Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,583 --> 00:02:40,792
"July 27, 1976 tangshan"
2
00:03:07,042 --> 00:03:09,167
Dad, fast. Look!
3
00:03:09,375 --> 00:03:10,500
Dragonflies!
4
00:03:20,667 --> 00:03:23,125
There are too many. I don't even
want to chase them.
5
00:03:23,333 --> 00:03:25,333
Dad, why are there so many dragonflies?
6
00:03:32,083 --> 00:03:33,875
A storm must be approaching.
7
00:05:38,208 --> 00:05:39,708
Dad, I want a Popsicle
8
00:05:40,083 --> 00:05:41,208
let's get off
9
00:05:42,250 --> 00:05:44,625
go with your brother
and take this fan home.
10
00:05:44,875 --> 00:05:47,417
Tell mom I'm going to the factory.
11
00:05:48,708 --> 00:05:50,208
I'll come back home later.
12
00:05:55,500 --> 00:05:56,250
Are six pennies enough?
13
00:05:56,417 --> 00:05:57,708
Enough.
14
00:05:59,375 --> 00:06:00,417
Be careful.
15
00:06:01,375 --> 00:06:02,917
Two milk popsicles, please.
16
00:06:12,292 --> 00:06:13,917
Ying tong, let's go.
17
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Give it to me
18
00:06:17,917 --> 00:06:20,167
ying tong's brother stole my Popsicle!
19
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Fang da! Hurry, run.
20
00:06:25,833 --> 00:06:28,708
- How dare you?
- Hurry, run.
21
00:06:30,292 --> 00:06:32,417
Run home. Don't let him catch you.
22
00:06:32,583 --> 00:06:34,042
Hurry.
23
00:06:38,208 --> 00:06:39,458
Fang da, run faster.
24
00:06:49,875 --> 00:06:51,083
Hurry. Come on.
25
00:06:57,708 --> 00:06:58,958
Slow down.
26
00:07:01,625 --> 00:07:02,708
What are you carrying
27
00:07:03,083 --> 00:07:04,375
dad bought a fan.
28
00:07:06,958 --> 00:07:08,625
Blow it on me. Blow it on me.
29
00:07:08,792 --> 00:07:09,333
Hold on.
30
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
I have to plug it in first.
31
00:07:12,417 --> 00:07:13,042
Fang da,
32
00:07:13,208 --> 00:07:15,375
don't get your hand caught in the fan.
33
00:07:15,667 --> 00:07:16,958
Get down!
34
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
How's this?
35
00:07:22,208 --> 00:07:23,208
Good.
36
00:07:24,208 --> 00:07:26,458
First me.
37
00:07:26,667 --> 00:07:28,375
No, first let it blow on mom.
38
00:07:28,917 --> 00:07:30,083
Mom's all hot from cooking.
39
00:07:30,500 --> 00:07:32,083
We can all cool off together.
40
00:07:33,792 --> 00:07:34,792
Mom, feel better?
41
00:07:34,917 --> 00:07:35,958
Yes, it's cooler.
42
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
You two cool off.
43
00:07:39,875 --> 00:07:40,976
Don't put your hands inside.
44
00:07:41,000 --> 00:07:42,333
Okay.
45
00:07:46,500 --> 00:07:47,792
Nice and cool.
46
00:08:09,875 --> 00:08:11,000
Don't move.
47
00:08:12,667 --> 00:08:14,292
Dad has two watches now.
48
00:08:14,875 --> 00:08:15,500
Dad,
49
00:08:15,708 --> 00:08:17,125
what time do you want it to be?
50
00:08:18,583 --> 00:08:19,250
Seven.
51
00:08:19,375 --> 00:08:20,500
Okay
52
00:08:21,500 --> 00:08:22,900
I bought two new book bags for you.
53
00:08:23,375 --> 00:08:24,601
I want the tiananmen square one.
54
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
I want the great wall one.
55
00:08:26,417 --> 00:08:27,583
Don't turn it off.
56
00:08:28,542 --> 00:08:29,667
It's hot.
57
00:08:30,125 --> 00:08:31,559
But you can't let it blow on you like that.
58
00:08:31,583 --> 00:08:32,583
Come here.
59
00:08:33,042 --> 00:08:34,101
Mom's got to put powder on you.
60
00:08:34,125 --> 00:08:35,500
Mom, I want to eat a tomato.
61
00:08:35,667 --> 00:08:36,667
I do too.
62
00:08:36,875 --> 00:08:38,042
Just a minute.
63
00:08:38,958 --> 00:08:40,458
My gosh, look.
64
00:08:41,250 --> 00:08:42,890
Look at the new book bags mom bought you.
65
00:08:43,625 --> 00:08:44,833
They're a bit large for you.
66
00:08:45,750 --> 00:08:47,351
These are for you to use
when you're in the 6th grade.
67
00:08:47,375 --> 00:08:48,542
There's only one left.
68
00:08:48,708 --> 00:08:50,148
Fang deng, let your brother have it.
69
00:08:53,250 --> 00:08:54,875
Mom, fang da ate it all.
70
00:08:55,042 --> 00:08:55,792
I want some too.
71
00:08:55,958 --> 00:08:56,625
It's all gone.
72
00:08:56,792 --> 00:08:58,417
Mom will buy some for you tomorrow.
73
00:08:58,583 --> 00:08:59,375
Liar.
74
00:08:59,583 --> 00:09:00,958
I'm not lying.
75
00:09:01,792 --> 00:09:02,833
You can count on mom.
76
00:09:03,000 --> 00:09:04,417
Okay?
77
00:09:39,542 --> 00:09:40,917
Having twins is strange.
78
00:09:41,167 --> 00:09:43,250
They both go potty at the same time.
79
00:09:45,125 --> 00:09:48,083
If one snacks on sunflower seeds,
so will the other.
80
00:09:48,833 --> 00:09:50,500
They're not imitating each another.
81
00:09:50,833 --> 00:09:51,958
It's really interesting.
82
00:09:52,542 --> 00:09:53,833
So fascinating.
83
00:09:55,458 --> 00:09:56,958
They're still a bit lonely.
84
00:09:57,125 --> 00:09:58,417
Other kids pick on them.
85
00:09:59,625 --> 00:10:01,125
I really want one more.
86
00:10:01,625 --> 00:10:02,625
You do?
87
00:10:02,875 --> 00:10:04,000
Sure
88
00:10:04,958 --> 00:10:07,042
we were scared to death
when you had the twins.
89
00:10:07,208 --> 00:10:07,917
You want to do it again.
90
00:10:08,083 --> 00:10:09,458
Sure, why not.
91
00:10:09,958 --> 00:10:11,458
Too bad I can't get pregnant.
92
00:10:12,333 --> 00:10:14,708
I'm happy with one son and one daughter.
93
00:10:15,625 --> 00:10:17,583
People can see us.
94
00:10:20,750 --> 00:10:21,792
Go to the back
95
00:10:22,625 --> 00:10:23,792
hurry.
96
00:10:37,875 --> 00:10:39,667
You bad boy
97
00:10:47,167 --> 00:10:48,208
Come here
98
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
What are you laughing at?
99
00:11:02,667 --> 00:11:03,833
It's so hot.
100
00:11:04,000 --> 00:11:07,458
We're probably the only ones
in tangshan doing this.
101
00:11:08,417 --> 00:11:09,417
Everyone must be hot,
102
00:11:09,458 --> 00:11:10,625
so no one can fall asleep.
103
00:11:29,500 --> 00:11:30,708
Just got off work?
104
00:11:30,875 --> 00:11:32,042
Yes
105
00:11:32,708 --> 00:11:34,375
see you tomorrow.
106
00:12:18,458 --> 00:12:19,917
Why is the truck shaking?
107
00:12:20,917 --> 00:12:22,042
Why's the sky purple?
108
00:12:29,833 --> 00:12:31,542
What's going on?
109
00:12:54,542 --> 00:12:55,958
Hurry and get off.
110
00:13:00,542 --> 00:13:02,417
Earthquake. It's an earthquake!
111
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
My children.
112
00:13:04,125 --> 00:13:05,125
Run.
113
00:13:11,083 --> 00:13:12,625
Dad!
114
00:13:14,792 --> 00:13:17,292
Fang da, run. Run.
115
00:13:54,500 --> 00:13:56,375
The crane is going to fall!
116
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
Come here!
117
00:15:04,458 --> 00:15:06,750
I'm coming!
118
00:15:23,083 --> 00:15:24,417
Dad!
119
00:15:27,458 --> 00:15:29,000
What are you doing?
120
00:15:50,833 --> 00:15:55,458
Da oiang.
121
00:17:47,708 --> 00:17:50,875
Zhiguo!
122
00:17:51,042 --> 00:17:55,292
Help! Can anyone help us?
123
00:17:56,500 --> 00:17:59,792
Da qiang, don't give up.
124
00:18:00,792 --> 00:18:02,750
I'm here.
125
00:18:03,833 --> 00:18:06,083
Yuan ni is here.
126
00:18:06,750 --> 00:18:07,875
Da oiang.
127
00:18:08,125 --> 00:18:11,333
Hold on.
128
00:18:11,667 --> 00:18:15,083
Stay with me.
129
00:18:15,625 --> 00:18:20,125
Da qiang, hold on.
130
00:18:20,417 --> 00:18:22,167
Da oiang.
131
00:18:22,333 --> 00:18:23,792
Here it comes again.
132
00:18:23,958 --> 00:18:26,333
Da oiang.
133
00:18:30,708 --> 00:18:33,750
Da oiang.
134
00:18:38,125 --> 00:18:40,583
God.
135
00:18:40,833 --> 00:18:44,625
You bastard.
136
00:19:00,250 --> 00:19:01,708
Dad. Mom.
137
00:19:02,000 --> 00:19:03,833
Sister.
138
00:19:04,208 --> 00:19:06,500
Dad, save me.
139
00:19:06,667 --> 00:19:08,125
Sister.
140
00:19:10,333 --> 00:19:13,000
Mom.
141
00:19:25,583 --> 00:19:27,458
Mom.
142
00:19:27,625 --> 00:19:28,792
Save me.
143
00:19:28,958 --> 00:19:30,792
Mom.
144
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
Save me.
145
00:19:53,208 --> 00:19:54,875
Why did you push me away
146
00:19:56,333 --> 00:19:59,292
why'd you leave me by myself?
147
00:20:00,333 --> 00:20:03,042
Da oiang!
148
00:20:09,417 --> 00:20:10,726
There are children here. Hurry, help.
149
00:20:10,750 --> 00:20:12,083
Yuan ni. It's fang da.
150
00:20:12,542 --> 00:20:15,125
Fang da!
151
00:20:16,042 --> 00:20:19,792
- Where are you?
- Here. Over here.
152
00:20:22,417 --> 00:20:23,583
Fang da.
153
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Mom, I want out.
154
00:20:25,917 --> 00:20:28,083
I don't want to stay here
155
00:20:28,500 --> 00:20:30,458
be good. Don't cry.
156
00:20:30,625 --> 00:20:31,625
Mom's here.
157
00:20:31,792 --> 00:20:34,375
We'll get you out soon.
158
00:20:34,542 --> 00:20:36,667
My arm hurts. It's killing me.
159
00:20:36,833 --> 00:20:38,875
Mom, I want to get out of here.
160
00:20:39,042 --> 00:20:41,292
Don't cry. Mom's right here.
161
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
Where's your sister?
162
00:20:42,583 --> 00:20:44,583
Is she next to you?
163
00:20:45,083 --> 00:20:46,333
I can't see her.
164
00:20:46,750 --> 00:20:48,750
I can hear her knocking on the stone.
165
00:20:49,250 --> 00:20:51,458
Fang da, hold on.
166
00:20:51,667 --> 00:20:52,667
Hold on.
167
00:20:52,792 --> 00:20:54,333
I can see fang deng.
168
00:20:55,125 --> 00:20:56,708
A concrete slab is on top of them.
169
00:20:57,000 --> 00:20:57,625
Where?
170
00:20:57,792 --> 00:20:58,250
Underneath.
171
00:20:58,417 --> 00:21:00,000
- Take a look.
- Let me see
172
00:21:00,875 --> 00:21:03,083
fang deng!
173
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Fang deng, say something.
174
00:21:07,000 --> 00:21:08,042
Fang deng!
175
00:21:09,250 --> 00:21:10,000
Mister.
176
00:21:10,167 --> 00:21:11,000
Mister.
177
00:21:11,125 --> 00:21:12,458
I beg you all.
178
00:21:12,708 --> 00:21:14,000
I beg you.
179
00:21:14,333 --> 00:21:15,708
Their dad...
180
00:21:16,042 --> 00:21:18,042
Their dad is already gone.
181
00:21:18,208 --> 00:21:22,083
If my kids aren't saved,
I can't go on living.
182
00:21:22,250 --> 00:21:23,250
I beg you.
183
00:21:23,417 --> 00:21:26,208
I'll do anything you want
for the rest of my life.
184
00:21:26,375 --> 00:21:28,958
I'll be your servant, okay?
185
00:21:29,125 --> 00:21:30,125
Stop crying!
186
00:21:30,792 --> 00:21:32,167
We'll find a solution.
187
00:21:33,042 --> 00:21:34,143
First, we'll remove the slab.
188
00:21:34,167 --> 00:21:37,042
Hurry and get a crowbar.
189
00:21:38,667 --> 00:21:40,208
One, two, three.
190
00:21:40,542 --> 00:21:41,958
One, two, three.
191
00:21:42,250 --> 00:21:43,500
I'll go get a pole.
192
00:21:44,500 --> 00:21:46,167
One, two, three.
193
00:21:58,792 --> 00:22:00,292
Hurry up.
194
00:22:00,583 --> 00:22:01,917
I can't hear them anymore.
195
00:22:02,083 --> 00:22:04,167
You can only save one.
Hurry and make up your mind.
196
00:22:04,708 --> 00:22:06,833
They both have to be saved.
197
00:22:07,042 --> 00:22:08,667
You still don't understand?
198
00:22:08,875 --> 00:22:10,833
A concrete slab is on top of them both.
199
00:22:11,000 --> 00:22:12,726
One side's on your daughter.
The other side's on your son.
200
00:22:12,750 --> 00:22:14,870
If we lift up here, the slab will crush
your daughter.
201
00:22:15,000 --> 00:22:16,851
If we lift up the other side, then the slab
will crush your son.
202
00:22:16,875 --> 00:22:17,995
Hurry and make up your mind.
203
00:22:18,083 --> 00:22:19,458
You can only save one.
204
00:22:19,708 --> 00:22:21,792
Both have to be saved.
205
00:22:21,958 --> 00:22:24,208
They both have to be saved.
206
00:22:24,375 --> 00:22:24,875
My gosh.
207
00:22:25,042 --> 00:22:28,167
We can only lift up one
side of the concrete slab.
208
00:22:28,333 --> 00:22:32,375
I beg you. Save them both.
209
00:22:32,542 --> 00:22:33,662
Hurry and make up your mind.
210
00:22:33,708 --> 00:22:40,375
I beg you. Save them both.
211
00:22:42,208 --> 00:22:44,333
Save them both.
212
00:22:44,500 --> 00:22:46,875
I beg you.
213
00:22:47,083 --> 00:22:47,583
Hurry up.
214
00:22:47,750 --> 00:22:49,292
We can't hear them anymore.
215
00:22:49,458 --> 00:22:51,333
Stop waiting. If you
wait, both will be gone.
216
00:22:51,500 --> 00:22:55,875
Save them both.
217
00:23:00,542 --> 00:23:01,601
Yuan ni, have you finally decided...
218
00:23:01,625 --> 00:23:02,750
Which one?
219
00:23:10,083 --> 00:23:12,292
Someone's alive here. Come, help!
220
00:23:12,458 --> 00:23:14,250
We have to go rescue
more people over there.
221
00:23:14,625 --> 00:23:16,417
Mister...
222
00:23:17,250 --> 00:23:18,750
Save my son.
223
00:23:18,917 --> 00:23:20,042
Which one?
224
00:23:20,792 --> 00:23:21,917
Save my son.
225
00:23:24,167 --> 00:23:25,583
Save my son.
226
00:23:26,792 --> 00:23:29,458
Hurry, save the son.
227
00:23:31,208 --> 00:23:32,500
Mom...
228
00:23:37,833 --> 00:23:43,292
Forgive mom.
229
00:23:43,458 --> 00:23:44,917
Fang deng,
230
00:23:47,958 --> 00:23:49,375
forgive mom.
231
00:23:49,542 --> 00:23:50,792
Fang da,
232
00:23:51,333 --> 00:23:52,500
say something.
233
00:23:53,875 --> 00:23:54,875
Yuan ni,
234
00:23:55,292 --> 00:23:56,893
you should first save
the one who is still alive.
235
00:23:56,917 --> 00:23:58,357
We can't do anything about the dead.
236
00:23:58,833 --> 00:24:00,417
Look, he's not saying anything.
237
00:24:00,583 --> 00:24:01,792
He's not making a sound.
238
00:24:02,125 --> 00:24:04,292
Hurry and take him to the tangshan airport.
239
00:24:04,667 --> 00:24:07,083
The people's liberation army's
medical teams are there.
240
00:24:07,333 --> 00:24:08,167
Get going.
241
00:24:08,292 --> 00:24:09,875
If you don't hurry it'll be too late.
242
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Hurry up.
243
00:27:10,333 --> 00:27:11,792
Hey kid, where's your family?
244
00:27:12,083 --> 00:27:13,250
Where are your parents?
245
00:27:13,625 --> 00:27:15,042
Any family members left?
246
00:27:16,417 --> 00:27:17,417
Don't worry.
247
00:27:17,500 --> 00:27:18,667
I'll take you home.
248
00:28:27,167 --> 00:28:28,458
That one.
249
00:28:28,917 --> 00:28:30,157
The girl whose head is lowered.
250
00:28:34,083 --> 00:28:35,250
She's not too old?
251
00:28:37,167 --> 00:28:38,167
Five or six.
252
00:28:38,250 --> 00:28:39,250
She remembers everything.
253
00:28:39,375 --> 00:28:40,375
She's the prettiest.
254
00:28:40,542 --> 00:28:42,142
She can be an actress when she grows up.
255
00:28:42,875 --> 00:28:43,917
She's pretty.
256
00:28:46,167 --> 00:28:47,687
I'm afraid she'll be hard to bring up.
257
00:28:48,000 --> 00:28:49,292
I've asked her many times,
258
00:28:49,458 --> 00:28:50,738
but she can't remember anything.
259
00:28:51,708 --> 00:28:53,908
It shouldn't be hard to develop
a relationship with her.
260
00:28:54,417 --> 00:28:54,917
It's just that...
261
00:28:55,083 --> 00:28:56,723
These children have been through so much.
262
00:28:57,458 --> 00:28:58,667
It will take some time.
263
00:29:03,958 --> 00:29:05,375
Are you sure she's an orphan?
264
00:29:06,417 --> 00:29:08,625
Her photo was posted in the
emergency rescue office...
265
00:29:09,417 --> 00:29:10,708
For such a long time.
266
00:29:10,875 --> 00:29:12,583
No relative contacted her.
267
00:29:12,875 --> 00:29:15,833
Without anyone having contacted her,
she should be an orphan.
268
00:29:16,375 --> 00:29:18,708
Of course one can't say for sure.
269
00:29:21,750 --> 00:29:23,458
I don't want to end up losing her.
270
00:29:24,167 --> 00:29:25,167
I understand.
271
00:29:25,333 --> 00:29:27,000
You can think it over.
272
00:29:27,250 --> 00:29:29,792
Whenever you have a chance,
you can come and see her.
273
00:29:32,792 --> 00:29:33,893
Please hurry with the paperwork.
274
00:29:33,917 --> 00:29:34,292
Fine.
275
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Please do what you can.
276
00:29:35,625 --> 00:29:37,083
You are doing a good thing.
277
00:29:39,083 --> 00:29:40,683
She doesn't have any problems, does she?
278
00:29:40,875 --> 00:29:42,292
We haven't found any problems.
279
00:29:42,792 --> 00:29:43,792
But...
280
00:29:44,375 --> 00:29:45,458
She doesn't like to speak.
281
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
I think she's just fine.
282
00:30:18,167 --> 00:30:19,167
Salute!
283
00:30:19,333 --> 00:30:26,167
Learn from the heroes
of the earthquake rescue.
284
00:30:26,333 --> 00:30:34,333
Honor the soldiers of
the earthquake rescue.
285
00:30:37,042 --> 00:30:37,833
Ya ya,
286
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
what do you think?
287
00:30:40,208 --> 00:30:42,833
Our army is like a large
revolutionary family.
288
00:30:43,167 --> 00:30:45,792
Everyone will become like family to you.
289
00:30:49,542 --> 00:30:51,417
You're always carrying
her. Let me carry her.
290
00:30:51,667 --> 00:30:52,500
Don't worry. I'm not tired.
291
00:30:52,667 --> 00:30:53,875
That's not it.
292
00:30:54,125 --> 00:30:55,125
I want to carry her.
293
00:30:56,208 --> 00:30:57,042
Ya ya,
294
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
go to mommy.
295
00:31:06,333 --> 00:31:07,375
I'll take her.
296
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
I've got her.
297
00:31:15,167 --> 00:31:16,167
Look_.
298
00:31:16,333 --> 00:31:17,833
We live in the apartment up there.
299
00:31:21,417 --> 00:31:23,042
We're home.
300
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
Ya ya,
301
00:31:38,125 --> 00:31:39,708
this is where mom and dad live.
302
00:31:53,458 --> 00:31:54,458
Don't be afraid.
303
00:31:55,375 --> 00:31:56,833
We don't have earthquakes here.
304
00:32:01,875 --> 00:32:02,875
Ya ya,
305
00:32:03,000 --> 00:32:03,708
look_.
306
00:32:03,875 --> 00:32:05,167
This is your room.
307
00:32:06,875 --> 00:32:09,083
We got this room ready just for you.
308
00:32:09,292 --> 00:32:10,292
Do you like it?
309
00:32:15,250 --> 00:32:16,292
Come here.
310
00:32:17,000 --> 00:32:19,667
Later,
311
00:32:20,250 --> 00:32:21,333
we'll take a shower,
312
00:32:21,667 --> 00:32:22,875
change into clean clothes.
313
00:32:30,958 --> 00:32:32,792
She just got here. It's all new to her.
314
00:32:32,958 --> 00:32:33,958
Don't worry.
315
00:32:34,917 --> 00:32:37,792
The whole way here...
316
00:32:38,000 --> 00:32:40,083
She didn't say a single word.
317
00:32:40,500 --> 00:32:42,042
Could she be mute?
318
00:32:42,708 --> 00:32:44,042
Don't make things up.
319
00:32:45,042 --> 00:32:46,667
If a stray cat or dog
320
00:32:46,833 --> 00:32:48,313
couldn't eat anything for two days...
321
00:32:48,583 --> 00:32:50,792
What can you expect of
a child who nearly died?
322
00:32:52,875 --> 00:32:53,625
Look_.
323
00:32:53,792 --> 00:32:55,708
Isn't she listening to us?
324
00:33:36,917 --> 00:33:37,750
Mom...
325
00:33:37,917 --> 00:33:38,750
Sister...
326
00:33:38,875 --> 00:33:40,167
Why'd you come here?
327
00:33:40,375 --> 00:33:41,375
Mom.
328
00:33:43,792 --> 00:33:44,500
Fang da,
329
00:33:44,667 --> 00:33:46,042
say hi to your grandma and aunt.
330
00:33:50,125 --> 00:33:51,458
Hi grandma. Hi aunt.
331
00:33:54,958 --> 00:33:56,167
You were waiting a long time.
332
00:33:56,792 --> 00:33:58,083
Hard to find.
333
00:33:58,292 --> 00:33:59,917
No one knew where to find you.
334
00:34:01,750 --> 00:34:03,292
Let's go inside.
335
00:34:14,583 --> 00:34:15,625
Yuan ni...
336
00:34:16,542 --> 00:34:18,417
Let us take fang da back with us.
337
00:34:20,000 --> 00:34:21,917
His last name is fang. He's my grandson.
338
00:34:22,167 --> 00:34:23,458
We should take care of him.
339
00:34:26,208 --> 00:34:27,417
You're still young.
340
00:34:28,583 --> 00:34:29,958
I've thought about it.
341
00:34:32,167 --> 00:34:33,667
You can move on with your life.
342
00:34:36,458 --> 00:34:37,542
Mom...
343
00:34:39,042 --> 00:34:42,333
You can't just kick me
out of the family like this.
344
00:34:49,125 --> 00:34:51,042
Fang da is so pitiful.
345
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
With only one hand...
346
00:34:55,792 --> 00:34:58,458
He can carry a book but not a pen.
347
00:34:58,625 --> 00:35:00,458
Or a pen but not a book.
348
00:35:06,292 --> 00:35:08,167
I can take good care of fang da.
349
00:35:10,417 --> 00:35:13,958
The teacher said he can enroll in school.
350
00:35:14,958 --> 00:35:17,000
He can go to school in jinan.
351
00:35:17,208 --> 00:35:19,542
It's better than going
to school in tangshan.
352
00:35:19,708 --> 00:35:23,542
Look at it here. When will
the new buildings be finished?
353
00:35:27,042 --> 00:35:28,292
Yuan ni...
354
00:35:29,333 --> 00:35:30,708
How about this.
355
00:35:32,000 --> 00:35:33,042
You...
356
00:35:33,542 --> 00:35:34,708
And fang da...
357
00:35:35,292 --> 00:35:36,500
Can both go to jinan.
358
00:35:38,750 --> 00:35:41,208
You can look for a job if you want.
359
00:35:41,750 --> 00:35:42,870
If you don't want to work...
360
00:35:43,708 --> 00:35:45,333
You can stay at home with your child.
361
00:35:46,000 --> 00:35:47,708
Our family...
362
00:35:47,875 --> 00:35:50,375
Won't let you two feel neglected.
363
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
I know you want to help me.
364
00:35:57,917 --> 00:35:59,875
But I can't go anywhere.
365
00:36:01,000 --> 00:36:02,917
Why are you so stubborn!
366
00:36:03,583 --> 00:36:06,167
We're thinking about you.
You have to keep us in mind too.
367
00:36:06,333 --> 00:36:07,458
Mom
368
00:36:08,875 --> 00:36:12,542
mom, don't worry.
Fang da will be fine with me.
369
00:36:13,250 --> 00:36:15,500
Later when our lives are better,
370
00:36:16,375 --> 00:36:18,292
I'll take him to spend
the holidays with you.
371
00:36:18,458 --> 00:36:19,476
I came all the way here...
372
00:36:19,500 --> 00:36:21,500
To bring him back with me.
373
00:36:21,750 --> 00:36:23,708
Fang da is all I have left.
374
00:36:26,708 --> 00:36:28,375
If he leaves me,
375
00:36:31,125 --> 00:36:32,333
then this family...
376
00:36:33,042 --> 00:36:34,292
Will be all gone.
377
00:36:35,875 --> 00:36:38,035
My son should have left the army
to come back to jinan.
378
00:36:38,292 --> 00:36:40,542
He stayed in tangshan to be with you.
379
00:36:40,917 --> 00:36:42,042
Mom...
380
00:36:42,375 --> 00:36:43,542
What are you saying?
381
00:36:45,042 --> 00:36:47,375
I should have died instead of my son.
382
00:36:50,292 --> 00:36:51,583
I'm sorry.
383
00:36:52,083 --> 00:36:53,333
He was so tall.
384
00:36:56,125 --> 00:36:58,708
He was so smart and strong.
385
00:37:00,542 --> 00:37:02,875
He's gone just like that.
386
00:37:09,250 --> 00:37:11,333
Now my grandson is crippled.
387
00:37:11,792 --> 00:37:13,583
Of course I am concerned.
388
00:37:15,583 --> 00:37:17,458
I can't stop worrying about him.
389
00:37:17,625 --> 00:37:20,208
How can I go on living now?
390
00:37:23,458 --> 00:37:25,833
Sorry.
391
00:37:27,417 --> 00:37:29,583
I feel so guilty.
392
00:37:30,792 --> 00:37:32,250
I feel terrible for da oiang.
393
00:37:32,417 --> 00:37:34,257
And I feel terrible for
fang deng and fang da.
394
00:37:34,417 --> 00:37:37,000
I'm the only one who's fine.
395
00:37:50,125 --> 00:37:51,333
I agree.
396
00:37:55,875 --> 00:37:57,167
Take him...
397
00:37:59,708 --> 00:38:02,792
Just as long as he'll be better off.
398
00:38:10,292 --> 00:38:11,375
Okay.
399
00:38:12,167 --> 00:38:13,333
We're all one family...
400
00:38:14,042 --> 00:38:15,917
We shouldn't act like strangers.
401
00:38:19,792 --> 00:38:21,312
So many terrible things have happened.
402
00:38:21,833 --> 00:38:23,208
So many people have died.
403
00:38:24,750 --> 00:38:26,125
We have to come together...
404
00:38:27,125 --> 00:38:28,792
And think of our future.
405
00:38:33,667 --> 00:38:34,708
At home...
406
00:38:35,417 --> 00:38:36,833
All your belongings are gone.
407
00:38:41,708 --> 00:38:44,667
Last time you sent us photographs,
408
00:38:46,542 --> 00:38:48,250
I brought one back for you.
409
00:39:27,125 --> 00:39:28,208
Sit tight
410
00:39:28,875 --> 00:39:30,542
hold on
411
00:40:02,500 --> 00:40:03,583
Fang da...
412
00:40:04,375 --> 00:40:06,958
Do what your grandma tells you.
413
00:40:08,750 --> 00:40:10,375
Don't misbehave.
414
00:40:12,292 --> 00:40:13,333
Don't forget.
415
00:40:15,292 --> 00:40:15,917
Mom.
416
00:40:16,125 --> 00:40:17,125
Yeah.
417
00:40:17,542 --> 00:40:18,292
Mom
418
00:40:18,500 --> 00:40:20,292
be good.
419
00:40:20,750 --> 00:40:21,792
Mom
420
00:40:22,250 --> 00:40:23,500
be good.
421
00:40:25,625 --> 00:40:26,833
Mom.
422
00:40:39,958 --> 00:40:40,958
Mom,
423
00:40:41,875 --> 00:40:43,292
by taking fang da from her...
424
00:40:43,583 --> 00:40:45,833
It is like stealing yuan ni's life away.
425
00:41:19,500 --> 00:41:22,000
Fang da!
426
00:42:05,083 --> 00:42:06,458
Let's go.
427
00:42:10,333 --> 00:42:12,000
Wang, this is your daughter?
428
00:42:12,167 --> 00:42:12,750
Yes.
429
00:42:12,917 --> 00:42:15,042
She's very pretty.
430
00:42:15,250 --> 00:42:16,370
- Say hi.
- What's your name?
431
00:42:16,792 --> 00:42:17,792
Say hi.
432
00:42:19,875 --> 00:42:20,542
Doctor dong,
433
00:42:20,708 --> 00:42:22,792
this is the girl who was brought
back from tangshan.
434
00:42:22,958 --> 00:42:23,958
Yes.
435
00:42:25,500 --> 00:42:26,750
Let me see your face.
436
00:42:26,917 --> 00:42:29,083
Do you look like your dad or mom?
437
00:42:29,417 --> 00:42:31,208
Come on, let's eat.
438
00:42:31,542 --> 00:42:32,750
What are you doing...
439
00:42:32,917 --> 00:42:34,083
Scaring the child?
440
00:42:35,542 --> 00:42:36,542
What's her name?
441
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Ya ya.
442
00:42:40,625 --> 00:42:41,625
Say hi to your "uncle."
443
00:42:43,458 --> 00:42:44,458
Go on.
444
00:42:45,333 --> 00:42:46,417
You're impolite.
445
00:42:46,750 --> 00:42:48,167
Here, men are called "uncles,"
446
00:42:48,333 --> 00:42:49,583
and women are called "aunts."
447
00:42:49,917 --> 00:42:50,917
Don't embarrass her.
448
00:42:52,417 --> 00:42:53,417
Ya ya,
449
00:42:53,583 --> 00:42:54,823
is a bit shy around new people.
450
00:43:11,417 --> 00:43:12,458
Is that pretty?
451
00:43:14,125 --> 00:43:15,917
Ya ya, are you ready?
452
00:43:16,083 --> 00:43:17,333
We need to go now.
453
00:43:37,208 --> 00:43:38,500
You are a pretty girl.
454
00:43:41,333 --> 00:43:42,375
What's your name?
455
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Wang fan. "Fan" means "sail."
456
00:43:45,458 --> 00:43:46,833
I'm wang deng.
457
00:43:53,833 --> 00:43:55,042
Whatever she wants.
458
00:43:58,417 --> 00:43:59,125
โDeng-ll
459
00:43:59,292 --> 00:44:01,792
was this your name before?
460
00:44:03,792 --> 00:44:04,792
Later on...
461
00:44:05,250 --> 00:44:07,292
When you think of things from the past...
462
00:44:07,458 --> 00:44:09,167
You can tell mom and dad.
463
00:44:09,667 --> 00:44:12,583
Dad can take you to tangshan
to look for your relatives.
464
00:44:12,917 --> 00:44:13,917
Right?
465
00:44:14,000 --> 00:44:15,833
I don't remember.
466
00:44:16,667 --> 00:44:17,958
You'll remember.
467
00:44:18,333 --> 00:44:18,958
Alright.
468
00:44:19,125 --> 00:44:20,250
Everything's taken care of.
469
00:44:20,792 --> 00:44:24,833
From this day on, you are
the student wang deng.
470
00:44:28,042 --> 00:44:29,500
Let's go home.
471
00:46:16,792 --> 00:46:20,167
"Tangshan 1986"
472
00:46:32,667 --> 00:46:34,000
Watch out.
473
00:46:39,042 --> 00:46:39,542
Fang da,
474
00:46:39,667 --> 00:46:40,833
hurry and eat breakfast.
475
00:46:41,042 --> 00:46:42,083
Give me the towel.
476
00:46:42,750 --> 00:46:43,750
Give it to me.
477
00:46:47,125 --> 00:46:48,167
Go on in.
478
00:46:56,042 --> 00:46:57,042
Hurry and eat.
479
00:46:58,667 --> 00:47:00,083
When you finish, put your arm on.
480
00:47:01,833 --> 00:47:02,833
I don't want to.
481
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
It hurts too much.
482
00:47:04,042 --> 00:47:05,082
You still need to wear it.
483
00:47:05,208 --> 00:47:07,125
Young men need to look decent.
484
00:47:07,542 --> 00:47:08,542
Also...
485
00:47:09,042 --> 00:47:10,500
It was very expensive.
486
00:47:12,167 --> 00:47:14,167
If I knew you had borrowed money for it,
487
00:47:14,583 --> 00:47:15,375
I wouldn't have wanted it.
488
00:47:15,583 --> 00:47:16,625
Eat, don't talk.
489
00:47:28,375 --> 00:47:29,375
Mom,
490
00:47:29,833 --> 00:47:30,875
what are you doing?
491
00:47:31,708 --> 00:47:32,750
Your teacher told me...
492
00:47:33,042 --> 00:47:35,167
You need to have a good place to study.
493
00:47:35,417 --> 00:47:37,500
The fridge is too noisy.
I'm moving it to my room.
494
00:47:37,667 --> 00:47:39,559
Even if you move it,
I still won't get into college.
495
00:47:39,583 --> 00:47:40,684
I don't want to take the test.
496
00:47:40,708 --> 00:47:41,708
What are you saying?
497
00:47:48,000 --> 00:47:49,625
If you don't go to college, then what?
498
00:47:50,625 --> 00:47:51,708
Take my job?
499
00:47:52,000 --> 00:47:54,167
You can't do the work at the factory.
500
00:47:55,000 --> 00:47:56,167
You can't drive.
501
00:47:56,542 --> 00:47:57,625
You can't cook.
502
00:47:58,083 --> 00:47:59,792
I've thought of all types ofjobs.
503
00:48:00,000 --> 00:48:01,250
You have to go to college.
504
00:48:01,708 --> 00:48:02,958
I can be a guard.
505
00:48:03,542 --> 00:48:04,782
How about a bathroom attendant?
506
00:48:04,875 --> 00:48:05,917
No way!
507
00:48:06,917 --> 00:48:08,250
If you don't get into college,
508
00:48:08,417 --> 00:48:09,750
your grandmother will blame me.
509
00:48:10,000 --> 00:48:11,417
You didn't go to jinan,
510
00:48:11,875 --> 00:48:13,208
all these years,
511
00:48:13,458 --> 00:48:15,583
so she sent money and cakes.
512
00:48:17,042 --> 00:48:18,708
If you get into college,
513
00:48:19,500 --> 00:48:21,583
then I'll have repaid the debt to her.
514
00:48:21,750 --> 00:48:23,625
What is there to pay back?
515
00:48:23,792 --> 00:48:24,792
She's my grandmother.
516
00:48:25,083 --> 00:48:26,603
Why are you always thinking like that?
517
00:48:27,375 --> 00:48:28,750
If idie...
518
00:48:29,208 --> 00:48:31,000
What will you do?
519
00:48:31,667 --> 00:48:33,375
If you don't have any skills,
520
00:48:33,625 --> 00:48:36,042
what girl would want to marry you?
521
00:48:37,083 --> 00:48:39,208
I want to help you raise a child.
522
00:48:39,583 --> 00:48:41,583
Then the child can help
you when you are old.
523
00:48:42,125 --> 00:48:43,125
Mom...
524
00:48:43,292 --> 00:48:44,375
Don't worry.
525
00:48:44,833 --> 00:48:47,042
Later I promise I can find a girl
who will marry me.
526
00:48:47,875 --> 00:48:49,375
Get to school.
527
00:48:49,958 --> 00:48:50,958
Go on.
528
00:48:51,708 --> 00:48:52,708
Hold on.
529
00:48:59,375 --> 00:49:03,792
Yuan ni! Yuan ni!
530
00:49:04,083 --> 00:49:06,250
There's a call from fang da's school again.
531
00:49:19,292 --> 00:49:21,625
The passengers are
coming out of the station.
532
00:49:21,875 --> 00:49:26,500
They are coming out.
533
00:49:26,667 --> 00:49:27,667
Anyone need a hotel?
534
00:49:28,167 --> 00:49:29,417
Need a hotel?
535
00:49:29,583 --> 00:49:31,063
Need a hotel? We can give you a ride.
536
00:49:31,333 --> 00:49:32,393
The room's clean and cheap.
537
00:49:32,417 --> 00:49:33,917
Mister, need a hotel?
538
00:49:34,333 --> 00:49:36,000
It's raining. We can give you a ride.
539
00:49:57,500 --> 00:49:58,500
Come in.
540
00:50:03,375 --> 00:50:04,458
Teacher Jiang.
541
00:50:09,667 --> 00:50:10,958
The school has a policy...
542
00:50:11,458 --> 00:50:14,583
Students are suspended
after fifteen absences.
543
00:50:14,875 --> 00:50:17,125
Fang da has missed
three days of school already.
544
00:50:17,292 --> 00:50:19,184
Is he planning to take the
college entrance exam?
545
00:50:19,208 --> 00:50:20,333
Yes.
546
00:50:20,875 --> 00:50:21,917
Yes.
547
00:50:31,000 --> 00:50:32,208
Da oiang.
548
00:50:33,375 --> 00:50:34,542
Fang deng.
549
00:50:36,333 --> 00:50:37,625
Don't think I'm annoying.
550
00:50:39,750 --> 00:50:41,375
Each year...
551
00:50:42,500 --> 00:50:43,917
We talk to you both.
552
00:50:45,917 --> 00:50:47,375
We moved.
553
00:50:49,708 --> 00:50:51,333
If you want to come back,
554
00:50:52,500 --> 00:50:54,083
don't go the wrong way.
555
00:50:57,458 --> 00:50:59,083
Our alleyway...
556
00:50:59,542 --> 00:51:01,875
Is next to the railway's school.
557
00:51:02,917 --> 00:51:06,375
At the first row of houses, turn left.
558
00:51:07,875 --> 00:51:09,208
Our home is the first one.
559
00:51:10,208 --> 00:51:11,333
Don't forget.
560
00:51:14,333 --> 00:51:15,792
Where we used to live...
561
00:51:16,250 --> 00:51:17,690
They're building a department store.
562
00:51:19,958 --> 00:51:21,542
We can't move back.
563
00:51:22,417 --> 00:51:23,583
Mom,
564
00:51:23,792 --> 00:51:25,750
dad and my sister died ten years ago.
565
00:51:26,125 --> 00:51:27,292
How can they come back?
566
00:51:28,375 --> 00:51:30,833
It's spooky when you say these things.
567
00:51:33,125 --> 00:51:35,458
I don't know how to
tell your dad and sister.
568
00:51:36,667 --> 00:51:39,833
I was waiting for the day of
your college entrance exam.
569
00:51:41,333 --> 00:51:43,292
But you didn't even go to take it.
570
00:51:43,750 --> 00:51:45,792
Why can't you do the right thing?
571
00:51:48,292 --> 00:51:49,458
I'm so disappointed.
572
00:51:52,292 --> 00:51:53,542
Disappointed...
573
00:51:54,042 --> 00:51:55,042
If you had known,
574
00:51:55,500 --> 00:51:57,083
you could have saved my sister instead.
575
00:52:38,208 --> 00:52:39,500
Dad!
576
00:52:57,042 --> 00:52:59,167
I'm fang deng!
577
00:53:11,292 --> 00:53:12,292
Ya ya.
578
00:53:14,042 --> 00:53:15,208
Ya ya.
579
00:53:15,958 --> 00:53:17,333
You've had another bad dream.
580
00:53:18,750 --> 00:53:19,750
Don't be afraid.
581
00:53:22,292 --> 00:53:23,612
I'll get you some water to drink.
582
00:53:30,583 --> 00:53:31,583
Ya ya,
583
00:53:31,708 --> 00:53:33,042
does your head hurt?
584
00:53:33,667 --> 00:53:35,500
Dad will massage your head.
585
00:53:44,958 --> 00:53:46,083
Feel better?
586
00:53:47,750 --> 00:53:49,559
Are you stressed out about
the college entrance exam?
587
00:53:49,583 --> 00:53:50,750
You're too nervous.
588
00:53:52,125 --> 00:53:54,417
Don't worry. So what if you don't get in.
589
00:53:54,750 --> 00:53:55,750
In any case...
590
00:53:56,083 --> 00:53:57,375
Even college graduates...
591
00:53:57,708 --> 00:53:59,750
Can turn out to be worthless.
592
00:54:00,292 --> 00:54:02,875
And you can still succeed if you don't go.
593
00:54:03,042 --> 00:54:04,167
That's enough.
594
00:54:04,333 --> 00:54:06,000
Is this the type of advice you give her?
595
00:54:06,875 --> 00:54:07,875
Ya ya,
596
00:54:08,042 --> 00:54:09,750
have some water and go back to sleep.
597
00:54:17,625 --> 00:54:18,708
Wang,
598
00:54:18,875 --> 00:54:20,292
you've said enough.
599
00:54:21,125 --> 00:54:23,365
If you keep talking, then she'll never
get back to sleep.
600
00:54:25,292 --> 00:54:26,292
Ya ya,
601
00:54:26,375 --> 00:54:27,875
drink the water and go back to sleep.
602
00:54:28,708 --> 00:54:30,042
Okay.
603
00:54:32,292 --> 00:54:33,458
She's sleeping.
604
00:54:36,458 --> 00:54:37,625
What a disgrace.
605
00:54:47,625 --> 00:54:48,833
What have I done?
606
00:54:49,958 --> 00:54:51,167
She's already an adult.
607
00:54:51,708 --> 00:54:53,292
Look at what you're wearing.
608
00:54:55,500 --> 00:54:56,583
I'm just at home.
609
00:54:56,750 --> 00:54:58,292
Should I be dressed like a king?
610
00:54:59,542 --> 00:55:01,333
I can't go into my own child's room?
611
00:55:02,750 --> 00:55:05,292
Don't pretend you don't understand.
612
00:55:09,750 --> 00:55:10,833
You've changed.
613
00:55:11,750 --> 00:55:13,375
It's impossible to get along with you.
614
00:55:16,417 --> 00:55:17,542
Listen to me.
615
00:55:18,458 --> 00:55:19,750
For things like this,
616
00:55:20,208 --> 00:55:21,667
you always have to pick on me.
617
00:55:21,833 --> 00:55:22,917
Ikeepignonngit
618
00:55:23,083 --> 00:55:24,833
don't mix things up.
619
00:55:25,167 --> 00:55:27,292
Like a thief yelling to catch the thief.
620
00:55:29,167 --> 00:55:31,042
How can you be so stupid?
621
00:55:36,542 --> 00:55:37,542
Dad,
622
00:55:38,375 --> 00:55:40,125
I still have to get ready for the exam.
623
00:55:40,375 --> 00:55:41,775
I'm not in the mood to see a movie.
624
00:55:41,958 --> 00:55:43,268
I'm letting you go see a movie...
625
00:55:43,292 --> 00:55:44,875
Because it will refresh your brain.
626
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
Ya ya,
627
00:55:46,250 --> 00:55:47,375
as for your major...
628
00:55:47,542 --> 00:55:49,000
Have you finally made up your mind?
629
00:55:50,417 --> 00:55:51,500
Mom,
630
00:55:51,958 --> 00:55:53,500
I still want to study medicine.
631
00:55:56,083 --> 00:55:58,417
My health is poor. Dad is too busy.
632
00:55:59,000 --> 00:56:00,375
Why not go to a nearby college?
633
00:56:00,625 --> 00:56:02,208
Then it would be easy to come home.
634
00:56:02,375 --> 00:56:04,083
Wang, what do you think?
635
00:56:05,208 --> 00:56:06,667
I respect her decision.
636
00:56:08,250 --> 00:56:09,890
I'm just thinking of what's best for her.
637
00:56:11,708 --> 00:56:13,542
She has never left me before.
638
00:56:14,125 --> 00:56:16,750
I'm worried about her
being so far from home.
639
00:56:17,250 --> 00:56:20,083
But there's no good
medical school around here.
640
00:56:22,125 --> 00:56:24,167
Why does she have to study medicine?
641
00:56:24,333 --> 00:56:26,667
Do you know how hard
the work is in the hospital?
642
00:56:27,667 --> 00:56:28,500
You never listen...
643
00:56:28,667 --> 00:56:30,125
To what I have to say at all.
644
00:56:31,542 --> 00:56:33,375
Mom is the one who doesn't listen to us.
645
00:56:36,167 --> 00:56:38,000
Stop arguing.
646
00:56:38,917 --> 00:56:40,500
I really don't want to see a movie.
647
00:56:40,667 --> 00:56:41,917
Mom, I'm going home.
648
00:56:43,125 --> 00:56:44,167
See you.
649
00:56:49,333 --> 00:56:52,292
Why are you saying that in front of her?
650
00:56:55,250 --> 00:56:56,750
We didn't give birth to her.
651
00:56:58,625 --> 00:57:00,225
She'll never come back after she leaves.
652
00:57:01,125 --> 00:57:02,143
Why are you saying that again?
653
00:57:02,167 --> 00:57:03,833
Who cares if she's adopted?
654
00:57:04,417 --> 00:57:05,625
In any case...
655
00:57:06,167 --> 00:57:07,833
People do have feelings.
656
00:57:14,292 --> 00:57:16,292
Here, have a chicken leg.
657
00:57:16,458 --> 00:57:17,750
Mom, I don't like chicken.
658
00:57:17,917 --> 00:57:19,333
You still have to eat it.
659
00:57:19,500 --> 00:57:20,792
You need the nutrition.
660
00:57:21,542 --> 00:57:22,583
I'm full.
661
00:57:25,333 --> 00:57:27,101
In two days, I will go to
tangshan for a meeting.
662
00:57:27,125 --> 00:57:27,625
Ya ya,
663
00:57:27,792 --> 00:57:28,917
do you want to come with me?
664
00:57:29,583 --> 00:57:30,792
How can she do that?
665
00:57:30,958 --> 00:57:32,768
She's about to take the
college entrance exam.
666
00:57:32,792 --> 00:57:33,333
It won't take long.
667
00:57:33,500 --> 00:57:34,542
Only one day.
668
00:57:35,375 --> 00:57:36,615
Even one whole day is too long.
669
00:57:36,875 --> 00:57:38,417
She can't even waste an hour.
670
00:57:40,583 --> 00:57:42,833
I'm driving myself this time.
671
00:57:43,583 --> 00:57:45,208
I want to take ya ya to have a look.
672
00:57:49,250 --> 00:57:50,250
Dad,
673
00:57:50,583 --> 00:57:51,625
I don't want to go.
674
00:57:52,667 --> 00:57:53,667
Okay.
675
00:57:54,708 --> 00:57:55,750
Fine.
676
00:57:58,667 --> 00:57:59,375
Mom,
677
00:57:59,625 --> 00:58:00,667
go on back.
678
00:58:00,833 --> 00:58:01,833
I'll see you.
679
00:58:03,917 --> 00:58:05,643
You don't have to keep
studying for the exam.
680
00:58:05,667 --> 00:58:06,833
Don't leave.
681
00:58:07,333 --> 00:58:08,693
Didn't we already talk about this?
682
00:58:08,833 --> 00:58:10,042
I'm not alone.
683
00:58:10,750 --> 00:58:13,083
But who can take care of you like I do?
684
00:58:13,292 --> 00:58:15,000
It's not like our home out there.
685
00:58:18,208 --> 00:58:20,083
I just want to see if I
can make it on my own.
686
00:58:20,250 --> 00:58:21,583
Otherwise I'll never know.
687
00:58:21,792 --> 00:58:23,958
Tangshan's not large enough for you.
688
00:58:24,125 --> 00:58:25,208
Tangshan's large?
689
00:58:25,667 --> 00:58:27,307
You didn't learn anything by watching TV?
690
00:58:27,542 --> 00:58:29,208
All the villagers have left for shenzhen.
691
00:58:29,375 --> 00:58:30,958
I haven't even been to shijiazhuang.
692
00:58:31,125 --> 00:58:32,500
Go on.
693
00:58:34,833 --> 00:58:35,500
Xiao long,
694
00:58:35,667 --> 00:58:36,667
look after him.
695
00:58:36,750 --> 00:58:37,750
Okay.
696
00:58:39,208 --> 00:58:40,208
Mom.
697
00:58:40,667 --> 00:58:41,875
Stay well.
698
00:58:51,708 --> 00:58:53,268
Why are you smoking in front of my mom!
699
00:59:41,083 --> 00:59:42,208
Welcome. Which department?
700
00:59:42,375 --> 00:59:42,792
Basic medicine.
701
00:59:42,958 --> 00:59:44,393
Basic medicine is over here. Please sit.
702
00:59:44,417 --> 00:59:45,500
Thanks.
703
00:59:48,875 --> 00:59:50,083
Here's my acceptance letter.
704
00:59:51,083 --> 00:59:52,250
Wang deng.
705
00:59:54,625 --> 00:59:57,667
Your dorm room is 206 in building 9.
706
00:59:57,833 --> 01:00:00,167
Who will take her to building 9, room 206?
707
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
I'll go.
708
01:00:04,458 --> 01:00:05,500
Thanks, buddyโ.
709
01:00:05,667 --> 01:00:06,792
For going over there again.
710
01:00:08,125 --> 01:00:09,375
Where's the bathroom?
711
01:00:09,542 --> 01:00:10,542
I'll take your things.
712
01:00:10,708 --> 01:00:11,708
Wang deng...
713
01:00:11,833 --> 01:00:14,101
Don't forget to get your student ID
at the student affairs office.
714
01:00:14,125 --> 01:00:15,405
Give your stuff to me. Let's go.
715
01:00:35,667 --> 01:00:36,667
There's the bathroom.
716
01:00:42,083 --> 01:00:43,292
Your bag!
717
01:00:46,333 --> 01:00:47,333
Thanks!
718
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Look at you.
719
01:01:05,667 --> 01:01:07,958
You can support yourself
and do whatever you want.
720
01:01:09,542 --> 01:01:11,083
Each day when I go home,
721
01:01:11,250 --> 01:01:12,667
I see everyone in my family.
722
01:01:12,833 --> 01:01:14,000
I get agitated,
723
01:01:14,208 --> 01:01:15,708
and can't control my temper.
724
01:01:16,167 --> 01:01:17,708
That's the way I was too
725
01:01:18,125 --> 01:01:20,250
before whenever fang da upset me.
726
01:01:20,583 --> 01:01:21,863
It's just that no one ever knew.
727
01:01:22,542 --> 01:01:24,823
I'm going to lose my mind
if he doesn't hurry and grow up.
728
01:01:25,792 --> 01:01:27,208
That's the way I felt too.
729
01:01:28,292 --> 01:01:30,625
Work at the factory is boring.
730
01:01:31,042 --> 01:01:32,042
At that time...
731
01:01:32,125 --> 01:01:33,875
I wish I had lost my job like you.
732
01:01:35,708 --> 01:01:36,750
You're...
733
01:01:36,958 --> 01:01:38,083
Just never satisfied.
734
01:01:38,750 --> 01:01:41,708
Working at the factory's better than
being on one's own.
735
01:01:42,333 --> 01:01:43,333
Yuan ni...
736
01:01:43,417 --> 01:01:44,417
Phone call.
737
01:01:44,750 --> 01:01:45,750
Wait a moment.
738
01:01:47,375 --> 01:01:48,375
Thanks.
739
01:01:50,625 --> 01:01:51,708
Fang da?
740
01:01:51,917 --> 01:01:53,792
It's been so long. Why haven't you called?
741
01:01:55,208 --> 01:01:56,208
Busy?
742
01:01:56,583 --> 01:01:57,833
You're busier than the premier.
743
01:02:09,125 --> 01:02:09,750
Officer,
744
01:02:09,917 --> 01:02:10,917
are you here on business?
745
01:02:11,250 --> 01:02:11,625
Do you want a tour?
746
01:02:11,792 --> 01:02:12,500
A one-day tour of hangzhou?
747
01:02:12,667 --> 01:02:13,667
No thanks.
748
01:02:17,000 --> 01:02:18,226
Where is the hangzhou medical school?
749
01:02:18,250 --> 01:02:19,610
Come with me. I'll take you there.
750
01:02:19,750 --> 01:02:20,917
No, really. Thanks.
751
01:02:21,333 --> 01:02:22,773
I'm an army officer. It's not right.
752
01:02:22,833 --> 01:02:23,833
Officer...
753
01:02:24,750 --> 01:02:25,750
You're an army officer,
754
01:02:26,750 --> 01:02:27,833
I'm disabled.
755
01:02:29,042 --> 01:02:30,125
Please help me.
756
01:02:32,292 --> 01:02:33,042
Are you okay?
757
01:02:33,208 --> 01:02:33,792
Yes.
758
01:02:33,958 --> 01:02:35,393
Though I'm missing
an arm, my legs are fine.
759
01:02:35,417 --> 01:02:36,497
I bike over here every day.
760
01:02:39,125 --> 01:02:40,500
What happened to your arm?
761
01:02:41,792 --> 01:02:43,672
It was crushed in the
1976 tangshan earthquake.
762
01:02:44,333 --> 01:02:45,042
The tangshan earthquake?
763
01:02:45,208 --> 01:02:46,208
Yes.
764
01:02:46,292 --> 01:02:47,292
Are you from tangshan?
765
01:02:47,500 --> 01:02:48,500
Why?
766
01:02:49,042 --> 01:02:51,417
In 1976, I was stationed in tangshan.
767
01:02:51,583 --> 01:02:53,063
We were part of the rescue operation.
768
01:02:55,125 --> 01:02:56,565
Today I'm giving a ride to our hero.
769
01:02:57,792 --> 01:02:59,250
Your ride is free.
770
01:03:13,125 --> 01:03:14,917
Hello, where is building 9?
771
01:03:15,125 --> 01:03:15,500
Right there.
772
01:03:15,667 --> 01:03:16,750
Thanks.
773
01:03:33,375 --> 01:03:34,750
Who is it?
774
01:03:39,583 --> 01:03:40,583
Fang deng.
775
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
Dad.
776
01:03:41,667 --> 01:03:42,208
Why are you here?
777
01:03:42,375 --> 01:03:43,542
Surprised?
778
01:03:53,833 --> 01:03:55,167
Open the curtains.
779
01:03:55,500 --> 01:03:56,708
Okay.
780
01:04:00,417 --> 01:04:01,583
Here, have a seat.
781
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
Dad, why didn't you call me first?
782
01:04:08,750 --> 01:04:10,184
I should have picked
you up at the train station.
783
01:04:10,208 --> 01:04:11,292
You don't have to do that.
784
01:04:15,042 --> 01:04:16,208
The weather in hangzhou...
785
01:04:16,917 --> 01:04:18,250
Is so hot.
786
01:04:19,875 --> 01:04:20,917
Yes.
787
01:04:21,292 --> 01:04:23,708
Hangzhou in the summer is very humid.
788
01:04:30,625 --> 01:04:32,458
You two talk. I'll go buy a watermelon.
789
01:04:40,125 --> 01:04:41,167
Fang deng,
790
01:04:42,583 --> 01:04:43,708
who's the boy?
791
01:04:45,875 --> 01:04:47,375
He's a graduate student.
792
01:04:48,042 --> 01:04:50,125
He's in residency. He came from hangzhou.
793
01:04:51,083 --> 01:04:52,250
Dad, drink some water.
794
01:04:53,833 --> 01:04:55,433
Your mom asked me to bring this for you.
795
01:04:57,792 --> 01:04:59,083
Your favorite foods.
796
01:04:59,958 --> 01:05:01,250
Wow, dried haw fruit.
797
01:05:01,750 --> 01:05:03,583
Get your dad a wet towel.
798
01:05:03,750 --> 01:05:04,750
Okay.
799
01:05:05,958 --> 01:05:07,167
How's mom's health?
800
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Not too good.
801
01:05:19,125 --> 01:05:20,458
What do you mean?
802
01:05:21,292 --> 01:05:22,292
She's in the hospital.
803
01:05:24,292 --> 01:05:25,500
What's wrong?
804
01:05:28,042 --> 01:05:29,292
She won't let me tell you.
805
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
It's just that...
806
01:05:31,167 --> 01:05:33,018
You haven't been back
the last two summer breaks.
807
01:05:33,042 --> 01:05:34,333
She just wanted me to see you.
808
01:05:34,500 --> 01:05:35,792
Why is mom in the hospital?
809
01:05:44,292 --> 01:05:45,542
What's wrong with her?
810
01:05:52,583 --> 01:05:53,667
If you can,
811
01:05:54,083 --> 01:05:55,458
go back and see your mom.
812
01:06:01,583 --> 01:06:01,917
Come back if there's a problem again.
813
01:06:02,083 --> 01:06:03,250
Thanks, Mr. Niu.
814
01:06:08,583 --> 01:06:09,083
Zhao,
815
01:06:09,250 --> 01:06:10,690
please keep an eye on things for me.
816
01:06:15,958 --> 01:06:17,958
Here are some magazines...
817
01:06:18,333 --> 01:06:19,333
To keep you entertained.
818
01:06:19,500 --> 01:06:20,500
You shouldn't have.
819
01:06:27,792 --> 01:06:29,792
Fang da hasn't called for days.
820
01:06:30,500 --> 01:06:31,792
I've been too busy to tell you.
821
01:06:32,250 --> 01:06:33,542
I got a phone at home.
822
01:06:37,417 --> 01:06:38,500
You paid 5000 for it?
823
01:06:38,958 --> 01:06:40,000
Yes.
824
01:06:43,042 --> 01:06:44,125
You wasted the money.
825
01:06:45,125 --> 01:06:46,542
My phone wasn't enough.
826
01:06:47,208 --> 01:06:49,708
During the day it's fine,
but what about at night?
827
01:06:51,042 --> 01:06:52,750
What if he needed to call me at night?
828
01:06:54,667 --> 01:06:56,417
I can send a message to you at night too.
829
01:07:32,917 --> 01:07:33,750
I've got a favor to ask you.
830
01:07:33,917 --> 01:07:34,917
What?
831
01:07:53,167 --> 01:07:54,208
There's no sound.
832
01:08:30,917 --> 01:08:32,042
It should be fine.
833
01:08:32,583 --> 01:08:33,625
It's fixed.
834
01:08:36,458 --> 01:08:37,625
I knew that was the problem.
835
01:08:38,000 --> 01:08:39,500
Why didn't you tell me?
836
01:08:41,208 --> 01:08:42,208
Can I have a drink?
837
01:08:42,458 --> 01:08:43,458
Sure.
838
01:08:43,708 --> 01:08:44,125
I'm hungry.
839
01:08:44,292 --> 01:08:45,375
Just a moment.
840
01:08:51,083 --> 01:08:53,000
I never thought you'd be able to drink.
841
01:08:57,167 --> 01:08:58,375
Don't just drink.
842
01:08:59,125 --> 01:09:00,250
Have a bowl of soup.
843
01:09:04,458 --> 01:09:06,375
Before I came to tangshan to sell fans,
844
01:09:06,708 --> 01:09:07,917
I made some friends here.
845
01:09:10,167 --> 01:09:11,917
I didn't have any plans but...
846
01:09:13,292 --> 01:09:14,833
I just wanted to earn a living.
847
01:09:16,833 --> 01:09:19,000
Half a year later, my
wife liked someone else.
848
01:09:20,792 --> 01:09:22,000
This year when I went home,
849
01:09:22,583 --> 01:09:24,167
she wanted to confess everything to me.
850
01:09:24,625 --> 01:09:25,875
I didn't want to listen to her.
851
01:09:26,333 --> 01:09:27,458
We got divorced.
852
01:09:30,250 --> 01:09:31,833
That's all.
853
01:09:32,208 --> 01:09:33,833
I just feel bad for my child.
854
01:09:43,875 --> 01:09:45,375
In the 1976 earthquake,
855
01:09:46,375 --> 01:09:48,375
my family of four became two.
856
01:09:50,500 --> 01:09:51,583
After fang da left,
857
01:09:51,958 --> 01:09:53,292
two became one.
858
01:10:00,667 --> 01:10:02,417
After so many years, you're not lonely?
859
01:10:04,958 --> 01:10:06,042
I fear the holidays.
860
01:10:07,917 --> 01:10:09,500
These years without fang da,
861
01:10:10,208 --> 01:10:13,125
I go back home for the new year.
862
01:10:27,917 --> 01:10:29,083
Is this from the earthquake?
863
01:10:30,792 --> 01:10:31,833
Yeah.
864
01:10:41,250 --> 01:10:42,875
Why let yourself suffer?
865
01:10:43,708 --> 01:10:44,750
You're still attractive.
866
01:10:48,000 --> 01:10:49,083
Niu,
867
01:10:49,833 --> 01:10:51,042
sit back down.
868
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
I had too much to drink.
869
01:11:00,625 --> 01:11:01,917
Don't be angry.
870
01:11:02,333 --> 01:11:03,333
It's nothing.
871
01:11:04,667 --> 01:11:06,750
I really apologize. I feel bad.
872
01:11:07,792 --> 01:11:09,375
We're already so old...
873
01:11:10,208 --> 01:11:11,292
It's nothing.
874
01:11:17,417 --> 01:11:18,417
Be with me.
875
01:11:19,125 --> 01:11:20,292
I can't.
876
01:11:20,625 --> 01:11:22,505
Then things will be like
they were in the past.
877
01:11:22,542 --> 01:11:23,833
No, that can't happen either.
878
01:11:40,792 --> 01:11:41,875
Hello, director.
879
01:11:48,000 --> 01:11:49,042
Mom, sit up more.
880
01:11:51,042 --> 01:11:52,417
So fast...
881
01:11:53,583 --> 01:11:54,583
Ya ya,
882
01:11:56,875 --> 01:11:59,833
school started already. You should go.
883
01:12:01,167 --> 01:12:02,250
Don't worry.
884
01:12:02,417 --> 01:12:03,667
I took a vacation.
885
01:12:03,833 --> 01:12:05,292
I work in a hospital this semester.
886
01:12:05,458 --> 01:12:06,500
I don't have any classes.
887
01:12:09,208 --> 01:12:11,333
The nurses say you are very pretty.
888
01:12:11,792 --> 01:12:13,542
They say you look like me.
889
01:12:15,833 --> 01:12:17,833
They just came a few years ago.
890
01:12:20,208 --> 01:12:21,667
There's a lot they don't know.
891
01:12:23,250 --> 01:12:24,542
Mom,
892
01:12:24,833 --> 01:12:26,042
I am like you.
893
01:12:31,083 --> 01:12:32,375
Your temper's like mine.
894
01:12:33,375 --> 01:12:34,667
Stubborn.
895
01:12:36,083 --> 01:12:37,875
You did end up studying medicine.
896
01:12:39,083 --> 01:12:42,083
When I was a child, I loved
when you took me to the hospital.
897
01:12:49,542 --> 01:12:53,583
I cared about you two the most in my life.
898
01:12:54,708 --> 01:12:56,125
But you both...
899
01:13:00,500 --> 01:13:03,042
Never wanted to be with me.
900
01:13:04,125 --> 01:13:05,583
Mom...
901
01:13:11,125 --> 01:13:12,750
Don't hate me.
902
01:13:13,375 --> 01:13:14,750
Mom.
903
01:13:17,583 --> 01:13:19,417
Take care of your dad for me.
904
01:13:21,792 --> 01:13:24,208
Dad's always saying good things about you.
905
01:13:25,042 --> 01:13:26,125
He says,
906
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
even children you give birth to...
907
01:13:31,583 --> 01:13:34,417
Leave home when they grow up.
908
01:13:40,125 --> 01:13:41,375
Later,
909
01:13:42,458 --> 01:13:45,083
there won't be anyone to argue with him.
910
01:13:47,042 --> 01:13:48,792
He'll feel so bored.
911
01:13:57,917 --> 01:13:59,125
Mom,
912
01:14:00,542 --> 01:14:01,958
dad loves you.
913
01:14:05,167 --> 01:14:06,583
I love you too.
914
01:14:14,292 --> 01:14:15,625
Come,
915
01:14:16,083 --> 01:14:18,750
help me get the things
from under my pillow.
916
01:14:22,542 --> 01:14:23,708
This watch...
917
01:14:24,958 --> 01:14:26,417
Is for you to wear.
918
01:14:27,000 --> 01:14:28,917
The savings account...
919
01:14:29,917 --> 01:14:32,500
Is money that we saved for you.
920
01:14:34,625 --> 01:14:35,875
You've grow up.
921
01:14:36,958 --> 01:14:39,667
You can go back to tangshan
and look for your family members.
922
01:14:40,208 --> 01:14:41,792
Your father is right.
923
01:14:42,750 --> 01:14:45,542
You must still have some.
924
01:14:49,333 --> 01:14:50,625
Family...
925
01:14:51,875 --> 01:14:53,833
Will always be family.
926
01:15:01,792 --> 01:15:03,083
Come,
927
01:15:03,917 --> 01:15:05,542
mom will be gone soon.
928
01:15:06,375 --> 01:15:08,083
Let me kiss you.
929
01:15:35,000 --> 01:15:36,292
Dad,
930
01:15:37,250 --> 01:15:38,792
where should we put mom?
931
01:16:45,417 --> 01:16:46,458
Didn't we agree?
932
01:16:46,625 --> 01:16:47,625
Why won't you do it?
933
01:16:49,375 --> 01:16:50,542
You'll graduate in a year.
934
01:16:50,708 --> 01:16:52,333
You can't waste four years of college.
935
01:16:54,333 --> 01:16:55,542
I didn't.
936
01:16:57,292 --> 01:16:58,500
I met you.
937
01:16:59,625 --> 01:17:01,792
We are dating. We're not getting married.
938
01:17:02,042 --> 01:17:03,542
How can you have a child?
939
01:17:04,500 --> 01:17:05,542
Wang deng,
940
01:17:06,750 --> 01:17:08,375
getting pregnant isn't a big deal.
941
01:17:09,042 --> 01:17:10,625
It's just an accident
942
01:17:10,833 --> 01:17:12,000
and it is easy to fix.
943
01:17:13,375 --> 01:17:14,976
You've gone to the gynecologist's office.
944
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
You've seen how many women have
abortions each day.
945
01:17:19,708 --> 01:17:21,000
Others can do it.
946
01:17:22,750 --> 01:17:23,917
But I can't.
947
01:17:25,333 --> 01:17:26,792
Why can't you?
948
01:17:26,958 --> 01:17:28,250
Why are you so unreasonable?
949
01:17:34,875 --> 01:17:35,917
Yang zhi...
950
01:17:37,292 --> 01:17:38,458
I told you before.
951
01:17:40,208 --> 01:17:41,542
I am from tangshan.
952
01:17:43,875 --> 01:17:45,833
I woke up in a truck
filled with dead bodies.
953
01:17:47,792 --> 01:17:49,375
My dad was lying next to me.
954
01:17:52,250 --> 01:17:53,542
You really don't understand.
955
01:17:55,667 --> 01:17:57,000
You can't understand me.
956
01:17:57,500 --> 01:17:59,208
But you can't be too impulsive.
957
01:18:00,708 --> 01:18:02,125
I know you love me.
958
01:18:02,542 --> 01:18:03,542
I love you too.
959
01:18:04,167 --> 01:18:06,250
I Cherish you, but you are only 21.
960
01:18:06,875 --> 01:18:09,208
A woman's youth ends when she has a child.
961
01:18:11,250 --> 01:18:12,930
I don't want you to make such a sacrifice.
962
01:18:23,875 --> 01:18:24,875
Wang deng,
963
01:18:29,583 --> 01:18:31,500
how can you know what sacrifice is?
964
01:18:41,042 --> 01:18:42,042
Yang zhi!
965
01:18:42,958 --> 01:18:43,958
Yang zhi,
966
01:18:44,750 --> 01:18:45,750
come over here.
967
01:18:48,917 --> 01:18:49,957
Someone's looking for you.
968
01:18:50,250 --> 01:18:51,250
Wang deng's father.
969
01:18:52,375 --> 01:18:53,083
Okay, thanks.
970
01:18:53,250 --> 01:18:54,250
Goodbye.
971
01:18:56,542 --> 01:18:57,542
Sir.
972
01:18:58,083 --> 01:18:59,083
Where's wang deng?
973
01:19:01,583 --> 01:19:03,143
She hasn't contacted me for a long time.
974
01:19:03,167 --> 01:19:04,167
Have you looked for her?
975
01:19:04,458 --> 01:19:05,458
Yes.
976
01:19:05,583 --> 01:19:07,063
I've been looking but can't find her.
977
01:19:07,208 --> 01:19:08,583
Did you know she quit school?
978
01:19:09,458 --> 01:19:10,458
I knew.
979
01:19:12,833 --> 01:19:13,917
What happened?
980
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
She got pregnant.
981
01:19:19,833 --> 01:19:20,958
Pregnant?
982
01:19:21,583 --> 01:19:23,583
She's pregnant and you're
here playing basketball?
983
01:19:24,792 --> 01:19:26,875
She left school to get away from me.
984
01:19:27,125 --> 01:19:28,750
She doesn't want me to find her.
985
01:19:29,083 --> 01:19:29,875
Sir,
986
01:19:30,042 --> 01:19:31,282
I urge you not to look for her.
987
01:19:31,542 --> 01:19:33,302
If she wants to see
you, she'll go find you.
988
01:19:33,750 --> 01:19:34,542
If she doesn't want to see you,
989
01:19:34,708 --> 01:19:35,750
you'll never find her.
990
01:19:40,083 --> 01:19:41,083
Sir.
991
01:19:41,458 --> 01:19:42,500
I think...
992
01:19:42,917 --> 01:19:44,208
I don't care!
993
01:19:44,417 --> 01:19:45,917
You should look for her!
994
01:19:48,583 --> 01:19:49,708
Why are you hitting him?
995
01:19:52,792 --> 01:19:54,292
How could you treat her like that?
996
01:19:56,917 --> 01:19:58,958
Get out of here.
997
01:20:03,000 --> 01:20:04,250
Tell me.
998
01:20:06,125 --> 01:20:07,250
I'm sorry.
999
01:20:07,917 --> 01:20:09,042
I'll go look for her.
1000
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
I will for sure.
1001
01:20:52,208 --> 01:20:55,542
"Tangshan 1995"
1002
01:21:09,042 --> 01:21:11,083
Try to impress my mom.
1003
01:21:11,958 --> 01:21:13,167
If my mom doesn't like you,
1004
01:21:13,333 --> 01:21:14,453
then we'll have to break up.
1005
01:21:15,583 --> 01:21:18,750
Am I getting married to you or to your mom?
1006
01:21:19,667 --> 01:21:21,107
My mom gave birth to me three times.
1007
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
What do you mean?
1008
01:21:22,750 --> 01:21:24,143
The first time was when I was born.
1009
01:21:24,167 --> 01:21:25,208
Soon after,
1010
01:21:25,417 --> 01:21:27,083
I got pneumonia and nearly died.
1011
01:21:27,750 --> 01:21:28,990
The doctor said not to save me.
1012
01:21:29,250 --> 01:21:30,542
But my mom said I must be saved.
1013
01:21:30,917 --> 01:21:31,917
That was the second time.
1014
01:21:32,083 --> 01:21:32,625
The earthquake.
1015
01:21:32,750 --> 01:21:33,750
The third time.
1016
01:21:56,583 --> 01:21:57,792
I'm home.
1017
01:22:03,625 --> 01:22:04,625
Mom,
1018
01:22:05,875 --> 01:22:07,708
I've brought my girlfriend home.
1019
01:22:11,292 --> 01:22:12,333
This is my mom.
1020
01:22:12,500 --> 01:22:13,583
Xiao he.
1021
01:22:15,833 --> 01:22:16,833
Ms. Li.
1022
01:22:19,375 --> 01:22:20,542
This is my dad.
1023
01:22:20,708 --> 01:22:21,792
And my sister.
1024
01:22:27,333 --> 01:22:29,333
She looks like me when I was a child.
1025
01:22:30,750 --> 01:22:31,875
This house is so small.
1026
01:22:32,042 --> 01:22:33,682
With more people, there's even less room.
1027
01:22:35,917 --> 01:22:36,958
Ms. Li, don't worry.
1028
01:22:37,167 --> 01:22:37,833
I'm thin.
1029
01:22:38,000 --> 01:22:39,083
I don't take up much space.
1030
01:22:40,208 --> 01:22:40,833
Mom,
1031
01:22:41,000 --> 01:22:42,667
why are you still working?
1032
01:22:42,833 --> 01:22:44,083
Didn't I give you money?
1033
01:22:44,708 --> 01:22:46,250
The clients are friends.
1034
01:22:46,417 --> 01:22:47,833
I like to keep busy.
1035
01:22:54,583 --> 01:22:55,417
Mom,
1036
01:22:55,583 --> 01:22:56,833
the food is all ready.
1037
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
Let's sit down.
1038
01:23:11,000 --> 01:23:12,125
Shall we drink together?
1039
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
Sure.
1040
01:23:16,167 --> 01:23:17,583
You two drink. I'll drive.
1041
01:23:18,292 --> 01:23:19,333
Here, hurry and open this.
1042
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
Is this tangshan's best restaurant?
1043
01:23:23,458 --> 01:23:26,208
I think tangshan has many good restaurants.
1044
01:23:28,375 --> 01:23:29,375
Mom,
1045
01:23:30,250 --> 01:23:31,333
I miss you.
1046
01:23:39,750 --> 01:23:40,792
Mom,
1047
01:23:41,167 --> 01:23:42,875
in hangzhou, I have my own company,
1048
01:23:43,083 --> 01:23:44,458
my own car and house.
1049
01:23:45,083 --> 01:23:46,083
I also have xiao he.
1050
01:23:46,458 --> 01:23:47,542
I'm only missing you.
1051
01:23:49,333 --> 01:23:51,583
If you miss me, just come back to see me.
1052
01:23:53,583 --> 01:23:55,703
But didn't you say you would help look
after my child?
1053
01:23:56,333 --> 01:23:57,653
If you don't come, how could you?
1054
01:23:59,417 --> 01:24:00,657
Send the child to live with me.
1055
01:24:01,042 --> 01:24:02,842
I'd get rid of the sewing
machine right away.
1056
01:24:04,375 --> 01:24:05,375
Mom,
1057
01:24:05,542 --> 01:24:06,667
come to hangzhou with me.
1058
01:24:07,417 --> 01:24:08,434
If you don't want to live with me,
1059
01:24:08,458 --> 01:24:09,583
I'll buy you a house.
1060
01:24:10,125 --> 01:24:11,765
I can't just let you stay here all alone.
1061
01:24:13,083 --> 01:24:14,708
Your dad and sister are here.
1062
01:24:15,375 --> 01:24:16,625
I can't go anywhere.
1063
01:24:17,875 --> 01:24:19,601
When it's time to visit
the graves each year,
1064
01:24:19,625 --> 01:24:21,500
xiao he and I will come back with you.
1065
01:24:24,167 --> 01:24:26,125
We need a home in tangshan.
1066
01:24:27,458 --> 01:24:29,500
When the spirits of your
dad and sister return,
1067
01:24:29,917 --> 01:24:31,125
they must have a place to go.
1068
01:24:34,333 --> 01:24:35,667
Don't bring this up again.
1069
01:24:36,583 --> 01:24:38,375
It's already been so many years.
1070
01:24:40,125 --> 01:24:41,333
You can't always be like this.
1071
01:24:44,125 --> 01:24:47,750
You don't know what losing something means
until you've lost it.
1072
01:24:54,792 --> 01:24:56,112
Then find a partner to live with.
1073
01:24:59,500 --> 01:25:00,833
I could have a long time ago.
1074
01:25:01,417 --> 01:25:02,657
It's not that no one wanted me.
1075
01:25:09,000 --> 01:25:09,292
Then why?
1076
01:25:09,458 --> 01:25:10,833
For your dad.
1077
01:25:12,292 --> 01:25:13,667
He traded his life for mine.
1078
01:25:16,083 --> 01:25:18,750
If he hadn't stopped me,
I would have gone inside.
1079
01:25:20,500 --> 01:25:23,042
For the man who can
give up his life to love me,
1080
01:25:30,333 --> 01:25:32,250
I'll be his wife my whole life.
1081
01:25:33,375 --> 01:25:34,667
I don't feel it's unfair.
1082
01:25:37,375 --> 01:25:38,708
But you're old now.
1083
01:25:40,708 --> 01:25:41,875
You live all alone.
1084
01:25:42,667 --> 01:25:44,333
I'm far away and worry about you.
1085
01:25:44,500 --> 01:25:46,000
You got what you deserved.
1086
01:25:46,500 --> 01:25:49,042
That's the way I felt when you left.
1087
01:25:51,667 --> 01:25:52,958
Some people are just lucky.
1088
01:25:54,000 --> 01:25:55,208
Others only suffer.
1089
01:25:57,000 --> 01:25:58,083
Thanks, mom.
1090
01:26:00,292 --> 01:26:01,333
Okay, then.
1091
01:26:02,208 --> 01:26:03,667
I'll buy you a house in tangshan.
1092
01:26:03,958 --> 01:26:05,250
First buy a grave site.
1093
01:26:07,208 --> 01:26:07,833
Okay.
1094
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Let's do as mom says.
1095
01:26:09,042 --> 01:26:10,333
First we'll buy a grave.
1096
01:26:10,542 --> 01:26:11,542
Cheers.
1097
01:26:24,875 --> 01:26:26,000
Mom,
1098
01:26:27,583 --> 01:26:29,375
come and look at the apartments.
1099
01:26:30,250 --> 01:26:31,833
Let's not buy one.
1100
01:26:32,625 --> 01:26:33,750
Here's the place.
1101
01:26:33,917 --> 01:26:34,917
I have to buy one.
1102
01:26:37,667 --> 01:26:38,917
Then buy one,
1103
01:26:39,583 --> 01:26:40,583
but I won't live there.
1104
01:26:50,375 --> 01:26:51,375
Mom,
1105
01:26:51,458 --> 01:26:53,042
are you just being difficult?
1106
01:26:54,208 --> 01:26:55,208
You won't go to hangzhou.
1107
01:26:55,583 --> 01:26:56,893
You won't live in a new apartment.
1108
01:26:56,917 --> 01:26:59,458
Why do you want to make
things hard on yourself?
1109
01:26:59,958 --> 01:27:03,042
I don't feel things are tough.
1110
01:27:05,458 --> 01:27:06,792
You think things are fine?
1111
01:27:07,917 --> 01:27:10,125
What will your neighbors think?
1112
01:27:11,625 --> 01:27:13,417
My life's good. You're on your own!
1113
01:27:14,375 --> 01:27:15,042
Fang da,
1114
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
don't get upset at your mom.
1115
01:27:16,917 --> 01:27:17,917
Be nice to her.
1116
01:27:21,375 --> 01:27:22,417
Mom,
1117
01:27:23,042 --> 01:27:24,362
even if I don't take care of you,
1118
01:27:25,292 --> 01:27:27,792
I have to think of dad and my sister.
1119
01:27:27,958 --> 01:27:30,125
But I'm doing this for both of them.
1120
01:27:31,292 --> 01:27:34,083
Last time I moved I had to tell them...
1121
01:27:34,292 --> 01:27:36,292
Exactly how to get to the new place.
1122
01:27:36,625 --> 01:27:38,667
I told them for more than 20 years.
1123
01:27:39,667 --> 01:27:40,500
If I move again...
1124
01:27:40,667 --> 01:27:42,347
I'll have to tell them the new directions.
1125
01:27:42,500 --> 01:27:43,833
I can't keep telling them.
1126
01:27:46,667 --> 01:27:48,292
I'm tired of telling them.
1127
01:27:48,917 --> 01:27:50,708
That's it. I'm not moving.
1128
01:28:11,833 --> 01:28:13,625
Okay, let's review lesson three.
1129
01:28:27,833 --> 01:28:28,833
Teacher wang, excuse me.
1130
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Thank you.
1131
01:28:38,708 --> 01:28:39,708
Don't touch it.
1132
01:28:39,875 --> 01:28:40,875
You'll cut your hand.
1133
01:28:41,875 --> 01:28:42,208
You're okay?
1134
01:28:42,375 --> 01:28:43,833
Mom, it wasn't me.
1135
01:28:44,000 --> 01:28:45,583
She broke it.
1136
01:28:47,875 --> 01:28:48,708
Dian dian,
1137
01:28:48,875 --> 01:28:51,083
didn't I tell you to be careful?
1138
01:28:52,292 --> 01:28:55,042
It's not valuable. You
can go back to teaching.
1139
01:28:58,917 --> 01:29:00,375
Here's the money for today's class.
1140
01:29:01,250 --> 01:29:02,458
I can't take it.
1141
01:29:02,708 --> 01:29:05,042
I know it's not enough to pay
for the broken plate.
1142
01:29:05,708 --> 01:29:07,208
Take it. Don't worry about it.
1143
01:29:23,417 --> 01:29:25,167
I didn't break that plate.
1144
01:29:25,333 --> 01:29:27,250
I won't go back to their home.
1145
01:29:51,875 --> 01:29:53,333
Be good.
1146
01:30:01,667 --> 01:30:02,875
Don't push it.
1147
01:30:03,042 --> 01:30:04,768
I'm leaving my mom at
home for the new year...
1148
01:30:04,792 --> 01:30:05,417
And going to your family with you.
1149
01:30:05,583 --> 01:30:06,833
What else do you want?
1150
01:30:07,458 --> 01:30:08,792
I want to take dian dian with me.
1151
01:30:09,000 --> 01:30:10,320
I don't want to be away from him.
1152
01:30:12,375 --> 01:30:13,792
Didn't we already agree?
1153
01:30:13,958 --> 01:30:15,398
I wasted all the nice things I said.
1154
01:30:15,792 --> 01:30:16,792
Fang da,
1155
01:30:17,000 --> 01:30:18,167
other than this,
1156
01:30:18,333 --> 01:30:19,813
you can have me do whatever you want.
1157
01:30:19,958 --> 01:30:21,125
I don't need anything else.
1158
01:30:21,458 --> 01:30:22,618
I don't need to go to Europe.
1159
01:30:22,667 --> 01:30:23,458
Or shop for Louis Vuitton.
1160
01:30:23,625 --> 01:30:24,625
I don't need a new car.
1161
01:30:25,667 --> 01:30:27,250
I just want my son. Alright?
1162
01:30:28,333 --> 01:30:30,458
Didn't we agree on this
before we were married?
1163
01:30:33,792 --> 01:30:34,792
Isn't that right?
1164
01:30:36,667 --> 01:30:37,792
Answer me!
1165
01:30:41,708 --> 01:30:43,000
If I knew you'd be like this,
1166
01:30:43,167 --> 01:30:44,583
I wouldn't have married you.
1167
01:30:47,167 --> 01:30:48,351
Then who would you have married?
1168
01:30:48,375 --> 01:30:50,500
Don't change the subject.
1169
01:30:50,917 --> 01:30:52,637
You have to let dian dian stay with my mom.
1170
01:30:53,208 --> 01:30:54,708
Then what about me?
1171
01:30:55,000 --> 01:30:56,708
My parents haven't seen my son.
1172
01:30:57,167 --> 01:30:59,087
What will they think if
it's only the two of us?
1173
01:30:59,500 --> 01:31:00,500
Also,
1174
01:31:01,000 --> 01:31:02,167
he's so small,
1175
01:31:02,458 --> 01:31:04,000
I want to have him sleep with me.
1176
01:31:05,333 --> 01:31:07,059
You'll tear us apart so
your mom will be happy?
1177
01:31:07,083 --> 01:31:08,963
Other than your mom,
who else is in your heart?
1178
01:31:11,375 --> 01:31:13,042
There's nothing more to discuss.
1179
01:31:13,875 --> 01:31:15,755
Maybe we should just
all stay here in tangshan.
1180
01:31:16,208 --> 01:31:17,625
You've got to be kidding.
1181
01:31:18,333 --> 01:31:20,053
You've never spent the holidays at my home.
1182
01:31:20,542 --> 01:31:21,542
Also,
1183
01:31:21,708 --> 01:31:23,708
this house is so small. Where can we stay?
1184
01:31:24,292 --> 01:31:26,332
Do you want me to stay in a hotel
on new year's Eve?
1185
01:31:26,417 --> 01:31:27,833
Stop arguing.
1186
01:31:28,000 --> 01:31:29,375
I said I'd go back home with you.
1187
01:31:34,250 --> 01:31:35,667
Don't provoke me, fang da.
1188
01:31:36,792 --> 01:31:38,375
We'll leave you.
1189
01:31:40,458 --> 01:31:41,458
Don't you provoke me!
1190
01:31:41,500 --> 01:31:42,875
There are plenty of other women.
1191
01:31:47,708 --> 01:31:48,708
If you think...
1192
01:31:48,917 --> 01:31:50,125
I love you for your money,
1193
01:31:50,375 --> 01:31:51,583
then you're wrong.
1194
01:31:52,958 --> 01:31:54,000
Let me go.
1195
01:31:55,375 --> 01:31:56,583
Let me go.
1196
01:31:59,583 --> 01:32:00,792
Stop yelling.
1197
01:32:02,917 --> 01:32:05,083
Are you awake?
1198
01:32:05,250 --> 01:32:06,250
Is he awake?
1199
01:32:06,292 --> 01:32:07,417
He just woke up.
1200
01:32:07,792 --> 01:32:09,167
Are you awake?
1201
01:32:09,500 --> 01:32:10,917
Dian dian
1202
01:32:12,417 --> 01:32:14,417
may darling, dian dian.
1203
01:32:15,000 --> 01:32:16,583
Mom has to go.
1204
01:32:17,417 --> 01:32:18,583
Be good.
1205
01:32:21,375 --> 01:32:22,375
Mom,
1206
01:32:22,542 --> 01:32:23,625
sorry to inconvenience you.
1207
01:32:24,125 --> 01:32:25,208
No, it's fine.
1208
01:32:26,333 --> 01:32:27,083
Mom...
1209
01:32:27,250 --> 01:32:29,042
We can't be with you for the new year.
1210
01:32:29,625 --> 01:32:31,625
It's not the first time I've been alone.
1211
01:32:33,125 --> 01:32:34,583
We'll keep our cell phones on.
1212
01:32:34,792 --> 01:32:36,042
You can callus anytime.
1213
01:32:37,083 --> 01:32:38,083
I'll be fine.
1214
01:32:38,250 --> 01:32:39,250
Don't worry.
1215
01:32:39,375 --> 01:32:40,625
I raised two children.
1216
01:32:55,167 --> 01:32:56,625
Xiao he.
1217
01:34:37,458 --> 01:34:38,542
Dad,
1218
01:34:39,708 --> 01:34:41,000
why are you smoking?
1219
01:34:41,458 --> 01:34:42,625
Just for fun.
1220
01:34:44,375 --> 01:34:45,458
Here. Try it on.
1221
01:34:47,250 --> 01:34:49,458
A down coat. Just what I needed.
1222
01:34:52,375 --> 01:34:53,375
Ya ya,
1223
01:34:53,833 --> 01:34:55,473
where have you been these last few years?
1224
01:34:58,458 --> 01:34:59,538
The sleeves are a bit long.
1225
01:34:59,667 --> 01:35:00,708
No, they're fine.
1226
01:35:06,417 --> 01:35:07,750
You still remember this home?
1227
01:35:09,625 --> 01:35:10,625
Dad.
1228
01:35:13,167 --> 01:35:15,833
Have you been to tangshan
to look for your family?
1229
01:35:18,750 --> 01:35:20,083
Dad, do you like it?
1230
01:35:20,292 --> 01:35:21,292
Yes.
1231
01:35:24,417 --> 01:35:25,625
Ya ya,
1232
01:35:26,000 --> 01:35:27,125
sit down.
1233
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
In my mind...
1234
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
You are very tall.
1235
01:35:37,417 --> 01:35:39,125
How can the sleeves be too long?
1236
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
Don't worry about it.
1237
01:35:46,125 --> 01:35:47,458
Didn't you come home?
1238
01:35:54,833 --> 01:35:56,167
I was too ashamed.
1239
01:35:59,125 --> 01:36:00,458
You could have sent a letter...
1240
01:36:00,792 --> 01:36:02,750
Or called me?
1241
01:36:04,833 --> 01:36:06,500
I was afraid I'd make you worry.
1242
01:36:07,333 --> 01:36:09,000
You didn't want me to be worried?
1243
01:36:13,083 --> 01:36:15,125
I worried every day!
1244
01:36:17,458 --> 01:36:19,042
Where'd you go?
1245
01:36:20,167 --> 01:36:21,500
Dad.
1246
01:36:21,792 --> 01:36:23,042
Dad.
1247
01:36:23,667 --> 01:36:25,125
I'm sorry.
1248
01:36:49,958 --> 01:36:50,958
Look, how high it is.
1249
01:36:51,083 --> 01:36:52,123
Dian dian, can you see it?
1250
01:36:52,208 --> 01:36:53,375
Dian dian, be careful
1251
01:37:01,708 --> 01:37:02,458
Dad, are you okay?
1252
01:37:02,625 --> 01:37:03,375
I'm fine.
1253
01:37:03,542 --> 01:37:04,667
Go and play by yourself.
1254
01:37:06,708 --> 01:37:08,000
I need to catch my breath.
1255
01:37:09,375 --> 01:37:10,417
Be careful.
1256
01:37:16,042 --> 01:37:17,482
I often see this place in my dreams.
1257
01:37:18,750 --> 01:37:19,917
When I was a child,
1258
01:37:20,083 --> 01:37:22,043
I would chase after you
and mom to the mess hall.
1259
01:37:23,000 --> 01:37:24,458
It seems like it was only yesterday.
1260
01:37:25,000 --> 01:37:26,375
You were only that big back then.
1261
01:37:28,458 --> 01:37:31,792
Dian dian's grandparents in tangshan
would be so happy to meet her.
1262
01:37:34,708 --> 01:37:36,042
You're her grandfather.
1263
01:37:37,250 --> 01:37:38,042
Come on.
1264
01:37:38,208 --> 01:37:38,958
Don't change the subject.
1265
01:37:39,125 --> 01:37:40,458
You know what I mean.
1266
01:37:46,125 --> 01:37:47,208
All these years,
1267
01:37:48,500 --> 01:37:49,875
you have asked me many times.
1268
01:37:53,167 --> 01:37:54,250
During the earthquake,
1269
01:37:56,208 --> 01:37:58,208
my brother and I were both buried
under the rubble.
1270
01:38:00,625 --> 01:38:02,345
Someone said only one of us could be saved.
1271
01:38:05,917 --> 01:38:06,958
My mom said...
1272
01:38:09,375 --> 01:38:10,792
Save my son.
1273
01:38:16,958 --> 01:38:18,208
These three words...
1274
01:38:20,375 --> 01:38:22,042
Keep ringing inside my ears.
1275
01:38:24,375 --> 01:38:25,625
Dad,
1276
01:38:27,542 --> 01:38:29,125
it's not that I don't remember,
1277
01:38:32,458 --> 01:38:33,708
it's that I can never forget.
1278
01:38:40,458 --> 01:38:41,708
I understand.
1279
01:38:50,208 --> 01:38:51,458
Deng,
1280
01:38:52,792 --> 01:38:54,042
but you need to remember...
1281
01:38:55,792 --> 01:38:57,750
Your family is always your family.
1282
01:38:58,042 --> 01:39:00,125
But I can't get it out of my mind.
1283
01:39:25,458 --> 01:39:26,292
Dian dian,
1284
01:39:26,458 --> 01:39:29,250
offer your grandma a glass of wine.
1285
01:39:41,292 --> 01:39:42,333
Dian dian,
1286
01:39:42,500 --> 01:39:44,000
let's talk to your grandma.
1287
01:39:50,833 --> 01:39:51,875
Gui Ian,
1288
01:39:53,000 --> 01:39:54,458
ya ya has come home.
1289
01:39:56,458 --> 01:39:58,625
She brought our granddaughter with her.
1290
01:40:01,417 --> 01:40:03,250
Tell grandma your name.
1291
01:40:03,708 --> 01:40:05,042
Dian dian.
1292
01:40:05,875 --> 01:40:06,875
Say hi to your grandma.
1293
01:40:06,917 --> 01:40:08,208
Hi, grandma.
1294
01:40:08,417 --> 01:40:09,792
Grandma can't hear you.
1295
01:40:09,958 --> 01:40:11,542
Grandma!
1296
01:40:19,250 --> 01:40:21,708
I wish grandma could be here.
1297
01:40:28,083 --> 01:40:29,208
Cheers.
1298
01:40:31,375 --> 01:40:32,375
Dad...
1299
01:40:32,583 --> 01:40:33,667
How's my cooking?
1300
01:40:35,083 --> 01:40:36,083
It's strange.
1301
01:40:36,667 --> 01:40:38,250
I never saw mom teach you to cook.
1302
01:40:39,292 --> 01:40:40,625
But your food tastes...
1303
01:40:40,875 --> 01:40:42,542
About the same as what she used to cook.
1304
01:40:46,792 --> 01:40:48,167
For so many years,
1305
01:40:48,750 --> 01:40:50,958
you've eaten by yourself on new year's Eve.
1306
01:40:54,000 --> 01:40:55,333
I have my friends from the army.
1307
01:40:55,792 --> 01:40:56,958
I went to their homes.
1308
01:40:58,458 --> 01:40:59,667
Why didn't you think of...
1309
01:41:00,875 --> 01:41:02,042
Getting remarried?
1310
01:41:02,833 --> 01:41:04,125
Your mom is with me every day.
1311
01:41:07,458 --> 01:41:08,625
Here, dian dian.
1312
01:41:11,167 --> 01:41:12,208
Dad,
1313
01:41:13,333 --> 01:41:14,458
I'm getting married.
1314
01:41:17,208 --> 01:41:18,208
Yeah.
1315
01:41:21,917 --> 01:41:22,958
He's a lawyer.
1316
01:41:23,125 --> 01:41:24,667
His job is not important.
1317
01:41:26,042 --> 01:41:28,208
I just want him to be good to you.
1318
01:41:29,542 --> 01:41:30,083
He is.
1319
01:41:30,250 --> 01:41:31,500
And to dian dian?
1320
01:41:31,792 --> 01:41:32,625
He's good to her too.
1321
01:41:32,792 --> 01:41:34,167
Then I support you.
1322
01:41:36,333 --> 01:41:37,500
Dad,
1323
01:41:38,875 --> 01:41:40,500
he's a foreigner.
1324
01:41:42,333 --> 01:41:43,417
Foreigner?
1325
01:41:44,708 --> 01:41:46,542
Shoot
1326
01:41:47,167 --> 01:41:48,250
I forgot.
1327
01:41:48,708 --> 01:41:50,208
I totally forgot.
1328
01:41:51,375 --> 01:41:52,542
Lao feng,
1329
01:41:52,708 --> 01:41:54,208
it's all my fault. So sorry.
1330
01:41:55,958 --> 01:41:57,458
I was having such a good time,
1331
01:41:57,750 --> 01:41:59,167
I forgot all about this.
1332
01:41:59,542 --> 01:42:01,500
My daughter came home
with my granddaughter.
1333
01:42:04,000 --> 01:42:05,167
That's right.
1334
01:42:08,750 --> 01:42:10,250
How can I?
1335
01:42:10,417 --> 01:42:12,417
I've got my whole family here.
1336
01:42:12,583 --> 01:42:13,583
Icantleave.
1337
01:42:14,500 --> 01:42:15,500
How about this?
1338
01:42:15,583 --> 01:42:17,250
Tomorrow, I'll bring deng over...
1339
01:42:17,750 --> 01:42:19,958
To wish you a happy new year.
1340
01:42:20,125 --> 01:42:21,333
How's that?
1341
01:42:22,750 --> 01:42:23,875
Okay.
1342
01:42:24,042 --> 01:42:25,842
I'll punish myself by
drinking three glasses.
1343
01:42:30,792 --> 01:42:34,125
"Hangzhou 2008"
1344
01:42:39,042 --> 01:42:39,875
Mr. Fang,
1345
01:42:40,042 --> 01:42:40,583
as for the tour group to xinjiang,
1346
01:42:40,750 --> 01:42:42,292
which insurance should we get?
1347
01:42:43,542 --> 01:42:44,625
Go with China life.
1348
01:42:44,792 --> 01:42:45,792
It's safe.
1349
01:42:48,417 --> 01:42:49,542
Is it an earthquake?
1350
01:42:49,833 --> 01:42:51,708
It's an earthquake! Earthquake!
1351
01:42:51,875 --> 01:42:55,708
Hurry, run!
1352
01:42:56,000 --> 01:42:57,167
Come back!
1353
01:42:59,542 --> 01:43:01,292
Tell everyone not to worry.
1354
01:43:01,708 --> 01:43:03,018
You don't need to run
from a small earthquake.
1355
01:43:03,042 --> 01:43:04,562
And you can't escape from a large one.
1356
01:43:04,667 --> 01:43:06,027
Tell everyone to get back to work.
1357
01:43:08,083 --> 01:43:10,583
Okay.
1358
01:43:10,792 --> 01:43:12,583
Come on back. Everything's fine.
1359
01:43:19,583 --> 01:43:20,625
Mom.
1360
01:43:20,917 --> 01:43:22,083
Are you alright?
1361
01:43:33,333 --> 01:43:36,542
"Vancouver, Canada"
1362
01:43:46,542 --> 01:43:48,083
Hey, you are back so early
1363
01:43:53,500 --> 01:43:54,542
What happened?
1364
01:43:57,500 --> 01:43:58,875
Something very bad.
1365
01:44:02,792 --> 01:44:04,292
Did anything happen to dian dian?
1366
01:44:05,500 --> 01:44:07,292
I called and she's coming home now.
1367
01:44:08,792 --> 01:44:10,042
Honey, let's go inside.
1368
01:44:14,125 --> 01:44:16,583
The force of the
earthquake was so powerful...
1369
01:44:16,750 --> 01:44:19,458
That many homes didn't simply collapse
1370
01:44:19,625 --> 01:44:23,792
they were destroyed, smashed into pieces
and in many cases
1371
01:44:23,958 --> 01:44:26,542
beneath the pile of wood and brick,
1372
01:44:26,792 --> 01:44:29,125
are the people who once lived here
1373
01:44:29,500 --> 01:44:30,333
the focus say...
1374
01:44:30,500 --> 01:44:32,792
The officials are not on finding the dead,
1375
01:44:33,000 --> 01:44:34,667
but on trying to save the living.
1376
01:45:08,583 --> 01:45:09,833
Oh, my god.
1377
01:45:13,083 --> 01:45:14,708
I can't believe it.
1378
01:45:20,292 --> 01:45:21,458
It's so terrible.
1379
01:45:21,625 --> 01:45:23,667
Look at these poor children.
1380
01:45:27,708 --> 01:45:28,708
Mom,
1381
01:45:49,625 --> 01:45:50,792
Honey, are you okay?
1382
01:45:58,917 --> 01:46:00,125
I have to go back.
1383
01:46:01,083 --> 01:46:02,167
It's okay.
1384
01:46:07,625 --> 01:46:09,083
I have to go help them.
1385
01:46:10,417 --> 01:46:11,667
I understand.
1386
01:46:11,833 --> 01:46:13,292
Whatever you want.
1387
01:46:19,708 --> 01:46:20,917
Assemble.
1388
01:46:48,000 --> 01:46:49,360
Don't unload the items in chengdu.
1389
01:46:49,417 --> 01:46:50,457
Head toward the epicenter.
1390
01:46:50,875 --> 01:46:53,435
If the roads are fine, they won't need food
and medical supplies.
1391
01:46:54,292 --> 01:46:55,292
The faster the better.
1392
01:46:55,417 --> 01:46:56,857
Tell me as soon as you pass chengdu.
1393
01:46:58,125 --> 01:46:59,405
I'm waiting for you in han wang.
1394
01:47:01,750 --> 01:47:02,750
Liu wei.
1395
01:47:04,667 --> 01:47:05,667
Liu wei.
1396
01:47:06,583 --> 01:47:07,625
Mr. Fang, I got it.
1397
01:47:08,000 --> 01:47:10,080
Did you get in contact with
the tangshan rescue team?
1398
01:47:10,250 --> 01:47:11,333
Yes, we already did.
1399
01:47:11,833 --> 01:47:13,000
What do they need?
1400
01:47:13,625 --> 01:47:14,833
They need more medics.
1401
01:47:15,167 --> 01:47:16,167
I'll think of something.
1402
01:47:47,708 --> 01:47:49,000
Thanks, sir.
1403
01:47:53,000 --> 01:47:54,125
Is this the medic team?
1404
01:47:54,292 --> 01:47:54,917
Yes.
1405
01:47:55,083 --> 01:47:55,792
I studied medicine.
1406
01:47:55,958 --> 01:47:56,792
Can I join your team?
1407
01:47:56,958 --> 01:47:57,958
Sure
1408
01:47:58,625 --> 01:47:59,042
let me help you.
1409
01:47:59,208 --> 01:48:00,333
Thanks
1410
01:48:25,958 --> 01:48:27,167
Give me the backpack.
1411
01:48:28,125 --> 01:48:29,208
Thanks.
1412
01:48:30,708 --> 01:48:32,042
Mr. Fang, we're here.
1413
01:48:32,208 --> 01:48:33,208
Where are you?
1414
01:48:33,375 --> 01:48:34,042
I'm in the town.
1415
01:48:34,208 --> 01:48:35,833
I'm with the tangshan rescue team.
1416
01:48:36,000 --> 01:48:37,880
Who should we give
the stuff in the vehicle to?
1417
01:48:38,500 --> 01:48:39,667
First to the local red cross.
1418
01:48:40,375 --> 01:48:41,417
Got it.
1419
01:48:41,792 --> 01:48:43,500
Are you from tangshan?
1420
01:48:43,792 --> 01:48:44,792
Yes.
1421
01:48:45,417 --> 01:48:46,250
I'm also from tangshan.
1422
01:48:46,417 --> 01:48:47,167
I got here late.
1423
01:48:47,333 --> 01:48:48,000
Better late than never.
1424
01:48:48,167 --> 01:48:49,583
Grab a tool. Help save them.
1425
01:48:53,583 --> 01:48:55,417
It's like this. This is your child's leg.
1426
01:48:56,083 --> 01:48:57,583
There's a slab on her leg.
1427
01:48:57,833 --> 01:49:00,417
On top, a column is holding up a building.
1428
01:49:00,583 --> 01:49:03,542
We need to remove the slab in order
to save your child.
1429
01:49:03,708 --> 01:49:04,083
But as soon as we remove the slab...
1430
01:49:04,250 --> 01:49:06,792
Your child and the
soldiers will all be in danger.
1431
01:49:07,000 --> 01:49:09,042
Calm down. We'll do our
best to save your child.
1432
01:49:09,208 --> 01:49:10,250
Do something!
1433
01:49:10,417 --> 01:49:11,792
Do something!
1434
01:49:12,083 --> 01:49:12,792
I beg you!
1435
01:49:12,917 --> 01:49:13,917
Okay!
1436
01:49:17,417 --> 01:49:18,417
My daughter!
1437
01:49:18,583 --> 01:49:18,958
Is anyone injured?
1438
01:49:19,125 --> 01:49:20,875
My daughter!
1439
01:49:21,042 --> 01:49:21,833
Is anyone hurt?
1440
01:49:22,000 --> 01:49:22,792
The girl's okay.
1441
01:49:22,958 --> 01:49:23,792
Who is it?
1442
01:49:23,958 --> 01:49:25,125
Li oing, li oing.
1443
01:49:25,292 --> 01:49:26,333
Lift him up.
1444
01:49:34,500 --> 01:49:35,125
Let us through.
1445
01:49:35,292 --> 01:49:38,542
Let us through.
1446
01:49:38,708 --> 01:49:39,750
Get an ambulance!
1447
01:50:13,333 --> 01:50:14,875
My daughter.
1448
01:50:15,708 --> 01:50:17,917
Don't be afraid.
1449
01:50:20,167 --> 01:50:21,792
Mom's here with you.
1450
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Get the doctor.
1451
01:50:33,750 --> 01:50:34,875
Cut off her leg
1452
01:50:36,000 --> 01:50:36,792
ma'am,
1453
01:50:36,958 --> 01:50:38,500
that's only a last resort.
1454
01:50:39,708 --> 01:50:41,875
Of course I don't want this.
1455
01:50:43,417 --> 01:50:44,500
My daughter.
1456
01:50:48,542 --> 01:50:49,917
You can't keep digging her out.
1457
01:50:50,792 --> 01:50:52,375
The building will collapse.
1458
01:50:55,125 --> 01:50:57,708
I can't risk your lives. Your parents
would never forgive me.
1459
01:51:00,208 --> 01:51:01,375
Get the saw.
1460
01:51:03,875 --> 01:51:05,542
When the child grows up,
1461
01:51:07,042 --> 01:51:08,708
let her hate me.
1462
01:51:33,625 --> 01:51:35,833
My daughter!
1463
01:51:39,458 --> 01:51:43,667
My daughter's leg.
1464
01:51:45,417 --> 01:51:48,125
My daughter!
1465
01:51:51,583 --> 01:51:53,917
I want my daughter's leg.
1466
01:51:54,333 --> 01:51:56,875
I want my daughter's leg.
1467
01:51:57,167 --> 01:52:01,083
My daughter.
1468
01:52:06,250 --> 01:52:11,125
I want my daughter's leg.
1469
01:52:12,375 --> 01:52:17,417
Forgive me!
1470
01:52:31,292 --> 01:52:32,292
Attention please,
1471
01:52:32,417 --> 01:52:34,292
tangshan rescue team.
1472
01:52:34,625 --> 01:52:35,958
It's time to eat.
1473
01:52:36,292 --> 01:52:38,750
If you're hungry, go ahead and eat.
1474
01:52:38,917 --> 01:52:40,000
If you're not hungry,
1475
01:52:40,167 --> 01:52:42,083
wait a while. Okay?
1476
01:52:52,792 --> 01:52:53,792
What do you want?
1477
01:52:54,208 --> 01:52:54,833
Sorry,
1478
01:52:55,000 --> 01:52:56,042
I'm really hungry.
1479
01:52:56,500 --> 01:52:57,500
I don't eat much.
1480
01:52:58,500 --> 01:52:59,125
It's too dry. Take a bottle of water.
1481
01:52:59,292 --> 01:53:00,292
Thanks.
1482
01:53:02,125 --> 01:53:04,208
How many people are with
the tangshan rescue team?
1483
01:53:04,375 --> 01:53:05,684
A few days ago there were about 10.
1484
01:53:05,708 --> 01:53:07,458
Today you have more than 40.
1485
01:53:08,167 --> 01:53:11,250
People see the tangshan
rescue team's banner,
1486
01:53:11,417 --> 01:53:12,667
and then they join us.
1487
01:53:19,083 --> 01:53:20,208
What happened to your arm?
1488
01:53:21,708 --> 01:53:22,708
1976
1489
01:53:23,875 --> 01:53:25,958
were you buried in rubble?
1490
01:53:27,250 --> 01:53:28,333
In 1976,
1491
01:53:28,542 --> 01:53:29,583
I was two years old.
1492
01:53:29,750 --> 01:53:30,990
I don't remember what happened.
1493
01:53:31,250 --> 01:53:32,500
I lost my mother.
1494
01:53:34,875 --> 01:53:36,755
I'll go through my whole
life without a mother.
1495
01:53:40,708 --> 01:53:41,958
What about your family?
1496
01:53:43,292 --> 01:53:44,375
Only my mom's left.
1497
01:53:45,083 --> 01:53:46,283
My sister and father are gone.
1498
01:53:47,375 --> 01:53:48,542
My sister and I were twins.
1499
01:53:49,167 --> 01:53:50,226
When the earthquake struck,
1500
01:53:50,250 --> 01:53:51,970
we were both trapped under a concrete slab.
1501
01:53:54,208 --> 01:53:55,833
When my mom called for help,
1502
01:53:56,333 --> 01:53:58,059
she was told that by prying the slab
from on top of me,
1503
01:53:58,083 --> 01:53:59,208
my sister would be crushed.
1504
01:54:00,250 --> 01:54:01,643
If the slab was removed
from on top of my sister,
1505
01:54:01,667 --> 01:54:02,875
I would be crushed.
1506
01:54:04,083 --> 01:54:06,123
They asked my mom to choose
which one of us to save.
1507
01:54:06,375 --> 01:54:07,750
How can she decide?
1508
01:54:08,458 --> 01:54:09,625
I know
1509
01:54:10,125 --> 01:54:12,805
"both the palm and the back of the hand
are made of the same flesh."
1510
01:54:13,042 --> 01:54:14,250
My mom didn't say anything.
1511
01:54:14,417 --> 01:54:15,625
They got impatient.
1512
01:54:16,000 --> 01:54:18,125
If she didn't choose,
she'd lose both of her kids.
1513
01:54:20,625 --> 01:54:22,000
Your mom saved her son.
1514
01:54:31,458 --> 01:54:32,583
The 1976 earthquake...
1515
01:54:33,625 --> 01:54:35,250
Destroyed my mom's entire life.
1516
01:54:36,417 --> 01:54:37,417
Her heart...
1517
01:54:38,125 --> 01:54:39,458
Was ripped into pieces.
1518
01:54:43,750 --> 01:54:45,542
Do you know what my mom used to always say?
1519
01:54:48,000 --> 01:54:49,000
What?
1520
01:54:52,917 --> 01:54:55,437
You don't know what losing something means
until you've lost it.
1521
01:54:57,417 --> 01:54:59,667
The homes that were
destroyed have been rebuilt.
1522
01:55:00,833 --> 01:55:02,125
But my mom's heart...
1523
01:55:02,792 --> 01:55:04,083
Can never be put back together.
1524
01:55:07,375 --> 01:55:08,625
For 32 years...
1525
01:55:10,125 --> 01:55:11,542
My mom's heart...
1526
01:55:12,333 --> 01:55:14,375
Has remained in ruins, covered in debris.
1527
01:55:47,167 --> 01:55:48,292
Sister.
1528
01:55:49,500 --> 01:55:50,792
Fang deng.
1529
01:55:52,958 --> 01:55:55,292
Our home used to be at
that intersection up ahead.
1530
01:55:56,000 --> 01:55:57,375
Now there's a department store.
1531
01:56:34,333 --> 01:56:37,375
Why are you staring at me?
1532
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
Mom,
1533
01:56:39,000 --> 01:56:40,250
is your blood pressure alright?
1534
01:56:41,042 --> 01:56:42,375
I'm fine.
1535
01:56:43,708 --> 01:56:46,428
If I can handle a lifetime of grief,
then I can handle happiness too.
1536
01:56:47,250 --> 01:56:49,042
Where does your sister live?
1537
01:56:49,583 --> 01:56:50,708
Canada.
1538
01:56:55,542 --> 01:56:57,792
She's hiding so far away from me.
1539
01:57:26,750 --> 01:57:27,917
This is our home.
1540
01:57:29,542 --> 01:57:30,942
I feel as if I've been here before.
1541
01:57:38,625 --> 01:57:39,250
Mom,
1542
01:57:39,417 --> 01:57:40,667
your daughter's come back.
1543
01:58:16,125 --> 01:58:17,333
This is my wife, xiao he.
1544
01:58:17,917 --> 01:58:19,083
That's my son.
1545
01:58:19,500 --> 01:58:20,333
Hurry,
1546
01:58:20,500 --> 01:58:21,125
say hi to your aunt.
1547
01:58:21,292 --> 01:58:22,583
Hi, aunt.
1548
01:58:28,333 --> 01:58:29,333
Mom,
1549
01:58:29,583 --> 01:58:30,792
your daughter's come back.
1550
01:58:34,958 --> 01:58:36,375
First go inside.
1551
01:58:37,208 --> 01:58:38,667
Go inside.
1552
01:58:39,208 --> 01:58:39,917
Okay.
1553
01:58:40,083 --> 01:58:42,042
Sister, let's go inside.
1554
01:58:44,958 --> 01:58:46,000
Go on...
1555
01:58:46,208 --> 01:58:47,688
Take the backpack inside to your dad.
1556
01:58:57,625 --> 01:58:59,268
After the earthquake, we lived in a tent
for three years,
1557
01:58:59,292 --> 01:59:00,458
and then we moved here.
1558
01:59:01,208 --> 01:59:02,488
Mom has lived here for 30 years.
1559
01:59:03,375 --> 01:59:04,542
I bought a new home for mom.
1560
01:59:04,708 --> 01:59:06,042
She won't move.
1561
01:59:13,042 --> 01:59:14,518
Why is this picture still hanging here?
1562
01:59:14,542 --> 01:59:15,684
Mom must have been so happy...
1563
01:59:15,708 --> 01:59:16,875
She forgot about this.
1564
01:59:34,667 --> 01:59:37,042
I washed the tomatoes for you.
1565
01:59:39,792 --> 01:59:41,333
I didn't lie to you.
1566
01:59:57,667 --> 01:59:59,917
Forgive me.
1567
02:00:00,542 --> 02:00:01,542
Mom...
1568
02:00:01,583 --> 02:00:02,708
What...
1569
02:00:05,917 --> 02:00:09,250
How did you suddenly reappear?
1570
02:00:12,000 --> 02:00:13,292
So many years...
1571
02:00:13,542 --> 02:00:16,208
Why didn't you contact me?
1572
02:00:16,917 --> 02:00:20,333
I thought you were with your dad.
1573
02:00:24,375 --> 02:00:25,667
Mom, get up.
1574
02:00:25,833 --> 02:00:30,625
I thought about you two all day long.
1575
02:00:31,250 --> 02:00:34,500
I thought about you for 32 years.
1576
02:00:35,167 --> 02:00:39,083
Why didn't you think of me?
1577
02:00:39,292 --> 02:00:41,625
Where'd you go?
1578
02:00:41,917 --> 02:00:47,792
- Why didn't you come back? Deng?
- Mom, get up
1579
02:00:48,292 --> 02:00:50,792
deng_.
1580
02:01:00,458 --> 02:01:01,625
Mom.
1581
02:01:01,958 --> 02:01:03,167
Get up.
1582
02:01:03,458 --> 02:01:07,500
Deng_.
1583
02:01:31,208 --> 02:01:32,542
They are my foster parents.
1584
02:01:34,000 --> 02:01:35,542
Pla soldiers.
1585
02:01:37,333 --> 02:01:39,875
The soldiers rescued
many people in tangshan.
1586
02:01:42,917 --> 02:01:44,792
My foster mother died in 1990.
1587
02:01:46,417 --> 02:01:47,750
My foster father...
1588
02:01:48,208 --> 02:01:49,583
Is retired.
1589
02:01:50,042 --> 02:01:51,333
His health is okay.
1590
02:01:52,333 --> 02:01:53,893
I'd like him to come and see me abroad.
1591
02:01:54,583 --> 02:01:55,875
He still refuses.
1592
02:01:59,375 --> 02:02:00,583
This is my husband.
1593
02:02:01,208 --> 02:02:02,458
A foreigner?
1594
02:02:04,167 --> 02:02:05,958
How much older is he?
1595
02:02:07,375 --> 02:02:08,708
Sixteen years.
1596
02:02:12,542 --> 02:02:13,875
This is my daughter.
1597
02:02:14,375 --> 02:02:15,542
Her name is dian dian.
1598
02:02:18,875 --> 02:02:20,792
She's also called dian dian?
1599
02:02:27,250 --> 02:02:29,625
She's very pretty.
1600
02:02:31,125 --> 02:02:32,375
How old is she?
1601
02:02:34,208 --> 02:02:35,625
18 years old.
1602
02:02:36,000 --> 02:02:37,667
She's in college.
1603
02:02:37,833 --> 02:02:39,333
She studies psychology.
1604
02:02:43,625 --> 02:02:46,000
You had a child when you were 22?
1605
02:02:47,750 --> 02:02:49,042
Yes, with a graduate student.
1606
02:02:51,083 --> 02:02:52,417
He wanted me to have an abortion.
1607
02:02:52,583 --> 02:02:53,750
I wouldn't do it.
1608
02:02:53,917 --> 02:02:55,250
We split up.
1609
02:02:59,333 --> 02:03:01,083
And then?
1610
02:03:02,958 --> 02:03:04,500
I quit school.
1611
02:03:09,667 --> 02:03:12,542
Who took care of you after you gave birth?
1612
02:03:13,000 --> 02:03:14,583
What about the child's father?
1613
02:03:17,667 --> 02:03:19,167
He left China.
1614
02:03:21,500 --> 02:03:22,875
I lost touch with him.
1615
02:03:28,000 --> 02:03:29,750
You didn't ask someone to help find him?
1616
02:03:32,208 --> 02:03:33,667
He didn't want me.
1617
02:03:34,458 --> 02:03:35,792
Why bother?
1618
02:04:27,458 --> 02:04:29,000
Da oiang...
1619
02:04:30,500 --> 02:04:31,917
You love me so much.
1620
02:04:32,750 --> 02:04:35,583
You sent our daughter back.
1621
02:04:38,375 --> 02:04:39,750
I opened it for you.
1622
02:04:40,750 --> 02:04:41,917
Mom,
1623
02:04:52,667 --> 02:04:54,542
I'll get someone to remove this tomb.
1624
02:04:54,875 --> 02:04:56,042
There's no need.
1625
02:04:57,375 --> 02:04:59,125
Later, no matter where I'm living,
1626
02:04:59,417 --> 02:05:00,917
when I die, I will come back here.
1627
02:05:01,375 --> 02:05:02,667
I want to be with my father.
1628
02:05:06,125 --> 02:05:07,542
Do as your sister says.
1629
02:05:08,333 --> 02:05:09,833
She feels wronged.
1630
02:05:10,917 --> 02:05:12,292
Okay.
1631
02:05:34,042 --> 02:05:35,562
From elementary school to high school,
1632
02:05:36,708 --> 02:05:39,083
each year mom bought two sets of textbooks.
1633
02:05:40,000 --> 02:05:41,042
A set for me,
1634
02:05:41,208 --> 02:05:42,625
and a set for you.
1635
02:06:21,042 --> 02:06:22,333
Mom,
1636
02:06:24,083 --> 02:06:25,500
all these years,
1637
02:06:26,833 --> 02:06:28,625
how have you managed?
1638
02:06:31,833 --> 02:06:33,625
I've been fine.
1639
02:06:38,667 --> 02:06:40,167
In a woman's lifetime,
1640
02:06:41,500 --> 02:06:43,500
how many periods of 30 years are there?
1641
02:06:45,500 --> 02:06:47,250
Why'd you do that?
1642
02:06:50,583 --> 02:06:52,875
Really, I've been fine.
1643
02:06:54,667 --> 02:06:56,958
If I lived a carefree life,
1644
02:06:57,958 --> 02:06:59,833
I would feel even worse.
1645
02:07:03,125 --> 02:07:04,417
Mom,
1646
02:07:05,375 --> 02:07:07,000
I'm sorry.
1647
02:07:08,000 --> 02:07:09,833
I'm sorry.
1648
02:07:12,875 --> 02:07:14,917
From the first time I saw fang da,
1649
02:07:16,167 --> 02:07:18,250
I started to hate myself.
1650
02:07:21,875 --> 02:07:23,958
He is my brother.
1651
02:07:25,917 --> 02:07:27,542
For him to live...
1652
02:07:28,750 --> 02:07:30,417
It is wonderful.
1653
02:07:32,625 --> 02:07:35,458
Mom, I'm sorry.
1654
02:07:37,542 --> 02:07:39,917
I tortured you for 32 years.
1655
02:07:40,917 --> 02:07:42,667
32 years!
1656
02:07:44,042 --> 02:07:45,458
I can't forgive myself.
1657
02:07:45,625 --> 02:07:46,875
Mom...
1658
02:07:47,042 --> 02:07:48,875
Mom, I'm sorry.
1659
02:07:49,125 --> 02:07:50,625
I'm sorry.
1660
02:07:52,708 --> 02:07:53,875
I'm sorry.
1661
02:07:54,042 --> 02:07:55,333
I'm sorry. Mom.
1662
02:07:55,750 --> 02:07:56,917
I'm sorry.
1663
02:07:57,917 --> 02:08:00,042
I'm sorry.
1664
02:08:08,250 --> 02:08:12,250
"In 2008, the tangshan
municipal government...
1665
02:08:12,417 --> 02:08:16,250
Erected a memorial wall to commemorate...
The 240,000 victims of the 1976 earthquake."
1666
02:08:53,917 --> 02:08:57,125
"Song shoushu, age 65"
1667
02:08:57,292 --> 02:09:00,125
"retired from the tangshan
metal machinery factory"
1668
02:09:00,292 --> 02:09:04,000
"he lost his father, sister,
and son in the tangshan earthquake."
1669
02:09:04,167 --> 02:09:08,500
"His son, song yongjie,
died at the age of 5."
1670
02:09:19,042 --> 02:09:20,792
In two days, I'll see you again.
1671
02:10:08,333 --> 02:10:16,333
"This film mourns the 240,000 victims
of the tangshan earthquake"
1672
02:10:18,625 --> 02:10:20,792
"like the Phoenix rising from the ashes,"
1673
02:10:20,958 --> 02:10:24,118
"this film commemorates the rebirth and
restoration of a great city - tangshan."
1674
02:10:25,875 --> 02:10:32,375
"We sincerely thank the many people
who supported the making of this film."
99472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.