All language subtitles for Bianco, rosso e...(1972) FHD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:13,952 ITALIANS CANCER OF LIBYA 2 00:01:27,760 --> 00:01:29,955 You were told not to come back here. 3 00:01:30,120 --> 00:01:33,715 It won't take me long. Then I won't come back again. 4 00:01:33,880 --> 00:01:37,190 I'll give you ten minutes, that's all. Understand? 5 00:01:40,040 --> 00:01:42,998 I'm sorry I'm so late. Are you all right? 6 00:01:43,160 --> 00:01:47,199 Better now, because you're here. 7 00:01:49,800 --> 00:01:52,553 Again. That's it. Real hard. 8 00:01:53,840 --> 00:01:57,992 Push. 9 00:02:01,520 --> 00:02:05,308 Relax. Try it again now. 10 00:02:05,480 --> 00:02:08,517 Push. Relax. 11 00:02:17,960 --> 00:02:19,951 A boy. 12 00:02:27,680 --> 00:02:30,672 I have one more favour to ask. 13 00:02:54,000 --> 00:02:56,594 I won't be very long. 14 00:03:29,480 --> 00:03:32,472 Dinner's ready. Come inside. 15 00:04:19,480 --> 00:04:23,234 These trees will grow tall and strong. 16 00:04:25,360 --> 00:04:29,319 A man's country is wherever he raises his family. 17 00:08:36,760 --> 00:08:39,752 SICILY NAPLES 18 00:11:30,880 --> 00:11:32,677 HOSPITAL SQUARE 19 00:11:43,520 --> 00:11:45,511 Grazie. 20 00:11:49,720 --> 00:11:54,840 Buongiorno. My name is Sister Germana. 21 00:11:55,000 --> 00:11:58,436 I'm here to replace Sister Marcella who's been ill. 22 00:11:58,600 --> 00:12:03,390 My ass. Everybody here knows she went crazy. 23 00:12:03,560 --> 00:12:07,235 - She's ill. - You call it whatever you want. 24 00:12:07,400 --> 00:12:10,790 Hey, you're good-looking for a nun. 25 00:12:10,960 --> 00:12:12,951 Grazie. 26 00:12:21,040 --> 00:12:25,192 - Shouldn't these be for afternoons? - Annibale told me to take them now. 27 00:12:25,360 --> 00:12:28,193 If that's what you were told. 28 00:12:30,720 --> 00:12:34,952 - And what is that you are making? - A sweater for Annibale. 29 00:12:35,120 --> 00:12:38,192 - You knit well. - Don't think I'm queer because I knit. 30 00:12:38,360 --> 00:12:40,920 - I've got a wife and four kids. - Bravo. 31 00:12:41,080 --> 00:12:44,356 Plus one my wife doesn't know about. That makes five. 32 00:12:47,640 --> 00:12:51,235 - That was a present given to me by... - Annibale. 33 00:12:51,400 --> 00:12:54,551 He says for a man to get well, he must have the will to live. 34 00:12:54,720 --> 00:12:59,396 - Thinking about women is the only way. - Who is this Annibale? A doctor? 35 00:12:59,560 --> 00:13:02,028 A technician? A porter? A male nurse? 36 00:13:02,200 --> 00:13:05,192 Annibale is Annibale. 37 00:13:07,680 --> 00:13:10,399 Buongiorno. 38 00:13:17,600 --> 00:13:22,879 Why aren't you in your bed? What are you doing out here? 39 00:13:23,520 --> 00:13:26,796 Who told you you could leave the ward? Annibale? 40 00:13:26,960 --> 00:13:28,598 - No. - Surprise. 41 00:13:28,760 --> 00:13:31,672 I'm Annibale. 42 00:13:31,840 --> 00:13:36,311 - The famous Annibale. - Nobody else but. 43 00:13:36,480 --> 00:13:40,792 Annibale Pezzi. Room number 12, bed number one. 44 00:13:40,960 --> 00:13:43,838 - Listen, room 12, bed one... - Call me Annibale. 45 00:13:44,000 --> 00:13:47,993 - I just replaced Sister Marcella. - I know. I suggested she needed help. 46 00:13:48,160 --> 00:13:50,151 I've barely arrived and already... 47 00:13:50,320 --> 00:13:52,675 If you need help, don't be afraid to ask. 48 00:13:52,840 --> 00:13:55,718 Someone more important than you will help me. 49 00:13:55,880 --> 00:14:00,271 I imagine you're referring to the man upstairs. I'm an atheist, thank God. 50 00:14:00,440 --> 00:14:04,877 - I want to see your medical chart. - A pleasure. This way. 51 00:14:07,840 --> 00:14:12,072 - You read that magazine? - Yes, I have a subscription. 52 00:14:12,240 --> 00:14:14,959 - Some build on those girls. - If you like the type. 53 00:14:15,120 --> 00:14:18,078 We have to go through this ward. 54 00:14:18,240 --> 00:14:21,232 Armed robbery. Killed two men. 55 00:14:24,360 --> 00:14:26,351 This is it. 56 00:14:29,160 --> 00:14:32,630 I take it this is your library. What a collection. 57 00:14:32,800 --> 00:14:35,360 Second-hand mostly. 58 00:14:35,520 --> 00:14:38,273 Gastritis. Three months for a stomach ache. 59 00:14:38,440 --> 00:14:41,159 They discharged me. I was back in three hours. 60 00:14:41,320 --> 00:14:44,949 I think it's like the pain in my leg, chronic. 61 00:14:45,120 --> 00:14:49,272 I see. Cosy little corner, all the comforts of home. 62 00:14:49,440 --> 00:14:51,431 Yeah. 63 00:14:53,680 --> 00:14:56,274 Picture of my father. 64 00:15:13,560 --> 00:15:15,198 - Hey. - What? 65 00:15:15,360 --> 00:15:19,148 Something's wrong here. One tit's smaller than the other. 66 00:15:19,320 --> 00:15:21,356 - Sure it is. Feel. - Cut that out. 67 00:15:21,520 --> 00:15:26,036 - Still running around with Gaetano? - Don't you get tired of asking that? 68 00:15:26,200 --> 00:15:31,638 Why don't we move Gaetano out of the way for a while so we can fool around? 69 00:15:36,720 --> 00:15:40,030 I was very impressed with your operating room, professore. 70 00:15:40,200 --> 00:15:42,714 Bit by bit we're trying to make improvements. 71 00:15:42,880 --> 00:15:47,954 When there is so much to be done, the biggest problem is where to begin. 72 00:15:48,120 --> 00:15:50,998 There are a few things that could do with improving. 73 00:15:51,160 --> 00:15:54,948 I'll leave them to you, Sister Germana. I know you'll do them well. 74 00:15:55,120 --> 00:15:58,476 Grazie, professore. 75 00:15:58,640 --> 00:16:01,950 There is one thing I'd like to ask. 76 00:16:02,120 --> 00:16:05,874 The man Annibale Pezzi has occupied a bed here for two years. 77 00:16:06,040 --> 00:16:08,395 The records show his gastritis improved. 78 00:16:08,560 --> 00:16:12,235 His leg's permanently damaged. There'd be no point in operating. 79 00:16:12,400 --> 00:16:16,393 - What's the good of his staying? - Well, he's a good boy. 80 00:16:16,560 --> 00:16:19,996 I'm sure he is, but that's no reason to keep him here. 81 00:16:20,160 --> 00:16:24,278 That's true, but he's a touchy case. 82 00:16:24,440 --> 00:16:29,833 Certainly he does no harm and in reality he's often very helpful. 83 00:16:30,000 --> 00:16:32,309 - Moreover, of course... - Moreover? 84 00:16:32,480 --> 00:16:35,950 There are certain factors that must be considered. 85 00:16:36,120 --> 00:16:40,511 Pezzi was disabled working for the cause. 86 00:16:40,680 --> 00:16:43,433 He's protected by his friends in the Party. 87 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 Which party is that? 88 00:16:46,320 --> 00:16:48,993 Around here there's only one party. 89 00:16:49,160 --> 00:16:53,312 Well, in any case, Sister, I'm sure you'll like him after a while. 90 00:16:53,480 --> 00:16:57,473 If it's for the Party, we'll certainly do our best to try. 91 00:17:26,320 --> 00:17:29,118 - Whore. You let everyone have a feel. - I don't. 92 00:17:29,280 --> 00:17:32,397 You're a two-faced slut. I saw you. 93 00:17:33,760 --> 00:17:37,548 - Not here. Do you want to get me fired? - We've done it here before. 94 00:17:37,720 --> 00:17:42,714 - Besides, you've aroused me. - Can't you wait until tonight? 95 00:17:48,040 --> 00:17:50,838 You be here tonight at seven. 96 00:17:53,520 --> 00:17:57,035 - Out, all of them. They're outdated. - But no one uses them. 97 00:17:57,200 --> 00:18:00,192 Then there's no point in keeping them. 98 00:18:01,160 --> 00:18:04,311 This has been banned for three years. Take an inventory. 99 00:18:04,480 --> 00:18:07,119 Tell the custodian I want him to paint this room. 100 00:18:07,280 --> 00:18:10,590 This is a laboratory. How can you work like this? 101 00:18:10,760 --> 00:18:13,911 It needs air. It needs to be cleaned and painted. 102 00:18:14,080 --> 00:18:15,798 All right, Sister. 103 00:18:18,800 --> 00:18:20,791 - What's this? - Gorini's mummies. 104 00:18:20,960 --> 00:18:22,951 His statue's in the piazza. 105 00:18:23,120 --> 00:18:25,953 Annibale said they're better than the Egyptians'. 106 00:18:26,120 --> 00:18:30,318 - Please ask Dr Arrighi to step in here. - Right away. 107 00:18:55,280 --> 00:18:58,352 You wanted to see me, Sister? What's the problem? 108 00:18:58,520 --> 00:19:01,717 I don't understand why these mummies of Dr Gaslini... 109 00:19:01,880 --> 00:19:05,236 Gorini. Professore Paolo Gorini. 110 00:19:05,400 --> 00:19:09,279 Free thinker, mason and atheist. In a class by himself, a genius. 111 00:19:09,440 --> 00:19:12,750 If the Pharaohs had had Gorini, they really would have... 112 00:19:12,920 --> 00:19:16,674 I wonder what the board of directors will say about this museum. 113 00:19:16,840 --> 00:19:19,673 You've made your point. I'll have it all moved out. 114 00:19:19,840 --> 00:19:21,831 That's a good idea about a museum. 115 00:19:22,000 --> 00:19:25,788 The president of the board of directors and I are like Siamese twins. 116 00:19:25,960 --> 00:19:28,110 Then tell him to build you one. 117 00:19:28,280 --> 00:19:34,071 Any idea how many people come here just to learn about how Gorini embalmed...? 118 00:19:38,000 --> 00:19:40,560 Gorini really knew how to preserve men. 119 00:19:43,800 --> 00:19:47,395 - He preserved everything. - What do you expect? 120 00:19:49,200 --> 00:19:52,556 Let me go home. I've got nine kids to take care of. 121 00:19:52,720 --> 00:19:56,395 - Who's going to cook for them? - Just relax. 122 00:19:56,560 --> 00:20:00,599 Your children will be all right. Getting sicker won't help them. 123 00:20:00,760 --> 00:20:03,228 - I can't relax. - I'll fix your pillow. 124 00:20:03,400 --> 00:20:06,073 Who's going to take care of my babies? 125 00:20:06,240 --> 00:20:10,518 Giacomino is afraid of the dark. He can't sleep unless I... 126 00:20:10,680 --> 00:20:13,592 - Who'll look after them? - Your husband will be home. 127 00:20:13,760 --> 00:20:17,673 - He'll be at the soccer match tomorrow. - Stop it. 128 00:20:17,840 --> 00:20:21,628 How the hell am I supposed to sleep with all this noise? 129 00:20:21,800 --> 00:20:27,194 - It's not a hospital, it's a bordello. - Before you arrived, it was a hospital. 130 00:20:30,320 --> 00:20:33,153 Get me whoever's in charge of this dump. 131 00:20:33,320 --> 00:20:36,118 You expect me to stay with my hand in the air all day? 132 00:20:36,280 --> 00:20:39,192 And I want a telephone. I've got calls to make. 133 00:20:39,360 --> 00:20:43,751 - And I want a hairdresser right now. - No telephones in here, or smoking. 134 00:20:43,920 --> 00:20:47,151 - Get me out of here. - I wish I could. 135 00:20:47,320 --> 00:20:51,711 No one can leave without written permission from the admitting doctor. 136 00:20:51,880 --> 00:20:55,190 Give the young lady something to calm her down. 137 00:20:55,360 --> 00:20:56,873 An injection. 138 00:20:57,040 --> 00:21:01,716 One to knock me out so I won't be able to make any more trouble. 139 00:21:01,880 --> 00:21:04,599 I should have known better than to come here. 140 00:21:04,760 --> 00:21:07,911 Get me somebody with some authority around here. 141 00:21:09,600 --> 00:21:15,311 Why couldn't he have wrecked the car in Florence instead of this backwater dump? 142 00:21:16,760 --> 00:21:20,070 - When I get hold of that turd. - Stop breaking our balls. 143 00:21:20,240 --> 00:21:22,390 Mother of God, the language! 144 00:21:30,640 --> 00:21:34,076 The minestrone's passable. Did you add the parmigiano? 145 00:21:34,240 --> 00:21:36,993 Yes, it's in. Don't I always cook it your way? 146 00:21:37,160 --> 00:21:39,151 Brava. 147 00:21:41,480 --> 00:21:44,278 Hey, what's this? I said no meatballs. 148 00:21:44,440 --> 00:21:47,557 I know. I'm making something special for you. 149 00:21:47,720 --> 00:21:50,029 Special, all right. 150 00:21:50,200 --> 00:21:55,115 - Maybe I'd better taste this dish, too. - Watch out, Annibale. 151 00:21:57,960 --> 00:22:00,758 Buongiorno. Annibale, do you work here? 152 00:22:00,920 --> 00:22:04,435 - In a way. I'm checking the rice. - I'll do it, if it's all right. 153 00:22:04,600 --> 00:22:06,591 Sure. 154 00:22:10,000 --> 00:22:11,752 Grazie. 155 00:22:13,440 --> 00:22:15,829 Lentils and pork. 156 00:22:20,960 --> 00:22:25,192 Cheese and minestrone? We're supposed to be feeding sick people. 157 00:22:25,360 --> 00:22:29,399 I want to see you later, Annibale. Buongiorno. 158 00:22:31,920 --> 00:22:35,071 Make sure she gets a plate of that for dinner. 159 00:22:53,200 --> 00:22:55,191 Buongiorno. Don't like pork? 160 00:22:55,360 --> 00:22:58,955 Yes, but I always eat the same food as the patients. 161 00:22:59,120 --> 00:23:03,636 Listen, Pezzi, I like you, but we are running a hospital, not a social club. 162 00:23:03,800 --> 00:23:08,828 You've got to make up your mind. Either be sick and stay, or go away. 163 00:23:09,000 --> 00:23:13,312 I have nothing against you, either. A great deal about you appeals to me. 164 00:23:13,480 --> 00:23:16,790 But you've attacked me and I've got to defend myself. 165 00:23:16,960 --> 00:23:20,839 Get sick or go away, you say. Where do I go? 166 00:23:21,000 --> 00:23:23,878 - My home is right here. - Then find a job here. 167 00:23:24,040 --> 00:23:27,350 So you can stay as long as you want. As a porter, whatever. 168 00:23:27,520 --> 00:23:30,717 - As long as it frees your bed. - I've already got a job here. 169 00:23:30,880 --> 00:23:34,555 - Convalescent in residence. - You'll work elsewhere from now on. 170 00:23:34,720 --> 00:23:39,271 - Your whole attitude is wrong. - That's too bad. Get out of here. 171 00:23:55,880 --> 00:23:57,871 Good, huh? 172 00:25:51,000 --> 00:25:53,355 You can't leave them alone for a moment. 173 00:25:53,520 --> 00:25:56,671 They forget they're working on one individual. 174 00:25:56,840 --> 00:26:00,230 - Something went wrong? - I saved another one. 175 00:26:00,400 --> 00:26:03,517 Mark it down in the book to the credit of Annibale Pezzi. 176 00:26:03,680 --> 00:26:05,671 Ciao. 177 00:26:12,200 --> 00:26:14,794 I agree. They should explain it as well as you. 178 00:26:14,960 --> 00:26:17,474 Give me a lift. Come on. 179 00:26:20,800 --> 00:26:24,110 Careful now, and just a bit more speed. 180 00:26:29,360 --> 00:26:31,316 Is that where you keep my mama? 181 00:26:31,480 --> 00:26:34,358 That's right. She's been waiting to see you all day. 182 00:26:34,520 --> 00:26:39,389 I don't brag normally, but if I wanted to, I could operate for appendicitis. 183 00:26:39,560 --> 00:26:43,439 With only three stitches afterwards, maybe even two. 184 00:26:43,600 --> 00:26:46,592 Leaving a scar you couldn't even tell was there. 185 00:26:46,760 --> 00:26:48,751 Better than the one on Gina's belly, 186 00:26:48,920 --> 00:26:52,196 like somebody opened it with a dull pickaxe. 187 00:26:52,360 --> 00:26:56,399 Anybody who'd butcher a lovely belly like that should be shot. 188 00:26:56,560 --> 00:27:01,509 Isn't that right, Emilio? Husband's not talking. 189 00:27:02,360 --> 00:27:06,512 - Gina, show us your scar. - What do you think I am? 190 00:27:06,680 --> 00:27:11,037 - It's just for medical research. - The hell it is. It's for you. 191 00:27:11,200 --> 00:27:13,714 Anybody in my hospital has no secrets from me. 192 00:27:13,880 --> 00:27:17,793 - What about the mother superior? - She's pretty for a nun. 193 00:27:17,960 --> 00:27:19,951 She is pretty. 194 00:27:22,960 --> 00:27:25,474 Only she'd better watch her step with me. 195 00:27:25,640 --> 00:27:28,916 If she crosses me, she'll find herself back in Africa. 196 00:27:29,080 --> 00:27:32,470 I don't care if she's got the whole damn Church on her side. 197 00:27:32,640 --> 00:27:38,033 I've got the Party and right here no one fights the Party and wins. 198 00:27:38,200 --> 00:27:42,273 She's a lot of woman. Wonder why she ever became a nun? 199 00:27:42,440 --> 00:27:45,477 Who knows? Maybe to spite someone. 200 00:27:45,640 --> 00:27:49,076 Buonasera. Don't tell me you've started without me. 201 00:27:49,240 --> 00:27:53,199 Sapigni, we were just talking about the hospital. 202 00:27:53,360 --> 00:27:57,069 Tell them what happened when they finished with your operation. 203 00:27:57,240 --> 00:27:58,559 Large grappa. 204 00:27:58,720 --> 00:28:02,156 24 hours after they finish sewing him, I stop in for a visit. 205 00:28:02,320 --> 00:28:07,394 Do it for everyone. His face is twice as green as a cabbage and he's moaning. 206 00:28:07,560 --> 00:28:09,994 "What's wrong?" "My head's splitting. " 207 00:28:10,160 --> 00:28:13,516 Only it wasn't his head. He hadn't peed in 30 hours. 208 00:28:13,680 --> 00:28:17,468 They had simply forgotten. In a few hours he would have been an angel. 209 00:28:17,640 --> 00:28:22,031 - No one's interested in that old story. - They are. So I get a catheter. 210 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 A thin rubber tube. He's embarrassed. 211 00:28:25,240 --> 00:28:30,314 I insert the tube in gently with these very fingers. What a waterfall. 212 00:28:31,040 --> 00:28:33,554 Beer for everyone. 213 00:28:33,720 --> 00:28:37,235 A full round. Come and get your beers. 214 00:28:37,400 --> 00:28:40,392 Don't push. You're gonna get yours. 215 00:28:40,560 --> 00:28:44,348 Hey, this round should be in honour of Sapigni. 216 00:28:45,440 --> 00:28:50,673 Sapigni always has to run whenever I tell that story. 217 00:29:04,400 --> 00:29:08,598 He's really that bad? Are you sure about the priest? 218 00:29:12,040 --> 00:29:14,554 There'll be no priest coming in. 219 00:29:14,720 --> 00:29:18,030 How does he expect to stop the priest? Stand in the doorway? 220 00:29:18,200 --> 00:29:21,590 He will find a way. Annibale will fight anyone for the Party. 221 00:29:21,760 --> 00:29:26,675 - He got his crippled leg for the Party. - They say it was during the resistance. 222 00:29:26,840 --> 00:29:29,513 During the resistance he wasn't even born. 223 00:29:41,120 --> 00:29:44,317 Excuse me, Sister. Ottolini asked for a priest. 224 00:29:46,240 --> 00:29:50,438 Look, Annibale, try to let the old man at least die in peace. 225 00:30:01,240 --> 00:30:05,028 Ottolini, I don't know what they told you. 226 00:30:09,680 --> 00:30:13,753 But you're fine. You're going to be all right. 227 00:30:13,920 --> 00:30:16,070 You're going to make it. 228 00:30:16,240 --> 00:30:18,800 What is it you want? 229 00:30:18,960 --> 00:30:21,918 Did you bring the horse with you? 230 00:30:22,080 --> 00:30:25,277 Ottolini, listen. It's me, Annibale. 231 00:30:28,800 --> 00:30:31,394 He chopped the horse. 232 00:30:33,400 --> 00:30:36,392 Take it easy. You're all right. 233 00:30:42,240 --> 00:30:45,630 Life is... 234 00:30:47,240 --> 00:30:49,276 Life is terrible. 235 00:30:51,520 --> 00:30:55,798 The important thing is to stick to what you've always believed in, 236 00:30:55,960 --> 00:30:58,554 right to the very end. 237 00:31:00,720 --> 00:31:04,508 Ottolini, will you pray with me? 238 00:31:05,240 --> 00:31:07,071 No. I won't pray. 239 00:31:07,240 --> 00:31:11,358 You heard him. He said no. 240 00:31:11,520 --> 00:31:15,479 Look, Pezzi, you cannot make this decision for him. 241 00:31:15,640 --> 00:31:19,349 He must. He's the one who's about to die. 242 00:31:19,520 --> 00:31:22,910 He's in no condition to decide, and that's why I'm here. 243 00:31:23,080 --> 00:31:26,231 To stop the Church deciding things for him. 244 00:31:32,080 --> 00:31:35,152 Don't worry, Libero. I'll stay here with you. 245 00:31:35,320 --> 00:31:40,155 Pray with me. Hail Mary, full of grace. 246 00:31:40,320 --> 00:31:44,916 - Can you repeat that? - Hail Mary, full of grace. 247 00:31:45,080 --> 00:31:47,674 - He's responding. - Of course he is. 248 00:31:47,840 --> 00:31:50,638 You said repeat, so he's repeating. 249 00:31:51,920 --> 00:31:56,038 Listen, my friend, don't play with her. 250 00:31:56,200 --> 00:31:58,998 Don't put yourself into their hands. 251 00:31:59,160 --> 00:32:01,958 - Mother Superior. - Yes. 252 00:32:13,280 --> 00:32:18,229 Look, Libero, I'm right here. Together we're not afraid of anything. 253 00:32:18,400 --> 00:32:21,437 Just hold my hand. 254 00:32:21,600 --> 00:32:24,478 Squeeze real hard. 255 00:32:24,640 --> 00:32:27,029 That's it. 256 00:32:27,920 --> 00:32:33,040 I'm going to stay right here and nobody else will bother you. 257 00:32:34,320 --> 00:32:36,914 Can you hear me? 258 00:32:40,800 --> 00:32:43,792 Nobody else will bother you. 259 00:33:32,800 --> 00:33:35,394 He's at peace. 260 00:33:47,640 --> 00:33:52,919 One, two, three, four, 261 00:33:53,080 --> 00:33:58,552 five, six, seven, eight, 262 00:33:58,720 --> 00:34:01,234 nine, ten. 263 00:34:26,560 --> 00:34:31,156 I think we'll give you a haircut tomorrow morning, Giacomino. 264 00:34:40,040 --> 00:34:42,918 Tell me that fairy tale about the saint that flew. 265 00:34:43,080 --> 00:34:46,914 That wasn't a fairy tale. Joseph of Copertino really did fly. 266 00:34:47,080 --> 00:34:49,674 - As fast as Superman did? - Much faster. 267 00:34:49,840 --> 00:34:53,628 - He could do magic, too? - Yes. Miracles. 268 00:34:59,040 --> 00:35:01,873 What's this kid doing here? He's not a patient. 269 00:35:02,040 --> 00:35:05,396 I don't see you telling him to leave. 270 00:35:09,160 --> 00:35:11,549 Visit your mama. 271 00:35:11,720 --> 00:35:15,508 Pezzi, do you want to compete with a five-year-old child? 272 00:35:15,680 --> 00:35:20,674 I want to know why you're so kind to everyone, except me, that is. 273 00:35:21,720 --> 00:35:24,393 You believe that? Is that what you think? 274 00:35:24,560 --> 00:35:29,554 Sure I do. You're out to get me. Just 'cause I happen to be a Communist. 275 00:35:29,720 --> 00:35:31,711 You're naive to be a Communist. 276 00:35:31,880 --> 00:35:35,998 If men were more honest, Communism would work. There are too few honest men. 277 00:35:36,160 --> 00:35:40,199 I don't know care about your politics. There's no reason for you to be here. 278 00:35:40,360 --> 00:35:42,874 You're in very good health. Yes, you are. 279 00:35:43,040 --> 00:35:47,033 A man shouldn't live without dignity, without liberty. 280 00:35:47,200 --> 00:35:50,397 - Here I'm the symbol of liberty. - You're a parasite. 281 00:35:50,560 --> 00:35:53,711 No, I'm not a parasite. The complete opposite. 282 00:35:53,880 --> 00:35:57,395 I'm very useful and I... 283 00:35:57,560 --> 00:36:00,154 I have a plan. 284 00:36:00,320 --> 00:36:04,313 In 10 years, 12 maximum, Annibale Pezzi will be a doctor. 285 00:36:04,480 --> 00:36:06,471 You know those books I read? 286 00:36:06,640 --> 00:36:10,474 I can tell you the way kidneys work, the way the blood flows. 287 00:36:10,640 --> 00:36:14,633 - If I can't, chop my head off. - You'll need it for your studies. 288 00:36:14,800 --> 00:36:19,430 - Which can be done almost anywhere. - You live outside the world. 289 00:36:19,600 --> 00:36:23,593 I am a nun and this is my work. You are worse than a baby. 290 00:36:24,960 --> 00:36:29,078 I believe you're afraid of life, frightened of the world. 291 00:36:29,240 --> 00:36:32,232 - Am I right? - I'm not afraid of anyone. 292 00:36:37,800 --> 00:36:40,792 It's hard to explain. 293 00:36:40,960 --> 00:36:45,351 You've got me at a disadvantage. 294 00:36:47,480 --> 00:36:50,472 Because you're pretty and because I... 295 00:36:53,120 --> 00:36:55,714 I'm in love with you. 296 00:37:01,080 --> 00:37:04,550 All right, you're in love with me. Sit down. 297 00:37:07,000 --> 00:37:10,675 I know you've got your head in heaven and mine's down here. 298 00:37:10,840 --> 00:37:14,196 - But we can meet in between. - And where would that be? 299 00:37:14,360 --> 00:37:17,272 It's always the eyes. 300 00:37:20,080 --> 00:37:23,789 Has anybody ever explained to you the role of a nun? 301 00:37:23,960 --> 00:37:26,758 What's to explain? They're like anybody else. 302 00:37:26,920 --> 00:37:31,118 They put on different clothes to confuse everyone but underneath it all... 303 00:37:31,280 --> 00:37:33,555 Don't be an idiot. 304 00:37:33,720 --> 00:37:35,870 Explain to me how it can be natural 305 00:37:36,040 --> 00:37:38,918 for a woman like you to live her life without a man. 306 00:37:39,080 --> 00:37:41,992 I'd bet you never have a peaceful night in bed. 307 00:37:42,160 --> 00:37:46,438 Don't bet to much because you'd lose. I sleep very well. 308 00:37:46,600 --> 00:37:51,196 - I don't even dream. - Well, I dream a lot. 309 00:37:51,360 --> 00:37:55,035 And lately I've been dreaming of you lying in your cell. 310 00:37:55,200 --> 00:38:00,149 I usually see us together in your room over there, and nature wins out. 311 00:38:00,320 --> 00:38:03,517 Then you're the one who doesn't sleep peacefully, not me. 312 00:38:03,680 --> 00:38:05,989 If this is designed to shock me, it hasn't. 313 00:38:06,160 --> 00:38:09,709 I know. You're not shocked by anybody or anything. 314 00:38:09,880 --> 00:38:13,714 You never even lose your temper. You're always ready to judge others. 315 00:38:13,880 --> 00:38:18,795 But you live in your own world. How can you know about life or men or love? 316 00:38:18,960 --> 00:38:23,476 Be quiet. You didn't think that I was born a nun, did you? 317 00:38:23,640 --> 00:38:27,235 You mean to tell me that...? 318 00:38:27,400 --> 00:38:31,279 I know about the world. I chose to leave it. 319 00:38:31,440 --> 00:38:35,718 And it wasn't hard. I simply had the vocation to serve my faith. 320 00:38:35,880 --> 00:38:40,715 You of all people should understand. Would you give up the Party for a woman? 321 00:38:40,880 --> 00:38:44,236 In a minute. Because for me there are priorities. 322 00:38:44,400 --> 00:38:47,710 Women first and the Party next. 323 00:38:50,240 --> 00:38:54,358 - What's so funny? - Everything. You're a fine Communist. 324 00:38:54,520 --> 00:38:57,159 Hey, you're not going? 325 00:38:57,320 --> 00:38:59,880 It's late. At six I take temperatures. 326 00:39:00,040 --> 00:39:03,749 But I gave up going to the caf� so I could win some points with you. 327 00:39:03,920 --> 00:39:06,718 Go to the caf�. You've lost. 328 00:39:13,040 --> 00:39:15,031 I've lost. 329 00:39:21,600 --> 00:39:23,989 A hospital belongs to the people. 330 00:39:24,160 --> 00:39:28,153 They're not going to stop getting sick just because you're on strike. 331 00:39:28,320 --> 00:39:32,313 - The Party might not support you. - Doesn't the Party care about us? 332 00:39:32,480 --> 00:39:37,634 - We haven't been paid for three months. - We need better facilities. 333 00:39:37,800 --> 00:39:42,032 Catania have got rats running around in their hospital. 334 00:39:42,200 --> 00:39:45,431 You're involved in politics. You know what we mean. 335 00:39:45,600 --> 00:39:48,478 The money's always there to pay for highways. 336 00:39:48,640 --> 00:39:53,031 They sell more cars, more tyres, and it all goes into their own pockets. 337 00:39:53,200 --> 00:39:56,636 - That's the truth. - The Party agrees you've got a point. 338 00:39:56,800 --> 00:40:00,349 The way a politician thinks, a hospital doesn't make any money. 339 00:40:00,520 --> 00:40:03,114 - So why put money into it? - It's a mess. 340 00:40:03,280 --> 00:40:06,397 In Rome, the Policlinic Hospital has 3,000 beds unused. 341 00:40:06,560 --> 00:40:09,711 - Here we can't get linens. - We have to strike now. 342 00:40:09,880 --> 00:40:14,476 - It will only get worse if we don't. - I'm not waiting till rats come. 343 00:40:14,640 --> 00:40:16,835 Maybe a strike's not the way. 344 00:40:17,000 --> 00:40:21,391 Only I can't think of a better way, not for the life of me. 345 00:40:21,560 --> 00:40:24,313 We need an ambulance. Presto. 346 00:40:24,480 --> 00:40:29,793 - Talk about your strike later. - The strike's still set for tomorrow. 347 00:40:29,960 --> 00:40:35,433 Attenzione. Everyone except the doctor on duty leave the hospital immediately. 348 00:40:38,000 --> 00:40:40,195 Tell the patients not to be concerned. 349 00:40:40,360 --> 00:40:45,036 They'll be fed as usual and we're expecting the army to help us out. 350 00:40:45,200 --> 00:40:47,191 All right, Mother. 351 00:40:58,080 --> 00:41:02,358 Can I have your attention? The mother superior says not to worry. 352 00:41:02,520 --> 00:41:08,197 You'll be fed as usual. And the army will soon be here, so don't worry. 353 00:41:09,080 --> 00:41:12,072 Attenzione. 354 00:41:12,240 --> 00:41:15,038 There are soldiers coming. No need to worry. 355 00:41:15,200 --> 00:41:18,829 How many times are you gonna tell us that? 356 00:41:19,000 --> 00:41:21,878 I wasn't worried till she told me not to worry. 357 00:41:22,040 --> 00:41:24,600 I don't think I want to keep you in here. 358 00:41:24,760 --> 00:41:28,673 - I'm paying for doctors, not soldiers. - I'll be all right. 359 00:41:28,840 --> 00:41:31,593 Patients who are not too sick can help out. 360 00:41:31,760 --> 00:41:34,069 Visitors must all leave the hospital. 361 00:41:34,240 --> 00:41:37,676 They're kicking us out. Try to be patient. 362 00:41:37,840 --> 00:41:41,469 I'll come back this evening with some candy for you. 363 00:41:42,520 --> 00:41:44,511 - Arrivederci. - See you tomorrow. 364 00:41:44,680 --> 00:41:47,274 You leave right after you win? Give me a chance. 365 00:41:47,440 --> 00:41:52,434 Well, I guess I'd better go back to the shop. Take it easy. 366 00:41:58,000 --> 00:42:00,833 They're sending soldiers from the medical corps? 367 00:42:01,000 --> 00:42:04,436 - Infantry, I think. - What are they going to do, shoot us? 368 00:42:19,360 --> 00:42:22,033 You there, I'll want all this food. 369 00:42:22,200 --> 00:42:26,193 - Are you from the movie company? - The hospital. I'm the mother superior. 370 00:42:26,360 --> 00:42:29,238 - It's sold already. - I must have this food. 371 00:42:29,400 --> 00:42:32,631 I can't give you this food. It's paid for. 372 00:42:34,080 --> 00:42:38,153 This time are they hard-boiled? Better be. Let's go. 373 00:42:38,320 --> 00:42:40,356 - Excuse me, signore. - I gave. 374 00:42:40,520 --> 00:42:44,752 I'm not asking for money but I need this food for the hospital. 375 00:42:44,920 --> 00:42:48,515 You do? What about my extras in the Battle of Marengo? 376 00:42:48,680 --> 00:42:52,468 - They have to eat something. - My patients need it more. 377 00:42:52,640 --> 00:42:57,111 - Children, women, old men. - Are you trying to make me cry? 378 00:42:58,440 --> 00:43:02,672 - Can you make 2,000 sandwiches? - Sure, but it'll take an hour. 379 00:43:02,840 --> 00:43:06,549 - All right. - God bless you. Grab an end. 380 00:43:06,720 --> 00:43:09,075 We'll come back for the rest. 381 00:43:09,240 --> 00:43:11,470 I swear that the fish were fresh. 382 00:43:11,640 --> 00:43:15,189 I went down to the market myself this morning. 383 00:43:15,360 --> 00:43:19,194 I told her it was unlucky to have a wedding on Friday. 384 00:43:19,360 --> 00:43:21,874 I was right. Poisoned at her wedding. 385 00:43:22,040 --> 00:43:26,033 I swear the fish was fresh. I fished it with my own hands. 386 00:43:26,200 --> 00:43:30,318 I even tested some of it. I think it was bass. With mayonnaise. 387 00:43:30,480 --> 00:43:33,711 Send some men for the other ones. What's happened? 388 00:43:33,880 --> 00:43:37,634 - Food poisoning. I'm a newsman. - Write whatever you want. 389 00:43:38,920 --> 00:43:41,992 Here. No one's using this one. 390 00:43:42,160 --> 00:43:44,799 - How bad is it? - The bridegroom's the worst. 391 00:43:44,960 --> 00:43:48,077 - Do what you can. - Right. I'll get them to vomit. 392 00:43:50,320 --> 00:43:53,073 - You want some? - Out of the way. 393 00:43:56,520 --> 00:44:00,638 - Am I already married? - Yes, and you'll never forget it. 394 00:44:01,680 --> 00:44:05,036 Stop eating so fast. You wanna get sick? 395 00:44:21,960 --> 00:44:26,511 - That woman's a wonderful nun. - She keeps busy every minute. 396 00:44:30,400 --> 00:44:32,789 I'll be right there. 397 00:44:35,080 --> 00:44:38,117 - Sister, where's the toilet? - Corridor to your right. 398 00:44:38,280 --> 00:44:43,229 I don't give a damn about the strike. I want a nurse, and a phone, right now. 399 00:44:43,400 --> 00:44:46,710 I pay good money. Hear me? You get me a phone. 400 00:44:47,920 --> 00:44:51,435 - How's your daughter? - She says she didn't eat anything. 401 00:44:51,600 --> 00:44:55,388 - Take this. - I said not to get married on Friday. 402 00:44:55,560 --> 00:44:59,269 Signora. Open your mouth, Father. 403 00:44:59,440 --> 00:45:03,319 - I don't understand. It was fresh. - You said that already. 404 00:45:03,480 --> 00:45:06,870 - This will help you vomit. - I couldn't swallow it. 405 00:45:07,040 --> 00:45:09,395 I tried. Nothing works. 406 00:45:09,560 --> 00:45:12,632 Suppose you try eating some more fish? 407 00:45:17,200 --> 00:45:22,035 I want your opinion. What if a good Communist fell in love with a nun? 408 00:45:22,200 --> 00:45:27,228 - Is that betraying the Party? - Go fall in love with Pope. 409 00:45:27,400 --> 00:45:31,109 I've got such a pain. I'm not interesting in your love life. 410 00:45:32,080 --> 00:45:34,275 Take care of the phone. 411 00:45:34,440 --> 00:45:37,955 - Don't worry. - Your mother said you didn't eat. 412 00:45:38,120 --> 00:45:40,714 I didn't. I'm three months pregnant. 413 00:45:40,880 --> 00:45:44,031 Have your morning sickness somewhere else. 414 00:45:50,760 --> 00:45:52,557 Does that hurt? 415 00:46:08,560 --> 00:46:11,916 No, this isn't the nightclub. Wrong number. 416 00:46:12,080 --> 00:46:14,196 Hello? No, I'm sorry, signora. 417 00:46:14,360 --> 00:46:18,194 He can't come to the phone. I didn't say he was dead. Stop crying. 418 00:46:27,840 --> 00:46:30,308 Mother, can you help me, please? 419 00:46:30,480 --> 00:46:33,278 - What's wrong? - I couldn't help it. 420 00:46:33,440 --> 00:46:37,194 Hold on to me. Someone bring me some water. 421 00:46:42,160 --> 00:46:44,879 - Oh, dear. - Don't be embarrassed. 422 00:46:45,040 --> 00:46:48,237 - If all our worries were this small. - I was asleep. 423 00:46:48,400 --> 00:46:52,313 I never thought this would happen to me. I'm sorry. 424 00:46:55,480 --> 00:46:57,471 I don't know what has happened. 425 00:46:57,640 --> 00:47:00,359 And so, my friends, life goes on. 426 00:47:08,520 --> 00:47:11,512 - How are things upstairs? - That woman again. 427 00:47:11,680 --> 00:47:14,717 Will you get me a nurse? Anybody. 428 00:47:16,120 --> 00:47:21,035 - I can't stand this madhouse any more. - You stop this yelling right now. 429 00:47:21,200 --> 00:47:24,272 I've had just about enough of you. 430 00:47:24,440 --> 00:47:25,919 Brava. 431 00:47:29,520 --> 00:47:33,877 - You've got a good right, Sister. - Comes in handy. 432 00:47:34,040 --> 00:47:36,349 - She needs a good talking to. - I agree. 433 00:47:36,520 --> 00:47:39,637 - You her husband? - No, fortunately. I work for a friend. 434 00:47:39,800 --> 00:47:42,598 Tell him to get out of here. 435 00:47:45,440 --> 00:47:48,034 - See what she did? - I brought these for you. 436 00:47:48,200 --> 00:47:52,876 - He'll come to see you when he can. - Tell him he's a bastard. 437 00:48:04,520 --> 00:48:07,318 - You hungry? - No, put it away. 438 00:48:11,200 --> 00:48:16,194 Sister, can you give me a hand? Number 16's through with the bedpan. 439 00:48:20,400 --> 00:48:23,312 Before I leave, is there anything I can do to help? 440 00:48:23,480 --> 00:48:26,790 You can empty this on your way out of the ward. 441 00:48:43,960 --> 00:48:46,918 - May I get you anything? - What about a new heart? 442 00:48:47,080 --> 00:48:49,310 We'll do just fine with the old one. 443 00:48:49,480 --> 00:48:52,358 You've been very brave and I'm proud of you. 444 00:48:52,520 --> 00:48:55,512 You call me if you want something. 445 00:49:02,320 --> 00:49:05,118 - What's that? - It's our drummer. 446 00:49:05,280 --> 00:49:07,748 - What's happened? - He can't get his breath. 447 00:49:07,920 --> 00:49:10,229 Get the doctor. 448 00:49:19,720 --> 00:49:22,234 His breathing's very erratic. Oxygen? 449 00:49:22,400 --> 00:49:24,834 He needs more than that. Get me stimulants. 450 00:49:25,000 --> 00:49:28,276 - That bad, huh? - That bad. Get out of my way. 451 00:49:33,520 --> 00:49:36,432 Hurry. There's a little boy in the emergency ward. 452 00:49:36,600 --> 00:49:40,752 God dammit. Sorry, Sister. Everything would happen today. 453 00:49:40,920 --> 00:49:44,515 Do what you can. I'll be with you as soon as I've finished this one. 454 00:49:44,680 --> 00:49:47,399 - Delinquents. - You don't understand music. 455 00:49:47,560 --> 00:49:51,394 - Without a fix, man, he can't play. - He's fixed now, maybe for good. 456 00:49:51,560 --> 00:49:54,233 Get out before I call the police. 457 00:49:56,200 --> 00:49:58,998 - He's O positive. - Press down very hard. 458 00:49:59,040 --> 00:50:00,951 The main artery's slashed. 459 00:50:05,520 --> 00:50:07,875 O positive. 460 00:50:08,040 --> 00:50:11,715 - Hurry, get Annibale. - Yes, Sister. 461 00:50:18,120 --> 00:50:20,554 - Oh, my God. - No need to blaspheme. 462 00:50:20,720 --> 00:50:24,156 I need you for a transfusion. You've got the same blood type. 463 00:50:24,320 --> 00:50:26,470 - I'm on strike. - I don't give a damn. 464 00:50:26,640 --> 00:50:30,633 - All right, no need to tear it. - That's better. Lie down. 465 00:50:34,280 --> 00:50:39,035 I don't know why you picked on me. I'm not the only one with this blood type. 466 00:50:39,200 --> 00:50:43,637 - Be quiet. Make a fist. Squeeze. - I'm squeezing. 467 00:50:43,800 --> 00:50:46,633 I don't see why it has to be me. 468 00:50:47,600 --> 00:50:49,795 You sure you know how to do this? 469 00:50:49,960 --> 00:50:54,875 This is the hospital. I want to call Milan. Yeah, it's an emergency. 470 00:50:58,840 --> 00:51:01,718 - Should it go that fast? - Perfect. Bellissima. 471 00:51:01,880 --> 00:51:05,111 But do you have to take that much? 472 00:51:05,280 --> 00:51:08,272 Lie back. Almost through. 473 00:51:08,440 --> 00:51:11,318 - How much are you taking? - Be still. 474 00:51:11,480 --> 00:51:17,032 It's all mine, huh? It hurts. I think it's too tight. 475 00:51:19,640 --> 00:51:22,234 You feel faint? 476 00:51:23,360 --> 00:51:25,157 You'll live. 477 00:51:25,320 --> 00:51:30,110 No thanks to you. She took a half gallon. 478 00:51:30,280 --> 00:51:34,876 Mamma, I'm in the hospital. No, nothing's wrong with me. 479 00:51:35,040 --> 00:51:39,477 They called in the army. Did Papa get the car fixed? 480 00:51:39,640 --> 00:51:43,838 Yes. I know it's long distance. Don't worry. I'm not paying the bill. 481 00:51:48,720 --> 00:51:52,998 I'm dizzy. My head's going round. 482 00:51:55,200 --> 00:51:58,476 Everything looks red and yellow. 483 00:51:58,640 --> 00:52:01,996 How come I only see red and yellow? 484 00:52:20,520 --> 00:52:22,988 How's the boy doing? 485 00:52:23,160 --> 00:52:26,152 Will he make... 486 00:52:55,280 --> 00:52:57,919 Mother... 487 00:53:00,800 --> 00:53:03,598 The hospital strike's over. 488 00:53:22,760 --> 00:53:25,513 Annibale, what have they done to you? 489 00:53:25,680 --> 00:53:30,231 - She wanted my blood and she got it. - Only a transfusion for an emergency. 490 00:53:30,400 --> 00:53:33,517 Maybe. It looks to me like they pumped him dry. 491 00:53:33,680 --> 00:53:36,114 Maybe they took too much to keep him quiet. 492 00:53:36,280 --> 00:53:41,400 Comrade, want me to tell the Party? They'll have someone's head. 493 00:53:41,560 --> 00:53:45,678 Emergency, she said. Told me she had to have it. 494 00:53:45,840 --> 00:53:50,356 I said, "Take whatever you want. All you want. 495 00:53:52,960 --> 00:53:56,589 Take my leg if it'll help someone. 496 00:53:56,760 --> 00:53:59,957 - Take my arm, too. " - He's delirious. 497 00:54:00,120 --> 00:54:03,590 "Would you like to take my eye, or my lung? 498 00:54:03,760 --> 00:54:05,990 Whatever you need. " 499 00:54:06,160 --> 00:54:09,630 She said she had to have it. 500 00:54:09,800 --> 00:54:12,997 By the gallon she took it, until I was dry. 501 00:54:13,160 --> 00:54:17,073 - Annibale, how do you feel? - Wonderful. 502 00:54:17,240 --> 00:54:19,959 He's no more out of his head than usual. 503 00:54:20,120 --> 00:54:23,078 Just wonderful. 504 00:54:29,480 --> 00:54:31,391 Put it out. 505 00:54:31,560 --> 00:54:36,111 Most resorts provide more than enough excitement for most families. 506 00:54:36,280 --> 00:54:41,798 One of the boys at the pullover factory got his arm caught in a machine. 507 00:54:41,960 --> 00:54:44,076 - Pulled it off? - Right up to here. 508 00:54:44,240 --> 00:54:46,435 You see what the Party's talking about. 509 00:54:46,600 --> 00:54:49,194 No factory owners care about workers' safety. 510 00:54:49,360 --> 00:54:52,113 Is it worse to lose an arm or a leg? 511 00:54:52,280 --> 00:54:55,192 - I don't want to lose either one. - If you had to. 512 00:54:55,360 --> 00:54:58,796 I'd rather lose my left arm. I do everything with my right. 513 00:54:58,960 --> 00:55:02,635 - I'd also say the left. - Take my leg, not my arm. 514 00:55:02,800 --> 00:55:06,315 Not my leg. You lose a leg, you can't walk or run. 515 00:55:06,480 --> 00:55:11,838 And as far as screwing, try it without a leg. You'd have one hell of a time. 516 00:55:12,000 --> 00:55:14,673 How would a man go to the bathroom with only one arm? 517 00:55:14,840 --> 00:55:20,393 - I've been doing it for years with one. - It's true. Try it yourself one day. 518 00:55:22,200 --> 00:55:24,395 And so, my friends, life goes on. 519 00:55:26,200 --> 00:55:28,270 - What have you got? - Our buddy's arm. 520 00:55:28,440 --> 00:55:33,594 - We went to the wrong hospital. - The operating room. Down the hall. 521 00:55:40,760 --> 00:55:44,309 - Any new ones today? - Why can't you wait till they call you? 522 00:55:44,480 --> 00:55:47,870 Nobody? There will be. 523 00:55:56,400 --> 00:56:00,029 - See you in the morning? - I'll be in the operating room early. 524 00:56:00,200 --> 00:56:02,998 And we've got that Asian flu epidemic, so I'm busy. 525 00:56:03,160 --> 00:56:06,948 - Maybe I'll see you tomorrow night. - Maybe. Ciao. 526 00:56:10,120 --> 00:56:14,989 Ciao, Gorini. Don't worry. You'll get your museum. 527 00:56:19,880 --> 00:56:21,871 Ciao. 528 00:56:37,000 --> 00:56:38,991 Hey. 529 00:56:40,800 --> 00:56:45,351 - What's this guy doing in my bed? - It's the fellow who lost the arm. 530 00:56:45,520 --> 00:56:51,117 Sister says it's only for tonight. They're moving him to Milan tomorrow. 531 00:56:52,760 --> 00:56:57,993 Tomorrow, huh? Well, he needs it more than me. 532 00:56:58,160 --> 00:57:00,754 I can manage. 533 00:57:10,720 --> 00:57:13,792 They sewed it on already. Quick work. 534 00:57:13,960 --> 00:57:17,839 - Do you think he'll ever use it again? - I think so. 535 00:57:50,920 --> 00:57:55,914 - The boy can't sleep like that. - I think we've got a folding cot. 536 00:58:00,400 --> 00:58:04,552 Thank you for letting him stay. He would have been afraid at home. 537 00:58:04,720 --> 00:58:09,669 - I think we'll put you in a real bed. - What if there's a devil? 538 00:58:09,840 --> 00:58:12,832 I'm sure there aren't. Sleep well. 539 00:59:30,280 --> 00:59:33,909 - What are you doing in there? - Sleeping. What else do you do in bed? 540 00:59:34,080 --> 00:59:36,435 Especially a respectable bed like yours. 541 00:59:36,600 --> 00:59:39,319 - Explain how you got in my room. - A hairpin. 542 00:59:39,480 --> 00:59:42,392 - Out of there. - But you gave away my bed. 543 00:59:42,560 --> 00:59:45,438 That's too bad. Get out of my bed. 544 00:59:45,600 --> 00:59:49,149 - But what'll I use for a bed? - Get out of there. 545 00:59:49,320 --> 00:59:53,916 - All I've got on are my shorts. - I'll throw you out the window. 546 00:59:59,720 --> 01:00:04,271 You have the most beautiful hair. 547 01:00:05,720 --> 01:00:09,269 - Sorry. - Here. 548 01:00:09,440 --> 01:00:12,000 What'll they think if they see me leaving? 549 01:00:12,160 --> 01:00:15,152 I don't care what anybody thinks. 550 01:00:24,040 --> 01:00:26,838 Get out of here. Right now. 551 01:00:32,920 --> 01:00:34,911 Don't run into anyone. 552 01:01:28,200 --> 01:01:30,998 Maybe I'm in the way. 553 01:01:48,520 --> 01:01:53,674 - Is it midnight already? - I'm sleeping here tonight. Move over. 554 01:01:53,840 --> 01:01:56,229 It's you. 555 01:02:13,360 --> 01:02:16,796 Not tonight. I've got a headache. 556 01:02:41,360 --> 01:02:45,990 - Buongiorno, professore. - Buongiorno, Mother. 557 01:02:46,160 --> 01:02:50,073 I want to talk to you about Annibale Pezzi. 558 01:02:50,240 --> 01:02:55,234 I think we are doing him a grave disservice by allowing him to stay. 559 01:02:58,160 --> 01:03:02,039 Is this a sudden revelation, Mother? Has he upset you? 560 01:03:02,200 --> 01:03:05,590 No, but I'm... 561 01:03:05,760 --> 01:03:08,558 Your reasons aren't important, Mother. 562 01:03:08,720 --> 01:03:12,235 This morning he asked me if I would mind if he were to leave us. 563 01:03:12,400 --> 01:03:14,470 I have already signed the papers. 564 01:03:19,240 --> 01:03:24,360 - There is something else? - That was all. Buongiorno. 565 01:03:41,920 --> 01:03:43,956 Annibale. 566 01:03:44,120 --> 01:03:49,069 That was a brave decision you made. It took a great deal of courage. 567 01:03:49,240 --> 01:03:54,234 No, not really. If things had gotten any more complicated, 568 01:03:54,400 --> 01:03:59,633 between us, I mean, you might have asked for a transfer 569 01:03:59,800 --> 01:04:05,033 and you wouldn't tell me where you went, but this way I know where you are. 570 01:04:06,440 --> 01:04:09,955 There's one thing I want to tell you before I go. 571 01:04:10,120 --> 01:04:12,475 I want you to know how I hurt my leg. 572 01:04:12,640 --> 01:04:16,918 I already know. You fell down running a sack race at a picnic. 573 01:04:17,080 --> 01:04:22,313 - Don't worry. I won't tell anyone. - It was a Party anniversary. 574 01:04:22,480 --> 01:04:25,392 What are you going to do, or haven't you decided? 575 01:04:25,560 --> 01:04:29,235 I've decided all right. In a few years I'll be back here. 576 01:04:29,400 --> 01:04:32,915 As a qualified doctor. I promise you that. 577 01:04:33,080 --> 01:04:36,914 Well, I'll be going. 578 01:04:37,080 --> 01:04:39,674 I might as well say goodbye. 579 01:04:42,240 --> 01:04:44,231 Arrivederci. 580 01:04:53,440 --> 01:04:55,749 Yes, I'll be there, in a few minutes. 581 01:04:55,920 --> 01:04:59,674 What do you mean? Sure I'm qualified. What else? 582 01:04:59,840 --> 01:05:02,912 Silly woman. Ciao, Emilio. 583 01:05:03,080 --> 01:05:06,959 Annibale Pezzi - Injections Enemas - Medical advice 584 01:05:25,520 --> 01:05:27,636 - Did you feel anything? - Not a thing. 585 01:05:27,800 --> 01:05:31,349 - That wasn't very clear. - Not a thing. 586 01:05:55,080 --> 01:05:58,914 - Half a pound of beef. - You said a half a pound, right? 587 01:06:00,280 --> 01:06:02,635 Here's a nice prime cut. 588 01:06:02,800 --> 01:06:04,756 - Maybe he's hurt. - Butcher. 589 01:06:04,920 --> 01:06:06,911 Whatever. 590 01:07:12,720 --> 01:07:14,950 - The Gighertos' house? - Straight ahead. 591 01:07:15,120 --> 01:07:17,111 On your right. 592 01:07:19,000 --> 01:07:23,471 This is called a flu shot. I can do them all in two minutes. 593 01:07:46,480 --> 01:07:49,836 - Isolina. - Ciao. 594 01:07:51,080 --> 01:07:54,550 Breathe through your nose. 595 01:07:54,720 --> 01:07:58,349 Tell your mama to phone me this week. We'll take out your adenoids. 596 01:07:58,520 --> 01:08:02,354 If we don't do it now, you might not have any breasts when you grow up. 597 01:08:02,520 --> 01:08:04,795 It won't hurt a bit. Ciao. 598 01:08:15,840 --> 01:08:17,831 Ciao, Emilio. 599 01:08:27,720 --> 01:08:29,119 Ciao. 600 01:08:32,440 --> 01:08:35,989 How's it been in there? A mess? 601 01:08:37,560 --> 01:08:39,869 What? 602 01:08:43,560 --> 01:08:46,199 - Caff� corretto. - In a minute. 603 01:08:46,360 --> 01:08:48,078 Ciao. 604 01:08:48,880 --> 01:08:51,075 Ciao, Annibale. 605 01:09:13,960 --> 01:09:15,678 Third degree. 606 01:09:46,720 --> 01:09:51,157 Come on. You know damn well who set the car on fire. 607 01:09:51,320 --> 01:09:56,189 - I told you, it was an accident. - I see. It just started suddenly? 608 01:09:56,360 --> 01:10:00,956 You're aware that somebody tried to murder your boyfriend, aren't you? 609 01:10:01,120 --> 01:10:05,671 I'm here to help. Did you consider that next they'll try to murder you? 610 01:10:05,840 --> 01:10:08,832 I guarantee they'll try. Understand? 611 01:10:13,480 --> 01:10:15,994 - Sister. - Is she with the emergency patient? 612 01:10:16,160 --> 01:10:19,152 She won't say what happened. She's afraid. 613 01:10:19,320 --> 01:10:22,392 See if you can get anything out of her. 614 01:10:31,560 --> 01:10:35,712 - He's bad, isn't he? - Right now they can't be sure. 615 01:10:53,480 --> 01:10:56,631 We're from Calabria, me and Antonio. 616 01:10:57,480 --> 01:11:00,711 We came up North together. 617 01:11:00,880 --> 01:11:04,236 We both found work right away. 618 01:11:04,400 --> 01:11:08,632 And we were going to get married, almost like in a dream. 619 01:11:09,800 --> 01:11:13,395 Everything was fine, till we lost our jobs. 620 01:11:13,560 --> 01:11:18,953 The economy was bad, they said. So they started firing people. 621 01:11:21,200 --> 01:11:24,112 The southerners first, naturally. 622 01:11:24,280 --> 01:11:28,478 He took it hard. He just sat all day at home. 623 01:11:29,720 --> 01:11:33,918 Then one day a friend... 624 01:11:34,080 --> 01:11:38,198 ...came and offered him a way to make easy money. 625 01:11:38,360 --> 01:11:41,830 I knew how he'd end up. 626 01:11:42,000 --> 01:11:45,629 So I told him that I'd make money for him. 627 01:11:45,800 --> 01:11:49,429 - He let you? - Not right away. 628 01:11:49,600 --> 01:11:52,672 He nearly killed me when I first mentioned it. 629 01:11:52,840 --> 01:11:55,832 But before long he lost his scruples. 630 01:11:57,320 --> 01:12:00,710 - What's your name? - Lucia. 631 01:12:00,880 --> 01:12:03,917 - Why won't you talk to the police? - It was an accident. 632 01:12:04,080 --> 01:12:08,437 - If that's what you want to believe. - The police can't help me. 633 01:12:08,600 --> 01:12:11,433 They don't care about us. Nobody cares about us. 634 01:12:11,600 --> 01:12:16,151 We're just trash that moved up from the South. That's all we are to them. 635 01:12:16,320 --> 01:12:19,949 Do you love him? 636 01:12:20,120 --> 01:12:23,476 Yes. More than my life. 637 01:12:29,360 --> 01:12:31,954 I don't think you'd understand, Sister. 638 01:12:32,120 --> 01:12:35,556 You're wrong. You... 639 01:12:35,720 --> 01:12:38,314 We have more in common than you think. 640 01:12:38,480 --> 01:12:42,837 I was born and raised in Libya. That makes me more of a southerner than you. 641 01:12:43,000 --> 01:12:46,117 And I've been in love. I was there when he died. 642 01:12:46,280 --> 01:12:50,478 You've still got your man. You've got to keep him alive with your love. 643 01:12:50,640 --> 01:12:53,552 When two people have each other, what else matters? 644 01:12:53,720 --> 01:12:57,838 You mustn't give up, Lucia. Don't you see that? 645 01:12:59,120 --> 01:13:04,114 No, I don't see. Being a nun, you can't possibly know what it's like 646 01:13:04,280 --> 01:13:08,831 for anyone to be cut off from a normal way of life. 647 01:13:09,000 --> 01:13:13,596 I do, Lucia. It's going to turn out all right. 648 01:13:15,920 --> 01:13:18,878 If you believe it will. 649 01:13:19,040 --> 01:13:22,157 - Do you? - No. 650 01:14:25,480 --> 01:14:28,711 Being a nun, you can't possibly know what it's like 651 01:14:28,880 --> 01:14:34,273 for anyone to be cut off from a normal way of life. 652 01:14:37,120 --> 01:14:42,355 You live outside the world. Ever thought about that? 653 01:14:43,520 --> 01:14:49,232 A man's country is wherever he raises his family. Remember that. 654 01:14:50,400 --> 01:14:56,238 Why do they call you Mother if you haven't got any babies? 655 01:15:09,720 --> 01:15:13,633 Hey. Ciao. 656 01:15:32,520 --> 01:15:34,511 No. 657 01:15:56,120 --> 01:15:59,192 Lord, don't abandon me. 658 01:16:38,560 --> 01:16:41,233 Something tells me it'll be a long strike. 659 01:16:41,400 --> 01:16:44,472 Yes, just another of many. 660 01:16:55,720 --> 01:16:57,995 Seen one strike, you've seen them all. 661 01:16:58,160 --> 01:17:00,469 They end up the same way every time. 662 01:17:05,360 --> 01:17:08,830 - You and your goddamn strikes. - Go back where you came from. 663 01:17:09,000 --> 01:17:12,310 - Up yours. - We don't want people like you anyway. 664 01:17:42,400 --> 01:17:45,631 Hey, Emilio. Get up front. What's wrong with you? 665 01:17:45,800 --> 01:17:50,316 We all know why the factory has to close during the slow season. 666 01:17:50,480 --> 01:17:53,631 Their planning and their operation is haphazard. 667 01:17:53,800 --> 01:17:56,473 A new plan of operation is imperative, 668 01:17:56,640 --> 01:17:59,916 a plan that covers 12 months, not just five or six. 669 01:18:00,080 --> 01:18:02,548 The factory doesn't pay anyone for months, 670 01:18:02,720 --> 01:18:05,109 but the owners can vacation in Switzerland. 671 01:18:05,280 --> 01:18:09,876 We demand that the factories stay open. And why are there no safety devices? 672 01:18:10,040 --> 01:18:14,477 - That voice sounds like Annibale. - Yes, I think you're right. 673 01:18:14,640 --> 01:18:17,871 The Communist Party supports your courageous stand 674 01:18:18,040 --> 01:18:19,837 and thanks your brave efforts. 675 01:18:20,000 --> 01:18:25,438 I myself, Annibale Pezzi, wish the best for your efforts and your demands. 676 01:18:25,600 --> 01:18:28,194 I also want to thank those with us in spirit, 677 01:18:28,360 --> 01:18:31,352 all the sick and the infirm in the hospital, 678 01:18:31,520 --> 01:18:35,957 and the generous men and women who care for their needs. 679 01:18:36,120 --> 01:18:39,237 Bravo, Annibale! 680 01:18:57,640 --> 01:19:01,792 - Your attention, please... - I have an urgent appointment. 681 01:19:01,960 --> 01:19:06,875 The road will be closed for only one hour. You'll soon be on your way. 682 01:19:07,040 --> 01:19:09,873 - Your cooperation is needed. - Relax. Stop honking. 683 01:19:10,040 --> 01:19:15,353 Show the capitalists that you support the factory workers' demands. 684 01:19:15,520 --> 01:19:20,230 - Just one hour, that's all we ask. - My good man, I'm expected in one hour. 685 01:19:20,400 --> 01:19:25,997 How am I going to explain that... I'll have this straightened out in a minute. 686 01:19:26,160 --> 01:19:29,232 I'm due to begin rehearsals. Make an exception. 687 01:19:29,400 --> 01:19:32,358 You'll just have to wait like everybody else. 688 01:19:32,520 --> 01:19:35,318 - How much longer? - Try to be patient. 689 01:19:35,480 --> 01:19:37,948 - I've been patient. - We've got the strike. 690 01:19:38,120 --> 01:19:41,032 You're going to have to wait till it's all over. 691 01:19:41,200 --> 01:19:46,957 - I've got to get to the bank. - I can't help it. They said no. 692 01:19:47,120 --> 01:19:49,759 - Why are you honking? - I got a busload of people. 693 01:19:49,920 --> 01:19:54,869 - The road's blocked for a strike. - How do I meet my schedule? 694 01:19:55,040 --> 01:19:57,270 Everyone try to be patient. 695 01:19:57,440 --> 01:20:00,830 I don't know how you expect people to have sympathy for you. 696 01:20:01,000 --> 01:20:04,390 - You're ruining Italy. - You won't get anywhere with violence. 697 01:20:04,560 --> 01:20:10,192 Where do you see violence? This is a peaceful and civilised demonstration. 698 01:20:10,360 --> 01:20:13,511 - What's it got to do with us? - Are we the cause of it? 699 01:20:13,680 --> 01:20:15,511 We want you aware of our problem. 700 01:20:15,680 --> 01:20:19,798 When I go to a hotel, I find the maids on strike 'cause they have the problem. 701 01:20:19,960 --> 01:20:22,394 When I take a train, they've got the problem. 702 01:20:22,560 --> 01:20:27,031 Now you block traffic on a public road. You're destroying law and order. 703 01:20:27,200 --> 01:20:29,191 We had your law and order here once. 704 01:20:29,360 --> 01:20:33,797 We also had four wars that produced a million widows and cripples. 705 01:20:33,960 --> 01:20:38,476 - I don't want that kind of law. - Some of us weren't afraid to fight. 706 01:20:38,640 --> 01:20:43,156 - Good for you. - He has an appointment that won't keep. 707 01:20:43,320 --> 01:20:47,313 - Where to? - The funeral is in one hour. 708 01:20:47,480 --> 01:20:50,438 Very well. That's an exception. Go ahead. 709 01:20:50,600 --> 01:20:54,229 Don't let anyone else pass through here. 710 01:20:54,400 --> 01:20:56,470 All right. 711 01:20:56,640 --> 01:20:58,710 Try to understand. It's a funeral. 712 01:20:58,880 --> 01:21:03,715 Don't let anybody sneak in. Watch out for the eggs. 713 01:21:09,280 --> 01:21:11,555 It'll only be a little while. I'm sorry. 714 01:21:17,680 --> 01:21:21,229 Please move back from the road. 715 01:21:21,400 --> 01:21:24,710 - Watch out. - Move back. 716 01:21:24,880 --> 01:21:28,998 Hold it. All right, go. Get out of here. 717 01:21:30,200 --> 01:21:34,557 - How come you let him go? - Please, go back to your cars. 718 01:21:34,720 --> 01:21:37,871 - We break a few eggs. So what? - That's right. 719 01:21:38,040 --> 01:21:40,395 All right. 720 01:21:47,000 --> 01:21:49,275 Get out of the way. Annibale. 721 01:21:55,680 --> 01:21:58,399 Don't be a fool. Get away. 722 01:22:22,720 --> 01:22:25,837 It's nothing. I'm all right, I think. 723 01:22:29,360 --> 01:22:31,954 I can't breathe. 724 01:22:40,480 --> 01:22:46,077 Hey, look at this. I bet those are the guys who robbed the bank this morning. 725 01:22:53,240 --> 01:22:57,119 Arrivederci. Grazie. Come on, kids. 726 01:23:03,320 --> 01:23:06,118 All right, children. Come along. 727 01:23:16,360 --> 01:23:21,515 - Signora Marchi is leaving us today. - Thank you for everything, Sister. 728 01:23:22,680 --> 01:23:25,478 - God bless you. - All right, let's go. 729 01:23:25,640 --> 01:23:27,710 Ciao. 730 01:23:27,880 --> 01:23:29,871 Be good, Giacomino. 731 01:23:33,320 --> 01:23:35,470 - Mother. - What is it? 732 01:23:35,640 --> 01:23:38,791 Can I stay in the hospital? My mama wouldn't care if I did. 733 01:23:38,960 --> 01:23:43,192 She might. Besides, a hospital's for sick people. You're not sick. 734 01:23:43,360 --> 01:23:46,796 I could pretend that I'm sick, like Annibale. 735 01:23:49,400 --> 01:23:52,790 - See? - That's very good. 736 01:24:19,880 --> 01:24:24,749 - You're going to break your neck. - It's Annibale. He's hurt. 737 01:24:26,600 --> 01:24:30,354 No. We can't have anyone in here. Everyone back in the ward. 738 01:24:30,520 --> 01:24:33,910 Martina, you know better than this. Go on. 739 01:24:42,240 --> 01:24:44,629 Bad. Very bad. 740 01:24:59,840 --> 01:25:01,159 How is he? 741 01:25:01,320 --> 01:25:04,710 Internal bleeding and three spinal fractures. 742 01:25:24,760 --> 01:25:27,752 I just gave him another shot of morphine. 743 01:25:27,920 --> 01:25:30,912 Might as well make it easy for him. 744 01:25:31,760 --> 01:25:35,309 If you want to go, Doctor, I'll stay with him. 745 01:25:51,920 --> 01:25:53,911 Forgive me. 746 01:25:56,920 --> 01:26:00,754 Forgive you? For what? 747 01:26:02,040 --> 01:26:06,033 Had you stayed at the hospital, this wouldn't have happened. 748 01:26:09,400 --> 01:26:11,391 It was bound... 749 01:26:17,280 --> 01:26:19,794 It was bound to work out just the same. 750 01:26:28,640 --> 01:26:33,430 The corridor is full of people asking for Annibale. Including the mayor. 751 01:26:34,800 --> 01:26:40,033 See? Haven't I always said that people love me? 752 01:26:47,960 --> 01:26:50,554 Bring me the crucifix. 753 01:27:00,080 --> 01:27:05,791 When I get there, I'm going to tell him 754 01:27:05,960 --> 01:27:10,556 what the world is like, what the people are like. 755 01:27:11,280 --> 01:27:16,479 Thieves, politicians, men who make a name for themselves. 756 01:27:19,040 --> 01:27:23,716 Why the hell did he pick on me? Poor choice. 757 01:27:23,880 --> 01:27:27,111 Christ doesn't choose us. 758 01:27:27,280 --> 01:27:30,078 It's we who choose Christ. 759 01:27:33,200 --> 01:27:36,556 I'm gonna tell him, man to man. 760 01:27:39,880 --> 01:27:45,159 About how nobody gives a damn about him and all that stuff he preached. 761 01:27:45,320 --> 01:27:48,437 Don't blaspheme now. 762 01:27:50,560 --> 01:27:53,552 He preached all about love. 763 01:27:55,160 --> 01:27:58,835 He should have saved his breath. 764 01:27:59,000 --> 01:28:01,639 You know what he really is? 765 01:28:01,800 --> 01:28:03,791 No. 766 01:28:38,000 --> 01:28:41,913 Always be a nun. Swear you'll always be a nun. 767 01:28:56,280 --> 01:28:59,272 I thought I'd relieve you, Mother. 768 01:29:06,800 --> 01:29:10,873 You'll be all right. You'll make it, you'll see. 769 01:29:38,600 --> 01:29:42,991 Annibale. Hold my hand. 65310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.