All language subtitles for 9-1-1.lone.star.s04e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,245 --> 00:00:07,231 (omgevormd) ♪ Dit kleine lichtje van mij ♪ 2 00:00:07,249 --> 00:00:10,342 ♪ Ik ga het laten schijnen ♪ 3 00:00:10,494 --> 00:00:15,014 ♪ Laat het de hele tijd schijnen ♪ 4 00:00:15,165 --> 00:00:17,599 ♪ Laat het schijnen ♪ 5 00:00:20,095 --> 00:00:22,187 ♪ Ik ga het laten schijnen ♪ 6 00:00:22,264 --> 00:00:25,249 ♪ Laat het de hele tijd schijnen ♪ 7 00:00:25,267 --> 00:00:27,192 ♪ Laat het schijnen ♪ 8 00:00:27,344 --> 00:00:29,436 ♪ Dit kleine lichtje van mij ♪ 9 00:00:29,588 --> 00:00:31,271 ♪ Ik ga het laten schijnen ♪ 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,866 ♪ Laat het de hele tijd schijnen ♪ 11 00:00:33,942 --> 00:00:36,109 ♪ Laat het schijnen ♪ 12 00:00:36,262 --> 00:00:38,278 ♪ Dit kleine lichtje van mij ♪ 13 00:00:38,430 --> 00:00:40,664 -♪ Ik ga het laten schijnen ♪ -(kreunt scherp) 14 00:00:41,617 --> 00:00:42,875 Oh goed. Je bent wakker. 15 00:00:43,026 --> 00:00:44,710 Jouw timing is gewoon geweldig, schat. 16 00:00:44,712 --> 00:00:46,194 (oven dingetjes) 17 00:00:46,272 --> 00:00:48,363 Nu, is dat niet gewoon het beste geluid dat er is? 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,383 ik zweer het water loopt me meteen in de mond. 19 00:00:52,628 --> 00:00:56,930 Niets roept herinneringen op als een goede geur. 20 00:00:57,466 --> 00:00:59,466 Vind je niet? 21 00:00:59,618 --> 00:01:01,285 (kreunt) Mijn hoofd doet pijn. 22 00:01:01,287 --> 00:01:03,470 VROUW: Oh, schat, probeer het niet om zoveel te bewegen. 23 00:01:03,547 --> 00:01:05,213 ik heb net gekregen het bloeden te stoppen. 24 00:01:05,232 --> 00:01:07,399 Je werd in je hoofd geraakt met een schop. 25 00:01:10,738 --> 00:01:12,220 Ik was? 26 00:01:12,239 --> 00:01:13,313 Door wie? 27 00:01:13,465 --> 00:01:14,698 Door mij. 28 00:01:15,818 --> 00:01:17,659 Nu, wie is TK? 29 00:01:18,728 --> 00:01:19,578 Het is mijn verloofde. 30 00:01:19,729 --> 00:01:22,581 O, je gaat trouwen. 31 00:01:22,732 --> 00:01:23,990 Dat is zo lief. 32 00:01:24,143 --> 00:01:25,492 Ze moet heel veel van je houden. 33 00:01:25,569 --> 00:01:29,254 Ze sms'te non-stop voordat ik je telefoon verpulverde 34 00:01:29,406 --> 00:01:31,757 met de vleesvermalser. 35 00:01:33,427 --> 00:01:36,503 Mijn jongen Darryl, hij nog steeds is nog niet tot rust gekomen. 36 00:01:36,580 --> 00:01:39,414 Heeft elkaar gewoon niet ontmoet de juiste meid, denk ik. 37 00:01:39,491 --> 00:01:43,060 Nou, hoop springt eeuwig voort, zoals ze zeggen. 38 00:01:44,346 --> 00:01:45,395 Hier. 39 00:01:48,517 --> 00:01:50,150 Geef dit een knabbel. 40 00:01:52,504 --> 00:01:53,595 Nee, dank u. 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,613 VROUW: Doe niet zo gek. 42 00:01:54,949 --> 00:01:58,325 Ik bied je alleen aan een klein stukje hemel. 43 00:01:59,044 --> 00:02:00,077 Open. 44 00:02:04,032 --> 00:02:05,773 Daar. 45 00:02:05,793 --> 00:02:07,376 Wat denk je? 46 00:02:08,295 --> 00:02:09,186 (zachtjes) Hm. 47 00:02:09,188 --> 00:02:12,356 Het geheim is het mengen van suikers. 48 00:02:12,374 --> 00:02:15,876 zacht bruin, gegranuleerd wit, muscovado, 49 00:02:16,028 --> 00:02:20,055 een smaak zo diep je kunt er in duiken voorover. 50 00:02:24,370 --> 00:02:27,663 Ik heb dit niet gedaan, dus je weet het. 51 00:02:27,665 --> 00:02:31,024 Het arme ding had een ongelukkig ongeval. 52 00:02:33,045 --> 00:02:34,153 mevrouw? 53 00:02:35,156 --> 00:02:38,240 Ik heb je nodig maak mijn handen los, alstublieft. 54 00:02:39,067 --> 00:02:40,975 Dat kan ik niet doen, lieverd. 55 00:02:41,053 --> 00:02:43,403 Mijn jongen komt zo naar huis, 56 00:02:43,480 --> 00:02:46,498 en ik weet het gewoon hij zal je willen ontmoeten. 57 00:02:47,743 --> 00:02:50,752 (themamuziek speelt) 58 00:02:52,822 --> 00:02:53,897 Wat is dit? 59 00:02:53,899 --> 00:02:54,989 ROOS KACEY: Donderkleding. 60 00:02:55,067 --> 00:02:56,066 Donderkleding? 61 00:02:56,084 --> 00:02:57,901 Zie je deze zakjes hier? 62 00:02:57,920 --> 00:02:59,069 Zender gaat erin. 63 00:02:59,071 --> 00:03:00,495 En we vervangen een knop 64 00:03:00,514 --> 00:03:02,239 in een van je hemden met een microfoon. 65 00:03:02,257 --> 00:03:04,925 Zelfs als sergeant O'Brien vraagt ​​je om je shirt te openen, 66 00:03:05,077 --> 00:03:06,076 hij zal niets zien. 67 00:03:06,078 --> 00:03:07,577 Wat als hij het mij vraagt mijn broek laten zakken? 68 00:03:07,596 --> 00:03:09,746 - Dat zou ik niet aanmoedigen. -OWEN STRAND: Oké. 69 00:03:09,765 --> 00:03:11,765 Dus wat precies denk je dat hij gaat zeggen? 70 00:03:11,767 --> 00:03:14,751 Geen idee. Maar hij is duidelijk heb iets te vertellen. 71 00:03:14,753 --> 00:03:16,511 Anders had hij het niet gedaan vroeg je om hem te ontmoeten. 72 00:03:16,530 --> 00:03:18,680 Ja, op een afgelegen weg in het midden van niets. 73 00:03:18,682 --> 00:03:22,259 In zijn bericht zei hij er was een kans van 99,9% 74 00:03:22,277 --> 00:03:23,368 dat ik niet eens zou laten zien. 75 00:03:23,520 --> 00:03:26,263 Hij weet het dus duidelijk Ik heb hem door, toch? 76 00:03:26,265 --> 00:03:27,372 Zonder twijfel. 77 00:03:27,524 --> 00:03:28,932 Hij zou een keer aannemen we hebben je valse tip bekeken... 78 00:03:28,951 --> 00:03:30,042 Het was geen valse tip. 79 00:03:30,193 --> 00:03:31,526 Er was ammoniumnitraat daar. 80 00:03:31,545 --> 00:03:33,119 Ik had moeten nemen een foto ervan. 81 00:03:33,196 --> 00:03:34,120 - Ja, waarom niet? -Omdat ik het niet wist 82 00:03:34,273 --> 00:03:35,697 je had het nodig voor je Instagram. 83 00:03:35,716 --> 00:03:39,292 Kijk, ik dacht dat het punt was om een ​​terreuraanslag te voorkomen. 84 00:03:39,445 --> 00:03:40,219 Dat is het nog steeds. 85 00:03:40,370 --> 00:03:42,036 Dus wat precies ben jij aan het denken 86 00:03:42,114 --> 00:03:42,963 gaat hij bekennen? 87 00:03:43,039 --> 00:03:43,889 Dat hij de spullen heeft verplaatst? 88 00:03:43,891 --> 00:03:44,890 CHUCK BIONDI: Misschien. 89 00:03:45,041 --> 00:03:47,451 Kan zijn dat hij het heeft tweede gedachten. 90 00:03:47,544 --> 00:03:49,135 Misschien wil hij gewoon om van een getuige af te komen. 91 00:03:49,288 --> 00:03:50,637 Dat zou eigenlijk geweldig zijn. 92 00:03:50,789 --> 00:03:52,289 Pardon? 93 00:03:52,307 --> 00:03:55,717 Kijk, als hij iets probeert, we zullen er zijn. 94 00:03:55,794 --> 00:03:58,886 Maar poging tot moord is het enige hefboomeffect dat we nodig hebben 95 00:03:58,964 --> 00:03:59,963 om O'Brien aan het flippen te krijgen. 96 00:03:59,982 --> 00:04:02,799 (spot) Nou, vingers gekruist dan. 97 00:04:02,801 --> 00:04:04,117 (mobiele telefoon rinkelt) 98 00:04:05,395 --> 00:04:06,319 Het is mijn zoon. 99 00:04:06,472 --> 00:04:07,654 ROOS: Moet je het nemen? 100 00:04:07,731 --> 00:04:08,472 Het is mijn zoon. 101 00:04:08,490 --> 00:04:10,474 Maak het snel. 102 00:04:10,492 --> 00:04:12,084 Hé, TC. Wat gebeurd er? 103 00:04:12,160 --> 00:04:13,310 Judd zei dat je dat bent vrije dag nemen. 104 00:04:13,328 --> 00:04:14,327 Is alles in orde met u? 105 00:04:14,480 --> 00:04:16,980 Ja. Ik neem een ​​dagje spa. 106 00:04:16,999 --> 00:04:17,998 Ik ben te laat. 107 00:04:18,150 --> 00:04:19,091 Ja. Eh, papa, 108 00:04:19,318 --> 00:04:20,908 ik heb echt nodig uw advies over iets. 109 00:04:21,487 --> 00:04:23,503 Je weet hoe dit helemaal met Iris Blake is ons echt onder druk komen te staan? 110 00:04:23,580 --> 00:04:25,655 Ja, ik heb gehoord dat ze vond haar gisteren veilig. 111 00:04:25,657 --> 00:04:26,990 TK STRAND: Ja, dat was ze. 112 00:04:27,009 --> 00:04:27,749 Carlos vond haar zelfs, 113 00:04:28,010 --> 00:04:28,992 en ik-ik denk het hij bleef bij haar 114 00:04:29,011 --> 00:04:30,010 overnachting in het ziekenhuis. 115 00:04:30,162 --> 00:04:31,177 OWEN: Oh, hij is een goeie. 116 00:04:31,330 --> 00:04:32,162 Ja hij is. 117 00:04:32,164 --> 00:04:33,513 Behalve dat ik denk dat hij boos op me is 118 00:04:33,665 --> 00:04:36,591 en hij neemt niet op mijn sms'jes en... 119 00:04:36,668 --> 00:04:37,925 Denk je Moet ik daar maar heen? 120 00:04:37,945 --> 00:04:39,336 Is dat wat je wilt doen? 121 00:04:39,338 --> 00:04:40,504 TK:Nou ja, behalve 122 00:04:40,522 --> 00:04:42,339 Ik weet niet zeker of dat zo is wat ik moet doen. 123 00:04:42,341 --> 00:04:43,931 Nou, dan misschien geef hem gewoon wat ruimte. 124 00:04:43,951 --> 00:04:44,932 Ja, behalve, uh, 125 00:04:45,027 --> 00:04:45,859 weet je nog toen jij en mama 126 00:04:45,953 --> 00:04:47,027 gingen geven elkaar ruimte 127 00:04:47,121 --> 00:04:48,269 en toen kwam ik thuis van Little League, 128 00:04:48,347 --> 00:04:49,346 en je ging verhuizen? 129 00:04:49,348 --> 00:04:50,271 Dat is het zeker niet 130 00:04:50,349 --> 00:04:51,364 wat ik voor ons wil, pap. 131 00:04:51,517 --> 00:04:52,291 Je... Je moeder en ik hadden 132 00:04:52,367 --> 00:04:54,017 veel diepere problemen dan dat. 133 00:04:54,019 --> 00:04:56,369 Kijk, mijn gevoel zegt me... 134 00:04:56,446 --> 00:04:58,279 laat Carlos zijn degene om uit te reiken. 135 00:04:58,357 --> 00:05:00,948 Ik denk dat deze Iris-situatie veel te verwerken geweest. 136 00:05:01,026 --> 00:05:02,301 Luister, ik moet echt gaan. 137 00:05:02,528 --> 00:05:04,878 -Wat? -OWEN:Onthoud, liefde is een achtbaan. 138 00:05:05,030 --> 00:05:05,953 Liefde overwint alles. 139 00:05:05,973 --> 00:05:06,880 -En, uh-- -Da-- 140 00:05:06,956 --> 00:05:07,864 Blijf daar maar hangen. 141 00:05:07,883 --> 00:05:09,308 -Pa! -(telefoon piept) 142 00:05:11,570 --> 00:05:13,537 Het is de deur. Het is gewoon komt niet overeen met de stijl. 143 00:05:13,555 --> 00:05:15,872 Ik zit achter Darryl aan om het te repareren. 144 00:05:15,891 --> 00:05:16,873 (deur gaat open) 145 00:05:16,892 --> 00:05:18,725 Dat is hem. Hij is thuis. 146 00:05:18,877 --> 00:05:20,110 (rammelend) 147 00:05:23,157 --> 00:05:25,473 Mam, wat maakt het uit? 148 00:05:25,551 --> 00:05:26,992 Ik heb koekjes gemaakt. 149 00:05:27,828 --> 00:05:29,143 Serieus, mam? 150 00:05:29,221 --> 00:05:31,663 Het... Het huis was niet klaar voor gezelschap. 151 00:05:34,150 --> 00:05:35,817 -DARRYL: Wie is hij? - VROUW: Dit is Carlos. 152 00:05:35,894 --> 00:05:36,893 Hij is verloofd. 153 00:05:36,912 --> 00:05:37,985 Wat doet hij hier? 154 00:05:38,063 --> 00:05:38,837 VROUW: Hij kwam door de vloer 155 00:05:38,988 --> 00:05:41,231 en ik sloeg hem met de schop. 156 00:05:41,233 --> 00:05:42,507 En je dacht niet mij hierover bellen? 157 00:05:42,734 --> 00:05:44,176 VROUW: ik hou er niet van om je te storen op je werk. 158 00:05:44,327 --> 00:05:45,660 Ze zeiden je moet je meer concentreren. 159 00:05:45,737 --> 00:05:48,088 Ik heb al zijn zakken doorzocht. Alles is hier. 160 00:05:48,182 --> 00:05:50,724 Behalve zijn geweer ligt in de vershoudlade. 161 00:05:52,427 --> 00:05:55,002 CARLOS REYES: Meneer, ik-ik denk wij kunnen dit oplossen. 162 00:05:55,022 --> 00:05:56,262 dacht je moeder dat ik een indringer was, 163 00:05:56,357 --> 00:05:57,430 maar eigenlijk was ik gewoon het pand verkennen-- 164 00:05:57,583 --> 00:05:59,441 Ja ik weet het wat was jij aan het doen. 165 00:06:00,435 --> 00:06:01,693 Mam, hij is een agent. 166 00:06:08,852 --> 00:06:10,869 Carlos Reyes. 167 00:06:10,946 --> 00:06:12,762 Je bent geen detective. 168 00:06:12,823 --> 00:06:14,289 Wat ben je? 169 00:06:14,858 --> 00:06:16,357 Een uniforme agent? 170 00:06:16,435 --> 00:06:17,692 Ik herken jou. 171 00:06:17,861 --> 00:06:19,878 Jij bent een van de jongens in het blauw dat was hier gisteren. 172 00:06:20,029 --> 00:06:21,505 Je hebt haar daar weggedragen. 173 00:06:22,198 --> 00:06:24,124 Waarom ben je teruggekomen? 174 00:06:24,126 --> 00:06:25,717 Ik was je aan het zoeken. 175 00:06:25,869 --> 00:06:27,552 Goed... 176 00:06:27,779 --> 00:06:29,221 je hebt me gevonden. 177 00:06:29,372 --> 00:06:31,264 Niemand gaat toch vinden. 178 00:06:31,892 --> 00:06:33,116 Mam, ga de kit halen. 179 00:06:33,135 --> 00:06:34,618 Moet ik? Hij gaat trouwen. 180 00:06:34,636 --> 00:06:36,286 DARRYL: (zucht) Ga gewoon de kit halen, oké? 181 00:06:36,288 --> 00:06:38,563 Ik graaf geen twee gaten. Mijn knie doet het niet meer. 182 00:06:38,715 --> 00:06:40,123 Niemand vraagt ​​het je. Gaan! 183 00:06:40,125 --> 00:06:40,974 Heb je het brood gekregen? 184 00:06:41,126 --> 00:06:43,318 Wil je de kit gewoon meenemen? 185 00:06:52,395 --> 00:06:54,320 Het is Donna Burton, nietwaar? 186 00:06:54,397 --> 00:06:56,489 Het meisje in de kast. 187 00:06:56,566 --> 00:06:57,732 Hoeveel zijn er nog? 188 00:06:57,793 --> 00:06:58,642 Wat gaan we vinden 189 00:06:58,827 --> 00:07:00,477 als we graven het huis ernaast? 190 00:07:00,495 --> 00:07:02,996 Graaf het op. Jij bent niet ga iets vinden. 191 00:07:03,148 --> 00:07:04,648 Ik heb je tunnel gevonden. 192 00:07:04,666 --> 00:07:05,924 DARRYL: Ja. 193 00:07:06,042 --> 00:07:07,909 Jammer voor jou. 194 00:07:07,928 --> 00:07:09,744 Je gaat er weer in, 195 00:07:09,763 --> 00:07:12,389 en ik ga sluit beide kanten af. 196 00:07:13,100 --> 00:07:14,081 En dat zal dat zijn. 197 00:07:14,101 --> 00:07:15,341 Ik heb het al binnen geroepen. 198 00:07:15,418 --> 00:07:17,561 DARRYL: Ik denk het niet. 199 00:07:18,847 --> 00:07:20,105 Het bloed is opgedroogd. 200 00:07:20,332 --> 00:07:23,090 Ik neem aan dat je hier bent geweest minstens een paar uur. 201 00:07:23,185 --> 00:07:25,944 Bovendien ben je een politieagent in uniform. 202 00:07:26,095 --> 00:07:29,948 Dus... waar is je uniform? 203 00:07:30,099 --> 00:07:31,933 Ik wed niemand weet dat je hier bent. 204 00:07:31,952 --> 00:07:34,494 -(deur gaat open) -(voetstappen naderen) 205 00:07:41,128 --> 00:07:42,127 Heb je je hierin verdiept? 206 00:07:42,204 --> 00:07:44,129 Ik zei het je, mijn knie doet het niet meer. 207 00:07:44,206 --> 00:07:45,279 Maar er is hier niet genoeg. 208 00:07:45,299 --> 00:07:46,039 Kijk naar de grootte van hem! 209 00:07:46,191 --> 00:07:47,207 Nou, ik wil geen bloed. 210 00:07:47,301 --> 00:07:49,676 DARRYL: Nou, ik niet wil ook bloed. 211 00:07:51,379 --> 00:07:52,286 Akkoord. 212 00:07:52,380 --> 00:07:54,431 Er is niet genoeg om hem neer te zetten. 213 00:07:55,550 --> 00:07:59,202 Maar er is genoeg om hem uit te zetten 214 00:07:59,337 --> 00:08:03,707 terwijl ik ervoor zorg dat niemand vindt die tunnelingang. 215 00:08:03,725 --> 00:08:05,225 Ga verdomme bij me weg. 216 00:08:05,301 --> 00:08:07,134 Ga verdomme bij me weg! 217 00:08:07,154 --> 00:08:08,228 Ga verdomme van me weg! 218 00:08:08,380 --> 00:08:10,547 Ga van me af! Ga van me af! 219 00:08:10,565 --> 00:08:12,491 Ga verdomme van me af! 220 00:08:12,567 --> 00:08:13,658 (kreunt) 221 00:08:13,810 --> 00:08:15,619 Oh... 222 00:08:17,313 --> 00:08:18,330 Ah! 223 00:08:19,333 --> 00:08:20,499 Welterusten. 224 00:08:26,840 --> 00:08:30,967 ♪♪ 225 00:08:36,591 --> 00:08:40,093 Stop met bumperkleven, bro, en bel hem gewoon. 226 00:08:40,169 --> 00:08:41,578 Nee. Ik ben degene wie heeft het verpest, 227 00:08:41,580 --> 00:08:45,006 dus ik moet zijn ruimte respecteren en blijf geduldig. 228 00:08:45,025 --> 00:08:46,233 Het nagelen. 229 00:08:47,361 --> 00:08:49,194 Hé, man, die kerel is je verloofde, oké? 230 00:08:49,345 --> 00:08:51,363 Hij gaat niet opschieten de eerste kleine hobbel, oké? 231 00:08:51,514 --> 00:08:53,439 Behalve dat kleine bultje is zijn vrouw. 232 00:08:53,592 --> 00:08:54,607 (lacht) 233 00:08:54,760 --> 00:08:57,944 Vraag het mij, en Carlos is niet het type man 234 00:08:58,096 --> 00:08:59,704 om te pruilen en je dan te ghosten. 235 00:09:01,433 --> 00:09:03,449 Wachten. Jij-jij denkt is er ook iets mis? 236 00:09:03,602 --> 00:09:06,770 Ik bedoel, niet verkeerd, maar iets is zeker raar, ja. 237 00:09:06,788 --> 00:09:07,712 Zien? 238 00:09:08,456 --> 00:09:09,455 Maar... (zucht) 239 00:09:09,532 --> 00:09:10,790 Ik heb hem al ge-sms't zo vaak, 240 00:09:10,867 --> 00:09:12,458 Ik kan niet de man zijn die... 241 00:09:12,611 --> 00:09:14,636 zeurt voor we zijn zelfs getrouwd. 242 00:09:18,450 --> 00:09:19,975 Maar dat zou kunnen. 243 00:09:20,727 --> 00:09:21,726 Oh nee. 244 00:09:21,803 --> 00:09:22,894 TK: Bel dan het ziekenhuis. 245 00:09:22,971 --> 00:09:24,287 Je hebt Iris gisteren behandeld. 246 00:09:24,289 --> 00:09:25,955 Het is niet meer dan natuurlijk als je bij haar incheckt. 247 00:09:25,957 --> 00:09:27,290 Plus, als ik bel en hij is er, 248 00:09:27,292 --> 00:09:29,317 het zal voelen alsof ik ga weer achter zijn rug. 249 00:09:29,961 --> 00:09:31,311 (zachtjes) Alsjeblieft. 250 00:09:31,387 --> 00:09:33,554 (zucht) Oké. Weet je wat? 251 00:09:33,574 --> 00:09:35,073 Alles om je te laten stoppen 252 00:09:35,150 --> 00:09:36,983 vibrerend als Liza Minnelli. 253 00:09:37,060 --> 00:09:38,618 -(lacht) -Ohh. Ze is zo aardig. 254 00:09:43,917 --> 00:09:47,234 (lijn gaat over) 255 00:09:47,254 --> 00:09:48,311 OPERATOR (op telefoon): Austin-gedenkteken. 256 00:09:48,330 --> 00:09:50,088 Hoi. Kan je alsjeblieft zet mij door 257 00:09:50,239 --> 00:09:52,315 naar de kamer van Iris Blake? 258 00:09:52,334 --> 00:09:54,926 OPERATOR: Ze slaapt. 259 00:09:55,078 --> 00:09:56,261 Moet ik haar wakker maken? 260 00:09:56,412 --> 00:09:57,929 O nee, dat doe je niet moet haar wakker maken. 261 00:09:58,081 --> 00:10:01,415 Um, mag ik eigenlijk even praten met haar bezoeker, Carlos Reyes? 262 00:10:01,493 --> 00:10:03,977 OPERATOR: Het spijt me, dat heeft ze niet bezoekers gehad. 263 00:10:05,088 --> 00:10:07,347 Kan je... check het inlogformulier? 264 00:10:07,423 --> 00:10:08,681 OPERATOR: Controleren. 265 00:10:08,758 --> 00:10:10,758 ♪ ♪ 266 00:10:10,777 --> 00:10:13,670 Ja, Ik laat geen gegevens zien van iedereen die op bezoek komt. 267 00:10:13,688 --> 00:10:14,988 Oke, bedankt. 268 00:10:16,842 --> 00:10:18,691 Carlos is er niet. 269 00:10:18,768 --> 00:10:21,620 En niemand is geweest de hele nacht bij haar. 270 00:10:24,366 --> 00:10:26,866 ROOS: Onthoud nu gewoon normaal praten. 271 00:10:27,018 --> 00:10:28,368 Deze microfoon is erg gevoelig. 272 00:10:28,462 --> 00:10:30,370 Dus ik mag niet praten in mijn hemd? 273 00:10:30,522 --> 00:10:32,205 En onthoud, we zullen in de buurt zijn. 274 00:10:32,299 --> 00:10:33,539 Als het naar het zuiden gaat, 275 00:10:33,692 --> 00:10:35,358 onze responstijd duurt niet langer dan 90 seconden. 276 00:10:35,377 --> 00:10:37,802 En dat is sneller dan een kogel, toch? 277 00:10:37,954 --> 00:10:38,970 Oké, het is tijd. 278 00:10:39,865 --> 00:10:40,764 (ademt diep uit) 279 00:10:46,129 --> 00:10:48,538 Kapitein Strand, kunnen we een test krijgen? 280 00:10:48,556 --> 00:10:51,483 Test, test, O'Brien. Vermoord me alsjeblieft niet. 281 00:10:54,804 --> 00:10:56,404 (poort sluit) 282 00:10:58,492 --> 00:11:00,533 (motor start, brult) 283 00:11:05,907 --> 00:11:10,001 -Oh. Hé, Grace, dat heb je er komt een persoonlijk telefoontje binnen. GRACE RYDER: Hm? 284 00:11:11,505 --> 00:11:12,228 Dit is Genade. 285 00:11:12,230 --> 00:11:13,579 Hé, gratie. Het is TK. 286 00:11:13,732 --> 00:11:16,508 GRACE (telefonisch): Hé, TK. Wat kan ik voor u doen? 287 00:11:16,659 --> 00:11:18,968 Iets wat waarschijnlijk illegaal is. 288 00:11:19,571 --> 00:11:20,327 Oké. 289 00:11:20,347 --> 00:11:21,495 TK: Carlos is AWOL geworden. 290 00:11:21,573 --> 00:11:22,572 ik heb alles geprobeerd, 291 00:11:22,757 --> 00:11:24,908 en ik hoopte je zou zijn telefoon kunnen vinden. 292 00:11:24,926 --> 00:11:26,409 Nou, het is niet helemaal legaal, 293 00:11:26,428 --> 00:11:28,578 maar het is niet helemaal ook niet illegaal. 294 00:11:28,596 --> 00:11:30,263 Oké. Heb je nodig zijn persoonlijk nummer? 295 00:11:30,415 --> 00:11:31,614 ELEGANTIE: Nee. Ik snap het. 296 00:11:31,616 --> 00:11:33,266 Even kijken als ik zijn koerier kan vinden. 297 00:11:33,342 --> 00:11:35,601 Ik kan een verzoek indienen ook voor zijn telefoongegevens. 298 00:11:35,678 --> 00:11:38,104 Maar ik heb wel zijn IMEI voor mij. 299 00:11:38,181 --> 00:11:39,714 Nou, kun je het opsporen waar is de telefoon nu? 300 00:11:39,791 --> 00:11:41,107 Hm. 301 00:11:41,184 --> 00:11:42,608 Hij pikt geen signaal op. Hou vol. 302 00:11:42,685 --> 00:11:45,352 Wat betekent dat? Is het uitgeschakeld? 303 00:11:45,430 --> 00:11:48,264 Nee, dat is vreemd. Het is losgekoppeld. 304 00:11:48,283 --> 00:11:50,357 Wat ook betekent de batterij werd verwijderd 305 00:11:50,435 --> 00:11:52,419 of de telefoon is vernietigd. 306 00:11:56,291 --> 00:11:58,458 Ik kan zijn keel doorsnijden in het bad. 307 00:11:58,534 --> 00:12:00,610 VROUW: Ik heb de ring net gekregen uit dat bad. 308 00:12:00,628 --> 00:12:03,888 Hoe zit het met wurging? Dat is redelijk netjes, toch? 309 00:12:03,965 --> 00:12:05,298 Ik begrijp ze verliezen hun ingewanden, 310 00:12:05,450 --> 00:12:06,449 maar we kunnen iets neerzetten. 311 00:12:06,451 --> 00:12:08,209 Mam, het is niet zoals in de film. 312 00:12:08,261 --> 00:12:10,044 Het duurt een eeuwigheid en ze vechten terug. 313 00:12:10,063 --> 00:12:12,288 Trouwens, kijk naar de grootte van zijn nek. 314 00:12:12,290 --> 00:12:13,790 Het is als een boomstronk. 315 00:12:13,792 --> 00:12:17,293 Oké, ik moet opraken en toch zijn auto dumpen. 316 00:12:17,312 --> 00:12:18,737 Dan kan ik terug slingeren door te werken 317 00:12:18,888 --> 00:12:20,554 en de spullen ophalen we moeten dit afmaken. 318 00:12:20,723 --> 00:12:23,408 VROUW: Wat als iemand anders komt door het gaatje terwijl je weg bent? 319 00:12:23,485 --> 00:12:25,226 DARRYL: Wat denk je dat ik ben geweest bezig geweest het afgelopen uur? 320 00:12:25,303 --> 00:12:26,636 Ik heb dat uiteinde verzegeld. 321 00:12:26,729 --> 00:12:28,321 Er komt verder niemand langs 322 00:12:28,397 --> 00:12:29,730 omdat niemand anders gaat het vinden. 323 00:12:29,750 --> 00:12:32,625 Probeer dat erwtenbrein maar eens te gebruiken een keer van jou. 324 00:12:36,831 --> 00:12:38,006 (deur gaat dicht) 325 00:12:38,925 --> 00:12:41,150 (gedempt) Dat bedoelde hij niet. 326 00:12:41,152 --> 00:12:42,552 Wat dacht je van wat muziek? 327 00:12:49,436 --> 00:12:52,145 ("Blauwe lucht" door Ella Fitzgerald spelen) 328 00:12:53,273 --> 00:12:58,109 ♪ Blauwe luchten die naar me glimlachen ♪ 329 00:12:58,261 --> 00:13:00,945 ♪ Niets dan blauwe luchten ♪ 330 00:13:01,022 --> 00:13:02,655 ♪ Zie ik ♪ 331 00:13:05,010 --> 00:13:06,951 ♪ Blauwe vogels ♪ 332 00:13:07,028 --> 00:13:09,954 ♪ Een liedje zingen ♪ 333 00:13:10,106 --> 00:13:12,791 ♪ Niets dan bluebirds ♪ 334 00:13:12,867 --> 00:13:15,502 ♪ De hele dag door ♪ 335 00:13:16,797 --> 00:13:18,855 (opwindende muziek) 336 00:13:18,873 --> 00:13:22,091 ♪ ♪ 337 00:13:30,126 --> 00:13:31,518 (zacht trillen) 338 00:13:32,537 --> 00:13:34,646 (mobiele telefoon rinkelt) 339 00:13:36,299 --> 00:13:38,441 (toeren motor motor) 340 00:13:51,981 --> 00:13:53,573 Je kwam echt opdagen. 341 00:13:53,649 --> 00:13:55,391 Natuurlijk. 342 00:13:55,410 --> 00:13:56,409 Dat was stom. 343 00:13:56,503 --> 00:13:58,628 (motoren brullen) 344 00:14:06,921 --> 00:14:09,514 (motorfiets motoren toeren) 345 00:14:25,924 --> 00:14:27,115 Laten we een ritje maken. 346 00:14:33,598 --> 00:14:35,665 (kloppen op de deur) 347 00:14:39,528 --> 00:14:40,286 -TK. -TK: Hé. 348 00:14:40,363 --> 00:14:42,105 Carlos is er niet, of wel? 349 00:14:42,123 --> 00:14:44,632 Nee. Eh, kom binnen. 350 00:14:47,962 --> 00:14:49,536 (deur sluit) 351 00:14:49,614 --> 00:14:50,446 Wat is er aan de hand? 352 00:14:50,448 --> 00:14:52,373 -ANDREA REYES: TK! -Eh-- 353 00:14:52,450 --> 00:14:53,725 ANDREA: Perfecte timing. 354 00:14:53,876 --> 00:14:56,377 Ik heb veganistische chili gemaakt en bloemkooltaco's voor lunch. 355 00:14:56,396 --> 00:14:58,638 Natuurlijk, denkt deze Ik probeer hem te vermoorden. 356 00:14:58,732 --> 00:15:00,214 (lacht) 357 00:15:00,216 --> 00:15:01,290 Wat is er aan de hand,mijo? 358 00:15:01,309 --> 00:15:03,126 GABRIEL REYES: TK zoekt Carlos. 359 00:15:03,144 --> 00:15:04,718 Wat betekent dat, "op zoek"? 360 00:15:04,738 --> 00:15:05,403 Hij is aan het werk, niet? 361 00:15:05,630 --> 00:15:07,813 Nee, hij is vrij vandaag. Eh... 362 00:15:07,966 --> 00:15:08,965 Hij werd verondersteld om Iris Blake te zien 363 00:15:08,967 --> 00:15:10,224 gisteravond in het ziekenhuis. 364 00:15:10,243 --> 00:15:12,151 Hoe gaat het met haar? We zouden haar later bezoeken. 365 00:15:12,228 --> 00:15:13,077 TK: Ze is goed. 366 00:15:13,229 --> 00:15:14,153 Behalve dat hij dat niet was 367 00:15:14,230 --> 00:15:14,987 gisteravond in het ziekenhuis. 368 00:15:15,081 --> 00:15:16,822 Ik heb geen idee waar hij was. 369 00:15:16,899 --> 00:15:18,157 En ik ben geweest hem de hele dag bellen, 370 00:15:18,234 --> 00:15:19,400 en hij antwoordt me niet. 371 00:15:19,477 --> 00:15:21,235 Ik had zelfs Grace zijn telefoon opsporen. 372 00:15:21,254 --> 00:15:23,546 Het lijkt erop uitgeschakeld of zoiets. 373 00:15:24,999 --> 00:15:26,482 ANDREA: Oh, mijn God. 374 00:15:26,501 --> 00:15:28,092 -Gabriël. -Het is in orde. Akkoord, 375 00:15:28,319 --> 00:15:29,177 laten we niet in paniek raken. Laten we niet in paniek raken. 376 00:15:30,004 --> 00:15:31,320 Rijdde hij in zijn eigen auto? 377 00:15:31,473 --> 00:15:33,489 -Ja. -ANDREA: Ja, de auto. Je kunt de auto volgen. 378 00:15:33,491 --> 00:15:35,624 Nou, eigenlijk niet, hij heeft die optie niet gekocht. 379 00:15:35,626 --> 00:15:37,584 Hij kon de auto amper betalen destijds, weet je nog? 380 00:15:37,679 --> 00:15:40,496 Maar ik kan een BOLO plaatsen op onze zoon en de auto. 381 00:15:40,498 --> 00:15:41,347 -Oké? -GABRIEL/TK: Oké. 382 00:15:41,499 --> 00:15:42,923 - (mobiele telefoon zoemt) -Oh Hey. 383 00:15:43,001 --> 00:15:44,108 Dit zou hem kunnen zijn. 384 00:15:44,185 --> 00:15:45,501 Het is Genade. 385 00:15:45,520 --> 00:15:48,854 Hé, gratie. Ik ben... Ik ben hier met de ouders van Carlos. 386 00:15:48,949 --> 00:15:50,173 Vertel me alsjeblieft je hebt zijn telefoon gevonden. 387 00:15:50,191 --> 00:15:51,282 GRACE (telefonisch): Nee, schat, het spijt me, 388 00:15:51,434 --> 00:15:54,010 maar ik kan het je wel vertellen het laatste gesprek dat hij heeft gevoerd. 389 00:15:54,028 --> 00:15:55,344 Het was voor jou om 10:43, 390 00:15:55,346 --> 00:15:56,621 maar er was daarna niets. 391 00:15:56,848 --> 00:15:58,957 Ja, ik-ik dacht hij belde mij van het ziekenhuis. 392 00:15:59,033 --> 00:16:00,516 Nou, eigenlijk was hij aan het bellen 393 00:16:00,535 --> 00:16:02,609 van het huis waar hij Iris vond. 394 00:16:02,629 --> 00:16:04,520 Waarom zou hij daar teruggaan? 395 00:16:04,539 --> 00:16:06,447 ELEGANTIE: Ik weet het niet. Maar het was buiten de boeken. 396 00:16:06,466 --> 00:16:07,206 Hij heeft het niet gemeld. 397 00:16:07,300 --> 00:16:08,374 Grace, dit is majoor Reyes. 398 00:16:08,526 --> 00:16:10,551 Kun je ons sturen dat adres, alstublieft? 399 00:16:14,866 --> 00:16:17,517 (rockmuziek speelt via luidsprekers) 400 00:16:21,206 --> 00:16:22,397 Laten we je telefoons hebben. 401 00:16:24,058 --> 00:16:26,067 Je kunt ze overhandigen en of we nemen ze. 402 00:16:33,994 --> 00:16:35,384 Ik praat niet met die twee. 403 00:16:35,386 --> 00:16:38,454 Kom op, Turner. Sta op. Laten we gaan. 404 00:16:51,494 --> 00:16:53,160 Wel verdomme is er aan de hand, O'Brien? 405 00:16:53,179 --> 00:16:54,345 Wel verdomme ziet het eruit? 406 00:16:54,497 --> 00:16:55,087 Het lijkt op, 407 00:16:55,331 --> 00:16:56,255 Ik denk dat je acteert 408 00:16:56,424 --> 00:16:58,241 alsof je dat niet bent weer een deel hiervan. 409 00:16:58,243 --> 00:16:59,333 O'BRIEN: Ik ben niet een van hen. 410 00:16:59,410 --> 00:17:00,351 OWEN:Echt waar? Omdat het mij is verteld 411 00:17:00,428 --> 00:17:02,228 dat ben je eigenlijk een stichtend lid. 412 00:17:02,838 --> 00:17:04,171 (spot) 413 00:17:04,249 --> 00:17:05,873 Dus je gaat het niet ontkennen? 414 00:17:05,950 --> 00:17:07,917 Oké. Ja. 415 00:17:07,919 --> 00:17:11,937 Ik begon een motorclub genaamd de Honour Dogs 21 jaar geleden. 416 00:17:12,014 --> 00:17:13,180 Net na 9/11. 417 00:17:13,199 --> 00:17:15,700 Motorrijders, meestal hulpverleners. 418 00:17:15,851 --> 00:17:18,094 Toen gebeurde er iets, iets heeft deze plek veranderd, 419 00:17:18,112 --> 00:17:19,428 en toen ging ik weg. 420 00:17:19,430 --> 00:17:20,687 I Stop. 421 00:17:20,932 --> 00:17:23,357 En dat deden alle andere jongens ook waarmee ik het begon. 422 00:17:23,434 --> 00:17:25,043 ik kwam binnen door die deuren zes weken geleden. 423 00:17:25,194 --> 00:17:27,045 Ze hadden geen idee wie ik was. 424 00:17:27,196 --> 00:17:29,047 Tot zover de traditie. 425 00:17:30,258 --> 00:17:32,533 Dus je wilt dat ik geloof dat je neef 426 00:17:32,552 --> 00:17:37,388 liep gewoon naar binnen een geradicaliseerde versie van een of andere club 427 00:17:37,465 --> 00:17:39,390 dat jij hebt opgericht twee decennia geleden? 428 00:17:39,542 --> 00:17:41,208 Andy wilde altijd al om een ​​erehond te zijn 429 00:17:41,227 --> 00:17:42,376 sinds hij ongeveer zeven was. 430 00:17:42,395 --> 00:17:44,378 We belden hem wel eens "Eer Pup." 431 00:17:44,455 --> 00:17:46,547 (grinnikt) 432 00:17:46,566 --> 00:17:48,791 Dus misschien is hij dat niet werken voor de overheid. 433 00:17:48,810 --> 00:17:49,567 Dat weet ik niet. 434 00:17:49,961 --> 00:17:51,811 Ze zeker als de hel denk dat we dat doen. 435 00:17:51,963 --> 00:17:53,404 De FBI deed een inval hun boerderij gisteravond. 436 00:17:53,481 --> 00:17:56,315 Oh ik weet het. Het ammoniumnitraat is op. 437 00:17:56,467 --> 00:17:57,983 Iemand heeft het verplaatst, en ik denk dat jij het bent. 438 00:17:58,078 --> 00:17:59,393 - Was ik het niet. -OWEN: Kom op. 439 00:17:59,487 --> 00:18:01,395 Hoe wisten ze dat jij en ik zouden we elkaar vandaag ontmoeten? 440 00:18:01,414 --> 00:18:02,655 Nou, ze hebben het mij gevraagd om jou te bellen. 441 00:18:02,731 --> 00:18:04,156 Je hebt me in de val gelokt? 442 00:18:04,233 --> 00:18:06,066 Ik waarschuwde je om niet te komen, nietwaar? 443 00:18:06,086 --> 00:18:09,712 "99,9% je komt niet opdagen"? 444 00:18:11,165 --> 00:18:12,815 Negen, negen, negen? 445 00:18:12,817 --> 00:18:13,925 Politiecode? 446 00:18:14,076 --> 00:18:15,151 Agent neer? 447 00:18:15,153 --> 00:18:17,595 Oh God. Ik ben een brandweerman. 448 00:18:17,672 --> 00:18:20,005 Onze codes zijn zoiets als "vuur". 449 00:18:20,158 --> 00:18:21,490 Wees gewoon cool, Strand. 450 00:18:21,492 --> 00:18:23,559 Ze hebben niets over ons. Het komt wel goed met ons. 451 00:18:26,922 --> 00:18:28,481 Ik draag een draad. 452 00:18:30,518 --> 00:18:32,443 Oh, we zijn genaaid. 453 00:18:37,358 --> 00:18:40,076 (vrolijk nummer speelt op de radio) 454 00:18:49,854 --> 00:18:51,712 (muziek gaat door) 455 00:18:57,211 --> 00:18:58,377 Sorry voor de puinhoop. 456 00:18:58,454 --> 00:18:59,620 VROUW: Doe niet zo gek. 457 00:18:59,639 --> 00:19:02,047 Wat moet een hoofd doen tegen een schop 458 00:19:02,200 --> 00:19:05,217 maar een beetje openbarsten? 459 00:19:05,370 --> 00:19:06,644 Verdiepingen nodig in ieder geval een glans. 460 00:19:06,795 --> 00:19:10,189 Ik kan zien hoeveel moeite je steekt in het maken van een mooi huis. 461 00:19:11,058 --> 00:19:13,300 Het spijt me. I... 462 00:19:13,378 --> 00:19:14,894 Ik weet je naam niet. 463 00:19:14,970 --> 00:19:16,404 Het is Trudie. 464 00:19:17,139 --> 00:19:17,971 En bedankt. 465 00:19:17,991 --> 00:19:20,700 Trudie. Dat is leuk. 466 00:19:24,238 --> 00:19:27,390 Ik hoop Darryl waardeert alle... 467 00:19:27,392 --> 00:19:29,750 alle moeite je gaat door voor hem. 468 00:19:31,171 --> 00:19:33,004 Je weet wel dit is niet persoonlijk toch? 469 00:19:33,080 --> 00:19:34,488 Wat moet er gebeuren. 470 00:19:34,565 --> 00:19:37,008 Het hoeft niet gebeuren, Trudie. 471 00:19:37,159 --> 00:19:38,342 Ik beloof je dat het niet zo is. 472 00:19:38,494 --> 00:19:40,178 Ik wou dat het niet zo was. 473 00:19:41,531 --> 00:19:44,089 Ik wou dat je dat niet had gedaan kom door die verdieping omhoog. 474 00:19:44,166 --> 00:19:45,725 Echt waar. 475 00:19:59,032 --> 00:20:00,756 Dit moet zijn waar ze haar vonden. 476 00:20:00,758 --> 00:20:01,741 Iris. 477 00:20:08,449 --> 00:20:11,375 Er is maar één deur in en uit deze plaats. 478 00:20:11,452 --> 00:20:13,044 En het lijkt erop het werd ingetrapt. 479 00:20:13,195 --> 00:20:14,437 DETECTIEVE GRIER: Het was. 480 00:20:14,455 --> 00:20:15,771 Door Austin PD. 481 00:20:15,790 --> 00:20:17,440 Het was van binnenuit op slot toen we haar vonden. 482 00:20:17,458 --> 00:20:19,108 Rechercheur Meredith Grier. Vermiste personen. 483 00:20:19,126 --> 00:20:20,276 En ik hoop echt dat je zoon 484 00:20:20,278 --> 00:20:21,444 is niet mijn volgende zaak, Majoor Reyes. 485 00:20:21,462 --> 00:20:23,704 En ik ook. Bedankt voor je ontmoeting met ons. 486 00:20:23,798 --> 00:20:25,798 GRIER: Ja. -Hoe denk je uw verdachte ontsnapt? 487 00:20:25,950 --> 00:20:28,467 Eh, om eerlijk te zijn, Ik ben niet overtuigd er was een verdachte. 488 00:20:28,619 --> 00:20:31,044 GABRIEL: Je denkt Iris Blake hallucineerde? 489 00:20:31,122 --> 00:20:32,121 Ze heeft wel een geschiedenis. 490 00:20:32,123 --> 00:20:33,956 TK: Oh kom op. Dat is zo'n BS. 491 00:20:33,975 --> 00:20:35,140 Ten eerste geloofde je Carlos niet 492 00:20:35,293 --> 00:20:36,216 toen hij zei ze liep niet weg, 493 00:20:36,236 --> 00:20:37,235 en nu ben je Iris niet geloven? 494 00:20:37,386 --> 00:20:39,462 Ik behandelde haar in de ambulance. 495 00:20:39,480 --> 00:20:40,829 Tenzij ze het zichzelf aandeed. 496 00:20:40,831 --> 00:20:43,741 Aanvallers meestal niet gewoon in het niets verdwijnen. 497 00:20:43,892 --> 00:20:45,634 Ja, en ook niet doet mijn verloofde. 498 00:20:45,653 --> 00:20:47,894 Er is geen weg in de hel Carlos zou verdwijnen 499 00:20:47,972 --> 00:20:48,971 tenzij er iets is gebeurd. 500 00:20:48,973 --> 00:20:51,749 Oké, TC. Rustig aan. Zoon? 501 00:20:51,900 --> 00:20:53,960 Laat me even een momentje hebben met de rechercheur, oké? 502 00:20:58,499 --> 00:21:00,149 Hij heeft gelijk, weet je. 503 00:21:00,151 --> 00:21:01,650 GRIER: Ik wel. -GABRIEL: Je hebt een theorie. 504 00:21:01,652 --> 00:21:04,153 GRIER: Ongeveer 12% van de huizen in deze wijk 505 00:21:04,155 --> 00:21:06,839 zijn net als deze: vervallen, verlaten. 506 00:21:06,915 --> 00:21:08,841 -Je weet wat dat aantrekt. -GABRIEL: Het criminele element. 507 00:21:08,993 --> 00:21:10,083 GRIER: Dat klopt. -(TK hijgen) 508 00:21:10,177 --> 00:21:12,419 En de laatste keer iemand iets van uw zoon heeft gehoord 509 00:21:12,438 --> 00:21:14,330 was laat in de nacht buiten dit huis, 510 00:21:14,348 --> 00:21:16,348 in een glimmende auto die we niet kunnen vinden. 511 00:21:16,442 --> 00:21:19,110 Dus je bent aan het checken de ziekenhuizen en mortuaria? 512 00:21:19,261 --> 00:21:20,111 Ja. 513 00:21:20,187 --> 00:21:21,687 GABRIEL: Mijn zoon is vindingrijk, 514 00:21:21,764 --> 00:21:23,281 en hij kan voor zichzelf zorgen. 515 00:21:23,357 --> 00:21:25,116 GRIER: Ik twijfel er niet aan hoe je hem hebt opgevoed. 516 00:21:25,267 --> 00:21:28,160 GABRIEL: Nee, dat heeft hij bedacht alleen. 517 00:21:30,197 --> 00:21:32,456 TK: Gabriël? Detective? 518 00:21:34,460 --> 00:21:35,351 GABRIEL: Wat? 519 00:21:35,611 --> 00:21:36,685 Ik heb dit net gevonden in de open haard. 520 00:21:36,796 --> 00:21:38,254 Het lijkt erop dat iemand dat was proberen ervan af te komen. 521 00:21:39,948 --> 00:21:42,024 GRIER: Donna Burton. -Heeft die naam iets voor je betekenen? 522 00:21:42,043 --> 00:21:43,950 Iris zei dat ze weg was op zoek naar een Donna Burton 523 00:21:43,970 --> 00:21:45,303 toen ze werd meegenomen. 524 00:21:45,454 --> 00:21:47,120 Dus misschien de man die Iris heeft meegenomen nam Donna ook mee, 525 00:21:47,140 --> 00:21:48,306 en bracht ze toen beiden hier terug. 526 00:21:48,415 --> 00:21:50,457 Heb je forensisch onderzoek gehad over dit huis gaan? 527 00:21:50,535 --> 00:21:52,885 We waren niet op zoek naar bewijs van meerdere ontvoeringen. 528 00:21:53,037 --> 00:21:54,053 GABRIEL: Nou, misschien zou je dat moeten zijn. 529 00:21:54,205 --> 00:21:55,146 En ik zou krijgen enkele officieren hier 530 00:21:55,222 --> 00:21:56,055 buurt verkennen, 531 00:21:56,207 --> 00:21:57,206 zoek uit of iemand 532 00:21:57,224 --> 00:21:58,223 iets gehoord vannacht. 533 00:21:58,300 --> 00:21:59,400 Ja. 534 00:22:01,379 --> 00:22:03,029 Ik wacht niet op ze. 535 00:22:07,234 --> 00:22:09,327 (onduidelijk radiogebabbel) 536 00:22:09,403 --> 00:22:10,569 Oh jee. 537 00:22:10,721 --> 00:22:13,497 Darryl gaat niet zoals dit een beetje. 538 00:22:16,151 --> 00:22:17,409 CARLOS: Wacht, wat ben je aan het doen? 539 00:22:17,562 --> 00:22:19,078 Nee nee nee nee. Het is in orde. Het is in orde. 540 00:22:19,154 --> 00:22:20,821 (gedempt) Nee nee nee nee. (kreunt) 541 00:22:20,898 --> 00:22:22,048 (deurbel gaat) 542 00:22:24,902 --> 00:22:26,677 (gekreun) 543 00:22:27,572 --> 00:22:29,555 (Trudie hijgend) 544 00:22:31,017 --> 00:22:32,350 (Carlos kreunt) 545 00:22:32,501 --> 00:22:35,853 Alsjeblieft. Nee bedankt. Blijf alsjeblieft stil. 546 00:22:36,004 --> 00:22:38,981 Ik wil niet weer een puinhoop opruimen. 547 00:22:40,509 --> 00:22:42,735 (kloppen op de deur) 548 00:22:48,201 --> 00:22:50,183 Hallo. Kan ik u helpen? 549 00:22:50,261 --> 00:22:51,276 Ik hoop het echt. 550 00:22:51,429 --> 00:22:52,853 Ik weet zeker dat je het gezien hebt al het politiewerk. 551 00:22:52,872 --> 00:22:54,354 TRUDIE: Ik niet echt. 552 00:22:54,374 --> 00:22:56,374 Triest om te zeggen, het is niets nieuws hier. 553 00:22:56,450 --> 00:22:58,283 Dingen zijn geworden zo erg de laatste tijd. 554 00:22:58,285 --> 00:23:00,044 We vragen mensen als ze het hoorden of zagen 555 00:23:00,195 --> 00:23:01,712 iets ongewoons gisteravond. 556 00:23:01,789 --> 00:23:05,198 TRUDIE: Nee. Nee, dat kan ik niet zeggen dat deed ik. (licht gegrinnik) 557 00:23:05,276 --> 00:23:06,759 Heb je deze man gezien? 558 00:23:11,391 --> 00:23:15,467 Nou... hij is erg knap, is hij niet? 559 00:23:15,544 --> 00:23:18,437 Ja, ik denk het. Hij is mijn verloofde. 560 00:23:19,882 --> 00:23:21,306 Is dat zo? 561 00:23:21,383 --> 00:23:23,550 We denken dat hij vermist is in dit gebied gisteravond. 562 00:23:23,628 --> 00:23:25,218 Mogelijk vanuit het huis naast de deur. 563 00:23:25,296 --> 00:23:27,071 Weet je zeker dat je dat niet hebt gedaan iets gezien? 564 00:23:27,222 --> 00:23:28,647 Het zou zijn na 22.00 uur 565 00:23:28,799 --> 00:23:29,648 Het spijt me. 566 00:23:29,967 --> 00:23:32,968 Ik ga naar dromenland de meeste nachten om 9.30 uur. 567 00:23:32,987 --> 00:23:36,229 TK: Woont hier nog iemand anders? die misschien iets gezien heeft? 568 00:23:36,307 --> 00:23:38,140 TRUDIE: Mijn zoon heeft nachtdienst. 569 00:23:38,159 --> 00:23:40,042 Hij zou niet thuis zijn geweest. 570 00:23:40,995 --> 00:23:42,628 -(rammel) -Oh! 571 00:23:44,165 --> 00:23:45,981 Waar is die kat mee bezig? 572 00:23:46,000 --> 00:23:48,592 Snorharen, van de toonbank. 573 00:23:48,744 --> 00:23:50,669 Het spijt me dat ik niet kon hebben meer geholpen, 574 00:23:50,821 --> 00:23:53,172 maar ik moet mijn kat slaan. 575 00:23:53,248 --> 00:23:54,657 Oké. Ik ben TK. 576 00:23:54,675 --> 00:23:56,175 Als er iets in je opkomt, 577 00:23:56,343 --> 00:23:59,344 gelieve mij te bereiken of de hoofddetective op dit nummer. Oké? 578 00:23:59,497 --> 00:24:02,648 Dat zal ik zeker doen. Tot ziens. 579 00:24:12,693 --> 00:24:15,119 Ik wist niet dat je homo was. 580 00:24:15,863 --> 00:24:17,846 Ik hou van de homo's. 581 00:24:17,940 --> 00:24:20,440 Soms wens ik mijn Darryl was homo. 582 00:24:20,460 --> 00:24:23,752 De dames geven hem zo veel problemen. 583 00:24:29,376 --> 00:24:30,617 GRIER: Nog twee mogelijkheden. 584 00:24:30,711 --> 00:24:33,545 Allyson Beatrice, als vermist opgegeven, augustus 2021. 585 00:24:33,698 --> 00:24:36,699 Audrey McKenna. Laatst gezien toen ik haar verliet halverwege huis in 2019. 586 00:24:36,717 --> 00:24:39,051 GABRIEL: Oké, zo ziet het eruit als een patroon. 587 00:24:39,203 --> 00:24:41,220 Allemaal als vermist opgegeven in de afgelopen vijf jaar. 588 00:24:41,372 --> 00:24:43,038 Allemaal van voorbijgaande aard. Ofwel dakloos 589 00:24:43,057 --> 00:24:44,556 of in en uit van tussenwoningen. 590 00:24:44,633 --> 00:24:46,225 GRIER: Hij richt zich de meest kwetsbaren. 591 00:24:46,377 --> 00:24:48,652 Vrouwen aan de rand van de samenleving. 592 00:24:48,729 --> 00:24:52,381 Nou ja, nu denk je tenminste dat er een hij is. 593 00:24:52,383 --> 00:24:54,566 Kijk, dat snap ik dit is belangrijk, echt waar. 594 00:24:54,719 --> 00:24:57,236 Ik begrijp het gewoon niet waarom we op zoek zijn naar vrouwen, 595 00:24:57,388 --> 00:24:58,887 sommigen van hen hebben dat al jaren vermist, 596 00:24:58,889 --> 00:25:01,390 wanneer we daar buiten moeten zijn nu op zoek naar Carlos. 597 00:25:01,392 --> 00:25:02,816 Zo vinden we hem, zoon. 598 00:25:02,835 --> 00:25:04,585 Ja, maar dat is hij niet een voorbijgaande vrouw! 599 00:25:05,654 --> 00:25:06,745 Het spijt me, oké? 600 00:25:07,064 --> 00:25:10,582 Ik begrijp het gewoon niet hoe dit ons gaat helpen. 601 00:25:10,735 --> 00:25:14,236 Je hebt het over, wat, een seriemoordenaar? 602 00:25:14,255 --> 00:25:16,972 - Ja, dat zijn we. -Oké, dus, wat, je denkt dat-- 603 00:25:25,750 --> 00:25:27,399 Denk je dat Carlos... 604 00:25:28,361 --> 00:25:31,028 TK, je hebt het nodig om ons ons werk te laten doen. 605 00:25:33,533 --> 00:25:35,348 We gaan niet vinden hem levend, zijn we? 606 00:25:35,426 --> 00:25:37,701 Ik moet geloven dat we willen. 607 00:25:38,871 --> 00:25:41,038 Rechts. Want wie dan ook doodde deze vrouwen, 608 00:25:41,189 --> 00:25:44,124 en dat is wat we zeggen, is dat, is dat ze zijn allemaal dood. 609 00:25:45,211 --> 00:25:46,192 Meer dan waarschijnlijk, ja. 610 00:25:46,270 --> 00:25:47,545 Hoe komt het dat je nu zo kalm bent? 611 00:25:47,621 --> 00:25:49,547 Je denkt niet dit maakt me kapot? 612 00:25:50,624 --> 00:25:53,233 Wat ik zou kunnen hebben gaan vertellen aan zijn moeder? 613 00:25:53,310 --> 00:25:55,594 Je bent niet de enige die van hem houdt, TK. 614 00:25:57,281 --> 00:25:59,181 Maar als die er zijn tranen om te huilen... 615 00:26:00,301 --> 00:26:02,451 we doen het wanneer de tijd daar is. 616 00:26:02,469 --> 00:26:03,561 Niet Hiervoor. 617 00:26:04,622 --> 00:26:05,896 En nu, 618 00:26:06,048 --> 00:26:07,690 hij heeft ons nodig. 619 00:26:09,293 --> 00:26:10,067 Ja? 620 00:26:14,465 --> 00:26:15,489 Goed. 621 00:26:17,076 --> 00:26:18,483 (zucht) Ze hebben zijn Camaro gevonden 622 00:26:18,636 --> 00:26:20,135 verlaten van 71, in de buurt van Garfield. 623 00:26:20,154 --> 00:26:21,245 Het lijkt erop dat iemand het heeft gedumpt. 624 00:26:21,396 --> 00:26:22,580 GABRIEL: Was er bloed in de auto? 625 00:26:22,807 --> 00:26:24,915 GRIER: Geen bloed, ook geen afdrukken. Schoongeveegd. 626 00:26:25,067 --> 00:26:27,084 -Je wilt weglopen en een kijkje nemen? -Nee. Nee. 627 00:26:27,161 --> 00:26:28,961 Hier is waar we gaan hem vinden. 628 00:26:33,926 --> 00:26:36,093 (rock-'n-roll-muziek speelt) 629 00:26:43,828 --> 00:26:45,661 -Akkoord. -Hé, geef hem een ​​biertje. 630 00:26:45,679 --> 00:26:48,606 Ze geven je tenminste een biertje als ze klaar zijn. 631 00:26:48,682 --> 00:26:50,107 Zie je de keu achter je? 632 00:26:50,184 --> 00:26:51,500 Nadat ik Red heb aangepakt, 633 00:26:51,593 --> 00:26:54,002 klik hem over je knie en gooi me de andere helft toe. 634 00:26:54,021 --> 00:26:57,189 Of... dat zouden ze kunnen plunder deze plek nu. 635 00:26:57,265 --> 00:26:59,007 - Stop met praten in je shirt. -Ja. 636 00:26:59,026 --> 00:27:00,509 Dus, jongens... 637 00:27:00,527 --> 00:27:03,345 Ik had net een zeer interessant gesprek 638 00:27:03,347 --> 00:27:04,955 met broeder Turner daarginds. 639 00:27:05,625 --> 00:27:06,606 Ja? Een gesprek? 640 00:27:06,775 --> 00:27:09,518 Je praat veel met je handen. 641 00:27:09,520 --> 00:27:11,370 Hij bracht twee merkloze mensen 642 00:27:11,446 --> 00:27:13,113 naar een plek die hij mocht niet. 643 00:27:13,132 --> 00:27:15,132 Hij begrijpt het de gevolgen. 644 00:27:15,209 --> 00:27:17,635 Nu normaal gesproken Ik zou geen twee nieuwkomers vasthouden 645 00:27:17,786 --> 00:27:19,119 naar dezelfde hoge standaard. 646 00:27:19,138 --> 00:27:20,212 Maar we hebben hier een probleem. 647 00:27:20,364 --> 00:27:21,546 Nadat jullie drie in overtreding waren 648 00:27:21,699 --> 00:27:22,473 en schoot de boel neer, 649 00:27:22,791 --> 00:27:24,290 en ik weet het niet, op verkenning gegaan? 650 00:27:24,385 --> 00:27:27,978 We zijn overvallen door het Federaal Bureau van onderzoek. 651 00:27:28,055 --> 00:27:29,054 Ze hebben niets gevonden. 652 00:27:29,390 --> 00:27:30,648 Maar om de een of andere reden, ze dachten van wel. 653 00:27:30,799 --> 00:27:33,375 Waarom doe je dat? stel dat dat zo is? 654 00:27:33,377 --> 00:27:35,227 Ik weet het niet, sinds wanneer wel de federale overheid 655 00:27:35,303 --> 00:27:37,229 een reden nodig om te vertrappen op iemands rechten? 656 00:27:37,305 --> 00:27:39,531 Ik denk dat we een rat hebben. 657 00:27:40,326 --> 00:27:42,234 Jij denkt dat Turner de rat is. 658 00:27:42,386 --> 00:27:45,311 Nou, ik kan je vertellen, hij is ook een bedrieger bij het zwembad. 659 00:27:45,331 --> 00:27:47,222 Turner is te dom om een ​​rat te zijn. 660 00:27:47,224 --> 00:27:49,315 En hij is niet poolspeler genoeg een bedrieger zijn. 661 00:27:49,393 --> 00:27:52,394 Wat me wel doet afvragen hoe slecht u bent, kapitein, 662 00:27:52,413 --> 00:27:54,246 negen te verliezen rechte spelletjes voor hem? 663 00:27:54,398 --> 00:27:57,091 -Nou, ik ben niet geweldig. -Hij heeft gelijk. Hij zuigt. 664 00:27:58,160 --> 00:28:01,178 Kijk... je denkt niet Ik ben de rat. 665 00:28:01,329 --> 00:28:03,722 We ontmoetten elkaar op de weg en je hebt me hier uitgenodigd. 666 00:28:04,575 --> 00:28:05,574 Ja. 667 00:28:05,910 --> 00:28:07,926 Ja, ik blijf nadenken hoe we net zijn gebeurd 668 00:28:08,078 --> 00:28:09,353 ontmoeten op de weg 669 00:28:09,504 --> 00:28:11,522 en hoe jullie twee al lijken elkaar te kennen. 670 00:28:11,673 --> 00:28:14,191 Natuurlijk kennen we elkaar. We hebben samen gebeld. 671 00:28:14,268 --> 00:28:16,176 Hij schreef me zelfs een keer een kaartje. 672 00:28:16,195 --> 00:28:18,511 Wat ik niet kan achterhalen is... 673 00:28:18,531 --> 00:28:21,106 is het maar een van jullie werken voor de FBI, 674 00:28:21,258 --> 00:28:22,682 of is het beide? 675 00:28:22,702 --> 00:28:25,260 Het is beide. 676 00:28:25,279 --> 00:28:26,778 Ik ben een politieagent en hij is brandweercommandant. 677 00:28:26,931 --> 00:28:28,539 We zijn allebei ambtenaren. 678 00:28:28,615 --> 00:28:30,115 En dat gaan we niet doen net zo makkelijk verdwijnen 679 00:28:30,267 --> 00:28:33,118 een 26-jarige uitval op de middelbare school. 680 00:28:33,270 --> 00:28:34,694 Wat moest dat betekenen? 681 00:28:34,714 --> 00:28:35,879 Je weet wat het verdomme betekent. 682 00:28:36,031 --> 00:28:38,716 Andy Pearson. Waar is hij? 683 00:28:40,127 --> 00:28:42,720 (gespannen muziek) 684 00:28:42,871 --> 00:28:46,056 Ik weet niet wat ik je moet vertellen. Andy, hij is gewoon een beetje... 685 00:28:47,393 --> 00:28:48,434 weg. 686 00:28:48,894 --> 00:28:49,977 Is dat zo? 687 00:28:51,379 --> 00:28:54,565 Waarom bewaar je niet grijnzend naar mij? Dat vind ik leuk. 688 00:29:02,466 --> 00:29:03,615 Ik ben de rat. 689 00:29:06,061 --> 00:29:07,486 Sergeant O'Brien heeft er niets mee te maken. 690 00:29:07,562 --> 00:29:08,662 Ik werk alleen. 691 00:29:09,731 --> 00:29:11,039 En ik draag een draad. 692 00:29:12,918 --> 00:29:14,501 En het zit in mijn korte broek. 693 00:29:16,146 --> 00:29:18,046 (poort rammelt) 694 00:29:19,483 --> 00:29:21,592 Ze hebben me uit de club gezet. 695 00:29:21,668 --> 00:29:23,510 Ze lieten me met hem vertrekken. 696 00:29:26,581 --> 00:29:28,340 GABRIEL: Oké, laten we kijken bij wat we weten. 697 00:29:28,416 --> 00:29:30,434 GRIER: Ze waren allemaal thuis in verschillende delen van de stad. 698 00:29:30,585 --> 00:29:31,660 Dat is een wasbeurt. 699 00:29:31,678 --> 00:29:33,253 GABRIEL: Ze gebruikten verschillende schuilplaatsen. 700 00:29:33,272 --> 00:29:35,330 Geen verbindende maatschappelijk werkers. 701 00:29:35,332 --> 00:29:36,589 GRIER: Geen gemeenschappelijke vriendengroepen. 702 00:29:36,609 --> 00:29:39,276 Waar is de rode draad? 703 00:29:39,427 --> 00:29:41,261 Ze zijn allemaal gediagnosticeerd met een psychische stoornis. 704 00:29:41,280 --> 00:29:43,005 GRIER: Dat is waarschijnlijk waarom ze waren op straat 705 00:29:43,023 --> 00:29:44,156 in de eerste plaats. 706 00:29:45,676 --> 00:29:47,451 Ze slikten allemaal verschillende medicijnen voor hun ziekte. 707 00:29:47,602 --> 00:29:48,619 GRIER Die weg ben ik al ingeslagen, 708 00:29:48,770 --> 00:29:50,012 maar ze gingen allemaal naar verschillende klinieken, 709 00:29:50,030 --> 00:29:52,456 verschillende dokters gehad. 710 00:29:52,607 --> 00:29:54,583 Ze gingen allemaal naar dezelfde apotheek. 711 00:29:59,799 --> 00:30:00,756 (deur deuken) 712 00:30:02,543 --> 00:30:04,951 VROUW: Darryl? Ik dacht niet je hebt vandaag gewerkt. 713 00:30:04,970 --> 00:30:06,545 Uh, ben gewoon iets vergeten. 714 00:30:06,697 --> 00:30:08,864 Ik zal slechts een seconde zijn. 715 00:30:08,882 --> 00:30:10,456 Is dat mevrouw Weaver? 716 00:30:10,534 --> 00:30:14,036 Herinner haar eraan dat ze er niet tegen kan een decongestivum met haar Vyvanse. 717 00:30:14,054 --> 00:30:15,729 Oke ik zal. Bedankt. 718 00:30:23,471 --> 00:30:27,157 ♪ ♪ 719 00:30:50,850 --> 00:30:52,349 TRUDIE: Waar is die jongen? 720 00:30:52,426 --> 00:30:55,978 Iets zegt me dat hij gestopt is voor een traktatie op weg naar huis. 721 00:30:58,932 --> 00:31:02,025 Mag ik je wat warme chocolademelk aanbieden? terwijl we wachten? 722 00:31:03,178 --> 00:31:04,862 Nee, dank u. 723 00:31:05,013 --> 00:31:06,346 Zo welgemanierd. 724 00:31:06,423 --> 00:31:09,182 Dat moet je zijn je moeders prijs. 725 00:31:09,259 --> 00:31:11,535 Nou, ik ga wat hebben. 726 00:31:11,612 --> 00:31:14,779 -(koelkastdeur gaat open) -Ik gebruik echte volle melk. 727 00:31:14,932 --> 00:31:16,098 Dat is het geheim. 728 00:31:16,100 --> 00:31:17,933 Je zult van gedachten veranderen. 729 00:31:17,935 --> 00:31:20,711 Ik denk dat ik ga stelen ook wat van mijn eigen koekjes. 730 00:31:20,787 --> 00:31:21,786 Niet vertellen. 731 00:31:21,863 --> 00:31:23,455 (sirene piept) 732 00:31:23,531 --> 00:31:26,066 Ik wens je vrienden buiten zou vertrekken. 733 00:31:26,126 --> 00:31:27,759 Ze zullen Darryl van streek maken. 734 00:31:30,055 --> 00:31:32,114 (kachel klikt) 735 00:31:32,116 --> 00:31:33,599 Is TK er nog steeds? 736 00:31:34,468 --> 00:31:36,376 Oh nee, lieverd. 737 00:31:36,395 --> 00:31:37,519 Hij is al lang weg. 738 00:31:38,305 --> 00:31:40,564 Alleen een paar politieagenten. 739 00:31:42,643 --> 00:31:44,142 -Hulp! - (snikt) Oh! 740 00:31:44,219 --> 00:31:45,885 -Hulp! - Oh, nee, nee, dat mag niet! 741 00:31:45,905 --> 00:31:46,795 Ik ben hier! 742 00:31:46,980 --> 00:31:48,238 -Oh! Nee nee nee nee. -CARLOS: Help! 743 00:31:48,315 --> 00:31:50,132 -Hulp! - Dat moet je niet doen. 744 00:31:50,150 --> 00:31:51,391 -CARLOS: Help! - Dat moet je niet. 745 00:31:51,468 --> 00:31:52,075 CARLOS: Help! 746 00:31:52,227 --> 00:31:55,078 (onduidelijk radiogebabbel) 747 00:31:55,230 --> 00:31:57,155 CARLOS: Ik ben hier! Hulp! 748 00:31:57,232 --> 00:31:59,708 (vrolijk nummer speelt luid op de radio) 749 00:32:04,815 --> 00:32:08,150 Alsjeblieft! Je moet stop daar nu meteen mee! 750 00:32:08,152 --> 00:32:10,410 Nu! (hijgend) 751 00:32:10,429 --> 00:32:11,836 Hulp! Hulp! 752 00:32:11,989 --> 00:32:12,930 Ga van me af! 753 00:32:13,081 --> 00:32:13,931 Ga verdomme van me af! 754 00:32:14,082 --> 00:32:15,415 Ga van me af! 755 00:32:15,434 --> 00:32:16,266 Hulp! 756 00:32:16,343 --> 00:32:17,583 Agent die hulp nodig heeft! 757 00:32:17,661 --> 00:32:20,103 - Stop gewoon met het maken van zo'n ophef! -(rammel) 758 00:32:20,180 --> 00:32:22,564 CARLOS: Help! Hulp! Ik ben-- 759 00:32:23,333 --> 00:32:25,484 Nee! Nee. 760 00:32:27,780 --> 00:32:29,504 -Hulp! Hulp! -TRUDIE: Stop! 761 00:32:29,506 --> 00:32:31,506 - Alsjeblieft, dwing me dit niet te doen. -Oké. 762 00:32:31,525 --> 00:32:33,599 Ik zal stoppen. Ik stop, ik stop, Ik stop, ik stop. 763 00:32:33,619 --> 00:32:35,026 Ik zal stoppen. Ik beloof. 764 00:32:35,179 --> 00:32:36,102 Ik beloof. 765 00:32:36,121 --> 00:32:38,163 -(nummer eindigt) -Ik beloof. 766 00:32:39,107 --> 00:32:40,499 (deur deuken) 767 00:32:41,535 --> 00:32:43,018 -Hoezo. -Hoi. 768 00:32:43,036 --> 00:32:44,686 Gabriël Reyes, Texas Rangers. 769 00:32:44,705 --> 00:32:46,521 Ik moet je wat vragen stellen over enkele recepten 770 00:32:46,540 --> 00:32:47,947 die waren gevuld via uw apotheek. 771 00:32:47,967 --> 00:32:49,299 Oh, ik kan het echt niet onthullen 772 00:32:49,451 --> 00:32:51,151 iemands medische gegevens. 773 00:32:51,228 --> 00:32:52,210 Niet zonder bevelschrift. 774 00:32:52,362 --> 00:32:53,786 Nou, ik ben niet geïnteresseerd bij de medicijnen. 775 00:32:53,806 --> 00:32:55,639 ik ben geïnteresseerd bij de apotheker. 776 00:32:55,790 --> 00:32:57,882 Kun je me de naam geven van de persoon die deze heeft ingevuld? 777 00:32:57,959 --> 00:32:59,175 Eh, ja. 778 00:32:59,328 --> 00:33:00,310 Zie je deze code hier? 779 00:33:00,462 --> 00:33:02,312 Dat is het ID van de apotheker. 780 00:33:02,464 --> 00:33:06,525 Uh, het lijkt erop dat dat zo was allemaal ingevuld door dezelfde persoon. 781 00:33:09,137 --> 00:33:09,894 Darryl Keyes. 782 00:33:09,971 --> 00:33:11,229 Werkt hij nu? 783 00:33:11,381 --> 00:33:14,883 Uh, nee, maar hij was net hier. Je hebt hem net gemist. 784 00:33:14,885 --> 00:33:16,159 Weet jij welke kant op hij was op weg? 785 00:33:16,311 --> 00:33:18,053 Nee. Maar hij reed op een fiets, 786 00:33:18,055 --> 00:33:19,413 wat ik raar vond. 787 00:33:20,390 --> 00:33:21,389 Omdat hij gewoon de auto gedumpt. 788 00:33:21,408 --> 00:33:23,542 We zullen nodig hebben zijn adres, alstublieft. 789 00:33:28,899 --> 00:33:29,965 Trudie... 790 00:33:30,734 --> 00:33:32,009 je moet me laten gaan. 791 00:33:40,927 --> 00:33:43,562 Ik kan het niet. (snikt) 792 00:33:44,081 --> 00:33:45,338 Het spijt me. 793 00:33:45,415 --> 00:33:48,250 Ik moet mijn zoon beschermen. 794 00:33:48,252 --> 00:33:51,153 CARLOS: Je zoon is een monster. 795 00:33:53,532 --> 00:33:55,515 TRUDIE:Ik weet het. 796 00:33:55,534 --> 00:33:58,851 Maar moederliefde is onvoorwaardelijk. 797 00:33:58,929 --> 00:33:59,745 CARLOS:Trudie. 798 00:34:00,855 --> 00:34:02,164 Dit is geen liefde. 799 00:34:03,450 --> 00:34:05,584 Het is alles wat ik heb. 800 00:34:06,937 --> 00:34:08,027 (Trudie snikt) 801 00:34:08,105 --> 00:34:10,881 Dat was hij niet altijd zoals dit, weet je. 802 00:34:11,717 --> 00:34:14,593 Darryl was een heel lief kind. 803 00:34:15,629 --> 00:34:18,129 Ik denk dat het ... was... 804 00:34:18,206 --> 00:34:22,559 het ongeluk met zijn hand dat heeft hem veranderd. 805 00:34:25,639 --> 00:34:29,941 Daarna was hij zo zelfbewust. 806 00:34:30,477 --> 00:34:31,526 Dat is hij nog steeds. 807 00:34:32,905 --> 00:34:34,196 Ik geef mijzelf de schuld. 808 00:34:36,983 --> 00:34:38,408 Wat is er gebeurd? 809 00:34:39,912 --> 00:34:42,562 Het was rond de tijd zijn vader heeft ons verlaten. 810 00:34:42,581 --> 00:34:44,581 Darryl was pas tien. 811 00:34:44,732 --> 00:34:46,541 Heeft zijn vader hem dat aangedaan? 812 00:34:47,735 --> 00:34:49,586 Darryl heeft het zichzelf aangedaan. 813 00:34:50,923 --> 00:34:53,331 Zwembad chemicaliën. 814 00:34:53,483 --> 00:34:56,576 Het zuur dat de algen opeet? 815 00:34:56,670 --> 00:35:00,680 Ik weet niet zeker waarom hij het had. We hebben nooit een zwembad gehad. 816 00:35:02,326 --> 00:35:04,843 Darryl was aan het experimenteren. 817 00:35:04,995 --> 00:35:06,678 Iets oplossen. 818 00:35:06,772 --> 00:35:09,106 Je weet hoe jongens zijn. 819 00:35:10,500 --> 00:35:12,692 En hij morste het op zichzelf. 820 00:35:14,929 --> 00:35:16,688 Maar... 821 00:35:16,840 --> 00:35:20,450 wat maakte het allemaal zo... afschuwelijk... 822 00:35:22,179 --> 00:35:26,498 zei hij tegen de maatschappelijk werker dat ik het hem had aangedaan. 823 00:35:27,851 --> 00:35:29,200 Kun je je voorstellen? 824 00:35:29,353 --> 00:35:31,795 Hij hoopte dat ze dat zouden doen verwijder hem uit mijn hechtenis. 825 00:35:31,946 --> 00:35:34,297 Hij wilde het echt ga bij zijn vader wonen. 826 00:35:34,449 --> 00:35:36,983 Maar zijn vader wilde hem niet. 827 00:35:37,060 --> 00:35:38,593 Maar je deed. 828 00:35:41,974 --> 00:35:43,723 De beste vriend van een moeder... 829 00:35:45,385 --> 00:35:46,726 is haar zoon. 830 00:35:52,300 --> 00:35:54,058 Trudie. 831 00:35:54,211 --> 00:35:56,394 Mij ​​vermoorden zal je zoon niet beschermen. 832 00:35:56,546 --> 00:35:58,321 En dat zal niet laat hem van je houden. 833 00:35:58,398 --> 00:36:00,323 En dat is niet jouw schuld. 834 00:36:00,475 --> 00:36:02,659 Ik denk gewoon niet hij is er toe in staat. 835 00:36:04,312 --> 00:36:05,978 Ik wed dat je van je moeder houdt. 836 00:36:05,998 --> 00:36:07,414 Met heel mijn hart. 837 00:36:08,892 --> 00:36:09,958 Dat is goed. 838 00:36:10,911 --> 00:36:12,485 Dat is juist. 839 00:36:12,487 --> 00:36:14,462 Een jongen moet van zijn moeder houden. 840 00:36:15,565 --> 00:36:17,415 En hoe zit het met TK? 841 00:36:17,492 --> 00:36:19,843 Kunnen hij en zijn moeder goed met elkaar opschieten? 842 00:36:21,087 --> 00:36:24,330 Geen zoon hield van zijn moeder meer dan TK van Gwyn hield. 843 00:36:24,349 --> 00:36:25,348 Oh. 844 00:36:25,500 --> 00:36:28,351 Deed die lieve jongen zijn moeder verliezen? 845 00:36:28,503 --> 00:36:32,004 -Afgelopen jaar. -Dat is zo zielig. 846 00:36:32,024 --> 00:36:33,857 Ze zal niet op de bruiloft zijn. 847 00:36:34,008 --> 00:36:37,360 Nee, ik denk dat ze dat zal zijn. 848 00:36:37,512 --> 00:36:41,089 Soms voel ik alle liefde die ze voor hem had? 849 00:36:41,107 --> 00:36:43,516 Ze stuurt het via mij. 850 00:36:43,535 --> 00:36:46,620 Anders weet ik het niet waar al deze liefde vandaan komt. 851 00:36:57,549 --> 00:36:59,290 We moeten je pakken weg van hier. 852 00:37:00,385 --> 00:37:02,886 Darryl, dat wordt hij erg boos op mij, 853 00:37:02,963 --> 00:37:04,796 maar wanneer niet? 854 00:37:04,948 --> 00:37:07,057 (kreunt) Ah! 855 00:37:10,303 --> 00:37:11,228 Bedankt. 856 00:37:13,974 --> 00:37:15,623 (kreunt) Au. 857 00:37:15,625 --> 00:37:18,068 Moeder! Wel verdomme? 858 00:37:19,963 --> 00:37:21,446 (kreunen, schreeuwen) 859 00:37:22,132 --> 00:37:24,074 (grom) 860 00:37:29,322 --> 00:37:30,205 (kreunt) 861 00:37:33,252 --> 00:37:34,960 (kreunt) 862 00:37:35,495 --> 00:37:38,129 (grom) 863 00:37:44,596 --> 00:37:46,096 (kreunt) 864 00:37:46,172 --> 00:37:47,222 (Carlos huivert) 865 00:37:49,434 --> 00:37:51,142 Hij is mijn zoon. 866 00:38:05,284 --> 00:38:07,099 -Blijf liggen! -(Trudy hapt naar adem) 867 00:38:07,119 --> 00:38:08,510 Ga er nu heen! Nu! 868 00:38:08,528 --> 00:38:10,194 TK: Carlos! Hoi. 869 00:38:10,347 --> 00:38:12,347 -CARLOS (zwakjes): TK... -TK: Oh God. 870 00:38:12,365 --> 00:38:14,106 Carlos, blijf alsjeblieft bij me. 871 00:38:14,184 --> 00:38:15,517 (omgevormd) Carlos, blijf bij me. 872 00:38:15,519 --> 00:38:17,352 Carlos, blijf bij me, schat. Kom op. 873 00:38:17,370 --> 00:38:18,812 -Kom op. -TK: Blijf bij mij. 874 00:38:18,888 --> 00:38:20,797 TK... 875 00:38:20,948 --> 00:38:23,191 Morfine. Hoe veel zat in de spuit? 876 00:38:23,193 --> 00:38:24,709 -Alles. -Oh God. 877 00:38:24,861 --> 00:38:26,044 Hé, Carlos. 878 00:38:26,196 --> 00:38:27,953 Ik verloor zijn pols. Ik heb mijn uitrusting niet. 879 00:38:27,973 --> 00:38:29,639 (schreeuwt): Waar is back-up? 880 00:38:33,795 --> 00:38:35,386 Verzending, we hebben een officier neer. 881 00:38:35,480 --> 00:38:36,462 Waar is die back-up? 882 00:38:36,481 --> 00:38:37,722 Dichtstbijzijnde eenheid met een Narcan-pakket. Nu! 883 00:38:37,874 --> 00:38:40,875 Kan zijn hart niet laten stoppen. (ritmisch uitademen) 884 00:38:40,894 --> 00:38:42,068 GABRIEL: Kom op,mijo. 885 00:38:47,141 --> 00:38:49,075 TK: (echo) Kom op, schat, kom op. 886 00:39:00,230 --> 00:39:02,130 (monden) Kom op, schat. 887 00:39:03,400 --> 00:39:04,466 Carlos! 888 00:39:06,069 --> 00:39:07,969 (onhoorbaar) 889 00:39:11,350 --> 00:39:12,599 Geef mij! 890 00:39:24,938 --> 00:39:26,421 (snikt) 891 00:39:26,423 --> 00:39:28,531 -(schreeuwt) Ga van me af! -TK: Hé. Hoi. 892 00:39:30,685 --> 00:39:31,776 -(hijgen) -Het is in orde. 893 00:39:31,928 --> 00:39:33,661 Het is goed. Het is in orde. 894 00:39:35,040 --> 00:39:37,523 -Het is in orde. Het is in orde. -GABRIEL: Je bent in orde, zoon. 895 00:39:37,542 --> 00:39:39,626 Je bent in orde. Het is in orde. 896 00:39:51,631 --> 00:39:52,447 Praat je met mama? 897 00:39:52,540 --> 00:39:53,890 Ze is al in het ziekenhuis 898 00:39:54,083 --> 00:39:55,116 je kamer inrichten. 899 00:39:55,118 --> 00:39:56,208 Iris helpt. 900 00:39:56,228 --> 00:39:58,210 Dit is belachelijk. Pap, ik... 901 00:39:58,304 --> 00:39:59,896 Ik hoef niet te gaan naar het ziekenhuis. 902 00:40:00,047 --> 00:40:00,955 TK: Ben je gek geworden? 903 00:40:00,957 --> 00:40:02,190 Je bent net overleden. 904 00:40:03,476 --> 00:40:04,609 Kijk wie er praat. 905 00:40:05,737 --> 00:40:07,962 Hé, dank je voor het redden van mijn leven. 906 00:40:07,964 --> 00:40:09,464 TK: Oh schat, je hebt gered je eigen leven. 907 00:40:09,466 --> 00:40:12,158 Ik hield me er gewoon aan vast voor een tijdje. 908 00:40:14,562 --> 00:40:15,745 Het is van jou. 909 00:40:20,234 --> 00:40:22,067 Akkoord. Neem hem op. 910 00:40:22,145 --> 00:40:23,586 -Klaar? -Ja. 911 00:40:28,126 --> 00:40:29,984 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. 912 00:40:29,986 --> 00:40:31,653 Hé, jij ook. 913 00:40:31,671 --> 00:40:32,912 Ga je met hem rijden? 914 00:40:32,931 --> 00:40:34,656 Ja. Ik dacht dat ik dat zou doen. 915 00:40:34,658 --> 00:40:36,724 - Ik zie je daar. - Tot ziens, pap. 916 00:40:47,837 --> 00:40:48,670 (lijn piept) 917 00:40:48,930 --> 00:40:50,613 GEAUTOMATISEERDE STEM: De mailbox is vol. 918 00:40:52,025 --> 00:40:53,491 Ernstig? 919 00:41:05,797 --> 00:41:07,038 (zucht) 920 00:41:07,040 --> 00:41:08,465 Hoe was de briefing? 921 00:41:09,301 --> 00:41:10,374 Niet kort. 922 00:41:10,527 --> 00:41:11,709 Neem aan dat ze me nu willen zien? 923 00:41:11,845 --> 00:41:14,378 Ze zeiden eigenlijk dat ze wil je nooit meer zien. 924 00:41:14,455 --> 00:41:15,138 (spot) Oké. 925 00:41:15,289 --> 00:41:16,864 En ze stelden sterk voor 926 00:41:16,883 --> 00:41:19,200 we praten hier niet over aan niemand. 927 00:41:19,202 --> 00:41:20,718 Dus ze willen dat we gaan terug in de frontlinie 928 00:41:20,720 --> 00:41:22,461 en vertel het ze niet wat er zou kunnen komen. 929 00:41:22,539 --> 00:41:23,813 Nou, dat waren ze daar vrij duidelijk over. 930 00:41:23,890 --> 00:41:26,983 En daar stonden ze op ze hebben het onder controle. 931 00:41:27,060 --> 00:41:28,133 (lacht) 932 00:41:28,195 --> 00:41:29,301 Waarom lijkt het het andere? 933 00:41:29,321 --> 00:41:31,154 Het is heel veel het andere. 934 00:41:31,231 --> 00:41:32,714 En je neef? 935 00:41:32,716 --> 00:41:34,473 Nou, dat zeiden ze op de hoogte van de situatie, 936 00:41:34,551 --> 00:41:36,659 zeiden dat ze ernaar zouden kijken, maar dat is alles wat ze zouden zeggen. 937 00:41:36,736 --> 00:41:38,143 Dus we zijn helemaal bevroren. 938 00:41:38,163 --> 00:41:39,496 Dat is juist. 939 00:41:39,647 --> 00:41:41,723 Ondertussen is er nog genoeg ontbreekt ammoniumnitraat 940 00:41:41,741 --> 00:41:43,391 daar rondzweven om de hoofdstad op te blazen. 941 00:41:43,409 --> 00:41:44,617 Nou, ik noemde dat ook voor hen. 942 00:41:44,694 --> 00:41:46,577 - Ze zeiden dat het niet onze zorg is. -Tot het zover is. 943 00:41:46,730 --> 00:41:48,396 Tot het telefoontje binnenkomt en de tonen gaan uit 944 00:41:48,489 --> 00:41:50,340 en dan hebben we te maken met de andere kant van dit ding. 945 00:41:50,416 --> 00:41:51,566 Vergeet het maar, Jack. 946 00:41:51,584 --> 00:41:53,092 BEIDE: Het is Chinatown. 947 00:41:55,997 --> 00:41:57,405 Het is een geweldige film. 948 00:41:57,498 --> 00:41:58,598 Het beste. 949 00:42:00,927 --> 00:42:02,352 (Owen zucht) 950 00:42:02,503 --> 00:42:04,229 (motor start) 951 00:42:07,417 --> 00:42:10,610 ♪ ♪ 952 00:42:27,045 --> 00:42:29,212 (sissend) 953 00:42:45,713 --> 00:42:48,898 (intense muziek) 954 00:42:49,125 --> 00:42:51,234 ♪ ♪ 955 00:43:37,523 --> 00:43:40,325 Ondertiteld door Point.360 72605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.