All language subtitles for Breaking.Bad.Uncensored.IFC.1x01.dsr.xvid-LoQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,386 --> 00:02:17,300 Mi nombre es Walter Hartwell White 2 00:02:17,538 --> 00:02:20,398 Vivo en el 308 de Negra Arroyo Lane, 3 00:02:20,481 --> 00:02:23,069 Alburquerque, Nuevo Mexico, 87104. 4 00:02:23,155 --> 00:02:26,576 A todas las autoridades competentes, esto no es una admisi�n de culpa. 5 00:02:27,303 --> 00:02:29,440 Estoy hablando a mi familia ahora. 6 00:02:36,907 --> 00:02:37,995 Skyler... 7 00:02:39,004 --> 00:02:40,699 Tu eres el amor de mi vida. 8 00:02:41,343 --> 00:02:42,917 Espero que sepas esto. 9 00:02:44,730 --> 00:02:46,215 Walter, junior.. 10 00:02:46,959 --> 00:02:48,365 Tu eres mi gran hombre. 11 00:02:49,529 --> 00:02:50,744 Hay.. 12 00:02:50,853 --> 00:02:52,837 Va a ver unas 13 00:02:53,368 --> 00:02:54,917 Cosas... cosas... 14 00:02:55,656 --> 00:02:58,783 Que vas aprender sobre m� en los pocos dias siguientes 15 00:02:58,857 --> 00:03:00,880 Solamente quiero que sepas 16 00:03:01,115 --> 00:03:03,891 Que no importa lo que puedas ver 17 00:03:04,557 --> 00:03:06,495 Yo s�lo te ten�a en mi coraz�n. 18 00:03:13,208 --> 00:03:14,376 Adios 19 00:04:03,821 --> 00:04:06,821 Breaking Bad - Episodio 1- Piloto 20 00:04:12,962 --> 00:04:14,962 3 Semanas Antes 21 00:05:16,293 --> 00:05:17,756 Feliz cumplea�os. 22 00:05:20,340 --> 00:05:21,459 Mira eso. 23 00:05:22,422 --> 00:05:24,436 Eso es tocino vegetariano. 24 00:05:25,274 --> 00:05:27,038 Lo creas o no... Cero colesterol. 25 00:05:27,068 --> 00:05:29,469 Ni siquiera notar�s la diferencia. 26 00:05:30,704 --> 00:05:32,358 �A que hora crees que estaras en casa? 27 00:05:32,385 --> 00:05:33,452 A la misma hora. 28 00:05:33,542 --> 00:05:35,825 No quiero que te tenga hasta tarde esta noche. 29 00:05:35,937 --> 00:05:39,040 Se te paga hasta las 5, trabajas hasta las 5, no m�s. 30 00:05:41,279 --> 00:05:42,145 Hey 31 00:05:43,612 --> 00:05:45,507 - Feliz cumplea�os. - Bueno, gracias. 32 00:05:45,581 --> 00:05:47,526 Llegas tarde... otra vez. 33 00:05:47,742 --> 00:05:50,563 No habia agua caliente... otra vez. 34 00:05:50,671 --> 00:05:52,431 Tengo una facil soluci�n para eso. 35 00:05:52,602 --> 00:05:54,066 Te despiertas pronto, 36 00:05:54,226 --> 00:05:57,116 y deberias ser el primero en ducharte 37 00:05:57,457 --> 00:05:58,808 Tengo una idea. 38 00:06:01,020 --> 00:06:04,602 �Que te parece si compramos un nuevo calentador? 39 00:06:04,983 --> 00:06:06,110 �Que idea? 40 00:06:06,201 --> 00:06:08,920 Por la millonesima vez. 41 00:06:11,806 --> 00:06:14,262 - �Te has tomado tu equinecea? - Si 42 00:06:14,492 --> 00:06:16,178 Creo que se esta poniendo mejor. 43 00:06:16,542 --> 00:06:19,303 �Que demonios es esto? 44 00:06:19,763 --> 00:06:23,333 Es bacon vegetariano. Estamos vigilando nuestro colesterol, supongo. 45 00:06:23,426 --> 00:06:25,396 No para mi. Quiero bacon de verdad. 46 00:06:25,494 --> 00:06:27,225 No esta mierda falsa. 47 00:06:27,409 --> 00:06:28,409 Demasiado malo 48 00:06:28,576 --> 00:06:29,576 Cometelo. 49 00:06:30,038 --> 00:06:32,501 Esto sabe como una bandita. 50 00:06:32,599 --> 00:06:34,644 Comete... lo 51 00:06:39,752 --> 00:06:42,021 Pero, �Como se siente siendo viejo? 52 00:06:42,420 --> 00:06:44,674 �Como se siente siendo un listillo? 53 00:06:45,013 --> 00:06:46,043 Bien. 54 00:06:48,483 --> 00:06:49,837 Comete tu bacon vegetariano. 55 00:07:09,160 --> 00:07:10,916 - �Estas seguro del todo? - Si estoy bien 56 00:07:10,959 --> 00:07:13,596 - De acuerdo, te veo en casa. - ok, nos vemos. 57 00:07:17,472 --> 00:07:18,637 Qu�mica. 58 00:07:19,393 --> 00:07:21,871 �Este es el estudio de que? 59 00:07:23,453 --> 00:07:24,498 �Alguien? 60 00:07:26,384 --> 00:07:27,097 Ben. 61 00:07:27,809 --> 00:07:30,074 - Sustancias qu�micas. - Sustancias qu�micas. 62 00:07:30,901 --> 00:07:31,819 NO! 63 00:07:33,338 --> 00:07:34,995 Qu�mica es... 64 00:07:35,930 --> 00:07:37,327 Bueno, tecnicamente 65 00:07:37,628 --> 00:07:40,108 Qu�mica es el estudio de la materia 66 00:07:41,227 --> 00:07:44,429 Pero prefiero verlo como el estudio del cambio. 67 00:07:44,528 --> 00:07:46,882 Ahora solo, solo piensa en esto. 68 00:07:47,224 --> 00:07:48,302 Electrones 69 00:07:49,060 --> 00:07:50,038 Ellos... 70 00:07:51,393 --> 00:07:52,877 Cambian sus niveles de energ�a 71 00:07:52,906 --> 00:07:54,092 Moleculas 72 00:07:54,932 --> 00:07:57,316 Las mol�culas cambian sus enlaces. 73 00:07:58,308 --> 00:07:59,397 Elementos. 74 00:07:59,557 --> 00:08:02,051 Se combinan y forman compuestos. 75 00:08:03,292 --> 00:08:05,649 Bueno, eso... eso es todo sobre la vida. 76 00:08:05,901 --> 00:08:08,196 �De acuerdo? Quiero decir, es justo... es la constante. 77 00:08:08,244 --> 00:08:10,754 Es el ciclo. Es soluci�n, 78 00:08:11,090 --> 00:08:13,787 disoluci�n, un poco m�s una y otra vez. 79 00:08:13,924 --> 00:08:17,860 Crece, luego decae, luego se transforma! 80 00:08:21,444 --> 00:08:23,859 Esto es fascinante, de verdad. 81 00:08:30,373 --> 00:08:31,203 Chad... 82 00:08:33,137 --> 00:08:35,487 �Pasa algo con tu mesa? 83 00:08:38,216 --> 00:08:40,258 Ok. Enlaces i�nicos... 84 00:08:50,351 --> 00:08:51,516 �Has terminado? 85 00:08:54,337 --> 00:08:55,546 Enlaces i�nicos. 86 00:08:56,032 --> 00:08:57,189 Cap�tulo 6. 87 00:09:09,050 --> 00:09:11,829 Y 2,3 hacen 10 y 10 hacen 20 88 00:09:12,212 --> 00:09:13,319 Aqui tiene su recibo, 89 00:09:13,341 --> 00:09:15,719 y entregue este disco de recibo a su profesional de lavado. 90 00:09:15,785 --> 00:09:17,562 Gracias. Vuelvan de nuevo 91 00:09:29,540 --> 00:09:30,704 No volvera 92 00:09:30,748 --> 00:09:32,203 Dijo que abandonaba 93 00:09:33,185 --> 00:09:35,021 Voy a recoger el registro 94 00:09:35,223 --> 00:09:37,667 Bogdan, no. Ya hemos hablado de esto 95 00:09:37,781 --> 00:09:39,309 Estoy escaso de personal. 96 00:09:39,439 --> 00:09:40,738 �Que tengo que hacer? 97 00:09:43,254 --> 00:09:44,261 �Walter? 98 00:09:46,310 --> 00:09:47,691 �Que tengo que hacer? 99 00:10:08,384 --> 00:10:09,862 Hey, mister White! 100 00:10:11,592 --> 00:10:13,388 Haga que esas cubiertas brillen. 101 00:10:13,521 --> 00:10:14,730 Oh, por Dios 102 00:10:15,434 --> 00:10:18,196 No conoces a quien limpia el coche de Chad 103 00:10:18,319 --> 00:10:19,621 Mister White... 104 00:10:20,193 --> 00:10:21,446 De qu�mica 105 00:10:41,497 --> 00:10:42,713 Sopresa! 106 00:10:44,093 --> 00:10:45,475 �Feliz cumplea�os, Papa! 107 00:10:49,591 --> 00:10:51,770 Llegas muy tarde 108 00:10:52,904 --> 00:10:54,889 Realmente, esto es serio, Skyler. 109 00:10:55,180 --> 00:10:57,459 Pienso, que estas plana como una tabla de lavar 110 00:10:58,134 --> 00:10:59,670 Estas asqueroso. 111 00:10:59,894 --> 00:11:01,703 �Ella no muestra nada en absoluto? 112 00:11:01,743 --> 00:11:03,230 Ella muestra un poco. 113 00:11:04,845 --> 00:11:07,054 Carmen, esta es mi hermana Marie 114 00:11:07,586 --> 00:11:09,616 - Encantada de conocerte. - Hola 115 00:11:10,989 --> 00:11:13,750 Glock 22. Me cuida todos los d�as, �ok? 116 00:11:14,019 --> 00:11:16,899 Pienso, que a menos que tu estes hablando, que m�s B-m�s carga, 117 00:11:16,974 --> 00:11:18,870 puedes olvidarte de la 9mm, ok? 118 00:11:18,920 --> 00:11:21,561 Una vez vi unos de estos rebotar contra un parabrisas 119 00:11:21,616 --> 00:11:23,511 Si, la manera de disparar. 120 00:11:24,190 --> 00:11:25,690 Si vas a traer un arma, 121 00:11:25,715 --> 00:11:27,410 tienes que traer un arma de verdad 122 00:11:27,504 --> 00:11:28,683 Calibre. 40 123 00:11:30,050 --> 00:11:32,791 - Es maravilloso. - Bonito, verdad? 124 00:11:33,165 --> 00:11:34,899 Papa, ven a probar esto. 125 00:11:35,085 --> 00:11:37,185 - Si, lo veo. - Vamos, cogelo. 126 00:11:37,555 --> 00:11:38,825 Pruebalo, Walt. 127 00:11:40,446 --> 00:11:42,376 No, no, es muy pesado. 128 00:11:42,419 --> 00:11:44,225 Por eso es por lo que contratan a hombres 129 00:11:45,621 --> 00:11:47,224 No va a morderte, �de acuerdo? 130 00:11:47,250 --> 00:11:51,014 Parece Keith Richards con un vaso de leche caliente. �No es verdad? 131 00:11:52,497 --> 00:11:54,858 Hey, Walt. �Todo el mundo escuchen, escuchen, escuchen! 132 00:11:54,909 --> 00:11:56,189 Voy a proponer un brindis. 133 00:11:56,215 --> 00:11:58,732 Un peque�o brindis por mi cu�ado. Ven aqui. 134 00:11:59,316 --> 00:12:02,868 Walt, tienes un cerebro del tama�o de Wisconsin. 135 00:12:03,501 --> 00:12:06,009 aunque no vamos a utilizar eso en tu contra. 136 00:12:06,360 --> 00:12:08,281 Por que tu corazon esta en el lugar correcto, amigo. 137 00:12:08,312 --> 00:12:09,760 Tu corazon esta en el lugar correcto. 138 00:12:09,784 --> 00:12:11,234 Te queremos, hombre. Te queremos 139 00:12:11,257 --> 00:12:12,849 �Todos! �Por Walt! 140 00:12:12,905 --> 00:12:15,132 Na zdorovje! 141 00:12:18,881 --> 00:12:20,552 Hey, pon el canal 3. 142 00:12:23,007 --> 00:12:25,018 En ese momento capturamos a tres individuos 143 00:12:25,064 --> 00:12:26,765 y los pusimos bajo custodia 144 00:12:27,022 --> 00:12:29,058 Estoy orgulloso de decir que el destacado 145 00:12:29,109 --> 00:12:31,177 profesionalimos de mis compa�eros agentes 146 00:12:31,220 --> 00:12:33,095 de la oficina del distrito de Albuquerque 147 00:12:33,200 --> 00:12:34,949 resulto en una cantidad substancial 148 00:12:34,998 --> 00:12:37,415 de metanfetamina retirada de las calles. 149 00:12:37,578 --> 00:12:38,829 �Hubo algun disparo? 150 00:12:38,898 --> 00:12:41,498 No, se�ora. Nuestros agentes agarraron a los sospechosos por sorpresa 151 00:12:41,657 --> 00:12:44,197 Vaya, la TV si que a�ade Diez kilos. 152 00:12:44,589 --> 00:12:45,962 �Diez kilos? 153 00:12:45,995 --> 00:12:48,491 Hey, sentados y a. Los dos. 154 00:12:48,556 --> 00:12:50,195 - Hank. - �Qu�? 155 00:12:51,658 --> 00:12:53,430 Perdon. Tu no viste eso. 156 00:12:54,007 --> 00:12:55,219 Tan encantador. 157 00:12:55,282 --> 00:12:57,352 Esta es claramente una operacion en curso, 158 00:12:57,407 --> 00:12:59,615 una bien organizada... 159 00:12:59,661 --> 00:13:01,155 Hank, �cuanto dinero es eso? 160 00:13:01,194 --> 00:13:03,531 Alrededor de 700 de los grandes. Eso es un buen botin, �eh? 161 00:13:03,627 --> 00:13:06,732 Como digo, es un buen dia para los ciudadanos de Albuquerque 162 00:13:06,785 --> 00:13:09,772 cuando podremos hacer un gran da�o al trafico de drogas. 163 00:13:09,923 --> 00:13:13,052 Pero es anormal, �no lo es? �tal cantidad de dinero en metalico? 164 00:13:13,630 --> 00:13:15,424 Bueno, no es lo m�ximo que hemos cogido nunca. 165 00:13:15,489 --> 00:13:16,790 Es dinero facil... 166 00:13:16,828 --> 00:13:18,460 hasta que te atrapemos. 167 00:13:19,183 --> 00:13:21,836 Walt, solo di la palabra y te llevare de visita. 168 00:13:21,926 --> 00:13:24,188 Puedes vernos tirando abajo un laboratorio de meta. 169 00:13:24,466 --> 00:13:26,386 Pon un poco de excitaci�n en tu vida. 170 00:13:27,199 --> 00:13:28,546 Bueno, algun dia. 171 00:13:38,055 --> 00:13:39,476 �Es uno de estos? 172 00:13:39,969 --> 00:13:41,543 Ese sombrero de Faux-Lalique. 173 00:13:41,579 --> 00:13:43,592 Recogi el cambio en el super. 174 00:13:49,303 --> 00:13:50,471 �Como lo est� haciendo? 175 00:13:50,495 --> 00:13:52,029 Conoc� a mi reserva, 176 00:13:52,066 --> 00:13:54,139 y todavia quedan dos minutos. 177 00:14:01,503 --> 00:14:02,653 �Que hay? 178 00:14:03,507 --> 00:14:05,729 Tu diras, chico del cumplea�os. 179 00:14:08,400 --> 00:14:10,799 Ah, hola, �Que vas ha hacer el Domingo? 180 00:14:11,748 --> 00:14:12,949 Lavado de coches. 181 00:14:13,187 --> 00:14:14,625 Bogdan dice que me necesita. 182 00:14:14,662 --> 00:14:16,721 �Hasta que hora? �Mediodia? �La una? 183 00:14:16,764 --> 00:14:18,651 Probablemente las dos. 184 00:14:19,385 --> 00:14:21,266 �Y entonces que haras despues? 185 00:14:23,276 --> 00:14:24,455 En realidad... 186 00:14:25,388 --> 00:14:27,572 Estaba pensando en conducir 187 00:14:27,614 --> 00:14:29,428 hasta los Alamos. 188 00:14:30,314 --> 00:14:32,570 El centro de visitas esta abierto en... 189 00:14:32,835 --> 00:14:34,296 Supongo que estara... 190 00:14:34,327 --> 00:14:36,851 - �No vas a pintar? - Yo pintar�. 191 00:14:37,782 --> 00:14:39,623 Es solo que... 192 00:14:40,243 --> 00:14:42,412 est� la exposici�n de... 193 00:14:42,710 --> 00:14:44,874 fotograf�as del Mars Rover... 194 00:14:45,952 --> 00:14:49,378 El detalle puede ser realmente emocionante. 195 00:14:49,460 --> 00:14:51,936 Es solo que realmente necesito que me pintes algunas partes. 196 00:14:51,975 --> 00:14:55,164 Pienso, que tan pronto como volvamos las habitaciones esten terminadas. 197 00:14:55,484 --> 00:14:58,075 Y lo podria hacer yo solo, excepto porque sabes que no quieres. 198 00:14:58,116 --> 00:15:01,124 OK, Pintare. Pintare 199 00:15:04,525 --> 00:15:06,515 �Que esta pasando ahi abajo? 200 00:15:06,981 --> 00:15:09,282 - No, es solo... - �Est� dormido? 201 00:15:10,761 --> 00:15:13,208 No, es nada. Tu sabes, que solo... 202 00:15:13,489 --> 00:15:14,698 Sabes, 203 00:15:15,062 --> 00:15:17,006 tenemos que tener cuidado con el bebe. 204 00:15:17,107 --> 00:15:20,044 No te preocupes por el bebe. Esto es solo para ti. 205 00:15:20,238 --> 00:15:23,594 Lo haremos esta noche. 206 00:15:24,702 --> 00:15:26,702 Solo cierra tus ojos. 207 00:15:27,866 --> 00:15:29,858 Relajate, y continua... 208 00:15:33,171 --> 00:15:35,410 - Cierra tus ojos. - OK. 209 00:15:39,523 --> 00:15:40,829 Alli vas. 210 00:15:41,489 --> 00:15:42,653 Esto es. 211 00:15:43,364 --> 00:15:44,752 Esto es. 212 00:15:45,919 --> 00:15:47,650 Alli vas. 213 00:15:48,577 --> 00:15:50,080 Continua. 214 00:15:50,977 --> 00:15:52,374 Continua. 215 00:15:53,608 --> 00:15:55,392 Continua. 216 00:15:56,543 --> 00:15:58,230 Conti... Si! 217 00:15:58,565 --> 00:15:59,796 56! 218 00:16:51,309 --> 00:16:52,791 Esto es tan embarazoso. 219 00:16:52,836 --> 00:16:54,516 Honestamente. Estoy bien. 220 00:16:55,431 --> 00:16:57,303 Es alg�n virus moviendose. 221 00:16:57,410 --> 00:17:00,023 Primero lo tuvo mi mujer, luego mi hijo, y ahora yo. 222 00:17:00,897 --> 00:17:03,628 Es solo un catarro de pecho. 223 00:17:04,423 --> 00:17:06,445 Puede ser bajo nivel de azucar en la sangre tambien. 224 00:17:06,482 --> 00:17:09,475 Honestamente, no tuve el mejor desayuno esta ma�ana. 225 00:17:09,845 --> 00:17:12,796 Hey, escuchen, �puedes hacerme un favor? �Puedes solo... 226 00:17:13,089 --> 00:17:15,223 dejarme en una esquina en algun lado? 227 00:17:16,340 --> 00:17:18,019 No. Lo siento. 228 00:17:19,271 --> 00:17:21,702 Es solo que no tengo el mejor de los seguros. 229 00:17:21,757 --> 00:17:23,996 Respira profundamente un par de veces por mi. 230 00:17:29,947 --> 00:17:32,908 �Hay alguien al que quieres que llamemos por ti? 231 00:17:33,119 --> 00:17:34,238 Dios, no. 232 00:17:34,826 --> 00:17:36,781 Inclinate hacia delante por mi, �lo haras? 233 00:17:40,047 --> 00:17:41,836 Sr. White, �es usted fumador? 234 00:17:41,954 --> 00:17:43,611 No. Nunca. 235 00:17:46,274 --> 00:17:47,602 �Por que lo pregunta? 236 00:18:27,025 --> 00:18:28,025 Sr. White. 237 00:18:29,963 --> 00:18:30,926 �Sr. White? 238 00:18:32,804 --> 00:18:33,640 �Si? 239 00:18:35,369 --> 00:18:37,847 �Ha entendido lo que acabo de decirle? 240 00:18:38,211 --> 00:18:39,002 Si. 241 00:18:39,699 --> 00:18:41,637 Cancer de pulm�n. Inoperable. 242 00:18:44,274 --> 00:18:45,483 Lo siento... 243 00:18:45,891 --> 00:18:48,832 Tengo que estar seguro de que usted comprende completamente 244 00:18:49,752 --> 00:18:51,985 Mejor escenario, con quimio, 245 00:18:52,262 --> 00:18:54,754 Vivire quizas un par de a�os m�s. 246 00:18:57,288 --> 00:18:58,497 Es solo... 247 00:18:59,360 --> 00:19:01,957 tienes mostaza en tu... 248 00:19:03,524 --> 00:19:05,987 Ahi mismo. Mostaza, ah�. 249 00:19:06,431 --> 00:19:07,431 Ah�. 250 00:19:17,217 --> 00:19:19,178 Asi que mi registro muestra que lo pague, 251 00:19:19,215 --> 00:19:21,622 y ciertamente no creo que debamos nada ultimamente... 252 00:19:22,377 --> 00:19:23,353 Todo correcto. 253 00:19:24,175 --> 00:19:26,094 Bien, lo comprobar� con el banco. 254 00:19:26,161 --> 00:19:27,946 y quizas con la oficina de correos, 255 00:19:27,993 --> 00:19:29,775 si ellos lo perdieron o algo. 256 00:19:30,148 --> 00:19:31,891 Si, dejeme mirar eso. 257 00:19:31,981 --> 00:19:32,874 Ok. 258 00:19:33,546 --> 00:19:34,494 Gracias. 259 00:19:43,451 --> 00:19:45,982 �Usaste la mastercard el mes pasado? 260 00:19:46,913 --> 00:19:48,977 �15.88 en Staples? 261 00:19:56,056 --> 00:19:57,967 Necesitabamos papel para imprimir. 262 00:19:58,257 --> 00:20:01,018 Walt, la Mastercard, la que no usamos. 263 00:20:02,481 --> 00:20:03,317 Ok. 264 00:20:04,499 --> 00:20:07,000 Que tal te fue el dia? 265 00:20:08,769 --> 00:20:10,217 No lo se. 266 00:20:11,623 --> 00:20:13,653 No lo se. Estuvo... 267 00:20:15,879 --> 00:20:17,311 Estuvo bien. 268 00:20:50,147 --> 00:20:52,678 Vamos, estoy falto de personal. Necesito que vayas a frotar. 269 00:20:52,793 --> 00:20:53,989 - Vamos. - Que? 270 00:20:54,041 --> 00:20:56,280 He dicho que te necesito fuera para frotar. 271 00:20:56,331 --> 00:20:58,724 Estas aqui para trabajar o para mirar a las nubes? 272 00:20:58,769 --> 00:21:00,228 Dale, vamos. 273 00:21:02,507 --> 00:21:03,527 Vamos, amigo. 274 00:21:04,496 --> 00:21:06,631 - Que te den, Bogdan. - Que? 275 00:21:06,685 --> 00:21:08,547 He dicho que te den! 276 00:21:08,783 --> 00:21:10,264 Y a tus cejas! 277 00:21:14,378 --> 00:21:15,722 Frota esto! 278 00:22:16,753 --> 00:22:17,843 Uh, Hank. 279 00:22:18,344 --> 00:22:20,009 Hank, soy Walt. Hey. 280 00:22:20,574 --> 00:22:22,762 Oh escucha... No te he despertado no? 281 00:22:23,365 --> 00:22:24,686 Ah, bien bien. 282 00:22:25,845 --> 00:22:28,428 No, no, nada esta mal. Yo solo, uh... 283 00:22:29,623 --> 00:22:32,336 He estado, uh, pensando sobre esa oferta... 284 00:22:33,405 --> 00:22:34,763 la visita guiada. 285 00:22:36,286 --> 00:22:38,470 Es la ultima casa de la derecha. �La ves? 286 00:22:38,527 --> 00:22:40,331 No la de dos pisos. La siguiente. 287 00:22:40,382 --> 00:22:43,378 La que es... No se, �Como lo llamarias? 288 00:22:43,500 --> 00:22:45,243 - �Verde? - Verde salvia. 289 00:22:46,560 --> 00:22:47,575 - Verde salvia. 290 00:22:48,191 --> 00:22:50,258 �Que? �Trabajas en la jodida alfareria Barn? 291 00:22:50,337 --> 00:22:52,377 Verde Salvia. Es la palabra para el. 292 00:22:52,874 --> 00:22:55,665 �Es mi culpa que la unica palabra que tu estupido culo conoce sea el verde? 293 00:22:55,830 --> 00:22:56,954 Queso dick. 294 00:22:56,976 --> 00:22:59,145 Conozco ese. �Que te parece? 295 00:22:59,730 --> 00:23:02,066 Da igual, es la verde salvia. �La ves? 296 00:23:02,455 --> 00:23:04,694 Quien te dice que sea un un laboratorio de meta? 297 00:23:04,941 --> 00:23:07,554 El soplon estrella dice que un tipo 298 00:23:07,622 --> 00:23:10,727 que se hace llamar Capitan Cook se lo pasa en grande ah� dentro. 299 00:23:11,036 --> 00:23:14,092 Dice que siempre le a�ade un poco de polvora de chili. 300 00:23:15,334 --> 00:23:17,483 Ah, ustedes mejicanos exuberantes. 301 00:23:18,399 --> 00:23:20,536 Capitan Cook, ese es el nombre de un chico blanco. 302 00:23:20,721 --> 00:23:22,019 Drogado hasta las cejas, tambien. 303 00:23:22,077 --> 00:23:23,830 �Si? Te dire algo. 304 00:23:24,524 --> 00:23:26,750 Tengo 20 dolares que dicen que es un frijolero. 305 00:23:26,871 --> 00:23:28,598 - De acuerdo. - Estas en ello. 306 00:23:30,900 --> 00:23:32,652 De acuerdo, vamos, vamos. 307 00:23:37,218 --> 00:23:39,854 ok, el autobus ha pasado. Tienes luz verde. 308 00:23:39,936 --> 00:23:40,899 Recibido. 309 00:23:49,381 --> 00:23:51,614 Mira esto. Se van a cagar. 310 00:23:55,681 --> 00:23:57,621 Vamos, vamos! 311 00:24:07,514 --> 00:24:09,103 Los laboratorios de meta son peligrosos, en un buen dia, 312 00:24:09,133 --> 00:24:11,524 mezclas eso mal, y tienes gas mostaza. 313 00:24:11,840 --> 00:24:13,168 Gas de Fosforo. 314 00:24:14,594 --> 00:24:15,539 Creo. 315 00:24:15,759 --> 00:24:16,873 Si, exacto. 316 00:24:17,000 --> 00:24:19,843 Una bocanada te mataria. Para eso son las mascarillas. 317 00:25:08,069 --> 00:25:10,303 La casa esta limpia. Un sospechoso bajo custodia. 318 00:25:10,453 --> 00:25:11,670 Recibido. 319 00:25:11,855 --> 00:25:15,174 El sospechoso, podria ser de ascendencia latina? 320 00:25:15,362 --> 00:25:18,019 En el carnet de conducir pone Emilio Koyama. 321 00:25:18,364 --> 00:25:19,466 Asiatico! 322 00:25:19,499 --> 00:25:20,738 Paga pringao. 323 00:25:21,204 --> 00:25:22,702 Su nombre es Emilio. 324 00:25:22,850 --> 00:25:24,622 Eso es al menos mitad frijolero. 325 00:25:24,693 --> 00:25:26,708 Te dire algo, te dejare irte por 10. 326 00:25:29,094 --> 00:25:31,656 An�mate, Gomey. ustedes a�n tienen a J Lo. 327 00:25:31,734 --> 00:25:35,346 Hank, �crees que deberia entrar dentro? 328 00:25:35,841 --> 00:25:37,267 �Ver el laboratorio de verdad? 329 00:25:41,786 --> 00:25:43,189 Si. Si. Te dire algo, 330 00:25:43,216 --> 00:25:44,987 emtramos a echar una mirada, 331 00:25:45,094 --> 00:25:46,664 comprobarlo primero. 332 00:25:47,325 --> 00:25:48,892 Espera un minuto. 333 00:26:20,136 --> 00:26:21,031 Dios. 334 00:26:28,534 --> 00:26:29,646 Dios mio. 335 00:26:31,917 --> 00:26:32,861 Pinkman? 336 00:27:30,642 --> 00:27:31,705 Soy yo. 337 00:27:31,975 --> 00:27:33,130 Estoy solo. 338 00:27:39,721 --> 00:27:41,321 �Como me encontraste? 339 00:27:41,602 --> 00:27:43,971 Sigues en nuestro sistema de archivos. 340 00:27:46,818 --> 00:27:49,594 Asi que tu tia es la due�a de este sitio, �verdad? 341 00:27:50,364 --> 00:27:51,573 Yo soy el due�o. 342 00:27:55,135 --> 00:27:56,800 Nadie te est� buscando. 343 00:27:56,970 --> 00:27:58,440 �Qu� haces aqu�? 344 00:27:58,721 --> 00:28:00,542 Tengo curiosidad 345 00:28:01,637 --> 00:28:03,146 Honestamente, nunca esper� que 346 00:28:03,172 --> 00:28:05,998 hicieras mucho con tu vida pero meta-anfetaminas? 347 00:28:08,764 --> 00:28:10,470 No me lo imagin� 348 00:28:12,229 --> 00:28:14,020 Hay mucho dinero en esto �No? 349 00:28:14,055 --> 00:28:15,807 No se de que hablas. 350 00:28:15,851 --> 00:28:17,667 - �No? - Ni idea. 351 00:28:19,713 --> 00:28:20,877 �Capitan Cook? 352 00:28:22,020 --> 00:28:23,408 �Ese no eres tu? 353 00:28:29,733 --> 00:28:31,799 Como he dicho, nadie te esta buscando. 354 00:28:31,865 --> 00:28:35,672 Mire, no se lo que cree que esta haciendo aqui, se�or White. 355 00:28:36,039 --> 00:28:39,167 Pienso, que estabas planeando darme un serm�n 356 00:28:39,220 --> 00:28:42,169 sobre Jesus, sobre entregarme... 357 00:28:42,225 --> 00:28:44,944 - En realidad no. - El instituto fue hace mucho tiempo. 358 00:28:45,095 --> 00:28:47,930 No eres bienvenido Kotter, marchate. 359 00:28:48,091 --> 00:28:49,434 Sin sermones. 360 00:28:49,924 --> 00:28:51,140 Un serm�n corto. 361 00:28:52,124 --> 00:28:54,914 Has perdido a tu compa�ero hoy. Cual era su nombre? 362 00:28:56,306 --> 00:28:57,321 �Emilio? 363 00:28:58,867 --> 00:29:00,867 Emilio va a prision. 364 00:29:03,073 --> 00:29:05,924 La DEA se ha llevado todo tu dinero y tu laboratorio 365 00:29:07,680 --> 00:29:09,038 No te queda nada. 366 00:29:09,331 --> 00:29:10,570 Plaza 1 367 00:29:11,887 --> 00:29:13,797 Pero tu conoces el negocio. 368 00:29:14,958 --> 00:29:16,824 Y yo conozco la quimica. 369 00:29:20,489 --> 00:29:21,855 Estoy pensando que... 370 00:29:22,698 --> 00:29:24,892 tal vez podriamos asociarnos. 371 00:29:37,574 --> 00:29:39,835 �Quieres cocinar cristal de meta? 372 00:29:41,260 --> 00:29:42,200 �Tu? 373 00:29:42,825 --> 00:29:45,377 �Tu y, uh... y yo? 374 00:29:46,399 --> 00:29:47,653 Esto es correcto. 375 00:29:50,891 --> 00:29:52,145 Eso o... 376 00:29:53,125 --> 00:29:54,632 Te entrego. 377 00:30:05,644 --> 00:30:06,973 �Qu� carajo es esto? 378 00:30:06,995 --> 00:30:08,314 Que me maldigan si lo se. 379 00:30:08,443 --> 00:30:10,620 Lo describ� como arte mosaico folcl�rico. 380 00:30:10,724 --> 00:30:13,147 - �Alguien lo compr�? - Si, algun tipo en Minneapolis. 381 00:30:13,189 --> 00:30:14,736 $14.00 m�s env�o. 382 00:30:14,783 --> 00:30:15,555 Si! 383 00:30:15,701 --> 00:30:18,888 A este ritmo, en 50 � 60 a�os ser�s rica. 384 00:30:19,963 --> 00:30:21,529 Bueno �C�mo va la novela? 385 00:30:21,578 --> 00:30:23,927 No es una novela, de hecho, lo que... 386 00:30:23,967 --> 00:30:26,669 �No est�s escribiendo una novela? Me dijiste que lo estabas. 387 00:30:26,732 --> 00:30:28,198 No. Historias cortas. 388 00:30:28,241 --> 00:30:30,856 Dije que si eventualmente tenia suficientes buenas 389 00:30:30,898 --> 00:30:32,772 que quiz�s lo intente y... 390 00:30:34,151 --> 00:30:35,555 publique otra colecci�n. 391 00:30:35,600 --> 00:30:37,417 Esas realmente no se vendieron. 392 00:30:38,780 --> 00:30:42,183 Yo solo pense que una novela seria mas facil de vender. 393 00:30:42,356 --> 00:30:44,102 Si, bueno, quizas. 394 00:30:46,145 --> 00:30:49,623 Si alguna vez quieres que lea algo, podr�a criticarlo para ti. 395 00:30:51,020 --> 00:30:51,856 No. 396 00:30:53,647 --> 00:30:57,086 Quiero decir, no estoy en ese momento donde yo... 397 00:30:58,644 --> 00:30:59,450 No. 398 00:31:00,007 --> 00:31:01,291 Oferta abierta. 399 00:31:03,030 --> 00:31:04,634 �Entonces que pasa con Walt ultimamente? 400 00:31:04,660 --> 00:31:06,569 �Que quieres decir? El esta bien. 401 00:31:06,739 --> 00:31:09,580 El parece, no se... 402 00:31:09,807 --> 00:31:11,365 m�s tranquilo de lo normal. 403 00:31:11,737 --> 00:31:13,368 Cumplir los 50 es cosa seria. 404 00:31:13,622 --> 00:31:16,800 Quiero decir, estoy seguro de que no tengo ganas de cumplir 40. 405 00:31:18,684 --> 00:31:21,251 Vas a ser un caso desahuciado. 406 00:31:25,574 --> 00:31:26,846 Entonces es la crisis de los Cincuenta. 407 00:31:26,877 --> 00:31:28,911 No, el esta tranquilo. 408 00:31:30,281 --> 00:31:33,061 - �Como es el sexo? - Mar�a, Jesus. 409 00:31:33,717 --> 00:31:35,184 Adivina que respuesta es. 410 00:32:18,003 --> 00:32:19,990 �Solo te sentaras all�? 411 00:32:27,631 --> 00:32:29,421 Esto. Mira esto. 412 00:32:29,973 --> 00:32:32,240 Frasco de recuperaci�n de estilo Kjeldahl, 413 00:32:32,300 --> 00:32:34,567 800 mililitros. Muy extra�o. 414 00:32:34,839 --> 00:32:36,779 Tienes tu usual parafernalia: 415 00:32:36,829 --> 00:32:39,107 vasos de precipitados Griffin, y tu tubo Erlenmeyer. 416 00:32:39,179 --> 00:32:41,317 Pero es la clave de la resistencia: 417 00:32:41,896 --> 00:32:45,741 un frasco de hervir redondo, 5,000 mililitros. 418 00:32:49,621 --> 00:32:51,382 Bueno, yo cocino en uno de esos. 419 00:32:51,542 --> 00:32:52,829 El grande. 420 00:32:53,928 --> 00:32:55,152 �Uno de esos? 421 00:32:55,959 --> 00:32:58,950 No, esto es un matraz aforado. No se cocina en uno de estos. 422 00:32:59,443 --> 00:33:00,752 Si, lo hago. 423 00:33:01,108 --> 00:33:02,451 No, no puedes. 424 00:33:02,747 --> 00:33:06,344 Un matraz aforado es para la mezcla de general y la titulaci�n. 425 00:33:06,732 --> 00:33:09,747 No aplicar�as calor a un matraz aforado. 426 00:33:09,825 --> 00:33:12,107 Esto es para hervir en un frasco. 427 00:33:12,160 --> 00:33:14,399 �No has aprendido nada en tus clases de qu�mica? 428 00:33:14,458 --> 00:33:16,391 No. Me suspendiste. 429 00:33:17,032 --> 00:33:18,604 - �Recuerdas? - Maravilloso. 430 00:33:18,631 --> 00:33:19,541 Genial. 431 00:33:20,047 --> 00:33:23,553 Ahora permiteme que te diga una cosa. Esto no es qu�mica. 432 00:33:23,744 --> 00:33:25,266 esto es arte. 433 00:33:26,058 --> 00:33:27,626 Cocinar es un arte. 434 00:33:27,690 --> 00:33:30,892 Y una mierda. Lo que cocino es la bomba, entonces no tienes que contarmelo. 435 00:33:30,947 --> 00:33:33,133 Mierda, lo que tu cocinas es mierda. 436 00:33:33,747 --> 00:33:35,796 Yo vi su sistema. Rid�culo. 437 00:33:35,909 --> 00:33:38,395 Tu y yo no produciremos basura. 438 00:33:38,775 --> 00:33:40,705 Produciremos qu�mica pura. 439 00:33:40,743 --> 00:33:43,064 y un producto estable que funciona como se espera. 440 00:33:43,162 --> 00:33:45,709 Sin adulterantes. Sin chili en polvo. 441 00:33:45,764 --> 00:33:47,877 No, no el chili en polvo es mi firma. 442 00:33:47,916 --> 00:33:49,179 Ya no. 443 00:33:50,588 --> 00:33:52,708 Si, bueno, ya veremos. 444 00:33:53,734 --> 00:33:56,268 - �Que diablos es esto? - El equipo de seguridad del laboratorio. 445 00:33:56,332 --> 00:33:59,466 Tambien vamos a tener una estacion de emergencia para lavarnos los ojos. 446 00:34:00,055 --> 00:34:02,874 Estos produtos quimicos y sus vapores son toxicos, 447 00:34:03,205 --> 00:34:04,633 por si no lo sabias. 448 00:34:04,678 --> 00:34:07,401 Bueno, puedes vestirte como un mariquita si quieres. 449 00:34:07,492 --> 00:34:08,523 Yo no. 450 00:34:13,304 --> 00:34:17,244 Escucha, este rollo no se queda mas de un dia. 451 00:34:18,436 --> 00:34:20,244 �Qu�? Pense que ibamos a cocinar aqui. 452 00:34:20,274 --> 00:34:21,937 No, no vamos a cocinar aqui. 453 00:34:21,996 --> 00:34:24,801 Ok, esta es mi casa yo no cago donde como. 454 00:34:25,217 --> 00:34:27,007 Bien, entonces, donde vamos a trabajar? 455 00:34:27,040 --> 00:34:28,324 Dimelo. 456 00:34:28,562 --> 00:34:29,735 Esto es tu trato. 457 00:34:29,756 --> 00:34:32,597 �Quieres fumarlo? �Fumatelo en tu casa? 458 00:34:32,756 --> 00:34:34,529 No, no lo creo. 459 00:34:34,586 --> 00:34:35,825 Oh, bien. 460 00:34:37,699 --> 00:34:38,833 Bien... 461 00:34:39,815 --> 00:34:43,127 �Y si alquilamos uno de estos depositos de almacenamiento? 462 00:34:43,198 --> 00:34:45,999 sabes, uno de estos peque�os garajes naranja, �has trabajado fuera de aqui? 463 00:34:46,075 --> 00:34:46,888 No. 464 00:34:47,373 --> 00:34:50,402 Ellos estan sobre eso. Tienen perros que olisquean alrededor. 465 00:34:51,899 --> 00:34:54,547 RV. Eso es lo que tu quieras. 466 00:34:55,784 --> 00:34:57,500 �Que? �como una Winnebago? 467 00:34:59,725 --> 00:35:00,546 Si. 468 00:35:02,905 --> 00:35:05,099 Conozco a un tipo que quiere vender la suya. 469 00:35:05,354 --> 00:35:07,324 El solo se va de camping con ella. 470 00:35:07,728 --> 00:35:09,441 �Pero un laboratorio de meta movil? 471 00:35:09,635 --> 00:35:11,411 Eso seria la bomba. Quiero decir, 472 00:35:11,506 --> 00:35:13,536 conducir hasta el quinto pino. 473 00:35:14,242 --> 00:35:15,799 Son todo evasivas. 474 00:35:43,673 --> 00:35:46,655 Amigo, esto no son ni siquiera 7 de los grandes. Mi hombre quiere 85. 475 00:35:46,706 --> 00:35:49,340 Este es todo el dinero que tengo en el mundo. 476 00:35:50,218 --> 00:35:52,395 Eres un traficante de drogas. Negocia. 477 00:35:54,185 --> 00:35:56,821 No eres como te recordaba de clases. 478 00:35:56,864 --> 00:35:58,501 Quiero decir, nada de nada. 479 00:35:58,842 --> 00:36:01,398 - Tengo que irme. - Espera, espera. Aguanta. 480 00:36:02,629 --> 00:36:04,833 Cu�ntame porque estas haciendo esto. 481 00:36:05,112 --> 00:36:06,306 En serio. 482 00:36:06,594 --> 00:36:07,957 �Por que haces esto? 483 00:36:08,040 --> 00:36:10,010 Dinero, principalmente. 484 00:36:11,628 --> 00:36:14,404 - Ahi tienes. - Nah, vamos. 485 00:36:14,764 --> 00:36:18,190 hombre, algun hetero como tu, se metio un gran palo por el culo... 486 00:36:18,248 --> 00:36:19,993 todo de repente a la edad de 60. 487 00:36:20,025 --> 00:36:21,814 �Y empieza a portarse mal? 488 00:36:21,977 --> 00:36:24,576 - Tengo 50. - �Es todo muy extra�o? 489 00:36:24,813 --> 00:36:26,561 No es calculable. Escucha... 490 00:36:26,690 --> 00:36:29,471 Te estas volviendo loco o algo asi... 491 00:36:29,518 --> 00:36:32,237 Pienso que, si tu... si te estas volviendo loco 492 00:36:32,576 --> 00:36:35,039 o depresivo, estoy diciendo... 493 00:36:36,137 --> 00:36:38,496 algo, necesito saber sobre ello. 494 00:36:38,864 --> 00:36:41,102 �Ok? Pienso, que esto me afecta. 495 00:36:46,666 --> 00:36:48,084 Estoy despierto. 496 00:36:53,060 --> 00:36:53,941 �Que? 497 00:36:57,862 --> 00:36:59,265 Compre el RV. 498 00:37:01,030 --> 00:37:02,496 Empezamos ma�ana. 499 00:37:08,594 --> 00:37:10,446 �Quien esta viviendo aqui? 500 00:37:10,968 --> 00:37:12,058 Bien. 501 00:37:19,182 --> 00:37:21,152 �Me quieres a mi o a tu padre? 502 00:37:23,455 --> 00:37:24,440 Papa. 503 00:37:41,142 --> 00:37:43,793 �Entonces como te sientan estos en la cintura? �Te aprietan? 504 00:37:43,835 --> 00:37:46,496 Por que no querras comprarlos si te aprietan. 505 00:37:48,037 --> 00:37:49,768 Son arrugados. 506 00:37:50,003 --> 00:37:52,645 �Estas seguro de que no quieres buscar de otro tipo? 507 00:37:52,687 --> 00:37:54,707 Como, sabes, los de pitillo? 508 00:37:54,744 --> 00:37:56,761 Estos se suponen que son los que se llevan ahora. 509 00:37:56,802 --> 00:37:58,132 Los skaters los llevan. 510 00:37:58,202 --> 00:37:59,881 �Te parezco un skater? 511 00:38:00,178 --> 00:38:01,358 De acuerdo. 512 00:38:01,910 --> 00:38:04,623 Mama, mira mis pantalones de chico mayor. 513 00:38:06,021 --> 00:38:09,141 Mami, �podrias subirme la cremallera de mis pantalones de chico mayor? 514 00:38:15,766 --> 00:38:17,287 - No - �Que? 515 00:38:18,756 --> 00:38:19,778 No 516 00:38:19,949 --> 00:38:20,792 Walt. 517 00:38:23,634 --> 00:38:25,258 - Donde... - No tengo idea 518 00:38:27,271 --> 00:38:29,419 �Sabes que? Ni siquiera los mires. 519 00:38:29,495 --> 00:38:31,596 Obviamente, son muy estupidos. 520 00:38:32,852 --> 00:38:33,673 Si. 521 00:38:35,936 --> 00:38:37,391 Yo creo que, um... 522 00:38:37,499 --> 00:38:39,368 Pienso que esos vaqueros te sientan muy bien. 523 00:38:39,399 --> 00:38:42,007 Deberias llevarlos si te gustan, �ok? 524 00:38:42,090 --> 00:38:44,013 �Por que no esperas aqui por un segundo? 525 00:38:44,047 --> 00:38:45,496 Volvere en un momento. 526 00:38:45,584 --> 00:38:46,464 Bien. 527 00:38:46,791 --> 00:38:50,649 Mami, creo que hice una arruga en mis nuevos pantalones de chico mayor. 528 00:38:58,470 --> 00:39:00,549 - �Que estas haciendo? - �Que anda mal, jefe? 529 00:39:00,601 --> 00:39:02,529 �Estas teniendo un poco de problemas al andar? 530 00:39:02,586 --> 00:39:04,578 Apartete de mi. �Apartate de mi! 531 00:39:08,242 --> 00:39:09,658 Estas todo desordenado, hombre. 532 00:39:09,682 --> 00:39:12,767 Bien, solo tendras una oportunidad. Asi que aprovechala. 533 00:39:13,030 --> 00:39:15,055 �Estas esperando a tu novia? 534 00:39:15,096 --> 00:39:16,687 Sera mejor que te vayas. Agarralo. 535 00:39:16,789 --> 00:39:18,445 Pegale. Pegale! 536 00:39:19,367 --> 00:39:21,527 Adelante. Adelante. 537 00:39:21,757 --> 00:39:24,137 - Vamos, salgamos de aqui. - Vamonos. 538 00:39:26,161 --> 00:39:27,221 Psycho. 539 00:40:03,479 --> 00:40:05,211 Si, nada mas que vacas. 540 00:40:06,094 --> 00:40:09,498 Consegui un gran establo de vacas bastante lejos de aqui, como a 2 millas. 541 00:40:09,561 --> 00:40:11,681 Pero, no veo a nadie 542 00:40:12,380 --> 00:40:13,798 �Establo de vacas? 543 00:40:14,418 --> 00:40:16,283 Si, donde ellas viven. 544 00:40:17,328 --> 00:40:18,537 Las vacas. 545 00:40:19,583 --> 00:40:20,934 Lo que sea, hombre. 546 00:40:21,458 --> 00:40:23,114 Si, vamos a cocinar aqui. 547 00:40:25,577 --> 00:40:27,040 Establo de vacas. 548 00:40:28,216 --> 00:40:29,336 Dios ayudame 549 00:40:41,547 --> 00:40:43,144 �Que estas haciendo? 550 00:40:43,262 --> 00:40:45,202 Esta es mi ropa buena. 551 00:40:46,370 --> 00:40:48,598 No puedo ir a casa oliendo como un laboratorio de meta 552 00:40:49,207 --> 00:40:51,058 Si, tu puedes. Yo puedo. 553 00:40:52,491 --> 00:40:53,581 Estos? 554 00:40:55,020 --> 00:40:57,885 Estos, uh... Te los vas a dejar puestos, �verdad? 555 00:41:05,823 --> 00:41:06,935 Vamos. 556 00:41:07,008 --> 00:41:08,823 En pleno dia en llamas. 557 00:41:09,243 --> 00:41:10,243 Oh, Dios mio. 558 00:41:18,604 --> 00:41:21,069 Oh, esto es, uh... esto te sienta bien. 559 00:41:21,574 --> 00:41:24,941 Y solo eres probablemente el segundo mayor gay del mundo. 560 00:41:25,017 --> 00:41:27,217 �Querrias callarte y ayudarme? 561 00:41:27,952 --> 00:41:28,870 Oh, si. 562 00:41:29,581 --> 00:41:31,032 Oh, si, a trabajar. 563 00:41:31,360 --> 00:41:32,822 Bebe, a trabajar. 564 00:41:34,107 --> 00:41:35,301 �Apaga eso! 565 00:42:41,702 --> 00:42:43,286 Es cristal del bueno. 566 00:42:44,779 --> 00:42:46,069 Quiero decir, has conseguido... 567 00:42:46,253 --> 00:42:49,883 Jes�s, conseguiste aqu� cristales de 5 y 7 cm de largo. 568 00:42:50,470 --> 00:42:52,142 Esto es cristal puro. 569 00:42:54,032 --> 00:42:55,659 Eres un maldito artista. 570 00:42:56,509 --> 00:42:58,897 Esto es arte, Sr. White. 571 00:42:59,840 --> 00:43:02,179 En realidad, es solo qu�mica b�sica. 572 00:43:02,296 --> 00:43:04,615 pero gracias, Jesse. Estoy contento de que sea aceptable. 573 00:43:04,848 --> 00:43:07,743 �Aceptable? Eres el jodido cocinero de hierro. 574 00:43:08,005 --> 00:43:11,857 Todo colgado desde aqui a Tombuctu va a querer probarlo. 575 00:43:12,184 --> 00:43:14,169 Ahora tengo que... tengo que probarlo. 576 00:43:14,488 --> 00:43:16,122 No. No. 577 00:43:17,692 --> 00:43:20,240 No, solo lo vendemos. No lo usamos. 578 00:43:21,305 --> 00:43:22,850 ok, �Desde cuando? 579 00:43:23,866 --> 00:43:26,563 Escucha, has estado viendo demasiado Miami Vice. 580 00:43:26,645 --> 00:43:28,364 Eso no va a pasar. 581 00:43:31,800 --> 00:43:34,188 Entonces... �Ahora que? 582 00:43:36,244 --> 00:43:37,895 �Como lo hacemos? 583 00:43:41,938 --> 00:43:43,700 Cocinaremos mas ma�ana. 584 00:43:45,159 --> 00:43:46,473 Mientras tanto... 585 00:43:47,494 --> 00:43:49,291 conozco al hombre con el que hablar. 586 00:44:00,676 --> 00:44:02,724 Kraze, �que tal le va a mi hombre? 587 00:44:06,529 --> 00:44:08,956 Tienes un perro nuevo. 588 00:44:09,112 --> 00:44:10,506 �Cual es su nombre? 589 00:44:11,959 --> 00:44:14,214 Si, yo tuve un perro como ese una vez. 590 00:44:14,250 --> 00:44:16,297 excepto quizas, como el doble de grande. 591 00:44:16,470 --> 00:44:17,899 Super puraraza. 592 00:44:18,229 --> 00:44:21,694 Yo personalmente, lo entrenaria para ir diretamente a por las pelotas... 593 00:44:21,769 --> 00:44:24,106 Tan solo callete y ense�ame tu dinero. 594 00:44:24,182 --> 00:44:25,917 No estoy comprando. 595 00:44:26,663 --> 00:44:27,962 Estoy vendiendo. 596 00:44:37,547 --> 00:44:39,846 Dime que no es la mejor mercancia 597 00:44:39,915 --> 00:44:41,498 que alguna vez has visto. 598 00:44:42,032 --> 00:44:43,778 Vamos, pruebala. 599 00:44:44,667 --> 00:44:45,896 Hey, poochie. 600 00:44:46,307 --> 00:44:47,571 �Que tal te va? 601 00:44:47,696 --> 00:44:49,829 Jesucristo. 602 00:44:52,758 --> 00:44:54,291 �Ves? �Qu� te dije? 603 00:44:54,451 --> 00:44:57,173 - Esta bien. - �Esta todo bien? �Esta todo bien? 604 00:44:57,295 --> 00:44:59,745 - Si, esta todo correcto. - Entonces, �que? �Vuelves al negocio? 605 00:44:59,799 --> 00:45:01,381 Diablos, si, estoy de vuelta. 606 00:45:01,999 --> 00:45:03,161 Con una venganza. 607 00:45:03,191 --> 00:45:05,304 Vato loco tiene que vivir de algo. 608 00:45:05,512 --> 00:45:08,394 Sabes, con tu primo desaparecido y todo. 609 00:45:09,145 --> 00:45:11,683 Y escucha, viejo, acerca de eso 610 00:45:13,383 --> 00:45:15,657 realmente me afecto lo de Emilio. 611 00:45:16,607 --> 00:45:18,565 Ese tipo es como mi hermano. 612 00:45:18,944 --> 00:45:20,338 �El esta bien? �Habla con el? 613 00:45:20,366 --> 00:45:21,997 Si, si, habl� con el. 614 00:45:22,052 --> 00:45:23,890 Dijo que cuando los federales llegaron tu estabas 615 00:45:23,922 --> 00:45:26,146 metiendola en alguna vecina. 616 00:45:26,316 --> 00:45:28,682 Hey, sabes, tuve suerte dos veces. 617 00:45:28,732 --> 00:45:30,346 No se, hombre. 618 00:45:30,844 --> 00:45:31,844 Emilio... 619 00:45:34,715 --> 00:45:36,785 El piensa que quizas lo vendiste. 620 00:45:38,609 --> 00:45:40,083 Eso es una mierda. 621 00:45:41,478 --> 00:45:43,523 Eso es una mierda, Krazy. 622 00:45:43,721 --> 00:45:46,708 Deberia patearle el culo solo por pensar eso. 623 00:45:46,961 --> 00:45:49,615 �Sabes que? La pr�xima vez que hables con Emilio, 624 00:45:49,716 --> 00:45:51,821 tu se lo dices por mi, �de acuerdo? 625 00:45:55,536 --> 00:45:57,477 �Porque no se lo dices tu mismo? 626 00:45:57,604 --> 00:46:00,001 - Pago la fianza esta ma�ana. - Vamos alla, pendejo. 627 00:46:00,750 --> 00:46:01,824 Patea mi culo. 628 00:46:01,885 --> 00:46:03,332 Hey, escucha... 629 00:46:06,711 --> 00:46:08,516 �Donde conseguiste esto? 630 00:46:10,447 --> 00:46:13,552 Por que se que tu jodido culo de capullo no cocin� esto. 631 00:46:42,427 --> 00:46:43,756 Hey, Hombre 632 00:46:44,372 --> 00:46:46,163 �Eres alguna clase de nudista? 633 00:46:48,541 --> 00:46:51,830 Es bien fina la piedra que has estado cocinando alli. 634 00:46:51,947 --> 00:46:54,049 �Que te parece venir a trabajar para mi? 635 00:46:55,475 --> 00:46:57,832 Estaria dispuesto a vendertelo si... 636 00:46:58,631 --> 00:47:00,138 el precio es correcto. 637 00:47:11,063 --> 00:47:13,451 Tu estas aqu� fuera solo, �eh? 638 00:47:22,132 --> 00:47:23,684 Yo te conozco. 639 00:47:23,721 --> 00:47:26,415 El estaba alli cuando me atraparon. �Esta con la DEA! 640 00:47:26,571 --> 00:47:27,404 No. 641 00:47:27,893 --> 00:47:29,676 Tu soplon hijo de puta. 642 00:47:30,730 --> 00:47:32,372 Corra, Sr. White, �corra! 643 00:47:42,449 --> 00:47:44,195 Yo digo que liquidemos a ambos. 644 00:47:51,542 --> 00:47:53,871 Hey, �realmente cocinaste esta remesa? 645 00:47:55,593 --> 00:47:56,369 Si. 646 00:47:56,397 --> 00:47:57,785 Eres un artista 647 00:48:00,002 --> 00:48:01,430 Esto es una maldita verg�enza. 648 00:48:01,487 --> 00:48:03,779 �Espera! Espera un minuto. 649 00:48:05,144 --> 00:48:06,383 Escuchame. 650 00:48:07,160 --> 00:48:08,921 Yo podr�a ense�arte mi receta. 651 00:48:09,958 --> 00:48:12,670 �Qu� dices? �Quieres cocinar como yo? 652 00:48:15,491 --> 00:48:17,283 Nos dejas vivir... 653 00:48:18,523 --> 00:48:20,239 y yo te ense�are. 654 00:48:52,064 --> 00:48:53,638 Apaga el cigarro. 655 00:48:56,761 --> 00:48:57,829 Por favor. 656 00:49:41,863 --> 00:49:43,238 Apurate, viejo. 657 00:49:43,529 --> 00:49:45,191 No tenemos todo el dia. 658 00:49:47,988 --> 00:49:48,913 OK. 659 00:54:04,007 --> 00:54:05,335 Que pas�? 660 00:54:09,474 --> 00:54:11,265 Que hiciste con ellos? 661 00:54:12,866 --> 00:54:15,143 Fosforo rojo en presencia de humedad 662 00:54:15,180 --> 00:54:18,718 y acelerado por calor produce fosforo hidrido. 663 00:54:20,443 --> 00:54:21,816 Gas de Fosforo. 664 00:54:22,751 --> 00:54:24,377 Un solo aliento y... 665 00:54:49,944 --> 00:54:51,145 Tenemos... 666 00:54:53,707 --> 00:54:56,185 Tenemos que... limpiar esto. 667 00:55:45,140 --> 00:55:46,587 Donde estabas? 668 00:55:55,380 --> 00:55:56,249 Walt. 669 00:55:59,723 --> 00:56:02,674 No se lo que te ha pasado en los ultimos dias, pero... 670 00:56:02,721 --> 00:56:05,068 Nada. Estoy bien. 671 00:56:05,323 --> 00:56:06,950 Sea lo que sea... 672 00:56:07,760 --> 00:56:09,376 Te dire esto. 673 00:56:10,252 --> 00:56:13,186 No me gusta cuando no me hablas. 674 00:56:14,875 --> 00:56:17,611 Lo peor que puedes hacerme es alejarme. 675 00:57:10,402 --> 00:57:12,626 Walter... Eres tu? 46895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.