,240 --> 00:14:19,120 -On my farm! -Your farm? 162 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 Yes, my farm! 163 00:14:20,720 --> 00:14:22,320 My father gave it to me. 164 00:14:22,840 --> 00:14:24,720 And your grandfather killed him for it. 165 00:14:24,720 --> 00:14:26,520 I thought you were different Yolanda. 166 00:14:28,200 --> 00:14:29,920 But you're all the same. 167 00:14:32,600 --> 00:14:34,800 I can't believe I trusted you. 168 00:14:34,800 --> 00:14:36,240 -Just hand over this phone. -No. 169 00:14:36,240 --> 00:14:38,440 Yolanda hand over the phone. I won't tell you again. 170 00:14:38,440 --> 00:14:39,760 -No. -Yolanda! 171 00:14:39,760 --> 00:14:41,360 Just come and get it! 172 00:14:55,200 --> 00:14:58,040 Now I'm going to put him in the grave with those pigs, where he belongs. 173 00:14:58,040 --> 00:15:00,120 It's quite ironic don't you think? 174 00:15:00,120 --> 00:15:03,040 That you're judging me and then chasing her like she's on heat. 175 00:15:03,680 --> 00:15:06,160 The only difference is I won't be humiliated. 176 00:15:06,160 --> 00:15:08,800 -Listen, Max! We need to focus now. -Get your hands off me. 177 00:15:08,800 --> 00:15:11,920 We have a meeting tonight. There's more at stake than your hurt pride. 178 00:15:11,920 --> 00:15:14,000 -This is about all of us... -All of us? All of us? 179 00:15:14,000 --> 00:15:16,560 This is about you. This is about you! 180 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 Max I'm warning you, you stay away from that man. 181 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 Shh! 182 00:15:50,120 --> 00:15:51,680 Shh! Shh! Shh! Shh! 183 00:16:08,760 --> 00:16:11,760 # artist: Onke Tshiwula # 184 00:16:11,760 --> 00:16:14,760 # title: There is the world # # of sorrows # 185 00:16:25,640 --> 00:16:26,920 -Yola! 186 00:16:26,920 --> 00:16:29,000 You cannot go around saying things like that. 187 00:16:29,000 --> 00:16:30,720 Well it's true! Okay, something is not right. 188 00:16:31,280 --> 00:16:33,880 It just feels like he's trying to tell me something. 189 00:16:33,880 --> 00:16:36,040 -Are you taking your meds? -No, I'm out. 190 00:16:48,800 --> 00:16:50,480 Thanks. 191 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 I'll get more when I'm at home. 192 00:16:55,440 --> 00:16:57,400 Aunty Dora told me about the nursery in the farm, 193 00:16:57,400 --> 00:16:59,440 it's really sweet. Thank you. 194 00:16:59,440 --> 00:17:02,560 Now it's yours. It always was. 195 00:17:03,640 --> 00:17:05,520 I met someone. 196 00:17:06,680 --> 00:17:09,560 -I really like him. -And Rudy? 197 00:17:09,560 --> 00:17:11,400 Rudy is a mistake. 198 00:17:13,040 --> 00:17:15,600 I've never felt like this, ever. 199 00:17:17,000 --> 00:17:19,080 -I'm happy for you. -Are you? 200 00:17:19,080 --> 00:17:21,320 I mean, it's a bit soon, but I am. 201 00:17:21,320 --> 00:17:24,040 I want you to meet him. See for yourself. 202 00:17:24,840 --> 00:17:27,040 -Maybe next time. -You can't go so soon. 203 00:17:27,040 --> 00:17:28,840 Yeah, I need to get back. I really struggle being here. 204 00:17:28,840 --> 00:17:31,840 I feel like we're just starting to get to know each other again. 205 00:17:33,320 --> 00:17:36,040 You're all I have left. I need you. 206 00:17:36,040 --> 00:17:37,760 I already told Mateo. 207 00:17:37,760 --> 00:17:40,040 Mateo has you forever. 208 00:17:41,000 --> 00:17:43,640 Please. Just a couple of days. 209 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 -For me? -Okay! Okay! 210 00:17:49,000 --> 00:17:51,360 -Yes? -Okay. Okay. 211 00:17:51,360 --> 00:17:53,640 -Okay. -Thank you. 212 00:17:53,640 --> 00:17:55,920 Give me your laptop before you change your mind. 213 00:17:57,280 --> 00:17:58,840 What's your password? 214 00:17:58,840 --> 00:18:01,080 Kristi20000302. 215 00:18:02,720 --> 00:18:04,200 Her birthday? 216 00:18:37,280 --> 00:18:38,760 Are you alright? 217 00:18:58,240 --> 00:18:59,360 Mmh. 218 00:18:59,360 --> 00:19:01,160 -Sure? -Mmh. 219 00:19:02,520 --> 00:19:04,320 Okay. 220 00:19:15,920 --> 00:19:18,440 Dirk! Here he is. 221 00:19:18,440 --> 00:19:20,040 Come. 222 00:19:24,960 --> 00:19:27,440 -Hey. -Nice to see you too. 223 00:19:27,960 --> 00:19:29,840 Dirk, Yolanda. Yolanda, Dirk. 224 00:19:29,840 --> 00:19:31,520 Yolanda! I've heard so much about you. 225 00:19:31,520 --> 00:19:34,600 Yola. And I bet you have. 226 00:19:34,600 --> 00:19:36,720 Why don't we have a picnic up at the dam? 227 00:19:37,400 --> 00:19:39,440 -I brought supplies. -I don't want to impose. 228 00:19:40,120 --> 00:19:41,520 No, no, we want you to come. 229 00:19:41,520 --> 00:19:43,400 Yeah, I brought more than enough for three. 230 00:19:43,720 --> 00:19:47,000 Okay. Go ahead, I'll join in a bit. 231 00:19:51,720 --> 00:19:53,480 -Hey, don't be long. -I won't. 232 00:22:53,040 --> 00:22:56,040 Hi. 233 00:22:56,640 --> 00:22:58,240 Hey! 234 00:22:58,520 --> 00:23:01,480 -Come in! -It's too cold! 235 00:23:02,640 --> 00:23:06,320 -It's amazing! -Maybe later! 236 00:23:45,520 --> 00:23:47,120 Qaqamba, what is it? 237 00:24:11,440 --> 00:24:13,160 Can you help us? 238 00:24:17,600 --> 00:24:18,760 Uhm... 239 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 Please. 240 00:24:54,320 --> 00:24:57,520 -You brought towels, huh? -Yeah. 241 00:25:02,640 --> 00:25:05,440 Are you gonna come join us? Next swim? 242 00:25:05,440 --> 00:25:07,440 Maybe. 243 00:25:09,200 --> 00:25:11,440 Alright. Who wants wine? 244 00:25:12,240 --> 00:25:13,920 Thanks. 245 00:25:39,680 --> 00:25:42,520 -Here, that one. -No, thanks. 246 00:25:43,440 --> 00:25:47,440 -Have a koeksister. 247 00:25:48,840 --> 00:25:50,400 Fine. 248 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 They're good. 249 00:26:06,880 --> 00:26:10,200 Do you remember when you messed on that lace tablecloth? 250 00:26:10,200 --> 00:26:13,800 And then Dad shouted at you? Do you remember? 251 00:26:13,800 --> 00:26:17,000 He got so mad at you. And then you went to your room 252 00:26:17,000 --> 00:26:20,760 and then you packed your little brown suitcase. 253 00:26:22,320 --> 00:26:24,800 -The one with the cat stickers? -Mmh! 254 00:26:24,800 --> 00:26:26,200 -And the silver metal clip? -Ja, ja, ja. 255 00:26:26,200 --> 00:26:27,760 I remember. 256 00:26:27,760 --> 00:26:30,680 You got so cross and you packed your koeksister and your juice box 257 00:26:30,680 --> 00:26:33,120 and you marched out the door. 258 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 Hey! 259 00:28:27,600 --> 00:28:29,080 Hi. 260 00:28:38,240 --> 00:28:43,000 Drink it all. Drink, drink, drink. 261 00:29:42,520 --> 00:29:43,920 Where's Yola? 262 00:29:54,400 --> 00:29:56,800 -Take it all out. 263 00:29:58,400 --> 00:30:00,200 Did you see her get out? 264 00:30:00,200 --> 00:30:01,680 Yola! 265 00:30:26,160 --> 00:30:27,720 What the hell? 266 00:30:32,000 --> 00:30:34,440 -I'm fine. -Yola! 267 00:30:36,680 --> 00:30:38,440 Yola, what happened? 268 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 -Yola! -Something pulled me down. 269 00:31:12,240 --> 00:31:14,040 It's Lazarus. 270 00:31:29,600 --> 00:31:31,760 See, what did I tell you? 271 00:32:25,080 --> 00:32:27,360 -Shh. 272 00:32:31,320 --> 00:32:33,360 -The magic cabinet. -Mh. 273 00:32:33,360 --> 00:32:36,800 -The magic chest. -Hold on, hold on. 274 00:32:39,680 --> 00:32:41,000 Oh, daddy had taste. 275 00:32:41,000 --> 00:32:43,320 Mm, well yeah, you know he had me, so... 276 00:32:43,320 --> 00:32:45,280 -That is true. -Thank you. 277 00:32:58,200 --> 00:32:59,600 Cheers. 278 00:33:00,920 --> 00:33:04,080 What made him so special? That everyone talks about him like... 279 00:33:04,080 --> 00:33:06,240 -Woo. 280 00:33:06,240 --> 00:33:08,080 -He was special. -Hm. 281 00:33:08,080 --> 00:33:12,160 He was the last male descendant of the town's founding father, 282 00:33:12,160 --> 00:33:15,920 Jacob Fischer, the Elder. Who was my great, great... 283 00:33:17,520 --> 00:33:21,480 We're practically royalties, so... 284 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 -Your Highness. -Your drunkness. 285 00:33:23,480 --> 00:33:27,120 Mm-hm, mm-hm. Mm-hm. 286 00:33:30,440 --> 00:33:32,800 Yola's sleeping. 287 00:33:52,040 --> 00:33:53,840 Huh? 288 00:34:07,840 --> 00:34:11,080 How's it? Excuse me I just need to... 289 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 That's my jacket, man. Give it back. 290 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 You know your girlfriend, Yola? 291 00:34:39,400 --> 00:34:43,200 Yeah, she's used goods hey. I know 'cause I've been there. 292 00:34:43,200 --> 00:34:44,720 Well, congratulations man. 293 00:34:44,720 --> 00:34:46,680 Your parents must be really, really proud of you. 294 00:34:47,640 --> 00:34:50,360 -She's not my girlfriend, by the way, -Well, 295 00:34:50,800 --> 00:34:52,400 that's not what it looked like to me. 296 00:34:52,400 --> 00:34:56,200 -Well, looks can be deceiving buddy. -Not in your case, boy. 297 00:35:03,920 --> 00:35:07,240 See, if you're trying to say something to me, 298 00:35:08,080 --> 00:35:10,280 don't beat around the bush. 299 00:35:10,280 --> 00:35:13,040 Be a man. Say it to my face. 300 00:35:14,240 --> 00:35:18,000 I'm saying stay away from our woman. 301 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 You can have her, I want nothing to do with her. 302 00:35:20,480 --> 00:35:23,240 -That's just insulting. -Listen to me, boytjie. 303 00:35:26,040 --> 00:35:28,320 I don't have time for this. Do you understand me? 304 00:35:28,320 --> 00:35:30,760 You know, maybe you should get yourself 305 00:35:30,760 --> 00:35:32,840 one of those biker chicks. Hm? 306 00:35:33,240 --> 00:35:36,480 I hear they just love your type. 307 00:35:36,480 --> 00:35:39,440 They're always looking for a good ride. Hm? 308 00:35:39,880 --> 00:35:42,800 -You say they love what now? -They like to have a good ride. 309 00:35:43,800 --> 00:35:46,040 -I swear on my mother's grave, 310 00:35:46,040 --> 00:35:48,000 I'll rip this jacket off you bloody skin, 311 00:35:48,000 --> 00:35:49,480 -do you hear me? -Oh, will you now? Huh? 312 00:35:49,480 --> 00:35:53,000 Huh? Huh? Ah, that's good. 313 00:35:53,000 --> 00:35:55,400 Luckily, I have two eye witnesses 314 00:35:55,400 --> 00:35:58,000 who will gladly say I acted in self defence. 315 00:36:03,480 --> 00:36:05,520 Stop telling me what to do. 316 00:36:05,520 --> 00:36:08,400 They'll eat you alive in prison, my little gingerbread man. 317 00:36:08,400 --> 00:36:10,040 Go on, do it. 318 00:36:14,480 --> 00:36:16,320 Take that jacket off. 319 00:36:20,560 --> 00:36:22,560 Sorry, man, here's your jacket. 320 00:36:47,480 --> 00:36:49,640 Can I take a shower? 321 00:36:49,640 --> 00:36:51,440 I like you dirty. 322 00:36:54,840 --> 00:36:57,200 I promised that you can make me as dirty as you like, 323 00:36:57,200 --> 00:36:59,400 -right after. -Oh. 324 00:36:59,880 --> 00:37:01,520 Done. 325 00:37:05,920 --> 00:37:09,120 -Passage, left, right. -Mm-hm, mm-hm, mm. 326 00:37:09,120 --> 00:37:11,080 -Second door on the right. -Mm-hm. 327 00:37:15,200 --> 00:37:17,760 Take this. The lights there don't work. 328 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Passage, left, right? 329 00:37:34,000 --> 00:37:35,520 -Right? -Right. 330 00:37:36,240 --> 00:37:37,880 I'll be waiting. 331 00:38:51,160 --> 00:38:52,760 Sienna. 332 00:38:54,520 --> 00:38:56,240 Sienna. 333 00:39:43,680 --> 00:39:45,320 Dirk. 334 00:39:48,640 --> 00:39:51,640 -Dirk! 335 00:39:51,640 --> 00:39:54,080 I've got a midnight snack in the kitchen.22135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.