Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,386 --> 00:02:17,300
Mi nombre es Walter Hartwell White
2
00:02:17,538 --> 00:02:20,398
Vivo en el 308 de Negra Arroyo Lane,
3
00:02:20,481 --> 00:02:23,069
Alburquerque, Nuevo Mexico, 87104.
4
00:02:23,155 --> 00:02:26,576
A todas las autoridades competentes,
esto no es una admisi�n de culpa.
5
00:02:27,303 --> 00:02:29,440
Estoy hablando a mi familia ahora.
6
00:02:36,907 --> 00:02:37,995
Skyler...
7
00:02:39,004 --> 00:02:40,699
Tu eres el amor de mi vida.
8
00:02:41,343 --> 00:02:42,917
Espero que sepas esto.
9
00:02:44,730 --> 00:02:46,215
Walter, junior..
10
00:02:46,959 --> 00:02:48,365
Tu eres mi gran hombre.
11
00:02:49,529 --> 00:02:50,744
Hay..
12
00:02:50,853 --> 00:02:52,837
Va a ver unas
13
00:02:53,368 --> 00:02:54,917
Cosas... cosas...
14
00:02:55,656 --> 00:02:58,783
Que vas aprender sobre m�
en los pocos dias siguientes
15
00:02:58,857 --> 00:03:00,880
Solamente quiero que sepas
16
00:03:01,115 --> 00:03:03,891
Que no importa lo que puedas ver
17
00:03:04,557 --> 00:03:06,495
Yo s�lo te ten�a en mi coraz�n.
18
00:03:13,208 --> 00:03:14,376
Adios
19
00:04:03,821 --> 00:04:06,821
Breaking Bad -
Episodio 1- Piloto
20
00:04:12,962 --> 00:04:14,962
3 Semanas Antes
21
00:05:16,293 --> 00:05:17,756
Feliz cumplea�os.
22
00:05:20,340 --> 00:05:21,459
Mira eso.
23
00:05:22,422 --> 00:05:24,436
Eso es tocino vegetariano.
24
00:05:25,274 --> 00:05:27,038
Lo creas o no... Cero colesterol.
25
00:05:27,068 --> 00:05:29,469
Ni siquiera notar�s la diferencia.
26
00:05:30,704 --> 00:05:32,358
�A que hora crees que estaras en casa?
27
00:05:32,385 --> 00:05:33,452
A la misma hora.
28
00:05:33,542 --> 00:05:35,825
No quiero que te tenga
hasta tarde esta noche.
29
00:05:35,937 --> 00:05:39,040
Se te paga hasta las 5,
trabajas hasta las 5, no m�s.
30
00:05:41,279 --> 00:05:42,145
Hey
31
00:05:43,612 --> 00:05:45,507
- Feliz cumplea�os.
- Bueno, gracias.
32
00:05:45,581 --> 00:05:47,526
Llegas tarde... otra vez.
33
00:05:47,742 --> 00:05:50,563
No habia agua caliente... otra vez.
34
00:05:50,671 --> 00:05:52,431
Tengo una facil soluci�n para eso.
35
00:05:52,602 --> 00:05:54,066
Te despiertas pronto,
36
00:05:54,226 --> 00:05:57,116
y deberias ser el primero en ducharte
37
00:05:57,457 --> 00:05:58,808
Tengo una idea.
38
00:06:01,020 --> 00:06:04,602
�Que te parece si compramos
un nuevo calentador?
39
00:06:04,983 --> 00:06:06,110
�Que idea?
40
00:06:06,201 --> 00:06:08,920
Por la millonesima vez.
41
00:06:11,806 --> 00:06:14,262
- �Te has tomado tu equinecea?
- Si
42
00:06:14,492 --> 00:06:16,178
Creo que se esta poniendo mejor.
43
00:06:16,542 --> 00:06:19,303
�Que demonios es esto?
44
00:06:19,763 --> 00:06:23,333
Es bacon vegetariano. Estamos
vigilando nuestro colesterol, supongo.
45
00:06:23,426 --> 00:06:25,396
No para mi. Quiero bacon de verdad.
46
00:06:25,494 --> 00:06:27,225
No esta mierda falsa.
47
00:06:27,409 --> 00:06:28,409
Demasiado malo
48
00:06:28,576 --> 00:06:29,576
Cometelo.
49
00:06:30,038 --> 00:06:32,501
Esto sabe como una bandita.
50
00:06:32,599 --> 00:06:34,644
Comete... lo
51
00:06:39,752 --> 00:06:42,021
Pero, �Como se siente siendo viejo?
52
00:06:42,420 --> 00:06:44,674
�Como se siente siendo un listillo?
53
00:06:45,013 --> 00:06:46,043
Bien.
54
00:06:48,483 --> 00:06:49,837
Comete tu bacon vegetariano.
55
00:07:09,160 --> 00:07:10,916
- �Estas seguro del todo?
- Si estoy bien
56
00:07:10,959 --> 00:07:13,596
- De acuerdo, te veo en casa.
- ok, nos vemos.
57
00:07:17,472 --> 00:07:18,637
Qu�mica.
58
00:07:19,393 --> 00:07:21,871
�Este es el estudio de que?
59
00:07:23,453 --> 00:07:24,498
�Alguien?
60
00:07:26,384 --> 00:07:27,097
Ben.
61
00:07:27,809 --> 00:07:30,074
- Sustancias qu�micas.
- Sustancias qu�micas.
62
00:07:30,901 --> 00:07:31,819
NO!
63
00:07:33,338 --> 00:07:34,995
Qu�mica es...
64
00:07:35,930 --> 00:07:37,327
Bueno, tecnicamente
65
00:07:37,628 --> 00:07:40,108
Qu�mica es el estudio de la materia
66
00:07:41,227 --> 00:07:44,429
Pero prefiero verlo como
el estudio del cambio.
67
00:07:44,528 --> 00:07:46,882
Ahora solo, solo piensa en esto.
68
00:07:47,224 --> 00:07:48,302
Electrones
69
00:07:49,060 --> 00:07:50,038
Ellos...
70
00:07:51,393 --> 00:07:52,877
Cambian sus niveles de energ�a
71
00:07:52,906 --> 00:07:54,092
Moleculas
72
00:07:54,932 --> 00:07:57,316
Las mol�culas cambian sus enlaces.
73
00:07:58,308 --> 00:07:59,397
Elementos.
74
00:07:59,557 --> 00:08:02,051
Se combinan y forman compuestos.
75
00:08:03,292 --> 00:08:05,649
Bueno, eso... eso es todo sobre la vida.
76
00:08:05,901 --> 00:08:08,196
�De acuerdo? Quiero decir,
es justo... es la constante.
77
00:08:08,244 --> 00:08:10,754
Es el ciclo. Es soluci�n,
78
00:08:11,090 --> 00:08:13,787
disoluci�n, un poco m�s una y otra vez.
79
00:08:13,924 --> 00:08:17,860
Crece, luego decae, luego se transforma!
80
00:08:21,444 --> 00:08:23,859
Esto es fascinante, de verdad.
81
00:08:30,373 --> 00:08:31,203
Chad...
82
00:08:33,137 --> 00:08:35,487
�Pasa algo con tu mesa?
83
00:08:38,216 --> 00:08:40,258
Ok. Enlaces i�nicos...
84
00:08:50,351 --> 00:08:51,516
�Has terminado?
85
00:08:54,337 --> 00:08:55,546
Enlaces i�nicos.
86
00:08:56,032 --> 00:08:57,189
Cap�tulo 6.
87
00:09:09,050 --> 00:09:11,829
Y 2,3 hacen 10 y 10 hacen 20
88
00:09:12,212 --> 00:09:13,319
Aqui tiene su recibo,
89
00:09:13,341 --> 00:09:15,719
y entregue este disco de recibo
a su profesional de lavado.
90
00:09:15,785 --> 00:09:17,562
Gracias. Vuelvan de nuevo
91
00:09:29,540 --> 00:09:30,704
No volvera
92
00:09:30,748 --> 00:09:32,203
Dijo que abandonaba
93
00:09:33,185 --> 00:09:35,021
Voy a recoger el registro
94
00:09:35,223 --> 00:09:37,667
Bogdan, no. Ya hemos hablado de esto
95
00:09:37,781 --> 00:09:39,309
Estoy escaso de personal.
96
00:09:39,439 --> 00:09:40,738
�Que tengo que hacer?
97
00:09:43,254 --> 00:09:44,261
�Walter?
98
00:09:46,310 --> 00:09:47,691
�Que tengo que hacer?
99
00:10:08,384 --> 00:10:09,862
Hey, mister White!
100
00:10:11,592 --> 00:10:13,388
Haga que esas cubiertas brillen.
101
00:10:13,521 --> 00:10:14,730
Oh, por Dios
102
00:10:15,434 --> 00:10:18,196
No conoces a quien
limpia el coche de Chad
103
00:10:18,319 --> 00:10:19,621
Mister White...
104
00:10:20,193 --> 00:10:21,446
De qu�mica
105
00:10:41,497 --> 00:10:42,713
Sopresa!
106
00:10:44,093 --> 00:10:45,475
�Feliz cumplea�os, Papa!
107
00:10:49,591 --> 00:10:51,770
Llegas muy tarde
108
00:10:52,904 --> 00:10:54,889
Realmente, esto es serio, Skyler.
109
00:10:55,180 --> 00:10:57,459
Pienso, que estas plana
como una tabla de lavar
110
00:10:58,134 --> 00:10:59,670
Estas asqueroso.
111
00:10:59,894 --> 00:11:01,703
�Ella no muestra nada en absoluto?
112
00:11:01,743 --> 00:11:03,230
Ella muestra un poco.
113
00:11:04,845 --> 00:11:07,054
Carmen, esta es mi hermana Marie
114
00:11:07,586 --> 00:11:09,616
- Encantada de conocerte.
- Hola
115
00:11:10,989 --> 00:11:13,750
Glock 22. Me cuida todos los d�as, �ok?
116
00:11:14,019 --> 00:11:16,899
Pienso, que a menos que tu estes
hablando, que m�s B-m�s carga,
117
00:11:16,974 --> 00:11:18,870
puedes olvidarte de la 9mm, ok?
118
00:11:18,920 --> 00:11:21,561
Una vez vi unos de estos
rebotar contra un parabrisas
119
00:11:21,616 --> 00:11:23,511
Si, la manera de disparar.
120
00:11:24,190 --> 00:11:25,690
Si vas a traer un arma,
121
00:11:25,715 --> 00:11:27,410
tienes que traer un arma de verdad
122
00:11:27,504 --> 00:11:28,683
Calibre. 40
123
00:11:30,050 --> 00:11:32,791
- Es maravilloso.
- Bonito, verdad?
124
00:11:33,165 --> 00:11:34,899
Papa, ven a probar esto.
125
00:11:35,085 --> 00:11:37,185
- Si, lo veo.
- Vamos, cogelo.
126
00:11:37,555 --> 00:11:38,825
Pruebalo, Walt.
127
00:11:40,446 --> 00:11:42,376
No, no, es muy pesado.
128
00:11:42,419 --> 00:11:44,225
Por eso es por lo que
contratan a hombres
129
00:11:45,621 --> 00:11:47,224
No va a morderte, �de acuerdo?
130
00:11:47,250 --> 00:11:51,014
Parece Keith Richards con un vaso
de leche caliente. �No es verdad?
131
00:11:52,497 --> 00:11:54,858
Hey, Walt. �Todo el mundo
escuchen, escuchen, escuchen!
132
00:11:54,909 --> 00:11:56,189
Voy a proponer un brindis.
133
00:11:56,215 --> 00:11:58,732
Un peque�o brindis por
mi cu�ado. Ven aqui.
134
00:11:59,316 --> 00:12:02,868
Walt, tienes un cerebro
del tama�o de Wisconsin.
135
00:12:03,501 --> 00:12:06,009
aunque no vamos a
utilizar eso en tu contra.
136
00:12:06,360 --> 00:12:08,281
Por que tu corazon esta en
el lugar correcto, amigo.
137
00:12:08,312 --> 00:12:09,760
Tu corazon esta en el lugar correcto.
138
00:12:09,784 --> 00:12:11,234
Te queremos, hombre. Te queremos
139
00:12:11,257 --> 00:12:12,849
�Todos! �Por Walt!
140
00:12:12,905 --> 00:12:15,132
Na zdorovje!
141
00:12:18,881 --> 00:12:20,552
Hey, pon el canal 3.
142
00:12:23,007 --> 00:12:25,018
En ese momento capturamos
a tres individuos
143
00:12:25,064 --> 00:12:26,765
y los pusimos bajo custodia
144
00:12:27,022 --> 00:12:29,058
Estoy orgulloso de
decir que el destacado
145
00:12:29,109 --> 00:12:31,177
profesionalimos de
mis compa�eros agentes
146
00:12:31,220 --> 00:12:33,095
de la oficina del
distrito de Albuquerque
147
00:12:33,200 --> 00:12:34,949
resulto en una cantidad substancial
148
00:12:34,998 --> 00:12:37,415
de metanfetamina retirada de las calles.
149
00:12:37,578 --> 00:12:38,829
�Hubo algun disparo?
150
00:12:38,898 --> 00:12:41,498
No, se�ora. Nuestros agentes agarraron
a los sospechosos por sorpresa
151
00:12:41,657 --> 00:12:44,197
Vaya, la TV si que a�ade Diez kilos.
152
00:12:44,589 --> 00:12:45,962
�Diez kilos?
153
00:12:45,995 --> 00:12:48,491
Hey, sentados y a. Los dos.
154
00:12:48,556 --> 00:12:50,195
- Hank.
- �Qu�?
155
00:12:51,658 --> 00:12:53,430
Perdon. Tu no viste eso.
156
00:12:54,007 --> 00:12:55,219
Tan encantador.
157
00:12:55,282 --> 00:12:57,352
Esta es claramente
una operacion en curso,
158
00:12:57,407 --> 00:12:59,615
una bien organizada...
159
00:12:59,661 --> 00:13:01,155
Hank, �cuanto dinero es eso?
160
00:13:01,194 --> 00:13:03,531
Alrededor de 700 de los grandes.
Eso es un buen botin, �eh?
161
00:13:03,627 --> 00:13:06,732
Como digo, es un buen dia para
los ciudadanos de Albuquerque
162
00:13:06,785 --> 00:13:09,772
cuando podremos hacer un gran
da�o al trafico de drogas.
163
00:13:09,923 --> 00:13:13,052
Pero es anormal, �no lo es? �tal
cantidad de dinero en metalico?
164
00:13:13,630 --> 00:13:15,424
Bueno, no es lo m�ximo
que hemos cogido nunca.
165
00:13:15,489 --> 00:13:16,790
Es dinero facil...
166
00:13:16,828 --> 00:13:18,460
hasta que te atrapemos.
167
00:13:19,183 --> 00:13:21,836
Walt, solo di la palabra
y te llevare de visita.
168
00:13:21,926 --> 00:13:24,188
Puedes vernos tirando abajo
un laboratorio de meta.
169
00:13:24,466 --> 00:13:26,386
Pon un poco de excitaci�n en tu vida.
170
00:13:27,199 --> 00:13:28,546
Bueno, algun dia.
171
00:13:38,055 --> 00:13:39,476
�Es uno de estos?
172
00:13:39,969 --> 00:13:41,543
Ese sombrero de Faux-Lalique.
173
00:13:41,579 --> 00:13:43,592
Recogi el cambio en el super.
174
00:13:49,303 --> 00:13:50,471
�Como lo est� haciendo?
175
00:13:50,495 --> 00:13:52,029
Conoc� a mi reserva,
176
00:13:52,066 --> 00:13:54,139
y todavia quedan dos minutos.
177
00:14:01,503 --> 00:14:02,653
�Que hay?
178
00:14:03,507 --> 00:14:05,729
Tu diras, chico del cumplea�os.
179
00:14:08,400 --> 00:14:10,799
Ah, hola, �Que vas ha hacer el Domingo?
180
00:14:11,748 --> 00:14:12,949
Lavado de coches.
181
00:14:13,187 --> 00:14:14,625
Bogdan dice que me necesita.
182
00:14:14,662 --> 00:14:16,721
�Hasta que hora? �Mediodia? �La una?
183
00:14:16,764 --> 00:14:18,651
Probablemente las dos.
184
00:14:19,385 --> 00:14:21,266
�Y entonces que haras despues?
185
00:14:23,276 --> 00:14:24,455
En realidad...
186
00:14:25,388 --> 00:14:27,572
Estaba pensando en conducir
187
00:14:27,614 --> 00:14:29,428
hasta los Alamos.
188
00:14:30,314 --> 00:14:32,570
El centro de visitas esta abierto en...
189
00:14:32,835 --> 00:14:34,296
Supongo que estara...
190
00:14:34,327 --> 00:14:36,851
- �No vas a pintar?
- Yo pintar�.
191
00:14:37,782 --> 00:14:39,623
Es solo que...
192
00:14:40,243 --> 00:14:42,412
est� la exposici�n de...
193
00:14:42,710 --> 00:14:44,874
fotograf�as del Mars Rover...
194
00:14:45,952 --> 00:14:49,378
El detalle puede ser
realmente emocionante.
195
00:14:49,460 --> 00:14:51,936
Es solo que realmente necesito
que me pintes algunas partes.
196
00:14:51,975 --> 00:14:55,164
Pienso, que tan pronto como volvamos
las habitaciones esten terminadas.
197
00:14:55,484 --> 00:14:58,075
Y lo podria hacer yo solo, excepto
porque sabes que no quieres.
198
00:14:58,116 --> 00:15:01,124
OK, Pintare. Pintare
199
00:15:04,525 --> 00:15:06,515
�Que esta pasando ahi abajo?
200
00:15:06,981 --> 00:15:09,282
- No, es solo...
- �Est� dormido?
201
00:15:10,761 --> 00:15:13,208
No, es nada. Tu sabes, que solo...
202
00:15:13,489 --> 00:15:14,698
Sabes,
203
00:15:15,062 --> 00:15:17,006
tenemos que tener cuidado con el bebe.
204
00:15:17,107 --> 00:15:20,044
No te preocupes por el
bebe. Esto es solo para ti.
205
00:15:20,238 --> 00:15:23,594
Lo haremos esta noche.
206
00:15:24,702 --> 00:15:26,702
Solo cierra tus ojos.
207
00:15:27,866 --> 00:15:29,858
Relajate, y continua...
208
00:15:33,171 --> 00:15:35,410
- Cierra tus ojos.
- OK.
209
00:15:39,523 --> 00:15:40,829
Alli vas.
210
00:15:41,489 --> 00:15:42,653
Esto es.
211
00:15:43,364 --> 00:15:44,752
Esto es.
212
00:15:45,919 --> 00:15:47,650
Alli vas.
213
00:15:48,577 --> 00:15:50,080
Continua.
214
00:15:50,977 --> 00:15:52,374
Continua.
215
00:15:53,608 --> 00:15:55,392
Continua.
216
00:15:56,543 --> 00:15:58,230
Conti... Si!
217
00:15:58,565 --> 00:15:59,796
56!
218
00:16:51,309 --> 00:16:52,791
Esto es tan embarazoso.
219
00:16:52,836 --> 00:16:54,516
Honestamente. Estoy bien.
220
00:16:55,431 --> 00:16:57,303
Es alg�n virus moviendose.
221
00:16:57,410 --> 00:17:00,023
Primero lo tuvo mi mujer,
luego mi hijo, y ahora yo.
222
00:17:00,897 --> 00:17:03,628
Es solo un catarro de pecho.
223
00:17:04,423 --> 00:17:06,445
Puede ser bajo nivel de
azucar en la sangre tambien.
224
00:17:06,482 --> 00:17:09,475
Honestamente, no tuve el
mejor desayuno esta ma�ana.
225
00:17:09,845 --> 00:17:12,796
Hey, escuchen, �puedes hacerme
un favor? �Puedes solo...
226
00:17:13,089 --> 00:17:15,223
dejarme en una esquina en algun lado?
227
00:17:16,340 --> 00:17:18,019
No. Lo siento.
228
00:17:19,271 --> 00:17:21,702
Es solo que no tengo
el mejor de los seguros.
229
00:17:21,757 --> 00:17:23,996
Respira profundamente
un par de veces por mi.
230
00:17:29,947 --> 00:17:32,908
�Hay alguien al que
quieres que llamemos por ti?
231
00:17:33,119 --> 00:17:34,238
Dios, no.
232
00:17:34,826 --> 00:17:36,781
Inclinate hacia delante
por mi, �lo haras?
233
00:17:40,047 --> 00:17:41,836
Sr. White, �es usted fumador?
234
00:17:41,954 --> 00:17:43,611
No. Nunca.
235
00:17:46,274 --> 00:17:47,602
�Por que lo pregunta?
236
00:18:27,025 --> 00:18:28,025
Sr. White.
237
00:18:29,963 --> 00:18:30,926
�Sr. White?
238
00:18:32,804 --> 00:18:33,640
�Si?
239
00:18:35,369 --> 00:18:37,847
�Ha entendido lo que acabo de decirle?
240
00:18:38,211 --> 00:18:39,002
Si.
241
00:18:39,699 --> 00:18:41,637
Cancer de pulm�n. Inoperable.
242
00:18:44,274 --> 00:18:45,483
Lo siento...
243
00:18:45,891 --> 00:18:48,832
Tengo que estar seguro de que
usted comprende completamente
244
00:18:49,752 --> 00:18:51,985
Mejor escenario, con quimio,
245
00:18:52,262 --> 00:18:54,754
Vivire quizas un par de a�os m�s.
246
00:18:57,288 --> 00:18:58,497
Es solo...
247
00:18:59,360 --> 00:19:01,957
tienes mostaza en tu...
248
00:19:03,524 --> 00:19:05,987
Ahi mismo. Mostaza, ah�.
249
00:19:06,431 --> 00:19:07,431
Ah�.
250
00:19:17,217 --> 00:19:19,178
Asi que mi registro
muestra que lo pague,
251
00:19:19,215 --> 00:19:21,622
y ciertamente no creo que
debamos nada ultimamente...
252
00:19:22,377 --> 00:19:23,353
Todo correcto.
253
00:19:24,175 --> 00:19:26,094
Bien, lo comprobar� con el banco.
254
00:19:26,161 --> 00:19:27,946
y quizas con la oficina de correos,
255
00:19:27,993 --> 00:19:29,775
si ellos lo perdieron o algo.
256
00:19:30,148 --> 00:19:31,891
Si, dejeme mirar eso.
257
00:19:31,981 --> 00:19:32,874
Ok.
258
00:19:33,546 --> 00:19:34,494
Gracias.
259
00:19:43,451 --> 00:19:45,982
�Usaste la mastercard el mes pasado?
260
00:19:46,913 --> 00:19:48,977
�15.88 en Staples?
261
00:19:56,056 --> 00:19:57,967
Necesitabamos papel para imprimir.
262
00:19:58,257 --> 00:20:01,018
Walt, la Mastercard, la que no usamos.
263
00:20:02,481 --> 00:20:03,317
Ok.
264
00:20:04,499 --> 00:20:07,000
Que tal te fue el dia?
265
00:20:08,769 --> 00:20:10,217
No lo se.
266
00:20:11,623 --> 00:20:13,653
No lo se. Estuvo...
267
00:20:15,879 --> 00:20:17,311
Estuvo bien.
268
00:20:50,147 --> 00:20:52,678
Vamos, estoy falto de personal.
Necesito que vayas a frotar.
269
00:20:52,793 --> 00:20:53,989
- Vamos.
- Que?
270
00:20:54,041 --> 00:20:56,280
He dicho que te necesito
fuera para frotar.
271
00:20:56,331 --> 00:20:58,724
Estas aqui para trabajar
o para mirar a las nubes?
272
00:20:58,769 --> 00:21:00,228
Dale, vamos.
273
00:21:02,507 --> 00:21:03,527
Vamos, amigo.
274
00:21:04,496 --> 00:21:06,631
- Que te den, Bogdan.
- Que?
275
00:21:06,685 --> 00:21:08,547
He dicho que te den!
276
00:21:08,783 --> 00:21:10,264
Y a tus cejas!
277
00:21:14,378 --> 00:21:15,722
Frota esto!
278
00:22:16,753 --> 00:22:17,843
Uh, Hank.
279
00:22:18,344 --> 00:22:20,009
Hank, soy Walt. Hey.
280
00:22:20,574 --> 00:22:22,762
Oh escucha... No te he despertado no?
281
00:22:23,365 --> 00:22:24,686
Ah, bien bien.
282
00:22:25,845 --> 00:22:28,428
No, no, nada esta mal. Yo solo, uh...
283
00:22:29,623 --> 00:22:32,336
He estado, uh, pensando
sobre esa oferta...
284
00:22:33,405 --> 00:22:34,763
la visita guiada.
285
00:22:36,286 --> 00:22:38,470
Es la ultima casa de
la derecha. �La ves?
286
00:22:38,527 --> 00:22:40,331
No la de dos pisos. La siguiente.
287
00:22:40,382 --> 00:22:43,378
La que es... No se, �Como lo llamarias?
288
00:22:43,500 --> 00:22:45,243
- �Verde?
- Verde salvia.
289
00:22:46,560 --> 00:22:47,575
- Verde salvia.
290
00:22:48,191 --> 00:22:50,258
�Que? �Trabajas en la
jodida alfareria Barn?
291
00:22:50,337 --> 00:22:52,377
Verde Salvia. Es la palabra para el.
292
00:22:52,874 --> 00:22:55,665
�Es mi culpa que la unica palabra que
tu estupido culo conoce sea el verde?
293
00:22:55,830 --> 00:22:56,954
Queso dick.
294
00:22:56,976 --> 00:22:59,145
Conozco ese. �Que te parece?
295
00:22:59,730 --> 00:23:02,066
Da igual, es la verde salvia. �La ves?
296
00:23:02,455 --> 00:23:04,694
Quien te dice que sea un
un laboratorio de meta?
297
00:23:04,941 --> 00:23:07,554
El soplon estrella dice que un tipo
298
00:23:07,622 --> 00:23:10,727
que se hace llamar Capitan Cook
se lo pasa en grande ah� dentro.
299
00:23:11,036 --> 00:23:14,092
Dice que siempre le a�ade
un poco de polvora de chili.
300
00:23:15,334 --> 00:23:17,483
Ah, ustedes mejicanos exuberantes.
301
00:23:18,399 --> 00:23:20,536
Capitan Cook, ese es el
nombre de un chico blanco.
302
00:23:20,721 --> 00:23:22,019
Drogado hasta las cejas, tambien.
303
00:23:22,077 --> 00:23:23,830
�Si? Te dire algo.
304
00:23:24,524 --> 00:23:26,750
Tengo 20 dolares que
dicen que es un frijolero.
305
00:23:26,871 --> 00:23:28,598
- De acuerdo.
- Estas en ello.
306
00:23:30,900 --> 00:23:32,652
De acuerdo, vamos, vamos.
307
00:23:37,218 --> 00:23:39,854
ok, el autobus ha
pasado. Tienes luz verde.
308
00:23:39,936 --> 00:23:40,899
Recibido.
309
00:23:49,381 --> 00:23:51,614
Mira esto. Se van a cagar.
310
00:23:55,681 --> 00:23:57,621
Vamos, vamos!
311
00:24:07,514 --> 00:24:09,103
Los laboratorios de meta son
peligrosos, en un buen dia,
312
00:24:09,133 --> 00:24:11,524
mezclas eso mal, y tienes gas mostaza.
313
00:24:11,840 --> 00:24:13,168
Gas de Fosforo.
314
00:24:14,594 --> 00:24:15,539
Creo.
315
00:24:15,759 --> 00:24:16,873
Si, exacto.
316
00:24:17,000 --> 00:24:19,843
Una bocanada te mataria.
Para eso son las mascarillas.
317
00:25:08,069 --> 00:25:10,303
La casa esta limpia. Un
sospechoso bajo custodia.
318
00:25:10,453 --> 00:25:11,670
Recibido.
319
00:25:11,855 --> 00:25:15,174
El sospechoso, podria
ser de ascendencia latina?
320
00:25:15,362 --> 00:25:18,019
En el carnet de conducir
pone Emilio Koyama.
321
00:25:18,364 --> 00:25:19,466
Asiatico!
322
00:25:19,499 --> 00:25:20,738
Paga pringao.
323
00:25:21,204 --> 00:25:22,702
Su nombre es Emilio.
324
00:25:22,850 --> 00:25:24,622
Eso es al menos mitad frijolero.
325
00:25:24,693 --> 00:25:26,708
Te dire algo, te dejare irte por 10.
326
00:25:29,094 --> 00:25:31,656
An�mate, Gomey. ustedes
a�n tienen a J Lo.
327
00:25:31,734 --> 00:25:35,346
Hank, �crees que deberia entrar dentro?
328
00:25:35,841 --> 00:25:37,267
�Ver el laboratorio de verdad?
329
00:25:41,786 --> 00:25:43,189
Si. Si. Te dire algo,
330
00:25:43,216 --> 00:25:44,987
emtramos a echar una mirada,
331
00:25:45,094 --> 00:25:46,664
comprobarlo primero.
332
00:25:47,325 --> 00:25:48,892
Espera un minuto.
333
00:26:20,136 --> 00:26:21,031
Dios.
334
00:26:28,534 --> 00:26:29,646
Dios mio.
335
00:26:31,917 --> 00:26:32,861
Pinkman?
336
00:27:30,642 --> 00:27:31,705
Soy yo.
337
00:27:31,975 --> 00:27:33,130
Estoy solo.
338
00:27:39,721 --> 00:27:41,321
�Como me encontraste?
339
00:27:41,602 --> 00:27:43,971
Sigues en nuestro sistema de archivos.
340
00:27:46,818 --> 00:27:49,594
Asi que tu tia es la due�a
de este sitio, �verdad?
341
00:27:50,364 --> 00:27:51,573
Yo soy el due�o.
342
00:27:55,135 --> 00:27:56,800
Nadie te est� buscando.
343
00:27:56,970 --> 00:27:58,440
�Qu� haces aqu�?
344
00:27:58,721 --> 00:28:00,542
Tengo curiosidad
345
00:28:01,637 --> 00:28:03,146
Honestamente, nunca esper� que
346
00:28:03,172 --> 00:28:05,998
hicieras mucho con tu
vida pero meta-anfetaminas?
347
00:28:08,764 --> 00:28:10,470
No me lo imagin�
348
00:28:12,229 --> 00:28:14,020
Hay mucho dinero en esto �No?
349
00:28:14,055 --> 00:28:15,807
No se de que hablas.
350
00:28:15,851 --> 00:28:17,667
- �No?
- Ni idea.
351
00:28:19,713 --> 00:28:20,877
�Capitan Cook?
352
00:28:22,020 --> 00:28:23,408
�Ese no eres tu?
353
00:28:29,733 --> 00:28:31,799
Como he dicho, nadie te esta buscando.
354
00:28:31,865 --> 00:28:35,672
Mire, no se lo que cree que
esta haciendo aqui, se�or White.
355
00:28:36,039 --> 00:28:39,167
Pienso, que estabas
planeando darme un serm�n
356
00:28:39,220 --> 00:28:42,169
sobre Jesus, sobre entregarme...
357
00:28:42,225 --> 00:28:44,944
- En realidad no.
- El instituto fue hace mucho tiempo.
358
00:28:45,095 --> 00:28:47,930
No eres bienvenido Kotter, marchate.
359
00:28:48,091 --> 00:28:49,434
Sin sermones.
360
00:28:49,924 --> 00:28:51,140
Un serm�n corto.
361
00:28:52,124 --> 00:28:54,914
Has perdido a tu compa�ero
hoy. Cual era su nombre?
362
00:28:56,306 --> 00:28:57,321
�Emilio?
363
00:28:58,867 --> 00:29:00,867
Emilio va a prision.
364
00:29:03,073 --> 00:29:05,924
La DEA se ha llevado todo
tu dinero y tu laboratorio
365
00:29:07,680 --> 00:29:09,038
No te queda nada.
366
00:29:09,331 --> 00:29:10,570
Plaza 1
367
00:29:11,887 --> 00:29:13,797
Pero tu conoces el negocio.
368
00:29:14,958 --> 00:29:16,824
Y yo conozco la quimica.
369
00:29:20,489 --> 00:29:21,855
Estoy pensando que...
370
00:29:22,698 --> 00:29:24,892
tal vez podriamos asociarnos.
371
00:29:37,574 --> 00:29:39,835
�Quieres cocinar cristal de meta?
372
00:29:41,260 --> 00:29:42,200
�Tu?
373
00:29:42,825 --> 00:29:45,377
�Tu y, uh... y yo?
374
00:29:46,399 --> 00:29:47,653
Esto es correcto.
375
00:29:50,891 --> 00:29:52,145
Eso o...
376
00:29:53,125 --> 00:29:54,632
Te entrego.
377
00:30:05,644 --> 00:30:06,973
�Qu� carajo es esto?
378
00:30:06,995 --> 00:30:08,314
Que me maldigan si lo se.
379
00:30:08,443 --> 00:30:10,620
Lo describ� como arte
mosaico folcl�rico.
380
00:30:10,724 --> 00:30:13,147
- �Alguien lo compr�?
- Si, algun tipo en Minneapolis.
381
00:30:13,189 --> 00:30:14,736
$14.00 m�s env�o.
382
00:30:14,783 --> 00:30:15,555
Si!
383
00:30:15,701 --> 00:30:18,888
A este ritmo, en 50
� 60 a�os ser�s rica.
384
00:30:19,963 --> 00:30:21,529
Bueno �C�mo va la novela?
385
00:30:21,578 --> 00:30:23,927
No es una novela, de hecho, lo que...
386
00:30:23,967 --> 00:30:26,669
�No est�s escribiendo una
novela? Me dijiste que lo estabas.
387
00:30:26,732 --> 00:30:28,198
No. Historias cortas.
388
00:30:28,241 --> 00:30:30,856
Dije que si eventualmente
tenia suficientes buenas
389
00:30:30,898 --> 00:30:32,772
que quiz�s lo intente y...
390
00:30:34,151 --> 00:30:35,555
publique otra colecci�n.
391
00:30:35,600 --> 00:30:37,417
Esas realmente no se vendieron.
392
00:30:38,780 --> 00:30:42,183
Yo solo pense que una novela
seria mas facil de vender.
393
00:30:42,356 --> 00:30:44,102
Si, bueno, quizas.
394
00:30:46,145 --> 00:30:49,623
Si alguna vez quieres que lea
algo, podr�a criticarlo para ti.
395
00:30:51,020 --> 00:30:51,856
No.
396
00:30:53,647 --> 00:30:57,086
Quiero decir, no estoy
en ese momento donde yo...
397
00:30:58,644 --> 00:30:59,450
No.
398
00:31:00,007 --> 00:31:01,291
Oferta abierta.
399
00:31:03,030 --> 00:31:04,634
�Entonces que pasa con Walt ultimamente?
400
00:31:04,660 --> 00:31:06,569
�Que quieres decir? El esta bien.
401
00:31:06,739 --> 00:31:09,580
El parece, no se...
402
00:31:09,807 --> 00:31:11,365
m�s tranquilo de lo normal.
403
00:31:11,737 --> 00:31:13,368
Cumplir los 50 es cosa seria.
404
00:31:13,622 --> 00:31:16,800
Quiero decir, estoy seguro de
que no tengo ganas de cumplir 40.
405
00:31:18,684 --> 00:31:21,251
Vas a ser un caso desahuciado.
406
00:31:25,574 --> 00:31:26,846
Entonces es la crisis de los Cincuenta.
407
00:31:26,877 --> 00:31:28,911
No, el esta tranquilo.
408
00:31:30,281 --> 00:31:33,061
- �Como es el sexo?
- Mar�a, Jesus.
409
00:31:33,717 --> 00:31:35,184
Adivina que respuesta es.
410
00:32:18,003 --> 00:32:19,990
�Solo te sentaras all�?
411
00:32:27,631 --> 00:32:29,421
Esto. Mira esto.
412
00:32:29,973 --> 00:32:32,240
Frasco de recuperaci�n
de estilo Kjeldahl,
413
00:32:32,300 --> 00:32:34,567
800 mililitros. Muy extra�o.
414
00:32:34,839 --> 00:32:36,779
Tienes tu usual parafernalia:
415
00:32:36,829 --> 00:32:39,107
vasos de precipitados
Griffin, y tu tubo Erlenmeyer.
416
00:32:39,179 --> 00:32:41,317
Pero es la clave de la resistencia:
417
00:32:41,896 --> 00:32:45,741
un frasco de hervir
redondo, 5,000 mililitros.
418
00:32:49,621 --> 00:32:51,382
Bueno, yo cocino en uno de esos.
419
00:32:51,542 --> 00:32:52,829
El grande.
420
00:32:53,928 --> 00:32:55,152
�Uno de esos?
421
00:32:55,959 --> 00:32:58,950
No, esto es un matraz aforado.
No se cocina en uno de estos.
422
00:32:59,443 --> 00:33:00,752
Si, lo hago.
423
00:33:01,108 --> 00:33:02,451
No, no puedes.
424
00:33:02,747 --> 00:33:06,344
Un matraz aforado es para la
mezcla de general y la titulaci�n.
425
00:33:06,732 --> 00:33:09,747
No aplicar�as calor a un matraz aforado.
426
00:33:09,825 --> 00:33:12,107
Esto es para hervir en un frasco.
427
00:33:12,160 --> 00:33:14,399
�No has aprendido nada
en tus clases de qu�mica?
428
00:33:14,458 --> 00:33:16,391
No. Me suspendiste.
429
00:33:17,032 --> 00:33:18,604
- �Recuerdas?
- Maravilloso.
430
00:33:18,631 --> 00:33:19,541
Genial.
431
00:33:20,047 --> 00:33:23,553
Ahora permiteme que te diga
una cosa. Esto no es qu�mica.
432
00:33:23,744 --> 00:33:25,266
esto es arte.
433
00:33:26,058 --> 00:33:27,626
Cocinar es un arte.
434
00:33:27,690 --> 00:33:30,892
Y una mierda. Lo que cocino es la
bomba, entonces no tienes que contarmelo.
435
00:33:30,947 --> 00:33:33,133
Mierda, lo que tu cocinas es mierda.
436
00:33:33,747 --> 00:33:35,796
Yo vi su sistema. Rid�culo.
437
00:33:35,909 --> 00:33:38,395
Tu y yo no produciremos basura.
438
00:33:38,775 --> 00:33:40,705
Produciremos qu�mica pura.
439
00:33:40,743 --> 00:33:43,064
y un producto estable que
funciona como se espera.
440
00:33:43,162 --> 00:33:45,709
Sin adulterantes. Sin chili en polvo.
441
00:33:45,764 --> 00:33:47,877
No, no el chili en polvo es mi firma.
442
00:33:47,916 --> 00:33:49,179
Ya no.
443
00:33:50,588 --> 00:33:52,708
Si, bueno, ya veremos.
444
00:33:53,734 --> 00:33:56,268
- �Que diablos es esto?
- El equipo de seguridad del laboratorio.
445
00:33:56,332 --> 00:33:59,466
Tambien vamos a tener una estacion
de emergencia para lavarnos los ojos.
446
00:34:00,055 --> 00:34:02,874
Estos produtos quimicos
y sus vapores son toxicos,
447
00:34:03,205 --> 00:34:04,633
por si no lo sabias.
448
00:34:04,678 --> 00:34:07,401
Bueno, puedes vestirte como
un mariquita si quieres.
449
00:34:07,492 --> 00:34:08,523
Yo no.
450
00:34:13,304 --> 00:34:17,244
Escucha, este rollo no
se queda mas de un dia.
451
00:34:18,436 --> 00:34:20,244
�Qu�? Pense que ibamos a cocinar aqui.
452
00:34:20,274 --> 00:34:21,937
No, no vamos a cocinar aqui.
453
00:34:21,996 --> 00:34:24,801
Ok, esta es mi casa
yo no cago donde como.
454
00:34:25,217 --> 00:34:27,007
Bien, entonces, donde vamos a trabajar?
455
00:34:27,040 --> 00:34:28,324
Dimelo.
456
00:34:28,562 --> 00:34:29,735
Esto es tu trato.
457
00:34:29,756 --> 00:34:32,597
�Quieres fumarlo? �Fumatelo en tu casa?
458
00:34:32,756 --> 00:34:34,529
No, no lo creo.
459
00:34:34,586 --> 00:34:35,825
Oh, bien.
460
00:34:37,699 --> 00:34:38,833
Bien...
461
00:34:39,815 --> 00:34:43,127
�Y si alquilamos uno de estos
depositos de almacenamiento?
462
00:34:43,198 --> 00:34:45,999
sabes, uno de estos peque�os garajes
naranja, �has trabajado fuera de aqui?
463
00:34:46,075 --> 00:34:46,888
No.
464
00:34:47,373 --> 00:34:50,402
Ellos estan sobre eso. Tienen
perros que olisquean alrededor.
465
00:34:51,899 --> 00:34:54,547
RV. Eso es lo que tu quieras.
466
00:34:55,784 --> 00:34:57,500
�Que? �como una Winnebago?
467
00:34:59,725 --> 00:35:00,546
Si.
468
00:35:02,905 --> 00:35:05,099
Conozco a un tipo que
quiere vender la suya.
469
00:35:05,354 --> 00:35:07,324
El solo se va de camping con ella.
470
00:35:07,728 --> 00:35:09,441
�Pero un laboratorio de meta movil?
471
00:35:09,635 --> 00:35:11,411
Eso seria la bomba. Quiero decir,
472
00:35:11,506 --> 00:35:13,536
conducir hasta el quinto pino.
473
00:35:14,242 --> 00:35:15,799
Son todo evasivas.
474
00:35:43,673 --> 00:35:46,655
Amigo, esto no son ni siquiera 7
de los grandes. Mi hombre quiere 85.
475
00:35:46,706 --> 00:35:49,340
Este es todo el dinero
que tengo en el mundo.
476
00:35:50,218 --> 00:35:52,395
Eres un traficante de drogas. Negocia.
477
00:35:54,185 --> 00:35:56,821
No eres como te recordaba de clases.
478
00:35:56,864 --> 00:35:58,501
Quiero decir, nada de nada.
479
00:35:58,842 --> 00:36:01,398
- Tengo que irme.
- Espera, espera. Aguanta.
480
00:36:02,629 --> 00:36:04,833
Cu�ntame porque estas haciendo esto.
481
00:36:05,112 --> 00:36:06,306
En serio.
482
00:36:06,594 --> 00:36:07,957
�Por que haces esto?
483
00:36:08,040 --> 00:36:10,010
Dinero, principalmente.
484
00:36:11,628 --> 00:36:14,404
- Ahi tienes.
- Nah, vamos.
485
00:36:14,764 --> 00:36:18,190
hombre, algun hetero como tu, se
metio un gran palo por el culo...
486
00:36:18,248 --> 00:36:19,993
todo de repente a la edad de 60.
487
00:36:20,025 --> 00:36:21,814
�Y empieza a portarse mal?
488
00:36:21,977 --> 00:36:24,576
- Tengo 50.
- �Es todo muy extra�o?
489
00:36:24,813 --> 00:36:26,561
No es calculable. Escucha...
490
00:36:26,690 --> 00:36:29,471
Te estas volviendo loco o algo asi...
491
00:36:29,518 --> 00:36:32,237
Pienso que, si tu... si
te estas volviendo loco
492
00:36:32,576 --> 00:36:35,039
o depresivo, estoy diciendo...
493
00:36:36,137 --> 00:36:38,496
algo, necesito saber sobre ello.
494
00:36:38,864 --> 00:36:41,102
�Ok? Pienso, que esto me afecta.
495
00:36:46,666 --> 00:36:48,084
Estoy despierto.
496
00:36:53,060 --> 00:36:53,941
�Que?
497
00:36:57,862 --> 00:36:59,265
Compre el RV.
498
00:37:01,030 --> 00:37:02,496
Empezamos ma�ana.
499
00:37:08,594 --> 00:37:10,446
�Quien esta viviendo aqui?
500
00:37:10,968 --> 00:37:12,058
Bien.
501
00:37:19,182 --> 00:37:21,152
�Me quieres a mi o a tu padre?
502
00:37:23,455 --> 00:37:24,440
Papa.
503
00:37:41,142 --> 00:37:43,793
�Entonces como te sientan estos
en la cintura? �Te aprietan?
504
00:37:43,835 --> 00:37:46,496
Por que no querras
comprarlos si te aprietan.
505
00:37:48,037 --> 00:37:49,768
Son arrugados.
506
00:37:50,003 --> 00:37:52,645
�Estas seguro de que no
quieres buscar de otro tipo?
507
00:37:52,687 --> 00:37:54,707
Como, sabes, los de pitillo?
508
00:37:54,744 --> 00:37:56,761
Estos se suponen que son
los que se llevan ahora.
509
00:37:56,802 --> 00:37:58,132
Los skaters los llevan.
510
00:37:58,202 --> 00:37:59,881
�Te parezco un skater?
511
00:38:00,178 --> 00:38:01,358
De acuerdo.
512
00:38:01,910 --> 00:38:04,623
Mama, mira mis
pantalones de chico mayor.
513
00:38:06,021 --> 00:38:09,141
Mami, �podrias subirme la cremallera
de mis pantalones de chico mayor?
514
00:38:15,766 --> 00:38:17,287
- No
- �Que?
515
00:38:18,756 --> 00:38:19,778
No
516
00:38:19,949 --> 00:38:20,792
Walt.
517
00:38:23,634 --> 00:38:25,258
- Donde...
- No tengo idea
518
00:38:27,271 --> 00:38:29,419
�Sabes que? Ni siquiera los mires.
519
00:38:29,495 --> 00:38:31,596
Obviamente, son muy estupidos.
520
00:38:32,852 --> 00:38:33,673
Si.
521
00:38:35,936 --> 00:38:37,391
Yo creo que, um...
522
00:38:37,499 --> 00:38:39,368
Pienso que esos vaqueros
te sientan muy bien.
523
00:38:39,399 --> 00:38:42,007
Deberias llevarlos si te gustan, �ok?
524
00:38:42,090 --> 00:38:44,013
�Por que no esperas aqui por un segundo?
525
00:38:44,047 --> 00:38:45,496
Volvere en un momento.
526
00:38:45,584 --> 00:38:46,464
Bien.
527
00:38:46,791 --> 00:38:50,649
Mami, creo que hice una arruga en
mis nuevos pantalones de chico mayor.
528
00:38:58,470 --> 00:39:00,549
- �Que estas haciendo?
- �Que anda mal, jefe?
529
00:39:00,601 --> 00:39:02,529
�Estas teniendo un poco
de problemas al andar?
530
00:39:02,586 --> 00:39:04,578
Apartete de mi. �Apartate de mi!
531
00:39:08,242 --> 00:39:09,658
Estas todo desordenado, hombre.
532
00:39:09,682 --> 00:39:12,767
Bien, solo tendras una
oportunidad. Asi que aprovechala.
533
00:39:13,030 --> 00:39:15,055
�Estas esperando a tu novia?
534
00:39:15,096 --> 00:39:16,687
Sera mejor que te vayas. Agarralo.
535
00:39:16,789 --> 00:39:18,445
Pegale. Pegale!
536
00:39:19,367 --> 00:39:21,527
Adelante. Adelante.
537
00:39:21,757 --> 00:39:24,137
- Vamos, salgamos de aqui.
- Vamonos.
538
00:39:26,161 --> 00:39:27,221
Psycho.
539
00:40:03,479 --> 00:40:05,211
Si, nada mas que vacas.
540
00:40:06,094 --> 00:40:09,498
Consegui un gran establo de vacas
bastante lejos de aqui, como a 2 millas.
541
00:40:09,561 --> 00:40:11,681
Pero, no veo a nadie
542
00:40:12,380 --> 00:40:13,798
�Establo de vacas?
543
00:40:14,418 --> 00:40:16,283
Si, donde ellas viven.
544
00:40:17,328 --> 00:40:18,537
Las vacas.
545
00:40:19,583 --> 00:40:20,934
Lo que sea, hombre.
546
00:40:21,458 --> 00:40:23,114
Si, vamos a cocinar aqui.
547
00:40:25,577 --> 00:40:27,040
Establo de vacas.
548
00:40:28,216 --> 00:40:29,336
Dios ayudame
549
00:40:41,547 --> 00:40:43,144
�Que estas haciendo?
550
00:40:43,262 --> 00:40:45,202
Esta es mi ropa buena.
551
00:40:46,370 --> 00:40:48,598
No puedo ir a casa oliendo
como un laboratorio de meta
552
00:40:49,207 --> 00:40:51,058
Si, tu puedes. Yo puedo.
553
00:40:52,491 --> 00:40:53,581
Estos?
554
00:40:55,020 --> 00:40:57,885
Estos, uh... Te los vas
a dejar puestos, �verdad?
555
00:41:05,823 --> 00:41:06,935
Vamos.
556
00:41:07,008 --> 00:41:08,823
En pleno dia en llamas.
557
00:41:09,243 --> 00:41:10,243
Oh, Dios mio.
558
00:41:18,604 --> 00:41:21,069
Oh, esto es, uh... esto te sienta bien.
559
00:41:21,574 --> 00:41:24,941
Y solo eres probablemente el
segundo mayor gay del mundo.
560
00:41:25,017 --> 00:41:27,217
�Querrias callarte y ayudarme?
561
00:41:27,952 --> 00:41:28,870
Oh, si.
562
00:41:29,581 --> 00:41:31,032
Oh, si, a trabajar.
563
00:41:31,360 --> 00:41:32,822
Bebe, a trabajar.
564
00:41:34,107 --> 00:41:35,301
�Apaga eso!
565
00:42:41,702 --> 00:42:43,286
Es cristal del bueno.
566
00:42:44,779 --> 00:42:46,069
Quiero decir, has conseguido...
567
00:42:46,253 --> 00:42:49,883
Jes�s, conseguiste aqu�
cristales de 5 y 7 cm de largo.
568
00:42:50,470 --> 00:42:52,142
Esto es cristal puro.
569
00:42:54,032 --> 00:42:55,659
Eres un maldito artista.
570
00:42:56,509 --> 00:42:58,897
Esto es arte, Sr. White.
571
00:42:59,840 --> 00:43:02,179
En realidad, es solo qu�mica b�sica.
572
00:43:02,296 --> 00:43:04,615
pero gracias, Jesse. Estoy
contento de que sea aceptable.
573
00:43:04,848 --> 00:43:07,743
�Aceptable? Eres el
jodido cocinero de hierro.
574
00:43:08,005 --> 00:43:11,857
Todo colgado desde aqui a
Tombuctu va a querer probarlo.
575
00:43:12,184 --> 00:43:14,169
Ahora tengo que... tengo que probarlo.
576
00:43:14,488 --> 00:43:16,122
No. No.
577
00:43:17,692 --> 00:43:20,240
No, solo lo vendemos. No lo usamos.
578
00:43:21,305 --> 00:43:22,850
ok, �Desde cuando?
579
00:43:23,866 --> 00:43:26,563
Escucha, has estado viendo
demasiado Miami Vice.
580
00:43:26,645 --> 00:43:28,364
Eso no va a pasar.
581
00:43:31,800 --> 00:43:34,188
Entonces... �Ahora que?
582
00:43:36,244 --> 00:43:37,895
�Como lo hacemos?
583
00:43:41,938 --> 00:43:43,700
Cocinaremos mas ma�ana.
584
00:43:45,159 --> 00:43:46,473
Mientras tanto...
585
00:43:47,494 --> 00:43:49,291
conozco al hombre con el que hablar.
586
00:44:00,676 --> 00:44:02,724
Kraze, �que tal le va a mi hombre?
587
00:44:06,529 --> 00:44:08,956
Tienes un perro nuevo.
588
00:44:09,112 --> 00:44:10,506
�Cual es su nombre?
589
00:44:11,959 --> 00:44:14,214
Si, yo tuve un perro como ese una vez.
590
00:44:14,250 --> 00:44:16,297
excepto quizas, como el doble de grande.
591
00:44:16,470 --> 00:44:17,899
Super puraraza.
592
00:44:18,229 --> 00:44:21,694
Yo personalmente, lo entrenaria para
ir diretamente a por las pelotas...
593
00:44:21,769 --> 00:44:24,106
Tan solo callete y ense�ame tu dinero.
594
00:44:24,182 --> 00:44:25,917
No estoy comprando.
595
00:44:26,663 --> 00:44:27,962
Estoy vendiendo.
596
00:44:37,547 --> 00:44:39,846
Dime que no es la mejor mercancia
597
00:44:39,915 --> 00:44:41,498
que alguna vez has visto.
598
00:44:42,032 --> 00:44:43,778
Vamos, pruebala.
599
00:44:44,667 --> 00:44:45,896
Hey, poochie.
600
00:44:46,307 --> 00:44:47,571
�Que tal te va?
601
00:44:47,696 --> 00:44:49,829
Jesucristo.
602
00:44:52,758 --> 00:44:54,291
�Ves? �Qu� te dije?
603
00:44:54,451 --> 00:44:57,173
- Esta bien.
- �Esta todo bien? �Esta todo bien?
604
00:44:57,295 --> 00:44:59,745
- Si, esta todo correcto.
- Entonces, �que? �Vuelves al negocio?
605
00:44:59,799 --> 00:45:01,381
Diablos, si, estoy de vuelta.
606
00:45:01,999 --> 00:45:03,161
Con una venganza.
607
00:45:03,191 --> 00:45:05,304
Vato loco tiene que vivir de algo.
608
00:45:05,512 --> 00:45:08,394
Sabes, con tu primo desaparecido y todo.
609
00:45:09,145 --> 00:45:11,683
Y escucha, viejo, acerca de eso
610
00:45:13,383 --> 00:45:15,657
realmente me afecto lo de Emilio.
611
00:45:16,607 --> 00:45:18,565
Ese tipo es como mi hermano.
612
00:45:18,944 --> 00:45:20,338
�El esta bien? �Habla con el?
613
00:45:20,366 --> 00:45:21,997
Si, si, habl� con el.
614
00:45:22,052 --> 00:45:23,890
Dijo que cuando los
federales llegaron tu estabas
615
00:45:23,922 --> 00:45:26,146
metiendola en alguna vecina.
616
00:45:26,316 --> 00:45:28,682
Hey, sabes, tuve suerte dos veces.
617
00:45:28,732 --> 00:45:30,346
No se, hombre.
618
00:45:30,844 --> 00:45:31,844
Emilio...
619
00:45:34,715 --> 00:45:36,785
El piensa que quizas lo vendiste.
620
00:45:38,609 --> 00:45:40,083
Eso es una mierda.
621
00:45:41,478 --> 00:45:43,523
Eso es una mierda, Krazy.
622
00:45:43,721 --> 00:45:46,708
Deberia patearle el
culo solo por pensar eso.
623
00:45:46,961 --> 00:45:49,615
�Sabes que? La pr�xima
vez que hables con Emilio,
624
00:45:49,716 --> 00:45:51,821
tu se lo dices por mi, �de acuerdo?
625
00:45:55,536 --> 00:45:57,477
�Porque no se lo dices tu mismo?
626
00:45:57,604 --> 00:46:00,001
- Pago la fianza esta ma�ana.
- Vamos alla, pendejo.
627
00:46:00,750 --> 00:46:01,824
Patea mi culo.
628
00:46:01,885 --> 00:46:03,332
Hey, escucha...
629
00:46:06,711 --> 00:46:08,516
�Donde conseguiste esto?
630
00:46:10,447 --> 00:46:13,552
Por que se que tu jodido culo
de capullo no cocin� esto.
631
00:46:42,427 --> 00:46:43,756
Hey, Hombre
632
00:46:44,372 --> 00:46:46,163
�Eres alguna clase de nudista?
633
00:46:48,541 --> 00:46:51,830
Es bien fina la piedra que
has estado cocinando alli.
634
00:46:51,947 --> 00:46:54,049
�Que te parece venir a trabajar para mi?
635
00:46:55,475 --> 00:46:57,832
Estaria dispuesto a vendertelo si...
636
00:46:58,631 --> 00:47:00,138
el precio es correcto.
637
00:47:11,063 --> 00:47:13,451
Tu estas aqu� fuera solo, �eh?
638
00:47:22,132 --> 00:47:23,684
Yo te conozco.
639
00:47:23,721 --> 00:47:26,415
El estaba alli cuando me
atraparon. �Esta con la DEA!
640
00:47:26,571 --> 00:47:27,404
No.
641
00:47:27,893 --> 00:47:29,676
Tu soplon hijo de puta.
642
00:47:30,730 --> 00:47:32,372
Corra, Sr. White, �corra!
643
00:47:42,449 --> 00:47:44,195
Yo digo que liquidemos a ambos.
644
00:47:51,542 --> 00:47:53,871
Hey, �realmente cocinaste esta remesa?
645
00:47:55,593 --> 00:47:56,369
Si.
646
00:47:56,397 --> 00:47:57,785
Eres un artista
647
00:48:00,002 --> 00:48:01,430
Esto es una maldita verg�enza.
648
00:48:01,487 --> 00:48:03,779
�Espera! Espera un minuto.
649
00:48:05,144 --> 00:48:06,383
Escuchame.
650
00:48:07,160 --> 00:48:08,921
Yo podr�a ense�arte mi receta.
651
00:48:09,958 --> 00:48:12,670
�Qu� dices? �Quieres cocinar como yo?
652
00:48:15,491 --> 00:48:17,283
Nos dejas vivir...
653
00:48:18,523 --> 00:48:20,239
y yo te ense�are.
654
00:48:52,064 --> 00:48:53,638
Apaga el cigarro.
655
00:48:56,761 --> 00:48:57,829
Por favor.
656
00:49:41,863 --> 00:49:43,238
Apurate, viejo.
657
00:49:43,529 --> 00:49:45,191
No tenemos todo el dia.
658
00:49:47,988 --> 00:49:48,913
OK.
659
00:54:04,007 --> 00:54:05,335
Que pas�?
660
00:54:09,474 --> 00:54:11,265
Que hiciste con ellos?
661
00:54:12,866 --> 00:54:15,143
Fosforo rojo en presencia de humedad
662
00:54:15,180 --> 00:54:18,718
y acelerado por calor
produce fosforo hidrido.
663
00:54:20,443 --> 00:54:21,816
Gas de Fosforo.
664
00:54:22,751 --> 00:54:24,377
Un solo aliento y...
665
00:54:49,944 --> 00:54:51,145
Tenemos...
666
00:54:53,707 --> 00:54:56,185
Tenemos que... limpiar esto.
667
00:55:45,140 --> 00:55:46,587
Donde estabas?
668
00:55:55,380 --> 00:55:56,249
Walt.
669
00:55:59,723 --> 00:56:02,674
No se lo que te ha pasado
en los ultimos dias, pero...
670
00:56:02,721 --> 00:56:05,068
Nada. Estoy bien.
671
00:56:05,323 --> 00:56:06,950
Sea lo que sea...
672
00:56:07,760 --> 00:56:09,376
Te dire esto.
673
00:56:10,252 --> 00:56:13,186
No me gusta cuando no me hablas.
674
00:56:14,875 --> 00:56:17,611
Lo peor que puedes hacerme es alejarme.
675
00:57:10,402 --> 00:57:12,626
Walter... Eres tu?
46895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.