Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:13,952
ITALIANS
CANCER OF LIBYA
2
00:01:27,760 --> 00:01:29,955
You were told not to come back here.
3
00:01:30,120 --> 00:01:33,715
It won't take me long.
Then I won't come back again.
4
00:01:33,880 --> 00:01:37,190
I'll give you ten minutes, that's all.
Understand?
5
00:01:40,040 --> 00:01:42,998
I'm sorry I'm so late.
Are you all right?
6
00:01:43,160 --> 00:01:47,199
Better now, because you're here.
7
00:01:49,800 --> 00:01:52,553
Again. That's it. Real hard.
8
00:01:53,840 --> 00:01:57,992
Push.
9
00:02:01,520 --> 00:02:05,308
Relax. Try it again now.
10
00:02:05,480 --> 00:02:08,517
Push. Relax.
11
00:02:17,960 --> 00:02:19,951
A boy.
12
00:02:27,680 --> 00:02:30,672
I have one more favour to ask.
13
00:02:54,000 --> 00:02:56,594
I won't be very long.
14
00:03:29,480 --> 00:03:32,472
Dinner's ready. Come inside.
15
00:04:19,480 --> 00:04:23,234
These trees will grow tall and strong.
16
00:04:25,360 --> 00:04:29,319
A man's country
is wherever he raises his family.
17
00:08:36,760 --> 00:08:39,752
SICILY
NAPLES
18
00:11:30,880 --> 00:11:32,677
HOSPITAL SQUARE
19
00:11:43,520 --> 00:11:45,511
Grazie.
20
00:11:49,720 --> 00:11:54,840
Buongiorno.
My name is Sister Germana.
21
00:11:55,000 --> 00:11:58,436
I'm here to replace Sister Marcella
who's been ill.
22
00:11:58,600 --> 00:12:03,390
My ass. Everybody here knows
she went crazy.
23
00:12:03,560 --> 00:12:07,235
- She's ill.
- You call it whatever you want.
24
00:12:07,400 --> 00:12:10,790
Hey, you're good-looking for a nun.
25
00:12:10,960 --> 00:12:12,951
Grazie.
26
00:12:21,040 --> 00:12:25,192
- Shouldn't these be for afternoons?
- Annibale told me to take them now.
27
00:12:25,360 --> 00:12:28,193
If that's what you were told.
28
00:12:30,720 --> 00:12:34,952
- And what is that you are making?
- A sweater for Annibale.
29
00:12:35,120 --> 00:12:38,192
- You knit well.
- Don't think I'm queer because I knit.
30
00:12:38,360 --> 00:12:40,920
- I've got a wife and four kids.
- Bravo.
31
00:12:41,080 --> 00:12:44,356
Plus one my wife doesn't know about.
That makes five.
32
00:12:47,640 --> 00:12:51,235
- That was a present given to me by...
- Annibale.
33
00:12:51,400 --> 00:12:54,551
He says for a man to get well,
he must have the will to live.
34
00:12:54,720 --> 00:12:59,396
- Thinking about women is the only way.
- Who is this Annibale? A doctor?
35
00:12:59,560 --> 00:13:02,028
A technician? A porter? A male nurse?
36
00:13:02,200 --> 00:13:05,192
Annibale is Annibale.
37
00:13:07,680 --> 00:13:10,399
Buongiorno.
38
00:13:17,600 --> 00:13:22,879
Why aren't you in your bed?
What are you doing out here?
39
00:13:23,520 --> 00:13:26,796
Who told you
you could leave the ward? Annibale?
40
00:13:26,960 --> 00:13:28,598
- No.
- Surprise.
41
00:13:28,760 --> 00:13:31,672
I'm Annibale.
42
00:13:31,840 --> 00:13:36,311
- The famous Annibale.
- Nobody else but.
43
00:13:36,480 --> 00:13:40,792
Annibale Pezzi.
Room number 12, bed number one.
44
00:13:40,960 --> 00:13:43,838
- Listen, room 12, bed one...
- Call me Annibale.
45
00:13:44,000 --> 00:13:47,993
- I just replaced Sister Marcella.
- I know. I suggested she needed help.
46
00:13:48,160 --> 00:13:50,151
I've barely arrived and already...
47
00:13:50,320 --> 00:13:52,675
If you need help,
don't be afraid to ask.
48
00:13:52,840 --> 00:13:55,718
Someone more important than you
will help me.
49
00:13:55,880 --> 00:14:00,271
I imagine you're referring to the man
upstairs. I'm an atheist, thank God.
50
00:14:00,440 --> 00:14:04,877
- I want to see your medical chart.
- A pleasure. This way.
51
00:14:07,840 --> 00:14:12,072
- You read that magazine?
- Yes, I have a subscription.
52
00:14:12,240 --> 00:14:14,959
- Some build on those girls.
- If you like the type.
53
00:14:15,120 --> 00:14:18,078
We have to go through this ward.
54
00:14:18,240 --> 00:14:21,232
Armed robbery. Killed two men.
55
00:14:24,360 --> 00:14:26,351
This is it.
56
00:14:29,160 --> 00:14:32,630
I take it this is your library.
What a collection.
57
00:14:32,800 --> 00:14:35,360
Second-hand mostly.
58
00:14:35,520 --> 00:14:38,273
Gastritis.
Three months for a stomach ache.
59
00:14:38,440 --> 00:14:41,159
They discharged me.
I was back in three hours.
60
00:14:41,320 --> 00:14:44,949
I think it's like
the pain in my leg, chronic.
61
00:14:45,120 --> 00:14:49,272
I see. Cosy little corner,
all the comforts of home.
62
00:14:49,440 --> 00:14:51,431
Yeah.
63
00:14:53,680 --> 00:14:56,274
Picture of my father.
64
00:15:13,560 --> 00:15:15,198
- Hey.
- What?
65
00:15:15,360 --> 00:15:19,148
Something's wrong here.
One tit's smaller than the other.
66
00:15:19,320 --> 00:15:21,356
- Sure it is. Feel.
- Cut that out.
67
00:15:21,520 --> 00:15:26,036
- Still running around with Gaetano?
- Don't you get tired of asking that?
68
00:15:26,200 --> 00:15:31,638
Why don't we move Gaetano out of the way
for a while so we can fool around?
69
00:15:36,720 --> 00:15:40,030
I was very impressed
with your operating room, professore.
70
00:15:40,200 --> 00:15:42,714
Bit by bit we're trying
to make improvements.
71
00:15:42,880 --> 00:15:47,954
When there is so much to be done,
the biggest problem is where to begin.
72
00:15:48,120 --> 00:15:50,998
There are a few things
that could do with improving.
73
00:15:51,160 --> 00:15:54,948
I'll leave them to you, Sister Germana.
I know you'll do them well.
74
00:15:55,120 --> 00:15:58,476
Grazie, professore.
75
00:15:58,640 --> 00:16:01,950
There is one thing I'd like to ask.
76
00:16:02,120 --> 00:16:05,874
The man Annibale Pezzi has occupied
a bed here for two years.
77
00:16:06,040 --> 00:16:08,395
The records show his gastritis improved.
78
00:16:08,560 --> 00:16:12,235
His leg's permanently damaged.
There'd be no point in operating.
79
00:16:12,400 --> 00:16:16,393
- What's the good of his staying?
- Well, he's a good boy.
80
00:16:16,560 --> 00:16:19,996
I'm sure he is,
but that's no reason to keep him here.
81
00:16:20,160 --> 00:16:24,278
That's true, but he's a touchy case.
82
00:16:24,440 --> 00:16:29,833
Certainly he does no harm
and in reality he's often very helpful.
83
00:16:30,000 --> 00:16:32,309
- Moreover, of course...
- Moreover?
84
00:16:32,480 --> 00:16:35,950
There are certain factors
that must be considered.
85
00:16:36,120 --> 00:16:40,511
Pezzi was disabled
working for the cause.
86
00:16:40,680 --> 00:16:43,433
He's protected
by his friends in the Party.
87
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
Which party is that?
88
00:16:46,320 --> 00:16:48,993
Around here there's only one party.
89
00:16:49,160 --> 00:16:53,312
Well, in any case, Sister, I'm sure
you'll like him after a while.
90
00:16:53,480 --> 00:16:57,473
If it's for the Party,
we'll certainly do our best to try.
91
00:17:26,320 --> 00:17:29,118
- Whore. You let everyone have a feel.
- I don't.
92
00:17:29,280 --> 00:17:32,397
You're a two-faced slut. I saw you.
93
00:17:33,760 --> 00:17:37,548
- Not here. Do you want to get me fired?
- We've done it here before.
94
00:17:37,720 --> 00:17:42,714
- Besides, you've aroused me.
- Can't you wait until tonight?
95
00:17:48,040 --> 00:17:50,838
You be here tonight at seven.
96
00:17:53,520 --> 00:17:57,035
- Out, all of them. They're outdated.
- But no one uses them.
97
00:17:57,200 --> 00:18:00,192
Then there's no point in keeping them.
98
00:18:01,160 --> 00:18:04,311
This has been banned for three years.
Take an inventory.
99
00:18:04,480 --> 00:18:07,119
Tell the custodian
I want him to paint this room.
100
00:18:07,280 --> 00:18:10,590
This is a laboratory.
How can you work like this?
101
00:18:10,760 --> 00:18:13,911
It needs air.
It needs to be cleaned and painted.
102
00:18:14,080 --> 00:18:15,798
All right, Sister.
103
00:18:18,800 --> 00:18:20,791
- What's this?
- Gorini's mummies.
104
00:18:20,960 --> 00:18:22,951
His statue's in the piazza.
105
00:18:23,120 --> 00:18:25,953
Annibale said
they're better than the Egyptians'.
106
00:18:26,120 --> 00:18:30,318
- Please ask Dr Arrighi to step in here.
- Right away.
107
00:18:55,280 --> 00:18:58,352
You wanted to see me, Sister?
What's the problem?
108
00:18:58,520 --> 00:19:01,717
I don't understand
why these mummies of Dr Gaslini...
109
00:19:01,880 --> 00:19:05,236
Gorini. Professore Paolo Gorini.
110
00:19:05,400 --> 00:19:09,279
Free thinker, mason and atheist.
In a class by himself, a genius.
111
00:19:09,440 --> 00:19:12,750
If the Pharaohs had had Gorini,
they really would have...
112
00:19:12,920 --> 00:19:16,674
I wonder what the board of directors
will say about this museum.
113
00:19:16,840 --> 00:19:19,673
You've made your point.
I'll have it all moved out.
114
00:19:19,840 --> 00:19:21,831
That's a good idea about a museum.
115
00:19:22,000 --> 00:19:25,788
The president of the board of directors
and I are like Siamese twins.
116
00:19:25,960 --> 00:19:28,110
Then tell him to build you one.
117
00:19:28,280 --> 00:19:34,071
Any idea how many people come here just
to learn about how Gorini embalmed...?
118
00:19:38,000 --> 00:19:40,560
Gorini really knew how to preserve men.
119
00:19:43,800 --> 00:19:47,395
- He preserved everything.
- What do you expect?
120
00:19:49,200 --> 00:19:52,556
Let me go home.
I've got nine kids to take care of.
121
00:19:52,720 --> 00:19:56,395
- Who's going to cook for them?
- Just relax.
122
00:19:56,560 --> 00:20:00,599
Your children will be all right.
Getting sicker won't help them.
123
00:20:00,760 --> 00:20:03,228
- I can't relax.
- I'll fix your pillow.
124
00:20:03,400 --> 00:20:06,073
Who's going to take care of my babies?
125
00:20:06,240 --> 00:20:10,518
Giacomino is afraid of the dark.
He can't sleep unless I...
126
00:20:10,680 --> 00:20:13,592
- Who'll look after them?
- Your husband will be home.
127
00:20:13,760 --> 00:20:17,673
- He'll be at the soccer match tomorrow.
- Stop it.
128
00:20:17,840 --> 00:20:21,628
How the hell am I supposed to sleep
with all this noise?
129
00:20:21,800 --> 00:20:27,194
- It's not a hospital, it's a bordello.
- Before you arrived, it was a hospital.
130
00:20:30,320 --> 00:20:33,153
Get me whoever's in charge of this dump.
131
00:20:33,320 --> 00:20:36,118
You expect me to stay
with my hand in the air all day?
132
00:20:36,280 --> 00:20:39,192
And I want a telephone.
I've got calls to make.
133
00:20:39,360 --> 00:20:43,751
- And I want a hairdresser right now.
- No telephones in here, or smoking.
134
00:20:43,920 --> 00:20:47,151
- Get me out of here.
- I wish I could.
135
00:20:47,320 --> 00:20:51,711
No one can leave without written
permission from the admitting doctor.
136
00:20:51,880 --> 00:20:55,190
Give the young lady
something to calm her down.
137
00:20:55,360 --> 00:20:56,873
An injection.
138
00:20:57,040 --> 00:21:01,716
One to knock me out so I won't be able
to make any more trouble.
139
00:21:01,880 --> 00:21:04,599
I should have known better
than to come here.
140
00:21:04,760 --> 00:21:07,911
Get me somebody
with some authority around here.
141
00:21:09,600 --> 00:21:15,311
Why couldn't he have wrecked the car in
Florence instead of this backwater dump?
142
00:21:16,760 --> 00:21:20,070
- When I get hold of that turd.
- Stop breaking our balls.
143
00:21:20,240 --> 00:21:22,390
Mother of God, the language!
144
00:21:30,640 --> 00:21:34,076
The minestrone's passable.
Did you add the parmigiano?
145
00:21:34,240 --> 00:21:36,993
Yes, it's in.
Don't I always cook it your way?
146
00:21:37,160 --> 00:21:39,151
Brava.
147
00:21:41,480 --> 00:21:44,278
Hey, what's this? I said no meatballs.
148
00:21:44,440 --> 00:21:47,557
I know.
I'm making something special for you.
149
00:21:47,720 --> 00:21:50,029
Special, all right.
150
00:21:50,200 --> 00:21:55,115
- Maybe I'd better taste this dish, too.
- Watch out, Annibale.
151
00:21:57,960 --> 00:22:00,758
Buongiorno. Annibale, do you work here?
152
00:22:00,920 --> 00:22:04,435
- In a way. I'm checking the rice.
- I'll do it, if it's all right.
153
00:22:04,600 --> 00:22:06,591
Sure.
154
00:22:10,000 --> 00:22:11,752
Grazie.
155
00:22:13,440 --> 00:22:15,829
Lentils and pork.
156
00:22:20,960 --> 00:22:25,192
Cheese and minestrone? We're supposed
to be feeding sick people.
157
00:22:25,360 --> 00:22:29,399
I want to see you later, Annibale.
Buongiorno.
158
00:22:31,920 --> 00:22:35,071
Make sure
she gets a plate of that for dinner.
159
00:22:53,200 --> 00:22:55,191
Buongiorno. Don't like pork?
160
00:22:55,360 --> 00:22:58,955
Yes, but I always eat the same food
as the patients.
161
00:22:59,120 --> 00:23:03,636
Listen, Pezzi, I like you, but we are
running a hospital, not a social club.
162
00:23:03,800 --> 00:23:08,828
You've got to make up your mind.
Either be sick and stay, or go away.
163
00:23:09,000 --> 00:23:13,312
I have nothing against you, either.
A great deal about you appeals to me.
164
00:23:13,480 --> 00:23:16,790
But you've attacked me
and I've got to defend myself.
165
00:23:16,960 --> 00:23:20,839
Get sick or go away, you say.
Where do I go?
166
00:23:21,000 --> 00:23:23,878
- My home is right here.
- Then find a job here.
167
00:23:24,040 --> 00:23:27,350
So you can stay as long as you want.
As a porter, whatever.
168
00:23:27,520 --> 00:23:30,717
- As long as it frees your bed.
- I've already got a job here.
169
00:23:30,880 --> 00:23:34,555
- Convalescent in residence.
- You'll work elsewhere from now on.
170
00:23:34,720 --> 00:23:39,271
- Your whole attitude is wrong.
- That's too bad. Get out of here.
171
00:23:55,880 --> 00:23:57,871
Good, huh?
172
00:25:51,000 --> 00:25:53,355
You can't leave them alone for a moment.
173
00:25:53,520 --> 00:25:56,671
They forget they're working
on one individual.
174
00:25:56,840 --> 00:26:00,230
- Something went wrong?
- I saved another one.
175
00:26:00,400 --> 00:26:03,517
Mark it down in the book
to the credit of Annibale Pezzi.
176
00:26:03,680 --> 00:26:05,671
Ciao.
177
00:26:12,200 --> 00:26:14,794
I agree.
They should explain it as well as you.
178
00:26:14,960 --> 00:26:17,474
Give me a lift. Come on.
179
00:26:20,800 --> 00:26:24,110
Careful now, and just a bit more speed.
180
00:26:29,360 --> 00:26:31,316
Is that where you keep my mama?
181
00:26:31,480 --> 00:26:34,358
That's right.
She's been waiting to see you all day.
182
00:26:34,520 --> 00:26:39,389
I don't brag normally, but if I wanted
to, I could operate for appendicitis.
183
00:26:39,560 --> 00:26:43,439
With only three stitches afterwards,
maybe even two.
184
00:26:43,600 --> 00:26:46,592
Leaving a scar
you couldn't even tell was there.
185
00:26:46,760 --> 00:26:48,751
Better than the one on Gina's belly,
186
00:26:48,920 --> 00:26:52,196
like somebody opened it
with a dull pickaxe.
187
00:26:52,360 --> 00:26:56,399
Anybody who'd butcher
a lovely belly like that should be shot.
188
00:26:56,560 --> 00:27:01,509
Isn't that right, Emilio?
Husband's not talking.
189
00:27:02,360 --> 00:27:06,512
- Gina, show us your scar.
- What do you think I am?
190
00:27:06,680 --> 00:27:11,037
- It's just for medical research.
- The hell it is. It's for you.
191
00:27:11,200 --> 00:27:13,714
Anybody in my hospital
has no secrets from me.
192
00:27:13,880 --> 00:27:17,793
- What about the mother superior?
- She's pretty for a nun.
193
00:27:17,960 --> 00:27:19,951
She is pretty.
194
00:27:22,960 --> 00:27:25,474
Only she'd better
watch her step with me.
195
00:27:25,640 --> 00:27:28,916
If she crosses me,
she'll find herself back in Africa.
196
00:27:29,080 --> 00:27:32,470
I don't care if she's got
the whole damn Church on her side.
197
00:27:32,640 --> 00:27:38,033
I've got the Party and right here
no one fights the Party and wins.
198
00:27:38,200 --> 00:27:42,273
She's a lot of woman.
Wonder why she ever became a nun?
199
00:27:42,440 --> 00:27:45,477
Who knows? Maybe to spite someone.
200
00:27:45,640 --> 00:27:49,076
Buonasera. Don't tell me
you've started without me.
201
00:27:49,240 --> 00:27:53,199
Sapigni, we were just talking
about the hospital.
202
00:27:53,360 --> 00:27:57,069
Tell them what happened
when they finished with your operation.
203
00:27:57,240 --> 00:27:58,559
Large grappa.
204
00:27:58,720 --> 00:28:02,156
24 hours after they finish sewing him,
I stop in for a visit.
205
00:28:02,320 --> 00:28:07,394
Do it for everyone. His face is twice as
green as a cabbage and he's moaning.
206
00:28:07,560 --> 00:28:09,994
"What's wrong?" "My head's splitting. "
207
00:28:10,160 --> 00:28:13,516
Only it wasn't his head.
He hadn't peed in 30 hours.
208
00:28:13,680 --> 00:28:17,468
They had simply forgotten. In a few
hours he would have been an angel.
209
00:28:17,640 --> 00:28:22,031
- No one's interested in that old story.
- They are. So I get a catheter.
210
00:28:22,200 --> 00:28:25,078
A thin rubber tube. He's embarrassed.
211
00:28:25,240 --> 00:28:30,314
I insert the tube in gently with
these very fingers. What a waterfall.
212
00:28:31,040 --> 00:28:33,554
Beer for everyone.
213
00:28:33,720 --> 00:28:37,235
A full round. Come and get your beers.
214
00:28:37,400 --> 00:28:40,392
Don't push. You're gonna get yours.
215
00:28:40,560 --> 00:28:44,348
Hey, this round should be
in honour of Sapigni.
216
00:28:45,440 --> 00:28:50,673
Sapigni always has to run
whenever I tell that story.
217
00:29:04,400 --> 00:29:08,598
He's really that bad?
Are you sure about the priest?
218
00:29:12,040 --> 00:29:14,554
There'll be no priest coming in.
219
00:29:14,720 --> 00:29:18,030
How does he expect to stop the priest?
Stand in the doorway?
220
00:29:18,200 --> 00:29:21,590
He will find a way. Annibale will fight
anyone for the Party.
221
00:29:21,760 --> 00:29:26,675
- He got his crippled leg for the Party.
- They say it was during the resistance.
222
00:29:26,840 --> 00:29:29,513
During the resistance
he wasn't even born.
223
00:29:41,120 --> 00:29:44,317
Excuse me, Sister.
Ottolini asked for a priest.
224
00:29:46,240 --> 00:29:50,438
Look, Annibale, try to let the old man
at least die in peace.
225
00:30:01,240 --> 00:30:05,028
Ottolini, I don't know
what they told you.
226
00:30:09,680 --> 00:30:13,753
But you're fine.
You're going to be all right.
227
00:30:13,920 --> 00:30:16,070
You're going to make it.
228
00:30:16,240 --> 00:30:18,800
What is it you want?
229
00:30:18,960 --> 00:30:21,918
Did you bring the horse with you?
230
00:30:22,080 --> 00:30:25,277
Ottolini, listen. It's me, Annibale.
231
00:30:28,800 --> 00:30:31,394
He chopped the horse.
232
00:30:33,400 --> 00:30:36,392
Take it easy. You're all right.
233
00:30:42,240 --> 00:30:45,630
Life is...
234
00:30:47,240 --> 00:30:49,276
Life is terrible.
235
00:30:51,520 --> 00:30:55,798
The important thing is to stick to
what you've always believed in,
236
00:30:55,960 --> 00:30:58,554
right to the very end.
237
00:31:00,720 --> 00:31:04,508
Ottolini, will you pray with me?
238
00:31:05,240 --> 00:31:07,071
No. I won't pray.
239
00:31:07,240 --> 00:31:11,358
You heard him. He said no.
240
00:31:11,520 --> 00:31:15,479
Look, Pezzi, you cannot
make this decision for him.
241
00:31:15,640 --> 00:31:19,349
He must.
He's the one who's about to die.
242
00:31:19,520 --> 00:31:22,910
He's in no condition to decide,
and that's why I'm here.
243
00:31:23,080 --> 00:31:26,231
To stop the Church
deciding things for him.
244
00:31:32,080 --> 00:31:35,152
Don't worry, Libero.
I'll stay here with you.
245
00:31:35,320 --> 00:31:40,155
Pray with me. Hail Mary, full of grace.
246
00:31:40,320 --> 00:31:44,916
- Can you repeat that?
- Hail Mary, full of grace.
247
00:31:45,080 --> 00:31:47,674
- He's responding.
- Of course he is.
248
00:31:47,840 --> 00:31:50,638
You said repeat, so he's repeating.
249
00:31:51,920 --> 00:31:56,038
Listen, my friend, don't play with her.
250
00:31:56,200 --> 00:31:58,998
Don't put yourself into their hands.
251
00:31:59,160 --> 00:32:01,958
- Mother Superior.
- Yes.
252
00:32:13,280 --> 00:32:18,229
Look, Libero, I'm right here.
Together we're not afraid of anything.
253
00:32:18,400 --> 00:32:21,437
Just hold my hand.
254
00:32:21,600 --> 00:32:24,478
Squeeze real hard.
255
00:32:24,640 --> 00:32:27,029
That's it.
256
00:32:27,920 --> 00:32:33,040
I'm going to stay right here
and nobody else will bother you.
257
00:32:34,320 --> 00:32:36,914
Can you hear me?
258
00:32:40,800 --> 00:32:43,792
Nobody else will bother you.
259
00:33:32,800 --> 00:33:35,394
He's at peace.
260
00:33:47,640 --> 00:33:52,919
One, two, three, four,
261
00:33:53,080 --> 00:33:58,552
five, six, seven, eight,
262
00:33:58,720 --> 00:34:01,234
nine, ten.
263
00:34:26,560 --> 00:34:31,156
I think we'll give you a haircut
tomorrow morning, Giacomino.
264
00:34:40,040 --> 00:34:42,918
Tell me that fairy tale
about the saint that flew.
265
00:34:43,080 --> 00:34:46,914
That wasn't a fairy tale.
Joseph of Copertino really did fly.
266
00:34:47,080 --> 00:34:49,674
- As fast as Superman did?
- Much faster.
267
00:34:49,840 --> 00:34:53,628
- He could do magic, too?
- Yes. Miracles.
268
00:34:59,040 --> 00:35:01,873
What's this kid doing here?
He's not a patient.
269
00:35:02,040 --> 00:35:05,396
I don't see you telling him to leave.
270
00:35:09,160 --> 00:35:11,549
Visit your mama.
271
00:35:11,720 --> 00:35:15,508
Pezzi, do you want to compete
with a five-year-old child?
272
00:35:15,680 --> 00:35:20,674
I want to know why you're so kind
to everyone, except me, that is.
273
00:35:21,720 --> 00:35:24,393
You believe that?
Is that what you think?
274
00:35:24,560 --> 00:35:29,554
Sure I do. You're out to get me.
Just 'cause I happen to be a Communist.
275
00:35:29,720 --> 00:35:31,711
You're naive to be a Communist.
276
00:35:31,880 --> 00:35:35,998
If men were more honest, Communism would
work. There are too few honest men.
277
00:35:36,160 --> 00:35:40,199
I don't know care about your politics.
There's no reason for you to be here.
278
00:35:40,360 --> 00:35:42,874
You're in very good health.
Yes, you are.
279
00:35:43,040 --> 00:35:47,033
A man shouldn't live without dignity,
without liberty.
280
00:35:47,200 --> 00:35:50,397
- Here I'm the symbol of liberty.
- You're a parasite.
281
00:35:50,560 --> 00:35:53,711
No, I'm not a parasite.
The complete opposite.
282
00:35:53,880 --> 00:35:57,395
I'm very useful and I...
283
00:35:57,560 --> 00:36:00,154
I have a plan.
284
00:36:00,320 --> 00:36:04,313
In 10 years, 12 maximum,
Annibale Pezzi will be a doctor.
285
00:36:04,480 --> 00:36:06,471
You know those books I read?
286
00:36:06,640 --> 00:36:10,474
I can tell you the way kidneys work,
the way the blood flows.
287
00:36:10,640 --> 00:36:14,633
- If I can't, chop my head off.
- You'll need it for your studies.
288
00:36:14,800 --> 00:36:19,430
- Which can be done almost anywhere.
- You live outside the world.
289
00:36:19,600 --> 00:36:23,593
I am a nun and this is my work.
You are worse than a baby.
290
00:36:24,960 --> 00:36:29,078
I believe you're afraid of life,
frightened of the world.
291
00:36:29,240 --> 00:36:32,232
- Am I right?
- I'm not afraid of anyone.
292
00:36:37,800 --> 00:36:40,792
It's hard to explain.
293
00:36:40,960 --> 00:36:45,351
You've got me at a disadvantage.
294
00:36:47,480 --> 00:36:50,472
Because you're pretty and because I...
295
00:36:53,120 --> 00:36:55,714
I'm in love with you.
296
00:37:01,080 --> 00:37:04,550
All right, you're in love with me.
Sit down.
297
00:37:07,000 --> 00:37:10,675
I know you've got your head in heaven
and mine's down here.
298
00:37:10,840 --> 00:37:14,196
- But we can meet in between.
- And where would that be?
299
00:37:14,360 --> 00:37:17,272
It's always the eyes.
300
00:37:20,080 --> 00:37:23,789
Has anybody ever explained to you
the role of a nun?
301
00:37:23,960 --> 00:37:26,758
What's to explain?
They're like anybody else.
302
00:37:26,920 --> 00:37:31,118
They put on different clothes to confuse
everyone but underneath it all...
303
00:37:31,280 --> 00:37:33,555
Don't be an idiot.
304
00:37:33,720 --> 00:37:35,870
Explain to me how it can be natural
305
00:37:36,040 --> 00:37:38,918
for a woman like you
to live her life without a man.
306
00:37:39,080 --> 00:37:41,992
I'd bet you never have
a peaceful night in bed.
307
00:37:42,160 --> 00:37:46,438
Don't bet to much because you'd lose.
I sleep very well.
308
00:37:46,600 --> 00:37:51,196
- I don't even dream.
- Well, I dream a lot.
309
00:37:51,360 --> 00:37:55,035
And lately I've been dreaming of you
lying in your cell.
310
00:37:55,200 --> 00:38:00,149
I usually see us together in your room
over there, and nature wins out.
311
00:38:00,320 --> 00:38:03,517
Then you're the one
who doesn't sleep peacefully, not me.
312
00:38:03,680 --> 00:38:05,989
If this is designed to shock me,
it hasn't.
313
00:38:06,160 --> 00:38:09,709
I know. You're not shocked
by anybody or anything.
314
00:38:09,880 --> 00:38:13,714
You never even lose your temper.
You're always ready to judge others.
315
00:38:13,880 --> 00:38:18,795
But you live in your own world. How can
you know about life or men or love?
316
00:38:18,960 --> 00:38:23,476
Be quiet. You didn't think
that I was born a nun, did you?
317
00:38:23,640 --> 00:38:27,235
You mean to tell me that...?
318
00:38:27,400 --> 00:38:31,279
I know about the world.
I chose to leave it.
319
00:38:31,440 --> 00:38:35,718
And it wasn't hard. I simply had
the vocation to serve my faith.
320
00:38:35,880 --> 00:38:40,715
You of all people should understand.
Would you give up the Party for a woman?
321
00:38:40,880 --> 00:38:44,236
In a minute.
Because for me there are priorities.
322
00:38:44,400 --> 00:38:47,710
Women first and the Party next.
323
00:38:50,240 --> 00:38:54,358
- What's so funny?
- Everything. You're a fine Communist.
324
00:38:54,520 --> 00:38:57,159
Hey, you're not going?
325
00:38:57,320 --> 00:38:59,880
It's late. At six I take temperatures.
326
00:39:00,040 --> 00:39:03,749
But I gave up going to the caf�
so I could win some points with you.
327
00:39:03,920 --> 00:39:06,718
Go to the caf�. You've lost.
328
00:39:13,040 --> 00:39:15,031
I've lost.
329
00:39:21,600 --> 00:39:23,989
A hospital belongs to the people.
330
00:39:24,160 --> 00:39:28,153
They're not going to stop getting sick
just because you're on strike.
331
00:39:28,320 --> 00:39:32,313
- The Party might not support you.
- Doesn't the Party care about us?
332
00:39:32,480 --> 00:39:37,634
- We haven't been paid for three months.
- We need better facilities.
333
00:39:37,800 --> 00:39:42,032
Catania have got rats running around
in their hospital.
334
00:39:42,200 --> 00:39:45,431
You're involved in politics.
You know what we mean.
335
00:39:45,600 --> 00:39:48,478
The money's always there
to pay for highways.
336
00:39:48,640 --> 00:39:53,031
They sell more cars, more tyres,
and it all goes into their own pockets.
337
00:39:53,200 --> 00:39:56,636
- That's the truth.
- The Party agrees you've got a point.
338
00:39:56,800 --> 00:40:00,349
The way a politician thinks,
a hospital doesn't make any money.
339
00:40:00,520 --> 00:40:03,114
- So why put money into it?
- It's a mess.
340
00:40:03,280 --> 00:40:06,397
In Rome, the Policlinic Hospital
has 3,000 beds unused.
341
00:40:06,560 --> 00:40:09,711
- Here we can't get linens.
- We have to strike now.
342
00:40:09,880 --> 00:40:14,476
- It will only get worse if we don't.
- I'm not waiting till rats come.
343
00:40:14,640 --> 00:40:16,835
Maybe a strike's not the way.
344
00:40:17,000 --> 00:40:21,391
Only I can't think of a better way,
not for the life of me.
345
00:40:21,560 --> 00:40:24,313
We need an ambulance. Presto.
346
00:40:24,480 --> 00:40:29,793
- Talk about your strike later.
- The strike's still set for tomorrow.
347
00:40:29,960 --> 00:40:35,433
Attenzione. Everyone except the doctor
on duty leave the hospital immediately.
348
00:40:38,000 --> 00:40:40,195
Tell the patients not to be concerned.
349
00:40:40,360 --> 00:40:45,036
They'll be fed as usual and we're
expecting the army to help us out.
350
00:40:45,200 --> 00:40:47,191
All right, Mother.
351
00:40:58,080 --> 00:41:02,358
Can I have your attention?
The mother superior says not to worry.
352
00:41:02,520 --> 00:41:08,197
You'll be fed as usual. And the army
will soon be here, so don't worry.
353
00:41:09,080 --> 00:41:12,072
Attenzione.
354
00:41:12,240 --> 00:41:15,038
There are soldiers coming.
No need to worry.
355
00:41:15,200 --> 00:41:18,829
How many times
are you gonna tell us that?
356
00:41:19,000 --> 00:41:21,878
I wasn't worried
till she told me not to worry.
357
00:41:22,040 --> 00:41:24,600
I don't think
I want to keep you in here.
358
00:41:24,760 --> 00:41:28,673
- I'm paying for doctors, not soldiers.
- I'll be all right.
359
00:41:28,840 --> 00:41:31,593
Patients who are not too sick
can help out.
360
00:41:31,760 --> 00:41:34,069
Visitors must all leave the hospital.
361
00:41:34,240 --> 00:41:37,676
They're kicking us out.
Try to be patient.
362
00:41:37,840 --> 00:41:41,469
I'll come back this evening
with some candy for you.
363
00:41:42,520 --> 00:41:44,511
- Arrivederci.
- See you tomorrow.
364
00:41:44,680 --> 00:41:47,274
You leave right after you win?
Give me a chance.
365
00:41:47,440 --> 00:41:52,434
Well, I guess I'd better go back
to the shop. Take it easy.
366
00:41:58,000 --> 00:42:00,833
They're sending soldiers
from the medical corps?
367
00:42:01,000 --> 00:42:04,436
- Infantry, I think.
- What are they going to do, shoot us?
368
00:42:19,360 --> 00:42:22,033
You there, I'll want all this food.
369
00:42:22,200 --> 00:42:26,193
- Are you from the movie company?
- The hospital. I'm the mother superior.
370
00:42:26,360 --> 00:42:29,238
- It's sold already.
- I must have this food.
371
00:42:29,400 --> 00:42:32,631
I can't give you this food.
It's paid for.
372
00:42:34,080 --> 00:42:38,153
This time are they hard-boiled?
Better be. Let's go.
373
00:42:38,320 --> 00:42:40,356
- Excuse me, signore.
- I gave.
374
00:42:40,520 --> 00:42:44,752
I'm not asking for money
but I need this food for the hospital.
375
00:42:44,920 --> 00:42:48,515
You do? What about my extras
in the Battle of Marengo?
376
00:42:48,680 --> 00:42:52,468
- They have to eat something.
- My patients need it more.
377
00:42:52,640 --> 00:42:57,111
- Children, women, old men.
- Are you trying to make me cry?
378
00:42:58,440 --> 00:43:02,672
- Can you make 2,000 sandwiches?
- Sure, but it'll take an hour.
379
00:43:02,840 --> 00:43:06,549
- All right.
- God bless you. Grab an end.
380
00:43:06,720 --> 00:43:09,075
We'll come back for the rest.
381
00:43:09,240 --> 00:43:11,470
I swear that the fish were fresh.
382
00:43:11,640 --> 00:43:15,189
I went down to the market myself
this morning.
383
00:43:15,360 --> 00:43:19,194
I told her it was unlucky
to have a wedding on Friday.
384
00:43:19,360 --> 00:43:21,874
I was right. Poisoned at her wedding.
385
00:43:22,040 --> 00:43:26,033
I swear the fish was fresh.
I fished it with my own hands.
386
00:43:26,200 --> 00:43:30,318
I even tested some of it.
I think it was bass. With mayonnaise.
387
00:43:30,480 --> 00:43:33,711
Send some men for the other ones.
What's happened?
388
00:43:33,880 --> 00:43:37,634
- Food poisoning. I'm a newsman.
- Write whatever you want.
389
00:43:38,920 --> 00:43:41,992
Here. No one's using this one.
390
00:43:42,160 --> 00:43:44,799
- How bad is it?
- The bridegroom's the worst.
391
00:43:44,960 --> 00:43:48,077
- Do what you can.
- Right. I'll get them to vomit.
392
00:43:50,320 --> 00:43:53,073
- You want some?
- Out of the way.
393
00:43:56,520 --> 00:44:00,638
- Am I already married?
- Yes, and you'll never forget it.
394
00:44:01,680 --> 00:44:05,036
Stop eating so fast. You wanna get sick?
395
00:44:21,960 --> 00:44:26,511
- That woman's a wonderful nun.
- She keeps busy every minute.
396
00:44:30,400 --> 00:44:32,789
I'll be right there.
397
00:44:35,080 --> 00:44:38,117
- Sister, where's the toilet?
- Corridor to your right.
398
00:44:38,280 --> 00:44:43,229
I don't give a damn about the strike.
I want a nurse, and a phone, right now.
399
00:44:43,400 --> 00:44:46,710
I pay good money.
Hear me? You get me a phone.
400
00:44:47,920 --> 00:44:51,435
- How's your daughter?
- She says she didn't eat anything.
401
00:44:51,600 --> 00:44:55,388
- Take this.
- I said not to get married on Friday.
402
00:44:55,560 --> 00:44:59,269
Signora. Open your mouth, Father.
403
00:44:59,440 --> 00:45:03,319
- I don't understand. It was fresh.
- You said that already.
404
00:45:03,480 --> 00:45:06,870
- This will help you vomit.
- I couldn't swallow it.
405
00:45:07,040 --> 00:45:09,395
I tried. Nothing works.
406
00:45:09,560 --> 00:45:12,632
Suppose you try eating some more fish?
407
00:45:17,200 --> 00:45:22,035
I want your opinion. What if a good
Communist fell in love with a nun?
408
00:45:22,200 --> 00:45:27,228
- Is that betraying the Party?
- Go fall in love with Pope.
409
00:45:27,400 --> 00:45:31,109
I've got such a pain.
I'm not interesting in your love life.
410
00:45:32,080 --> 00:45:34,275
Take care of the phone.
411
00:45:34,440 --> 00:45:37,955
- Don't worry.
- Your mother said you didn't eat.
412
00:45:38,120 --> 00:45:40,714
I didn't. I'm three months pregnant.
413
00:45:40,880 --> 00:45:44,031
Have your morning sickness
somewhere else.
414
00:45:50,760 --> 00:45:52,557
Does that hurt?
415
00:46:08,560 --> 00:46:11,916
No, this isn't the nightclub.
Wrong number.
416
00:46:12,080 --> 00:46:14,196
Hello? No, I'm sorry, signora.
417
00:46:14,360 --> 00:46:18,194
He can't come to the phone.
I didn't say he was dead. Stop crying.
418
00:46:27,840 --> 00:46:30,308
Mother, can you help me, please?
419
00:46:30,480 --> 00:46:33,278
- What's wrong?
- I couldn't help it.
420
00:46:33,440 --> 00:46:37,194
Hold on to me.
Someone bring me some water.
421
00:46:42,160 --> 00:46:44,879
- Oh, dear.
- Don't be embarrassed.
422
00:46:45,040 --> 00:46:48,237
- If all our worries were this small.
- I was asleep.
423
00:46:48,400 --> 00:46:52,313
I never thought this would happen to me.
I'm sorry.
424
00:46:55,480 --> 00:46:57,471
I don't know what has happened.
425
00:46:57,640 --> 00:47:00,359
And so, my friends, life goes on.
426
00:47:08,520 --> 00:47:11,512
- How are things upstairs?
- That woman again.
427
00:47:11,680 --> 00:47:14,717
Will you get me a nurse? Anybody.
428
00:47:16,120 --> 00:47:21,035
- I can't stand this madhouse any more.
- You stop this yelling right now.
429
00:47:21,200 --> 00:47:24,272
I've had just about enough of you.
430
00:47:24,440 --> 00:47:25,919
Brava.
431
00:47:29,520 --> 00:47:33,877
- You've got a good right, Sister.
- Comes in handy.
432
00:47:34,040 --> 00:47:36,349
- She needs a good talking to.
- I agree.
433
00:47:36,520 --> 00:47:39,637
- You her husband?
- No, fortunately. I work for a friend.
434
00:47:39,800 --> 00:47:42,598
Tell him to get out of here.
435
00:47:45,440 --> 00:47:48,034
- See what she did?
- I brought these for you.
436
00:47:48,200 --> 00:47:52,876
- He'll come to see you when he can.
- Tell him he's a bastard.
437
00:48:04,520 --> 00:48:07,318
- You hungry?
- No, put it away.
438
00:48:11,200 --> 00:48:16,194
Sister, can you give me a hand?
Number 16's through with the bedpan.
439
00:48:20,400 --> 00:48:23,312
Before I leave,
is there anything I can do to help?
440
00:48:23,480 --> 00:48:26,790
You can empty this
on your way out of the ward.
441
00:48:43,960 --> 00:48:46,918
- May I get you anything?
- What about a new heart?
442
00:48:47,080 --> 00:48:49,310
We'll do just fine with the old one.
443
00:48:49,480 --> 00:48:52,358
You've been very brave
and I'm proud of you.
444
00:48:52,520 --> 00:48:55,512
You call me if you want something.
445
00:49:02,320 --> 00:49:05,118
- What's that?
- It's our drummer.
446
00:49:05,280 --> 00:49:07,748
- What's happened?
- He can't get his breath.
447
00:49:07,920 --> 00:49:10,229
Get the doctor.
448
00:49:19,720 --> 00:49:22,234
His breathing's very erratic. Oxygen?
449
00:49:22,400 --> 00:49:24,834
He needs more than that.
Get me stimulants.
450
00:49:25,000 --> 00:49:28,276
- That bad, huh?
- That bad. Get out of my way.
451
00:49:33,520 --> 00:49:36,432
Hurry. There's a little boy
in the emergency ward.
452
00:49:36,600 --> 00:49:40,752
God dammit. Sorry, Sister.
Everything would happen today.
453
00:49:40,920 --> 00:49:44,515
Do what you can. I'll be with you
as soon as I've finished this one.
454
00:49:44,680 --> 00:49:47,399
- Delinquents.
- You don't understand music.
455
00:49:47,560 --> 00:49:51,394
- Without a fix, man, he can't play.
- He's fixed now, maybe for good.
456
00:49:51,560 --> 00:49:54,233
Get out before I call the police.
457
00:49:56,200 --> 00:49:58,998
- He's O positive.
- Press down very hard.
458
00:49:59,040 --> 00:50:00,951
The main artery's slashed.
459
00:50:05,520 --> 00:50:07,875
O positive.
460
00:50:08,040 --> 00:50:11,715
- Hurry, get Annibale.
- Yes, Sister.
461
00:50:18,120 --> 00:50:20,554
- Oh, my God.
- No need to blaspheme.
462
00:50:20,720 --> 00:50:24,156
I need you for a transfusion.
You've got the same blood type.
463
00:50:24,320 --> 00:50:26,470
- I'm on strike.
- I don't give a damn.
464
00:50:26,640 --> 00:50:30,633
- All right, no need to tear it.
- That's better. Lie down.
465
00:50:34,280 --> 00:50:39,035
I don't know why you picked on me. I'm
not the only one with this blood type.
466
00:50:39,200 --> 00:50:43,637
- Be quiet. Make a fist. Squeeze.
- I'm squeezing.
467
00:50:43,800 --> 00:50:46,633
I don't see why it has to be me.
468
00:50:47,600 --> 00:50:49,795
You sure you know how to do this?
469
00:50:49,960 --> 00:50:54,875
This is the hospital. I want to call
Milan. Yeah, it's an emergency.
470
00:50:58,840 --> 00:51:01,718
- Should it go that fast?
- Perfect. Bellissima.
471
00:51:01,880 --> 00:51:05,111
But do you have to take that much?
472
00:51:05,280 --> 00:51:08,272
Lie back. Almost through.
473
00:51:08,440 --> 00:51:11,318
- How much are you taking?
- Be still.
474
00:51:11,480 --> 00:51:17,032
It's all mine, huh? It hurts.
I think it's too tight.
475
00:51:19,640 --> 00:51:22,234
You feel faint?
476
00:51:23,360 --> 00:51:25,157
You'll live.
477
00:51:25,320 --> 00:51:30,110
No thanks to you.
She took a half gallon.
478
00:51:30,280 --> 00:51:34,876
Mamma, I'm in the hospital.
No, nothing's wrong with me.
479
00:51:35,040 --> 00:51:39,477
They called in the army.
Did Papa get the car fixed?
480
00:51:39,640 --> 00:51:43,838
Yes. I know it's long distance.
Don't worry. I'm not paying the bill.
481
00:51:48,720 --> 00:51:52,998
I'm dizzy. My head's going round.
482
00:51:55,200 --> 00:51:58,476
Everything looks red and yellow.
483
00:51:58,640 --> 00:52:01,996
How come I only see red and yellow?
484
00:52:20,520 --> 00:52:22,988
How's the boy doing?
485
00:52:23,160 --> 00:52:26,152
Will he make...
486
00:52:55,280 --> 00:52:57,919
Mother...
487
00:53:00,800 --> 00:53:03,598
The hospital strike's over.
488
00:53:22,760 --> 00:53:25,513
Annibale, what have they done to you?
489
00:53:25,680 --> 00:53:30,231
- She wanted my blood and she got it.
- Only a transfusion for an emergency.
490
00:53:30,400 --> 00:53:33,517
Maybe. It looks to me
like they pumped him dry.
491
00:53:33,680 --> 00:53:36,114
Maybe they took too much
to keep him quiet.
492
00:53:36,280 --> 00:53:41,400
Comrade, want me to tell the Party?
They'll have someone's head.
493
00:53:41,560 --> 00:53:45,678
Emergency, she said.
Told me she had to have it.
494
00:53:45,840 --> 00:53:50,356
I said, "Take whatever you want.
All you want.
495
00:53:52,960 --> 00:53:56,589
Take my leg if it'll help someone.
496
00:53:56,760 --> 00:53:59,957
- Take my arm, too. "
- He's delirious.
497
00:54:00,120 --> 00:54:03,590
"Would you like to take my eye,
or my lung?
498
00:54:03,760 --> 00:54:05,990
Whatever you need. "
499
00:54:06,160 --> 00:54:09,630
She said she had to have it.
500
00:54:09,800 --> 00:54:12,997
By the gallon she took it,
until I was dry.
501
00:54:13,160 --> 00:54:17,073
- Annibale, how do you feel?
- Wonderful.
502
00:54:17,240 --> 00:54:19,959
He's no more out of his head than usual.
503
00:54:20,120 --> 00:54:23,078
Just wonderful.
504
00:54:29,480 --> 00:54:31,391
Put it out.
505
00:54:31,560 --> 00:54:36,111
Most resorts provide more than enough
excitement for most families.
506
00:54:36,280 --> 00:54:41,798
One of the boys at the pullover factory
got his arm caught in a machine.
507
00:54:41,960 --> 00:54:44,076
- Pulled it off?
- Right up to here.
508
00:54:44,240 --> 00:54:46,435
You see what the Party's talking about.
509
00:54:46,600 --> 00:54:49,194
No factory owners
care about workers' safety.
510
00:54:49,360 --> 00:54:52,113
Is it worse to lose an arm or a leg?
511
00:54:52,280 --> 00:54:55,192
- I don't want to lose either one.
- If you had to.
512
00:54:55,360 --> 00:54:58,796
I'd rather lose my left arm.
I do everything with my right.
513
00:54:58,960 --> 00:55:02,635
- I'd also say the left.
- Take my leg, not my arm.
514
00:55:02,800 --> 00:55:06,315
Not my leg.
You lose a leg, you can't walk or run.
515
00:55:06,480 --> 00:55:11,838
And as far as screwing, try it without
a leg. You'd have one hell of a time.
516
00:55:12,000 --> 00:55:14,673
How would a man go
to the bathroom with only one arm?
517
00:55:14,840 --> 00:55:20,393
- I've been doing it for years with one.
- It's true. Try it yourself one day.
518
00:55:22,200 --> 00:55:24,395
And so, my friends, life goes on.
519
00:55:26,200 --> 00:55:28,270
- What have you got?
- Our buddy's arm.
520
00:55:28,440 --> 00:55:33,594
- We went to the wrong hospital.
- The operating room. Down the hall.
521
00:55:40,760 --> 00:55:44,309
- Any new ones today?
- Why can't you wait till they call you?
522
00:55:44,480 --> 00:55:47,870
Nobody? There will be.
523
00:55:56,400 --> 00:56:00,029
- See you in the morning?
- I'll be in the operating room early.
524
00:56:00,200 --> 00:56:02,998
And we've got that Asian flu epidemic,
so I'm busy.
525
00:56:03,160 --> 00:56:06,948
- Maybe I'll see you tomorrow night.
- Maybe. Ciao.
526
00:56:10,120 --> 00:56:14,989
Ciao, Gorini. Don't worry.
You'll get your museum.
527
00:56:19,880 --> 00:56:21,871
Ciao.
528
00:56:37,000 --> 00:56:38,991
Hey.
529
00:56:40,800 --> 00:56:45,351
- What's this guy doing in my bed?
- It's the fellow who lost the arm.
530
00:56:45,520 --> 00:56:51,117
Sister says it's only for tonight.
They're moving him to Milan tomorrow.
531
00:56:52,760 --> 00:56:57,993
Tomorrow, huh?
Well, he needs it more than me.
532
00:56:58,160 --> 00:57:00,754
I can manage.
533
00:57:10,720 --> 00:57:13,792
They sewed it on already. Quick work.
534
00:57:13,960 --> 00:57:17,839
- Do you think he'll ever use it again?
- I think so.
535
00:57:50,920 --> 00:57:55,914
- The boy can't sleep like that.
- I think we've got a folding cot.
536
00:58:00,400 --> 00:58:04,552
Thank you for letting him stay.
He would have been afraid at home.
537
00:58:04,720 --> 00:58:09,669
- I think we'll put you in a real bed.
- What if there's a devil?
538
00:58:09,840 --> 00:58:12,832
I'm sure there aren't. Sleep well.
539
00:59:30,280 --> 00:59:33,909
- What are you doing in there?
- Sleeping. What else do you do in bed?
540
00:59:34,080 --> 00:59:36,435
Especially a respectable bed like yours.
541
00:59:36,600 --> 00:59:39,319
- Explain how you got in my room.
- A hairpin.
542
00:59:39,480 --> 00:59:42,392
- Out of there.
- But you gave away my bed.
543
00:59:42,560 --> 00:59:45,438
That's too bad. Get out of my bed.
544
00:59:45,600 --> 00:59:49,149
- But what'll I use for a bed?
- Get out of there.
545
00:59:49,320 --> 00:59:53,916
- All I've got on are my shorts.
- I'll throw you out the window.
546
00:59:59,720 --> 01:00:04,271
You have the most beautiful hair.
547
01:00:05,720 --> 01:00:09,269
- Sorry.
- Here.
548
01:00:09,440 --> 01:00:12,000
What'll they think
if they see me leaving?
549
01:00:12,160 --> 01:00:15,152
I don't care what anybody thinks.
550
01:00:24,040 --> 01:00:26,838
Get out of here. Right now.
551
01:00:32,920 --> 01:00:34,911
Don't run into anyone.
552
01:01:28,200 --> 01:01:30,998
Maybe I'm in the way.
553
01:01:48,520 --> 01:01:53,674
- Is it midnight already?
- I'm sleeping here tonight. Move over.
554
01:01:53,840 --> 01:01:56,229
It's you.
555
01:02:13,360 --> 01:02:16,796
Not tonight. I've got a headache.
556
01:02:41,360 --> 01:02:45,990
- Buongiorno, professore.
- Buongiorno, Mother.
557
01:02:46,160 --> 01:02:50,073
I want to talk to you
about Annibale Pezzi.
558
01:02:50,240 --> 01:02:55,234
I think we are doing him a grave
disservice by allowing him to stay.
559
01:02:58,160 --> 01:03:02,039
Is this a sudden revelation, Mother?
Has he upset you?
560
01:03:02,200 --> 01:03:05,590
No, but I'm...
561
01:03:05,760 --> 01:03:08,558
Your reasons aren't important, Mother.
562
01:03:08,720 --> 01:03:12,235
This morning he asked me
if I would mind if he were to leave us.
563
01:03:12,400 --> 01:03:14,470
I have already signed the papers.
564
01:03:19,240 --> 01:03:24,360
- There is something else?
- That was all. Buongiorno.
565
01:03:41,920 --> 01:03:43,956
Annibale.
566
01:03:44,120 --> 01:03:49,069
That was a brave decision you made.
It took a great deal of courage.
567
01:03:49,240 --> 01:03:54,234
No, not really. If things had gotten
any more complicated,
568
01:03:54,400 --> 01:03:59,633
between us, I mean,
you might have asked for a transfer
569
01:03:59,800 --> 01:04:05,033
and you wouldn't tell me where you went,
but this way I know where you are.
570
01:04:06,440 --> 01:04:09,955
There's one thing I want to tell you
before I go.
571
01:04:10,120 --> 01:04:12,475
I want you to know how I hurt my leg.
572
01:04:12,640 --> 01:04:16,918
I already know. You fell down
running a sack race at a picnic.
573
01:04:17,080 --> 01:04:22,313
- Don't worry. I won't tell anyone.
- It was a Party anniversary.
574
01:04:22,480 --> 01:04:25,392
What are you going to do,
or haven't you decided?
575
01:04:25,560 --> 01:04:29,235
I've decided all right.
In a few years I'll be back here.
576
01:04:29,400 --> 01:04:32,915
As a qualified doctor.
I promise you that.
577
01:04:33,080 --> 01:04:36,914
Well, I'll be going.
578
01:04:37,080 --> 01:04:39,674
I might as well say goodbye.
579
01:04:42,240 --> 01:04:44,231
Arrivederci.
580
01:04:53,440 --> 01:04:55,749
Yes, I'll be there, in a few minutes.
581
01:04:55,920 --> 01:04:59,674
What do you mean?
Sure I'm qualified. What else?
582
01:04:59,840 --> 01:05:02,912
Silly woman. Ciao, Emilio.
583
01:05:03,080 --> 01:05:06,959
Annibale Pezzi - Injections
Enemas - Medical advice
584
01:05:25,520 --> 01:05:27,636
- Did you feel anything?
- Not a thing.
585
01:05:27,800 --> 01:05:31,349
- That wasn't very clear.
- Not a thing.
586
01:05:55,080 --> 01:05:58,914
- Half a pound of beef.
- You said a half a pound, right?
587
01:06:00,280 --> 01:06:02,635
Here's a nice prime cut.
588
01:06:02,800 --> 01:06:04,756
- Maybe he's hurt.
- Butcher.
589
01:06:04,920 --> 01:06:06,911
Whatever.
590
01:07:12,720 --> 01:07:14,950
- The Gighertos' house?
- Straight ahead.
591
01:07:15,120 --> 01:07:17,111
On your right.
592
01:07:19,000 --> 01:07:23,471
This is called a flu shot.
I can do them all in two minutes.
593
01:07:46,480 --> 01:07:49,836
- Isolina.
- Ciao.
594
01:07:51,080 --> 01:07:54,550
Breathe through your nose.
595
01:07:54,720 --> 01:07:58,349
Tell your mama to phone me this week.
We'll take out your adenoids.
596
01:07:58,520 --> 01:08:02,354
If we don't do it now, you might not
have any breasts when you grow up.
597
01:08:02,520 --> 01:08:04,795
It won't hurt a bit. Ciao.
598
01:08:15,840 --> 01:08:17,831
Ciao, Emilio.
599
01:08:27,720 --> 01:08:29,119
Ciao.
600
01:08:32,440 --> 01:08:35,989
How's it been in there? A mess?
601
01:08:37,560 --> 01:08:39,869
What?
602
01:08:43,560 --> 01:08:46,199
- Caff� corretto.
- In a minute.
603
01:08:46,360 --> 01:08:48,078
Ciao.
604
01:08:48,880 --> 01:08:51,075
Ciao, Annibale.
605
01:09:13,960 --> 01:09:15,678
Third degree.
606
01:09:46,720 --> 01:09:51,157
Come on. You know damn well
who set the car on fire.
607
01:09:51,320 --> 01:09:56,189
- I told you, it was an accident.
- I see. It just started suddenly?
608
01:09:56,360 --> 01:10:00,956
You're aware that somebody tried
to murder your boyfriend, aren't you?
609
01:10:01,120 --> 01:10:05,671
I'm here to help. Did you consider
that next they'll try to murder you?
610
01:10:05,840 --> 01:10:08,832
I guarantee they'll try. Understand?
611
01:10:13,480 --> 01:10:15,994
- Sister.
- Is she with the emergency patient?
612
01:10:16,160 --> 01:10:19,152
She won't say what happened.
She's afraid.
613
01:10:19,320 --> 01:10:22,392
See if you can get anything out of her.
614
01:10:31,560 --> 01:10:35,712
- He's bad, isn't he?
- Right now they can't be sure.
615
01:10:53,480 --> 01:10:56,631
We're from Calabria, me and Antonio.
616
01:10:57,480 --> 01:11:00,711
We came up North together.
617
01:11:00,880 --> 01:11:04,236
We both found work right away.
618
01:11:04,400 --> 01:11:08,632
And we were going to get married,
almost like in a dream.
619
01:11:09,800 --> 01:11:13,395
Everything was fine,
till we lost our jobs.
620
01:11:13,560 --> 01:11:18,953
The economy was bad, they said.
So they started firing people.
621
01:11:21,200 --> 01:11:24,112
The southerners first, naturally.
622
01:11:24,280 --> 01:11:28,478
He took it hard.
He just sat all day at home.
623
01:11:29,720 --> 01:11:33,918
Then one day a friend...
624
01:11:34,080 --> 01:11:38,198
...came and offered him a way
to make easy money.
625
01:11:38,360 --> 01:11:41,830
I knew how he'd end up.
626
01:11:42,000 --> 01:11:45,629
So I told him
that I'd make money for him.
627
01:11:45,800 --> 01:11:49,429
- He let you?
- Not right away.
628
01:11:49,600 --> 01:11:52,672
He nearly killed me
when I first mentioned it.
629
01:11:52,840 --> 01:11:55,832
But before long he lost his scruples.
630
01:11:57,320 --> 01:12:00,710
- What's your name?
- Lucia.
631
01:12:00,880 --> 01:12:03,917
- Why won't you talk to the police?
- It was an accident.
632
01:12:04,080 --> 01:12:08,437
- If that's what you want to believe.
- The police can't help me.
633
01:12:08,600 --> 01:12:11,433
They don't care about us.
Nobody cares about us.
634
01:12:11,600 --> 01:12:16,151
We're just trash that moved up from
the South. That's all we are to them.
635
01:12:16,320 --> 01:12:19,949
Do you love him?
636
01:12:20,120 --> 01:12:23,476
Yes. More than my life.
637
01:12:29,360 --> 01:12:31,954
I don't think you'd understand, Sister.
638
01:12:32,120 --> 01:12:35,556
You're wrong. You...
639
01:12:35,720 --> 01:12:38,314
We have more in common than you think.
640
01:12:38,480 --> 01:12:42,837
I was born and raised in Libya. That
makes me more of a southerner than you.
641
01:12:43,000 --> 01:12:46,117
And I've been in love.
I was there when he died.
642
01:12:46,280 --> 01:12:50,478
You've still got your man. You've got
to keep him alive with your love.
643
01:12:50,640 --> 01:12:53,552
When two people have each other,
what else matters?
644
01:12:53,720 --> 01:12:57,838
You mustn't give up, Lucia.
Don't you see that?
645
01:12:59,120 --> 01:13:04,114
No, I don't see. Being a nun,
you can't possibly know what it's like
646
01:13:04,280 --> 01:13:08,831
for anyone to be cut off
from a normal way of life.
647
01:13:09,000 --> 01:13:13,596
I do, Lucia.
It's going to turn out all right.
648
01:13:15,920 --> 01:13:18,878
If you believe it will.
649
01:13:19,040 --> 01:13:22,157
- Do you?
- No.
650
01:14:25,480 --> 01:14:28,711
Being a nun,
you can't possibly know what it's like
651
01:14:28,880 --> 01:14:34,273
for anyone to be cut off
from a normal way of life.
652
01:14:37,120 --> 01:14:42,355
You live outside the world.
Ever thought about that?
653
01:14:43,520 --> 01:14:49,232
A man's country is wherever
he raises his family. Remember that.
654
01:14:50,400 --> 01:14:56,238
Why do they call you Mother
if you haven't got any babies?
655
01:15:09,720 --> 01:15:13,633
Hey. Ciao.
656
01:15:32,520 --> 01:15:34,511
No.
657
01:15:56,120 --> 01:15:59,192
Lord, don't abandon me.
658
01:16:38,560 --> 01:16:41,233
Something tells me
it'll be a long strike.
659
01:16:41,400 --> 01:16:44,472
Yes, just another of many.
660
01:16:55,720 --> 01:16:57,995
Seen one strike,
you've seen them all.
661
01:16:58,160 --> 01:17:00,469
They end up the same way every time.
662
01:17:05,360 --> 01:17:08,830
- You and your goddamn strikes.
- Go back where you came from.
663
01:17:09,000 --> 01:17:12,310
- Up yours.
- We don't want people like you anyway.
664
01:17:42,400 --> 01:17:45,631
Hey, Emilio. Get up front.
What's wrong with you?
665
01:17:45,800 --> 01:17:50,316
We all know why the factory
has to close during the slow season.
666
01:17:50,480 --> 01:17:53,631
Their planning
and their operation is haphazard.
667
01:17:53,800 --> 01:17:56,473
A new plan of operation is imperative,
668
01:17:56,640 --> 01:17:59,916
a plan that covers 12 months,
not just five or six.
669
01:18:00,080 --> 01:18:02,548
The factory doesn't pay anyone
for months,
670
01:18:02,720 --> 01:18:05,109
but the owners
can vacation in Switzerland.
671
01:18:05,280 --> 01:18:09,876
We demand that the factories stay open.
And why are there no safety devices?
672
01:18:10,040 --> 01:18:14,477
- That voice sounds like Annibale.
- Yes, I think you're right.
673
01:18:14,640 --> 01:18:17,871
The Communist Party
supports your courageous stand
674
01:18:18,040 --> 01:18:19,837
and thanks your brave efforts.
675
01:18:20,000 --> 01:18:25,438
I myself, Annibale Pezzi, wish the best
for your efforts and your demands.
676
01:18:25,600 --> 01:18:28,194
I also want to thank
those with us in spirit,
677
01:18:28,360 --> 01:18:31,352
all the sick and the infirm
in the hospital,
678
01:18:31,520 --> 01:18:35,957
and the generous men and women
who care for their needs.
679
01:18:36,120 --> 01:18:39,237
Bravo, Annibale!
680
01:18:57,640 --> 01:19:01,792
- Your attention, please...
- I have an urgent appointment.
681
01:19:01,960 --> 01:19:06,875
The road will be closed for only
one hour. You'll soon be on your way.
682
01:19:07,040 --> 01:19:09,873
- Your cooperation is needed.
- Relax. Stop honking.
683
01:19:10,040 --> 01:19:15,353
Show the capitalists that you support
the factory workers' demands.
684
01:19:15,520 --> 01:19:20,230
- Just one hour, that's all we ask.
- My good man, I'm expected in one hour.
685
01:19:20,400 --> 01:19:25,997
How am I going to explain that... I'll
have this straightened out in a minute.
686
01:19:26,160 --> 01:19:29,232
I'm due to begin rehearsals.
Make an exception.
687
01:19:29,400 --> 01:19:32,358
You'll just have to wait
like everybody else.
688
01:19:32,520 --> 01:19:35,318
- How much longer?
- Try to be patient.
689
01:19:35,480 --> 01:19:37,948
- I've been patient.
- We've got the strike.
690
01:19:38,120 --> 01:19:41,032
You're going to have to wait
till it's all over.
691
01:19:41,200 --> 01:19:46,957
- I've got to get to the bank.
- I can't help it. They said no.
692
01:19:47,120 --> 01:19:49,759
- Why are you honking?
- I got a busload of people.
693
01:19:49,920 --> 01:19:54,869
- The road's blocked for a strike.
- How do I meet my schedule?
694
01:19:55,040 --> 01:19:57,270
Everyone try to be patient.
695
01:19:57,440 --> 01:20:00,830
I don't know how you expect people
to have sympathy for you.
696
01:20:01,000 --> 01:20:04,390
- You're ruining Italy.
- You won't get anywhere with violence.
697
01:20:04,560 --> 01:20:10,192
Where do you see violence? This is
a peaceful and civilised demonstration.
698
01:20:10,360 --> 01:20:13,511
- What's it got to do with us?
- Are we the cause of it?
699
01:20:13,680 --> 01:20:15,511
We want you aware of our problem.
700
01:20:15,680 --> 01:20:19,798
When I go to a hotel, I find the maids
on strike 'cause they have the problem.
701
01:20:19,960 --> 01:20:22,394
When I take a train,
they've got the problem.
702
01:20:22,560 --> 01:20:27,031
Now you block traffic on a public road.
You're destroying law and order.
703
01:20:27,200 --> 01:20:29,191
We had your law and order here once.
704
01:20:29,360 --> 01:20:33,797
We also had four wars that produced
a million widows and cripples.
705
01:20:33,960 --> 01:20:38,476
- I don't want that kind of law.
- Some of us weren't afraid to fight.
706
01:20:38,640 --> 01:20:43,156
- Good for you.
- He has an appointment that won't keep.
707
01:20:43,320 --> 01:20:47,313
- Where to?
- The funeral is in one hour.
708
01:20:47,480 --> 01:20:50,438
Very well. That's an exception.
Go ahead.
709
01:20:50,600 --> 01:20:54,229
Don't let anyone else pass through here.
710
01:20:54,400 --> 01:20:56,470
All right.
711
01:20:56,640 --> 01:20:58,710
Try to understand. It's a funeral.
712
01:20:58,880 --> 01:21:03,715
Don't let anybody sneak in.
Watch out for the eggs.
713
01:21:09,280 --> 01:21:11,555
It'll only be a little while. I'm sorry.
714
01:21:17,680 --> 01:21:21,229
Please move back from the road.
715
01:21:21,400 --> 01:21:24,710
- Watch out.
- Move back.
716
01:21:24,880 --> 01:21:28,998
Hold it. All right, go. Get out of here.
717
01:21:30,200 --> 01:21:34,557
- How come you let him go?
- Please, go back to your cars.
718
01:21:34,720 --> 01:21:37,871
- We break a few eggs. So what?
- That's right.
719
01:21:38,040 --> 01:21:40,395
All right.
720
01:21:47,000 --> 01:21:49,275
Get out of the way. Annibale.
721
01:21:55,680 --> 01:21:58,399
Don't be a fool. Get away.
722
01:22:22,720 --> 01:22:25,837
It's nothing. I'm all right, I think.
723
01:22:29,360 --> 01:22:31,954
I can't breathe.
724
01:22:40,480 --> 01:22:46,077
Hey, look at this. I bet those are the
guys who robbed the bank this morning.
725
01:22:53,240 --> 01:22:57,119
Arrivederci. Grazie. Come on, kids.
726
01:23:03,320 --> 01:23:06,118
All right, children. Come along.
727
01:23:16,360 --> 01:23:21,515
- Signora Marchi is leaving us today.
- Thank you for everything, Sister.
728
01:23:22,680 --> 01:23:25,478
- God bless you.
- All right, let's go.
729
01:23:25,640 --> 01:23:27,710
Ciao.
730
01:23:27,880 --> 01:23:29,871
Be good, Giacomino.
731
01:23:33,320 --> 01:23:35,470
- Mother.
- What is it?
732
01:23:35,640 --> 01:23:38,791
Can I stay in the hospital?
My mama wouldn't care if I did.
733
01:23:38,960 --> 01:23:43,192
She might. Besides, a hospital's
for sick people. You're not sick.
734
01:23:43,360 --> 01:23:46,796
I could pretend that I'm sick,
like Annibale.
735
01:23:49,400 --> 01:23:52,790
- See?
- That's very good.
736
01:24:19,880 --> 01:24:24,749
- You're going to break your neck.
- It's Annibale. He's hurt.
737
01:24:26,600 --> 01:24:30,354
No. We can't have anyone in here.
Everyone back in the ward.
738
01:24:30,520 --> 01:24:33,910
Martina, you know better than this.
Go on.
739
01:24:42,240 --> 01:24:44,629
Bad. Very bad.
740
01:24:59,840 --> 01:25:01,159
How is he?
741
01:25:01,320 --> 01:25:04,710
Internal bleeding
and three spinal fractures.
742
01:25:24,760 --> 01:25:27,752
I just gave him
another shot of morphine.
743
01:25:27,920 --> 01:25:30,912
Might as well make it easy for him.
744
01:25:31,760 --> 01:25:35,309
If you want to go, Doctor,
I'll stay with him.
745
01:25:51,920 --> 01:25:53,911
Forgive me.
746
01:25:56,920 --> 01:26:00,754
Forgive you? For what?
747
01:26:02,040 --> 01:26:06,033
Had you stayed at the hospital,
this wouldn't have happened.
748
01:26:09,400 --> 01:26:11,391
It was bound...
749
01:26:17,280 --> 01:26:19,794
It was bound to work out
just the same.
750
01:26:28,640 --> 01:26:33,430
The corridor is full of people asking
for Annibale. Including the mayor.
751
01:26:34,800 --> 01:26:40,033
See? Haven't I always said
that people love me?
752
01:26:47,960 --> 01:26:50,554
Bring me the crucifix.
753
01:27:00,080 --> 01:27:05,791
When I get there, I'm going to tell him
754
01:27:05,960 --> 01:27:10,556
what the world is like,
what the people are like.
755
01:27:11,280 --> 01:27:16,479
Thieves, politicians,
men who make a name for themselves.
756
01:27:19,040 --> 01:27:23,716
Why the hell did he pick on me?
Poor choice.
757
01:27:23,880 --> 01:27:27,111
Christ doesn't choose us.
758
01:27:27,280 --> 01:27:30,078
It's we who choose Christ.
759
01:27:33,200 --> 01:27:36,556
I'm gonna tell him, man to man.
760
01:27:39,880 --> 01:27:45,159
About how nobody gives a damn about him
and all that stuff he preached.
761
01:27:45,320 --> 01:27:48,437
Don't blaspheme now.
762
01:27:50,560 --> 01:27:53,552
He preached all about love.
763
01:27:55,160 --> 01:27:58,835
He should have saved his breath.
764
01:27:59,000 --> 01:28:01,639
You know what he really is?
765
01:28:01,800 --> 01:28:03,791
No.
766
01:28:38,000 --> 01:28:41,913
Always be a nun.
Swear you'll always be a nun.
767
01:28:56,280 --> 01:28:59,272
I thought I'd relieve you, Mother.
768
01:29:06,800 --> 01:29:10,873
You'll be all right.
You'll make it, you'll see.
769
01:29:38,600 --> 01:29:42,991
Annibale. Hold my hand.
65310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.