All language subtitles for Aftershock.2010.CHINESE.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,583 --> 00:02:40,792 "July 27, 1976 tangshan" 2 00:03:07,042 --> 00:03:09,167 Dad, fast. Look! 3 00:03:09,375 --> 00:03:10,500 Dragonflies! 4 00:03:20,667 --> 00:03:23,125 There are too many. I don't even want to chase them. 5 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Dad, why are there so many dragonflies? 6 00:03:32,083 --> 00:03:33,875 A storm must be approaching. 7 00:05:38,208 --> 00:05:39,708 Dad, I want a Popsicle 8 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 let's get off 9 00:05:42,250 --> 00:05:44,625 go with your brother and take this fan home. 10 00:05:44,875 --> 00:05:47,417 Tell mom I'm going to the factory. 11 00:05:48,708 --> 00:05:50,208 I'll come back home later. 12 00:05:55,500 --> 00:05:56,250 Are six pennies enough? 13 00:05:56,417 --> 00:05:57,708 Enough. 14 00:05:59,375 --> 00:06:00,417 Be careful. 15 00:06:01,375 --> 00:06:02,917 Two milk popsicles, please. 16 00:06:12,292 --> 00:06:13,917 Ying tong, let's go. 17 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 Give it to me 18 00:06:17,917 --> 00:06:20,167 ying tong's brother stole my Popsicle! 19 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 Fang da! Hurry, run. 20 00:06:25,833 --> 00:06:28,708 - How dare you? - Hurry, run. 21 00:06:30,292 --> 00:06:32,417 Run home. Don't let him catch you. 22 00:06:32,583 --> 00:06:34,042 Hurry. 23 00:06:38,208 --> 00:06:39,458 Fang da, run faster. 24 00:06:49,875 --> 00:06:51,083 Hurry. Come on. 25 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Slow down. 26 00:07:01,625 --> 00:07:02,708 What are you carrying 27 00:07:03,083 --> 00:07:04,375 dad bought a fan. 28 00:07:06,958 --> 00:07:08,625 Blow it on me. Blow it on me. 29 00:07:08,792 --> 00:07:09,333 Hold on. 30 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 I have to plug it in first. 31 00:07:12,417 --> 00:07:13,042 Fang da, 32 00:07:13,208 --> 00:07:15,375 don't get your hand caught in the fan. 33 00:07:15,667 --> 00:07:16,958 Get down! 34 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 How's this? 35 00:07:22,208 --> 00:07:23,208 Good. 36 00:07:24,208 --> 00:07:26,458 First me. 37 00:07:26,667 --> 00:07:28,375 No, first let it blow on mom. 38 00:07:28,917 --> 00:07:30,083 Mom's all hot from cooking. 39 00:07:30,500 --> 00:07:32,083 We can all cool off together. 40 00:07:33,792 --> 00:07:34,792 Mom, feel better? 41 00:07:34,917 --> 00:07:35,958 Yes, it's cooler. 42 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 You two cool off. 43 00:07:39,875 --> 00:07:40,976 Don't put your hands inside. 44 00:07:41,000 --> 00:07:42,333 Okay. 45 00:07:46,500 --> 00:07:47,792 Nice and cool. 46 00:08:09,875 --> 00:08:11,000 Don't move. 47 00:08:12,667 --> 00:08:14,292 Dad has two watches now. 48 00:08:14,875 --> 00:08:15,500 Dad, 49 00:08:15,708 --> 00:08:17,125 what time do you want it to be? 50 00:08:18,583 --> 00:08:19,250 Seven. 51 00:08:19,375 --> 00:08:20,500 Okay 52 00:08:21,500 --> 00:08:22,900 I bought two new book bags for you. 53 00:08:23,375 --> 00:08:24,601 I want the tiananmen square one. 54 00:08:24,625 --> 00:08:25,833 I want the great wall one. 55 00:08:26,417 --> 00:08:27,583 Don't turn it off. 56 00:08:28,542 --> 00:08:29,667 It's hot. 57 00:08:30,125 --> 00:08:31,559 But you can't let it blow on you like that. 58 00:08:31,583 --> 00:08:32,583 Come here. 59 00:08:33,042 --> 00:08:34,101 Mom's got to put powder on you. 60 00:08:34,125 --> 00:08:35,500 Mom, I want to eat a tomato. 61 00:08:35,667 --> 00:08:36,667 I do too. 62 00:08:36,875 --> 00:08:38,042 Just a minute. 63 00:08:38,958 --> 00:08:40,458 My gosh, look. 64 00:08:41,250 --> 00:08:42,890 Look at the new book bags mom bought you. 65 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 They're a bit large for you. 66 00:08:45,750 --> 00:08:47,351 These are for you to use when you're in the 6th grade. 67 00:08:47,375 --> 00:08:48,542 There's only one left. 68 00:08:48,708 --> 00:08:50,148 Fang deng, let your brother have it. 69 00:08:53,250 --> 00:08:54,875 Mom, fang da ate it all. 70 00:08:55,042 --> 00:08:55,792 I want some too. 71 00:08:55,958 --> 00:08:56,625 It's all gone. 72 00:08:56,792 --> 00:08:58,417 Mom will buy some for you tomorrow. 73 00:08:58,583 --> 00:08:59,375 Liar. 74 00:08:59,583 --> 00:09:00,958 I'm not lying. 75 00:09:01,792 --> 00:09:02,833 You can count on mom. 76 00:09:03,000 --> 00:09:04,417 Okay? 77 00:09:39,542 --> 00:09:40,917 Having twins is strange. 78 00:09:41,167 --> 00:09:43,250 They both go potty at the same time. 79 00:09:45,125 --> 00:09:48,083 If one snacks on sunflower seeds, so will the other. 80 00:09:48,833 --> 00:09:50,500 They're not imitating each another. 81 00:09:50,833 --> 00:09:51,958 It's really interesting. 82 00:09:52,542 --> 00:09:53,833 So fascinating. 83 00:09:55,458 --> 00:09:56,958 They're still a bit lonely. 84 00:09:57,125 --> 00:09:58,417 Other kids pick on them. 85 00:09:59,625 --> 00:10:01,125 I really want one more. 86 00:10:01,625 --> 00:10:02,625 You do? 87 00:10:02,875 --> 00:10:04,000 Sure 88 00:10:04,958 --> 00:10:07,042 we were scared to death when you had the twins. 89 00:10:07,208 --> 00:10:07,917 You want to do it again. 90 00:10:08,083 --> 00:10:09,458 Sure, why not. 91 00:10:09,958 --> 00:10:11,458 Too bad I can't get pregnant. 92 00:10:12,333 --> 00:10:14,708 I'm happy with one son and one daughter. 93 00:10:15,625 --> 00:10:17,583 People can see us. 94 00:10:20,750 --> 00:10:21,792 Go to the back 95 00:10:22,625 --> 00:10:23,792 hurry. 96 00:10:37,875 --> 00:10:39,667 You bad boy 97 00:10:47,167 --> 00:10:48,208 Come here 98 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 What are you laughing at? 99 00:11:02,667 --> 00:11:03,833 It's so hot. 100 00:11:04,000 --> 00:11:07,458 We're probably the only ones in tangshan doing this. 101 00:11:08,417 --> 00:11:09,417 Everyone must be hot, 102 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 so no one can fall asleep. 103 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Just got off work? 104 00:11:30,875 --> 00:11:32,042 Yes 105 00:11:32,708 --> 00:11:34,375 see you tomorrow. 106 00:12:18,458 --> 00:12:19,917 Why is the truck shaking? 107 00:12:20,917 --> 00:12:22,042 Why's the sky purple? 108 00:12:29,833 --> 00:12:31,542 What's going on? 109 00:12:54,542 --> 00:12:55,958 Hurry and get off. 110 00:13:00,542 --> 00:13:02,417 Earthquake. It's an earthquake! 111 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 My children. 112 00:13:04,125 --> 00:13:05,125 Run. 113 00:13:11,083 --> 00:13:12,625 Dad! 114 00:13:14,792 --> 00:13:17,292 Fang da, run. Run. 115 00:13:54,500 --> 00:13:56,375 The crane is going to fall! 116 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 Come here! 117 00:15:04,458 --> 00:15:06,750 I'm coming! 118 00:15:23,083 --> 00:15:24,417 Dad! 119 00:15:27,458 --> 00:15:29,000 What are you doing? 120 00:15:50,833 --> 00:15:55,458 Da oiang. 121 00:17:47,708 --> 00:17:50,875 Zhiguo! 122 00:17:51,042 --> 00:17:55,292 Help! Can anyone help us? 123 00:17:56,500 --> 00:17:59,792 Da qiang, don't give up. 124 00:18:00,792 --> 00:18:02,750 I'm here. 125 00:18:03,833 --> 00:18:06,083 Yuan ni is here. 126 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 Da oiang. 127 00:18:08,125 --> 00:18:11,333 Hold on. 128 00:18:11,667 --> 00:18:15,083 Stay with me. 129 00:18:15,625 --> 00:18:20,125 Da qiang, hold on. 130 00:18:20,417 --> 00:18:22,167 Da oiang. 131 00:18:22,333 --> 00:18:23,792 Here it comes again. 132 00:18:23,958 --> 00:18:26,333 Da oiang. 133 00:18:30,708 --> 00:18:33,750 Da oiang. 134 00:18:38,125 --> 00:18:40,583 God. 135 00:18:40,833 --> 00:18:44,625 You bastard. 136 00:19:00,250 --> 00:19:01,708 Dad. Mom. 137 00:19:02,000 --> 00:19:03,833 Sister. 138 00:19:04,208 --> 00:19:06,500 Dad, save me. 139 00:19:06,667 --> 00:19:08,125 Sister. 140 00:19:10,333 --> 00:19:13,000 Mom. 141 00:19:25,583 --> 00:19:27,458 Mom. 142 00:19:27,625 --> 00:19:28,792 Save me. 143 00:19:28,958 --> 00:19:30,792 Mom. 144 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 Save me. 145 00:19:53,208 --> 00:19:54,875 Why did you push me away 146 00:19:56,333 --> 00:19:59,292 why'd you leave me by myself? 147 00:20:00,333 --> 00:20:03,042 Da oiang! 148 00:20:09,417 --> 00:20:10,726 There are children here. Hurry, help. 149 00:20:10,750 --> 00:20:12,083 Yuan ni. It's fang da. 150 00:20:12,542 --> 00:20:15,125 Fang da! 151 00:20:16,042 --> 00:20:19,792 - Where are you? - Here. Over here. 152 00:20:22,417 --> 00:20:23,583 Fang da. 153 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Mom, I want out. 154 00:20:25,917 --> 00:20:28,083 I don't want to stay here 155 00:20:28,500 --> 00:20:30,458 be good. Don't cry. 156 00:20:30,625 --> 00:20:31,625 Mom's here. 157 00:20:31,792 --> 00:20:34,375 We'll get you out soon. 158 00:20:34,542 --> 00:20:36,667 My arm hurts. It's killing me. 159 00:20:36,833 --> 00:20:38,875 Mom, I want to get out of here. 160 00:20:39,042 --> 00:20:41,292 Don't cry. Mom's right here. 161 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 Where's your sister? 162 00:20:42,583 --> 00:20:44,583 Is she next to you? 163 00:20:45,083 --> 00:20:46,333 I can't see her. 164 00:20:46,750 --> 00:20:48,750 I can hear her knocking on the stone. 165 00:20:49,250 --> 00:20:51,458 Fang da, hold on. 166 00:20:51,667 --> 00:20:52,667 Hold on. 167 00:20:52,792 --> 00:20:54,333 I can see fang deng. 168 00:20:55,125 --> 00:20:56,708 A concrete slab is on top of them. 169 00:20:57,000 --> 00:20:57,625 Where? 170 00:20:57,792 --> 00:20:58,250 Underneath. 171 00:20:58,417 --> 00:21:00,000 - Take a look. - Let me see 172 00:21:00,875 --> 00:21:03,083 fang deng! 173 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 Fang deng, say something. 174 00:21:07,000 --> 00:21:08,042 Fang deng! 175 00:21:09,250 --> 00:21:10,000 Mister. 176 00:21:10,167 --> 00:21:11,000 Mister. 177 00:21:11,125 --> 00:21:12,458 I beg you all. 178 00:21:12,708 --> 00:21:14,000 I beg you. 179 00:21:14,333 --> 00:21:15,708 Their dad... 180 00:21:16,042 --> 00:21:18,042 Their dad is already gone. 181 00:21:18,208 --> 00:21:22,083 If my kids aren't saved, I can't go on living. 182 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 I beg you. 183 00:21:23,417 --> 00:21:26,208 I'll do anything you want for the rest of my life. 184 00:21:26,375 --> 00:21:28,958 I'll be your servant, okay? 185 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Stop crying! 186 00:21:30,792 --> 00:21:32,167 We'll find a solution. 187 00:21:33,042 --> 00:21:34,143 First, we'll remove the slab. 188 00:21:34,167 --> 00:21:37,042 Hurry and get a crowbar. 189 00:21:38,667 --> 00:21:40,208 One, two, three. 190 00:21:40,542 --> 00:21:41,958 One, two, three. 191 00:21:42,250 --> 00:21:43,500 I'll go get a pole. 192 00:21:44,500 --> 00:21:46,167 One, two, three. 193 00:21:58,792 --> 00:22:00,292 Hurry up. 194 00:22:00,583 --> 00:22:01,917 I can't hear them anymore. 195 00:22:02,083 --> 00:22:04,167 You can only save one. Hurry and make up your mind. 196 00:22:04,708 --> 00:22:06,833 They both have to be saved. 197 00:22:07,042 --> 00:22:08,667 You still don't understand? 198 00:22:08,875 --> 00:22:10,833 A concrete slab is on top of them both. 199 00:22:11,000 --> 00:22:12,726 One side's on your daughter. The other side's on your son. 200 00:22:12,750 --> 00:22:14,870 If we lift up here, the slab will crush your daughter. 201 00:22:15,000 --> 00:22:16,851 If we lift up the other side, then the slab will crush your son. 202 00:22:16,875 --> 00:22:17,995 Hurry and make up your mind. 203 00:22:18,083 --> 00:22:19,458 You can only save one. 204 00:22:19,708 --> 00:22:21,792 Both have to be saved. 205 00:22:21,958 --> 00:22:24,208 They both have to be saved. 206 00:22:24,375 --> 00:22:24,875 My gosh. 207 00:22:25,042 --> 00:22:28,167 We can only lift up one side of the concrete slab. 208 00:22:28,333 --> 00:22:32,375 I beg you. Save them both. 209 00:22:32,542 --> 00:22:33,662 Hurry and make up your mind. 210 00:22:33,708 --> 00:22:40,375 I beg you. Save them both. 211 00:22:42,208 --> 00:22:44,333 Save them both. 212 00:22:44,500 --> 00:22:46,875 I beg you. 213 00:22:47,083 --> 00:22:47,583 Hurry up. 214 00:22:47,750 --> 00:22:49,292 We can't hear them anymore. 215 00:22:49,458 --> 00:22:51,333 Stop waiting. If you wait, both will be gone. 216 00:22:51,500 --> 00:22:55,875 Save them both. 217 00:23:00,542 --> 00:23:01,601 Yuan ni, have you finally decided... 218 00:23:01,625 --> 00:23:02,750 Which one? 219 00:23:10,083 --> 00:23:12,292 Someone's alive here. Come, help! 220 00:23:12,458 --> 00:23:14,250 We have to go rescue more people over there. 221 00:23:14,625 --> 00:23:16,417 Mister... 222 00:23:17,250 --> 00:23:18,750 Save my son. 223 00:23:18,917 --> 00:23:20,042 Which one? 224 00:23:20,792 --> 00:23:21,917 Save my son. 225 00:23:24,167 --> 00:23:25,583 Save my son. 226 00:23:26,792 --> 00:23:29,458 Hurry, save the son. 227 00:23:31,208 --> 00:23:32,500 Mom... 228 00:23:37,833 --> 00:23:43,292 Forgive mom. 229 00:23:43,458 --> 00:23:44,917 Fang deng, 230 00:23:47,958 --> 00:23:49,375 forgive mom. 231 00:23:49,542 --> 00:23:50,792 Fang da, 232 00:23:51,333 --> 00:23:52,500 say something. 233 00:23:53,875 --> 00:23:54,875 Yuan ni, 234 00:23:55,292 --> 00:23:56,893 you should first save the one who is still alive. 235 00:23:56,917 --> 00:23:58,357 We can't do anything about the dead. 236 00:23:58,833 --> 00:24:00,417 Look, he's not saying anything. 237 00:24:00,583 --> 00:24:01,792 He's not making a sound. 238 00:24:02,125 --> 00:24:04,292 Hurry and take him to the tangshan airport. 239 00:24:04,667 --> 00:24:07,083 The people's liberation army's medical teams are there. 240 00:24:07,333 --> 00:24:08,167 Get going. 241 00:24:08,292 --> 00:24:09,875 If you don't hurry it'll be too late. 242 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Hurry up. 243 00:27:10,333 --> 00:27:11,792 Hey kid, where's your family? 244 00:27:12,083 --> 00:27:13,250 Where are your parents? 245 00:27:13,625 --> 00:27:15,042 Any family members left? 246 00:27:16,417 --> 00:27:17,417 Don't worry. 247 00:27:17,500 --> 00:27:18,667 I'll take you home. 248 00:28:27,167 --> 00:28:28,458 That one. 249 00:28:28,917 --> 00:28:30,157 The girl whose head is lowered. 250 00:28:34,083 --> 00:28:35,250 She's not too old? 251 00:28:37,167 --> 00:28:38,167 Five or six. 252 00:28:38,250 --> 00:28:39,250 She remembers everything. 253 00:28:39,375 --> 00:28:40,375 She's the prettiest. 254 00:28:40,542 --> 00:28:42,142 She can be an actress when she grows up. 255 00:28:42,875 --> 00:28:43,917 She's pretty. 256 00:28:46,167 --> 00:28:47,687 I'm afraid she'll be hard to bring up. 257 00:28:48,000 --> 00:28:49,292 I've asked her many times, 258 00:28:49,458 --> 00:28:50,738 but she can't remember anything. 259 00:28:51,708 --> 00:28:53,908 It shouldn't be hard to develop a relationship with her. 260 00:28:54,417 --> 00:28:54,917 It's just that... 261 00:28:55,083 --> 00:28:56,723 These children have been through so much. 262 00:28:57,458 --> 00:28:58,667 It will take some time. 263 00:29:03,958 --> 00:29:05,375 Are you sure she's an orphan? 264 00:29:06,417 --> 00:29:08,625 Her photo was posted in the emergency rescue office... 265 00:29:09,417 --> 00:29:10,708 For such a long time. 266 00:29:10,875 --> 00:29:12,583 No relative contacted her. 267 00:29:12,875 --> 00:29:15,833 Without anyone having contacted her, she should be an orphan. 268 00:29:16,375 --> 00:29:18,708 Of course one can't say for sure. 269 00:29:21,750 --> 00:29:23,458 I don't want to end up losing her. 270 00:29:24,167 --> 00:29:25,167 I understand. 271 00:29:25,333 --> 00:29:27,000 You can think it over. 272 00:29:27,250 --> 00:29:29,792 Whenever you have a chance, you can come and see her. 273 00:29:32,792 --> 00:29:33,893 Please hurry with the paperwork. 274 00:29:33,917 --> 00:29:34,292 Fine. 275 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Please do what you can. 276 00:29:35,625 --> 00:29:37,083 You are doing a good thing. 277 00:29:39,083 --> 00:29:40,683 She doesn't have any problems, does she? 278 00:29:40,875 --> 00:29:42,292 We haven't found any problems. 279 00:29:42,792 --> 00:29:43,792 But... 280 00:29:44,375 --> 00:29:45,458 She doesn't like to speak. 281 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 I think she's just fine. 282 00:30:18,167 --> 00:30:19,167 Salute! 283 00:30:19,333 --> 00:30:26,167 Learn from the heroes of the earthquake rescue. 284 00:30:26,333 --> 00:30:34,333 Honor the soldiers of the earthquake rescue. 285 00:30:37,042 --> 00:30:37,833 Ya ya, 286 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 what do you think? 287 00:30:40,208 --> 00:30:42,833 Our army is like a large revolutionary family. 288 00:30:43,167 --> 00:30:45,792 Everyone will become like family to you. 289 00:30:49,542 --> 00:30:51,417 You're always carrying her. Let me carry her. 290 00:30:51,667 --> 00:30:52,500 Don't worry. I'm not tired. 291 00:30:52,667 --> 00:30:53,875 That's not it. 292 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 I want to carry her. 293 00:30:56,208 --> 00:30:57,042 Ya ya, 294 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 go to mommy. 295 00:31:06,333 --> 00:31:07,375 I'll take her. 296 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 I've got her. 297 00:31:15,167 --> 00:31:16,167 Look_. 298 00:31:16,333 --> 00:31:17,833 We live in the apartment up there. 299 00:31:21,417 --> 00:31:23,042 We're home. 300 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 Ya ya, 301 00:31:38,125 --> 00:31:39,708 this is where mom and dad live. 302 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 Don't be afraid. 303 00:31:55,375 --> 00:31:56,833 We don't have earthquakes here. 304 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 Ya ya, 305 00:32:03,000 --> 00:32:03,708 look_. 306 00:32:03,875 --> 00:32:05,167 This is your room. 307 00:32:06,875 --> 00:32:09,083 We got this room ready just for you. 308 00:32:09,292 --> 00:32:10,292 Do you like it? 309 00:32:15,250 --> 00:32:16,292 Come here. 310 00:32:17,000 --> 00:32:19,667 Later, 311 00:32:20,250 --> 00:32:21,333 we'll take a shower, 312 00:32:21,667 --> 00:32:22,875 change into clean clothes. 313 00:32:30,958 --> 00:32:32,792 She just got here. It's all new to her. 314 00:32:32,958 --> 00:32:33,958 Don't worry. 315 00:32:34,917 --> 00:32:37,792 The whole way here... 316 00:32:38,000 --> 00:32:40,083 She didn't say a single word. 317 00:32:40,500 --> 00:32:42,042 Could she be mute? 318 00:32:42,708 --> 00:32:44,042 Don't make things up. 319 00:32:45,042 --> 00:32:46,667 If a stray cat or dog 320 00:32:46,833 --> 00:32:48,313 couldn't eat anything for two days... 321 00:32:48,583 --> 00:32:50,792 What can you expect of a child who nearly died? 322 00:32:52,875 --> 00:32:53,625 Look_. 323 00:32:53,792 --> 00:32:55,708 Isn't she listening to us? 324 00:33:36,917 --> 00:33:37,750 Mom... 325 00:33:37,917 --> 00:33:38,750 Sister... 326 00:33:38,875 --> 00:33:40,167 Why'd you come here? 327 00:33:40,375 --> 00:33:41,375 Mom. 328 00:33:43,792 --> 00:33:44,500 Fang da, 329 00:33:44,667 --> 00:33:46,042 say hi to your grandma and aunt. 330 00:33:50,125 --> 00:33:51,458 Hi grandma. Hi aunt. 331 00:33:54,958 --> 00:33:56,167 You were waiting a long time. 332 00:33:56,792 --> 00:33:58,083 Hard to find. 333 00:33:58,292 --> 00:33:59,917 No one knew where to find you. 334 00:34:01,750 --> 00:34:03,292 Let's go inside. 335 00:34:14,583 --> 00:34:15,625 Yuan ni... 336 00:34:16,542 --> 00:34:18,417 Let us take fang da back with us. 337 00:34:20,000 --> 00:34:21,917 His last name is fang. He's my grandson. 338 00:34:22,167 --> 00:34:23,458 We should take care of him. 339 00:34:26,208 --> 00:34:27,417 You're still young. 340 00:34:28,583 --> 00:34:29,958 I've thought about it. 341 00:34:32,167 --> 00:34:33,667 You can move on with your life. 342 00:34:36,458 --> 00:34:37,542 Mom... 343 00:34:39,042 --> 00:34:42,333 You can't just kick me out of the family like this. 344 00:34:49,125 --> 00:34:51,042 Fang da is so pitiful. 345 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 With only one hand... 346 00:34:55,792 --> 00:34:58,458 He can carry a book but not a pen. 347 00:34:58,625 --> 00:35:00,458 Or a pen but not a book. 348 00:35:06,292 --> 00:35:08,167 I can take good care of fang da. 349 00:35:10,417 --> 00:35:13,958 The teacher said he can enroll in school. 350 00:35:14,958 --> 00:35:17,000 He can go to school in jinan. 351 00:35:17,208 --> 00:35:19,542 It's better than going to school in tangshan. 352 00:35:19,708 --> 00:35:23,542 Look at it here. When will the new buildings be finished? 353 00:35:27,042 --> 00:35:28,292 Yuan ni... 354 00:35:29,333 --> 00:35:30,708 How about this. 355 00:35:32,000 --> 00:35:33,042 You... 356 00:35:33,542 --> 00:35:34,708 And fang da... 357 00:35:35,292 --> 00:35:36,500 Can both go to jinan. 358 00:35:38,750 --> 00:35:41,208 You can look for a job if you want. 359 00:35:41,750 --> 00:35:42,870 If you don't want to work... 360 00:35:43,708 --> 00:35:45,333 You can stay at home with your child. 361 00:35:46,000 --> 00:35:47,708 Our family... 362 00:35:47,875 --> 00:35:50,375 Won't let you two feel neglected. 363 00:35:54,375 --> 00:35:56,250 I know you want to help me. 364 00:35:57,917 --> 00:35:59,875 But I can't go anywhere. 365 00:36:01,000 --> 00:36:02,917 Why are you so stubborn! 366 00:36:03,583 --> 00:36:06,167 We're thinking about you. You have to keep us in mind too. 367 00:36:06,333 --> 00:36:07,458 Mom 368 00:36:08,875 --> 00:36:12,542 mom, don't worry. Fang da will be fine with me. 369 00:36:13,250 --> 00:36:15,500 Later when our lives are better, 370 00:36:16,375 --> 00:36:18,292 I'll take him to spend the holidays with you. 371 00:36:18,458 --> 00:36:19,476 I came all the way here... 372 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 To bring him back with me. 373 00:36:21,750 --> 00:36:23,708 Fang da is all I have left. 374 00:36:26,708 --> 00:36:28,375 If he leaves me, 375 00:36:31,125 --> 00:36:32,333 then this family... 376 00:36:33,042 --> 00:36:34,292 Will be all gone. 377 00:36:35,875 --> 00:36:38,035 My son should have left the army to come back to jinan. 378 00:36:38,292 --> 00:36:40,542 He stayed in tangshan to be with you. 379 00:36:40,917 --> 00:36:42,042 Mom... 380 00:36:42,375 --> 00:36:43,542 What are you saying? 381 00:36:45,042 --> 00:36:47,375 I should have died instead of my son. 382 00:36:50,292 --> 00:36:51,583 I'm sorry. 383 00:36:52,083 --> 00:36:53,333 He was so tall. 384 00:36:56,125 --> 00:36:58,708 He was so smart and strong. 385 00:37:00,542 --> 00:37:02,875 He's gone just like that. 386 00:37:09,250 --> 00:37:11,333 Now my grandson is crippled. 387 00:37:11,792 --> 00:37:13,583 Of course I am concerned. 388 00:37:15,583 --> 00:37:17,458 I can't stop worrying about him. 389 00:37:17,625 --> 00:37:20,208 How can I go on living now? 390 00:37:23,458 --> 00:37:25,833 Sorry. 391 00:37:27,417 --> 00:37:29,583 I feel so guilty. 392 00:37:30,792 --> 00:37:32,250 I feel terrible for da oiang. 393 00:37:32,417 --> 00:37:34,257 And I feel terrible for fang deng and fang da. 394 00:37:34,417 --> 00:37:37,000 I'm the only one who's fine. 395 00:37:50,125 --> 00:37:51,333 I agree. 396 00:37:55,875 --> 00:37:57,167 Take him... 397 00:37:59,708 --> 00:38:02,792 Just as long as he'll be better off. 398 00:38:10,292 --> 00:38:11,375 Okay. 399 00:38:12,167 --> 00:38:13,333 We're all one family... 400 00:38:14,042 --> 00:38:15,917 We shouldn't act like strangers. 401 00:38:19,792 --> 00:38:21,312 So many terrible things have happened. 402 00:38:21,833 --> 00:38:23,208 So many people have died. 403 00:38:24,750 --> 00:38:26,125 We have to come together... 404 00:38:27,125 --> 00:38:28,792 And think of our future. 405 00:38:33,667 --> 00:38:34,708 At home... 406 00:38:35,417 --> 00:38:36,833 All your belongings are gone. 407 00:38:41,708 --> 00:38:44,667 Last time you sent us photographs, 408 00:38:46,542 --> 00:38:48,250 I brought one back for you. 409 00:39:27,125 --> 00:39:28,208 Sit tight 410 00:39:28,875 --> 00:39:30,542 hold on 411 00:40:02,500 --> 00:40:03,583 Fang da... 412 00:40:04,375 --> 00:40:06,958 Do what your grandma tells you. 413 00:40:08,750 --> 00:40:10,375 Don't misbehave. 414 00:40:12,292 --> 00:40:13,333 Don't forget. 415 00:40:15,292 --> 00:40:15,917 Mom. 416 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 Yeah. 417 00:40:17,542 --> 00:40:18,292 Mom 418 00:40:18,500 --> 00:40:20,292 be good. 419 00:40:20,750 --> 00:40:21,792 Mom 420 00:40:22,250 --> 00:40:23,500 be good. 421 00:40:25,625 --> 00:40:26,833 Mom. 422 00:40:39,958 --> 00:40:40,958 Mom, 423 00:40:41,875 --> 00:40:43,292 by taking fang da from her... 424 00:40:43,583 --> 00:40:45,833 It is like stealing yuan ni's life away. 425 00:41:19,500 --> 00:41:22,000 Fang da! 426 00:42:05,083 --> 00:42:06,458 Let's go. 427 00:42:10,333 --> 00:42:12,000 Wang, this is your daughter? 428 00:42:12,167 --> 00:42:12,750 Yes. 429 00:42:12,917 --> 00:42:15,042 She's very pretty. 430 00:42:15,250 --> 00:42:16,370 - Say hi. - What's your name? 431 00:42:16,792 --> 00:42:17,792 Say hi. 432 00:42:19,875 --> 00:42:20,542 Doctor dong, 433 00:42:20,708 --> 00:42:22,792 this is the girl who was brought back from tangshan. 434 00:42:22,958 --> 00:42:23,958 Yes. 435 00:42:25,500 --> 00:42:26,750 Let me see your face. 436 00:42:26,917 --> 00:42:29,083 Do you look like your dad or mom? 437 00:42:29,417 --> 00:42:31,208 Come on, let's eat. 438 00:42:31,542 --> 00:42:32,750 What are you doing... 439 00:42:32,917 --> 00:42:34,083 Scaring the child? 440 00:42:35,542 --> 00:42:36,542 What's her name? 441 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Ya ya. 442 00:42:40,625 --> 00:42:41,625 Say hi to your "uncle." 443 00:42:43,458 --> 00:42:44,458 Go on. 444 00:42:45,333 --> 00:42:46,417 You're impolite. 445 00:42:46,750 --> 00:42:48,167 Here, men are called "uncles," 446 00:42:48,333 --> 00:42:49,583 and women are called "aunts." 447 00:42:49,917 --> 00:42:50,917 Don't embarrass her. 448 00:42:52,417 --> 00:42:53,417 Ya ya, 449 00:42:53,583 --> 00:42:54,823 is a bit shy around new people. 450 00:43:11,417 --> 00:43:12,458 Is that pretty? 451 00:43:14,125 --> 00:43:15,917 Ya ya, are you ready? 452 00:43:16,083 --> 00:43:17,333 We need to go now. 453 00:43:37,208 --> 00:43:38,500 You are a pretty girl. 454 00:43:41,333 --> 00:43:42,375 What's your name? 455 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Wang fan. "Fan" means "sail." 456 00:43:45,458 --> 00:43:46,833 I'm wang deng. 457 00:43:53,833 --> 00:43:55,042 Whatever she wants. 458 00:43:58,417 --> 00:43:59,125 โ€Deng-ll 459 00:43:59,292 --> 00:44:01,792 was this your name before? 460 00:44:03,792 --> 00:44:04,792 Later on... 461 00:44:05,250 --> 00:44:07,292 When you think of things from the past... 462 00:44:07,458 --> 00:44:09,167 You can tell mom and dad. 463 00:44:09,667 --> 00:44:12,583 Dad can take you to tangshan to look for your relatives. 464 00:44:12,917 --> 00:44:13,917 Right? 465 00:44:14,000 --> 00:44:15,833 I don't remember. 466 00:44:16,667 --> 00:44:17,958 You'll remember. 467 00:44:18,333 --> 00:44:18,958 Alright. 468 00:44:19,125 --> 00:44:20,250 Everything's taken care of. 469 00:44:20,792 --> 00:44:24,833 From this day on, you are the student wang deng. 470 00:44:28,042 --> 00:44:29,500 Let's go home. 471 00:46:16,792 --> 00:46:20,167 "Tangshan 1986" 472 00:46:32,667 --> 00:46:34,000 Watch out. 473 00:46:39,042 --> 00:46:39,542 Fang da, 474 00:46:39,667 --> 00:46:40,833 hurry and eat breakfast. 475 00:46:41,042 --> 00:46:42,083 Give me the towel. 476 00:46:42,750 --> 00:46:43,750 Give it to me. 477 00:46:47,125 --> 00:46:48,167 Go on in. 478 00:46:56,042 --> 00:46:57,042 Hurry and eat. 479 00:46:58,667 --> 00:47:00,083 When you finish, put your arm on. 480 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 I don't want to. 481 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 It hurts too much. 482 00:47:04,042 --> 00:47:05,082 You still need to wear it. 483 00:47:05,208 --> 00:47:07,125 Young men need to look decent. 484 00:47:07,542 --> 00:47:08,542 Also... 485 00:47:09,042 --> 00:47:10,500 It was very expensive. 486 00:47:12,167 --> 00:47:14,167 If I knew you had borrowed money for it, 487 00:47:14,583 --> 00:47:15,375 I wouldn't have wanted it. 488 00:47:15,583 --> 00:47:16,625 Eat, don't talk. 489 00:47:28,375 --> 00:47:29,375 Mom, 490 00:47:29,833 --> 00:47:30,875 what are you doing? 491 00:47:31,708 --> 00:47:32,750 Your teacher told me... 492 00:47:33,042 --> 00:47:35,167 You need to have a good place to study. 493 00:47:35,417 --> 00:47:37,500 The fridge is too noisy. I'm moving it to my room. 494 00:47:37,667 --> 00:47:39,559 Even if you move it, I still won't get into college. 495 00:47:39,583 --> 00:47:40,684 I don't want to take the test. 496 00:47:40,708 --> 00:47:41,708 What are you saying? 497 00:47:48,000 --> 00:47:49,625 If you don't go to college, then what? 498 00:47:50,625 --> 00:47:51,708 Take my job? 499 00:47:52,000 --> 00:47:54,167 You can't do the work at the factory. 500 00:47:55,000 --> 00:47:56,167 You can't drive. 501 00:47:56,542 --> 00:47:57,625 You can't cook. 502 00:47:58,083 --> 00:47:59,792 I've thought of all types ofjobs. 503 00:48:00,000 --> 00:48:01,250 You have to go to college. 504 00:48:01,708 --> 00:48:02,958 I can be a guard. 505 00:48:03,542 --> 00:48:04,782 How about a bathroom attendant? 506 00:48:04,875 --> 00:48:05,917 No way! 507 00:48:06,917 --> 00:48:08,250 If you don't get into college, 508 00:48:08,417 --> 00:48:09,750 your grandmother will blame me. 509 00:48:10,000 --> 00:48:11,417 You didn't go to jinan, 510 00:48:11,875 --> 00:48:13,208 all these years, 511 00:48:13,458 --> 00:48:15,583 so she sent money and cakes. 512 00:48:17,042 --> 00:48:18,708 If you get into college, 513 00:48:19,500 --> 00:48:21,583 then I'll have repaid the debt to her. 514 00:48:21,750 --> 00:48:23,625 What is there to pay back? 515 00:48:23,792 --> 00:48:24,792 She's my grandmother. 516 00:48:25,083 --> 00:48:26,603 Why are you always thinking like that? 517 00:48:27,375 --> 00:48:28,750 If idie... 518 00:48:29,208 --> 00:48:31,000 What will you do? 519 00:48:31,667 --> 00:48:33,375 If you don't have any skills, 520 00:48:33,625 --> 00:48:36,042 what girl would want to marry you? 521 00:48:37,083 --> 00:48:39,208 I want to help you raise a child. 522 00:48:39,583 --> 00:48:41,583 Then the child can help you when you are old. 523 00:48:42,125 --> 00:48:43,125 Mom... 524 00:48:43,292 --> 00:48:44,375 Don't worry. 525 00:48:44,833 --> 00:48:47,042 Later I promise I can find a girl who will marry me. 526 00:48:47,875 --> 00:48:49,375 Get to school. 527 00:48:49,958 --> 00:48:50,958 Go on. 528 00:48:51,708 --> 00:48:52,708 Hold on. 529 00:48:59,375 --> 00:49:03,792 Yuan ni! Yuan ni! 530 00:49:04,083 --> 00:49:06,250 There's a call from fang da's school again. 531 00:49:19,292 --> 00:49:21,625 The passengers are coming out of the station. 532 00:49:21,875 --> 00:49:26,500 They are coming out. 533 00:49:26,667 --> 00:49:27,667 Anyone need a hotel? 534 00:49:28,167 --> 00:49:29,417 Need a hotel? 535 00:49:29,583 --> 00:49:31,063 Need a hotel? We can give you a ride. 536 00:49:31,333 --> 00:49:32,393 The room's clean and cheap. 537 00:49:32,417 --> 00:49:33,917 Mister, need a hotel? 538 00:49:34,333 --> 00:49:36,000 It's raining. We can give you a ride. 539 00:49:57,500 --> 00:49:58,500 Come in. 540 00:50:03,375 --> 00:50:04,458 Teacher Jiang. 541 00:50:09,667 --> 00:50:10,958 The school has a policy... 542 00:50:11,458 --> 00:50:14,583 Students are suspended after fifteen absences. 543 00:50:14,875 --> 00:50:17,125 Fang da has missed three days of school already. 544 00:50:17,292 --> 00:50:19,184 Is he planning to take the college entrance exam? 545 00:50:19,208 --> 00:50:20,333 Yes. 546 00:50:20,875 --> 00:50:21,917 Yes. 547 00:50:31,000 --> 00:50:32,208 Da oiang. 548 00:50:33,375 --> 00:50:34,542 Fang deng. 549 00:50:36,333 --> 00:50:37,625 Don't think I'm annoying. 550 00:50:39,750 --> 00:50:41,375 Each year... 551 00:50:42,500 --> 00:50:43,917 We talk to you both. 552 00:50:45,917 --> 00:50:47,375 We moved. 553 00:50:49,708 --> 00:50:51,333 If you want to come back, 554 00:50:52,500 --> 00:50:54,083 don't go the wrong way. 555 00:50:57,458 --> 00:50:59,083 Our alleyway... 556 00:50:59,542 --> 00:51:01,875 Is next to the railway's school. 557 00:51:02,917 --> 00:51:06,375 At the first row of houses, turn left. 558 00:51:07,875 --> 00:51:09,208 Our home is the first one. 559 00:51:10,208 --> 00:51:11,333 Don't forget. 560 00:51:14,333 --> 00:51:15,792 Where we used to live... 561 00:51:16,250 --> 00:51:17,690 They're building a department store. 562 00:51:19,958 --> 00:51:21,542 We can't move back. 563 00:51:22,417 --> 00:51:23,583 Mom, 564 00:51:23,792 --> 00:51:25,750 dad and my sister died ten years ago. 565 00:51:26,125 --> 00:51:27,292 How can they come back? 566 00:51:28,375 --> 00:51:30,833 It's spooky when you say these things. 567 00:51:33,125 --> 00:51:35,458 I don't know how to tell your dad and sister. 568 00:51:36,667 --> 00:51:39,833 I was waiting for the day of your college entrance exam. 569 00:51:41,333 --> 00:51:43,292 But you didn't even go to take it. 570 00:51:43,750 --> 00:51:45,792 Why can't you do the right thing? 571 00:51:48,292 --> 00:51:49,458 I'm so disappointed. 572 00:51:52,292 --> 00:51:53,542 Disappointed... 573 00:51:54,042 --> 00:51:55,042 If you had known, 574 00:51:55,500 --> 00:51:57,083 you could have saved my sister instead. 575 00:52:38,208 --> 00:52:39,500 Dad! 576 00:52:57,042 --> 00:52:59,167 I'm fang deng! 577 00:53:11,292 --> 00:53:12,292 Ya ya. 578 00:53:14,042 --> 00:53:15,208 Ya ya. 579 00:53:15,958 --> 00:53:17,333 You've had another bad dream. 580 00:53:18,750 --> 00:53:19,750 Don't be afraid. 581 00:53:22,292 --> 00:53:23,612 I'll get you some water to drink. 582 00:53:30,583 --> 00:53:31,583 Ya ya, 583 00:53:31,708 --> 00:53:33,042 does your head hurt? 584 00:53:33,667 --> 00:53:35,500 Dad will massage your head. 585 00:53:44,958 --> 00:53:46,083 Feel better? 586 00:53:47,750 --> 00:53:49,559 Are you stressed out about the college entrance exam? 587 00:53:49,583 --> 00:53:50,750 You're too nervous. 588 00:53:52,125 --> 00:53:54,417 Don't worry. So what if you don't get in. 589 00:53:54,750 --> 00:53:55,750 In any case... 590 00:53:56,083 --> 00:53:57,375 Even college graduates... 591 00:53:57,708 --> 00:53:59,750 Can turn out to be worthless. 592 00:54:00,292 --> 00:54:02,875 And you can still succeed if you don't go. 593 00:54:03,042 --> 00:54:04,167 That's enough. 594 00:54:04,333 --> 00:54:06,000 Is this the type of advice you give her? 595 00:54:06,875 --> 00:54:07,875 Ya ya, 596 00:54:08,042 --> 00:54:09,750 have some water and go back to sleep. 597 00:54:17,625 --> 00:54:18,708 Wang, 598 00:54:18,875 --> 00:54:20,292 you've said enough. 599 00:54:21,125 --> 00:54:23,365 If you keep talking, then she'll never get back to sleep. 600 00:54:25,292 --> 00:54:26,292 Ya ya, 601 00:54:26,375 --> 00:54:27,875 drink the water and go back to sleep. 602 00:54:28,708 --> 00:54:30,042 Okay. 603 00:54:32,292 --> 00:54:33,458 She's sleeping. 604 00:54:36,458 --> 00:54:37,625 What a disgrace. 605 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 What have I done? 606 00:54:49,958 --> 00:54:51,167 She's already an adult. 607 00:54:51,708 --> 00:54:53,292 Look at what you're wearing. 608 00:54:55,500 --> 00:54:56,583 I'm just at home. 609 00:54:56,750 --> 00:54:58,292 Should I be dressed like a king? 610 00:54:59,542 --> 00:55:01,333 I can't go into my own child's room? 611 00:55:02,750 --> 00:55:05,292 Don't pretend you don't understand. 612 00:55:09,750 --> 00:55:10,833 You've changed. 613 00:55:11,750 --> 00:55:13,375 It's impossible to get along with you. 614 00:55:16,417 --> 00:55:17,542 Listen to me. 615 00:55:18,458 --> 00:55:19,750 For things like this, 616 00:55:20,208 --> 00:55:21,667 you always have to pick on me. 617 00:55:21,833 --> 00:55:22,917 Ikeepignonngit 618 00:55:23,083 --> 00:55:24,833 don't mix things up. 619 00:55:25,167 --> 00:55:27,292 Like a thief yelling to catch the thief. 620 00:55:29,167 --> 00:55:31,042 How can you be so stupid? 621 00:55:36,542 --> 00:55:37,542 Dad, 622 00:55:38,375 --> 00:55:40,125 I still have to get ready for the exam. 623 00:55:40,375 --> 00:55:41,775 I'm not in the mood to see a movie. 624 00:55:41,958 --> 00:55:43,268 I'm letting you go see a movie... 625 00:55:43,292 --> 00:55:44,875 Because it will refresh your brain. 626 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 Ya ya, 627 00:55:46,250 --> 00:55:47,375 as for your major... 628 00:55:47,542 --> 00:55:49,000 Have you finally made up your mind? 629 00:55:50,417 --> 00:55:51,500 Mom, 630 00:55:51,958 --> 00:55:53,500 I still want to study medicine. 631 00:55:56,083 --> 00:55:58,417 My health is poor. Dad is too busy. 632 00:55:59,000 --> 00:56:00,375 Why not go to a nearby college? 633 00:56:00,625 --> 00:56:02,208 Then it would be easy to come home. 634 00:56:02,375 --> 00:56:04,083 Wang, what do you think? 635 00:56:05,208 --> 00:56:06,667 I respect her decision. 636 00:56:08,250 --> 00:56:09,890 I'm just thinking of what's best for her. 637 00:56:11,708 --> 00:56:13,542 She has never left me before. 638 00:56:14,125 --> 00:56:16,750 I'm worried about her being so far from home. 639 00:56:17,250 --> 00:56:20,083 But there's no good medical school around here. 640 00:56:22,125 --> 00:56:24,167 Why does she have to study medicine? 641 00:56:24,333 --> 00:56:26,667 Do you know how hard the work is in the hospital? 642 00:56:27,667 --> 00:56:28,500 You never listen... 643 00:56:28,667 --> 00:56:30,125 To what I have to say at all. 644 00:56:31,542 --> 00:56:33,375 Mom is the one who doesn't listen to us. 645 00:56:36,167 --> 00:56:38,000 Stop arguing. 646 00:56:38,917 --> 00:56:40,500 I really don't want to see a movie. 647 00:56:40,667 --> 00:56:41,917 Mom, I'm going home. 648 00:56:43,125 --> 00:56:44,167 See you. 649 00:56:49,333 --> 00:56:52,292 Why are you saying that in front of her? 650 00:56:55,250 --> 00:56:56,750 We didn't give birth to her. 651 00:56:58,625 --> 00:57:00,225 She'll never come back after she leaves. 652 00:57:01,125 --> 00:57:02,143 Why are you saying that again? 653 00:57:02,167 --> 00:57:03,833 Who cares if she's adopted? 654 00:57:04,417 --> 00:57:05,625 In any case... 655 00:57:06,167 --> 00:57:07,833 People do have feelings. 656 00:57:14,292 --> 00:57:16,292 Here, have a chicken leg. 657 00:57:16,458 --> 00:57:17,750 Mom, I don't like chicken. 658 00:57:17,917 --> 00:57:19,333 You still have to eat it. 659 00:57:19,500 --> 00:57:20,792 You need the nutrition. 660 00:57:21,542 --> 00:57:22,583 I'm full. 661 00:57:25,333 --> 00:57:27,101 In two days, I will go to tangshan for a meeting. 662 00:57:27,125 --> 00:57:27,625 Ya ya, 663 00:57:27,792 --> 00:57:28,917 do you want to come with me? 664 00:57:29,583 --> 00:57:30,792 How can she do that? 665 00:57:30,958 --> 00:57:32,768 She's about to take the college entrance exam. 666 00:57:32,792 --> 00:57:33,333 It won't take long. 667 00:57:33,500 --> 00:57:34,542 Only one day. 668 00:57:35,375 --> 00:57:36,615 Even one whole day is too long. 669 00:57:36,875 --> 00:57:38,417 She can't even waste an hour. 670 00:57:40,583 --> 00:57:42,833 I'm driving myself this time. 671 00:57:43,583 --> 00:57:45,208 I want to take ya ya to have a look. 672 00:57:49,250 --> 00:57:50,250 Dad, 673 00:57:50,583 --> 00:57:51,625 I don't want to go. 674 00:57:52,667 --> 00:57:53,667 Okay. 675 00:57:54,708 --> 00:57:55,750 Fine. 676 00:57:58,667 --> 00:57:59,375 Mom, 677 00:57:59,625 --> 00:58:00,667 go on back. 678 00:58:00,833 --> 00:58:01,833 I'll see you. 679 00:58:03,917 --> 00:58:05,643 You don't have to keep studying for the exam. 680 00:58:05,667 --> 00:58:06,833 Don't leave. 681 00:58:07,333 --> 00:58:08,693 Didn't we already talk about this? 682 00:58:08,833 --> 00:58:10,042 I'm not alone. 683 00:58:10,750 --> 00:58:13,083 But who can take care of you like I do? 684 00:58:13,292 --> 00:58:15,000 It's not like our home out there. 685 00:58:18,208 --> 00:58:20,083 I just want to see if I can make it on my own. 686 00:58:20,250 --> 00:58:21,583 Otherwise I'll never know. 687 00:58:21,792 --> 00:58:23,958 Tangshan's not large enough for you. 688 00:58:24,125 --> 00:58:25,208 Tangshan's large? 689 00:58:25,667 --> 00:58:27,307 You didn't learn anything by watching TV? 690 00:58:27,542 --> 00:58:29,208 All the villagers have left for shenzhen. 691 00:58:29,375 --> 00:58:30,958 I haven't even been to shijiazhuang. 692 00:58:31,125 --> 00:58:32,500 Go on. 693 00:58:34,833 --> 00:58:35,500 Xiao long, 694 00:58:35,667 --> 00:58:36,667 look after him. 695 00:58:36,750 --> 00:58:37,750 Okay. 696 00:58:39,208 --> 00:58:40,208 Mom. 697 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 Stay well. 698 00:58:51,708 --> 00:58:53,268 Why are you smoking in front of my mom! 699 00:59:41,083 --> 00:59:42,208 Welcome. Which department? 700 00:59:42,375 --> 00:59:42,792 Basic medicine. 701 00:59:42,958 --> 00:59:44,393 Basic medicine is over here. Please sit. 702 00:59:44,417 --> 00:59:45,500 Thanks. 703 00:59:48,875 --> 00:59:50,083 Here's my acceptance letter. 704 00:59:51,083 --> 00:59:52,250 Wang deng. 705 00:59:54,625 --> 00:59:57,667 Your dorm room is 206 in building 9. 706 00:59:57,833 --> 01:00:00,167 Who will take her to building 9, room 206? 707 01:00:00,333 --> 01:00:01,333 I'll go. 708 01:00:04,458 --> 01:00:05,500 Thanks, buddyโ€. 709 01:00:05,667 --> 01:00:06,792 For going over there again. 710 01:00:08,125 --> 01:00:09,375 Where's the bathroom? 711 01:00:09,542 --> 01:00:10,542 I'll take your things. 712 01:00:10,708 --> 01:00:11,708 Wang deng... 713 01:00:11,833 --> 01:00:14,101 Don't forget to get your student ID at the student affairs office. 714 01:00:14,125 --> 01:00:15,405 Give your stuff to me. Let's go. 715 01:00:35,667 --> 01:00:36,667 There's the bathroom. 716 01:00:42,083 --> 01:00:43,292 Your bag! 717 01:00:46,333 --> 01:00:47,333 Thanks! 718 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 Look at you. 719 01:01:05,667 --> 01:01:07,958 You can support yourself and do whatever you want. 720 01:01:09,542 --> 01:01:11,083 Each day when I go home, 721 01:01:11,250 --> 01:01:12,667 I see everyone in my family. 722 01:01:12,833 --> 01:01:14,000 I get agitated, 723 01:01:14,208 --> 01:01:15,708 and can't control my temper. 724 01:01:16,167 --> 01:01:17,708 That's the way I was too 725 01:01:18,125 --> 01:01:20,250 before whenever fang da upset me. 726 01:01:20,583 --> 01:01:21,863 It's just that no one ever knew. 727 01:01:22,542 --> 01:01:24,823 I'm going to lose my mind if he doesn't hurry and grow up. 728 01:01:25,792 --> 01:01:27,208 That's the way I felt too. 729 01:01:28,292 --> 01:01:30,625 Work at the factory is boring. 730 01:01:31,042 --> 01:01:32,042 At that time... 731 01:01:32,125 --> 01:01:33,875 I wish I had lost my job like you. 732 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 You're... 733 01:01:36,958 --> 01:01:38,083 Just never satisfied. 734 01:01:38,750 --> 01:01:41,708 Working at the factory's better than being on one's own. 735 01:01:42,333 --> 01:01:43,333 Yuan ni... 736 01:01:43,417 --> 01:01:44,417 Phone call. 737 01:01:44,750 --> 01:01:45,750 Wait a moment. 738 01:01:47,375 --> 01:01:48,375 Thanks. 739 01:01:50,625 --> 01:01:51,708 Fang da? 740 01:01:51,917 --> 01:01:53,792 It's been so long. Why haven't you called? 741 01:01:55,208 --> 01:01:56,208 Busy? 742 01:01:56,583 --> 01:01:57,833 You're busier than the premier. 743 01:02:09,125 --> 01:02:09,750 Officer, 744 01:02:09,917 --> 01:02:10,917 are you here on business? 745 01:02:11,250 --> 01:02:11,625 Do you want a tour? 746 01:02:11,792 --> 01:02:12,500 A one-day tour of hangzhou? 747 01:02:12,667 --> 01:02:13,667 No thanks. 748 01:02:17,000 --> 01:02:18,226 Where is the hangzhou medical school? 749 01:02:18,250 --> 01:02:19,610 Come with me. I'll take you there. 750 01:02:19,750 --> 01:02:20,917 No, really. Thanks. 751 01:02:21,333 --> 01:02:22,773 I'm an army officer. It's not right. 752 01:02:22,833 --> 01:02:23,833 Officer... 753 01:02:24,750 --> 01:02:25,750 You're an army officer, 754 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 I'm disabled. 755 01:02:29,042 --> 01:02:30,125 Please help me. 756 01:02:32,292 --> 01:02:33,042 Are you okay? 757 01:02:33,208 --> 01:02:33,792 Yes. 758 01:02:33,958 --> 01:02:35,393 Though I'm missing an arm, my legs are fine. 759 01:02:35,417 --> 01:02:36,497 I bike over here every day. 760 01:02:39,125 --> 01:02:40,500 What happened to your arm? 761 01:02:41,792 --> 01:02:43,672 It was crushed in the 1976 tangshan earthquake. 762 01:02:44,333 --> 01:02:45,042 The tangshan earthquake? 763 01:02:45,208 --> 01:02:46,208 Yes. 764 01:02:46,292 --> 01:02:47,292 Are you from tangshan? 765 01:02:47,500 --> 01:02:48,500 Why? 766 01:02:49,042 --> 01:02:51,417 In 1976, I was stationed in tangshan. 767 01:02:51,583 --> 01:02:53,063 We were part of the rescue operation. 768 01:02:55,125 --> 01:02:56,565 Today I'm giving a ride to our hero. 769 01:02:57,792 --> 01:02:59,250 Your ride is free. 770 01:03:13,125 --> 01:03:14,917 Hello, where is building 9? 771 01:03:15,125 --> 01:03:15,500 Right there. 772 01:03:15,667 --> 01:03:16,750 Thanks. 773 01:03:33,375 --> 01:03:34,750 Who is it? 774 01:03:39,583 --> 01:03:40,583 Fang deng. 775 01:03:40,625 --> 01:03:41,625 Dad. 776 01:03:41,667 --> 01:03:42,208 Why are you here? 777 01:03:42,375 --> 01:03:43,542 Surprised? 778 01:03:53,833 --> 01:03:55,167 Open the curtains. 779 01:03:55,500 --> 01:03:56,708 Okay. 780 01:04:00,417 --> 01:04:01,583 Here, have a seat. 781 01:04:05,875 --> 01:04:08,083 Dad, why didn't you call me first? 782 01:04:08,750 --> 01:04:10,184 I should have picked you up at the train station. 783 01:04:10,208 --> 01:04:11,292 You don't have to do that. 784 01:04:15,042 --> 01:04:16,208 The weather in hangzhou... 785 01:04:16,917 --> 01:04:18,250 Is so hot. 786 01:04:19,875 --> 01:04:20,917 Yes. 787 01:04:21,292 --> 01:04:23,708 Hangzhou in the summer is very humid. 788 01:04:30,625 --> 01:04:32,458 You two talk. I'll go buy a watermelon. 789 01:04:40,125 --> 01:04:41,167 Fang deng, 790 01:04:42,583 --> 01:04:43,708 who's the boy? 791 01:04:45,875 --> 01:04:47,375 He's a graduate student. 792 01:04:48,042 --> 01:04:50,125 He's in residency. He came from hangzhou. 793 01:04:51,083 --> 01:04:52,250 Dad, drink some water. 794 01:04:53,833 --> 01:04:55,433 Your mom asked me to bring this for you. 795 01:04:57,792 --> 01:04:59,083 Your favorite foods. 796 01:04:59,958 --> 01:05:01,250 Wow, dried haw fruit. 797 01:05:01,750 --> 01:05:03,583 Get your dad a wet towel. 798 01:05:03,750 --> 01:05:04,750 Okay. 799 01:05:05,958 --> 01:05:07,167 How's mom's health? 800 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Not too good. 801 01:05:19,125 --> 01:05:20,458 What do you mean? 802 01:05:21,292 --> 01:05:22,292 She's in the hospital. 803 01:05:24,292 --> 01:05:25,500 What's wrong? 804 01:05:28,042 --> 01:05:29,292 She won't let me tell you. 805 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 It's just that... 806 01:05:31,167 --> 01:05:33,018 You haven't been back the last two summer breaks. 807 01:05:33,042 --> 01:05:34,333 She just wanted me to see you. 808 01:05:34,500 --> 01:05:35,792 Why is mom in the hospital? 809 01:05:44,292 --> 01:05:45,542 What's wrong with her? 810 01:05:52,583 --> 01:05:53,667 If you can, 811 01:05:54,083 --> 01:05:55,458 go back and see your mom. 812 01:06:01,583 --> 01:06:01,917 Come back if there's a problem again. 813 01:06:02,083 --> 01:06:03,250 Thanks, Mr. Niu. 814 01:06:08,583 --> 01:06:09,083 Zhao, 815 01:06:09,250 --> 01:06:10,690 please keep an eye on things for me. 816 01:06:15,958 --> 01:06:17,958 Here are some magazines... 817 01:06:18,333 --> 01:06:19,333 To keep you entertained. 818 01:06:19,500 --> 01:06:20,500 You shouldn't have. 819 01:06:27,792 --> 01:06:29,792 Fang da hasn't called for days. 820 01:06:30,500 --> 01:06:31,792 I've been too busy to tell you. 821 01:06:32,250 --> 01:06:33,542 I got a phone at home. 822 01:06:37,417 --> 01:06:38,500 You paid 5000 for it? 823 01:06:38,958 --> 01:06:40,000 Yes. 824 01:06:43,042 --> 01:06:44,125 You wasted the money. 825 01:06:45,125 --> 01:06:46,542 My phone wasn't enough. 826 01:06:47,208 --> 01:06:49,708 During the day it's fine, but what about at night? 827 01:06:51,042 --> 01:06:52,750 What if he needed to call me at night? 828 01:06:54,667 --> 01:06:56,417 I can send a message to you at night too. 829 01:07:32,917 --> 01:07:33,750 I've got a favor to ask you. 830 01:07:33,917 --> 01:07:34,917 What? 831 01:07:53,167 --> 01:07:54,208 There's no sound. 832 01:08:30,917 --> 01:08:32,042 It should be fine. 833 01:08:32,583 --> 01:08:33,625 It's fixed. 834 01:08:36,458 --> 01:08:37,625 I knew that was the problem. 835 01:08:38,000 --> 01:08:39,500 Why didn't you tell me? 836 01:08:41,208 --> 01:08:42,208 Can I have a drink? 837 01:08:42,458 --> 01:08:43,458 Sure. 838 01:08:43,708 --> 01:08:44,125 I'm hungry. 839 01:08:44,292 --> 01:08:45,375 Just a moment. 840 01:08:51,083 --> 01:08:53,000 I never thought you'd be able to drink. 841 01:08:57,167 --> 01:08:58,375 Don't just drink. 842 01:08:59,125 --> 01:09:00,250 Have a bowl of soup. 843 01:09:04,458 --> 01:09:06,375 Before I came to tangshan to sell fans, 844 01:09:06,708 --> 01:09:07,917 I made some friends here. 845 01:09:10,167 --> 01:09:11,917 I didn't have any plans but... 846 01:09:13,292 --> 01:09:14,833 I just wanted to earn a living. 847 01:09:16,833 --> 01:09:19,000 Half a year later, my wife liked someone else. 848 01:09:20,792 --> 01:09:22,000 This year when I went home, 849 01:09:22,583 --> 01:09:24,167 she wanted to confess everything to me. 850 01:09:24,625 --> 01:09:25,875 I didn't want to listen to her. 851 01:09:26,333 --> 01:09:27,458 We got divorced. 852 01:09:30,250 --> 01:09:31,833 That's all. 853 01:09:32,208 --> 01:09:33,833 I just feel bad for my child. 854 01:09:43,875 --> 01:09:45,375 In the 1976 earthquake, 855 01:09:46,375 --> 01:09:48,375 my family of four became two. 856 01:09:50,500 --> 01:09:51,583 After fang da left, 857 01:09:51,958 --> 01:09:53,292 two became one. 858 01:10:00,667 --> 01:10:02,417 After so many years, you're not lonely? 859 01:10:04,958 --> 01:10:06,042 I fear the holidays. 860 01:10:07,917 --> 01:10:09,500 These years without fang da, 861 01:10:10,208 --> 01:10:13,125 I go back home for the new year. 862 01:10:27,917 --> 01:10:29,083 Is this from the earthquake? 863 01:10:30,792 --> 01:10:31,833 Yeah. 864 01:10:41,250 --> 01:10:42,875 Why let yourself suffer? 865 01:10:43,708 --> 01:10:44,750 You're still attractive. 866 01:10:48,000 --> 01:10:49,083 Niu, 867 01:10:49,833 --> 01:10:51,042 sit back down. 868 01:10:59,458 --> 01:11:00,458 I had too much to drink. 869 01:11:00,625 --> 01:11:01,917 Don't be angry. 870 01:11:02,333 --> 01:11:03,333 It's nothing. 871 01:11:04,667 --> 01:11:06,750 I really apologize. I feel bad. 872 01:11:07,792 --> 01:11:09,375 We're already so old... 873 01:11:10,208 --> 01:11:11,292 It's nothing. 874 01:11:17,417 --> 01:11:18,417 Be with me. 875 01:11:19,125 --> 01:11:20,292 I can't. 876 01:11:20,625 --> 01:11:22,505 Then things will be like they were in the past. 877 01:11:22,542 --> 01:11:23,833 No, that can't happen either. 878 01:11:40,792 --> 01:11:41,875 Hello, director. 879 01:11:48,000 --> 01:11:49,042 Mom, sit up more. 880 01:11:51,042 --> 01:11:52,417 So fast... 881 01:11:53,583 --> 01:11:54,583 Ya ya, 882 01:11:56,875 --> 01:11:59,833 school started already. You should go. 883 01:12:01,167 --> 01:12:02,250 Don't worry. 884 01:12:02,417 --> 01:12:03,667 I took a vacation. 885 01:12:03,833 --> 01:12:05,292 I work in a hospital this semester. 886 01:12:05,458 --> 01:12:06,500 I don't have any classes. 887 01:12:09,208 --> 01:12:11,333 The nurses say you are very pretty. 888 01:12:11,792 --> 01:12:13,542 They say you look like me. 889 01:12:15,833 --> 01:12:17,833 They just came a few years ago. 890 01:12:20,208 --> 01:12:21,667 There's a lot they don't know. 891 01:12:23,250 --> 01:12:24,542 Mom, 892 01:12:24,833 --> 01:12:26,042 I am like you. 893 01:12:31,083 --> 01:12:32,375 Your temper's like mine. 894 01:12:33,375 --> 01:12:34,667 Stubborn. 895 01:12:36,083 --> 01:12:37,875 You did end up studying medicine. 896 01:12:39,083 --> 01:12:42,083 When I was a child, I loved when you took me to the hospital. 897 01:12:49,542 --> 01:12:53,583 I cared about you two the most in my life. 898 01:12:54,708 --> 01:12:56,125 But you both... 899 01:13:00,500 --> 01:13:03,042 Never wanted to be with me. 900 01:13:04,125 --> 01:13:05,583 Mom... 901 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 Don't hate me. 902 01:13:13,375 --> 01:13:14,750 Mom. 903 01:13:17,583 --> 01:13:19,417 Take care of your dad for me. 904 01:13:21,792 --> 01:13:24,208 Dad's always saying good things about you. 905 01:13:25,042 --> 01:13:26,125 He says, 906 01:13:27,375 --> 01:13:30,333 even children you give birth to... 907 01:13:31,583 --> 01:13:34,417 Leave home when they grow up. 908 01:13:40,125 --> 01:13:41,375 Later, 909 01:13:42,458 --> 01:13:45,083 there won't be anyone to argue with him. 910 01:13:47,042 --> 01:13:48,792 He'll feel so bored. 911 01:13:57,917 --> 01:13:59,125 Mom, 912 01:14:00,542 --> 01:14:01,958 dad loves you. 913 01:14:05,167 --> 01:14:06,583 I love you too. 914 01:14:14,292 --> 01:14:15,625 Come, 915 01:14:16,083 --> 01:14:18,750 help me get the things from under my pillow. 916 01:14:22,542 --> 01:14:23,708 This watch... 917 01:14:24,958 --> 01:14:26,417 Is for you to wear. 918 01:14:27,000 --> 01:14:28,917 The savings account... 919 01:14:29,917 --> 01:14:32,500 Is money that we saved for you. 920 01:14:34,625 --> 01:14:35,875 You've grow up. 921 01:14:36,958 --> 01:14:39,667 You can go back to tangshan and look for your family members. 922 01:14:40,208 --> 01:14:41,792 Your father is right. 923 01:14:42,750 --> 01:14:45,542 You must still have some. 924 01:14:49,333 --> 01:14:50,625 Family... 925 01:14:51,875 --> 01:14:53,833 Will always be family. 926 01:15:01,792 --> 01:15:03,083 Come, 927 01:15:03,917 --> 01:15:05,542 mom will be gone soon. 928 01:15:06,375 --> 01:15:08,083 Let me kiss you. 929 01:15:35,000 --> 01:15:36,292 Dad, 930 01:15:37,250 --> 01:15:38,792 where should we put mom? 931 01:16:45,417 --> 01:16:46,458 Didn't we agree? 932 01:16:46,625 --> 01:16:47,625 Why won't you do it? 933 01:16:49,375 --> 01:16:50,542 You'll graduate in a year. 934 01:16:50,708 --> 01:16:52,333 You can't waste four years of college. 935 01:16:54,333 --> 01:16:55,542 I didn't. 936 01:16:57,292 --> 01:16:58,500 I met you. 937 01:16:59,625 --> 01:17:01,792 We are dating. We're not getting married. 938 01:17:02,042 --> 01:17:03,542 How can you have a child? 939 01:17:04,500 --> 01:17:05,542 Wang deng, 940 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 getting pregnant isn't a big deal. 941 01:17:09,042 --> 01:17:10,625 It's just an accident 942 01:17:10,833 --> 01:17:12,000 and it is easy to fix. 943 01:17:13,375 --> 01:17:14,976 You've gone to the gynecologist's office. 944 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 You've seen how many women have abortions each day. 945 01:17:19,708 --> 01:17:21,000 Others can do it. 946 01:17:22,750 --> 01:17:23,917 But I can't. 947 01:17:25,333 --> 01:17:26,792 Why can't you? 948 01:17:26,958 --> 01:17:28,250 Why are you so unreasonable? 949 01:17:34,875 --> 01:17:35,917 Yang zhi... 950 01:17:37,292 --> 01:17:38,458 I told you before. 951 01:17:40,208 --> 01:17:41,542 I am from tangshan. 952 01:17:43,875 --> 01:17:45,833 I woke up in a truck filled with dead bodies. 953 01:17:47,792 --> 01:17:49,375 My dad was lying next to me. 954 01:17:52,250 --> 01:17:53,542 You really don't understand. 955 01:17:55,667 --> 01:17:57,000 You can't understand me. 956 01:17:57,500 --> 01:17:59,208 But you can't be too impulsive. 957 01:18:00,708 --> 01:18:02,125 I know you love me. 958 01:18:02,542 --> 01:18:03,542 I love you too. 959 01:18:04,167 --> 01:18:06,250 I Cherish you, but you are only 21. 960 01:18:06,875 --> 01:18:09,208 A woman's youth ends when she has a child. 961 01:18:11,250 --> 01:18:12,930 I don't want you to make such a sacrifice. 962 01:18:23,875 --> 01:18:24,875 Wang deng, 963 01:18:29,583 --> 01:18:31,500 how can you know what sacrifice is? 964 01:18:41,042 --> 01:18:42,042 Yang zhi! 965 01:18:42,958 --> 01:18:43,958 Yang zhi, 966 01:18:44,750 --> 01:18:45,750 come over here. 967 01:18:48,917 --> 01:18:49,957 Someone's looking for you. 968 01:18:50,250 --> 01:18:51,250 Wang deng's father. 969 01:18:52,375 --> 01:18:53,083 Okay, thanks. 970 01:18:53,250 --> 01:18:54,250 Goodbye. 971 01:18:56,542 --> 01:18:57,542 Sir. 972 01:18:58,083 --> 01:18:59,083 Where's wang deng? 973 01:19:01,583 --> 01:19:03,143 She hasn't contacted me for a long time. 974 01:19:03,167 --> 01:19:04,167 Have you looked for her? 975 01:19:04,458 --> 01:19:05,458 Yes. 976 01:19:05,583 --> 01:19:07,063 I've been looking but can't find her. 977 01:19:07,208 --> 01:19:08,583 Did you know she quit school? 978 01:19:09,458 --> 01:19:10,458 I knew. 979 01:19:12,833 --> 01:19:13,917 What happened? 980 01:19:17,625 --> 01:19:18,625 She got pregnant. 981 01:19:19,833 --> 01:19:20,958 Pregnant? 982 01:19:21,583 --> 01:19:23,583 She's pregnant and you're here playing basketball? 983 01:19:24,792 --> 01:19:26,875 She left school to get away from me. 984 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 She doesn't want me to find her. 985 01:19:29,083 --> 01:19:29,875 Sir, 986 01:19:30,042 --> 01:19:31,282 I urge you not to look for her. 987 01:19:31,542 --> 01:19:33,302 If she wants to see you, she'll go find you. 988 01:19:33,750 --> 01:19:34,542 If she doesn't want to see you, 989 01:19:34,708 --> 01:19:35,750 you'll never find her. 990 01:19:40,083 --> 01:19:41,083 Sir. 991 01:19:41,458 --> 01:19:42,500 I think... 992 01:19:42,917 --> 01:19:44,208 I don't care! 993 01:19:44,417 --> 01:19:45,917 You should look for her! 994 01:19:48,583 --> 01:19:49,708 Why are you hitting him? 995 01:19:52,792 --> 01:19:54,292 How could you treat her like that? 996 01:19:56,917 --> 01:19:58,958 Get out of here. 997 01:20:03,000 --> 01:20:04,250 Tell me. 998 01:20:06,125 --> 01:20:07,250 I'm sorry. 999 01:20:07,917 --> 01:20:09,042 I'll go look for her. 1000 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 I will for sure. 1001 01:20:52,208 --> 01:20:55,542 "Tangshan 1995" 1002 01:21:09,042 --> 01:21:11,083 Try to impress my mom. 1003 01:21:11,958 --> 01:21:13,167 If my mom doesn't like you, 1004 01:21:13,333 --> 01:21:14,453 then we'll have to break up. 1005 01:21:15,583 --> 01:21:18,750 Am I getting married to you or to your mom? 1006 01:21:19,667 --> 01:21:21,107 My mom gave birth to me three times. 1007 01:21:21,417 --> 01:21:22,417 What do you mean? 1008 01:21:22,750 --> 01:21:24,143 The first time was when I was born. 1009 01:21:24,167 --> 01:21:25,208 Soon after, 1010 01:21:25,417 --> 01:21:27,083 I got pneumonia and nearly died. 1011 01:21:27,750 --> 01:21:28,990 The doctor said not to save me. 1012 01:21:29,250 --> 01:21:30,542 But my mom said I must be saved. 1013 01:21:30,917 --> 01:21:31,917 That was the second time. 1014 01:21:32,083 --> 01:21:32,625 The earthquake. 1015 01:21:32,750 --> 01:21:33,750 The third time. 1016 01:21:56,583 --> 01:21:57,792 I'm home. 1017 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 Mom, 1018 01:22:05,875 --> 01:22:07,708 I've brought my girlfriend home. 1019 01:22:11,292 --> 01:22:12,333 This is my mom. 1020 01:22:12,500 --> 01:22:13,583 Xiao he. 1021 01:22:15,833 --> 01:22:16,833 Ms. Li. 1022 01:22:19,375 --> 01:22:20,542 This is my dad. 1023 01:22:20,708 --> 01:22:21,792 And my sister. 1024 01:22:27,333 --> 01:22:29,333 She looks like me when I was a child. 1025 01:22:30,750 --> 01:22:31,875 This house is so small. 1026 01:22:32,042 --> 01:22:33,682 With more people, there's even less room. 1027 01:22:35,917 --> 01:22:36,958 Ms. Li, don't worry. 1028 01:22:37,167 --> 01:22:37,833 I'm thin. 1029 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 I don't take up much space. 1030 01:22:40,208 --> 01:22:40,833 Mom, 1031 01:22:41,000 --> 01:22:42,667 why are you still working? 1032 01:22:42,833 --> 01:22:44,083 Didn't I give you money? 1033 01:22:44,708 --> 01:22:46,250 The clients are friends. 1034 01:22:46,417 --> 01:22:47,833 I like to keep busy. 1035 01:22:54,583 --> 01:22:55,417 Mom, 1036 01:22:55,583 --> 01:22:56,833 the food is all ready. 1037 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 Let's sit down. 1038 01:23:11,000 --> 01:23:12,125 Shall we drink together? 1039 01:23:12,708 --> 01:23:13,708 Sure. 1040 01:23:16,167 --> 01:23:17,583 You two drink. I'll drive. 1041 01:23:18,292 --> 01:23:19,333 Here, hurry and open this. 1042 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 Is this tangshan's best restaurant? 1043 01:23:23,458 --> 01:23:26,208 I think tangshan has many good restaurants. 1044 01:23:28,375 --> 01:23:29,375 Mom, 1045 01:23:30,250 --> 01:23:31,333 I miss you. 1046 01:23:39,750 --> 01:23:40,792 Mom, 1047 01:23:41,167 --> 01:23:42,875 in hangzhou, I have my own company, 1048 01:23:43,083 --> 01:23:44,458 my own car and house. 1049 01:23:45,083 --> 01:23:46,083 I also have xiao he. 1050 01:23:46,458 --> 01:23:47,542 I'm only missing you. 1051 01:23:49,333 --> 01:23:51,583 If you miss me, just come back to see me. 1052 01:23:53,583 --> 01:23:55,703 But didn't you say you would help look after my child? 1053 01:23:56,333 --> 01:23:57,653 If you don't come, how could you? 1054 01:23:59,417 --> 01:24:00,657 Send the child to live with me. 1055 01:24:01,042 --> 01:24:02,842 I'd get rid of the sewing machine right away. 1056 01:24:04,375 --> 01:24:05,375 Mom, 1057 01:24:05,542 --> 01:24:06,667 come to hangzhou with me. 1058 01:24:07,417 --> 01:24:08,434 If you don't want to live with me, 1059 01:24:08,458 --> 01:24:09,583 I'll buy you a house. 1060 01:24:10,125 --> 01:24:11,765 I can't just let you stay here all alone. 1061 01:24:13,083 --> 01:24:14,708 Your dad and sister are here. 1062 01:24:15,375 --> 01:24:16,625 I can't go anywhere. 1063 01:24:17,875 --> 01:24:19,601 When it's time to visit the graves each year, 1064 01:24:19,625 --> 01:24:21,500 xiao he and I will come back with you. 1065 01:24:24,167 --> 01:24:26,125 We need a home in tangshan. 1066 01:24:27,458 --> 01:24:29,500 When the spirits of your dad and sister return, 1067 01:24:29,917 --> 01:24:31,125 they must have a place to go. 1068 01:24:34,333 --> 01:24:35,667 Don't bring this up again. 1069 01:24:36,583 --> 01:24:38,375 It's already been so many years. 1070 01:24:40,125 --> 01:24:41,333 You can't always be like this. 1071 01:24:44,125 --> 01:24:47,750 You don't know what losing something means until you've lost it. 1072 01:24:54,792 --> 01:24:56,112 Then find a partner to live with. 1073 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 I could have a long time ago. 1074 01:25:01,417 --> 01:25:02,657 It's not that no one wanted me. 1075 01:25:09,000 --> 01:25:09,292 Then why? 1076 01:25:09,458 --> 01:25:10,833 For your dad. 1077 01:25:12,292 --> 01:25:13,667 He traded his life for mine. 1078 01:25:16,083 --> 01:25:18,750 If he hadn't stopped me, I would have gone inside. 1079 01:25:20,500 --> 01:25:23,042 For the man who can give up his life to love me, 1080 01:25:30,333 --> 01:25:32,250 I'll be his wife my whole life. 1081 01:25:33,375 --> 01:25:34,667 I don't feel it's unfair. 1082 01:25:37,375 --> 01:25:38,708 But you're old now. 1083 01:25:40,708 --> 01:25:41,875 You live all alone. 1084 01:25:42,667 --> 01:25:44,333 I'm far away and worry about you. 1085 01:25:44,500 --> 01:25:46,000 You got what you deserved. 1086 01:25:46,500 --> 01:25:49,042 That's the way I felt when you left. 1087 01:25:51,667 --> 01:25:52,958 Some people are just lucky. 1088 01:25:54,000 --> 01:25:55,208 Others only suffer. 1089 01:25:57,000 --> 01:25:58,083 Thanks, mom. 1090 01:26:00,292 --> 01:26:01,333 Okay, then. 1091 01:26:02,208 --> 01:26:03,667 I'll buy you a house in tangshan. 1092 01:26:03,958 --> 01:26:05,250 First buy a grave site. 1093 01:26:07,208 --> 01:26:07,833 Okay. 1094 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Let's do as mom says. 1095 01:26:09,042 --> 01:26:10,333 First we'll buy a grave. 1096 01:26:10,542 --> 01:26:11,542 Cheers. 1097 01:26:24,875 --> 01:26:26,000 Mom, 1098 01:26:27,583 --> 01:26:29,375 come and look at the apartments. 1099 01:26:30,250 --> 01:26:31,833 Let's not buy one. 1100 01:26:32,625 --> 01:26:33,750 Here's the place. 1101 01:26:33,917 --> 01:26:34,917 I have to buy one. 1102 01:26:37,667 --> 01:26:38,917 Then buy one, 1103 01:26:39,583 --> 01:26:40,583 but I won't live there. 1104 01:26:50,375 --> 01:26:51,375 Mom, 1105 01:26:51,458 --> 01:26:53,042 are you just being difficult? 1106 01:26:54,208 --> 01:26:55,208 You won't go to hangzhou. 1107 01:26:55,583 --> 01:26:56,893 You won't live in a new apartment. 1108 01:26:56,917 --> 01:26:59,458 Why do you want to make things hard on yourself? 1109 01:26:59,958 --> 01:27:03,042 I don't feel things are tough. 1110 01:27:05,458 --> 01:27:06,792 You think things are fine? 1111 01:27:07,917 --> 01:27:10,125 What will your neighbors think? 1112 01:27:11,625 --> 01:27:13,417 My life's good. You're on your own! 1113 01:27:14,375 --> 01:27:15,042 Fang da, 1114 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 don't get upset at your mom. 1115 01:27:16,917 --> 01:27:17,917 Be nice to her. 1116 01:27:21,375 --> 01:27:22,417 Mom, 1117 01:27:23,042 --> 01:27:24,362 even if I don't take care of you, 1118 01:27:25,292 --> 01:27:27,792 I have to think of dad and my sister. 1119 01:27:27,958 --> 01:27:30,125 But I'm doing this for both of them. 1120 01:27:31,292 --> 01:27:34,083 Last time I moved I had to tell them... 1121 01:27:34,292 --> 01:27:36,292 Exactly how to get to the new place. 1122 01:27:36,625 --> 01:27:38,667 I told them for more than 20 years. 1123 01:27:39,667 --> 01:27:40,500 If I move again... 1124 01:27:40,667 --> 01:27:42,347 I'll have to tell them the new directions. 1125 01:27:42,500 --> 01:27:43,833 I can't keep telling them. 1126 01:27:46,667 --> 01:27:48,292 I'm tired of telling them. 1127 01:27:48,917 --> 01:27:50,708 That's it. I'm not moving. 1128 01:28:11,833 --> 01:28:13,625 Okay, let's review lesson three. 1129 01:28:27,833 --> 01:28:28,833 Teacher wang, excuse me. 1130 01:28:28,875 --> 01:28:29,958 Thank you. 1131 01:28:38,708 --> 01:28:39,708 Don't touch it. 1132 01:28:39,875 --> 01:28:40,875 You'll cut your hand. 1133 01:28:41,875 --> 01:28:42,208 You're okay? 1134 01:28:42,375 --> 01:28:43,833 Mom, it wasn't me. 1135 01:28:44,000 --> 01:28:45,583 She broke it. 1136 01:28:47,875 --> 01:28:48,708 Dian dian, 1137 01:28:48,875 --> 01:28:51,083 didn't I tell you to be careful? 1138 01:28:52,292 --> 01:28:55,042 It's not valuable. You can go back to teaching. 1139 01:28:58,917 --> 01:29:00,375 Here's the money for today's class. 1140 01:29:01,250 --> 01:29:02,458 I can't take it. 1141 01:29:02,708 --> 01:29:05,042 I know it's not enough to pay for the broken plate. 1142 01:29:05,708 --> 01:29:07,208 Take it. Don't worry about it. 1143 01:29:23,417 --> 01:29:25,167 I didn't break that plate. 1144 01:29:25,333 --> 01:29:27,250 I won't go back to their home. 1145 01:29:51,875 --> 01:29:53,333 Be good. 1146 01:30:01,667 --> 01:30:02,875 Don't push it. 1147 01:30:03,042 --> 01:30:04,768 I'm leaving my mom at home for the new year... 1148 01:30:04,792 --> 01:30:05,417 And going to your family with you. 1149 01:30:05,583 --> 01:30:06,833 What else do you want? 1150 01:30:07,458 --> 01:30:08,792 I want to take dian dian with me. 1151 01:30:09,000 --> 01:30:10,320 I don't want to be away from him. 1152 01:30:12,375 --> 01:30:13,792 Didn't we already agree? 1153 01:30:13,958 --> 01:30:15,398 I wasted all the nice things I said. 1154 01:30:15,792 --> 01:30:16,792 Fang da, 1155 01:30:17,000 --> 01:30:18,167 other than this, 1156 01:30:18,333 --> 01:30:19,813 you can have me do whatever you want. 1157 01:30:19,958 --> 01:30:21,125 I don't need anything else. 1158 01:30:21,458 --> 01:30:22,618 I don't need to go to Europe. 1159 01:30:22,667 --> 01:30:23,458 Or shop for Louis Vuitton. 1160 01:30:23,625 --> 01:30:24,625 I don't need a new car. 1161 01:30:25,667 --> 01:30:27,250 I just want my son. Alright? 1162 01:30:28,333 --> 01:30:30,458 Didn't we agree on this before we were married? 1163 01:30:33,792 --> 01:30:34,792 Isn't that right? 1164 01:30:36,667 --> 01:30:37,792 Answer me! 1165 01:30:41,708 --> 01:30:43,000 If I knew you'd be like this, 1166 01:30:43,167 --> 01:30:44,583 I wouldn't have married you. 1167 01:30:47,167 --> 01:30:48,351 Then who would you have married? 1168 01:30:48,375 --> 01:30:50,500 Don't change the subject. 1169 01:30:50,917 --> 01:30:52,637 You have to let dian dian stay with my mom. 1170 01:30:53,208 --> 01:30:54,708 Then what about me? 1171 01:30:55,000 --> 01:30:56,708 My parents haven't seen my son. 1172 01:30:57,167 --> 01:30:59,087 What will they think if it's only the two of us? 1173 01:30:59,500 --> 01:31:00,500 Also, 1174 01:31:01,000 --> 01:31:02,167 he's so small, 1175 01:31:02,458 --> 01:31:04,000 I want to have him sleep with me. 1176 01:31:05,333 --> 01:31:07,059 You'll tear us apart so your mom will be happy? 1177 01:31:07,083 --> 01:31:08,963 Other than your mom, who else is in your heart? 1178 01:31:11,375 --> 01:31:13,042 There's nothing more to discuss. 1179 01:31:13,875 --> 01:31:15,755 Maybe we should just all stay here in tangshan. 1180 01:31:16,208 --> 01:31:17,625 You've got to be kidding. 1181 01:31:18,333 --> 01:31:20,053 You've never spent the holidays at my home. 1182 01:31:20,542 --> 01:31:21,542 Also, 1183 01:31:21,708 --> 01:31:23,708 this house is so small. Where can we stay? 1184 01:31:24,292 --> 01:31:26,332 Do you want me to stay in a hotel on new year's Eve? 1185 01:31:26,417 --> 01:31:27,833 Stop arguing. 1186 01:31:28,000 --> 01:31:29,375 I said I'd go back home with you. 1187 01:31:34,250 --> 01:31:35,667 Don't provoke me, fang da. 1188 01:31:36,792 --> 01:31:38,375 We'll leave you. 1189 01:31:40,458 --> 01:31:41,458 Don't you provoke me! 1190 01:31:41,500 --> 01:31:42,875 There are plenty of other women. 1191 01:31:47,708 --> 01:31:48,708 If you think... 1192 01:31:48,917 --> 01:31:50,125 I love you for your money, 1193 01:31:50,375 --> 01:31:51,583 then you're wrong. 1194 01:31:52,958 --> 01:31:54,000 Let me go. 1195 01:31:55,375 --> 01:31:56,583 Let me go. 1196 01:31:59,583 --> 01:32:00,792 Stop yelling. 1197 01:32:02,917 --> 01:32:05,083 Are you awake? 1198 01:32:05,250 --> 01:32:06,250 Is he awake? 1199 01:32:06,292 --> 01:32:07,417 He just woke up. 1200 01:32:07,792 --> 01:32:09,167 Are you awake? 1201 01:32:09,500 --> 01:32:10,917 Dian dian 1202 01:32:12,417 --> 01:32:14,417 may darling, dian dian. 1203 01:32:15,000 --> 01:32:16,583 Mom has to go. 1204 01:32:17,417 --> 01:32:18,583 Be good. 1205 01:32:21,375 --> 01:32:22,375 Mom, 1206 01:32:22,542 --> 01:32:23,625 sorry to inconvenience you. 1207 01:32:24,125 --> 01:32:25,208 No, it's fine. 1208 01:32:26,333 --> 01:32:27,083 Mom... 1209 01:32:27,250 --> 01:32:29,042 We can't be with you for the new year. 1210 01:32:29,625 --> 01:32:31,625 It's not the first time I've been alone. 1211 01:32:33,125 --> 01:32:34,583 We'll keep our cell phones on. 1212 01:32:34,792 --> 01:32:36,042 You can callus anytime. 1213 01:32:37,083 --> 01:32:38,083 I'll be fine. 1214 01:32:38,250 --> 01:32:39,250 Don't worry. 1215 01:32:39,375 --> 01:32:40,625 I raised two children. 1216 01:32:55,167 --> 01:32:56,625 Xiao he. 1217 01:34:37,458 --> 01:34:38,542 Dad, 1218 01:34:39,708 --> 01:34:41,000 why are you smoking? 1219 01:34:41,458 --> 01:34:42,625 Just for fun. 1220 01:34:44,375 --> 01:34:45,458 Here. Try it on. 1221 01:34:47,250 --> 01:34:49,458 A down coat. Just what I needed. 1222 01:34:52,375 --> 01:34:53,375 Ya ya, 1223 01:34:53,833 --> 01:34:55,473 where have you been these last few years? 1224 01:34:58,458 --> 01:34:59,538 The sleeves are a bit long. 1225 01:34:59,667 --> 01:35:00,708 No, they're fine. 1226 01:35:06,417 --> 01:35:07,750 You still remember this home? 1227 01:35:09,625 --> 01:35:10,625 Dad. 1228 01:35:13,167 --> 01:35:15,833 Have you been to tangshan to look for your family? 1229 01:35:18,750 --> 01:35:20,083 Dad, do you like it? 1230 01:35:20,292 --> 01:35:21,292 Yes. 1231 01:35:24,417 --> 01:35:25,625 Ya ya, 1232 01:35:26,000 --> 01:35:27,125 sit down. 1233 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 In my mind... 1234 01:35:36,000 --> 01:35:37,000 You are very tall. 1235 01:35:37,417 --> 01:35:39,125 How can the sleeves be too long? 1236 01:35:39,458 --> 01:35:40,458 Don't worry about it. 1237 01:35:46,125 --> 01:35:47,458 Didn't you come home? 1238 01:35:54,833 --> 01:35:56,167 I was too ashamed. 1239 01:35:59,125 --> 01:36:00,458 You could have sent a letter... 1240 01:36:00,792 --> 01:36:02,750 Or called me? 1241 01:36:04,833 --> 01:36:06,500 I was afraid I'd make you worry. 1242 01:36:07,333 --> 01:36:09,000 You didn't want me to be worried? 1243 01:36:13,083 --> 01:36:15,125 I worried every day! 1244 01:36:17,458 --> 01:36:19,042 Where'd you go? 1245 01:36:20,167 --> 01:36:21,500 Dad. 1246 01:36:21,792 --> 01:36:23,042 Dad. 1247 01:36:23,667 --> 01:36:25,125 I'm sorry. 1248 01:36:49,958 --> 01:36:50,958 Look, how high it is. 1249 01:36:51,083 --> 01:36:52,123 Dian dian, can you see it? 1250 01:36:52,208 --> 01:36:53,375 Dian dian, be careful 1251 01:37:01,708 --> 01:37:02,458 Dad, are you okay? 1252 01:37:02,625 --> 01:37:03,375 I'm fine. 1253 01:37:03,542 --> 01:37:04,667 Go and play by yourself. 1254 01:37:06,708 --> 01:37:08,000 I need to catch my breath. 1255 01:37:09,375 --> 01:37:10,417 Be careful. 1256 01:37:16,042 --> 01:37:17,482 I often see this place in my dreams. 1257 01:37:18,750 --> 01:37:19,917 When I was a child, 1258 01:37:20,083 --> 01:37:22,043 I would chase after you and mom to the mess hall. 1259 01:37:23,000 --> 01:37:24,458 It seems like it was only yesterday. 1260 01:37:25,000 --> 01:37:26,375 You were only that big back then. 1261 01:37:28,458 --> 01:37:31,792 Dian dian's grandparents in tangshan would be so happy to meet her. 1262 01:37:34,708 --> 01:37:36,042 You're her grandfather. 1263 01:37:37,250 --> 01:37:38,042 Come on. 1264 01:37:38,208 --> 01:37:38,958 Don't change the subject. 1265 01:37:39,125 --> 01:37:40,458 You know what I mean. 1266 01:37:46,125 --> 01:37:47,208 All these years, 1267 01:37:48,500 --> 01:37:49,875 you have asked me many times. 1268 01:37:53,167 --> 01:37:54,250 During the earthquake, 1269 01:37:56,208 --> 01:37:58,208 my brother and I were both buried under the rubble. 1270 01:38:00,625 --> 01:38:02,345 Someone said only one of us could be saved. 1271 01:38:05,917 --> 01:38:06,958 My mom said... 1272 01:38:09,375 --> 01:38:10,792 Save my son. 1273 01:38:16,958 --> 01:38:18,208 These three words... 1274 01:38:20,375 --> 01:38:22,042 Keep ringing inside my ears. 1275 01:38:24,375 --> 01:38:25,625 Dad, 1276 01:38:27,542 --> 01:38:29,125 it's not that I don't remember, 1277 01:38:32,458 --> 01:38:33,708 it's that I can never forget. 1278 01:38:40,458 --> 01:38:41,708 I understand. 1279 01:38:50,208 --> 01:38:51,458 Deng, 1280 01:38:52,792 --> 01:38:54,042 but you need to remember... 1281 01:38:55,792 --> 01:38:57,750 Your family is always your family. 1282 01:38:58,042 --> 01:39:00,125 But I can't get it out of my mind. 1283 01:39:25,458 --> 01:39:26,292 Dian dian, 1284 01:39:26,458 --> 01:39:29,250 offer your grandma a glass of wine. 1285 01:39:41,292 --> 01:39:42,333 Dian dian, 1286 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 let's talk to your grandma. 1287 01:39:50,833 --> 01:39:51,875 Gui Ian, 1288 01:39:53,000 --> 01:39:54,458 ya ya has come home. 1289 01:39:56,458 --> 01:39:58,625 She brought our granddaughter with her. 1290 01:40:01,417 --> 01:40:03,250 Tell grandma your name. 1291 01:40:03,708 --> 01:40:05,042 Dian dian. 1292 01:40:05,875 --> 01:40:06,875 Say hi to your grandma. 1293 01:40:06,917 --> 01:40:08,208 Hi, grandma. 1294 01:40:08,417 --> 01:40:09,792 Grandma can't hear you. 1295 01:40:09,958 --> 01:40:11,542 Grandma! 1296 01:40:19,250 --> 01:40:21,708 I wish grandma could be here. 1297 01:40:28,083 --> 01:40:29,208 Cheers. 1298 01:40:31,375 --> 01:40:32,375 Dad... 1299 01:40:32,583 --> 01:40:33,667 How's my cooking? 1300 01:40:35,083 --> 01:40:36,083 It's strange. 1301 01:40:36,667 --> 01:40:38,250 I never saw mom teach you to cook. 1302 01:40:39,292 --> 01:40:40,625 But your food tastes... 1303 01:40:40,875 --> 01:40:42,542 About the same as what she used to cook. 1304 01:40:46,792 --> 01:40:48,167 For so many years, 1305 01:40:48,750 --> 01:40:50,958 you've eaten by yourself on new year's Eve. 1306 01:40:54,000 --> 01:40:55,333 I have my friends from the army. 1307 01:40:55,792 --> 01:40:56,958 I went to their homes. 1308 01:40:58,458 --> 01:40:59,667 Why didn't you think of... 1309 01:41:00,875 --> 01:41:02,042 Getting remarried? 1310 01:41:02,833 --> 01:41:04,125 Your mom is with me every day. 1311 01:41:07,458 --> 01:41:08,625 Here, dian dian. 1312 01:41:11,167 --> 01:41:12,208 Dad, 1313 01:41:13,333 --> 01:41:14,458 I'm getting married. 1314 01:41:17,208 --> 01:41:18,208 Yeah. 1315 01:41:21,917 --> 01:41:22,958 He's a lawyer. 1316 01:41:23,125 --> 01:41:24,667 His job is not important. 1317 01:41:26,042 --> 01:41:28,208 I just want him to be good to you. 1318 01:41:29,542 --> 01:41:30,083 He is. 1319 01:41:30,250 --> 01:41:31,500 And to dian dian? 1320 01:41:31,792 --> 01:41:32,625 He's good to her too. 1321 01:41:32,792 --> 01:41:34,167 Then I support you. 1322 01:41:36,333 --> 01:41:37,500 Dad, 1323 01:41:38,875 --> 01:41:40,500 he's a foreigner. 1324 01:41:42,333 --> 01:41:43,417 Foreigner? 1325 01:41:44,708 --> 01:41:46,542 Shoot 1326 01:41:47,167 --> 01:41:48,250 I forgot. 1327 01:41:48,708 --> 01:41:50,208 I totally forgot. 1328 01:41:51,375 --> 01:41:52,542 Lao feng, 1329 01:41:52,708 --> 01:41:54,208 it's all my fault. So sorry. 1330 01:41:55,958 --> 01:41:57,458 I was having such a good time, 1331 01:41:57,750 --> 01:41:59,167 I forgot all about this. 1332 01:41:59,542 --> 01:42:01,500 My daughter came home with my granddaughter. 1333 01:42:04,000 --> 01:42:05,167 That's right. 1334 01:42:08,750 --> 01:42:10,250 How can I? 1335 01:42:10,417 --> 01:42:12,417 I've got my whole family here. 1336 01:42:12,583 --> 01:42:13,583 Icantleave. 1337 01:42:14,500 --> 01:42:15,500 How about this? 1338 01:42:15,583 --> 01:42:17,250 Tomorrow, I'll bring deng over... 1339 01:42:17,750 --> 01:42:19,958 To wish you a happy new year. 1340 01:42:20,125 --> 01:42:21,333 How's that? 1341 01:42:22,750 --> 01:42:23,875 Okay. 1342 01:42:24,042 --> 01:42:25,842 I'll punish myself by drinking three glasses. 1343 01:42:30,792 --> 01:42:34,125 "Hangzhou 2008" 1344 01:42:39,042 --> 01:42:39,875 Mr. Fang, 1345 01:42:40,042 --> 01:42:40,583 as for the tour group to xinjiang, 1346 01:42:40,750 --> 01:42:42,292 which insurance should we get? 1347 01:42:43,542 --> 01:42:44,625 Go with China life. 1348 01:42:44,792 --> 01:42:45,792 It's safe. 1349 01:42:48,417 --> 01:42:49,542 Is it an earthquake? 1350 01:42:49,833 --> 01:42:51,708 It's an earthquake! Earthquake! 1351 01:42:51,875 --> 01:42:55,708 Hurry, run! 1352 01:42:56,000 --> 01:42:57,167 Come back! 1353 01:42:59,542 --> 01:43:01,292 Tell everyone not to worry. 1354 01:43:01,708 --> 01:43:03,018 You don't need to run from a small earthquake. 1355 01:43:03,042 --> 01:43:04,562 And you can't escape from a large one. 1356 01:43:04,667 --> 01:43:06,027 Tell everyone to get back to work. 1357 01:43:08,083 --> 01:43:10,583 Okay. 1358 01:43:10,792 --> 01:43:12,583 Come on back. Everything's fine. 1359 01:43:19,583 --> 01:43:20,625 Mom. 1360 01:43:20,917 --> 01:43:22,083 Are you alright? 1361 01:43:33,333 --> 01:43:36,542 "Vancouver, Canada" 1362 01:43:46,542 --> 01:43:48,083 Hey, you are back so early 1363 01:43:53,500 --> 01:43:54,542 What happened? 1364 01:43:57,500 --> 01:43:58,875 Something very bad. 1365 01:44:02,792 --> 01:44:04,292 Did anything happen to dian dian? 1366 01:44:05,500 --> 01:44:07,292 I called and she's coming home now. 1367 01:44:08,792 --> 01:44:10,042 Honey, let's go inside. 1368 01:44:14,125 --> 01:44:16,583 The force of the earthquake was so powerful... 1369 01:44:16,750 --> 01:44:19,458 That many homes didn't simply collapse 1370 01:44:19,625 --> 01:44:23,792 they were destroyed, smashed into pieces and in many cases 1371 01:44:23,958 --> 01:44:26,542 beneath the pile of wood and brick, 1372 01:44:26,792 --> 01:44:29,125 are the people who once lived here 1373 01:44:29,500 --> 01:44:30,333 the focus say... 1374 01:44:30,500 --> 01:44:32,792 The officials are not on finding the dead, 1375 01:44:33,000 --> 01:44:34,667 but on trying to save the living. 1376 01:45:08,583 --> 01:45:09,833 Oh, my god. 1377 01:45:13,083 --> 01:45:14,708 I can't believe it. 1378 01:45:20,292 --> 01:45:21,458 It's so terrible. 1379 01:45:21,625 --> 01:45:23,667 Look at these poor children. 1380 01:45:27,708 --> 01:45:28,708 Mom, 1381 01:45:49,625 --> 01:45:50,792 Honey, are you okay? 1382 01:45:58,917 --> 01:46:00,125 I have to go back. 1383 01:46:01,083 --> 01:46:02,167 It's okay. 1384 01:46:07,625 --> 01:46:09,083 I have to go help them. 1385 01:46:10,417 --> 01:46:11,667 I understand. 1386 01:46:11,833 --> 01:46:13,292 Whatever you want. 1387 01:46:19,708 --> 01:46:20,917 Assemble. 1388 01:46:48,000 --> 01:46:49,360 Don't unload the items in chengdu. 1389 01:46:49,417 --> 01:46:50,457 Head toward the epicenter. 1390 01:46:50,875 --> 01:46:53,435 If the roads are fine, they won't need food and medical supplies. 1391 01:46:54,292 --> 01:46:55,292 The faster the better. 1392 01:46:55,417 --> 01:46:56,857 Tell me as soon as you pass chengdu. 1393 01:46:58,125 --> 01:46:59,405 I'm waiting for you in han wang. 1394 01:47:01,750 --> 01:47:02,750 Liu wei. 1395 01:47:04,667 --> 01:47:05,667 Liu wei. 1396 01:47:06,583 --> 01:47:07,625 Mr. Fang, I got it. 1397 01:47:08,000 --> 01:47:10,080 Did you get in contact with the tangshan rescue team? 1398 01:47:10,250 --> 01:47:11,333 Yes, we already did. 1399 01:47:11,833 --> 01:47:13,000 What do they need? 1400 01:47:13,625 --> 01:47:14,833 They need more medics. 1401 01:47:15,167 --> 01:47:16,167 I'll think of something. 1402 01:47:47,708 --> 01:47:49,000 Thanks, sir. 1403 01:47:53,000 --> 01:47:54,125 Is this the medic team? 1404 01:47:54,292 --> 01:47:54,917 Yes. 1405 01:47:55,083 --> 01:47:55,792 I studied medicine. 1406 01:47:55,958 --> 01:47:56,792 Can I join your team? 1407 01:47:56,958 --> 01:47:57,958 Sure 1408 01:47:58,625 --> 01:47:59,042 let me help you. 1409 01:47:59,208 --> 01:48:00,333 Thanks 1410 01:48:25,958 --> 01:48:27,167 Give me the backpack. 1411 01:48:28,125 --> 01:48:29,208 Thanks. 1412 01:48:30,708 --> 01:48:32,042 Mr. Fang, we're here. 1413 01:48:32,208 --> 01:48:33,208 Where are you? 1414 01:48:33,375 --> 01:48:34,042 I'm in the town. 1415 01:48:34,208 --> 01:48:35,833 I'm with the tangshan rescue team. 1416 01:48:36,000 --> 01:48:37,880 Who should we give the stuff in the vehicle to? 1417 01:48:38,500 --> 01:48:39,667 First to the local red cross. 1418 01:48:40,375 --> 01:48:41,417 Got it. 1419 01:48:41,792 --> 01:48:43,500 Are you from tangshan? 1420 01:48:43,792 --> 01:48:44,792 Yes. 1421 01:48:45,417 --> 01:48:46,250 I'm also from tangshan. 1422 01:48:46,417 --> 01:48:47,167 I got here late. 1423 01:48:47,333 --> 01:48:48,000 Better late than never. 1424 01:48:48,167 --> 01:48:49,583 Grab a tool. Help save them. 1425 01:48:53,583 --> 01:48:55,417 It's like this. This is your child's leg. 1426 01:48:56,083 --> 01:48:57,583 There's a slab on her leg. 1427 01:48:57,833 --> 01:49:00,417 On top, a column is holding up a building. 1428 01:49:00,583 --> 01:49:03,542 We need to remove the slab in order to save your child. 1429 01:49:03,708 --> 01:49:04,083 But as soon as we remove the slab... 1430 01:49:04,250 --> 01:49:06,792 Your child and the soldiers will all be in danger. 1431 01:49:07,000 --> 01:49:09,042 Calm down. We'll do our best to save your child. 1432 01:49:09,208 --> 01:49:10,250 Do something! 1433 01:49:10,417 --> 01:49:11,792 Do something! 1434 01:49:12,083 --> 01:49:12,792 I beg you! 1435 01:49:12,917 --> 01:49:13,917 Okay! 1436 01:49:17,417 --> 01:49:18,417 My daughter! 1437 01:49:18,583 --> 01:49:18,958 Is anyone injured? 1438 01:49:19,125 --> 01:49:20,875 My daughter! 1439 01:49:21,042 --> 01:49:21,833 Is anyone hurt? 1440 01:49:22,000 --> 01:49:22,792 The girl's okay. 1441 01:49:22,958 --> 01:49:23,792 Who is it? 1442 01:49:23,958 --> 01:49:25,125 Li oing, li oing. 1443 01:49:25,292 --> 01:49:26,333 Lift him up. 1444 01:49:34,500 --> 01:49:35,125 Let us through. 1445 01:49:35,292 --> 01:49:38,542 Let us through. 1446 01:49:38,708 --> 01:49:39,750 Get an ambulance! 1447 01:50:13,333 --> 01:50:14,875 My daughter. 1448 01:50:15,708 --> 01:50:17,917 Don't be afraid. 1449 01:50:20,167 --> 01:50:21,792 Mom's here with you. 1450 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Get the doctor. 1451 01:50:33,750 --> 01:50:34,875 Cut off her leg 1452 01:50:36,000 --> 01:50:36,792 ma'am, 1453 01:50:36,958 --> 01:50:38,500 that's only a last resort. 1454 01:50:39,708 --> 01:50:41,875 Of course I don't want this. 1455 01:50:43,417 --> 01:50:44,500 My daughter. 1456 01:50:48,542 --> 01:50:49,917 You can't keep digging her out. 1457 01:50:50,792 --> 01:50:52,375 The building will collapse. 1458 01:50:55,125 --> 01:50:57,708 I can't risk your lives. Your parents would never forgive me. 1459 01:51:00,208 --> 01:51:01,375 Get the saw. 1460 01:51:03,875 --> 01:51:05,542 When the child grows up, 1461 01:51:07,042 --> 01:51:08,708 let her hate me. 1462 01:51:33,625 --> 01:51:35,833 My daughter! 1463 01:51:39,458 --> 01:51:43,667 My daughter's leg. 1464 01:51:45,417 --> 01:51:48,125 My daughter! 1465 01:51:51,583 --> 01:51:53,917 I want my daughter's leg. 1466 01:51:54,333 --> 01:51:56,875 I want my daughter's leg. 1467 01:51:57,167 --> 01:52:01,083 My daughter. 1468 01:52:06,250 --> 01:52:11,125 I want my daughter's leg. 1469 01:52:12,375 --> 01:52:17,417 Forgive me! 1470 01:52:31,292 --> 01:52:32,292 Attention please, 1471 01:52:32,417 --> 01:52:34,292 tangshan rescue team. 1472 01:52:34,625 --> 01:52:35,958 It's time to eat. 1473 01:52:36,292 --> 01:52:38,750 If you're hungry, go ahead and eat. 1474 01:52:38,917 --> 01:52:40,000 If you're not hungry, 1475 01:52:40,167 --> 01:52:42,083 wait a while. Okay? 1476 01:52:52,792 --> 01:52:53,792 What do you want? 1477 01:52:54,208 --> 01:52:54,833 Sorry, 1478 01:52:55,000 --> 01:52:56,042 I'm really hungry. 1479 01:52:56,500 --> 01:52:57,500 I don't eat much. 1480 01:52:58,500 --> 01:52:59,125 It's too dry. Take a bottle of water. 1481 01:52:59,292 --> 01:53:00,292 Thanks. 1482 01:53:02,125 --> 01:53:04,208 How many people are with the tangshan rescue team? 1483 01:53:04,375 --> 01:53:05,684 A few days ago there were about 10. 1484 01:53:05,708 --> 01:53:07,458 Today you have more than 40. 1485 01:53:08,167 --> 01:53:11,250 People see the tangshan rescue team's banner, 1486 01:53:11,417 --> 01:53:12,667 and then they join us. 1487 01:53:19,083 --> 01:53:20,208 What happened to your arm? 1488 01:53:21,708 --> 01:53:22,708 1976 1489 01:53:23,875 --> 01:53:25,958 were you buried in rubble? 1490 01:53:27,250 --> 01:53:28,333 In 1976, 1491 01:53:28,542 --> 01:53:29,583 I was two years old. 1492 01:53:29,750 --> 01:53:30,990 I don't remember what happened. 1493 01:53:31,250 --> 01:53:32,500 I lost my mother. 1494 01:53:34,875 --> 01:53:36,755 I'll go through my whole life without a mother. 1495 01:53:40,708 --> 01:53:41,958 What about your family? 1496 01:53:43,292 --> 01:53:44,375 Only my mom's left. 1497 01:53:45,083 --> 01:53:46,283 My sister and father are gone. 1498 01:53:47,375 --> 01:53:48,542 My sister and I were twins. 1499 01:53:49,167 --> 01:53:50,226 When the earthquake struck, 1500 01:53:50,250 --> 01:53:51,970 we were both trapped under a concrete slab. 1501 01:53:54,208 --> 01:53:55,833 When my mom called for help, 1502 01:53:56,333 --> 01:53:58,059 she was told that by prying the slab from on top of me, 1503 01:53:58,083 --> 01:53:59,208 my sister would be crushed. 1504 01:54:00,250 --> 01:54:01,643 If the slab was removed from on top of my sister, 1505 01:54:01,667 --> 01:54:02,875 I would be crushed. 1506 01:54:04,083 --> 01:54:06,123 They asked my mom to choose which one of us to save. 1507 01:54:06,375 --> 01:54:07,750 How can she decide? 1508 01:54:08,458 --> 01:54:09,625 I know 1509 01:54:10,125 --> 01:54:12,805 "both the palm and the back of the hand are made of the same flesh." 1510 01:54:13,042 --> 01:54:14,250 My mom didn't say anything. 1511 01:54:14,417 --> 01:54:15,625 They got impatient. 1512 01:54:16,000 --> 01:54:18,125 If she didn't choose, she'd lose both of her kids. 1513 01:54:20,625 --> 01:54:22,000 Your mom saved her son. 1514 01:54:31,458 --> 01:54:32,583 The 1976 earthquake... 1515 01:54:33,625 --> 01:54:35,250 Destroyed my mom's entire life. 1516 01:54:36,417 --> 01:54:37,417 Her heart... 1517 01:54:38,125 --> 01:54:39,458 Was ripped into pieces. 1518 01:54:43,750 --> 01:54:45,542 Do you know what my mom used to always say? 1519 01:54:48,000 --> 01:54:49,000 What? 1520 01:54:52,917 --> 01:54:55,437 You don't know what losing something means until you've lost it. 1521 01:54:57,417 --> 01:54:59,667 The homes that were destroyed have been rebuilt. 1522 01:55:00,833 --> 01:55:02,125 But my mom's heart... 1523 01:55:02,792 --> 01:55:04,083 Can never be put back together. 1524 01:55:07,375 --> 01:55:08,625 For 32 years... 1525 01:55:10,125 --> 01:55:11,542 My mom's heart... 1526 01:55:12,333 --> 01:55:14,375 Has remained in ruins, covered in debris. 1527 01:55:47,167 --> 01:55:48,292 Sister. 1528 01:55:49,500 --> 01:55:50,792 Fang deng. 1529 01:55:52,958 --> 01:55:55,292 Our home used to be at that intersection up ahead. 1530 01:55:56,000 --> 01:55:57,375 Now there's a department store. 1531 01:56:34,333 --> 01:56:37,375 Why are you staring at me? 1532 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 Mom, 1533 01:56:39,000 --> 01:56:40,250 is your blood pressure alright? 1534 01:56:41,042 --> 01:56:42,375 I'm fine. 1535 01:56:43,708 --> 01:56:46,428 If I can handle a lifetime of grief, then I can handle happiness too. 1536 01:56:47,250 --> 01:56:49,042 Where does your sister live? 1537 01:56:49,583 --> 01:56:50,708 Canada. 1538 01:56:55,542 --> 01:56:57,792 She's hiding so far away from me. 1539 01:57:26,750 --> 01:57:27,917 This is our home. 1540 01:57:29,542 --> 01:57:30,942 I feel as if I've been here before. 1541 01:57:38,625 --> 01:57:39,250 Mom, 1542 01:57:39,417 --> 01:57:40,667 your daughter's come back. 1543 01:58:16,125 --> 01:58:17,333 This is my wife, xiao he. 1544 01:58:17,917 --> 01:58:19,083 That's my son. 1545 01:58:19,500 --> 01:58:20,333 Hurry, 1546 01:58:20,500 --> 01:58:21,125 say hi to your aunt. 1547 01:58:21,292 --> 01:58:22,583 Hi, aunt. 1548 01:58:28,333 --> 01:58:29,333 Mom, 1549 01:58:29,583 --> 01:58:30,792 your daughter's come back. 1550 01:58:34,958 --> 01:58:36,375 First go inside. 1551 01:58:37,208 --> 01:58:38,667 Go inside. 1552 01:58:39,208 --> 01:58:39,917 Okay. 1553 01:58:40,083 --> 01:58:42,042 Sister, let's go inside. 1554 01:58:44,958 --> 01:58:46,000 Go on... 1555 01:58:46,208 --> 01:58:47,688 Take the backpack inside to your dad. 1556 01:58:57,625 --> 01:58:59,268 After the earthquake, we lived in a tent for three years, 1557 01:58:59,292 --> 01:59:00,458 and then we moved here. 1558 01:59:01,208 --> 01:59:02,488 Mom has lived here for 30 years. 1559 01:59:03,375 --> 01:59:04,542 I bought a new home for mom. 1560 01:59:04,708 --> 01:59:06,042 She won't move. 1561 01:59:13,042 --> 01:59:14,518 Why is this picture still hanging here? 1562 01:59:14,542 --> 01:59:15,684 Mom must have been so happy... 1563 01:59:15,708 --> 01:59:16,875 She forgot about this. 1564 01:59:34,667 --> 01:59:37,042 I washed the tomatoes for you. 1565 01:59:39,792 --> 01:59:41,333 I didn't lie to you. 1566 01:59:57,667 --> 01:59:59,917 Forgive me. 1567 02:00:00,542 --> 02:00:01,542 Mom... 1568 02:00:01,583 --> 02:00:02,708 What... 1569 02:00:05,917 --> 02:00:09,250 How did you suddenly reappear? 1570 02:00:12,000 --> 02:00:13,292 So many years... 1571 02:00:13,542 --> 02:00:16,208 Why didn't you contact me? 1572 02:00:16,917 --> 02:00:20,333 I thought you were with your dad. 1573 02:00:24,375 --> 02:00:25,667 Mom, get up. 1574 02:00:25,833 --> 02:00:30,625 I thought about you two all day long. 1575 02:00:31,250 --> 02:00:34,500 I thought about you for 32 years. 1576 02:00:35,167 --> 02:00:39,083 Why didn't you think of me? 1577 02:00:39,292 --> 02:00:41,625 Where'd you go? 1578 02:00:41,917 --> 02:00:47,792 - Why didn't you come back? Deng? - Mom, get up 1579 02:00:48,292 --> 02:00:50,792 deng_. 1580 02:01:00,458 --> 02:01:01,625 Mom. 1581 02:01:01,958 --> 02:01:03,167 Get up. 1582 02:01:03,458 --> 02:01:07,500 Deng_. 1583 02:01:31,208 --> 02:01:32,542 They are my foster parents. 1584 02:01:34,000 --> 02:01:35,542 Pla soldiers. 1585 02:01:37,333 --> 02:01:39,875 The soldiers rescued many people in tangshan. 1586 02:01:42,917 --> 02:01:44,792 My foster mother died in 1990. 1587 02:01:46,417 --> 02:01:47,750 My foster father... 1588 02:01:48,208 --> 02:01:49,583 Is retired. 1589 02:01:50,042 --> 02:01:51,333 His health is okay. 1590 02:01:52,333 --> 02:01:53,893 I'd like him to come and see me abroad. 1591 02:01:54,583 --> 02:01:55,875 He still refuses. 1592 02:01:59,375 --> 02:02:00,583 This is my husband. 1593 02:02:01,208 --> 02:02:02,458 A foreigner? 1594 02:02:04,167 --> 02:02:05,958 How much older is he? 1595 02:02:07,375 --> 02:02:08,708 Sixteen years. 1596 02:02:12,542 --> 02:02:13,875 This is my daughter. 1597 02:02:14,375 --> 02:02:15,542 Her name is dian dian. 1598 02:02:18,875 --> 02:02:20,792 She's also called dian dian? 1599 02:02:27,250 --> 02:02:29,625 She's very pretty. 1600 02:02:31,125 --> 02:02:32,375 How old is she? 1601 02:02:34,208 --> 02:02:35,625 18 years old. 1602 02:02:36,000 --> 02:02:37,667 She's in college. 1603 02:02:37,833 --> 02:02:39,333 She studies psychology. 1604 02:02:43,625 --> 02:02:46,000 You had a child when you were 22? 1605 02:02:47,750 --> 02:02:49,042 Yes, with a graduate student. 1606 02:02:51,083 --> 02:02:52,417 He wanted me to have an abortion. 1607 02:02:52,583 --> 02:02:53,750 I wouldn't do it. 1608 02:02:53,917 --> 02:02:55,250 We split up. 1609 02:02:59,333 --> 02:03:01,083 And then? 1610 02:03:02,958 --> 02:03:04,500 I quit school. 1611 02:03:09,667 --> 02:03:12,542 Who took care of you after you gave birth? 1612 02:03:13,000 --> 02:03:14,583 What about the child's father? 1613 02:03:17,667 --> 02:03:19,167 He left China. 1614 02:03:21,500 --> 02:03:22,875 I lost touch with him. 1615 02:03:28,000 --> 02:03:29,750 You didn't ask someone to help find him? 1616 02:03:32,208 --> 02:03:33,667 He didn't want me. 1617 02:03:34,458 --> 02:03:35,792 Why bother? 1618 02:04:27,458 --> 02:04:29,000 Da oiang... 1619 02:04:30,500 --> 02:04:31,917 You love me so much. 1620 02:04:32,750 --> 02:04:35,583 You sent our daughter back. 1621 02:04:38,375 --> 02:04:39,750 I opened it for you. 1622 02:04:40,750 --> 02:04:41,917 Mom, 1623 02:04:52,667 --> 02:04:54,542 I'll get someone to remove this tomb. 1624 02:04:54,875 --> 02:04:56,042 There's no need. 1625 02:04:57,375 --> 02:04:59,125 Later, no matter where I'm living, 1626 02:04:59,417 --> 02:05:00,917 when I die, I will come back here. 1627 02:05:01,375 --> 02:05:02,667 I want to be with my father. 1628 02:05:06,125 --> 02:05:07,542 Do as your sister says. 1629 02:05:08,333 --> 02:05:09,833 She feels wronged. 1630 02:05:10,917 --> 02:05:12,292 Okay. 1631 02:05:34,042 --> 02:05:35,562 From elementary school to high school, 1632 02:05:36,708 --> 02:05:39,083 each year mom bought two sets of textbooks. 1633 02:05:40,000 --> 02:05:41,042 A set for me, 1634 02:05:41,208 --> 02:05:42,625 and a set for you. 1635 02:06:21,042 --> 02:06:22,333 Mom, 1636 02:06:24,083 --> 02:06:25,500 all these years, 1637 02:06:26,833 --> 02:06:28,625 how have you managed? 1638 02:06:31,833 --> 02:06:33,625 I've been fine. 1639 02:06:38,667 --> 02:06:40,167 In a woman's lifetime, 1640 02:06:41,500 --> 02:06:43,500 how many periods of 30 years are there? 1641 02:06:45,500 --> 02:06:47,250 Why'd you do that? 1642 02:06:50,583 --> 02:06:52,875 Really, I've been fine. 1643 02:06:54,667 --> 02:06:56,958 If I lived a carefree life, 1644 02:06:57,958 --> 02:06:59,833 I would feel even worse. 1645 02:07:03,125 --> 02:07:04,417 Mom, 1646 02:07:05,375 --> 02:07:07,000 I'm sorry. 1647 02:07:08,000 --> 02:07:09,833 I'm sorry. 1648 02:07:12,875 --> 02:07:14,917 From the first time I saw fang da, 1649 02:07:16,167 --> 02:07:18,250 I started to hate myself. 1650 02:07:21,875 --> 02:07:23,958 He is my brother. 1651 02:07:25,917 --> 02:07:27,542 For him to live... 1652 02:07:28,750 --> 02:07:30,417 It is wonderful. 1653 02:07:32,625 --> 02:07:35,458 Mom, I'm sorry. 1654 02:07:37,542 --> 02:07:39,917 I tortured you for 32 years. 1655 02:07:40,917 --> 02:07:42,667 32 years! 1656 02:07:44,042 --> 02:07:45,458 I can't forgive myself. 1657 02:07:45,625 --> 02:07:46,875 Mom... 1658 02:07:47,042 --> 02:07:48,875 Mom, I'm sorry. 1659 02:07:49,125 --> 02:07:50,625 I'm sorry. 1660 02:07:52,708 --> 02:07:53,875 I'm sorry. 1661 02:07:54,042 --> 02:07:55,333 I'm sorry. Mom. 1662 02:07:55,750 --> 02:07:56,917 I'm sorry. 1663 02:07:57,917 --> 02:08:00,042 I'm sorry. 1664 02:08:08,250 --> 02:08:12,250 "In 2008, the tangshan municipal government... 1665 02:08:12,417 --> 02:08:16,250 Erected a memorial wall to commemorate... The 240,000 victims of the 1976 earthquake." 1666 02:08:53,917 --> 02:08:57,125 "Song shoushu, age 65" 1667 02:08:57,292 --> 02:09:00,125 "retired from the tangshan metal machinery factory" 1668 02:09:00,292 --> 02:09:04,000 "he lost his father, sister, and son in the tangshan earthquake." 1669 02:09:04,167 --> 02:09:08,500 "His son, song yongjie, died at the age of 5." 1670 02:09:19,042 --> 02:09:20,792 In two days, I'll see you again. 1671 02:10:08,333 --> 02:10:16,333 "This film mourns the 240,000 victims of the tangshan earthquake" 1672 02:10:18,625 --> 02:10:20,792 "like the Phoenix rising from the ashes," 1673 02:10:20,958 --> 02:10:24,118 "this film commemorates the rebirth and restoration of a great city - tangshan." 1674 02:10:25,875 --> 02:10:32,375 "We sincerely thank the many people who supported the making of this film." 99472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.