All language subtitles for Chemistry of Death s01e05 Island On Fire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:07,447 That's likely our victim. 2 00:00:07,580 --> 00:00:08,713 Hello, Kelly-Anne. 3 00:00:08,847 --> 00:00:10,547 I think I've seen that girl before. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 You said that padlock was for the crime scene 5 00:00:12,813 --> 00:00:14,580 at the old cottage, not for the community hall. 6 00:00:14,713 --> 00:00:16,680 FRASER: Storm blew down the cottage. 7 00:00:16,813 --> 00:00:18,547 There was evidence that Dr. Hunter had gathered 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,280 that needed somewhere to be stored. 9 00:00:20,413 --> 00:00:21,747 KINROSS: Why the sudden need for secrecy? 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,713 Cos it's a murder enquiry. 11 00:00:23,847 --> 00:00:26,913 Congratulations. I hope that was good news. 12 00:00:27,047 --> 00:00:29,447 - I'm having it. - Oh, come here. 13 00:00:29,580 --> 00:00:31,447 You know I'm with the Lewis Herald? 14 00:00:31,580 --> 00:00:34,380 Well, I was hoping I might do a piece about the clinic. 15 00:00:34,513 --> 00:00:36,813 Someone was clearly curious about what you were up to. 16 00:00:36,947 --> 00:00:38,580 They were watching you for a while. 17 00:00:38,713 --> 00:00:41,313 If I were you, I'd lay low until CSI appear. 18 00:00:41,447 --> 00:00:43,180 - We've no power. - Or mainland support. 19 00:00:44,613 --> 00:00:46,580 Hello! Anybody there? 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,947 David... 21 00:00:51,947 --> 00:00:53,013 ANDREW: Folk round here, David... 22 00:00:53,147 --> 00:00:54,513 Help! 23 00:00:54,647 --> 00:00:57,613 ...don't take kindly to strangers asking questions. 24 00:01:12,547 --> 00:01:14,147 (glass shatters) 25 00:01:16,680 --> 00:01:19,447 Come on, son. Here we go. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,680 You alright? Come on. 27 00:01:21,813 --> 00:01:23,480 Is there anyone else inside? 28 00:01:23,613 --> 00:01:24,813 (coughing) 29 00:01:27,513 --> 00:01:29,280 Keep it coming, guys! 30 00:01:33,147 --> 00:01:34,680 You're alright, son. You're safe now. 31 00:01:42,147 --> 00:01:43,813 Keep it moving, come on! 32 00:01:43,947 --> 00:01:46,046 Faster at the front! 33 00:01:47,480 --> 00:01:48,847 Take it easy. Come on. 34 00:01:48,979 --> 00:01:50,380 (shouting) 35 00:01:50,513 --> 00:01:52,347 How... How did it start? 36 00:01:52,480 --> 00:01:53,547 I don't know. 37 00:01:53,680 --> 00:01:54,947 It wasn't an accident. 38 00:01:55,147 --> 00:01:56,747 Right, I'll leave you, son, alright? 39 00:01:56,880 --> 00:01:59,580 Come on, let's keep these buckets going! 40 00:01:59,713 --> 00:02:01,147 Fucking move it, guys! 41 00:02:01,147 --> 00:02:02,180 Keep them coming! 42 00:02:02,313 --> 00:02:03,680 Come on! 43 00:02:05,046 --> 00:02:06,747 Here, take that! 44 00:02:09,147 --> 00:02:10,913 Are you okay? Are you alright? 45 00:02:11,979 --> 00:02:14,046 Kinross reckons it was started deliberately. 46 00:02:14,180 --> 00:02:15,680 - What? - (coughing) 47 00:02:15,813 --> 00:02:17,447 Someone was trying to destroy the evidence. 48 00:02:17,580 --> 00:02:19,780 Either that, or kill you. 49 00:02:19,913 --> 00:02:23,547 Whoever left the body in the cottage hasn't left the island. 50 00:02:23,680 --> 00:02:25,979 Oh, Christ. Duncan! 51 00:02:26,813 --> 00:02:28,147 We've got to go. 52 00:02:29,280 --> 00:02:31,647 Right, stay here, see if you can find anything out. 53 00:02:32,447 --> 00:02:33,880 Keep it coming! 54 00:02:49,680 --> 00:02:51,447 Duncan! 55 00:02:51,580 --> 00:02:53,180 Duncan! 56 00:02:53,313 --> 00:02:55,580 No! 57 00:02:55,713 --> 00:02:56,813 Fuck! 58 00:02:57,647 --> 00:02:59,480 (sobbing) 59 00:02:59,613 --> 00:03:00,547 Fuck! 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,046 (crying) 61 00:03:47,647 --> 00:03:50,680 Afraid of my light now 62 00:03:51,780 --> 00:03:55,846 Got no time for the dark in me 63 00:03:55,979 --> 00:03:59,946 Now I breathe 64 00:04:00,147 --> 00:04:02,480 Now I breathe 65 00:04:04,147 --> 00:04:07,647 I'm calm but I talk like a waterfall 66 00:04:07,780 --> 00:04:12,180 Taking more and more until I burst 67 00:04:12,313 --> 00:04:15,912 And then I can't live with the aftermath 68 00:04:16,046 --> 00:04:18,313 I'm cursed 69 00:04:29,012 --> 00:04:32,046 And then I can't live with the aftermath 70 00:04:32,180 --> 00:04:34,979 I'm cursed 71 00:04:37,713 --> 00:04:40,879 (wind howls) 72 00:04:45,180 --> 00:04:46,946 RADIO: Recent reports suggest that Storm Marley 73 00:04:47,147 --> 00:04:48,247 is far from over. 74 00:04:48,380 --> 00:04:50,147 Here you go. There's more tea coming. 75 00:04:50,247 --> 00:04:52,680 Official weather warnings are in place... 76 00:04:52,812 --> 00:04:55,280 Police say they've been storing evidence. 77 00:04:55,413 --> 00:04:57,946 I reckon someone didn't fancy that. 78 00:05:00,280 --> 00:05:03,046 Which means the police are going to have eyes on all of us. 79 00:05:05,280 --> 00:05:07,213 - Hey. - Hey. 80 00:05:08,147 --> 00:05:10,613 There's no reason to think this was about the clinic. 81 00:05:10,747 --> 00:05:11,979 We can rebuild. 82 00:05:12,812 --> 00:05:14,613 Let's just leave. 83 00:05:14,747 --> 00:05:16,247 Today. 84 00:05:16,380 --> 00:05:18,779 I know things seem bad now, but we can't just walk away. 85 00:05:18,912 --> 00:05:20,012 Would you like a roll? 86 00:05:20,147 --> 00:05:22,012 - No, thanks, I'm not stopping. - Ta. 87 00:05:24,046 --> 00:05:26,713 RADIO: All transport services to and from the island 88 00:05:26,846 --> 00:05:28,912 remain suspended until the storm... 89 00:05:29,046 --> 00:05:32,812 When the storm has passed, they'll be everywhere. 90 00:05:32,946 --> 00:05:34,247 We need to move them. 91 00:05:36,946 --> 00:05:39,779 I'll keep everyone's attention here, go on. 92 00:05:45,413 --> 00:05:46,946 Alright, listen up! 93 00:05:48,480 --> 00:05:51,313 I don't know what else the police are holding back, 94 00:05:51,447 --> 00:05:54,380 but according to Sergeant Fraser, 95 00:05:54,513 --> 00:05:58,147 that body that was found up at the cottage 96 00:05:58,280 --> 00:05:59,812 was a murder victim! 97 00:05:59,946 --> 00:06:02,147 (gasping, chatter) 98 00:06:42,912 --> 00:06:44,147 ANDREW: Oh, dear God... 99 00:06:45,547 --> 00:06:46,580 Oh, I'm so sorry. 100 00:06:48,247 --> 00:06:49,712 I won't ask if you're okay. 101 00:06:49,846 --> 00:06:50,879 Thank you. 102 00:06:53,447 --> 00:06:55,547 Just tell me. I don't wanna look. 103 00:06:56,946 --> 00:06:58,912 Significant impact to the base of the skull. 104 00:06:59,046 --> 00:07:00,280 Like Kelly-Anne? 105 00:07:03,580 --> 00:07:05,380 Did he feel any pain? 106 00:07:08,012 --> 00:07:10,480 There's nothing to suggest he fought back. 107 00:07:10,613 --> 00:07:12,147 ANDREW: Probably taken by surprise. 108 00:07:14,147 --> 00:07:15,147 Yeah... 109 00:07:18,012 --> 00:07:19,946 Or the attacker was someone he knew. 110 00:07:20,812 --> 00:07:22,147 Someone he trusted. 111 00:07:24,147 --> 00:07:25,280 How short does that make the list? 112 00:07:26,946 --> 00:07:29,147 Not as short as you would hope. 113 00:07:29,247 --> 00:07:31,679 ANDREW: He spent his summers working on the boats here. 114 00:07:32,513 --> 00:07:35,347 Duncan recognised Kelly-Anne. That's motive. 115 00:07:37,480 --> 00:07:39,447 So, who else knew his connection to her? 116 00:07:41,313 --> 00:07:44,180 (heavy breathing and coughing) 117 00:07:51,147 --> 00:07:53,547 Let's go. Come on! 118 00:08:21,612 --> 00:08:23,579 DAVID: Detachment is considered so essential 119 00:08:23,712 --> 00:08:26,147 to working effectively with the dead... 120 00:08:27,879 --> 00:08:30,646 ...that examining someone you once knew is strictly taboo. 121 00:08:32,513 --> 00:08:35,579 The haunting pressure that familiarity brings 122 00:08:35,712 --> 00:08:37,612 can only obscure the truth. 123 00:08:47,313 --> 00:08:48,380 ANDREW: David! 124 00:08:48,513 --> 00:08:50,612 Do you have an evidence bag? 125 00:09:00,413 --> 00:09:02,612 (camera snaps) 126 00:09:14,646 --> 00:09:16,147 (sniffs) 127 00:09:18,546 --> 00:09:19,413 Petrol. 128 00:09:19,546 --> 00:09:21,180 Somewhere on this island 129 00:09:21,313 --> 00:09:23,646 there's a fuel container with a broken strap and no lid. 130 00:09:23,779 --> 00:09:26,147 Unless it's already gone over a cliff. 131 00:09:29,180 --> 00:09:31,213 We need urgent police support. 132 00:09:31,347 --> 00:09:32,979 How do we make contact? 133 00:09:33,147 --> 00:09:34,979 The only thing I can think of is that the fishing fleet 134 00:09:35,147 --> 00:09:36,447 have marine VHF radios. 135 00:09:36,579 --> 00:09:37,912 Okay. 136 00:09:38,046 --> 00:09:39,413 - No... - What? 137 00:09:39,546 --> 00:09:40,879 Look, I'm not saying it's one of the harbour boys, 138 00:09:41,012 --> 00:09:42,579 but they're a law unto themselves. 139 00:09:42,712 --> 00:09:43,946 How do you mean? 140 00:09:44,147 --> 00:09:45,546 Well, not everyone who has a fishing boat 141 00:09:45,679 --> 00:09:47,012 goes fishing these days. 142 00:09:47,147 --> 00:09:48,579 FRASER: Yeah, and we don't really want them to know 143 00:09:48,712 --> 00:09:50,512 we don't have a radio and are helpless. 144 00:09:50,646 --> 00:09:51,912 We're on our own. 145 00:09:52,046 --> 00:09:54,979 There's a killer on the island. 146 00:09:55,147 --> 00:09:56,380 We don't have a choice. 147 00:09:57,480 --> 00:09:58,546 Come on. 148 00:10:00,213 --> 00:10:01,979 Wait. Wait! 149 00:10:02,113 --> 00:10:03,347 What about Duncan? 150 00:10:04,579 --> 00:10:06,247 ANDREW: I have some words. 151 00:10:19,646 --> 00:10:21,979 I will raise up mine eyes unto the hills 152 00:10:22,113 --> 00:10:24,313 from whence cometh my help. 153 00:10:24,447 --> 00:10:26,546 My help cometh from the Lord, 154 00:10:26,679 --> 00:10:29,213 which made Heaven and Earth. 155 00:10:29,347 --> 00:10:32,313 He will not suffer thy foot to be moved. 156 00:10:32,447 --> 00:10:34,512 He that comfort thee will not slumber. 157 00:10:35,746 --> 00:10:37,912 The Lord is thy keeper. 158 00:10:38,046 --> 00:10:40,546 The Lord is thy shade upon thy right hand. 159 00:10:40,679 --> 00:10:43,280 The sun shall not smite thee by day, 160 00:10:43,413 --> 00:10:45,380 nor the moon by night. 161 00:10:45,512 --> 00:10:48,912 The Lord shall preserve thee from all evil. 162 00:10:49,046 --> 00:10:51,313 He shall preserve thy soul. 163 00:10:53,012 --> 00:10:56,213 But there's two things we need to remember. 164 00:10:56,347 --> 00:10:59,046 Firstly, there's nothing that can't be rebuilt. 165 00:10:59,180 --> 00:11:02,546 And, secondly, it's times like these 166 00:11:02,679 --> 00:11:05,012 the community needs to be stronger than ever. 167 00:11:05,147 --> 00:11:08,979 And although the clinic's gone, we're still here to help. 168 00:11:09,147 --> 00:11:12,380 On that note, Ellen, another round of drinks. 169 00:11:12,512 --> 00:11:13,846 (background bar chatter) 170 00:11:26,147 --> 00:11:27,412 Excuse me. 171 00:11:32,479 --> 00:11:33,812 Here comes the cavalry. 172 00:11:35,579 --> 00:11:37,247 We need to borrow your radio. 173 00:11:38,347 --> 00:11:41,379 And we all need you to tell us what's going on. 174 00:11:41,512 --> 00:11:43,147 Well, it's an ongoing police investigation. 175 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 You mean a murder inquiry? 176 00:11:51,546 --> 00:11:52,612 Yes. 177 00:11:54,412 --> 00:11:56,347 So it's an official police request. 178 00:11:57,846 --> 00:12:00,379 Sounds more like a favour to me. 179 00:12:00,512 --> 00:12:02,912 So, answer me this. 180 00:12:03,879 --> 00:12:07,779 When we were all fighting that inferno with our bare hands, 181 00:12:07,912 --> 00:12:11,446 where the fuck did you bugger off to, Sergeant? 182 00:12:14,412 --> 00:12:16,147 You'll be thinking that yours was the only fire 183 00:12:16,280 --> 00:12:17,712 on the island, yeah? 184 00:12:19,213 --> 00:12:20,679 Well, I really wish that was the case, 185 00:12:20,812 --> 00:12:23,313 'cause then I wouldn't have to tell you 186 00:12:23,446 --> 00:12:24,779 that last night 187 00:12:24,912 --> 00:12:27,313 a young police officer was burnt to death 188 00:12:27,446 --> 00:12:29,446 while on duty up at the cottage. 189 00:12:29,579 --> 00:12:31,280 - (shocked murmurs) - Yeah. 190 00:12:32,612 --> 00:12:34,546 PC Duncan McKinney. 191 00:12:34,679 --> 00:12:36,612 A bright lad, 24. 192 00:12:37,512 --> 00:12:39,646 Used to work here on the boats in the summers. 193 00:12:42,313 --> 00:12:44,646 That's where we buggered off to. 194 00:12:48,646 --> 00:12:51,247 DAVID: So, are your radios working or not? 195 00:12:54,346 --> 00:12:55,946 No. No, I'm afraid not. 196 00:12:57,512 --> 00:12:58,746 The... storm. 197 00:13:01,312 --> 00:13:02,579 But, erm... 198 00:13:03,446 --> 00:13:06,779 Of course, you're welcome to try. 199 00:13:06,912 --> 00:13:08,579 We're all neighbours here. 200 00:13:09,612 --> 00:13:12,646 Well, so Mr Strachan says. 201 00:13:12,779 --> 00:13:14,412 Okay. Let's go. 202 00:13:41,679 --> 00:13:42,812 We've got to move them! 203 00:13:42,946 --> 00:13:44,846 - I did already. - No, from there! 204 00:13:44,979 --> 00:13:46,512 What the fuck are you talking about? 205 00:13:46,646 --> 00:13:48,312 The police are coming. 206 00:13:48,446 --> 00:13:49,479 I just put them there. 207 00:13:49,612 --> 00:13:50,779 They want to use the radio. 208 00:13:50,912 --> 00:13:52,379 Come on, move, move! 209 00:13:52,512 --> 00:13:54,412 Police. Police. 210 00:13:54,546 --> 00:13:56,279 (coughing) 211 00:14:30,612 --> 00:14:32,147 Any of you thirsty? 212 00:14:34,846 --> 00:14:36,679 FRASER: We're good. 213 00:14:36,812 --> 00:14:38,012 The radio? 214 00:14:39,979 --> 00:14:41,679 Through here. 215 00:15:08,912 --> 00:15:12,612 (radio static) 216 00:15:19,746 --> 00:15:21,512 Where are you trying? 217 00:15:21,646 --> 00:15:23,412 Coastguard station. 218 00:15:23,546 --> 00:15:25,679 They have the tallest mast on Lewis. 219 00:15:25,812 --> 00:15:27,779 If anyone gets us, they will. 220 00:15:31,446 --> 00:15:35,479 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. Over. 221 00:15:43,879 --> 00:15:45,379 Thank you. 222 00:15:45,512 --> 00:15:48,679 KINROSS: This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 223 00:15:48,812 --> 00:15:50,946 So, what's for lunch? 224 00:15:52,612 --> 00:15:54,012 Rice. 225 00:15:54,946 --> 00:15:56,379 Just rice? 226 00:15:57,446 --> 00:15:59,712 Yeah. Something wrong with that? 227 00:15:59,846 --> 00:16:01,346 No. 228 00:16:01,479 --> 00:16:03,479 There's just quite a lot of it. 229 00:16:04,146 --> 00:16:07,046 Oh, yes. For all of us. 230 00:16:07,179 --> 00:16:09,446 - This is Captain Kinross... - Right. 231 00:16:09,579 --> 00:16:11,712 ...from the Runa-Stornoway ferry. 232 00:16:14,712 --> 00:16:18,446 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 233 00:16:21,846 --> 00:16:24,179 This looks like quite a project. 234 00:16:25,812 --> 00:16:27,746 Will this go out on the sea again, or...? 235 00:16:28,846 --> 00:16:30,479 She's good as new. 236 00:16:31,579 --> 00:16:32,879 Right. 237 00:16:48,946 --> 00:16:50,946 Like I said, dead. 238 00:16:52,746 --> 00:16:55,012 What about the radios on the boats? They're VHF. 239 00:16:55,146 --> 00:16:57,746 Aye, but you need line of sight. 240 00:16:57,879 --> 00:16:59,412 We can't transmit from the harbour 241 00:16:59,546 --> 00:17:01,579 because of the cliffs. 242 00:17:01,712 --> 00:17:04,679 And no responsible skipper's gonna put out in this. 243 00:17:14,746 --> 00:17:17,579 Who sleeps there? Hmm? 244 00:17:18,779 --> 00:17:20,546 Well, that'll be Sean. 245 00:17:20,679 --> 00:17:23,679 When he's had a skinful, his wife won't let him in the house. 246 00:17:23,812 --> 00:17:25,546 There's a sofa through there. 247 00:17:25,679 --> 00:17:28,579 Aye, but the draught's fearsome. 248 00:17:32,912 --> 00:17:34,779 You sure you don't want another tea? 249 00:17:35,646 --> 00:17:36,779 I'm alright. 250 00:17:39,179 --> 00:17:41,146 If there's nothing else you need... 251 00:17:46,146 --> 00:17:47,812 KINROSS: Looks like we're on our own. 252 00:17:54,946 --> 00:17:57,646 Have you ever come across the name Kelly-Anne? 253 00:17:59,011 --> 00:18:01,546 No. Who's she? 254 00:18:02,312 --> 00:18:05,679 David, have you the photo? 255 00:18:22,712 --> 00:18:24,246 ANDREW: Do you recognise her? 256 00:18:25,346 --> 00:18:26,712 Is that the girl from the cottage? 257 00:18:26,846 --> 00:18:28,246 Have you seen her before? 258 00:18:29,712 --> 00:18:30,879 Aye. 259 00:18:31,879 --> 00:18:33,746 - On the ferry. - When? 260 00:18:33,879 --> 00:18:35,746 Oh, I can't be certain. 261 00:18:35,879 --> 00:18:37,146 Lots of folk come and go. 262 00:18:37,279 --> 00:18:40,712 Not many that come here don't live here. 263 00:18:40,846 --> 00:18:42,746 Would've been about five weeks ago. 264 00:18:42,879 --> 00:18:44,011 Is that so? 265 00:18:46,646 --> 00:18:48,746 No one's accusing you of anything. 266 00:18:49,612 --> 00:18:50,712 Is that right, Sergeant? 267 00:18:50,846 --> 00:18:51,879 You're not accusing me of anything? 268 00:18:52,011 --> 00:18:53,312 Nothing at all. 269 00:18:55,812 --> 00:18:57,779 Trust's important on these islands. 270 00:18:59,945 --> 00:19:02,212 Once it's lost, you never get it back. 271 00:19:04,846 --> 00:19:06,779 DAVID: Trust and respect. 272 00:19:08,011 --> 00:19:10,279 You all saved my life last night. 273 00:19:11,179 --> 00:19:12,646 I haven't said thank you. 274 00:19:23,712 --> 00:19:25,246 Good tea. 275 00:19:41,346 --> 00:19:43,312 (loud coughing) 276 00:19:57,779 --> 00:19:59,978 Where the hell do you get off doing my job? 277 00:20:00,112 --> 00:20:01,812 I'm senior here, Sergeant. 278 00:20:01,945 --> 00:20:03,279 No, you're not even police. 279 00:20:03,412 --> 00:20:05,779 Nor was I ever suspended for professional misconduct. 280 00:20:05,911 --> 00:20:07,112 Alright, okay. 281 00:20:07,246 --> 00:20:09,078 I found the jerry can the lid came from. 282 00:20:09,212 --> 00:20:10,911 Plastic snapped, same colour. 283 00:20:11,045 --> 00:20:12,712 That bastard. He's... 284 00:20:12,846 --> 00:20:14,512 Duncan and the site need watching. 285 00:20:14,646 --> 00:20:16,246 I've got more work to do up there. 286 00:20:17,978 --> 00:20:19,846 Buggered if I'll leave that lad up there by himself. 287 00:20:19,978 --> 00:20:21,479 I'll go back. 288 00:20:21,612 --> 00:20:23,011 On your own? 289 00:20:23,146 --> 00:20:25,078 Don't tell me you're starting to care. 290 00:20:31,279 --> 00:20:34,911 (thunder rumbles) 291 00:20:51,246 --> 00:20:52,279 Stop. 292 00:21:03,379 --> 00:21:06,746 Look, I need you here at the hotel, okay? 293 00:21:06,878 --> 00:21:09,346 I do not want you up at that cottage all alone. 294 00:21:10,978 --> 00:21:12,212 - So, it's true? - What? 295 00:21:12,346 --> 00:21:13,845 Killer's on the island. 296 00:21:15,146 --> 00:21:16,779 Just make sure that your door is locked 297 00:21:16,911 --> 00:21:19,279 and you only answer to Ellen or I. 298 00:21:19,412 --> 00:21:20,811 What about you? 299 00:21:20,945 --> 00:21:23,246 I can't be here, pet, but you'll be safe, I promise. 300 00:21:23,379 --> 00:21:25,911 - Well, where will you be? - I'll be working, okay? 301 00:21:26,045 --> 00:21:27,746 But I'll pop back in the morning. 302 00:21:27,878 --> 00:21:29,412 I can take care of myself. 303 00:21:30,712 --> 00:21:32,212 Not as well as you think. 304 00:21:43,346 --> 00:21:45,612 DAVID: The Victorians believed 305 00:21:45,746 --> 00:21:48,811 that the retina acted like a photographic plate 306 00:21:48,945 --> 00:21:50,878 and that the final image seen before death 307 00:21:51,011 --> 00:21:52,746 would leave a lasting imprint. 308 00:21:54,246 --> 00:21:55,646 They reasoned 309 00:21:55,778 --> 00:21:57,146 that if the eyes of a murder victim 310 00:21:57,146 --> 00:21:59,646 could be correctly examined, 311 00:21:59,778 --> 00:22:03,279 they would therefore reveal the identity of the killer. 312 00:22:38,146 --> 00:22:40,212 (child's laughter echoing) 313 00:22:40,346 --> 00:22:42,546 (indistinct chatter) 314 00:23:21,312 --> 00:23:22,878 (knocking on door) 315 00:23:24,312 --> 00:23:25,279 ELLEN: David! 316 00:23:25,412 --> 00:23:27,146 (knocking on door) 317 00:23:28,379 --> 00:23:29,978 David, hello? 318 00:23:31,146 --> 00:23:32,146 Mmm... 319 00:23:32,279 --> 00:23:33,612 David, it's Ellen. 320 00:23:38,011 --> 00:23:39,412 Hello? 321 00:23:39,546 --> 00:23:41,745 Michael Strachan's downstairs. He's in a terrible state. 322 00:23:41,878 --> 00:23:44,146 The phone's are still down. I can't get hold of Josie. 323 00:23:44,146 --> 00:23:46,146 Can you come and speak to him? 324 00:23:46,279 --> 00:23:47,845 Yeah. 325 00:23:49,179 --> 00:23:50,312 Yeah, I'm coming. 326 00:23:54,845 --> 00:23:56,346 Grace is missing. 327 00:23:56,479 --> 00:23:58,179 - Fuck. - I need your help. 328 00:23:59,546 --> 00:24:01,446 Okay. Erm... 329 00:24:01,579 --> 00:24:03,146 - Have you got your car? - It's outside. 330 00:24:03,146 --> 00:24:05,146 Let's go. Keep the doors locked. 331 00:24:06,045 --> 00:24:07,146 It'll be okay. 332 00:24:13,978 --> 00:24:15,212 MICHAEL: Grace? 333 00:24:15,346 --> 00:24:16,678 Grace? 334 00:24:21,878 --> 00:24:24,179 - You've checked the house? - Yes, yes, of course. 335 00:24:24,312 --> 00:24:26,212 - Does anyone else have a key? - No. 336 00:24:28,479 --> 00:24:29,911 Does she drink often? 337 00:24:30,045 --> 00:24:31,512 No, not to excess. 338 00:24:31,645 --> 00:24:33,412 - Drugs? - No, never. 339 00:24:33,546 --> 00:24:35,512 Please tell me that's not blood. 340 00:24:37,978 --> 00:24:39,446 I'm, erm... 341 00:24:39,579 --> 00:24:40,911 I'm sorry I have to ask this, 342 00:24:41,045 --> 00:24:43,611 but did something happen between you two last night? 343 00:24:44,878 --> 00:24:46,212 An argument? 344 00:24:46,346 --> 00:24:48,678 Did we have an argument? No, we did not have an argument! 345 00:24:52,512 --> 00:24:53,978 You stay here in case she comes back. 346 00:24:54,146 --> 00:24:56,146 I'll do a loop of the island and check down by the hotel. 347 00:24:56,246 --> 00:24:58,279 Keys. 348 00:24:58,412 --> 00:25:00,346 Don't touch anything. 349 00:25:00,479 --> 00:25:01,711 Thank you. 350 00:25:06,212 --> 00:25:08,379 RADIO: Storm Marley has now passed. 351 00:25:08,512 --> 00:25:11,811 It has left in its wake significant damage to property, 352 00:25:11,945 --> 00:25:14,578 with thousands of residents having to vacate their homes 353 00:25:14,711 --> 00:25:16,045 due to flooding. 354 00:25:16,179 --> 00:25:18,312 With ferry services still suspended 355 00:25:18,446 --> 00:25:20,279 and communication infrastructure down, 356 00:25:20,412 --> 00:25:23,312 the Hebrides remain cut off from the mainland. 357 00:25:23,446 --> 00:25:27,412 (tense music) 358 00:25:33,678 --> 00:25:35,246 Grace! 359 00:25:36,678 --> 00:25:38,346 Grace! 360 00:25:40,312 --> 00:25:42,146 Grace! 361 00:26:11,346 --> 00:26:12,545 DAVID: Grace. 362 00:26:18,146 --> 00:26:19,212 Are you hurt? 363 00:26:23,545 --> 00:26:27,146 I sometimes wonder, what is it that insists we keep on living? 364 00:26:28,479 --> 00:26:30,279 Stubbornness, pride? 365 00:26:31,312 --> 00:26:32,878 Or does God just enjoy watching us 366 00:26:33,011 --> 00:26:36,279 drag ourselves round these sorry little lives? 367 00:26:38,412 --> 00:26:39,711 Do you ever tire of living? 368 00:26:41,011 --> 00:26:42,246 Sometimes. 369 00:26:44,146 --> 00:26:45,179 Just... 370 00:26:46,745 --> 00:26:48,146 Just not of life. 371 00:26:53,778 --> 00:26:56,312 Yet you choose to spend your life with the dead. 372 00:26:58,279 --> 00:26:59,645 That's not a choice. 373 00:27:00,711 --> 00:27:02,279 An obsession, then. 374 00:27:03,212 --> 00:27:04,678 And if you let go? 375 00:27:04,811 --> 00:27:06,346 Tried that. 376 00:27:07,379 --> 00:27:09,545 But the dead wouldn't leave you alone? 377 00:27:11,346 --> 00:27:13,146 That sounds very sad. 378 00:27:13,246 --> 00:27:14,578 Can I have a look at that hand, Grace? 379 00:27:14,711 --> 00:27:15,945 What was it? 380 00:27:16,146 --> 00:27:17,146 What? 381 00:27:17,146 --> 00:27:18,745 That caused you all this pain. 382 00:27:22,478 --> 00:27:24,445 Take... Take a step away from the edge, Grace. 383 00:27:24,578 --> 00:27:25,745 Tell me. 384 00:27:25,878 --> 00:27:27,545 Can you take a step towards me, Grace? 385 00:27:27,678 --> 00:27:28,645 - Tell me. - Grace, please. 386 00:27:28,778 --> 00:27:30,146 - Take a step towards me. - Tell me! 387 00:27:30,146 --> 00:27:31,678 - Please, Grace! - Tell me! 388 00:27:31,811 --> 00:27:34,146 I lost... 389 00:27:34,146 --> 00:27:35,545 I lost my wife. 390 00:27:38,146 --> 00:27:39,379 (sobs) 391 00:27:42,246 --> 00:27:44,312 And... I lost my daughter. 392 00:27:54,611 --> 00:27:55,845 I'm sorry. 393 00:27:59,645 --> 00:28:02,379 I can only imagine the pain you must be in. 394 00:28:04,279 --> 00:28:05,578 I'm sorry. 395 00:28:14,878 --> 00:28:16,745 He's risking our marriage. 396 00:28:19,811 --> 00:28:21,346 Some silly woman. 397 00:28:22,811 --> 00:28:24,146 I'm sorry. 398 00:28:25,411 --> 00:28:27,445 What saddens me is he doesn't seem to understand 399 00:28:27,578 --> 00:28:29,378 how much he stands to lose. 400 00:29:08,978 --> 00:29:10,545 (door slams) 401 00:29:29,711 --> 00:29:31,545 (coughing) 402 00:29:45,246 --> 00:29:46,545 Here you go. 403 00:29:46,678 --> 00:29:48,478 (coughing) 404 00:29:50,478 --> 00:29:52,246 Not long now, okay? 405 00:29:53,511 --> 00:29:54,745 I'll get you some help. 406 00:29:56,445 --> 00:29:57,578 You'll be alright. 407 00:30:01,978 --> 00:30:03,378 He's getting worse. 408 00:30:04,811 --> 00:30:07,911 - You a doctor now? - You need to take a look at him. 409 00:30:09,745 --> 00:30:11,845 What exactly do you expect me to do? 410 00:30:15,378 --> 00:30:18,278 The storm will pass and they'll be away to the mainland. 411 00:30:19,246 --> 00:30:21,711 If he needs a doctor, there'll be plenty there. 412 00:30:21,845 --> 00:30:23,611 What if he doesn't make it? 413 00:30:23,745 --> 00:30:25,478 Craig won't be happy. 414 00:30:25,611 --> 00:30:26,745 He's not gonna bloody die. 415 00:30:26,878 --> 00:30:28,311 You don't know that. 416 00:30:28,445 --> 00:30:30,212 One more word from you and you'll be on the first boat 417 00:30:30,345 --> 00:30:31,978 back to that bloody mother of yours. 418 00:30:51,212 --> 00:30:55,245 DAVID: Hopefully we'll get you to the mainland soon enough 419 00:30:55,378 --> 00:30:57,511 and we can take a look at this properly. 420 00:31:02,645 --> 00:31:03,811 Did, erm... 421 00:31:05,578 --> 00:31:08,011 Did anything happen last night? 422 00:31:10,345 --> 00:31:11,578 Between you two? 423 00:31:15,045 --> 00:31:16,911 Did you have an argument? 424 00:31:18,445 --> 00:31:20,611 Whatever he told you is true. 425 00:31:22,611 --> 00:31:24,445 That's how it is with Michael. 426 00:31:32,745 --> 00:31:34,011 Thanks, David. 427 00:31:43,311 --> 00:31:44,711 (knocking on door) 428 00:31:47,678 --> 00:31:50,445 Hi. I was hoping to speak to Grace. 429 00:31:50,578 --> 00:31:53,146 Sorry, now's not a good time. 430 00:31:53,278 --> 00:31:54,778 Right. 431 00:31:54,911 --> 00:31:56,845 It's just we talked about adding a few quotes to the interview. 432 00:31:56,978 --> 00:31:59,678 Obviously it's a tragedy to have lost the clinic. 433 00:32:00,745 --> 00:32:02,278 Well, like I said, now's not a good time. 434 00:32:02,411 --> 00:32:04,978 - She's not feeling very well. - Oh. I'm sorry to hear that. 435 00:32:05,146 --> 00:32:07,911 So, when do you think is a good time, then? 436 00:32:08,045 --> 00:32:09,378 Maybe when there's not a murderer 437 00:32:09,511 --> 00:32:10,911 running around the island. 438 00:32:11,045 --> 00:32:13,145 Yeah, it does seem like someone's got something to hide. 439 00:32:15,045 --> 00:32:16,611 I just hope the police catch him. 440 00:32:16,745 --> 00:32:17,945 Aye, that's the worry, isn't it? 441 00:32:18,145 --> 00:32:19,411 I mean, I just read the other day 442 00:32:19,545 --> 00:32:23,145 that over 25% of murders go unsolved. 443 00:32:24,711 --> 00:32:26,645 I have every faith in the local police. 444 00:32:26,778 --> 00:32:28,545 What about the Shropshire Police? 445 00:32:34,145 --> 00:32:35,445 Excuse me? 446 00:32:35,578 --> 00:32:39,611 It's just that I came across this unsolved case. 447 00:32:39,745 --> 00:32:41,045 A Siobhan Williams. 448 00:32:43,978 --> 00:32:45,478 Grace! 449 00:32:45,611 --> 00:32:46,711 Maggie. 450 00:32:46,845 --> 00:32:48,411 Sorry to hear you're not feeling well. 451 00:32:48,545 --> 00:32:50,411 Oh, it's nothing really. 452 00:32:50,545 --> 00:32:52,311 I just popped by to see when we could find time 453 00:32:52,445 --> 00:32:53,545 to finish our interview. 454 00:32:53,678 --> 00:32:54,811 But no rush. 455 00:32:57,145 --> 00:32:59,311 Right, I should be heading back. 456 00:32:59,445 --> 00:33:00,745 Maggie, any chance of a lift? 457 00:33:00,878 --> 00:33:01,845 Sure. 458 00:33:01,978 --> 00:33:03,478 You know what I'm about to advise. 459 00:33:03,611 --> 00:33:05,478 - Rest. - And plenty of it. 460 00:33:05,611 --> 00:33:06,845 Thanks, David. 461 00:33:06,978 --> 00:33:09,145 - No problem. - Nice to talk to you, Michael. 462 00:33:20,411 --> 00:33:21,845 DAVID: What were you doing up there? 463 00:33:22,878 --> 00:33:24,011 MAGGIE: My job. 464 00:33:27,445 --> 00:33:29,045 You should be careful. 465 00:33:29,178 --> 00:33:30,678 Out on your own. 466 00:33:31,711 --> 00:33:33,311 You should be careful. 467 00:33:33,445 --> 00:33:35,445 Michael Strachan is not who he seems. 468 00:33:37,511 --> 00:33:38,545 Who is he? 469 00:33:40,711 --> 00:33:42,845 Who's the body at the cottage? 470 00:33:42,978 --> 00:33:44,978 - I can't tell you that. - Oh, so you know? 471 00:33:45,145 --> 00:33:46,578 I didn't say that. 472 00:33:53,511 --> 00:33:55,445 Who's Siobhan Williams? 473 00:33:55,578 --> 00:33:57,145 An ex of Michael's. 474 00:33:58,911 --> 00:34:00,311 She went missing 475 00:34:00,445 --> 00:34:01,745 and I think he might've had something to do with it. 476 00:34:01,878 --> 00:34:03,145 Do you know something? 477 00:34:03,145 --> 00:34:05,545 Well, not something I'm gonna tell you. 478 00:34:05,678 --> 00:34:07,445 This is my story. 479 00:34:07,578 --> 00:34:09,278 It's not a story, it's a murder investigation. 480 00:34:10,578 --> 00:34:12,145 I thought you were forensics. 481 00:34:12,245 --> 00:34:14,878 Anything you know, you have to talk to Sergeant Fraser about. 482 00:34:15,011 --> 00:34:16,145 Aye. 483 00:34:17,511 --> 00:34:20,044 If I can set up a meeting tonight, I'll know more. 484 00:34:22,978 --> 00:34:24,011 Thanks for the lift. 485 00:34:30,178 --> 00:34:31,778 Kelly-Anne Donaldson, right? 486 00:34:35,578 --> 00:34:37,010 I sure hope you're a better forensics expert 487 00:34:37,145 --> 00:34:38,978 than you are at hiding the truth. 488 00:34:54,145 --> 00:34:56,711 I mean, that... that jerry can at the boatyard, 489 00:34:56,845 --> 00:34:58,845 that says either Kinross or one of the others. 490 00:34:58,978 --> 00:35:01,511 Aye, and if the DNA testing gives us a link 491 00:35:01,645 --> 00:35:03,010 to the boathouse, it's a start. 492 00:35:03,145 --> 00:35:05,145 But if he realises it can be used as evidence... 493 00:35:05,245 --> 00:35:08,345 Oh, it'll be halfway to Iceland before we get our hands on it. 494 00:35:09,645 --> 00:35:11,044 What about Michael Strachan? 495 00:35:11,178 --> 00:35:13,711 Hard to see how he'd be connected to Kelly-Anne. 496 00:35:13,845 --> 00:35:16,711 Maggie mentioned Siobhan Williams. 497 00:35:16,845 --> 00:35:18,145 Mean anything? 498 00:35:18,145 --> 00:35:20,945 No, it'll just be more of Maggie's usual shite. 499 00:35:21,145 --> 00:35:24,878 She said that she's meeting someone later. 500 00:35:25,010 --> 00:35:26,145 Alright, pet? 501 00:35:26,245 --> 00:35:28,511 Yeah. Stuff to do. 502 00:35:28,645 --> 00:35:30,578 Aye, alright, okay. 503 00:35:32,278 --> 00:35:34,977 So, either we continue to sit tight, 504 00:35:35,145 --> 00:35:37,044 or we wait out the storm. 505 00:35:37,178 --> 00:35:38,711 Or we go and find it. 506 00:35:41,278 --> 00:35:42,645 Ah... 507 00:35:42,778 --> 00:35:43,944 No, you... 508 00:35:44,145 --> 00:35:45,578 You're out of your tiny fucking minds. 509 00:35:45,711 --> 00:35:47,511 DAVID: We need that jerry can. 510 00:35:47,645 --> 00:35:49,311 And I want to look around the boatyard. 511 00:36:28,678 --> 00:36:30,278 (knocking on door) 512 00:36:32,044 --> 00:36:33,977 - Alright, lads? - Alright. 513 00:36:34,145 --> 00:36:38,545 So... I came to see 514 00:36:38,678 --> 00:36:39,778 if you do indeed remember 515 00:36:39,910 --> 00:36:42,145 PC Duncan McKinney. Mm? 516 00:37:05,211 --> 00:37:06,745 (thud) 517 00:37:06,877 --> 00:37:08,311 Oh, I forgot to ask. 518 00:37:08,445 --> 00:37:10,811 The hotel gennie's running low. 519 00:37:10,944 --> 00:37:13,278 Do you think we could borrow some petrol? 520 00:37:14,378 --> 00:37:16,044 Sure, I guess. 521 00:37:19,211 --> 00:37:20,478 So... 522 00:37:22,010 --> 00:37:23,245 PC McKinney. 523 00:37:23,378 --> 00:37:24,711 Duncan. 524 00:37:50,745 --> 00:37:52,178 His breathing's up. 525 00:37:52,311 --> 00:37:54,010 His fever's getting worse. 526 00:37:55,145 --> 00:37:57,345 (coughing) 527 00:38:24,844 --> 00:38:26,278 MAN: There's lads that clean the decks. 528 00:38:26,411 --> 00:38:27,311 FRASER: Uh-huh. 529 00:38:27,445 --> 00:38:28,611 Pocket money, really. 530 00:38:28,745 --> 00:38:30,044 - They don't last long. - Right. 531 00:38:30,178 --> 00:38:31,645 I don't recognise the name, though. 532 00:38:31,777 --> 00:38:35,145 Hmm. Well, this was taken three months ago. 533 00:38:37,345 --> 00:38:38,910 Hmm? 534 00:38:39,044 --> 00:38:40,378 Recognise him? 535 00:38:41,478 --> 00:38:42,745 We worked a season together. 536 00:38:42,877 --> 00:38:45,145 Mm-hmm. On what boat? 537 00:38:46,478 --> 00:38:49,311 - Maybe the Freya. - Yeah? And who owns that? 538 00:38:49,445 --> 00:38:50,877 I do. 539 00:38:52,378 --> 00:38:56,345 Yeah? You sure he didn't work on your boat? 540 00:38:56,478 --> 00:39:00,245 I can name every lad worked for me the past twenty years. 541 00:39:25,044 --> 00:39:26,877 (coughing) 542 00:39:48,044 --> 00:39:49,578 Who did you buy her from? 543 00:39:52,311 --> 00:39:54,145 Iain Kinross. 544 00:39:56,311 --> 00:39:58,411 We need to go. Now. 545 00:40:05,478 --> 00:40:07,677 (coughing) 546 00:40:07,810 --> 00:40:09,777 (shouts) 547 00:40:09,910 --> 00:40:11,411 (coughing) 548 00:40:17,411 --> 00:40:19,111 Help! 549 00:40:21,977 --> 00:40:23,044 Help! 550 00:40:27,977 --> 00:40:29,111 Help! 551 00:40:30,877 --> 00:40:32,445 Help! 552 00:40:32,578 --> 00:40:34,378 (brakes squeal) 553 00:40:36,445 --> 00:40:39,944 I'm in here! I'm in here! Help! 554 00:40:40,077 --> 00:40:41,311 - Maggie? - Help! 555 00:40:41,445 --> 00:40:42,411 (glass smashes) 556 00:40:42,545 --> 00:40:44,044 - Maggie! Get out! - Get me out! 557 00:40:44,178 --> 00:40:46,278 - Maggie! - What have we got in the car? 558 00:40:46,411 --> 00:40:47,677 Help! 559 00:40:47,810 --> 00:40:50,944 We're gonna get you out, Maggie! Come on! 560 00:40:51,077 --> 00:40:52,844 (small explosion) 561 00:40:52,977 --> 00:40:55,010 Hang in there! Keep your head down, Maggie! 562 00:40:55,145 --> 00:40:58,211 - Maggie! - It's too dangerous! 563 00:40:58,345 --> 00:40:59,844 - No! - Maggie! 564 00:40:59,977 --> 00:41:02,944 No! No! 565 00:41:03,145 --> 00:41:04,145 (glass shatters) 566 00:41:04,278 --> 00:41:05,910 No! 567 00:41:06,044 --> 00:41:08,877 (Maggie screams) 568 00:41:09,010 --> 00:41:10,977 (glass shatters) 569 00:41:12,145 --> 00:41:13,411 FRASER: Maggie! 570 00:41:15,511 --> 00:41:17,378 No! 571 00:41:18,245 --> 00:41:20,345 (large explosion) 572 00:41:20,395 --> 00:41:24,945 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.