All language subtitles for DAM.S01E02.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:15,120 -Yoli. 2 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Testify. 3 00:03:16,880 --> 00:03:18,720 What are you doing? 4 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 Hey? 5 00:03:21,840 --> 00:03:25,440 I.. No.. I.. I was... 6 00:03:27,920 --> 00:03:30,120 Well, I couldn't wait any longer. I have a meeting in town. 7 00:03:30,120 --> 00:03:34,040 Yes. I visualise. I think about water and pumps... 8 00:03:34,040 --> 00:03:35,240 -Focus. -Yeah. 9 00:03:35,240 --> 00:03:36,640 The door is not locked. You can go inside. 10 00:03:36,640 --> 00:03:38,400 You'll see the problem. Ciao. 11 00:03:38,400 --> 00:03:40,120 -Right. Okay. 12 00:04:43,000 --> 00:04:45,840 -You know you want me. -Rudy, no. 13 00:04:45,840 --> 00:04:47,320 I'll be quick. 14 00:04:47,760 --> 00:04:49,360 I'm late. 15 00:05:02,600 --> 00:05:05,560 Are you sure I can't offer you ladies some coffee, some tea? 16 00:05:05,560 --> 00:05:07,760 No, thank you, Frans. 17 00:05:07,760 --> 00:05:09,400 Ha. 18 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 Sorry. Sorry I'm late. 19 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 Sorry, Frans. 20 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 Right. 21 00:05:29,440 --> 00:05:32,960 "This is the last Will and Testament of Jacob Fischer." 22 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 "...and to my sister Dora, 23 00:06:42,480 --> 00:06:45,200 I also leave our grandfather's cabinet, 24 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 our mother's paintings, 25 00:06:47,680 --> 00:06:51,280 and my collection of coins and my collection of stamps. 26 00:06:51,280 --> 00:06:52,960 The two remaining insurance policies 27 00:06:52,960 --> 00:06:57,320 are to be shared between my two daughters Sienna and Yolanda Fischer. 28 00:06:57,320 --> 00:06:59,560 These are my last wishes. 29 00:06:59,560 --> 00:07:03,160 Signed, Jacob Fischer, 12 July"... 30 00:07:03,160 --> 00:07:05,680 -So, she gets the farm? -Yes. 31 00:07:05,680 --> 00:07:08,080 -The whole farm? -Yes. 32 00:07:08,080 --> 00:07:09,640 Yes, but she's not allowed to sell... 33 00:07:09,640 --> 00:07:11,760 And I get the townhouse? 34 00:07:11,760 --> 00:07:13,840 Yes, and you share the entire contents. 35 00:07:13,840 --> 00:07:15,000 -All the money is safe... 36 00:07:15,000 --> 00:07:16,480 Si-si. Si-si! 37 00:07:16,480 --> 00:07:18,360 ...until the courts can sort... 38 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 Sienna! Sienna! 39 00:07:23,200 --> 00:07:25,880 Sienna! Wait! 40 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 I want to speak to you. Just wait! 41 00:07:28,760 --> 00:07:30,200 -Sien... -You know, I always knew 42 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 he loved you more than me! 43 00:07:34,720 --> 00:07:37,840 -I don't want it. -I do, and I can't have it. 44 00:07:37,840 --> 00:07:40,280 So you can have it. I will give it to you. 45 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 That's not the point, Yola, 46 00:07:42,040 --> 00:07:44,240 and you can't even sell it even if you wanted to. 47 00:07:45,280 --> 00:07:49,200 -Well, then, what is the point? -The point is I stayed. 48 00:07:49,200 --> 00:07:53,440 And what did I get? I get a little life in a little house 49 00:07:56,920 --> 00:07:59,000 -I'm sorry. -Don't! 50 00:07:59,000 --> 00:08:00,960 It was always the same question. 51 00:08:02,040 --> 00:08:04,080 "Have you spoken to your sister?" 52 00:08:05,440 --> 00:08:07,400 Do you know sometimes I would lie to him. 53 00:08:07,920 --> 00:08:12,160 I'd say, "Yeah, yeah. Mm-hm. She sends her love". 54 00:08:14,000 --> 00:08:16,080 You never did. 55 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 You never called. 56 00:08:19,160 --> 00:08:21,800 And now you've just shown up. 57 00:08:25,240 --> 00:08:27,960 and you threw his coffin on the ground. 58 00:08:33,600 --> 00:08:35,880 You know what the worst thing about this is?! 59 00:08:35,880 --> 00:08:38,600 I still feel like this is all my fault! 60 00:09:06,560 --> 00:09:09,400 Mm, boetie. Boetie. 61 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 Mkhulu! 62 00:10:25,680 --> 00:10:27,480 What are those for? 63 00:10:28,200 --> 00:10:30,320 Whatever they're for, they're not working. 64 00:10:30,320 --> 00:10:33,480 Why don't you speak to Ollie? Dr Nel. 65 00:10:33,480 --> 00:10:35,160 -The psychiatrist? -Mm-hm. 66 00:10:35,160 --> 00:10:37,320 He's very good, he'll help you. 67 00:10:40,880 --> 00:10:43,720 Why do I feel like he's controlling me from his grave? 68 00:10:43,720 --> 00:10:46,320 Your father only ever wanted what's best for you. 69 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 And what I want? 70 00:10:47,520 --> 00:10:50,680 Sometimes our parents know us better than we know ourselves. 71 00:10:50,680 --> 00:10:52,720 I don't want any of this. 72 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 I didn't ask for any of this. 73 00:10:56,000 --> 00:10:57,960 I thought I made that clear when I left. 74 00:10:57,960 --> 00:10:59,760 Okay. 75 00:11:00,280 --> 00:11:04,120 You and Sienna, are behaving like children. 76 00:11:05,040 --> 00:11:08,000 She wants what she can't have and you don't want what you've got. 77 00:11:09,240 --> 00:11:11,360 Why are you so hard on him? 78 00:11:11,840 --> 00:11:15,440 You were his sun and his moon, and Jacob was so proud of you. 79 00:11:17,240 --> 00:11:21,120 You were his heir. The one to carry his name into the future. 80 00:11:24,040 --> 00:11:26,960 -I suggest you go visit your mother. 81 00:11:29,120 --> 00:11:30,240 Why? 82 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 Perhaps you'll appreciate your father more. 83 00:14:11,200 --> 00:14:13,160 Yolanda! 84 00:14:17,040 --> 00:14:19,080 You, uh, don't recognise me. 85 00:14:19,680 --> 00:14:22,760 I'm Dr Nel. I've known you since you with this high. 86 00:14:23,640 --> 00:14:26,360 -Of course. -You're here to see your mom? 87 00:14:27,280 --> 00:14:30,720 -How is she? -Arg, nothing much has changed. 88 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 She still suffers from dysphasia. 89 00:14:33,440 --> 00:14:35,040 Tremors. 90 00:14:35,400 --> 00:14:37,240 She doesn't get a lot of visitors, 91 00:14:37,240 --> 00:14:39,920 and she hasn't seen you in a very long time, so, 92 00:14:39,920 --> 00:14:43,480 should she react negatively, in anyway, to anything, 93 00:14:43,480 --> 00:14:45,200 we will have to end the visit. 94 00:14:45,200 --> 00:14:46,880 That's fine. Thank you. 95 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 Okay, but, don't worry, we'll keep an eye. 96 00:14:49,360 --> 00:14:51,600 -Hmm. -Follow me. 97 00:15:08,040 --> 00:15:10,200 And what have we here? 98 00:15:12,000 --> 00:15:13,400 Come to Papa. 99 00:15:14,280 --> 00:15:17,600 Mayo, mayo, mayo..? No mayo? 100 00:15:20,720 --> 00:15:22,000 Hi, Yvette. 101 00:15:34,160 --> 00:15:36,400 I have a lovely surprise for you. 102 00:15:37,160 --> 00:15:40,600 It's Yolanda, your daughter. Remember? 103 00:15:41,200 --> 00:15:43,040 She's come to visit you. 104 00:15:45,960 --> 00:15:47,640 She won't respond. 105 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 But she knows you're here. 106 00:15:50,360 --> 00:15:52,560 -I'll leave you to it. -Thank you. 107 00:15:55,320 --> 00:15:57,240 It's been a while. 108 00:16:01,400 --> 00:16:03,360 This place hasn't changed. 109 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 You know, I... 110 00:16:14,000 --> 00:16:16,440 promised myself I'd never come back. 111 00:16:16,440 --> 00:16:19,760 And here I am, the proud new owner of our old house. 112 00:16:22,320 --> 00:16:25,920 Same house, same kitchen, same gas oven. 113 00:16:39,600 --> 00:16:41,200 Sorry. 114 00:17:34,440 --> 00:17:36,800 You know, I've moved halfway across the world. 115 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 Getting my PhD. 116 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 Everything's changed. 117 00:18:13,600 --> 00:18:15,200 Hi. 118 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 Go. 119 00:18:17,120 --> 00:18:19,280 I just got here, I'm visiting my mom. 120 00:18:23,320 --> 00:18:25,400 Please leave. 121 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 I just got here, okay? 122 00:18:27,240 --> 00:18:28,840 Go. 123 00:18:29,200 --> 00:18:31,280 I just got here. 124 00:18:31,280 --> 00:18:33,360 You're not safe. 125 00:18:33,360 --> 00:18:35,320 What do you mean? 126 00:18:35,320 --> 00:18:38,080 You're not safe here, just... 127 00:18:38,080 --> 00:18:41,120 -Leave me. 128 00:18:41,120 --> 00:18:42,520 Please leave. 129 00:18:42,520 --> 00:18:44,720 -Just leave me. -Please go. Please. 130 00:18:44,720 --> 00:18:47,480 -Just leave me. -Please. Listen... 131 00:18:47,480 --> 00:18:49,080 I'm sorry. Come. Come. 132 00:18:49,080 --> 00:18:51,120 -Go, please. Go, please. No. -Come on. 133 00:18:51,120 --> 00:18:53,200 Come on, come on, come on. 134 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Give me back my phone. 135 00:19:43,800 --> 00:19:45,280 Cathy, stop chasing your brother, 136 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 someone is going to get hurt. 137 00:19:46,720 --> 00:19:49,040 -But he started it. -I don't care who started it, 138 00:19:49,040 --> 00:19:51,000 it's just gonna end in tears. It always does. 139 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 You always take his side. 140 00:19:53,280 --> 00:19:55,360 -Give me that. 141 00:19:55,360 --> 00:19:58,600 Thank you. There we go. Now, behave. 142 00:19:59,440 --> 00:20:01,680 -Hey, Cathy. -Hey, Aunty. 143 00:20:01,680 --> 00:20:04,480 -Your brother being a pain? -Yeah, like usual. 144 00:20:05,600 --> 00:20:08,000 -Go on. -Cathy! 145 00:20:08,920 --> 00:20:12,320 I'm sorry about Cathy. She's at a very difficult age. 146 00:20:12,320 --> 00:20:14,360 Oh, no, no, she's sweet. 147 00:20:14,360 --> 00:20:16,240 How are you holding up? 148 00:20:17,560 --> 00:20:19,120 Um... 149 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 Not so great. 150 00:20:21,560 --> 00:20:23,720 Why don't you come round to our place for dinner? 151 00:20:27,600 --> 00:20:31,040 Thanks. Yeah, thanks. That's really kind. 152 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 How's Wednesday? 153 00:20:33,000 --> 00:20:36,200 Um.. Yeah. Do y..? 154 00:20:36,800 --> 00:20:38,880 Do you mind if I give you a call? My sister's in town. 155 00:20:38,880 --> 00:20:41,280 It's fine. It's an open invitation. 156 00:21:18,320 --> 00:21:19,600 Oh! 157 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 What's up? You okay? 158 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 Not really. 159 00:21:30,240 --> 00:21:32,400 Mm. What can I get you? 160 00:21:32,400 --> 00:21:33,680 Just water. 161 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 You came all the way in here just to get some water? 162 00:21:35,480 --> 00:21:37,080 I was thirsty. 163 00:21:37,960 --> 00:21:39,400 Okay. 164 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 Can I have some water, please? 165 00:21:47,480 --> 00:21:49,240 So, what happened? 166 00:21:49,240 --> 00:21:51,320 This crazy girl attacked me. 167 00:21:51,920 --> 00:21:53,720 I was visiting my mom. 168 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 Thanks. 169 00:21:57,400 --> 00:21:59,120 What? Are you hurt? 170 00:21:59,920 --> 00:22:01,640 No. 171 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 But my sister hates me and that kind of stings. 172 00:22:04,400 --> 00:22:06,600 Mm. Why? 173 00:22:07,960 --> 00:22:09,760 Well, 174 00:22:11,240 --> 00:22:13,480 I've been given something that she wants, 175 00:22:14,000 --> 00:22:16,480 and I'm being asked to be someone that I'm not. 176 00:22:16,880 --> 00:22:19,360 Then give her what she wants and be who you want to be. 177 00:22:21,480 --> 00:22:23,240 Easy as that? 178 00:22:23,880 --> 00:22:26,360 No, it's not easy, but, 179 00:22:26,360 --> 00:22:28,720 the right thing often isn't. So. 180 00:22:28,720 --> 00:22:30,520 Yeah, my father made sure of that. 181 00:22:30,520 --> 00:22:32,560 No, Yolanda. 182 00:22:32,560 --> 00:22:35,040 You're not responsible for other people's actions. 183 00:22:35,040 --> 00:22:37,560 Only your own. Okay? 184 00:22:38,280 --> 00:22:40,120 Why don't you come around? 185 00:22:40,560 --> 00:22:42,920 -Have a drink. -You mean right now? 186 00:22:47,120 --> 00:22:50,080 No. Sunset. 187 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 I've got a few things to fix first. 188 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 Are the children ready? 189 00:23:22,480 --> 00:23:24,360 -They can't wait. -Good. 190 00:23:24,360 --> 00:23:26,560 Have we found our princess, Dora. 191 00:23:26,560 --> 00:23:29,800 There are a few good options but I have one in mind. 192 00:23:32,600 --> 00:23:34,920 Hm? Clearly it isn't working. 193 00:23:34,920 --> 00:23:36,720 Then why are you here, Max? 194 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 Okay, that's it. Thank you very much. Meeting adjourned. 195 00:23:47,960 --> 00:23:49,600 Rudy? 196 00:23:50,840 --> 00:23:52,440 What? 197 00:23:52,440 --> 00:23:54,320 Can I borrow your bakkie tonight? 198 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 After that stunt you pulled? 199 00:23:55,960 --> 00:23:59,000 Look, you of all people should know that we are spiralling. 200 00:23:59,000 --> 00:24:01,840 We're in a free fall, and we need this to unite us. 201 00:24:02,360 --> 00:24:04,280 I, I know. I'm sorry. 202 00:24:06,400 --> 00:24:08,200 Can I still borrow your bakkie, please? 203 00:24:08,200 --> 00:24:09,760 Why? 204 00:24:09,760 --> 00:24:11,080 Farm stuff. 205 00:24:11,080 --> 00:24:13,520 She's out of bounds, Max, you know that. 206 00:24:13,520 --> 00:24:15,120 It's just for tonight. I promise. 207 00:24:18,160 --> 00:24:19,960 -Thank you. -I'm warning you. 208 00:24:26,520 --> 00:24:29,200 As you know, she suffers from dissociative amnesia, 209 00:24:29,200 --> 00:24:31,720 which is brought on by PTSD. 210 00:24:31,720 --> 00:24:34,440 The good news is, she's starting to remember. 211 00:24:35,200 --> 00:24:36,960 -That is good, right? -Yes, it is. 212 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 So, then, why can't I see you? 213 00:24:38,280 --> 00:24:41,800 Well, for her to heal, she needs to remember and, 214 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 remembering can be very traumatic. 215 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 Traumatic, why? 216 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 Well, reliving the trauma is very risky. 217 00:24:47,200 --> 00:24:49,240 We can't allow her feelings to overwhelm her. 218 00:24:50,200 --> 00:24:54,360 So, it's a bit like managing the steam in a pressure cooker. 219 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 And she is actually getting better though, right? 220 00:24:56,880 --> 00:24:58,640 I'd like to put her on a new treatment plan 221 00:24:58,640 --> 00:25:00,600 in the light of her progress. 222 00:25:00,600 --> 00:25:03,080 -Is it expensive? -It's time intensive, 223 00:25:03,080 --> 00:25:05,240 but I'll be happy to speak to the committee. 224 00:25:05,240 --> 00:25:07,960 -But they're already helping. -It's okay, I promise. 225 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 Yeah, look, thank you. Thanks doctor, 226 00:25:09,640 --> 00:25:11,800 for everything you're doing for my sister. It's... 227 00:25:12,280 --> 00:25:13,400 I'm grateful. 228 00:25:27,280 --> 00:25:29,320 So what brings you here? 229 00:25:29,320 --> 00:25:31,760 I've been thinking about doing the right thing. 230 00:25:31,760 --> 00:25:33,680 Or rather, what is the right thing. 231 00:25:33,680 --> 00:25:36,720 -With what? -The farm. Dad's inheritance. 232 00:25:36,720 --> 00:25:38,680 Oh, what's to think about? 233 00:25:39,920 --> 00:25:41,880 I want you to have the farm. 234 00:25:42,400 --> 00:25:45,480 And I want you to give the house and surrounding five acres of land 235 00:25:45,480 --> 00:25:47,680 to Sienna, for her nursery. 236 00:25:47,680 --> 00:25:49,440 -Me? -Mm-hm. 237 00:25:49,440 --> 00:25:51,920 I don't want her to think that I'm taking pity on her. 238 00:25:53,280 --> 00:25:55,120 But you can't sell the farm. 239 00:25:55,560 --> 00:25:57,240 I know. 240 00:25:57,240 --> 00:25:59,880 But there's nothing in dad's will about renting it out, 241 00:25:59,880 --> 00:26:02,560 -for, say, a thousand rands a month? -But it's not what your father wanted 242 00:26:02,560 --> 00:26:04,960 Well, it doesn't matter. It's what I want. 243 00:26:07,000 --> 00:26:08,800 What do you think? 244 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 I, I think it's a... 245 00:26:11,240 --> 00:26:14,120 very generous and wonderful idea, but, 246 00:26:14,120 --> 00:26:16,600 I do think you need to take some time to think about it. 247 00:26:16,600 --> 00:26:19,280 No, I've made up my mind, it's yours. 248 00:28:31,120 --> 00:28:33,720 Sh, sh, sh, sh, sh. 249 00:28:42,560 --> 00:28:45,480 X marks the spot. 250 00:28:45,480 --> 00:28:47,520 -For what? -Borehole. 251 00:28:47,520 --> 00:28:50,320 -Why do I need a borehole? -Your system is functioning... 252 00:28:52,520 --> 00:28:56,040 so there's air and mud and there's a build-up, 253 00:28:56,040 --> 00:28:57,520 and that puts strain on your pump, 254 00:28:57,520 --> 00:28:59,320 and that is what's causing the flooding, but, 255 00:28:59,320 --> 00:29:01,960 if you drilled right here... ka-ching, 256 00:29:03,920 --> 00:29:07,080 well, then you don't have to rely on the water from the dam, would you? 257 00:29:07,080 --> 00:29:09,040 Yeah. How do you know there's water there? 258 00:29:09,040 --> 00:29:13,840 I suppose you have to listen to the energies of the land. 259 00:29:13,840 --> 00:29:16,160 My family is famous for it. 260 00:29:18,640 --> 00:29:21,280 They say she could talk to dead people. 261 00:29:21,280 --> 00:29:23,040 And you? 262 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 What about me? 263 00:29:25,200 --> 00:29:26,640 Can you talk to the dead? 264 00:29:26,640 --> 00:29:28,800 I find it tricky... 265 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 talking to the living, if I don't have a drink. 266 00:29:36,640 --> 00:29:38,480 I will see you tomorrow. 267 00:29:38,480 --> 00:29:40,280 Can I offer you some tea before you leave? 268 00:29:40,280 --> 00:29:41,840 But, tea? 269 00:29:42,560 --> 00:29:45,240 Tea? 270 00:29:45,240 --> 00:29:47,560 I don't drink on the job, man. 271 00:31:40,760 --> 00:31:42,280 Hey. 272 00:31:42,280 --> 00:31:44,080 Oh, gosh. 273 00:31:44,480 --> 00:31:47,600 -Is there sunset yet? 274 00:31:48,120 --> 00:31:50,760 -Am I too late? -No. 275 00:31:50,760 --> 00:31:52,720 You're right on time. 276 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 Hello. 277 00:32:02,600 --> 00:32:06,120 Greta tells me that you're coming for dinner. 278 00:32:07,400 --> 00:32:08,920 Wow, you think that's funny? 279 00:32:08,920 --> 00:32:10,440 It is a little. 280 00:32:10,440 --> 00:32:12,520 Rudy, do you think I'm gonna come play happy family 281 00:32:12,520 --> 00:32:13,920 with your wife and your kids? 282 00:32:13,920 --> 00:32:15,960 -Well, come on, lighten up. -She knows. 283 00:32:15,960 --> 00:32:17,640 -Don't be like that. -Like what? 284 00:32:17,640 --> 00:32:19,120 Like I am your problem. 285 00:32:19,120 --> 00:32:21,200 You're not a victim here, you're a volunteer. 286 00:32:21,200 --> 00:32:23,480 Rudy. It's over. 287 00:32:23,480 --> 00:32:25,200 Don't do this. Not again, not after the wh... 288 00:32:25,200 --> 00:32:27,920 Do you understand me, Rudy? We're done! 289 00:32:30,560 --> 00:32:32,760 So when are you going back? 290 00:32:32,760 --> 00:32:35,400 -Couple of days, probably. -Mm. 291 00:32:35,400 --> 00:32:39,240 And you, are you here to stay? Putting down roots? 292 00:32:39,240 --> 00:32:41,120 No. 293 00:32:41,840 --> 00:32:43,720 There's no grass under these feet. 294 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 Maybe. Maybe. 295 00:32:49,280 --> 00:32:52,320 My grandfather. 296 00:32:54,360 --> 00:32:57,520 He used to say, the Earth is round. 297 00:32:58,280 --> 00:33:01,360 And if you run far enough, you'll end up where you started. So, 298 00:33:02,000 --> 00:33:04,040 who knows? 299 00:33:04,040 --> 00:33:05,720 It's wise words. 300 00:33:05,720 --> 00:33:07,440 What about you? 301 00:33:10,280 --> 00:33:13,400 -You know I hate this place. 302 00:33:13,400 --> 00:33:17,000 I mean, I really do. I just... I struggle to breathe when I'm here. 303 00:33:17,000 --> 00:33:19,520 Yet the air is so clean and pure. 304 00:33:19,880 --> 00:33:22,080 Ja, it all seems so beautiful. 305 00:33:22,080 --> 00:33:24,480 -Mm-hm. -Small town, small minds. 306 00:33:24,480 --> 00:33:26,400 Yeah. 307 00:33:26,400 --> 00:33:28,280 So, what do you do in Chile? 308 00:33:30,080 --> 00:33:32,920 -I'm studying. -Studying what? 309 00:33:33,360 --> 00:33:35,840 -Fantasy. -Fantasy? 310 00:33:37,600 --> 00:33:40,640 -I've got plenty of those. -Fantasy books. 311 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 Got it. 312 00:33:42,920 --> 00:33:47,320 So my supervisor always says that, "A true story isn't always good, 313 00:33:47,320 --> 00:33:49,600 but a good story is always true". 314 00:33:49,960 --> 00:33:51,560 Mm-hm. 315 00:33:52,040 --> 00:33:54,360 So what's your story, Yolanda? 316 00:33:56,840 --> 00:33:59,840 -I haven't even offered you a drink. 317 00:34:03,240 --> 00:34:05,760 Okay, if you want to have one with me then it's fine. 318 00:34:10,360 --> 00:34:12,000 Some water, I guess. 319 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Cool. 320 00:34:37,760 --> 00:34:39,440 Okay. 321 00:34:45,080 --> 00:34:46,840 Why are you following me? 322 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Are you okay? 323 00:35:26,480 --> 00:35:28,640 Yeah, no, I'm fine. I think... 324 00:35:28,640 --> 00:35:30,720 I'm sorry. I think it just went down the wrong pipe. 325 00:35:33,560 --> 00:35:35,520 Okay. 326 00:35:40,240 --> 00:35:43,240 What's this on your... 327 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 It's a present for your wife. 328 00:38:07,920 --> 00:38:09,520 Sienna! 329 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 Yola, what's wrong? What happened? 330 00:38:33,960 --> 00:38:35,680 Yolanda? 331 00:38:37,680 --> 00:38:39,880 Yola, are you okay? 332 00:38:41,520 --> 00:38:43,320 Okay, I'm going. 333 00:38:51,080 --> 00:38:52,880 We're done! 334 00:38:53,440 --> 00:38:55,200 Come back. 335 00:38:55,840 --> 00:38:57,000 Sienna. 336 00:39:56,560 --> 00:39:58,800 Yoli, Yols. 337 00:40:02,040 --> 00:40:03,760 Yola. 338 00:40:07,120 --> 00:40:08,640 Where are you?22079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.