Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,245 --> 00:00:07,231
(omgevormd)
♪ Dit kleine lichtje van mij ♪
2
00:00:07,249 --> 00:00:10,342
♪ Ik ga het laten schijnen ♪
3
00:00:10,494 --> 00:00:15,014
♪ Laat het de hele tijd schijnen ♪
4
00:00:15,165 --> 00:00:17,599
♪ Laat het schijnen ♪
5
00:00:20,095 --> 00:00:22,187
♪ Ik ga het laten schijnen ♪
6
00:00:22,264 --> 00:00:25,249
♪ Laat het de hele tijd schijnen ♪
7
00:00:25,267 --> 00:00:27,192
♪ Laat het schijnen ♪
8
00:00:27,344 --> 00:00:29,436
♪ Dit kleine lichtje van mij ♪
9
00:00:29,588 --> 00:00:31,271
♪ Ik ga het laten schijnen ♪
10
00:00:31,365 --> 00:00:33,866
♪ Laat het de hele tijd schijnen ♪
11
00:00:33,942 --> 00:00:36,109
♪ Laat het schijnen ♪
12
00:00:36,262 --> 00:00:38,278
♪ Dit kleine lichtje van mij ♪
13
00:00:38,430 --> 00:00:40,664
-♪ Ik ga het laten schijnen ♪
-(kreunt scherp)
14
00:00:41,617 --> 00:00:42,875
Oh goed. Je bent wakker.
15
00:00:43,026 --> 00:00:44,710
Jouw timing
is gewoon geweldig, schat.
16
00:00:44,712 --> 00:00:46,194
(oven dingetjes)
17
00:00:46,272 --> 00:00:48,363
Nu, is dat niet gewoon
het beste geluid dat er is?
18
00:00:48,382 --> 00:00:51,383
ik zweer
het water loopt me meteen in de mond.
19
00:00:52,628 --> 00:00:56,930
Niets roept herinneringen op
als een goede geur.
20
00:00:57,466 --> 00:00:59,466
Vind je niet?
21
00:00:59,618 --> 00:01:01,285
(kreunt) Mijn hoofd doet pijn.
22
00:01:01,287 --> 00:01:03,470
VROUW:
Oh, schat, probeer het niet
om zoveel te bewegen.
23
00:01:03,547 --> 00:01:05,213
ik heb net gekregen
het bloeden te stoppen.
24
00:01:05,232 --> 00:01:07,399
Je werd in je hoofd geraakt
met een schop.
25
00:01:10,738 --> 00:01:12,220
Ik was?
26
00:01:12,239 --> 00:01:13,313
Door wie?
27
00:01:13,465 --> 00:01:14,698
Door mij.
28
00:01:15,818 --> 00:01:17,659
Nu, wie is TK?
29
00:01:18,728 --> 00:01:19,578
Het is mijn verloofde.
30
00:01:19,729 --> 00:01:22,581
O, je gaat trouwen.
31
00:01:22,732 --> 00:01:23,990
Dat is zo lief.
32
00:01:24,143 --> 00:01:25,492
Ze moet heel veel van je houden.
33
00:01:25,569 --> 00:01:29,254
Ze sms'te non-stop
voordat ik je telefoon verpulverde
34
00:01:29,406 --> 00:01:31,757
met de vleesvermalser.
35
00:01:33,427 --> 00:01:36,503
Mijn jongen Darryl, hij nog steeds
is nog niet tot rust gekomen.
36
00:01:36,580 --> 00:01:39,414
Heeft elkaar gewoon niet ontmoet
de juiste meid, denk ik.
37
00:01:39,491 --> 00:01:43,060
Nou, hoop springt eeuwig voort,
zoals ze zeggen.
38
00:01:44,346 --> 00:01:45,395
Hier.
39
00:01:48,517 --> 00:01:50,150
Geef dit een knabbel.
40
00:01:52,504 --> 00:01:53,595
Nee, dank u.
41
00:01:53,614 --> 00:01:54,613
VROUW:
Doe niet zo gek.
42
00:01:54,949 --> 00:01:58,325
Ik bied je alleen aan
een klein stukje hemel.
43
00:01:59,044 --> 00:02:00,077
Open.
44
00:02:04,032 --> 00:02:05,773
Daar.
45
00:02:05,793 --> 00:02:07,376
Wat denk je?
46
00:02:08,295 --> 00:02:09,186
(zachtjes) Hm.
47
00:02:09,188 --> 00:02:12,356
Het geheim is het mengen van suikers.
48
00:02:12,374 --> 00:02:15,876
zacht bruin,
gegranuleerd wit, muscovado,
49
00:02:16,028 --> 00:02:20,055
een smaak zo diep
je kunt er in duiken
voorover.
50
00:02:24,370 --> 00:02:27,663
Ik heb dit niet gedaan,
dus je weet het.
51
00:02:27,665 --> 00:02:31,024
Het arme ding had
een ongelukkig ongeval.
52
00:02:33,045 --> 00:02:34,153
mevrouw?
53
00:02:35,156 --> 00:02:38,240
Ik heb je nodig
maak mijn handen los, alstublieft.
54
00:02:39,067 --> 00:02:40,975
Dat kan ik niet doen, lieverd.
55
00:02:41,053 --> 00:02:43,403
Mijn jongen komt zo naar huis,
56
00:02:43,480 --> 00:02:46,498
en ik weet het gewoon
hij zal je willen ontmoeten.
57
00:02:47,743 --> 00:02:50,752
(themamuziek speelt)
58
00:02:52,822 --> 00:02:53,897
Wat is dit?
59
00:02:53,899 --> 00:02:54,989
ROOS KACEY:
Donderkleding.
60
00:02:55,067 --> 00:02:56,066
Donderkleding?
61
00:02:56,084 --> 00:02:57,901
Zie je deze zakjes hier?
62
00:02:57,920 --> 00:02:59,069
Zender gaat erin.
63
00:02:59,071 --> 00:03:00,495
En we vervangen een knop
64
00:03:00,514 --> 00:03:02,239
in een van je hemden
met een microfoon.
65
00:03:02,257 --> 00:03:04,925
Zelfs als sergeant O'Brien
vraagt je om je shirt te openen,
66
00:03:05,077 --> 00:03:06,076
hij zal niets zien.
67
00:03:06,078 --> 00:03:07,577
Wat als hij het mij vraagt
mijn broek laten zakken?
68
00:03:07,596 --> 00:03:09,746
- Dat zou ik niet aanmoedigen.
-OWEN STRAND: Oké.
69
00:03:09,765 --> 00:03:11,765
Dus wat precies
denk je dat hij gaat zeggen?
70
00:03:11,767 --> 00:03:14,751
Geen idee. Maar hij is duidelijk
heb iets te vertellen.
71
00:03:14,753 --> 00:03:16,511
Anders had hij het niet gedaan
vroeg je om hem te ontmoeten.
72
00:03:16,530 --> 00:03:18,680
Ja, op een afgelegen weg
in het midden van niets.
73
00:03:18,682 --> 00:03:22,259
In zijn bericht zei hij
er was een kans van 99,9%
74
00:03:22,277 --> 00:03:23,368
dat ik niet eens zou laten zien.
75
00:03:23,520 --> 00:03:26,263
Hij weet het dus duidelijk
Ik heb hem door, toch?
76
00:03:26,265 --> 00:03:27,372
Zonder twijfel.
77
00:03:27,524 --> 00:03:28,932
Hij zou een keer aannemen
we hebben je valse tip bekeken...
78
00:03:28,951 --> 00:03:30,042
Het was geen valse tip.
79
00:03:30,193 --> 00:03:31,526
Er was
ammoniumnitraat daar.
80
00:03:31,545 --> 00:03:33,119
Ik had moeten nemen
een foto ervan.
81
00:03:33,196 --> 00:03:34,120
- Ja, waarom niet?
-Omdat ik het niet wist
82
00:03:34,273 --> 00:03:35,697
je had het nodig
voor je Instagram.
83
00:03:35,716 --> 00:03:39,292
Kijk, ik dacht dat het punt was
om een terreuraanslag te voorkomen.
84
00:03:39,445 --> 00:03:40,219
Dat is het nog steeds.
85
00:03:40,370 --> 00:03:42,036
Dus wat precies
ben jij aan het denken
86
00:03:42,114 --> 00:03:42,963
gaat hij bekennen?
87
00:03:43,039 --> 00:03:43,889
Dat hij de spullen heeft verplaatst?
88
00:03:43,891 --> 00:03:44,890
CHUCK BIONDI: Misschien.
89
00:03:45,041 --> 00:03:47,451
Kan zijn dat hij het heeft
tweede gedachten.
90
00:03:47,544 --> 00:03:49,135
Misschien wil hij gewoon
om van een getuige af te komen.
91
00:03:49,288 --> 00:03:50,637
Dat zou eigenlijk geweldig zijn.
92
00:03:50,789 --> 00:03:52,289
Pardon?
93
00:03:52,307 --> 00:03:55,717
Kijk, als hij iets probeert,
we zullen er zijn.
94
00:03:55,794 --> 00:03:58,886
Maar poging tot moord
is het enige hefboomeffect dat we nodig hebben
95
00:03:58,964 --> 00:03:59,963
om O'Brien aan het flippen te krijgen.
96
00:03:59,982 --> 00:04:02,799
(spot)
Nou, vingers gekruist dan.
97
00:04:02,801 --> 00:04:04,117
(mobiele telefoon rinkelt)
98
00:04:05,395 --> 00:04:06,319
Het is mijn zoon.
99
00:04:06,472 --> 00:04:07,654
ROOS:
Moet je het nemen?
100
00:04:07,731 --> 00:04:08,472
Het is mijn zoon.
101
00:04:08,490 --> 00:04:10,474
Maak het snel.
102
00:04:10,492 --> 00:04:12,084
Hé, TC. Wat gebeurd er?
103
00:04:12,160 --> 00:04:13,310
Judd zei dat je dat bent
vrije dag nemen.
104
00:04:13,328 --> 00:04:14,327
Is alles in orde met u?
105
00:04:14,480 --> 00:04:16,980
Ja. Ik neem een dagje spa.
106
00:04:16,999 --> 00:04:17,998
Ik ben te laat.
107
00:04:18,150 --> 00:04:19,091
Ja. Eh, papa,
108
00:04:19,318 --> 00:04:20,908
ik heb echt nodig
uw advies over iets.
109
00:04:21,487 --> 00:04:23,503
Je weet hoe dithelemaal met Iris Blakeis ons echt onder druk komen te staan?
110
00:04:23,580 --> 00:04:25,655
Ja, ik heb gehoord dat ze
vond haar gisteren veilig.
111
00:04:25,657 --> 00:04:26,990
TK STRAND:
Ja, dat was ze.
112
00:04:27,009 --> 00:04:27,749
Carlos vond haar zelfs,
113
00:04:28,010 --> 00:04:28,992
en ik-ik denk het
hij bleef bij haar
114
00:04:29,011 --> 00:04:30,010
overnachting in het ziekenhuis.
115
00:04:30,162 --> 00:04:31,177
OWEN:
Oh, hij is een goeie.
116
00:04:31,330 --> 00:04:32,162
Ja hij is.
117
00:04:32,164 --> 00:04:33,513
Behalve dat ik denk dat hij boos op me is
118
00:04:33,665 --> 00:04:36,591
en hij neemt niet op
mijn sms'jes en...
119
00:04:36,668 --> 00:04:37,925
Denk je
Moet ik daar maar heen?
120
00:04:37,945 --> 00:04:39,336
Is dat wat je wilt doen?
121
00:04:39,338 --> 00:04:40,504
TK:Nou ja, behalve
122
00:04:40,522 --> 00:04:42,339
Ik weet niet zeker of dat zo is wat ik moet doen.
123
00:04:42,341 --> 00:04:43,931
Nou, dan misschien
geef hem gewoon wat ruimte.
124
00:04:43,951 --> 00:04:44,932
Ja, behalve, uh,
125
00:04:45,027 --> 00:04:45,859
weet je nog toen jij en mama
126
00:04:45,953 --> 00:04:47,027
gingen geven
elkaar ruimte
127
00:04:47,121 --> 00:04:48,269
en toen kwam ik thuis
van Little League,
128
00:04:48,347 --> 00:04:49,346
en je ging verhuizen?
129
00:04:49,348 --> 00:04:50,271
Dat is het zeker niet
130
00:04:50,349 --> 00:04:51,364
wat ik voor ons wil, pap.
131
00:04:51,517 --> 00:04:52,291
Je... Je moeder en ik hadden
132
00:04:52,367 --> 00:04:54,017
veel diepere problemen dan dat.
133
00:04:54,019 --> 00:04:56,369
Kijk, mijn gevoel zegt me...
134
00:04:56,446 --> 00:04:58,279
laat Carlos zijn
degene om uit te reiken.
135
00:04:58,357 --> 00:05:00,948
Ik denk dat deze Iris-situatie
veel te verwerken geweest.
136
00:05:01,026 --> 00:05:02,301
Luister, ik moet echt gaan.
137
00:05:02,528 --> 00:05:04,878
-Wat?
-OWEN:Onthoud, liefde is een achtbaan.
138
00:05:05,030 --> 00:05:05,953
Liefde overwint alles.
139
00:05:05,973 --> 00:05:06,880
-En, uh--
-Da--
140
00:05:06,956 --> 00:05:07,864
Blijf daar maar hangen.
141
00:05:07,883 --> 00:05:09,308
-Pa!
-(telefoon piept)
142
00:05:11,570 --> 00:05:13,537
Het is de deur. Het is gewoon
komt niet overeen met de stijl.
143
00:05:13,555 --> 00:05:15,872
Ik zit achter Darryl aan
om het te repareren.
144
00:05:15,891 --> 00:05:16,873
(deur gaat open)
145
00:05:16,892 --> 00:05:18,725
Dat is hem. Hij is thuis.
146
00:05:18,877 --> 00:05:20,110
(rammelend)
147
00:05:23,157 --> 00:05:25,473
Mam, wat maakt het uit?
148
00:05:25,551 --> 00:05:26,992
Ik heb koekjes gemaakt.
149
00:05:27,828 --> 00:05:29,143
Serieus, mam?
150
00:05:29,221 --> 00:05:31,663
Het... Het huis
was niet klaar voor gezelschap.
151
00:05:34,150 --> 00:05:35,817
-DARRYL: Wie is hij?
- VROUW: Dit is Carlos.
152
00:05:35,894 --> 00:05:36,893
Hij is verloofd.
153
00:05:36,912 --> 00:05:37,985
Wat doet hij hier?
154
00:05:38,063 --> 00:05:38,837
VROUW:
Hij kwam door de vloer
155
00:05:38,988 --> 00:05:41,231
en ik sloeg hem met de schop.
156
00:05:41,233 --> 00:05:42,507
En je dacht niet
mij hierover bellen?
157
00:05:42,734 --> 00:05:44,176
VROUW:
ik hou er niet van
om je te storen op je werk.
158
00:05:44,327 --> 00:05:45,660
Ze zeiden
je moet je meer concentreren.
159
00:05:45,737 --> 00:05:48,088
Ik heb al zijn zakken doorzocht.
Alles is hier.
160
00:05:48,182 --> 00:05:50,724
Behalve zijn geweer
ligt in de vershoudlade.
161
00:05:52,427 --> 00:05:55,002
CARLOS REYES:
Meneer, ik-ik denk
wij kunnen dit oplossen.
162
00:05:55,022 --> 00:05:56,262
dacht je moeder
dat ik een indringer was,
163
00:05:56,357 --> 00:05:57,430
maar eigenlijk was ik gewoon
het pand verkennen--
164
00:05:57,583 --> 00:05:59,441
Ja ik weet het
wat was jij aan het doen.
165
00:06:00,435 --> 00:06:01,693
Mam, hij is een agent.
166
00:06:08,852 --> 00:06:10,869
Carlos Reyes.
167
00:06:10,946 --> 00:06:12,762
Je bent geen detective.
168
00:06:12,823 --> 00:06:14,289
Wat ben je?
169
00:06:14,858 --> 00:06:16,357
Een uniforme agent?
170
00:06:16,435 --> 00:06:17,692
Ik herken jou.
171
00:06:17,861 --> 00:06:19,878
Jij bent een van de jongens in het blauw
dat was hier gisteren.
172
00:06:20,029 --> 00:06:21,505
Je hebt haar daar weggedragen.
173
00:06:22,198 --> 00:06:24,124
Waarom ben je teruggekomen?
174
00:06:24,126 --> 00:06:25,717
Ik was je aan het zoeken.
175
00:06:25,869 --> 00:06:27,552
Goed...
176
00:06:27,779 --> 00:06:29,221
je hebt me gevonden.
177
00:06:29,372 --> 00:06:31,264
Niemand gaat
toch vinden.
178
00:06:31,892 --> 00:06:33,116
Mam, ga de kit halen.
179
00:06:33,135 --> 00:06:34,618
Moet ik?
Hij gaat trouwen.
180
00:06:34,636 --> 00:06:36,286
DARRYL: (zucht)
Ga gewoon de kit halen, oké?
181
00:06:36,288 --> 00:06:38,563
Ik graaf geen twee gaten.
Mijn knie doet het niet meer.
182
00:06:38,715 --> 00:06:40,123
Niemand vraagt het je. Gaan!
183
00:06:40,125 --> 00:06:40,974
Heb je het brood gekregen?
184
00:06:41,126 --> 00:06:43,318
Wil je de kit gewoon meenemen?
185
00:06:52,395 --> 00:06:54,320
Het is Donna Burton, nietwaar?
186
00:06:54,397 --> 00:06:56,489
Het meisje in de kast.
187
00:06:56,566 --> 00:06:57,732
Hoeveel zijn er nog?
188
00:06:57,793 --> 00:06:58,642
Wat gaan we vinden
189
00:06:58,827 --> 00:07:00,477
als we graven
het huis ernaast?
190
00:07:00,495 --> 00:07:02,996
Graaf het op. Jij bent niet
ga iets vinden.
191
00:07:03,148 --> 00:07:04,648
Ik heb je tunnel gevonden.
192
00:07:04,666 --> 00:07:05,924
DARRYL: Ja.
193
00:07:06,042 --> 00:07:07,909
Jammer voor jou.
194
00:07:07,928 --> 00:07:09,744
Je gaat er weer in,
195
00:07:09,763 --> 00:07:12,389
en ik ga
sluit beide kanten af.
196
00:07:13,100 --> 00:07:14,081
En dat zal dat zijn.
197
00:07:14,101 --> 00:07:15,341
Ik heb het al binnen geroepen.
198
00:07:15,418 --> 00:07:17,561
DARRYL:
Ik denk het niet.
199
00:07:18,847 --> 00:07:20,105
Het bloed is opgedroogd.
200
00:07:20,332 --> 00:07:23,090
Ik neem aan dat je hier bent geweest
minstens een paar uur.
201
00:07:23,185 --> 00:07:25,944
Bovendien ben je een politieagent in uniform.
202
00:07:26,095 --> 00:07:29,948
Dus... waar is je uniform?
203
00:07:30,099 --> 00:07:31,933
Ik wed niemand
weet dat je hier bent.
204
00:07:31,952 --> 00:07:34,494
-(deur gaat open)
-(voetstappen naderen)
205
00:07:41,128 --> 00:07:42,127
Heb je je hierin verdiept?
206
00:07:42,204 --> 00:07:44,129
Ik zei het je,
mijn knie doet het niet meer.
207
00:07:44,206 --> 00:07:45,279
Maar er is hier niet genoeg.
208
00:07:45,299 --> 00:07:46,039
Kijk naar de grootte van hem!
209
00:07:46,191 --> 00:07:47,207
Nou, ik wil geen bloed.
210
00:07:47,301 --> 00:07:49,676
DARRYL: Nou, ik niet
wil ook bloed.
211
00:07:51,379 --> 00:07:52,286
Akkoord.
212
00:07:52,380 --> 00:07:54,431
Er is niet genoeg
om hem neer te zetten.
213
00:07:55,550 --> 00:07:59,202
Maar er is genoeg
om hem uit te zetten
214
00:07:59,337 --> 00:08:03,707
terwijl ik ervoor zorg dat niemand
vindt die tunnelingang.
215
00:08:03,725 --> 00:08:05,225
Ga verdomme bij me weg.
216
00:08:05,301 --> 00:08:07,134
Ga verdomme bij me weg!
217
00:08:07,154 --> 00:08:08,228
Ga verdomme van me weg!
218
00:08:08,380 --> 00:08:10,547
Ga van me af! Ga van me af!
219
00:08:10,565 --> 00:08:12,491
Ga verdomme van me af!
220
00:08:12,567 --> 00:08:13,658
(kreunt)
221
00:08:13,810 --> 00:08:15,619
Oh...
222
00:08:17,313 --> 00:08:18,330
Ah!
223
00:08:19,333 --> 00:08:20,499
Welterusten.
224
00:08:26,840 --> 00:08:30,967
♪♪
225
00:08:36,591 --> 00:08:40,093
Stop met bumperkleven, bro,
en bel hem gewoon.
226
00:08:40,169 --> 00:08:41,578
Nee. Ik ben degene
wie heeft het verpest,
227
00:08:41,580 --> 00:08:45,006
dus ik moet zijn ruimte respecteren
en blijf geduldig.
228
00:08:45,025 --> 00:08:46,233
Het nagelen.
229
00:08:47,361 --> 00:08:49,194
Hé, man, die kerel
is je verloofde, oké?
230
00:08:49,345 --> 00:08:51,363
Hij gaat niet opschieten
de eerste kleine hobbel, oké?
231
00:08:51,514 --> 00:08:53,439
Behalve dat kleine bultje
is zijn vrouw.
232
00:08:53,592 --> 00:08:54,607
(lacht)
233
00:08:54,760 --> 00:08:57,944
Vraag het mij, en Carlos
is niet het type man
234
00:08:58,096 --> 00:08:59,704
om te pruilen en je dan te ghosten.
235
00:09:01,433 --> 00:09:03,449
Wachten. Jij-jij denkt
is er ook iets mis?
236
00:09:03,602 --> 00:09:06,770
Ik bedoel, niet verkeerd,
maar iets
is zeker raar, ja.
237
00:09:06,788 --> 00:09:07,712
Zien?
238
00:09:08,456 --> 00:09:09,455
Maar... (zucht)
239
00:09:09,532 --> 00:09:10,790
Ik heb hem al ge-sms't
zo vaak,
240
00:09:10,867 --> 00:09:12,458
Ik kan niet de man zijn die...
241
00:09:12,611 --> 00:09:14,636
zeurt voor
we zijn zelfs getrouwd.
242
00:09:18,450 --> 00:09:19,975
Maar dat zou kunnen.
243
00:09:20,727 --> 00:09:21,726
Oh nee.
244
00:09:21,803 --> 00:09:22,894
TK:
Bel dan het ziekenhuis.
245
00:09:22,971 --> 00:09:24,287
Je hebt Iris gisteren behandeld.
246
00:09:24,289 --> 00:09:25,955
Het is niet meer dan natuurlijk
als je bij haar incheckt.
247
00:09:25,957 --> 00:09:27,290
Plus, als ik bel en hij is er,
248
00:09:27,292 --> 00:09:29,317
het zal voelen alsof ik ga
weer achter zijn rug.
249
00:09:29,961 --> 00:09:31,311
(zachtjes) Alsjeblieft.
250
00:09:31,387 --> 00:09:33,554
(zucht) Oké.
Weet je wat?
251
00:09:33,574 --> 00:09:35,073
Alles om je te laten stoppen
252
00:09:35,150 --> 00:09:36,983
vibrerend als Liza Minnelli.
253
00:09:37,060 --> 00:09:38,618
-(lacht)
-Ohh. Ze is zo aardig.
254
00:09:43,917 --> 00:09:47,234
(lijn gaat over)
255
00:09:47,254 --> 00:09:48,311
OPERATOR (op telefoon):
Austin-gedenkteken.
256
00:09:48,330 --> 00:09:50,088
Hoi. Kan je alsjeblieft
zet mij door
257
00:09:50,239 --> 00:09:52,315
naar de kamer van Iris Blake?
258
00:09:52,334 --> 00:09:54,926
OPERATOR:
Ze slaapt.
259
00:09:55,078 --> 00:09:56,261
Moet ik haar wakker maken?
260
00:09:56,412 --> 00:09:57,929
O nee, dat doe je niet
moet haar wakker maken.
261
00:09:58,081 --> 00:10:01,415
Um, mag ik eigenlijk even praten
met haar bezoeker, Carlos Reyes?
262
00:10:01,493 --> 00:10:03,977
OPERATOR:
Het spijt me, dat heeft ze niet bezoekers gehad.
263
00:10:05,088 --> 00:10:07,347
Kan je...
check het inlogformulier?
264
00:10:07,423 --> 00:10:08,681
OPERATOR:
Controleren.
265
00:10:08,758 --> 00:10:10,758
♪ ♪
266
00:10:10,777 --> 00:10:13,670
Ja,Ik laat geen gegevens zien van iedereen die op bezoek komt.
267
00:10:13,688 --> 00:10:14,988
Oke, bedankt.
268
00:10:16,842 --> 00:10:18,691
Carlos is er niet.
269
00:10:18,768 --> 00:10:21,620
En niemand is geweest
de hele nacht bij haar.
270
00:10:24,366 --> 00:10:26,866
ROOS:
Onthoud nu
gewoon normaal praten.
271
00:10:27,018 --> 00:10:28,368
Deze microfoon is erg gevoelig.
272
00:10:28,462 --> 00:10:30,370
Dus ik mag niet praten
in mijn hemd?
273
00:10:30,522 --> 00:10:32,205
En onthoud,
we zullen in de buurt zijn.
274
00:10:32,299 --> 00:10:33,539
Als het naar het zuiden gaat,
275
00:10:33,692 --> 00:10:35,358
onze responstijd
duurt niet langer dan 90 seconden.
276
00:10:35,377 --> 00:10:37,802
En dat is sneller
dan een kogel, toch?
277
00:10:37,954 --> 00:10:38,970
Oké, het is tijd.
278
00:10:39,865 --> 00:10:40,764
(ademt diep uit)
279
00:10:46,129 --> 00:10:48,538
Kapitein Strand,
kunnen we een test krijgen?
280
00:10:48,556 --> 00:10:51,483
Test, test, O'Brien.
Vermoord me alsjeblieft niet.
281
00:10:54,804 --> 00:10:56,404
(poort sluit)
282
00:10:58,492 --> 00:11:00,533
(motor start, brult)
283
00:11:05,907 --> 00:11:10,001
-Oh. Hé, Grace, dat heb je
er komt een persoonlijk telefoontje binnen.
GRACE RYDER: Hm?
284
00:11:11,505 --> 00:11:12,228
Dit is Genade.
285
00:11:12,230 --> 00:11:13,579
Hé, gratie. Het is TK.
286
00:11:13,732 --> 00:11:16,508
GRACE (telefonisch):
Hé, TK.Wat kan ik voor u doen?
287
00:11:16,659 --> 00:11:18,968
Iets wat waarschijnlijk illegaal is.
288
00:11:19,571 --> 00:11:20,327
Oké.
289
00:11:20,347 --> 00:11:21,495
TK:
Carlos is AWOL geworden.
290
00:11:21,573 --> 00:11:22,572
ik heb alles geprobeerd,
291
00:11:22,757 --> 00:11:24,908
en ik hoopte
je zou zijn telefoon kunnen vinden.
292
00:11:24,926 --> 00:11:26,409
Nou, het is niet helemaal legaal,
293
00:11:26,428 --> 00:11:28,578
maar het is niet helemaal
ook niet illegaal.
294
00:11:28,596 --> 00:11:30,263
Oké. Heb je nodig
zijn persoonlijk nummer?
295
00:11:30,415 --> 00:11:31,614
ELEGANTIE:
Nee. Ik snap het.
296
00:11:31,616 --> 00:11:33,266
Even kijken
als ik zijn koerier kan vinden.
297
00:11:33,342 --> 00:11:35,601
Ik kan een verzoek indienen
ook voor zijn telefoongegevens.
298
00:11:35,678 --> 00:11:38,104
Maar ik heb wel zijn IMEI
voor mij.
299
00:11:38,181 --> 00:11:39,714
Nou, kun je het opsporen
waar is de telefoon nu?
300
00:11:39,791 --> 00:11:41,107
Hm.
301
00:11:41,184 --> 00:11:42,608
Hij pikt geen signaal op.
Hou vol.
302
00:11:42,685 --> 00:11:45,352
Wat betekent dat?
Is het uitgeschakeld?
303
00:11:45,430 --> 00:11:48,264
Nee, dat is vreemd.
Het is losgekoppeld.
304
00:11:48,283 --> 00:11:50,357
Wat ook betekent
de batterij werd verwijderd
305
00:11:50,435 --> 00:11:52,419
of de telefoon is vernietigd.
306
00:11:56,291 --> 00:11:58,458
Ik kan zijn keel doorsnijden
in het bad.
307
00:11:58,534 --> 00:12:00,610
VROUW:
Ik heb de ring net gekregen
uit dat bad.
308
00:12:00,628 --> 00:12:03,888
Hoe zit het met wurging?
Dat is redelijk netjes, toch?
309
00:12:03,965 --> 00:12:05,298
Ik begrijp
ze verliezen hun ingewanden,
310
00:12:05,450 --> 00:12:06,449
maar we kunnen iets neerzetten.
311
00:12:06,451 --> 00:12:08,209
Mam, het is niet zoals in de film.
312
00:12:08,261 --> 00:12:10,044
Het duurt een eeuwigheid
en ze vechten terug.
313
00:12:10,063 --> 00:12:12,288
Trouwens, kijk naar
de grootte van zijn nek.
314
00:12:12,290 --> 00:12:13,790
Het is als een boomstronk.
315
00:12:13,792 --> 00:12:17,293
Oké, ik moet opraken
en toch zijn auto dumpen.
316
00:12:17,312 --> 00:12:18,737
Dan kan ik terug slingeren door te werken
317
00:12:18,888 --> 00:12:20,554
en de spullen ophalen
we moeten dit afmaken.
318
00:12:20,723 --> 00:12:23,408
VROUW: Wat als iemand anders
komt door het gaatje
terwijl je weg bent?
319
00:12:23,485 --> 00:12:25,226
DARRYL:
Wat denk je dat ik ben geweest
bezig geweest het afgelopen uur?
320
00:12:25,303 --> 00:12:26,636
Ik heb dat uiteinde verzegeld.
321
00:12:26,729 --> 00:12:28,321
Er komt verder niemand langs
322
00:12:28,397 --> 00:12:29,730
omdat niemand anders
gaat het vinden.
323
00:12:29,750 --> 00:12:32,625
Probeer dat erwtenbrein maar eens te gebruiken
een keer van jou.
324
00:12:36,831 --> 00:12:38,006
(deur gaat dicht)
325
00:12:38,925 --> 00:12:41,150
(gedempt)
Dat bedoelde hij niet.
326
00:12:41,152 --> 00:12:42,552
Wat dacht je van wat muziek?
327
00:12:49,436 --> 00:12:52,145
("Blauwe lucht"
door Ella Fitzgerald spelen)
328
00:12:53,273 --> 00:12:58,109
♪ Blauwe luchten die naar me glimlachen ♪
329
00:12:58,261 --> 00:13:00,945
♪ Niets dan blauwe luchten ♪
330
00:13:01,022 --> 00:13:02,655
♪ Zie ik ♪
331
00:13:05,010 --> 00:13:06,951
♪ Blauwe vogels ♪
332
00:13:07,028 --> 00:13:09,954
♪ Een liedje zingen ♪
333
00:13:10,106 --> 00:13:12,791
♪ Niets dan bluebirds ♪
334
00:13:12,867 --> 00:13:15,502
♪ De hele dag door ♪
335
00:13:16,797 --> 00:13:18,855
(opwindende muziek)
336
00:13:18,873 --> 00:13:22,091
♪ ♪
337
00:13:30,126 --> 00:13:31,518
(zacht trillen)
338
00:13:32,537 --> 00:13:34,646
(mobiele telefoon rinkelt)
339
00:13:36,299 --> 00:13:38,441
(toeren motor motor)
340
00:13:51,981 --> 00:13:53,573
Je kwam echt opdagen.
341
00:13:53,649 --> 00:13:55,391
Natuurlijk.
342
00:13:55,410 --> 00:13:56,409
Dat was stom.
343
00:13:56,503 --> 00:13:58,628
(motoren brullen)
344
00:14:06,921 --> 00:14:09,514
(motorfiets motoren toeren)
345
00:14:25,924 --> 00:14:27,115
Laten we een ritje maken.
346
00:14:33,598 --> 00:14:35,665
(kloppen op de deur)
347
00:14:39,528 --> 00:14:40,286
-TK.
-TK: Hé.
348
00:14:40,363 --> 00:14:42,105
Carlos is er niet, of wel?
349
00:14:42,123 --> 00:14:44,632
Nee. Eh, kom binnen.
350
00:14:47,962 --> 00:14:49,536
(deur sluit)
351
00:14:49,614 --> 00:14:50,446
Wat is er aan de hand?
352
00:14:50,448 --> 00:14:52,373
-ANDREA REYES: TK!
-Eh--
353
00:14:52,450 --> 00:14:53,725
ANDREA: Perfecte timing.
354
00:14:53,876 --> 00:14:56,377
Ik heb veganistische chili gemaakt
en bloemkooltaco's
voor lunch.
355
00:14:56,396 --> 00:14:58,638
Natuurlijk, denkt deze
Ik probeer hem te vermoorden.
356
00:14:58,732 --> 00:15:00,214
(lacht)
357
00:15:00,216 --> 00:15:01,290
Wat is er aan de hand,mijo?
358
00:15:01,309 --> 00:15:03,126
GABRIEL REYES:
TK zoekt Carlos.
359
00:15:03,144 --> 00:15:04,718
Wat betekent dat,
"op zoek"?
360
00:15:04,738 --> 00:15:05,403
Hij is aan het werk, niet?
361
00:15:05,630 --> 00:15:07,813
Nee, hij is vrij vandaag. Eh...
362
00:15:07,966 --> 00:15:08,965
Hij werd verondersteld
om Iris Blake te zien
363
00:15:08,967 --> 00:15:10,224
gisteravond in het ziekenhuis.
364
00:15:10,243 --> 00:15:12,151
Hoe gaat het met haar?
We zouden haar later bezoeken.
365
00:15:12,228 --> 00:15:13,077
TK: Ze is goed.
366
00:15:13,229 --> 00:15:14,153
Behalve dat hij dat niet was
367
00:15:14,230 --> 00:15:14,987
gisteravond in het ziekenhuis.
368
00:15:15,081 --> 00:15:16,822
Ik heb geen idee waar hij was.
369
00:15:16,899 --> 00:15:18,157
En ik ben geweest
hem de hele dag bellen,
370
00:15:18,234 --> 00:15:19,400
en hij antwoordt me niet.
371
00:15:19,477 --> 00:15:21,235
Ik had zelfs Grace
zijn telefoon opsporen.
372
00:15:21,254 --> 00:15:23,546
Het lijkt erop
uitgeschakeld of zoiets.
373
00:15:24,999 --> 00:15:26,482
ANDREA: Oh, mijn God.
374
00:15:26,501 --> 00:15:28,092
-Gabriël.
-Het is in orde. Akkoord,
375
00:15:28,319 --> 00:15:29,177
laten we niet in paniek raken.
Laten we niet in paniek raken.
376
00:15:30,004 --> 00:15:31,320
Rijdde hij in zijn eigen auto?
377
00:15:31,473 --> 00:15:33,489
-Ja.
-ANDREA: Ja, de auto.
Je kunt de auto volgen.
378
00:15:33,491 --> 00:15:35,624
Nou, eigenlijk niet,
hij heeft die optie niet gekocht.
379
00:15:35,626 --> 00:15:37,584
Hij kon de auto amper betalen
destijds, weet je nog?
380
00:15:37,679 --> 00:15:40,496
Maar ik kan een BOLO plaatsen
op onze zoon en de auto.
381
00:15:40,498 --> 00:15:41,347
-Oké?
-GABRIEL/TK: Oké.
382
00:15:41,499 --> 00:15:42,923
- (mobiele telefoon zoemt)
-Oh Hey.
383
00:15:43,001 --> 00:15:44,108
Dit zou hem kunnen zijn.
384
00:15:44,185 --> 00:15:45,501
Het is Genade.
385
00:15:45,520 --> 00:15:48,854
Hé, gratie. Ik ben... Ik ben hier
met de ouders van Carlos.
386
00:15:48,949 --> 00:15:50,173
Vertel me alsjeblieft
je hebt zijn telefoon gevonden.
387
00:15:50,191 --> 00:15:51,282
GRACE (telefonisch):
Nee, schat, het spijt me,
388
00:15:51,434 --> 00:15:54,010
maar ik kan het je wel vertellen het laatste gesprek dat hij heeft gevoerd.
389
00:15:54,028 --> 00:15:55,344
Het was voor jou om 10:43,
390
00:15:55,346 --> 00:15:56,621
maar er was daarna niets.
391
00:15:56,848 --> 00:15:58,957
Ja, ik-ik dacht
hij belde mij
van het ziekenhuis.
392
00:15:59,033 --> 00:16:00,516
Nou, eigenlijk was hij aan het bellen
393
00:16:00,535 --> 00:16:02,609
van het huis
waar hij Iris vond.
394
00:16:02,629 --> 00:16:04,520
Waarom zou hij daar teruggaan?
395
00:16:04,539 --> 00:16:06,447
ELEGANTIE:
Ik weet het niet. Maar het was buiten de boeken.
396
00:16:06,466 --> 00:16:07,206
Hij heeft het niet gemeld.
397
00:16:07,300 --> 00:16:08,374
Grace, dit is majoor Reyes.
398
00:16:08,526 --> 00:16:10,551
Kun je ons sturen
dat adres, alstublieft?
399
00:16:14,866 --> 00:16:17,517
(rockmuziek speelt
via luidsprekers)
400
00:16:21,206 --> 00:16:22,397
Laten we je telefoons hebben.
401
00:16:24,058 --> 00:16:26,067
Je kunt ze overhandigen
en of we nemen ze.
402
00:16:33,994 --> 00:16:35,384
Ik praat niet met die twee.
403
00:16:35,386 --> 00:16:38,454
Kom op, Turner.
Sta op. Laten we gaan.
404
00:16:51,494 --> 00:16:53,160
Wel verdomme
is er aan de hand, O'Brien?
405
00:16:53,179 --> 00:16:54,345
Wel verdomme
ziet het eruit?
406
00:16:54,497 --> 00:16:55,087
Het lijkt op,
407
00:16:55,331 --> 00:16:56,255
Ik denk dat je acteert
408
00:16:56,424 --> 00:16:58,241
alsof je dat niet bent weer een deel hiervan.
409
00:16:58,243 --> 00:16:59,333
O'BRIEN:
Ik ben niet een van hen.
410
00:16:59,410 --> 00:17:00,351
OWEN:Echt waar?Omdat het mij is verteld
411
00:17:00,428 --> 00:17:02,228
dat ben je eigenlijk een stichtend lid.
412
00:17:02,838 --> 00:17:04,171
(spot)
413
00:17:04,249 --> 00:17:05,873
Dus je gaat het niet ontkennen?
414
00:17:05,950 --> 00:17:07,917
Oké. Ja.
415
00:17:07,919 --> 00:17:11,937
Ik begon een motorclub
genaamd de Honour Dogs
21 jaar geleden.
416
00:17:12,014 --> 00:17:13,180
Net na 9/11.
417
00:17:13,199 --> 00:17:15,700
Motorrijders, meestal hulpverleners.
418
00:17:15,851 --> 00:17:18,094
Toen gebeurde er iets,
iets heeft deze plek veranderd,
419
00:17:18,112 --> 00:17:19,428
en toen ging ik weg.
420
00:17:19,430 --> 00:17:20,687
I Stop.
421
00:17:20,932 --> 00:17:23,357
En dat deden alle andere jongens ook
waarmee ik het begon.
422
00:17:23,434 --> 00:17:25,043
ik kwam binnen
door die deuren
zes weken geleden.
423
00:17:25,194 --> 00:17:27,045
Ze hadden geen idee wie ik was.
424
00:17:27,196 --> 00:17:29,047
Tot zover de traditie.
425
00:17:30,258 --> 00:17:32,533
Dus je wilt dat ik geloof
dat je neef
426
00:17:32,552 --> 00:17:37,388
liep gewoon naar binnen
een geradicaliseerde versie
van een of andere club
427
00:17:37,465 --> 00:17:39,390
dat jij hebt opgericht
twee decennia geleden?
428
00:17:39,542 --> 00:17:41,208
Andy wilde altijd al
om een erehond te zijn
429
00:17:41,227 --> 00:17:42,376
sinds hij ongeveer zeven was.
430
00:17:42,395 --> 00:17:44,378
We belden hem wel eens
"Eer Pup."
431
00:17:44,455 --> 00:17:46,547
(grinnikt)
432
00:17:46,566 --> 00:17:48,791
Dus misschien is hij dat niet
werken voor de overheid.
433
00:17:48,810 --> 00:17:49,567
Dat weet ik niet.
434
00:17:49,961 --> 00:17:51,811
Ze zeker als de hel
denk dat we dat doen.
435
00:17:51,963 --> 00:17:53,404
De FBI deed een inval
hun boerderij gisteravond.
436
00:17:53,481 --> 00:17:56,315
Oh ik weet het.
Het ammoniumnitraat is op.
437
00:17:56,467 --> 00:17:57,983
Iemand heeft het verplaatst,
en ik denk dat jij het bent.
438
00:17:58,078 --> 00:17:59,393
- Was ik het niet.
-OWEN: Kom op.
439
00:17:59,487 --> 00:18:01,395
Hoe wisten ze dat jij en ik
zouden we elkaar vandaag ontmoeten?
440
00:18:01,414 --> 00:18:02,655
Nou, ze hebben het mij gevraagd
om jou te bellen.
441
00:18:02,731 --> 00:18:04,156
Je hebt me in de val gelokt?
442
00:18:04,233 --> 00:18:06,066
Ik waarschuwde je om niet te komen,
nietwaar?
443
00:18:06,086 --> 00:18:09,712
"99,9% je komt niet opdagen"?
444
00:18:11,165 --> 00:18:12,815
Negen, negen, negen?
445
00:18:12,817 --> 00:18:13,925
Politiecode?
446
00:18:14,076 --> 00:18:15,151
Agent neer?
447
00:18:15,153 --> 00:18:17,595
Oh God. Ik ben een brandweerman.
448
00:18:17,672 --> 00:18:20,005
Onze codes zijn zoiets als "vuur".
449
00:18:20,158 --> 00:18:21,490
Wees gewoon cool, Strand.
450
00:18:21,492 --> 00:18:23,559
Ze hebben niets over ons.
Het komt wel goed met ons.
451
00:18:26,922 --> 00:18:28,481
Ik draag een draad.
452
00:18:30,518 --> 00:18:32,443
Oh, we zijn genaaid.
453
00:18:37,358 --> 00:18:40,076
(vrolijk nummer speelt
op de radio)
454
00:18:49,854 --> 00:18:51,712
(muziek gaat door)
455
00:18:57,211 --> 00:18:58,377
Sorry voor de puinhoop.
456
00:18:58,454 --> 00:18:59,620
VROUW:
Doe niet zo gek.
457
00:18:59,639 --> 00:19:02,047
Wat moet een hoofd doen
tegen een schop
458
00:19:02,200 --> 00:19:05,217
maar een beetje openbarsten?
459
00:19:05,370 --> 00:19:06,644
Verdiepingen nodig
in ieder geval een glans.
460
00:19:06,795 --> 00:19:10,189
Ik kan zien hoeveel moeite
je steekt in het maken van een mooi huis.
461
00:19:11,058 --> 00:19:13,300
Het spijt me. I...
462
00:19:13,378 --> 00:19:14,894
Ik weet je naam niet.
463
00:19:14,970 --> 00:19:16,404
Het is Trudie.
464
00:19:17,139 --> 00:19:17,971
En bedankt.
465
00:19:17,991 --> 00:19:20,700
Trudie. Dat is leuk.
466
00:19:24,238 --> 00:19:27,390
Ik hoop Darryl
waardeert alle...
467
00:19:27,392 --> 00:19:29,750
alle moeite
je gaat door voor hem.
468
00:19:31,171 --> 00:19:33,004
Je weet wel
dit is niet persoonlijk toch?
469
00:19:33,080 --> 00:19:34,488
Wat moet er gebeuren.
470
00:19:34,565 --> 00:19:37,008
Het hoeft niet
gebeuren, Trudie.
471
00:19:37,159 --> 00:19:38,342
Ik beloof je dat het niet zo is.
472
00:19:38,494 --> 00:19:40,178
Ik wou dat het niet zo was.
473
00:19:41,531 --> 00:19:44,089
Ik wou dat je dat niet had gedaan
kom door die verdieping omhoog.
474
00:19:44,166 --> 00:19:45,725
Echt waar.
475
00:19:59,032 --> 00:20:00,756
Dit moet zijn
waar ze haar vonden.
476
00:20:00,758 --> 00:20:01,741
Iris.
477
00:20:08,449 --> 00:20:11,375
Er is maar één deur
in en uit deze plaats.
478
00:20:11,452 --> 00:20:13,044
En het lijkt erop
het werd ingetrapt.
479
00:20:13,195 --> 00:20:14,437
DETECTIEVE GRIER:
Het was.
480
00:20:14,455 --> 00:20:15,771
Door Austin PD.
481
00:20:15,790 --> 00:20:17,440
Het was van binnenuit op slot
toen we haar vonden.
482
00:20:17,458 --> 00:20:19,108
Rechercheur Meredith Grier.
Vermiste personen.
483
00:20:19,126 --> 00:20:20,276
En ik hoop echt dat je zoon
484
00:20:20,278 --> 00:20:21,444
is niet mijn volgende zaak,
Majoor Reyes.
485
00:20:21,462 --> 00:20:23,704
En ik ook.
Bedankt voor je ontmoeting met ons.
486
00:20:23,798 --> 00:20:25,798
GRIER: Ja.
-Hoe denk je
uw verdachte ontsnapt?
487
00:20:25,950 --> 00:20:28,467
Eh, om eerlijk te zijn,
Ik ben niet overtuigd
er was een verdachte.
488
00:20:28,619 --> 00:20:31,044
GABRIEL:
Je denkt Iris Blake
hallucineerde?
489
00:20:31,122 --> 00:20:32,121
Ze heeft wel een geschiedenis.
490
00:20:32,123 --> 00:20:33,956
TK:
Oh kom op.
Dat is zo'n BS.
491
00:20:33,975 --> 00:20:35,140
Ten eerste geloofde je Carlos niet
492
00:20:35,293 --> 00:20:36,216
toen hij zei
ze liep niet weg,
493
00:20:36,236 --> 00:20:37,235
en nu ben je
Iris niet geloven?
494
00:20:37,386 --> 00:20:39,462
Ik behandelde haar in de ambulance.
495
00:20:39,480 --> 00:20:40,829
Tenzij ze het zichzelf aandeed.
496
00:20:40,831 --> 00:20:43,741
Aanvallers meestal niet
gewoon in het niets verdwijnen.
497
00:20:43,892 --> 00:20:45,634
Ja, en ook niet
doet mijn verloofde.
498
00:20:45,653 --> 00:20:47,894
Er is geen weg in de hel
Carlos zou verdwijnen
499
00:20:47,972 --> 00:20:48,971
tenzij er iets is gebeurd.
500
00:20:48,973 --> 00:20:51,749
Oké, TC.
Rustig aan. Zoon?
501
00:20:51,900 --> 00:20:53,960
Laat me even een momentje hebben
met de rechercheur, oké?
502
00:20:58,499 --> 00:21:00,149
Hij heeft gelijk, weet je.
503
00:21:00,151 --> 00:21:01,650
GRIER: Ik wel.
-GABRIEL: Je hebt een theorie.
504
00:21:01,652 --> 00:21:04,153
GRIER:
Ongeveer 12% van de huizen
in deze wijk
505
00:21:04,155 --> 00:21:06,839
zijn net als deze:
vervallen, verlaten.
506
00:21:06,915 --> 00:21:08,841
-Je weet wat dat aantrekt.
-GABRIEL: Het criminele element.
507
00:21:08,993 --> 00:21:10,083
GRIER: Dat klopt.
-(TK hijgen)
508
00:21:10,177 --> 00:21:12,419
En de laatste keer
iemand iets van uw zoon heeft gehoord
509
00:21:12,438 --> 00:21:14,330
was laat in de nacht
buiten dit huis,
510
00:21:14,348 --> 00:21:16,348
in een glimmende auto
die we niet kunnen vinden.
511
00:21:16,442 --> 00:21:19,110
Dus je bent aan het checken
de ziekenhuizen en mortuaria?
512
00:21:19,261 --> 00:21:20,111
Ja.
513
00:21:20,187 --> 00:21:21,687
GABRIEL:
Mijn zoon is vindingrijk,
514
00:21:21,764 --> 00:21:23,281
en hij kan voor zichzelf zorgen.
515
00:21:23,357 --> 00:21:25,116
GRIER:
Ik twijfel er niet aan
hoe je hem hebt opgevoed.
516
00:21:25,267 --> 00:21:28,160
GABRIEL:
Nee, dat heeft hij bedacht
alleen.
517
00:21:30,197 --> 00:21:32,456
TK:
Gabriël? Detective?
518
00:21:34,460 --> 00:21:35,351
GABRIEL: Wat?
519
00:21:35,611 --> 00:21:36,685
Ik heb dit net gevonden
in de open haard.
520
00:21:36,796 --> 00:21:38,254
Het lijkt erop dat iemand dat was
proberen ervan af te komen.
521
00:21:39,948 --> 00:21:42,024
GRIER: Donna Burton.
-Heeft die naam
iets voor je betekenen?
522
00:21:42,043 --> 00:21:43,950
Iris zei dat ze weg was
op zoek naar een Donna Burton
523
00:21:43,970 --> 00:21:45,303
toen ze werd meegenomen.
524
00:21:45,454 --> 00:21:47,120
Dus misschien de man
die Iris heeft meegenomen
nam Donna ook mee,
525
00:21:47,140 --> 00:21:48,306
en bracht ze toen
beiden hier terug.
526
00:21:48,415 --> 00:21:50,457
Heb je forensisch onderzoek gehad
over dit huis gaan?
527
00:21:50,535 --> 00:21:52,885
We waren niet op zoek naar bewijs
van meerdere ontvoeringen.
528
00:21:53,037 --> 00:21:54,053
GABRIEL:
Nou, misschien zou je dat moeten zijn.
529
00:21:54,205 --> 00:21:55,146
En ik zou krijgen
enkele officieren hier
530
00:21:55,222 --> 00:21:56,055
buurt verkennen,
531
00:21:56,207 --> 00:21:57,206
zoek uit of iemand
532
00:21:57,224 --> 00:21:58,223
iets gehoord vannacht.
533
00:21:58,300 --> 00:21:59,400
Ja.
534
00:22:01,379 --> 00:22:03,029
Ik wacht niet op ze.
535
00:22:07,234 --> 00:22:09,327
(onduidelijk radiogebabbel)
536
00:22:09,403 --> 00:22:10,569
Oh jee.
537
00:22:10,721 --> 00:22:13,497
Darryl gaat niet
zoals dit een beetje.
538
00:22:16,151 --> 00:22:17,409
CARLOS:
Wacht, wat ben je aan het doen?
539
00:22:17,562 --> 00:22:19,078
Nee nee nee nee.
Het is in orde. Het is in orde.
540
00:22:19,154 --> 00:22:20,821
(gedempt)
Nee nee nee nee. (kreunt)
541
00:22:20,898 --> 00:22:22,048
(deurbel gaat)
542
00:22:24,902 --> 00:22:26,677
(gekreun)
543
00:22:27,572 --> 00:22:29,555
(Trudie hijgend)
544
00:22:31,017 --> 00:22:32,350
(Carlos kreunt)
545
00:22:32,501 --> 00:22:35,853
Alsjeblieft. Nee bedankt.
Blijf alsjeblieft stil.
546
00:22:36,004 --> 00:22:38,981
Ik wil niet
weer een puinhoop opruimen.
547
00:22:40,509 --> 00:22:42,735
(kloppen op de deur)
548
00:22:48,201 --> 00:22:50,183
Hallo. Kan ik u helpen?
549
00:22:50,261 --> 00:22:51,276
Ik hoop het echt.
550
00:22:51,429 --> 00:22:52,853
Ik weet zeker dat je het gezien hebt
al het politiewerk.
551
00:22:52,872 --> 00:22:54,354
TRUDIE:
Ik niet echt.
552
00:22:54,374 --> 00:22:56,374
Triest om te zeggen,
het is niets nieuws hier.
553
00:22:56,450 --> 00:22:58,283
Dingen zijn geworden
zo erg de laatste tijd.
554
00:22:58,285 --> 00:23:00,044
We vragen mensen
als ze het hoorden of zagen
555
00:23:00,195 --> 00:23:01,712
iets ongewoons gisteravond.
556
00:23:01,789 --> 00:23:05,198
TRUDIE:
Nee. Nee, dat kan ik niet zeggen
dat deed ik. (licht gegrinnik)
557
00:23:05,276 --> 00:23:06,759
Heb je deze man gezien?
558
00:23:11,391 --> 00:23:15,467
Nou... hij is erg knap,
is hij niet?
559
00:23:15,544 --> 00:23:18,437
Ja, ik denk het.
Hij is mijn verloofde.
560
00:23:19,882 --> 00:23:21,306
Is dat zo?
561
00:23:21,383 --> 00:23:23,550
We denken dat hij vermist is
in dit gebied gisteravond.
562
00:23:23,628 --> 00:23:25,218
Mogelijk vanuit het huis
naast de deur.
563
00:23:25,296 --> 00:23:27,071
Weet je zeker dat je dat niet hebt gedaan
iets gezien?
564
00:23:27,222 --> 00:23:28,647
Het zou zijn
na 22.00 uur
565
00:23:28,799 --> 00:23:29,648
Het spijt me.
566
00:23:29,967 --> 00:23:32,968
Ik ga naar dromenland
de meeste nachten om 9.30 uur.
567
00:23:32,987 --> 00:23:36,229
TK:
Woont hier nog iemand anders?
die misschien iets gezien heeft?
568
00:23:36,307 --> 00:23:38,140
TRUDIE:
Mijn zoon heeft nachtdienst.
569
00:23:38,159 --> 00:23:40,042
Hij zou niet thuis zijn geweest.
570
00:23:40,995 --> 00:23:42,628
-(rammel)
-Oh!
571
00:23:44,165 --> 00:23:45,981
Waar is die kat mee bezig?
572
00:23:46,000 --> 00:23:48,592
Snorharen, van de toonbank.
573
00:23:48,744 --> 00:23:50,669
Het spijt me dat ik niet kon hebben
meer geholpen,
574
00:23:50,821 --> 00:23:53,172
maar ik moet mijn kat slaan.
575
00:23:53,248 --> 00:23:54,657
Oké. Ik ben TK.
576
00:23:54,675 --> 00:23:56,175
Als er iets in je opkomt,
577
00:23:56,343 --> 00:23:59,344
gelieve mij te bereiken of de hoofddetective op dit nummer. Oké?
578
00:23:59,497 --> 00:24:02,648
Dat zal ik zeker doen.
Tot ziens.
579
00:24:12,693 --> 00:24:15,119
Ik wist niet dat je homo was.
580
00:24:15,863 --> 00:24:17,846
Ik hou van de homo's.
581
00:24:17,940 --> 00:24:20,440
Soms wens ik
mijn Darryl was homo.
582
00:24:20,460 --> 00:24:23,752
De dames geven hem
zo veel problemen.
583
00:24:29,376 --> 00:24:30,617
GRIER:
Nog twee mogelijkheden.
584
00:24:30,711 --> 00:24:33,545
Allyson Beatrice,
als vermist opgegeven, augustus 2021.
585
00:24:33,698 --> 00:24:36,699
Audrey McKenna.
Laatst gezien toen ik haar verliet
halverwege huis in 2019.
586
00:24:36,717 --> 00:24:39,051
GABRIEL:
Oké, zo ziet het eruit
als een patroon.
587
00:24:39,203 --> 00:24:41,220
Allemaal als vermist opgegeven
in de afgelopen vijf jaar.
588
00:24:41,372 --> 00:24:43,038
Allemaal van voorbijgaande aard.
Ofwel dakloos
589
00:24:43,057 --> 00:24:44,556
of in en uit
van tussenwoningen.
590
00:24:44,633 --> 00:24:46,225
GRIER:
Hij richt zich
de meest kwetsbaren.
591
00:24:46,377 --> 00:24:48,652
Vrouwen aan de rand van de samenleving.
592
00:24:48,729 --> 00:24:52,381
Nou ja, nu denk je tenminste
dat er een hij is.
593
00:24:52,383 --> 00:24:54,566
Kijk, dat snap ik
dit is belangrijk, echt waar.
594
00:24:54,719 --> 00:24:57,236
Ik begrijp het gewoon niet
waarom we op zoek zijn naar vrouwen,
595
00:24:57,388 --> 00:24:58,887
sommigen van hen hebben dat
al jaren vermist,
596
00:24:58,889 --> 00:25:01,390
wanneer we daar buiten moeten zijn
nu op zoek naar Carlos.
597
00:25:01,392 --> 00:25:02,816
Zo vinden we hem, zoon.
598
00:25:02,835 --> 00:25:04,585
Ja, maar dat is hij niet
een voorbijgaande vrouw!
599
00:25:05,654 --> 00:25:06,745
Het spijt me, oké?
600
00:25:07,064 --> 00:25:10,582
Ik begrijp het gewoon niet
hoe dit ons gaat helpen.
601
00:25:10,735 --> 00:25:14,236
Je hebt het over,
wat, een seriemoordenaar?
602
00:25:14,255 --> 00:25:16,972
- Ja, dat zijn we.
-Oké, dus, wat,
je denkt dat--
603
00:25:25,750 --> 00:25:27,399
Denk je dat Carlos...
604
00:25:28,361 --> 00:25:31,028
TK, je hebt het nodig
om ons ons werk te laten doen.
605
00:25:33,533 --> 00:25:35,348
We gaan niet
vinden hem levend, zijn we?
606
00:25:35,426 --> 00:25:37,701
Ik moet geloven
dat we willen.
607
00:25:38,871 --> 00:25:41,038
Rechts. Want wie dan ook
doodde deze vrouwen,
608
00:25:41,189 --> 00:25:44,124
en dat is wat we zeggen,
is dat, is dat
ze zijn allemaal dood.
609
00:25:45,211 --> 00:25:46,192
Meer dan waarschijnlijk, ja.
610
00:25:46,270 --> 00:25:47,545
Hoe komt het dat je nu zo kalm bent?
611
00:25:47,621 --> 00:25:49,547
Je denkt niet
dit maakt me kapot?
612
00:25:50,624 --> 00:25:53,233
Wat ik zou kunnen hebben
gaan vertellen aan zijn moeder?
613
00:25:53,310 --> 00:25:55,594
Je bent niet de enige
die van hem houdt, TK.
614
00:25:57,281 --> 00:25:59,181
Maar als die er zijn
tranen om te huilen...
615
00:26:00,301 --> 00:26:02,451
we doen het
wanneer de tijd daar is.
616
00:26:02,469 --> 00:26:03,561
Niet Hiervoor.
617
00:26:04,622 --> 00:26:05,896
En nu,
618
00:26:06,048 --> 00:26:07,690
hij heeft ons nodig.
619
00:26:09,293 --> 00:26:10,067
Ja?
620
00:26:14,465 --> 00:26:15,489
Goed.
621
00:26:17,076 --> 00:26:18,483
(zucht)
Ze hebben zijn Camaro gevonden
622
00:26:18,636 --> 00:26:20,135
verlaten van 71,
in de buurt van Garfield.
623
00:26:20,154 --> 00:26:21,245
Het lijkt erop dat iemand het heeft gedumpt.
624
00:26:21,396 --> 00:26:22,580
GABRIEL:
Was er bloed in de auto?
625
00:26:22,807 --> 00:26:24,915
GRIER:
Geen bloed, ook geen afdrukken.
Schoongeveegd.
626
00:26:25,067 --> 00:26:27,084
-Je wilt weglopen
en een kijkje nemen?
-Nee. Nee.
627
00:26:27,161 --> 00:26:28,961
Hier is waar
we gaan hem vinden.
628
00:26:33,926 --> 00:26:36,093
(rock-'n-roll-muziek speelt)
629
00:26:43,828 --> 00:26:45,661
-Akkoord.
-Hé, geef hem een biertje.
630
00:26:45,679 --> 00:26:48,606
Ze geven je tenminste een biertje
als ze klaar zijn.
631
00:26:48,682 --> 00:26:50,107
Zie je de keu achter je?
632
00:26:50,184 --> 00:26:51,500
Nadat ik Red heb aangepakt,
633
00:26:51,593 --> 00:26:54,002
klik hem over je knie
en gooi me de andere helft toe.
634
00:26:54,021 --> 00:26:57,189
Of... dat zouden ze kunnen
plunder deze plek nu.
635
00:26:57,265 --> 00:26:59,007
- Stop met praten in je shirt.
-Ja.
636
00:26:59,026 --> 00:27:00,509
Dus, jongens...
637
00:27:00,527 --> 00:27:03,345
Ik had net een zeer
interessant gesprek
638
00:27:03,347 --> 00:27:04,955
met broeder Turner daarginds.
639
00:27:05,625 --> 00:27:06,606
Ja? Een gesprek?
640
00:27:06,775 --> 00:27:09,518
Je praat veel
met je handen.
641
00:27:09,520 --> 00:27:11,370
Hij bracht
twee merkloze mensen
642
00:27:11,446 --> 00:27:13,113
naar een plek die hij
mocht niet.
643
00:27:13,132 --> 00:27:15,132
Hij begrijpt het
de gevolgen.
644
00:27:15,209 --> 00:27:17,635
Nu normaal gesproken
Ik zou geen twee nieuwkomers vasthouden
645
00:27:17,786 --> 00:27:19,119
naar dezelfde hoge standaard.
646
00:27:19,138 --> 00:27:20,212
Maar we hebben hier een probleem.
647
00:27:20,364 --> 00:27:21,546
Nadat jullie drie in overtreding waren
648
00:27:21,699 --> 00:27:22,473
en schoot de boel neer,
649
00:27:22,791 --> 00:27:24,290
en ik weet het niet, op verkenning gegaan?
650
00:27:24,385 --> 00:27:27,978
We zijn overvallen door het Federaal Bureau van onderzoek.
651
00:27:28,055 --> 00:27:29,054
Ze hebben niets gevonden.
652
00:27:29,390 --> 00:27:30,648
Maar om de een of andere reden,ze dachten van wel.
653
00:27:30,799 --> 00:27:33,375
Waarom doe je dat?
stel dat dat zo is?
654
00:27:33,377 --> 00:27:35,227
Ik weet het niet, sinds wanneer wel
de federale overheid
655
00:27:35,303 --> 00:27:37,229
een reden nodig om te vertrappen
op iemands rechten?
656
00:27:37,305 --> 00:27:39,531
Ik denk dat we een rat hebben.
657
00:27:40,326 --> 00:27:42,234
Jij denkt dat Turner de rat is.
658
00:27:42,386 --> 00:27:45,311
Nou, ik kan je vertellen,
hij is ook een bedrieger bij het zwembad.
659
00:27:45,331 --> 00:27:47,222
Turner is te dom om een rat te zijn.
660
00:27:47,224 --> 00:27:49,315
En hij is niet poolspeler genoeg
een bedrieger zijn.
661
00:27:49,393 --> 00:27:52,394
Wat me wel doet afvragen
hoe slecht u bent, kapitein,
662
00:27:52,413 --> 00:27:54,246
negen te verliezen
rechte spelletjes voor hem?
663
00:27:54,398 --> 00:27:57,091
-Nou, ik ben niet geweldig.
-Hij heeft gelijk. Hij zuigt.
664
00:27:58,160 --> 00:28:01,178
Kijk... je denkt niet
Ik ben de rat.
665
00:28:01,329 --> 00:28:03,722
We ontmoetten elkaar op de weg
en je hebt me hier uitgenodigd.
666
00:28:04,575 --> 00:28:05,574
Ja.
667
00:28:05,910 --> 00:28:07,926
Ja, ik blijf nadenken
hoe we net zijn gebeurd
668
00:28:08,078 --> 00:28:09,353
ontmoeten op de weg
669
00:28:09,504 --> 00:28:11,522
en hoe jullie twee al
lijken elkaar te kennen.
670
00:28:11,673 --> 00:28:14,191
Natuurlijk kennen we elkaar.
We hebben samen gebeld.
671
00:28:14,268 --> 00:28:16,176
Hij schreef me zelfs een keer een kaartje.
672
00:28:16,195 --> 00:28:18,511
Wat ik niet kan achterhalen is...
673
00:28:18,531 --> 00:28:21,106
is het maar een van jullie werken voor de FBI,
674
00:28:21,258 --> 00:28:22,682
of is het beide?
675
00:28:22,702 --> 00:28:25,260
Het is beide.
676
00:28:25,279 --> 00:28:26,778
Ik ben een politieagent
en hij is brandweercommandant.
677
00:28:26,931 --> 00:28:28,539
We zijn allebei
ambtenaren.
678
00:28:28,615 --> 00:28:30,115
En dat gaan we niet doen
net zo makkelijk verdwijnen
679
00:28:30,267 --> 00:28:33,118
een 26-jarige
uitval op de middelbare school.
680
00:28:33,270 --> 00:28:34,694
Wat moest dat betekenen?
681
00:28:34,714 --> 00:28:35,879
Je weet wat het verdomme betekent.
682
00:28:36,031 --> 00:28:38,716
Andy Pearson. Waar is hij?
683
00:28:40,127 --> 00:28:42,720
(gespannen muziek)
684
00:28:42,871 --> 00:28:46,056
Ik weet niet wat ik je moet vertellen.
Andy, hij is gewoon een beetje...
685
00:28:47,393 --> 00:28:48,434
weg.
686
00:28:48,894 --> 00:28:49,977
Is dat zo?
687
00:28:51,379 --> 00:28:54,565
Waarom bewaar je niet
grijnzend naar mij?
Dat vind ik leuk.
688
00:29:02,466 --> 00:29:03,615
Ik ben de rat.
689
00:29:06,061 --> 00:29:07,486
Sergeant O'Brien
heeft er niets mee te maken.
690
00:29:07,562 --> 00:29:08,662
Ik werk alleen.
691
00:29:09,731 --> 00:29:11,039
En ik draag een draad.
692
00:29:12,918 --> 00:29:14,501
En het zit in mijn korte broek.
693
00:29:16,146 --> 00:29:18,046
(poort rammelt)
694
00:29:19,483 --> 00:29:21,592
Ze hebben me uit de club gezet.
695
00:29:21,668 --> 00:29:23,510
Ze lieten me met hem vertrekken.
696
00:29:26,581 --> 00:29:28,340
GABRIEL:
Oké, laten we kijken
bij wat we weten.
697
00:29:28,416 --> 00:29:30,434
GRIER:
Ze waren allemaal thuis
in verschillende delen van de stad.
698
00:29:30,585 --> 00:29:31,660
Dat is een wasbeurt.
699
00:29:31,678 --> 00:29:33,253
GABRIEL:
Ze gebruikten verschillende schuilplaatsen.
700
00:29:33,272 --> 00:29:35,330
Geen verbindende maatschappelijk werkers.
701
00:29:35,332 --> 00:29:36,589
GRIER:
Geen gemeenschappelijke vriendengroepen.
702
00:29:36,609 --> 00:29:39,276
Waar is de rode draad?
703
00:29:39,427 --> 00:29:41,261
Ze zijn allemaal gediagnosticeerd
met een psychische stoornis.
704
00:29:41,280 --> 00:29:43,005
GRIER:
Dat is waarschijnlijk waarom
ze waren op straat
705
00:29:43,023 --> 00:29:44,156
in de eerste plaats.
706
00:29:45,676 --> 00:29:47,451
Ze slikten allemaal verschillende medicijnen
voor hun ziekte.
707
00:29:47,602 --> 00:29:48,619
GRIER
Die weg ben ik al ingeslagen,
708
00:29:48,770 --> 00:29:50,012
maar ze gingen allemaal
naar verschillende klinieken,
709
00:29:50,030 --> 00:29:52,456
verschillende dokters gehad.
710
00:29:52,607 --> 00:29:54,583
Ze gingen allemaal
naar dezelfde apotheek.
711
00:29:59,799 --> 00:30:00,756
(deur deuken)
712
00:30:02,543 --> 00:30:04,951
VROUW:
Darryl? Ik dacht niet
je hebt vandaag gewerkt.
713
00:30:04,970 --> 00:30:06,545
Uh, ben gewoon iets vergeten.
714
00:30:06,697 --> 00:30:08,864
Ik zal slechts een seconde zijn.
715
00:30:08,882 --> 00:30:10,456
Is dat mevrouw Weaver?
716
00:30:10,534 --> 00:30:14,036
Herinner haar eraan dat ze er niet tegen kan
een decongestivum met haar Vyvanse.
717
00:30:14,054 --> 00:30:15,729
Oke ik zal. Bedankt.
718
00:30:23,471 --> 00:30:27,157
♪ ♪
719
00:30:50,850 --> 00:30:52,349
TRUDIE:
Waar is die jongen?
720
00:30:52,426 --> 00:30:55,978
Iets zegt me dat hij gestopt is
voor een traktatie op weg naar huis.
721
00:30:58,932 --> 00:31:02,025
Mag ik je wat warme chocolademelk aanbieden?
terwijl we wachten?
722
00:31:03,178 --> 00:31:04,862
Nee, dank u.
723
00:31:05,013 --> 00:31:06,346
Zo welgemanierd.
724
00:31:06,423 --> 00:31:09,182
Dat moet je zijn
je moeders prijs.
725
00:31:09,259 --> 00:31:11,535
Nou, ik ga wat hebben.
726
00:31:11,612 --> 00:31:14,779
-(koelkastdeur gaat open)
-Ik gebruik echte volle melk.
727
00:31:14,932 --> 00:31:16,098
Dat is het geheim.
728
00:31:16,100 --> 00:31:17,933
Je zult van gedachten veranderen.
729
00:31:17,935 --> 00:31:20,711
Ik denk dat ik ga stelen
ook wat van mijn eigen koekjes.
730
00:31:20,787 --> 00:31:21,786
Niet vertellen.
731
00:31:21,863 --> 00:31:23,455
(sirene piept)
732
00:31:23,531 --> 00:31:26,066
Ik wens je vrienden
buiten zou vertrekken.
733
00:31:26,126 --> 00:31:27,759
Ze zullen Darryl van streek maken.
734
00:31:30,055 --> 00:31:32,114
(kachel klikt)
735
00:31:32,116 --> 00:31:33,599
Is TK er nog steeds?
736
00:31:34,468 --> 00:31:36,376
Oh nee, lieverd.
737
00:31:36,395 --> 00:31:37,519
Hij is al lang weg.
738
00:31:38,305 --> 00:31:40,564
Alleen een paar politieagenten.
739
00:31:42,643 --> 00:31:44,142
-Hulp!
- (snikt) Oh!
740
00:31:44,219 --> 00:31:45,885
-Hulp!
- Oh, nee, nee, dat mag niet!
741
00:31:45,905 --> 00:31:46,795
Ik ben hier!
742
00:31:46,980 --> 00:31:48,238
-Oh! Nee nee nee nee.
-CARLOS: Help!
743
00:31:48,315 --> 00:31:50,132
-Hulp!
- Dat moet je niet doen.
744
00:31:50,150 --> 00:31:51,391
-CARLOS: Help!
- Dat moet je niet.
745
00:31:51,468 --> 00:31:52,075
CARLOS: Help!
746
00:31:52,227 --> 00:31:55,078
(onduidelijk radiogebabbel)
747
00:31:55,230 --> 00:31:57,155
CARLOS:
Ik ben hier!
Hulp!
748
00:31:57,232 --> 00:31:59,708
(vrolijk nummer speelt
luid op de radio)
749
00:32:04,815 --> 00:32:08,150
Alsjeblieft! Je moet
stop daar nu meteen mee!
750
00:32:08,152 --> 00:32:10,410
Nu!
(hijgend)
751
00:32:10,429 --> 00:32:11,836
Hulp! Hulp!
752
00:32:11,989 --> 00:32:12,930
Ga van me af!
753
00:32:13,081 --> 00:32:13,931
Ga verdomme van me af!
754
00:32:14,082 --> 00:32:15,415
Ga van me af!
755
00:32:15,434 --> 00:32:16,266
Hulp!
756
00:32:16,343 --> 00:32:17,583
Agent die hulp nodig heeft!
757
00:32:17,661 --> 00:32:20,103
- Stop gewoon met het maken van zo'n ophef!
-(rammel)
758
00:32:20,180 --> 00:32:22,564
CARLOS: Help!
Hulp! Ik ben--
759
00:32:23,333 --> 00:32:25,484
Nee! Nee.
760
00:32:27,780 --> 00:32:29,504
-Hulp! Hulp!
-TRUDIE: Stop!
761
00:32:29,506 --> 00:32:31,506
- Alsjeblieft, dwing me dit niet te doen.
-Oké.
762
00:32:31,525 --> 00:32:33,599
Ik zal stoppen. Ik stop, ik stop,
Ik stop, ik stop.
763
00:32:33,619 --> 00:32:35,026
Ik zal stoppen. Ik beloof.
764
00:32:35,179 --> 00:32:36,102
Ik beloof.
765
00:32:36,121 --> 00:32:38,163
-(nummer eindigt)
-Ik beloof.
766
00:32:39,107 --> 00:32:40,499
(deur deuken)
767
00:32:41,535 --> 00:32:43,018
-Hoezo.
-Hoi.
768
00:32:43,036 --> 00:32:44,686
Gabriël Reyes,
Texas Rangers.
769
00:32:44,705 --> 00:32:46,521
Ik moet je wat vragen stellen
over enkele recepten
770
00:32:46,540 --> 00:32:47,947
die waren gevuld
via uw apotheek.
771
00:32:47,967 --> 00:32:49,299
Oh, ik kan het echt niet onthullen
772
00:32:49,451 --> 00:32:51,151
iemands medische gegevens.
773
00:32:51,228 --> 00:32:52,210
Niet zonder bevelschrift.
774
00:32:52,362 --> 00:32:53,786
Nou, ik ben niet geïnteresseerd
bij de medicijnen.
775
00:32:53,806 --> 00:32:55,639
ik ben geïnteresseerd
bij de apotheker.
776
00:32:55,790 --> 00:32:57,882
Kun je me de naam geven
van de persoon die deze heeft ingevuld?
777
00:32:57,959 --> 00:32:59,175
Eh, ja.
778
00:32:59,328 --> 00:33:00,310
Zie je deze code hier?
779
00:33:00,462 --> 00:33:02,312
Dat is het ID van de apotheker.
780
00:33:02,464 --> 00:33:06,525
Uh, het lijkt erop dat dat zo was
allemaal ingevuld door dezelfde persoon.
781
00:33:09,137 --> 00:33:09,894
Darryl Keyes.
782
00:33:09,971 --> 00:33:11,229
Werkt hij nu?
783
00:33:11,381 --> 00:33:14,883
Uh, nee, maar hij was net hier.
Je hebt hem net gemist.
784
00:33:14,885 --> 00:33:16,159
Weet jij welke kant op
hij was op weg?
785
00:33:16,311 --> 00:33:18,053
Nee. Maar hij reed op een fiets,
786
00:33:18,055 --> 00:33:19,413
wat ik raar vond.
787
00:33:20,390 --> 00:33:21,389
Omdat hij gewoon
de auto gedumpt.
788
00:33:21,408 --> 00:33:23,542
We zullen nodig hebben
zijn adres, alstublieft.
789
00:33:28,899 --> 00:33:29,965
Trudie...
790
00:33:30,734 --> 00:33:32,009
je moet me laten gaan.
791
00:33:40,927 --> 00:33:43,562
Ik kan het niet. (snikt)
792
00:33:44,081 --> 00:33:45,338
Het spijt me.
793
00:33:45,415 --> 00:33:48,250
Ik moet mijn zoon beschermen.
794
00:33:48,252 --> 00:33:51,153
CARLOS:
Je zoon is een monster.
795
00:33:53,532 --> 00:33:55,515
TRUDIE:Ik weet het.
796
00:33:55,534 --> 00:33:58,851
Maar moederliefde is onvoorwaardelijk.
797
00:33:58,929 --> 00:33:59,745
CARLOS:Trudie.
798
00:34:00,855 --> 00:34:02,164
Dit is geen liefde.
799
00:34:03,450 --> 00:34:05,584
Het is alles wat ik heb.
800
00:34:06,937 --> 00:34:08,027
(Trudie snikt)
801
00:34:08,105 --> 00:34:10,881
Dat was hij niet altijd zoals dit, weet je.
802
00:34:11,717 --> 00:34:14,593
Darryl was een heel lief kind.
803
00:34:15,629 --> 00:34:18,129
Ik denk dat het ... was...
804
00:34:18,206 --> 00:34:22,559
het ongeluk met zijn hand
dat heeft hem veranderd.
805
00:34:25,639 --> 00:34:29,941
Daarna was hij zo zelfbewust.
806
00:34:30,477 --> 00:34:31,526
Dat is hij nog steeds.
807
00:34:32,905 --> 00:34:34,196
Ik geef mijzelf de schuld.
808
00:34:36,983 --> 00:34:38,408
Wat is er gebeurd?
809
00:34:39,912 --> 00:34:42,562
Het was rond de tijd
zijn vader heeft ons verlaten.
810
00:34:42,581 --> 00:34:44,581
Darryl was pas tien.
811
00:34:44,732 --> 00:34:46,541
Heeft zijn vader hem dat aangedaan?
812
00:34:47,735 --> 00:34:49,586
Darryl heeft het zichzelf aangedaan.
813
00:34:50,923 --> 00:34:53,331
Zwembad chemicaliën.
814
00:34:53,483 --> 00:34:56,576
Het zuur dat de algen opeet?
815
00:34:56,670 --> 00:35:00,680
Ik weet niet zeker waarom hij het had.We hebben nooit een zwembad gehad.
816
00:35:02,326 --> 00:35:04,843
Darryl was aan het experimenteren.
817
00:35:04,995 --> 00:35:06,678
Iets oplossen.
818
00:35:06,772 --> 00:35:09,106
Je weet hoe jongens zijn.
819
00:35:10,500 --> 00:35:12,692
En hij morste het op zichzelf.
820
00:35:14,929 --> 00:35:16,688
Maar...
821
00:35:16,840 --> 00:35:20,450
wat maakte het allemaal zo... afschuwelijk...
822
00:35:22,179 --> 00:35:26,498
zei hij tegen de maatschappelijk werker
dat ik het hem had aangedaan.
823
00:35:27,851 --> 00:35:29,200
Kun je je voorstellen?
824
00:35:29,353 --> 00:35:31,795
Hij hoopte dat ze dat zouden doen
verwijder hem uit mijn hechtenis.
825
00:35:31,946 --> 00:35:34,297
Hij wilde het echt
ga bij zijn vader wonen.
826
00:35:34,449 --> 00:35:36,983
Maar zijn vader wilde hem niet.
827
00:35:37,060 --> 00:35:38,593
Maar je deed.
828
00:35:41,974 --> 00:35:43,723
De beste vriend van een moeder...
829
00:35:45,385 --> 00:35:46,726
is haar zoon.
830
00:35:52,300 --> 00:35:54,058
Trudie.
831
00:35:54,211 --> 00:35:56,394
Mij vermoorden
zal je zoon niet beschermen.
832
00:35:56,546 --> 00:35:58,321
En dat zal niet
laat hem van je houden.
833
00:35:58,398 --> 00:36:00,323
En dat is niet jouw schuld.
834
00:36:00,475 --> 00:36:02,659
Ik denk gewoon niet
hij is er toe in staat.
835
00:36:04,312 --> 00:36:05,978
Ik wed dat je van je moeder houdt.
836
00:36:05,998 --> 00:36:07,414
Met heel mijn hart.
837
00:36:08,892 --> 00:36:09,958
Dat is goed.
838
00:36:10,911 --> 00:36:12,485
Dat is juist.
839
00:36:12,487 --> 00:36:14,462
Een jongen moet van zijn moeder houden.
840
00:36:15,565 --> 00:36:17,415
En hoe zit het met TK?
841
00:36:17,492 --> 00:36:19,843
Kunnen hij en zijn moeder goed met elkaar opschieten?
842
00:36:21,087 --> 00:36:24,330
Geen zoon hield van zijn moeder
meer dan TK van Gwyn hield.
843
00:36:24,349 --> 00:36:25,348
Oh.
844
00:36:25,500 --> 00:36:28,351
Deed die lieve jongen
zijn moeder verliezen?
845
00:36:28,503 --> 00:36:32,004
-Afgelopen jaar.
-Dat is zo zielig.
846
00:36:32,024 --> 00:36:33,857
Ze zal niet op de bruiloft zijn.
847
00:36:34,008 --> 00:36:37,360
Nee, ik denk dat ze dat zal zijn.
848
00:36:37,512 --> 00:36:41,089
Soms voel ik
alle liefde die ze voor hem had?
849
00:36:41,107 --> 00:36:43,516
Ze stuurt het via mij.
850
00:36:43,535 --> 00:36:46,620
Anders weet ik het niet
waar al deze liefde vandaan komt.
851
00:36:57,549 --> 00:36:59,290
We moeten je pakken
weg van hier.
852
00:37:00,385 --> 00:37:02,886
Darryl, dat wordt hij
erg boos op mij,
853
00:37:02,963 --> 00:37:04,796
maar wanneer niet?
854
00:37:04,948 --> 00:37:07,057
(kreunt) Ah!
855
00:37:10,303 --> 00:37:11,228
Bedankt.
856
00:37:13,974 --> 00:37:15,623
(kreunt) Au.
857
00:37:15,625 --> 00:37:18,068
Moeder! Wel verdomme?
858
00:37:19,963 --> 00:37:21,446
(kreunen, schreeuwen)
859
00:37:22,132 --> 00:37:24,074
(grom)
860
00:37:29,322 --> 00:37:30,205
(kreunt)
861
00:37:33,252 --> 00:37:34,960
(kreunt)
862
00:37:35,495 --> 00:37:38,129
(grom)
863
00:37:44,596 --> 00:37:46,096
(kreunt)
864
00:37:46,172 --> 00:37:47,222
(Carlos huivert)
865
00:37:49,434 --> 00:37:51,142
Hij is mijn zoon.
866
00:38:05,284 --> 00:38:07,099
-Blijf liggen!
-(Trudy hapt naar adem)
867
00:38:07,119 --> 00:38:08,510
Ga er nu heen!
Nu!
868
00:38:08,528 --> 00:38:10,194
TK: Carlos! Hoi.
869
00:38:10,347 --> 00:38:12,347
-CARLOS (zwakjes): TK...
-TK: Oh God.
870
00:38:12,365 --> 00:38:14,106
Carlos, blijf alsjeblieft bij me.
871
00:38:14,184 --> 00:38:15,517
(omgevormd)
Carlos, blijf bij me.
872
00:38:15,519 --> 00:38:17,352
Carlos, blijf bij me, schat.
Kom op.
873
00:38:17,370 --> 00:38:18,812
-Kom op.
-TK: Blijf bij mij.
874
00:38:18,888 --> 00:38:20,797
TK...
875
00:38:20,948 --> 00:38:23,191
Morfine. Hoe veel
zat in de spuit?
876
00:38:23,193 --> 00:38:24,709
-Alles.
-Oh God.
877
00:38:24,861 --> 00:38:26,044
Hé, Carlos.
878
00:38:26,196 --> 00:38:27,953
Ik verloor zijn pols.
Ik heb mijn uitrusting niet.
879
00:38:27,973 --> 00:38:29,639
(schreeuwt):
Waar is back-up?
880
00:38:33,795 --> 00:38:35,386
Verzending, we hebben
een officier neer.
881
00:38:35,480 --> 00:38:36,462
Waar is die back-up?
882
00:38:36,481 --> 00:38:37,722
Dichtstbijzijnde eenheid
met een Narcan-pakket. Nu!
883
00:38:37,874 --> 00:38:40,875
Kan zijn hart niet laten stoppen.
(ritmisch uitademen)
884
00:38:40,894 --> 00:38:42,068
GABRIEL:
Kom op,mijo.
885
00:38:47,141 --> 00:38:49,075
TK: (echo)
Kom op, schat, kom op.
886
00:39:00,230 --> 00:39:02,130
(monden)
Kom op, schat.
887
00:39:03,400 --> 00:39:04,466
Carlos!
888
00:39:06,069 --> 00:39:07,969
(onhoorbaar)
889
00:39:11,350 --> 00:39:12,599
Geef mij!
890
00:39:24,938 --> 00:39:26,421
(snikt)
891
00:39:26,423 --> 00:39:28,531
-(schreeuwt) Ga van me af!
-TK: Hé. Hoi.
892
00:39:30,685 --> 00:39:31,776
-(hijgen)
-Het is in orde.
893
00:39:31,928 --> 00:39:33,661
Het is goed. Het is in orde.
894
00:39:35,040 --> 00:39:37,523
-Het is in orde. Het is in orde.
-GABRIEL: Je bent in orde, zoon.
895
00:39:37,542 --> 00:39:39,626
Je bent in orde. Het is in orde.
896
00:39:51,631 --> 00:39:52,447
Praat je met mama?
897
00:39:52,540 --> 00:39:53,890
Ze is al in het ziekenhuis
898
00:39:54,083 --> 00:39:55,116
je kamer inrichten.
899
00:39:55,118 --> 00:39:56,208
Iris helpt.
900
00:39:56,228 --> 00:39:58,210
Dit is belachelijk.
Pap, ik...
901
00:39:58,304 --> 00:39:59,896
Ik hoef niet te gaan
naar het ziekenhuis.
902
00:40:00,047 --> 00:40:00,955
TK:
Ben je gek geworden?
903
00:40:00,957 --> 00:40:02,190
Je bent net overleden.
904
00:40:03,476 --> 00:40:04,609
Kijk wie er praat.
905
00:40:05,737 --> 00:40:07,962
Hé, dank je
voor het redden van mijn leven.
906
00:40:07,964 --> 00:40:09,464
TK:
Oh schat, je hebt gered
je eigen leven.
907
00:40:09,466 --> 00:40:12,158
Ik hield me er gewoon aan vast
voor een tijdje.
908
00:40:14,562 --> 00:40:15,745
Het is van jou.
909
00:40:20,234 --> 00:40:22,067
Akkoord.
Neem hem op.
910
00:40:22,145 --> 00:40:23,586
-Klaar?
-Ja.
911
00:40:28,126 --> 00:40:29,984
Hij heeft geluk dat hij jou heeft.
912
00:40:29,986 --> 00:40:31,653
Hé, jij ook.
913
00:40:31,671 --> 00:40:32,912
Ga je met hem rijden?
914
00:40:32,931 --> 00:40:34,656
Ja. Ik dacht dat ik dat zou doen.
915
00:40:34,658 --> 00:40:36,724
- Ik zie je daar.
- Tot ziens, pap.
916
00:40:47,837 --> 00:40:48,670
(lijn piept)
917
00:40:48,930 --> 00:40:50,613
GEAUTOMATISEERDE STEM:
De mailbox is vol.
918
00:40:52,025 --> 00:40:53,491
Ernstig?
919
00:41:05,797 --> 00:41:07,038
(zucht)
920
00:41:07,040 --> 00:41:08,465
Hoe was de briefing?
921
00:41:09,301 --> 00:41:10,374
Niet kort.
922
00:41:10,527 --> 00:41:11,709
Neem aan dat ze me nu willen zien?
923
00:41:11,845 --> 00:41:14,378
Ze zeiden eigenlijk dat ze
wil je nooit meer zien.
924
00:41:14,455 --> 00:41:15,138
(spot) Oké.
925
00:41:15,289 --> 00:41:16,864
En ze stelden sterk voor
926
00:41:16,883 --> 00:41:19,200
we praten hier niet over
aan niemand.
927
00:41:19,202 --> 00:41:20,718
Dus ze willen dat we gaan
terug in de frontlinie
928
00:41:20,720 --> 00:41:22,461
en vertel het ze niet
wat er zou kunnen komen.
929
00:41:22,539 --> 00:41:23,813
Nou, dat waren ze
daar vrij duidelijk over.
930
00:41:23,890 --> 00:41:26,983
En daar stonden ze op
ze hebben het onder controle.
931
00:41:27,060 --> 00:41:28,133
(lacht)
932
00:41:28,195 --> 00:41:29,301
Waarom lijkt het
het andere?
933
00:41:29,321 --> 00:41:31,154
Het is heel veel
het andere.
934
00:41:31,231 --> 00:41:32,714
En je neef?
935
00:41:32,716 --> 00:41:34,473
Nou, dat zeiden ze
op de hoogte van de situatie,
936
00:41:34,551 --> 00:41:36,659
zeiden dat ze ernaar zouden kijken,
maar dat is alles wat ze zouden zeggen.
937
00:41:36,736 --> 00:41:38,143
Dus we zijn helemaal bevroren.
938
00:41:38,163 --> 00:41:39,496
Dat is juist.
939
00:41:39,647 --> 00:41:41,723
Ondertussen is er nog genoeg
ontbreekt ammoniumnitraat
940
00:41:41,741 --> 00:41:43,391
daar rondzweven
om de hoofdstad op te blazen.
941
00:41:43,409 --> 00:41:44,617
Nou, ik noemde
dat ook voor hen.
942
00:41:44,694 --> 00:41:46,577
- Ze zeiden dat het niet onze zorg is.
-Tot het zover is.
943
00:41:46,730 --> 00:41:48,396
Tot het telefoontje binnenkomt
en de tonen gaan uit
944
00:41:48,489 --> 00:41:50,340
en dan hebben we te maken met
de andere kant van dit ding.
945
00:41:50,416 --> 00:41:51,566
Vergeet het maar, Jack.
946
00:41:51,584 --> 00:41:53,092
BEIDE:
Het is Chinatown.
947
00:41:55,997 --> 00:41:57,405
Het is een geweldige film.
948
00:41:57,498 --> 00:41:58,598
Het beste.
949
00:42:00,927 --> 00:42:02,352
(Owen zucht)
950
00:42:02,503 --> 00:42:04,229
(motor start)
951
00:42:07,417 --> 00:42:10,610
♪ ♪
952
00:42:27,045 --> 00:42:29,212
(sissend)
953
00:42:45,713 --> 00:42:48,898
(intense muziek)
954
00:42:49,125 --> 00:42:51,234
♪ ♪
955
00:43:37,523 --> 00:43:40,325
Ondertiteld door Point.360
72605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.