All language subtitles for 8-¢ Women (1999).en PASAR A ESPAÑOL Y HANDBRAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,780 --> 00:01:34,780 I'd like to get you 2 00:01:34,850 --> 00:01:40,620 On a slow boat to China 3 00:01:40,690 --> 00:01:43,590 All to myself 4 00:01:44,860 --> 00:01:47,560 Alone 5 00:01:49,070 --> 00:01:53,250 Get you and keep you 6 00:01:53,285 --> 00:01:57,430 In my arms evermore 7 00:01:57,880 --> 00:02:02,340 Leave all your lovers 8 00:02:02,410 --> 00:02:06,040 Weeping on a faraway shore... 9 00:02:06,790 --> 00:02:08,935 We agreed to discharge your debts, 10 00:02:08,970 --> 00:02:11,080 in return for your Japanese assets. 11 00:02:11,160 --> 00:02:13,630 Real estate? 12 00:02:13,690 --> 00:02:16,795 - No! - Insurance companies? 13 00:02:16,830 --> 00:02:19,900 - No! - Gambling parlors? 14 00:02:19,935 --> 00:02:22,870 No! No! No! 15 00:02:25,100 --> 00:02:28,700 Out on the briny 16 00:02:28,770 --> 00:02:32,800 With the moon big and shiny... 17 00:02:33,050 --> 00:02:35,450 He said that the gambling parlors belonged to his mother 18 00:02:35,510 --> 00:02:38,180 and that she would be very angry to see them sold. 19 00:02:38,380 --> 00:02:39,815 Then I think you have a choice. 20 00:02:39,850 --> 00:02:42,080 Please your mother, or face criminal charges. 21 00:02:42,150 --> 00:02:44,780 Well, to a man of honor, that is no choice. 22 00:02:44,860 --> 00:02:47,490 Then he may go to jail. Please sign here. 23 00:02:51,230 --> 00:02:54,530 Melting your heart 24 00:02:54,600 --> 00:02:57,130 Of stone... 25 00:02:59,240 --> 00:03:02,260 That was physical! I haven't had a physical confrontation like that 26 00:03:02,340 --> 00:03:04,070 since I was your age, Storey. 27 00:03:04,140 --> 00:03:06,240 His mother is very angry. 28 00:03:06,310 --> 00:03:07,840 Well, his mother packs a powerful punch. 29 00:03:08,080 --> 00:03:11,570 I'd love to get you 30 00:03:11,650 --> 00:03:15,480 On a slow boat to China... 31 00:03:15,550 --> 00:03:18,490 It's a contract with- with blood on it. My blood. 32 00:03:18,560 --> 00:03:21,390 - Let me get a new copy. - No, no, no. I like the drama, 33 00:03:21,460 --> 00:03:23,360 and I sort of respect the gesture. 34 00:03:23,430 --> 00:03:24,865 I hope you would punch a foreigner 35 00:03:24,900 --> 00:03:26,865 who bought your mother's property, Storey. 36 00:03:26,900 --> 00:03:29,490 Perhaps I would check if he would punch me back. 37 00:03:29,570 --> 00:03:32,840 All to myself 38 00:03:32,875 --> 00:03:35,770 Alone... 39 00:03:35,840 --> 00:03:38,070 Well, the spilt blood might help 40 00:03:38,140 --> 00:03:40,130 to remove his shame. 41 00:03:40,210 --> 00:03:43,010 You should now make the three monkeys. 42 00:03:43,080 --> 00:03:44,410 What? 43 00:03:44,480 --> 00:03:48,180 You should invoke the three monkeys every time you make a deal. 44 00:03:49,760 --> 00:03:51,720 Hmm. 45 00:04:00,430 --> 00:04:03,060 The Pachinko Parlors are not small change. 46 00:04:03,140 --> 00:04:05,160 They are big business. 47 00:04:05,240 --> 00:04:06,830 And you deeply offended his honor. 48 00:04:07,070 --> 00:04:10,630 - You were rude. - I wasn't rude. 49 00:04:10,710 --> 00:04:12,200 And whose side are you on? 50 00:04:19,620 --> 00:04:23,710 - You should sell them quickly. - No. If they can arouse such passion- 51 00:04:23,790 --> 00:04:24,855 keep them. 52 00:04:24,890 --> 00:04:27,720 I do not think, Mr. Storey, that that is wise. 53 00:04:27,790 --> 00:04:29,990 And I have your best interests at heart. 54 00:04:30,060 --> 00:04:33,160 They're not mine, but they have my blood on them. 55 00:04:39,470 --> 00:04:40,770 Well... 56 00:04:40,840 --> 00:04:42,700 we'll keep them for a year. 57 00:04:42,780 --> 00:04:44,805 Fresh assessment next April. 58 00:04:44,840 --> 00:04:47,710 Though you must manage them, Storey. 59 00:04:47,780 --> 00:04:50,510 Maybe by next year they'll have your blood on them. 60 00:05:10,870 --> 00:05:14,430 Ear, chin, time one, time two, prick, foot, hand, 61 00:05:14,510 --> 00:05:15,530 and God. 62 00:05:15,610 --> 00:05:19,840 Sic fatur lacrimans immitit-que. 63 00:05:22,110 --> 00:05:24,780 The luck of a man without a woman. 64 00:05:34,060 --> 00:05:36,830 "The quick brown fox jumps over the lazy dog." 65 00:05:47,840 --> 00:05:50,310 Simato. 66 00:05:52,850 --> 00:05:54,810 Simato. 67 00:06:37,020 --> 00:06:39,990 The luck of a woman with a man. 68 00:07:16,600 --> 00:07:19,160 Hello, Storey, it's me. 69 00:07:19,230 --> 00:07:22,030 What are you doing in Geneva? You're supposed to be here tomorrow. 70 00:07:25,140 --> 00:07:26,800 Dad, are you still there? 71 00:07:26,870 --> 00:07:29,170 Do you want me to call you back? 72 00:07:29,240 --> 00:07:33,080 - It's your mother. - Oh, how is she? Put her on. 73 00:07:33,150 --> 00:07:35,270 She's not well. 74 00:07:35,350 --> 00:07:38,250 - What's the matter? - She's very ill. 75 00:07:38,320 --> 00:07:42,480 In fact, she's so ill she's not moving anymore. 76 00:07:42,550 --> 00:07:44,020 What are you talking about? 77 00:07:45,420 --> 00:07:47,420 She's not breathing anymore. 78 00:07:47,490 --> 00:07:50,430 She's not living anymore. 79 00:07:50,500 --> 00:07:51,780 In fact... 80 00:07:51,815 --> 00:07:53,060 she's dead. 81 00:07:53,130 --> 00:07:55,600 What? 82 00:07:55,670 --> 00:07:58,230 I- I can't talk anymore just now. 83 00:07:59,040 --> 00:08:00,200 Hey, wait, Dad? 84 00:08:00,270 --> 00:08:02,740 When you've thought about it, Storey, ring me. 85 00:08:02,810 --> 00:08:05,330 10 minutes, five minutes. 86 00:08:06,580 --> 00:08:08,810 I won't go away. 87 00:08:20,760 --> 00:08:23,390 Ear, chin, heart- 88 00:08:23,460 --> 00:08:25,230 heart, 89 00:08:25,300 --> 00:08:27,600 prick, foot, 90 00:08:27,670 --> 00:08:29,360 and God. 91 00:08:32,700 --> 00:08:34,100 Benedictus, 92 00:08:34,170 --> 00:08:36,190 benedicap... 93 00:08:36,225 --> 00:08:38,210 benedancien... 94 00:08:38,280 --> 00:08:41,440 Christian dominum nostrum... 95 00:08:41,510 --> 00:08:44,110 ad infinitum. 96 00:09:37,740 --> 00:09:41,430 I lived most of my life with my wife in this bed. 97 00:09:42,510 --> 00:09:44,740 You make it sound as though you never got up. 98 00:09:44,810 --> 00:09:47,040 I like sleeping. 99 00:09:48,810 --> 00:09:51,580 You were conceived in this bed. 100 00:09:51,650 --> 00:09:52,980 You weren't asleep then. 101 00:09:53,050 --> 00:09:55,780 No, but I've a feeling your mother was. 102 00:10:25,750 --> 00:10:27,720 Read to me. 103 00:10:28,850 --> 00:10:30,835 Your mother did. 104 00:10:30,870 --> 00:10:32,820 What shall I read? 105 00:10:34,330 --> 00:10:37,260 Something grand and... 106 00:10:37,330 --> 00:10:38,825 significant. 107 00:10:38,860 --> 00:10:41,460 The Constitution of America? 108 00:10:41,530 --> 00:10:42,835 No. 109 00:10:42,870 --> 00:10:44,560 Your mother wasn't an American, 110 00:10:44,640 --> 00:10:46,570 and she never needed it. 111 00:10:47,870 --> 00:10:49,845 The Lord's Prayer? 112 00:10:49,880 --> 00:10:52,610 No. I never needed that, either. 113 00:10:54,280 --> 00:10:56,210 Something in Latin? 114 00:10:56,280 --> 00:10:59,410 You don't understand Latin. 115 00:10:59,480 --> 00:11:01,450 Benedictus benedicap 116 00:11:01,520 --> 00:11:02,450 benedancien, 117 00:11:02,520 --> 00:11:05,120 Christian dominum nostrum, amen. 118 00:11:05,190 --> 00:11:08,180 You see? Mangled rubbish. 119 00:11:08,260 --> 00:11:10,250 I love Latin. 120 00:11:10,330 --> 00:11:13,530 But for some reason, I was very bad at it. 121 00:11:13,600 --> 00:11:15,865 Shamefully and blushingly bad at it. 122 00:11:15,900 --> 00:11:19,630 - You were bad at maths. - Well, that was different. 123 00:11:19,710 --> 00:11:22,225 In moments of stress the embarrassment 124 00:11:22,260 --> 00:11:24,740 of how bad I was at Latin really hit me. 125 00:11:26,380 --> 00:11:30,140 Like being laughed at by somebody you desperately loved. 126 00:11:34,850 --> 00:11:37,120 Where are you going? 127 00:11:37,190 --> 00:11:39,380 Maybe I want to see that maid, 128 00:11:39,460 --> 00:11:41,720 Clothilde, again with a coffee pot. 129 00:11:41,790 --> 00:11:46,660 Or maybe I wish I wanted to see her. 130 00:11:46,730 --> 00:11:49,260 How come that she can be alive 131 00:11:49,330 --> 00:11:53,770 pouring coffee and not your mother!? 132 00:11:58,810 --> 00:12:01,140 You aren't- gay, are you? 133 00:12:01,210 --> 00:12:02,845 No. 134 00:12:02,880 --> 00:12:04,510 Well, I like my own cock well enough, 135 00:12:04,580 --> 00:12:06,710 but I've never been able to work up much enthusiasm 136 00:12:06,790 --> 00:12:08,220 for anyone else's. 137 00:12:09,550 --> 00:12:12,490 You've had all this re-decorated. 138 00:12:12,560 --> 00:12:16,760 It was your mother's idea. She was spring cleaning. 139 00:12:16,830 --> 00:12:18,490 Don't change the subject. 140 00:12:19,530 --> 00:12:22,860 How come you haven't got plans to marry? 141 00:12:23,100 --> 00:12:25,430 Perhaps because I'm too much in love with my own prick 142 00:12:25,500 --> 00:12:27,600 to share it permanently. 143 00:12:27,670 --> 00:12:29,400 It's probably your fault. 144 00:12:29,470 --> 00:12:31,030 My fault? 145 00:12:31,110 --> 00:12:33,810 Ever since I was eight, and you put that full-length mirror 146 00:12:34,050 --> 00:12:35,815 in my wardrobe door, 147 00:12:35,850 --> 00:12:39,040 and I wanted to be double-jointed so I could kiss my cock good night 148 00:12:39,120 --> 00:12:41,090 before I went to sleep. 149 00:12:44,420 --> 00:12:46,580 All this narcissism's 150 00:12:46,660 --> 00:12:49,090 rather boring, isn't it? 151 00:12:50,300 --> 00:12:54,100 Find yourself a woman. 152 00:12:54,170 --> 00:12:57,620 Get someone else to kiss your cock for you. 153 00:12:57,700 --> 00:13:00,030 Let's go to a hotel. 154 00:13:00,110 --> 00:13:01,630 No. 155 00:13:04,210 --> 00:13:05,700 It's too far away from her 156 00:13:05,780 --> 00:13:07,840 and she might want me. 157 00:13:10,350 --> 00:13:12,280 How's that possible? 158 00:13:14,820 --> 00:13:17,650 I might want her. 159 00:13:20,090 --> 00:13:23,650 You've never slept with a corpse, I take it? 160 00:13:24,900 --> 00:13:29,785 I'd like to get you 161 00:13:29,820 --> 00:13:34,670 On a slow boat to China 162 00:13:36,270 --> 00:13:40,400 All to myself 163 00:13:40,480 --> 00:13:42,810 Alone 164 00:13:44,820 --> 00:13:48,620 Get you and keep you 165 00:13:48,690 --> 00:13:50,660 In my arms 166 00:13:50,720 --> 00:13:53,350 Evermore 167 00:13:53,430 --> 00:13:57,660 Leave all your lovers 168 00:13:57,730 --> 00:14:02,390 Weeping on a faraway shore. 169 00:14:04,770 --> 00:14:07,240 When I was young I hated my body, 170 00:14:07,310 --> 00:14:09,640 because it was so thin. 171 00:14:09,710 --> 00:14:11,470 Now I try not to look at it too much 172 00:14:11,540 --> 00:14:13,880 because it's... 173 00:14:13,915 --> 00:14:15,640 ...so old. 174 00:14:15,710 --> 00:14:18,180 Perhaps there was just 175 00:14:18,250 --> 00:14:22,850 six months when I felt comfortable with it. 176 00:14:23,090 --> 00:14:25,280 When I discovered alcohol for the first time, 177 00:14:25,360 --> 00:14:29,120 and I'd learned to drive, 178 00:14:29,190 --> 00:14:33,260 and was fattening up when I just met your mother. 179 00:14:33,330 --> 00:14:35,830 What was that noise? 180 00:14:35,865 --> 00:14:37,390 It's an owl. 181 00:14:39,240 --> 00:14:42,540 Sounds like your mother singing in the loo. 182 00:14:42,575 --> 00:14:45,712 She sang to let you know she was in there. 183 00:14:45,747 --> 00:14:48,815 It's a funny thing to do, don't you think? 184 00:14:48,850 --> 00:14:52,440 If you were oversensitive about bodily functions, 185 00:14:52,520 --> 00:14:54,620 you'd have thought she'd have kept 186 00:14:54,655 --> 00:14:56,720 very quiet about it, wouldn't you? 187 00:14:58,660 --> 00:15:00,720 It's no good. This is too uncomfortable, 188 00:15:00,790 --> 00:15:02,780 and you make me feel guilty. 189 00:15:02,860 --> 00:15:04,825 Why? 190 00:15:04,860 --> 00:15:07,490 You should have had brothers and sisters. 191 00:15:07,570 --> 00:15:11,870 Then you could have discussed sex with them. 192 00:15:11,905 --> 00:15:14,770 But you're my father. 193 00:15:14,840 --> 00:15:16,700 Why can't I discuss sex with you? 194 00:15:16,780 --> 00:15:19,540 Your interest in sex got me here. 195 00:15:22,450 --> 00:15:26,350 Why do you keep saying things like that? 196 00:15:27,420 --> 00:15:29,050 I'm bonding. 197 00:15:56,480 --> 00:15:58,420 Did you ever do it in the back of a Rolls? 198 00:15:58,480 --> 00:16:00,110 Shut up. 199 00:16:00,190 --> 00:16:03,520 I'm too miserable to think about sex. 200 00:16:05,520 --> 00:16:07,860 Look at all these wasted empty bedrooms, 201 00:16:07,895 --> 00:16:12,130 all set up with beds and bathrooms. 202 00:16:12,200 --> 00:16:15,220 It looks like a hotel without people. 203 00:16:15,300 --> 00:16:16,770 There used to be people here enough in the summer 204 00:16:16,840 --> 00:16:19,070 when I was a child. 205 00:16:19,140 --> 00:16:22,010 You should fill the rooms up again. 206 00:16:22,045 --> 00:16:24,692 What the hell with- concubines? 207 00:16:24,727 --> 00:16:27,340 Let's go take a look at your room. 208 00:16:28,480 --> 00:16:30,785 You know... 209 00:16:30,820 --> 00:16:34,080 you're my nearest surviving relative. 210 00:16:35,220 --> 00:16:37,210 I'll always be nearer you than your wife. 211 00:16:37,290 --> 00:16:39,420 Shh! 212 00:16:39,490 --> 00:16:42,360 She'll hear us. 213 00:16:42,430 --> 00:16:44,550 She didn't like to be discussed. 214 00:17:00,080 --> 00:17:03,280 So, this is the infamous mirror 215 00:17:03,350 --> 00:17:07,440 that saw so much of my son's nakedness? 216 00:17:07,520 --> 00:17:10,580 You're a great deal fleshier than me when I was your age. 217 00:17:10,660 --> 00:17:15,120 Where do you get it from? Certainly not your mother. 218 00:17:15,190 --> 00:17:18,060 You've a nice backside. 219 00:17:18,130 --> 00:17:22,330 - I can sit on it. - You could say that. 220 00:17:22,400 --> 00:17:24,660 You look a stranger to me, naked. 221 00:17:24,740 --> 00:17:26,670 It works both ways. 222 00:17:26,740 --> 00:17:28,600 Get out of bed. 223 00:17:28,670 --> 00:17:31,040 I want to see what I'll look like when I'm 57. 224 00:17:31,110 --> 00:17:34,440 55. And there's a corpse in the house. 225 00:17:34,510 --> 00:17:37,710 She's not a corpse. She's my mother. 226 00:17:48,630 --> 00:17:50,030 Well, I don't know what to say, really, 227 00:17:50,100 --> 00:17:53,090 except you look immortal and I look bereft. 228 00:17:53,160 --> 00:17:55,390 That's not true. 229 00:18:02,840 --> 00:18:05,540 There's only one pair. 230 00:18:05,610 --> 00:18:07,580 You can have the trousers. 231 00:18:39,810 --> 00:18:43,270 Oh my God. 232 00:18:43,350 --> 00:18:47,610 My God, my God, Storey. 233 00:18:49,190 --> 00:18:52,780 Who is ever gonna hold me closely again? 234 00:18:57,600 --> 00:18:59,530 You're a rich man- 235 00:18:59,600 --> 00:19:01,360 I could think of hundreds. 236 00:19:01,430 --> 00:19:05,700 Money? That's no good. That's no good at all. 237 00:19:05,770 --> 00:19:08,000 How can you say that? 238 00:19:09,840 --> 00:19:13,740 Who is gonna hold me and love me... 239 00:19:13,810 --> 00:19:17,800 ...for me? For my body as it is now? 240 00:19:18,050 --> 00:19:22,110 For me as I am now, like she did? 241 00:19:22,190 --> 00:19:24,820 I thought you said she was very passive in bed. 242 00:19:27,860 --> 00:19:30,765 Did I? 243 00:19:30,800 --> 00:19:33,130 You've got too many clothes on. 244 00:19:36,570 --> 00:19:38,700 I've never slept naked. 245 00:19:38,770 --> 00:19:41,100 I hate pajamas. 246 00:20:05,600 --> 00:20:08,660 I didn't know you could do this. 247 00:20:08,730 --> 00:20:11,100 You can do anything. 248 00:20:11,170 --> 00:20:14,540 Besides, you're my father. 249 00:20:14,610 --> 00:20:18,240 And you're very, very, very unhappy. 250 00:20:19,340 --> 00:20:21,680 Lift your arm and lie on your back. 251 00:20:25,350 --> 00:20:27,510 - I'm unhappy, too. - Mmm? 252 00:20:27,590 --> 00:20:29,140 Sort of. 253 00:20:29,220 --> 00:20:31,810 But not as unhappy as you are, of course. 254 00:20:32,490 --> 00:20:35,580 - We'll just have to sort it all out. - Mmm. 255 00:20:35,660 --> 00:20:37,150 Be patient. 256 00:20:37,230 --> 00:20:39,825 Grieve properly. 257 00:20:39,860 --> 00:20:43,820 Remember, I'm your nearest relative. 258 00:20:45,300 --> 00:20:47,740 And besides 259 00:20:47,810 --> 00:20:50,270 we couldn't make babies even if we tried. 260 00:20:57,720 --> 00:20:59,810 I want to wear white to Emilia's funeral. 261 00:20:59,880 --> 00:21:02,610 - She didn't like black. - You can't. They won't like it. 262 00:21:02,690 --> 00:21:03,855 It's a reputable cemetery. 263 00:21:03,890 --> 00:21:07,690 I have been contributing to this town for 35 years. 264 00:21:07,760 --> 00:21:10,350 I am a respectable Genevan citizen. 265 00:21:10,430 --> 00:21:12,260 They can honor my wife through me 266 00:21:12,330 --> 00:21:14,260 with this little request! 267 00:21:18,200 --> 00:21:19,860 Okay, okay, okay. So- 268 00:21:20,100 --> 00:21:22,160 let's do this properly. 269 00:21:22,240 --> 00:21:24,570 Obviously, the underwear must go, too! 270 00:21:24,640 --> 00:21:26,510 If you insist on black, 271 00:21:26,580 --> 00:21:29,570 let's bloody well go through with it! 272 00:21:29,650 --> 00:21:32,670 So- who's wearing black underwear? 273 00:21:32,750 --> 00:21:33,740 Hmm? Hmm? 274 00:21:33,820 --> 00:21:36,220 Do I go to my wife's funeral naked? 275 00:21:36,290 --> 00:21:39,825 She never once, in her whole lifetime 276 00:21:39,860 --> 00:21:43,520 saw me completely naked. Well, now's her chance, eh? 277 00:21:43,590 --> 00:21:45,460 Father, don't be so bloody stupid. 278 00:21:45,530 --> 00:21:47,020 Nobody's going to see your underwear. 279 00:21:47,100 --> 00:21:48,590 Everybody's probably wearing white underwear anyway. 280 00:21:48,670 --> 00:21:50,530 But, you idiot, that is just the point. 281 00:21:50,600 --> 00:21:53,500 Just to show you how bloody stupid 282 00:21:53,570 --> 00:21:55,540 all this etiquette is. 283 00:21:55,610 --> 00:21:58,300 You want me in black? Okay, okay, okay. 284 00:21:58,380 --> 00:22:00,845 So I'll wear black. 285 00:22:00,880 --> 00:22:02,845 Don't make such a fuss, Philip. 286 00:22:02,880 --> 00:22:06,280 - I'm wearing a black T-shirt. - Okay, get it off. 287 00:22:06,350 --> 00:22:08,180 I've got black underwear on. 288 00:22:08,250 --> 00:22:10,450 Is that usual for a man in your age? 289 00:22:10,520 --> 00:22:11,680 It looks like swimming trunks. 290 00:22:11,760 --> 00:22:13,250 I can go swimming in the lake afterwards. 291 00:22:13,320 --> 00:22:16,450 What was Emilia to you? An excuse for a quick dip? 292 00:22:16,530 --> 00:22:19,460 Charlie, lend me your suit. Go and sit in the car. 293 00:22:19,530 --> 00:22:20,960 Come on, hurry up! 294 00:22:20,995 --> 00:22:22,390 Clean on this morning. 295 00:22:22,470 --> 00:22:23,760 Oh, don't worry. You'll get 'em back 296 00:22:23,840 --> 00:22:25,530 And they'll be washed and pressed. 297 00:22:25,600 --> 00:22:27,070 - 60 francs for your shirt. - What? 298 00:22:27,140 --> 00:22:28,440 - 80 francs? - No. 299 00:22:28,510 --> 00:22:30,130 100 francs. 300 00:22:30,210 --> 00:22:31,440 No, it's new. 301 00:22:31,510 --> 00:22:34,140 Okay, 150 francs? 302 00:22:34,210 --> 00:22:37,275 God! Whoever paid that for a black shirt? 303 00:22:37,310 --> 00:22:40,340 - It's a collector's item. - Bloody is, now. 304 00:23:07,750 --> 00:23:10,480 Benedictus, benedicap, 305 00:23:10,550 --> 00:23:11,845 benedancien, 306 00:23:11,880 --> 00:23:15,440 Christian dominum nostrum, Amen. 307 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 You know, to make his rigid, tedious, 308 00:23:17,890 --> 00:23:20,820 boring painting seem at least a little human, 309 00:23:20,890 --> 00:23:23,360 the Mondrian enthusiasts 310 00:23:23,430 --> 00:23:25,330 keep insisting that Mondrian 311 00:23:25,400 --> 00:23:28,160 was a great tango dancer. 312 00:23:31,600 --> 00:23:35,400 Art is supposed to help in times of crisis. 313 00:23:35,470 --> 00:23:37,460 I'm sure that food, alcohol, and sex 314 00:23:37,540 --> 00:23:40,240 are a better distraction. 315 00:23:40,310 --> 00:23:42,815 Food only makes me retch. 316 00:23:42,850 --> 00:23:45,850 Alcohol only makes me scared. 317 00:23:45,885 --> 00:23:47,815 And sex? 318 00:23:47,850 --> 00:23:49,750 Your mother's dead. 319 00:23:49,820 --> 00:23:53,310 And with her everything that's compatible with my prick. 320 00:23:53,390 --> 00:23:55,050 What an extraordinary thing to say. 321 00:23:55,130 --> 00:23:56,680 Why? It's true. 322 00:23:56,760 --> 00:23:58,860 I know I'm a prude, but I'm also a good dancer. 323 00:23:58,895 --> 00:24:01,590 I saw a man who danced with his wife 324 00:24:01,670 --> 00:24:04,130 In Chicago 325 00:24:04,200 --> 00:24:07,230 Chicago is my home town. 326 00:24:08,870 --> 00:24:10,310 Or I used to be. 327 00:24:10,370 --> 00:24:13,845 I used to have a wife. 328 00:24:13,880 --> 00:24:16,070 I'm taking you to the cinema. 329 00:24:16,150 --> 00:24:18,580 - I never go to the cinema. - A great escapist medium. 330 00:24:18,650 --> 00:24:21,710 I can't stand sitting in the dark with strangers. 331 00:24:21,790 --> 00:24:22,855 Harmless. 332 00:24:22,890 --> 00:24:26,220 All of us obliged to share the same emotional experiences. 333 00:24:26,290 --> 00:24:28,550 - It's too intimate. - Two hours of forgetfulness. 334 00:24:28,630 --> 00:24:30,320 I like to be emotional in private. 335 00:24:30,390 --> 00:24:32,120 I haven't noticed. 336 00:24:34,330 --> 00:24:36,990 You know, Storey, I haven't been truthful with you. 337 00:24:37,070 --> 00:24:40,500 When I was a young man- this is going to shock you- 338 00:24:40,570 --> 00:24:44,340 I, too, often wanted to sleep with my father. 339 00:24:44,410 --> 00:24:46,310 Is that strange? 340 00:24:46,380 --> 00:24:49,510 The other night- it was, on my part, 341 00:24:49,580 --> 00:24:51,240 an unpremeditated act. 342 00:24:51,320 --> 00:24:53,340 I was hoping to console you. 343 00:24:53,420 --> 00:24:55,750 And I thought I did. 344 00:24:55,820 --> 00:24:57,825 At least I distracted you. 345 00:24:57,860 --> 00:24:59,820 Well, you've heard of young men 346 00:25:00,060 --> 00:25:02,590 wishing to sleep with their mothers, 347 00:25:02,625 --> 00:25:05,120 but not with their fathers, surely? 348 00:25:05,200 --> 00:25:07,485 I mean, there's a name for sleeping with your mother 349 00:25:07,520 --> 00:25:09,770 - but not with your father. - Shut up, Father. Not now. 350 00:25:09,830 --> 00:25:12,830 Don't call me Father. 351 00:25:17,280 --> 00:25:19,570 He was like a large pillow- 352 00:25:19,640 --> 00:25:20,630 my father. 353 00:25:20,710 --> 00:25:22,270 He took me swimming in the lake 354 00:25:22,350 --> 00:25:24,810 practically every day in the summer. 355 00:25:24,880 --> 00:25:26,710 I watched him closely. 356 00:25:26,780 --> 00:25:29,220 A large man with a large cock. 357 00:25:29,290 --> 00:25:33,350 Big, purple, rubbery. 358 00:25:33,420 --> 00:25:36,290 My mother must have been delighted, she'd had two husbands already. 359 00:25:36,360 --> 00:25:38,795 All the servants came down to watch. 360 00:25:38,830 --> 00:25:41,590 I was pleased that they looked, because after all, 361 00:25:41,670 --> 00:25:43,600 that's where I came from. 362 00:25:43,670 --> 00:25:47,470 You see? You too, are interested in sexual continuity. 363 00:25:47,540 --> 00:25:50,560 Remember, I was only 10, perhaps... 364 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 13. 365 00:25:55,150 --> 00:25:57,815 Now, contemplating my father's prick, 366 00:25:57,850 --> 00:26:02,340 I often think that that's what got me interested in engineering. 367 00:26:02,420 --> 00:26:04,050 What? 368 00:26:04,860 --> 00:26:06,940 Watching his Eiffel Tower, 369 00:26:06,975 --> 00:26:09,020 his Empire State Building... 370 00:26:09,090 --> 00:26:10,825 perhaps made me a good engineer. 371 00:26:10,860 --> 00:26:13,190 Shut up, Father, and watch the film. 372 00:26:13,260 --> 00:26:14,835 The penis, if you think about it, 373 00:26:14,870 --> 00:26:18,770 is the most enterprising engineering feat imaginable. 374 00:26:18,840 --> 00:26:21,670 Hydraulics, compression, 375 00:26:21,705 --> 00:26:24,500 propulsion, heat sensitive. 376 00:26:24,580 --> 00:26:27,810 Practically every engineering characteristic. 377 00:26:27,880 --> 00:26:31,110 Towers, drawbridges, rocket ships. 378 00:26:31,180 --> 00:26:35,785 No man-made engineering structure to match it. 379 00:26:35,820 --> 00:26:40,120 My father's involuntary anatomy instructed my career prospects. 380 00:26:40,190 --> 00:26:42,720 Do I have that much influence on your career? 381 00:26:42,790 --> 00:26:45,420 What's the matter? 382 00:26:45,500 --> 00:26:47,260 You must excuse me. 383 00:26:47,330 --> 00:26:49,795 I was disturbed by your frankness. 384 00:26:49,830 --> 00:26:52,390 You are obviously on a voyage of discovery. 385 00:26:52,470 --> 00:26:56,600 Oh, dear, oh, dear. Talking sex again. 386 00:26:56,670 --> 00:26:59,700 What else is there to talk about? Give me another subject. 387 00:26:59,780 --> 00:27:03,710 Death? 388 00:27:03,780 --> 00:27:07,220 That is not a decent subject matter to discuss. 389 00:27:07,280 --> 00:27:08,815 Watch the film. 390 00:27:08,850 --> 00:27:11,120 - Money? - Money's not interesting. 391 00:27:11,190 --> 00:27:12,180 Too easy to get hold of. 392 00:27:12,260 --> 00:27:13,825 Too many stupid people have it. 393 00:27:13,860 --> 00:27:17,730 Money can easily be buried in the other two. 394 00:27:17,800 --> 00:27:20,230 Buried. 395 00:27:20,300 --> 00:27:23,630 I don't want to talk about burials. 396 00:27:27,870 --> 00:27:30,640 Why do you think Fellini kept inventing 397 00:27:30,710 --> 00:27:33,700 all these exciting women? 398 00:27:34,110 --> 00:27:36,310 Do you think he loved them all? 399 00:27:36,380 --> 00:27:39,650 Did he sleep with them all? Did he sleep with any of them? 400 00:27:39,720 --> 00:27:42,080 Or did he get Mastroianni to do it for him? 401 00:27:42,150 --> 00:27:45,750 Dad, I have to go back to Kyoto. 402 00:27:45,820 --> 00:27:50,190 Oh, stay another week. I need you here. 403 00:27:50,260 --> 00:27:52,250 Why don't you come with me? 404 00:27:52,330 --> 00:27:54,160 A change of place will do you good. 405 00:27:55,230 --> 00:27:57,200 I'll see. 406 00:28:00,200 --> 00:28:04,840 How many film directors make films to satisfy their... 407 00:28:04,875 --> 00:28:07,815 sexuaI fantasies? 408 00:28:07,850 --> 00:28:10,540 I would imagine most of them. 409 00:28:10,610 --> 00:28:12,140 If you don't come to Kyoto this week, 410 00:28:12,220 --> 00:28:13,770 come for your birthday. 411 00:28:15,750 --> 00:28:19,690 Those women. All nationalities. 412 00:28:19,760 --> 00:28:23,630 Every shape and size, every age. 413 00:28:23,690 --> 00:28:26,320 He was just an old Italian pimp. 414 00:28:26,400 --> 00:28:29,990 We know how lecherous the Italians are supposed to be. 415 00:28:30,070 --> 00:28:33,040 But it's probably an undeserved reputation. 416 00:28:48,490 --> 00:28:50,110 What's going on? 417 00:28:50,190 --> 00:28:52,180 This woman has been caught stealing. 418 00:28:52,260 --> 00:28:53,620 Then call the police. 419 00:28:53,690 --> 00:28:56,830 The father won't do it. He says it is a family matter. 420 00:29:00,630 --> 00:29:02,660 You run a temptation shop. 421 00:29:04,840 --> 00:29:06,200 He's very angry. 422 00:29:06,270 --> 00:29:09,470 She's sold his car and mortgaged his house, 423 00:29:09,540 --> 00:29:11,840 - to play your machines. - How could she have done that? 424 00:29:11,875 --> 00:29:14,710 - She forged his signature. - Whose signature? 425 00:29:14,780 --> 00:29:17,250 The brother's and the father's and now the fiance's. 426 00:29:17,310 --> 00:29:19,780 This place is a trap for weak-minded women 427 00:29:19,850 --> 00:29:21,370 with nothing better to do. 428 00:29:21,450 --> 00:29:23,440 They want to beat her- 429 00:29:23,520 --> 00:29:27,080 And they want you to pay them. She's very simple-minded. 430 00:29:27,160 --> 00:29:30,220 Ask her why on earth she does it. 431 00:29:32,800 --> 00:29:35,560 She's stupid. What did I tell you? 432 00:29:35,630 --> 00:29:38,260 - Tell her she's beautiful. - You are beautiful. 433 00:29:43,670 --> 00:29:46,010 - She says you must give her credit. - No. 434 00:29:50,350 --> 00:29:52,820 You'll end up in jail, and they don't have these machines in jail. 435 00:29:52,855 --> 00:29:54,280 - They do. - They do? 436 00:29:54,350 --> 00:29:57,150 The jailers take credit for sex. 437 00:29:57,220 --> 00:29:59,020 Then maybe I should do the same. 438 00:30:00,190 --> 00:30:02,180 Ask her if she'll sleep with me, 439 00:30:02,260 --> 00:30:04,230 then I'll give her credit. 440 00:30:05,800 --> 00:30:07,830 - She agrees. - You didn't ask her. 441 00:30:07,865 --> 00:30:09,320 She'll accept. 442 00:30:09,400 --> 00:30:11,630 Wouldn't that disgrace her more than stealing? 443 00:30:11,700 --> 00:30:13,290 Not necessarily. 444 00:30:13,370 --> 00:30:16,460 - You see, her family suggested it. - They what? 445 00:30:16,540 --> 00:30:17,800 What about her fiance? 446 00:30:18,040 --> 00:30:20,440 Buy him a car, and he'll forget her. 447 00:30:20,510 --> 00:30:23,070 What am I getting into here? You make it sound all sewn up. 448 00:30:28,320 --> 00:30:30,650 She says she's staying the night, 449 00:30:30,720 --> 00:30:32,520 unless you want to hear she's been beaten. 450 00:30:32,590 --> 00:30:34,860 And your pachinko parlor will be held responsible. 451 00:30:34,895 --> 00:30:36,550 You might lose your license, 452 00:30:36,630 --> 00:30:39,220 and it might affect your other premises. 453 00:30:39,300 --> 00:30:42,130 - Where's she going? - I told her you live upstairs. 454 00:30:42,200 --> 00:30:43,670 Jesus! 455 00:30:43,730 --> 00:30:46,200 That's an unrecognizable blasphemy in Japan. 456 00:30:46,270 --> 00:30:48,500 Do you need an interpreter in the bedroom? 457 00:30:48,570 --> 00:30:51,800 No, thank you. Unless you'd like to participate. 458 00:30:51,880 --> 00:30:54,880 - If it helps to get rid of her. - God, I always thought the Japanese 459 00:30:54,915 --> 00:30:57,197 had an overdeveloped sense of shame. 460 00:30:57,232 --> 00:30:59,480 Only from our point of view, not yours. 461 00:30:59,550 --> 00:31:00,855 And you are a foreigner, 462 00:31:00,890 --> 00:31:03,510 so, in this case, shame doesn't enter into it, 463 00:31:03,590 --> 00:31:05,850 unless we want it to. 464 00:31:11,860 --> 00:31:13,350 Kito, what is she saying? 465 00:31:13,430 --> 00:31:16,630 She says, she doesn't use contraceptives. 466 00:31:16,700 --> 00:31:18,865 Send her away. She's a lesbian. 467 00:31:18,900 --> 00:31:22,100 - What? You speak? - I am not a lesbian. 468 00:31:22,170 --> 00:31:23,870 Of course, I speak English. 469 00:31:24,110 --> 00:31:25,510 But you whispered. 470 00:31:25,580 --> 00:31:29,850 It's an old routine. I've known her too long. 471 00:31:29,885 --> 00:31:32,820 She's always been a misery. 472 00:31:34,750 --> 00:31:36,150 Kiss me. 473 00:31:52,470 --> 00:31:54,840 I can't believe she's female. 474 00:31:55,070 --> 00:31:56,130 She is a man. 475 00:31:56,210 --> 00:31:59,660 She couldn't hide it. At least- 476 00:31:59,740 --> 00:32:01,680 how would she know where- 477 00:32:01,750 --> 00:32:03,800 Training, observation, 478 00:32:03,880 --> 00:32:08,320 fulfilling all the female stereotypes invented by men. 479 00:32:08,390 --> 00:32:09,850 You're too cynical. 480 00:32:11,890 --> 00:32:15,350 Can she- he, be married? 481 00:32:15,430 --> 00:32:18,760 Possibly. Though you'd never see his wife. 482 00:32:18,830 --> 00:32:20,490 He wouldn't much either- 483 00:32:20,560 --> 00:32:22,660 Work and rehearsal, 484 00:32:22,730 --> 00:32:24,560 dedication. 485 00:32:38,250 --> 00:32:40,220 Are you all right? 486 00:32:45,820 --> 00:32:47,450 What did she say? 487 00:32:47,520 --> 00:32:51,590 - She says, impossible. - What's impossible? 488 00:33:01,210 --> 00:33:04,880 She says she wants to be a female impersonator. 489 00:33:04,915 --> 00:33:06,670 Whatever for? 490 00:33:15,190 --> 00:33:18,090 She wants to be more female than she is. 491 00:33:18,160 --> 00:33:20,210 Strange ambition. 492 00:33:20,290 --> 00:33:22,060 Isn't she female enough? 493 00:33:22,095 --> 00:33:23,830 He has to act. She is. 494 00:33:23,890 --> 00:33:26,090 Tell her she's beautiful. 495 00:33:27,530 --> 00:33:28,290 Tell her. 496 00:33:28,370 --> 00:33:30,560 Is that always the way you start a courtship? 497 00:33:30,630 --> 00:33:32,730 It's the truth. 498 00:33:40,340 --> 00:33:43,370 Kito said you are interested in her body. 499 00:33:43,450 --> 00:33:45,850 Watch out, Kito. What are we paying you? 500 00:33:45,885 --> 00:33:49,080 Watch out, Storey, I am jealous. 501 00:33:49,150 --> 00:33:50,850 You have no right to be jealous of a woman 502 00:33:50,885 --> 00:33:52,340 who wants to be more of a woman 503 00:33:52,420 --> 00:33:54,150 by watching a man dressed up as a woman. 504 00:33:54,220 --> 00:33:55,750 Complicated, eh? 505 00:33:55,830 --> 00:33:58,820 What we need now is an earthquake to clear the air. 506 00:34:12,640 --> 00:34:15,610 - My God! - How the hell did you do that? 507 00:34:15,680 --> 00:34:18,770 - Coincidence. - Oh, you bring bad luck. 508 00:34:18,850 --> 00:34:21,480 Call up an earthquake and he will follow you 509 00:34:21,550 --> 00:34:23,580 all the days of your life. 510 00:34:26,260 --> 00:34:29,350 Teach me... all about kabuki... 511 00:34:29,430 --> 00:34:32,360 and I- we... 512 00:34:32,430 --> 00:34:34,990 will help you become more like him. 513 00:34:35,070 --> 00:34:36,530 Her. 514 00:34:36,600 --> 00:34:39,660 To be more female than you think you are. 515 00:34:39,740 --> 00:34:41,670 Watch out, kabuki lover, 516 00:34:41,740 --> 00:34:44,330 you are in for some sexual experiment. 517 00:34:44,410 --> 00:34:45,530 Shut up, Simato! 518 00:34:45,610 --> 00:34:47,600 What are we watching but sexual experiment! 519 00:34:51,820 --> 00:34:53,780 My feet ache. 520 00:34:53,850 --> 00:34:57,450 I'm not used to so much walking. 521 00:34:57,520 --> 00:35:00,010 Do I have to walk anymore? 522 00:35:00,090 --> 00:35:02,825 What are you doing? 523 00:35:02,860 --> 00:35:06,090 Doing? I'm not doing anything. I'm watering my coffee. 524 00:35:06,160 --> 00:35:09,160 I can't make it taste any worse than it does. 525 00:35:09,230 --> 00:35:11,030 You can't sit there being miserable. 526 00:35:11,100 --> 00:35:12,570 I can't walk any more. 527 00:35:12,640 --> 00:35:14,500 I've seen too many shrines, and they're no comfort 528 00:35:14,570 --> 00:35:16,440 - 'cause they're not my religion. - Oh God, Father. 529 00:35:16,510 --> 00:35:18,200 Why don't you go and lie down? 530 00:35:18,280 --> 00:35:22,340 You're using the word God an awfuI lot these days. 531 00:35:22,410 --> 00:35:23,845 Is it significant for you? 532 00:35:23,880 --> 00:35:27,340 I hoped it was gonna be significant for me, but alas no, 533 00:35:27,420 --> 00:35:30,720 for me it is only etymologically interesting 534 00:35:30,790 --> 00:35:33,050 as dog backwards. 535 00:35:33,120 --> 00:35:35,830 Dad, stop being petulant. 536 00:35:35,865 --> 00:35:38,090 Come, Mr. Emmenthal, 537 00:35:38,160 --> 00:35:39,990 watch TV with us. 538 00:35:40,060 --> 00:35:41,550 TV? 539 00:35:41,630 --> 00:35:43,400 I don't watch it in Europe, 540 00:35:43,470 --> 00:35:45,560 why should I want to watch it here? 541 00:36:14,460 --> 00:36:16,490 I didn't know you could do it like that. 542 00:36:16,570 --> 00:36:19,040 But outside of novels 543 00:36:19,100 --> 00:36:20,800 and Swedish cinema- 544 00:36:20,870 --> 00:36:22,810 Dad, where have you been all these years? 545 00:36:22,870 --> 00:36:24,845 With your mother. 546 00:36:24,880 --> 00:36:28,170 She was passionate enough, but... 547 00:36:28,250 --> 00:36:30,110 I can see now, perhaps a little unadventurous. 548 00:36:30,180 --> 00:36:33,480 I bet it was your fault. You were probably very lazy. 549 00:36:33,550 --> 00:36:36,140 Come to think of it perhaps with your mother 550 00:36:36,220 --> 00:36:38,350 I was too easily satisfied. 551 00:36:38,420 --> 00:36:40,220 I need some help. 552 00:36:40,290 --> 00:36:43,090 Do you think some re-training? 553 00:36:43,160 --> 00:36:44,420 Is that what you're doing? 554 00:36:44,490 --> 00:36:45,790 Is that the Japanese 555 00:36:46,030 --> 00:36:48,660 Do you have to be Japane- 556 00:36:48,730 --> 00:36:51,200 excuse me, Simato. 557 00:36:56,070 --> 00:36:59,510 How on earth could you believe that? 558 00:36:59,580 --> 00:37:02,200 I gave it a great deal of thought. 559 00:37:02,280 --> 00:37:04,650 It sort of excited me, 560 00:37:04,720 --> 00:37:06,680 but anatomically, I was worried. 561 00:37:06,750 --> 00:37:08,380 Well I think we're gonna have to put you 562 00:37:08,450 --> 00:37:10,820 out of your racist misery. 563 00:37:19,530 --> 00:37:22,090 Is she really Japanese? 564 00:37:22,170 --> 00:37:24,870 And there are some 100 million Japanese woman 565 00:37:24,905 --> 00:37:26,500 who are no longer Japanese. because- 566 00:37:26,570 --> 00:37:29,950 I don't want your mother's prejudices broadcast around. 567 00:37:29,985 --> 00:37:33,330 But I am delighted to find that your mother was wro- 568 00:37:33,410 --> 00:37:35,670 Oh God, I'm gonna be sick. 569 00:37:40,820 --> 00:37:43,555 That's not very complimentary. 570 00:37:43,590 --> 00:37:46,560 I show you my girlfriend's private parts and you rush off to be sick. 571 00:37:46,620 --> 00:37:49,690 I'm sorry, I was suddenly filled with such intense 572 00:37:49,725 --> 00:37:52,760 and desperate longing that all my insides heaved. 573 00:37:52,830 --> 00:37:55,200 Do you know, I am amazed, in a way, 574 00:37:55,270 --> 00:37:57,170 to think that you can get sick with grief. 575 00:37:57,230 --> 00:37:59,570 Perhaps it was too much in-flight alcohol. 576 00:37:59,640 --> 00:38:01,470 That was four days ago. 577 00:38:01,540 --> 00:38:03,510 Slow stomach. 578 00:38:13,050 --> 00:38:15,640 Oh my God! What's happening!? 579 00:38:15,720 --> 00:38:17,380 It's an earthquake. 580 00:38:17,450 --> 00:38:20,250 The third- third for me. It's the best yet. 581 00:38:20,320 --> 00:38:22,020 Asa nisi masa! 582 00:38:24,090 --> 00:38:26,030 Good God, there's no one about. 583 00:38:26,100 --> 00:38:29,460 The street's empty. Can't see much damage. 584 00:38:29,530 --> 00:38:32,200 "All day long, the noise of battle rolled amongst the mountains 585 00:38:32,270 --> 00:38:34,030 down to the winter sea." 586 00:38:34,100 --> 00:38:35,970 "Lucy in the sky with diamonds." 587 00:38:36,040 --> 00:38:39,810 "Nebuchadnezzar ate grass "Smells like teen spirit!" 588 00:38:39,845 --> 00:38:42,570 "Oh, yellow 'catchie' come and have a go 589 00:38:42,650 --> 00:38:45,580 if you think you're hard enough!" 590 00:38:46,820 --> 00:38:48,340 Get into bed. 591 00:38:48,420 --> 00:38:50,780 We must celebrate my third earthquake success. 592 00:38:52,120 --> 00:38:53,490 Success? 593 00:38:53,560 --> 00:38:55,620 I've survived my third earthquake. 594 00:38:55,690 --> 00:38:58,390 What makes you think they're yours exclusively? 595 00:38:58,460 --> 00:39:00,790 You, Father, have a lot to learn. 596 00:39:01,830 --> 00:39:04,630 We must make the earth shake 597 00:39:04,700 --> 00:39:06,360 and quake for you. 598 00:39:10,370 --> 00:39:13,240 - Have you shaved? - I don't need to shave. 599 00:39:13,310 --> 00:39:15,440 Her skin is very delicate. 600 00:39:15,510 --> 00:39:19,140 My beard has hardly grown since your mother died. 601 00:39:19,220 --> 00:39:21,740 Okay, we'll show you what to do. 602 00:39:21,820 --> 00:39:24,790 What do you mean? 603 00:39:24,860 --> 00:39:27,860 Could I have a light less bright, 604 00:39:27,895 --> 00:39:29,690 do you think? 605 00:39:29,760 --> 00:39:32,420 - Let's lose those slippery sheets. - No, let's not! 606 00:39:32,500 --> 00:39:35,800 Suppose there's another earthquake? We'd be exposed. 607 00:39:35,835 --> 00:39:37,660 With the experiences you're about to have, 608 00:39:37,730 --> 00:39:39,260 you're not supposed to know the difference. 609 00:39:45,810 --> 00:39:49,180 - How can we do it again? - Find your own woman. 610 00:39:50,380 --> 00:39:53,250 It was a special earthquake anniversary. 611 00:39:53,320 --> 00:39:56,770 I got carried away. Simato got carried away. 612 00:39:57,020 --> 00:40:00,250 Don't earthquakes make you feel very excited, indeed? 613 00:40:00,320 --> 00:40:03,380 No- emphatically not. 614 00:40:03,460 --> 00:40:05,550 The ultimate chance event. 615 00:40:05,630 --> 00:40:08,060 In this country, you know they are coming. 616 00:40:08,130 --> 00:40:10,120 But nobody, absolutely nobody- 617 00:40:10,200 --> 00:40:12,760 no expert, no geologist, 618 00:40:12,840 --> 00:40:17,030 no public relations men, no politician- knows when. 619 00:40:18,210 --> 00:40:21,200 No predictions, no givable odds. 620 00:40:21,280 --> 00:40:22,510 Amazing. 621 00:40:24,510 --> 00:40:28,250 And besides, what about mother? 622 00:40:36,560 --> 00:40:38,825 Yes. 623 00:40:38,860 --> 00:40:41,760 Well, that's a very brief answer for you. 624 00:40:41,830 --> 00:40:44,530 Just what are you doing, Storey? 625 00:40:44,600 --> 00:40:46,690 You said you wanted to educate me. 626 00:40:46,770 --> 00:40:49,170 You keep giving me the most delightful presents, 627 00:40:49,240 --> 00:40:50,835 and then you take them away. 628 00:40:50,870 --> 00:40:53,670 Think of all those empty bedrooms you've got in Geneva- 629 00:40:53,740 --> 00:40:57,240 and you once carelessly mentioned concubines. 630 00:40:58,880 --> 00:41:01,110 I suspect there are quite a few Japanese ladies 631 00:41:01,180 --> 00:41:04,240 who would like to come to Europe. 632 00:41:04,320 --> 00:41:06,290 But what would your mother think? 633 00:41:08,830 --> 00:41:09,850 Don't tell her. 634 00:41:25,280 --> 00:41:27,110 Look out for me. 635 00:41:27,180 --> 00:41:30,110 I want somebody warm- 636 00:41:30,180 --> 00:41:32,110 with a good body temperature. 637 00:41:32,180 --> 00:41:34,210 Did you know that male temperatures are higher 638 00:41:34,280 --> 00:41:36,220 than female temperatures? 639 00:41:36,290 --> 00:41:37,815 No cold feet. 640 00:41:37,850 --> 00:41:39,825 Literally, or metaphorically. 641 00:41:39,860 --> 00:41:42,790 There's a woman in the Ocean Fire Insurance Office Company 642 00:41:42,860 --> 00:41:45,520 I've always been intrigued about. 643 00:41:45,600 --> 00:41:49,760 Wears a great deaI of plaid, though I'm certain she's not Scottish. 644 00:41:49,830 --> 00:41:52,170 I'm sure she's Norwegian. 645 00:41:52,240 --> 00:41:53,835 Do you know any Norse? 646 00:41:53,870 --> 00:41:56,240 Most Scandinavians speak very good English. 647 00:41:56,310 --> 00:41:59,610 Norse probably disappeared over a thousand years ago. 648 00:41:59,680 --> 00:42:00,845 Look. 649 00:42:00,880 --> 00:42:02,640 We're under surveillance. 650 00:42:05,420 --> 00:42:09,080 Do I look guilty of anything? 651 00:42:09,150 --> 00:42:13,350 This Norwegian, Scottish woman 652 00:42:13,420 --> 00:42:15,860 was under surveillance for embezzlement. 653 00:42:19,100 --> 00:42:22,360 Theresa's her name. Or Griselda. 654 00:42:22,430 --> 00:42:24,530 If it wasn't Griselda it ought to have been. 655 00:42:24,600 --> 00:42:27,090 She was good. Fine fingers. 656 00:42:27,170 --> 00:42:30,610 One day she put a poultice on my forehead 657 00:42:30,670 --> 00:42:34,840 and my feet in a basin of cold water with salt. 658 00:42:34,875 --> 00:42:36,810 I wasn't feeling at all well. 659 00:42:37,050 --> 00:42:40,310 Then she made me a complicated drink that sent me to sleep at my desk. 660 00:42:40,380 --> 00:42:42,320 Was this merely solicitous, do you think? 661 00:42:42,390 --> 00:42:44,220 Or was she trying to get to the safe? 662 00:42:44,290 --> 00:42:48,550 She was charged- and I think, indicted. 663 00:42:48,630 --> 00:42:50,390 I must see what I can do. 664 00:42:50,460 --> 00:42:53,220 You must help me there, Mr. Expert. 665 00:42:55,170 --> 00:42:58,790 Do you think I'll ever get to see an in-flight Fellini movie? 666 00:43:13,420 --> 00:43:15,890 I would be curious about one of those 667 00:43:15,925 --> 00:43:17,855 Jane Austen women, you know? 668 00:43:17,890 --> 00:43:20,890 Long suffering, dutiful, but all right in the end. 669 00:43:20,925 --> 00:43:24,090 A plump 19th Century type- 5'4", 670 00:43:24,160 --> 00:43:26,865 ringlets, brown eyes, long fingers. 671 00:43:26,900 --> 00:43:29,360 Raw sex is the last thing you're gonna encounter 672 00:43:29,430 --> 00:43:33,390 - in a Jane Austen woman. - Rubbish. Absolute rubbish. 673 00:43:33,840 --> 00:43:37,330 A long white dress, that starts under the breasts 674 00:43:37,410 --> 00:43:39,430 and travels on interminably down 675 00:43:39,510 --> 00:43:41,815 so the legs are entirely mysterious. 676 00:43:41,850 --> 00:43:43,850 She could have one leg or two inside that dress. 677 00:43:43,885 --> 00:43:45,710 A Jane Austen woman 678 00:43:45,780 --> 00:43:47,410 could be incredibly passionate inside that dress. 679 00:43:47,480 --> 00:43:49,540 And you would never know if she had feet. 680 00:43:49,620 --> 00:43:52,380 Which you could not say about Mio. 681 00:43:53,660 --> 00:43:55,390 Mio, 682 00:43:55,460 --> 00:43:57,550 this could be your room. 683 00:43:58,860 --> 00:44:02,030 You have a view of the garden and the moat. 684 00:44:02,100 --> 00:44:04,190 You will feel very comfortable. 685 00:44:05,270 --> 00:44:08,830 The rising sun shines directly through the window. 686 00:44:32,600 --> 00:44:34,260 Dickens. 687 00:44:34,330 --> 00:44:35,795 God, no. 688 00:44:35,830 --> 00:44:38,630 A Dickens heroine would never let you see her sitting on the loo. 689 00:44:38,700 --> 00:44:42,600 I think a Jane Austen heroine just might. 690 00:44:42,670 --> 00:44:44,700 She could end up like a Thomas Hardy woman. 691 00:44:44,770 --> 00:44:47,840 Victims- start bad, finish much worse. 692 00:44:47,875 --> 00:44:49,780 Lots of tears. 693 00:44:49,850 --> 00:44:51,340 Clothilde? 694 00:44:51,410 --> 00:44:54,440 Can you go to room four and ask Mio to get undressed, 695 00:44:54,520 --> 00:44:56,490 and take a bath? 696 00:44:56,550 --> 00:44:59,250 I don't speak the language, Mr. Emmenthal. 697 00:44:59,320 --> 00:45:00,720 Neither do we. 698 00:45:00,790 --> 00:45:03,860 - I must get Kito to come over. - No, we mustn't. 699 00:45:03,895 --> 00:45:06,020 She'll have us all audited. 700 00:45:06,100 --> 00:45:08,500 Thomas Hardy was interested in selling women. 701 00:45:08,570 --> 00:45:11,060 That's auditing for you. The ultimate audit. 702 00:45:11,130 --> 00:45:12,830 Sell your wife. 703 00:45:15,870 --> 00:45:17,870 I found out her name. 704 00:45:17,905 --> 00:45:20,340 Georgette. 705 00:45:20,410 --> 00:45:23,350 Such a modern name. It sounds Romanian. 706 00:45:23,410 --> 00:45:25,680 Sounds like someone who's had a sex change. 707 00:45:25,750 --> 00:45:29,050 - She's a retired nun. - Retired? 708 00:45:29,120 --> 00:45:31,640 How on earth can she be retired? 709 00:45:31,720 --> 00:45:35,280 She's bound to enjoy scrubbing. Look at her hands. 710 00:45:35,360 --> 00:45:39,090 She's must be allowed to scrub a great deal. 711 00:45:41,030 --> 00:45:43,660 She's like all those nun paintings. 712 00:45:43,730 --> 00:45:47,760 The starched linen, plucked brows, 713 00:45:47,840 --> 00:45:51,140 sharp pins in the pink flesh, 714 00:45:51,210 --> 00:45:54,400 and the wet eyes, the devotional glance. 715 00:45:54,480 --> 00:45:56,450 And modesty that conceals the body 716 00:45:56,510 --> 00:45:59,110 that still has breasts and pubic hair. 717 00:45:59,180 --> 00:46:02,350 The contrast is so exciting. 718 00:46:02,420 --> 00:46:04,180 She's certainly a bed maker. 719 00:46:04,250 --> 00:46:08,090 Clean sheets flying in the air in the sunlight. 720 00:46:08,160 --> 00:46:11,030 She'd be an angel, making her bed forever. 721 00:46:13,260 --> 00:46:16,260 She owes the bank 140,000 pounds. 722 00:46:16,330 --> 00:46:18,030 How do you know? 723 00:46:18,100 --> 00:46:21,630 Come on. How does a bank manager know secrets? 724 00:46:21,700 --> 00:46:23,260 Let's tempt her. 725 00:46:24,610 --> 00:46:27,470 Offer her a loan- high interest. 726 00:46:27,540 --> 00:46:29,670 See how she reacts, 727 00:46:29,750 --> 00:46:31,680 and then more. 728 00:46:31,750 --> 00:46:34,080 Make sure she doubles the debt 729 00:46:34,150 --> 00:46:36,080 and then offer her a way out. 730 00:46:38,590 --> 00:46:41,490 Whiter, much whiter. 731 00:46:41,560 --> 00:46:43,790 Like milk. 732 00:46:43,825 --> 00:46:46,020 Or snow. 733 00:46:46,100 --> 00:46:49,795 And make her lips very, very small. 734 00:46:49,830 --> 00:46:52,800 So small, I couldn't get my little finger between them. 735 00:46:54,840 --> 00:46:57,270 Are we doing this correctly, do you think? 736 00:46:57,340 --> 00:46:59,840 Should we paint her entire body white, do you think? 737 00:46:59,875 --> 00:47:02,440 Let's do it anyway. 738 00:47:02,510 --> 00:47:04,380 No, Clothilde. 739 00:47:04,450 --> 00:47:06,420 Not here. It's most out of place. 740 00:47:06,480 --> 00:47:09,540 I tell you what, take it to bedroom one- 741 00:47:09,620 --> 00:47:11,550 no, six. 742 00:47:11,620 --> 00:47:14,180 In preparation. A token. 743 00:47:14,260 --> 00:47:16,590 We must find somewhere to fit it. 744 00:47:16,660 --> 00:47:18,460 Stand it at the end of the bed 745 00:47:18,530 --> 00:47:20,430 And surround it in flowers. 746 00:47:20,500 --> 00:47:23,330 Poppies- Renoir flowers. 747 00:47:23,400 --> 00:47:27,130 - Are poppies in season? - No, Mr. Emmenthal. 748 00:47:28,610 --> 00:47:31,340 What are Renoir's films like? 749 00:47:31,410 --> 00:47:34,810 He was the director who said, "Every man has his reasons." 750 00:47:34,845 --> 00:47:36,400 Do we have reasons? 751 00:47:36,480 --> 00:47:40,420 No- you just have lust. 752 00:48:18,350 --> 00:48:20,480 Oh, beautiful. 753 00:48:20,560 --> 00:48:22,790 It smells of canaries. 754 00:48:27,830 --> 00:48:29,300 Lapsang souchong. 755 00:48:29,370 --> 00:48:33,800 The smell of my watch strap after a game of squash. 756 00:48:33,835 --> 00:48:37,140 - Mice. - Horsehair cushions. 757 00:48:37,210 --> 00:48:41,070 Brown sugar just unwrapped out of a damp paper bag. 758 00:48:41,140 --> 00:48:42,770 Burnt eggs. 759 00:49:04,600 --> 00:49:07,230 No orgies, Don't want to get sexual indigestion. 760 00:49:07,300 --> 00:49:10,470 I can't stand more than one naked woman at a time. 761 00:49:10,540 --> 00:49:12,630 It reminds me of a pig farm or a cattle market, 762 00:49:12,710 --> 00:49:16,240 or one of those terrible concentration camp films. 763 00:49:16,310 --> 00:49:17,815 Good Lord, look at that. 764 00:49:17,850 --> 00:49:20,850 Would you believe it- in the 1990s? 765 00:49:37,370 --> 00:49:38,770 What's her name? 766 00:49:40,570 --> 00:49:43,160 - Caspar. - Caspar? 767 00:49:43,240 --> 00:49:45,610 Oh, no, sorry. That's the name of the horse. 768 00:49:45,680 --> 00:49:50,040 Is he... all right? 769 00:49:50,110 --> 00:49:52,550 What is the name of your horse doing 770 00:49:52,620 --> 00:49:55,580 on your hospital charge sheet? 771 00:49:55,650 --> 00:49:59,050 He's not my horse. 772 00:49:59,120 --> 00:50:03,220 - He's not your horse? - Then whose horse is it? 773 00:50:04,290 --> 00:50:06,450 I stole him. 774 00:50:06,530 --> 00:50:08,290 You stole him? 775 00:50:09,830 --> 00:50:11,795 Hey... 776 00:50:11,830 --> 00:50:14,770 why don't you come and convalesce with us? 777 00:50:14,840 --> 00:50:16,840 We could provide you with a new horse. 778 00:50:16,875 --> 00:50:18,430 A physiotherapist. 779 00:50:18,510 --> 00:50:20,500 You could do therapy in our pool. 780 00:50:20,580 --> 00:50:22,410 The horse could do therapy in our pool. 781 00:50:24,410 --> 00:50:26,110 Where are you going? 782 00:50:26,180 --> 00:50:28,740 - To buy some flowers. - Flowers aren't gonna help. 783 00:50:28,820 --> 00:50:30,120 Yes, they are. 784 00:50:30,190 --> 00:50:32,750 Clothilde says flowers always help. 785 00:50:43,870 --> 00:50:46,370 Good evening. 786 00:50:46,405 --> 00:50:48,637 Beautiful. 787 00:50:48,672 --> 00:50:50,835 Excuse me? 788 00:50:50,870 --> 00:50:53,270 You are looking so beautiful. 789 00:50:53,340 --> 00:50:54,845 Thank you. 790 00:50:54,880 --> 00:50:57,280 Pregnancy makes you beautiful. 791 00:50:57,350 --> 00:50:59,780 Don't you think? 792 00:50:59,850 --> 00:51:01,510 You know? 793 00:51:01,580 --> 00:51:04,850 Wake up- having babies? 794 00:51:06,260 --> 00:51:08,660 This is the sixth. 795 00:51:08,720 --> 00:51:10,320 The sixth? 796 00:51:10,390 --> 00:51:12,660 You must have an understanding husband. 797 00:51:12,730 --> 00:51:15,360 Tsk, tsk... no husband. 798 00:51:15,430 --> 00:51:16,630 Oh! 799 00:51:16,700 --> 00:51:18,900 Artificial insemination? 800 00:51:18,935 --> 00:51:22,800 No, too impersonal. 801 00:51:22,870 --> 00:51:24,270 Are you offering? 802 00:51:24,340 --> 00:51:26,240 No. 803 00:51:26,310 --> 00:51:29,610 I mean- well, I could. I- I'd like to. 804 00:51:29,680 --> 00:51:32,170 Can I? And the children? 805 00:51:32,250 --> 00:51:35,180 Three adopted. Two with their fathers. 806 00:51:35,250 --> 00:51:37,150 You could think about it. 807 00:51:40,090 --> 00:51:42,390 Nice hair. 808 00:51:45,630 --> 00:51:47,790 Do you still go to church? 809 00:51:47,860 --> 00:51:49,835 No. 810 00:51:49,870 --> 00:51:52,100 Do you still say your prayers? 811 00:51:52,170 --> 00:51:53,100 No. 812 00:51:54,470 --> 00:51:56,060 Do you still believe in hell? 813 00:51:56,140 --> 00:51:59,040 Depends what you mean by still. 814 00:51:59,110 --> 00:52:00,770 I've never believed in hell. 815 00:52:00,840 --> 00:52:02,880 Then you believe you will not pay for your sins? 816 00:52:02,915 --> 00:52:05,350 Not in hell, only on Earth. 817 00:52:05,410 --> 00:52:08,820 However, I've always believed in heaven. 818 00:52:08,890 --> 00:52:10,720 Heaven on Earth. 819 00:52:10,790 --> 00:52:12,890 And you, Griselda, are a piece of heaven. 820 00:52:12,925 --> 00:52:15,050 - But- - But what? 821 00:52:15,120 --> 00:52:17,620 Now, don't take this religion too seriously. 822 00:52:17,690 --> 00:52:20,720 - It's a pose. - No, it is not. 823 00:52:20,800 --> 00:52:22,700 It is a way of life. 824 00:52:23,900 --> 00:52:26,600 Come in. 825 00:52:26,670 --> 00:52:28,910 Griselda's becoming a nun in her heart 826 00:52:28,945 --> 00:52:30,570 as well as her body. 827 00:52:30,640 --> 00:52:32,840 Then I'm already jealous of God. 828 00:52:32,875 --> 00:52:34,710 Jealousy? 829 00:52:34,780 --> 00:52:36,340 It'll destroy you. 830 00:52:36,410 --> 00:52:39,680 - "Othello." - Complimentary tickets. 831 00:52:39,750 --> 00:52:42,720 I'm the financial secretary of the friends of the Genevan opera. 832 00:52:42,790 --> 00:52:44,815 Obligations to attend. 833 00:52:44,850 --> 00:52:47,320 You bored us all in Kyoto, Storey, 834 00:52:47,390 --> 00:52:48,825 by taking us to the kabuki. 835 00:52:48,860 --> 00:52:51,490 It's my turn to bore you. We go to the opera. 836 00:52:51,560 --> 00:52:53,590 The whole firm will go. 837 00:52:53,660 --> 00:52:55,490 Dress up. The full complement. 838 00:52:55,570 --> 00:52:56,830 Now, please leave us. 839 00:52:57,070 --> 00:53:00,060 Devout, inestimable Griselda 840 00:53:00,140 --> 00:53:02,160 has a higher calling to make. 841 00:53:02,240 --> 00:53:04,870 - I'm taking Clothilde. - Oh, whatever for? 842 00:53:04,905 --> 00:53:06,840 It's obvious she would want to come. 843 00:53:08,410 --> 00:53:11,180 I understand the thoroughbred was worth nearly 844 00:53:11,250 --> 00:53:14,610 half a million dollars. Owned by a Saudi Arabian. 845 00:53:14,680 --> 00:53:17,410 Now, there are some people who prize their horses 846 00:53:17,490 --> 00:53:19,610 above their women. 847 00:53:19,690 --> 00:53:23,295 Punishments in Saudi Arabia can be harsh. 848 00:53:23,330 --> 00:53:26,900 - An eye for an eye. - A horse for a horse. 849 00:53:26,935 --> 00:53:28,800 A horse for a woman? 850 00:53:28,860 --> 00:53:30,460 No, I don't think, we need go quite that far. 851 00:53:30,530 --> 00:53:33,760 And as it happens, we were able to return it. 852 00:53:33,840 --> 00:53:38,170 - Caspar. - Caspar. 853 00:53:38,240 --> 00:53:40,180 There were questions asked. 854 00:53:40,240 --> 00:53:44,200 And the owners have a pretty shrewd idea 855 00:53:44,280 --> 00:53:46,580 who stole their horse. 856 00:53:46,650 --> 00:53:48,340 It seems you've done it before. 857 00:53:48,420 --> 00:53:52,010 They did not understand what a sensitive horse they had. 858 00:53:52,090 --> 00:53:54,180 They had no idea. 859 00:53:54,260 --> 00:53:56,730 He needed affection. 860 00:53:56,790 --> 00:53:58,280 Perhaps. 861 00:53:58,360 --> 00:54:01,420 - Are they downstairs? - Good Lord, no. I don't think so. 862 00:54:01,500 --> 00:54:05,160 - At least not yet. - Not yet? 863 00:54:05,230 --> 00:54:07,260 Who are those people? 864 00:54:09,270 --> 00:54:11,870 I am accused of unethical practices. 865 00:54:11,905 --> 00:54:13,670 And what may they be? 866 00:54:13,740 --> 00:54:17,680 Well, I like having babies. 867 00:54:17,750 --> 00:54:19,210 So I've noticed. 868 00:54:20,580 --> 00:54:22,450 There are many people in the world 869 00:54:22,520 --> 00:54:24,855 who want to have babies and can't have them. 870 00:54:24,890 --> 00:54:28,580 So, you perform an unusual philanthropic service? 871 00:54:28,660 --> 00:54:30,720 I'm good at having babies. 872 00:54:30,790 --> 00:54:33,830 Is it so bad to make a living at what you're good at? 873 00:54:33,865 --> 00:54:35,730 I see. 874 00:54:35,800 --> 00:54:39,700 This time there is a way out. 875 00:54:39,770 --> 00:54:41,430 I can see it coming. 876 00:54:41,500 --> 00:54:44,805 You can be my husband. 877 00:54:44,840 --> 00:54:47,140 Am I to be responsible for all six? 878 00:54:47,210 --> 00:54:51,340 No. You can be the father of just this one. 879 00:54:52,480 --> 00:54:55,450 I have a proposition. 880 00:54:55,520 --> 00:54:57,540 Quite frankly, Mr. Emmenthal, 881 00:54:57,620 --> 00:55:00,210 I am a modern woman. 882 00:55:00,290 --> 00:55:04,860 I do not want to be deported to Saudi Arabia. 883 00:55:04,895 --> 00:55:08,760 And as long as horses are involved, 884 00:55:08,830 --> 00:55:12,230 I think I am prepared for all eventualities. 885 00:55:12,300 --> 00:55:15,870 However, I have one important responsibility 886 00:55:15,905 --> 00:55:18,840 I cannot relinquish. 887 00:55:19,080 --> 00:55:22,770 - I have a pig. - A pig? 888 00:55:22,850 --> 00:55:24,845 Horses and pigs 889 00:55:24,880 --> 00:55:26,850 always get on well together. 890 00:55:27,080 --> 00:55:29,210 They are intelligent animals 891 00:55:29,290 --> 00:55:32,520 and like one another's company. 892 00:55:32,590 --> 00:55:34,560 Can you- 893 00:55:34,620 --> 00:55:37,460 can you ride a pig? 894 00:55:37,530 --> 00:55:41,720 Hortense is far too dignified to be ridden. 895 00:55:41,800 --> 00:55:46,430 However, Hortense and I have a relationship- 896 00:55:46,500 --> 00:55:48,630 which you might find unusual- 897 00:55:48,700 --> 00:55:51,470 beyond mere affection. 898 00:55:51,540 --> 00:55:56,030 I have no intention of breaking this relationship. 899 00:55:56,110 --> 00:55:59,100 - I see. - Neither does Hortense. 900 00:55:59,180 --> 00:56:01,270 Well... 901 00:56:01,350 --> 00:56:04,580 as long as I don't get too jealous, 902 00:56:04,650 --> 00:56:07,050 and you both take a bath afterwards, 903 00:56:07,120 --> 00:56:10,320 I can't see that I need to be difficult. 904 00:56:11,300 --> 00:56:12,800 Kiss me. 905 00:56:19,870 --> 00:56:22,770 That was a husband's kiss, I suppose. 906 00:56:22,805 --> 00:56:25,670 You could show a little more passion. 907 00:56:45,260 --> 00:56:46,795 Well- 908 00:56:46,830 --> 00:56:49,660 well, I suppose you better make you an offer. 909 00:56:49,730 --> 00:56:53,100 We- I, will pay for you 910 00:56:53,170 --> 00:56:55,330 to have babies. 911 00:56:57,640 --> 00:57:01,240 No artificial insemination. 912 00:57:01,310 --> 00:57:03,850 And you have come to collect this child. 913 00:57:03,885 --> 00:57:06,317 When it's ready, of course. 914 00:57:06,352 --> 00:57:08,750 I'm having no interferences. 915 00:57:08,820 --> 00:57:10,650 Of course not. 916 00:57:10,720 --> 00:57:11,815 In that case, 917 00:57:11,850 --> 00:57:14,080 could you have me moved into a nicer room? 918 00:57:14,160 --> 00:57:16,220 I think... 919 00:57:16,290 --> 00:57:19,260 blue walls. 920 00:57:19,330 --> 00:57:22,320 I'm sure it's going to be a boy this time. 921 00:57:23,800 --> 00:57:28,630 And I think I charge $25,000 for a boy. 922 00:58:31,030 --> 00:58:33,760 It's time now. 923 00:59:06,440 --> 00:59:09,530 Are you enjoying the music, Clothilde? 924 00:59:09,610 --> 00:59:13,340 I am enjoying Mr. Emmenthal's smile. 925 00:59:13,410 --> 00:59:17,780 He was so heartbroken at the death of his wife. 926 00:59:17,850 --> 00:59:20,510 Well, you could always enjoy his smile at home. 927 00:59:20,580 --> 00:59:23,280 She was good to me. 928 00:59:23,350 --> 00:59:26,190 I would like to repay her kindness 929 00:59:26,225 --> 00:59:27,820 trying to make her widower 930 00:59:28,060 --> 00:59:31,755 and his son happy. 931 00:59:31,790 --> 00:59:34,560 I could never take Emilia's place entirely, 932 00:59:34,630 --> 00:59:38,690 but I would be honored to take it in part. 933 00:59:38,770 --> 00:59:41,000 Which part? 934 00:59:41,070 --> 00:59:44,340 Whichever part he wishes. 935 00:59:46,380 --> 00:59:49,545 I would like to ask 936 00:59:49,580 --> 00:59:51,770 if I could be allowed to- 937 00:59:53,250 --> 00:59:56,050 no, I can't say this- 938 00:59:56,120 --> 00:59:58,680 Go on, say it. 939 00:59:59,760 --> 01:00:03,050 to wear her hats. 940 01:00:03,130 --> 01:00:05,560 My mother's hats? 941 01:00:05,630 --> 01:00:08,320 That's all? Just her hats? 942 01:00:08,400 --> 01:00:10,730 In bed. 943 01:00:13,340 --> 01:00:16,400 Nothing else. 944 01:00:17,840 --> 01:00:20,430 I know you, don't I? 945 01:00:20,510 --> 01:00:23,210 At least I know your father, Philip. 946 01:00:24,710 --> 01:00:27,240 These all your girlfriends? 947 01:00:27,320 --> 01:00:30,080 Oriental specialities? 948 01:00:30,150 --> 01:00:32,780 Best of luck. 949 01:00:32,860 --> 01:00:35,320 You're very restless. 950 01:00:35,390 --> 01:00:39,560 You weren't taking them to the gents for a fuck, were you? 951 01:00:39,630 --> 01:00:42,160 That one's crying her eyes out. 952 01:00:42,195 --> 01:00:44,530 What have you done to her? 953 01:00:44,600 --> 01:00:46,590 It's her birthday. 954 01:00:46,670 --> 01:00:50,300 Well, that explains everything. 955 01:00:50,370 --> 01:00:52,640 She's sentimental. 956 01:00:52,710 --> 01:00:54,640 Likes horses. 957 01:00:54,710 --> 01:00:57,270 And especially pigs, 958 01:00:57,350 --> 01:00:58,570 apparently. 959 01:01:01,880 --> 01:01:05,650 Go and get us something to drink. I have a desperate thirst. 960 01:01:13,660 --> 01:01:17,220 I really did know your father three years ago. 961 01:01:17,300 --> 01:01:19,700 I held his hand at a passing-out ceremony 962 01:01:19,770 --> 01:01:21,700 on a very big stage. 963 01:01:21,770 --> 01:01:25,910 I told him where to stand. He was very awkward. 964 01:01:25,945 --> 01:01:28,710 I always liked the way he swung his legs. 965 01:01:28,780 --> 01:01:31,850 Always thought he'd do himself an injury. 966 01:01:31,885 --> 01:01:35,510 I asked him to sleep with me. 967 01:01:35,580 --> 01:01:38,050 I laid it all on for him. 968 01:01:38,120 --> 01:01:41,590 I brought my toothbrush and a clean pair of knickers 969 01:01:41,625 --> 01:01:43,860 round to his hotel room in Utrecht. 970 01:01:43,895 --> 01:01:45,825 Or was it Berlin? 971 01:01:45,860 --> 01:01:49,590 However, he turned me down. 972 01:01:49,670 --> 01:01:51,770 All manner of ridiculous excuses, 973 01:01:51,805 --> 01:01:54,052 like, he was happily married. 974 01:01:54,087 --> 01:01:56,300 Wasted a golden opportunity. 975 01:01:57,340 --> 01:01:59,100 However, never say die. 976 01:01:59,170 --> 01:02:02,200 I've looked forward to French kissing him ever since. 977 01:02:08,780 --> 01:02:13,380 Des-demona 978 01:02:13,460 --> 01:02:17,480 Meet Simon- the singing cockerel. 979 01:02:18,660 --> 01:02:20,650 Simon has no shame. 980 01:02:20,730 --> 01:02:23,700 He says I will always be the favorite white woman 981 01:02:23,770 --> 01:02:25,700 he loves to undress. 982 01:02:25,770 --> 01:02:27,740 And he does it as often as he can, 983 01:02:27,800 --> 01:02:29,770 which is often, and everywhere. 984 01:02:29,840 --> 01:02:32,470 And in the most unlikely places. 985 01:02:32,540 --> 01:02:34,570 Only he goes on tour, 986 01:02:34,640 --> 01:02:36,410 and he has a wife. Don't you, Simon? 987 01:02:36,480 --> 01:02:39,740 And he makes me wait for the services of his big black cock, 988 01:02:39,820 --> 01:02:43,380 and the delights of his magnificent singing voice. 989 01:02:43,450 --> 01:02:46,010 Or is it the other way around? 990 01:02:59,470 --> 01:03:02,160 So... 991 01:03:02,240 --> 01:03:04,140 how is your father? 992 01:03:04,210 --> 01:03:06,470 Why don't you come and see? 993 01:03:06,540 --> 01:03:08,370 - But he's not black. - That's true. 994 01:03:08,440 --> 01:03:11,500 - And he can't sing. - Not that I remember. 995 01:03:11,580 --> 01:03:14,115 We could always cork his face and pinch his backside, 996 01:03:14,150 --> 01:03:16,650 and he might give you a dark stare and a little scream. 997 01:03:16,720 --> 01:03:18,890 He used to stroke his little round belly 998 01:03:18,925 --> 01:03:21,080 with a circular motion. 999 01:03:22,260 --> 01:03:25,855 I'd like to do the same. Tell him. 1000 01:03:25,890 --> 01:03:28,860 What would you say if I'd like to share the attentions? 1001 01:03:30,830 --> 01:03:33,230 Perhaps. 1002 01:03:33,300 --> 01:03:35,240 Are you his natural heir? 1003 01:03:35,300 --> 01:03:38,500 I am his heir. Naturally and unnaturally. 1004 01:03:38,570 --> 01:03:41,570 - Financially? - Financially. 1005 01:03:41,640 --> 01:03:44,580 What have you got that I've never seen before? 1006 01:04:29,090 --> 01:04:32,030 You're free to go, Palmira. 1007 01:04:32,090 --> 01:04:35,000 You are free to go. 1008 01:04:47,510 --> 01:04:50,850 I'll be your number four private whore- 1009 01:04:50,885 --> 01:04:52,815 for one year, 1010 01:04:52,850 --> 01:04:56,180 for 75,000 US dollars. 1011 01:04:56,250 --> 01:04:59,120 No possible demands denied. 1012 01:04:59,190 --> 01:05:02,160 Impossible ones considered. 1013 01:05:02,220 --> 01:05:04,820 I have a high pain tolerance, 1014 01:05:05,860 --> 01:05:08,390 but don't abuse it. 1015 01:05:08,460 --> 01:05:10,520 The greater your invention, 1016 01:05:12,400 --> 01:05:14,600 the greater mine. 1017 01:05:17,840 --> 01:05:20,830 I'll look after the contraception. 1018 01:05:21,080 --> 01:05:23,880 Never trust an old man. 1019 01:05:23,915 --> 01:05:26,070 Unreasonable? 1020 01:05:28,550 --> 01:05:31,280 If I'm sharing your prick, 1021 01:05:33,260 --> 01:05:35,160 I want medical checks every week 1022 01:05:35,195 --> 01:05:37,280 with a qualified doctor. 1023 01:05:50,670 --> 01:05:53,840 And I want my privacy, 1024 01:05:53,875 --> 01:05:56,815 when I need it. 1025 01:05:56,850 --> 01:06:00,470 And I want to sleep late. Very late. 1026 01:06:01,850 --> 01:06:04,340 And I want to travel. 1027 01:06:06,860 --> 01:06:08,820 So, Philip, 1028 01:06:10,090 --> 01:06:13,080 I want to see what I missed three years ago. 1029 01:06:14,730 --> 01:06:17,490 You can have me on approval. 1030 01:06:20,640 --> 01:06:24,540 Open the window, I need fresh air. 1031 01:06:37,090 --> 01:06:39,680 Out you go, Storey Emmenthal. 1032 01:06:41,590 --> 01:06:44,530 Let's see what tune your father sings, 1033 01:06:44,590 --> 01:06:47,320 and how he's gonna sing it with me. 1034 01:07:27,440 --> 01:07:29,530 It's okay, it's on expenses. 1035 01:07:29,600 --> 01:07:32,200 Whose goddamn expenses? 1036 01:07:32,270 --> 01:07:34,040 Tax deductible. 1037 01:07:34,110 --> 01:07:36,980 From Kensai, or from Geneva airport? 1038 01:07:37,050 --> 01:07:38,140 From Paris. 1039 01:07:38,210 --> 01:07:41,270 But that's hours away by helicopter. 1040 01:07:41,350 --> 01:07:43,150 - I bought, ah- - Put her in room six. 1041 01:07:43,220 --> 01:07:45,380 We'll fix somewhere for her later. 1042 01:08:07,540 --> 01:08:10,530 Giaconda? 1043 01:08:11,810 --> 01:08:14,510 Giaconda? 1044 01:08:16,850 --> 01:08:18,850 My God! What have you done with the baby? 1045 01:08:18,885 --> 01:08:19,755 What baby? 1046 01:08:19,790 --> 01:08:21,520 God, who are you? 1047 01:08:21,590 --> 01:08:24,350 Oh God, Kito. 1048 01:08:24,430 --> 01:08:27,590 - But you're in Kyoto. - Oh, stop that. 1049 01:08:27,660 --> 01:08:31,290 - Stop what? - I'm too tired for that. 1050 01:08:31,370 --> 01:08:33,460 And you're drunk. 1051 01:08:33,540 --> 01:08:35,440 You're not supposed to be in here. 1052 01:08:35,500 --> 01:08:37,630 This is Giaconda's room. 1053 01:08:37,710 --> 01:08:40,470 I'm only staying a few nights. 1054 01:08:41,540 --> 01:08:43,670 I arrived from the sky. 1055 01:08:43,750 --> 01:08:47,785 I'll stay a few moments, just to warm you up. 1056 01:08:47,820 --> 01:08:51,310 I'll wait a little bit just in case Giaconda comes back. 1057 01:08:51,390 --> 01:08:53,180 She's probably gone for a pee. 1058 01:08:53,260 --> 01:08:55,620 Pregnant women spend half the night going to the loo. 1059 01:08:55,690 --> 01:08:57,020 Did you know that? 1060 01:08:57,090 --> 01:09:00,490 Yes, I did know that. 1061 01:09:00,560 --> 01:09:04,790 And with a little help from you... 1062 01:09:05,030 --> 01:09:07,470 I might be able to experience it, too. 1063 01:09:09,140 --> 01:09:10,660 Kito. 1064 01:09:10,740 --> 01:09:13,260 Oh, Kito. 1065 01:09:13,340 --> 01:09:15,500 You have always surprised me. 1066 01:09:18,480 --> 01:09:19,815 Poor thing. 1067 01:09:19,850 --> 01:09:22,210 They say she's only half a person. 1068 01:09:22,280 --> 01:09:23,815 A midget. 1069 01:09:23,850 --> 01:09:26,320 I've heard worse. 1070 01:09:26,390 --> 01:09:28,410 Much worse. 1071 01:09:28,490 --> 01:09:30,320 That she's a mongrel. 1072 01:09:30,390 --> 01:09:33,020 A mongrel? What do you mean? 1073 01:09:33,090 --> 01:09:34,765 How come? 1074 01:09:34,800 --> 01:09:38,630 If there ever was a good case for abortion... 1075 01:09:42,640 --> 01:09:46,000 - I don't understand. - Have you been in that room? 1076 01:09:46,070 --> 01:09:47,770 No. 1077 01:09:49,110 --> 01:09:51,775 There's no number on the door. 1078 01:09:51,810 --> 01:09:55,150 They haven't even given her a proper name. 1079 01:09:55,220 --> 01:09:58,150 They sometimes call her Giuletta, 1080 01:09:58,220 --> 01:10:01,620 after a film about a waif and stray, 1081 01:10:01,690 --> 01:10:04,560 a simpleton who plays a trumpet. 1082 01:10:04,630 --> 01:10:07,750 You don't think for a moment that it's a child? 1083 01:10:07,830 --> 01:10:09,590 God, no. 1084 01:10:09,660 --> 01:10:11,690 She sounds Korean. 1085 01:10:11,770 --> 01:10:14,670 How would you know that? 1086 01:10:14,740 --> 01:10:17,670 Kito says she was born in a Pachinko parlor, 1087 01:10:17,740 --> 01:10:20,670 and deaf because of all the noise. 1088 01:10:20,740 --> 01:10:23,770 Kito loves Storey to distraction. 1089 01:10:23,850 --> 01:10:28,010 I would never believe anything she says. 1090 01:10:28,080 --> 01:10:31,210 Perhaps she's Vietnamese? 1091 01:10:31,290 --> 01:10:33,650 A boat person? 1092 01:10:33,720 --> 01:10:38,090 What? Who arrived one morning on the lake from Hong Kong? 1093 01:10:40,130 --> 01:10:42,790 I don't think it's a woman at all. 1094 01:10:42,860 --> 01:10:46,700 I'll bet it's a man. A transsexual. 1095 01:10:46,770 --> 01:10:50,030 And the half refers to a half-man, half-woman. 1096 01:10:50,110 --> 01:10:53,340 Francois says they conceived it together- 1097 01:10:53,410 --> 01:10:56,340 - The father and son. - Celeste! 1098 01:10:56,410 --> 01:10:58,880 For God's sake, pull the other one. 1099 01:10:58,915 --> 01:11:00,580 Through the backside. 1100 01:11:00,650 --> 01:11:02,510 Ridiculous. 1101 01:11:03,890 --> 01:11:06,120 Who was the father, then? 1102 01:11:06,190 --> 01:11:09,210 Well he was, of course- the older. 1103 01:11:09,290 --> 01:11:12,750 There's more spunk in him than a cage of chimpanzees. 1104 01:11:12,830 --> 01:11:16,590 How do you know that? 1105 01:11:18,170 --> 01:11:20,530 I know. 1106 01:11:20,600 --> 01:11:23,230 I wanted to be a candidate once, you know? 1107 01:11:24,740 --> 01:11:26,730 Clothilde made it. 1108 01:11:26,810 --> 01:11:29,840 But I always suspect she had an ulterior motive, 1109 01:11:29,875 --> 01:11:33,610 being Emilia's favorite when she was alive. 1110 01:11:33,680 --> 01:11:35,780 I went for an audition. 1111 01:11:35,850 --> 01:11:38,650 They tried me out, 1112 01:11:38,720 --> 01:11:41,690 but they weren't too excited. 1113 01:11:41,760 --> 01:11:43,825 I was too willing. 1114 01:11:43,860 --> 01:11:47,290 I liked the prison life too much. 1115 01:11:47,360 --> 01:11:51,160 And I loved the clothes. 1116 01:11:51,230 --> 01:11:54,600 I even liked the humiliations, you know? 1117 01:11:55,870 --> 01:11:58,270 No... 1118 01:11:58,340 --> 01:12:00,500 I don't know. 1119 01:12:01,640 --> 01:12:04,460 Hot drinking chocolate, 1120 01:12:04,495 --> 01:12:07,280 followed by the ice cubes. 1121 01:12:07,350 --> 01:12:09,780 You know the stuff. 1122 01:12:09,850 --> 01:12:12,620 Picking up handkerchiefs off the floor 1123 01:12:12,690 --> 01:12:14,750 with your teeth when you're naked. 1124 01:12:14,820 --> 01:12:16,855 Gallons of hot water, 1125 01:12:16,890 --> 01:12:21,090 string vests, and wet t-shirts, 1126 01:12:21,160 --> 01:12:23,320 and nipple clips. 1127 01:12:23,400 --> 01:12:25,130 Shaved belly. 1128 01:12:25,200 --> 01:12:28,260 All the cliches. 1129 01:12:28,340 --> 01:12:32,140 You've seen them in the cinema, and read about them in the newspapers. 1130 01:12:32,210 --> 01:12:34,640 Standing on your head- 1131 01:12:34,675 --> 01:12:36,800 milk bathing- 1132 01:12:37,050 --> 01:12:40,210 putting on excess weight. 1133 01:12:41,450 --> 01:12:46,280 Sounds like athletic nouvelle cuisine. 1134 01:12:46,350 --> 01:12:49,350 Well, it could be- in a way. 1135 01:12:54,730 --> 01:12:57,100 Goodnight, sleep tight, 1136 01:12:57,170 --> 01:12:59,730 Make sure the bugs don't bite. 1137 01:12:59,800 --> 01:13:01,290 Goodnight, sleep tight, 1138 01:13:01,370 --> 01:13:03,030 make sure the bugs don't bite. 1139 01:13:03,100 --> 01:13:04,305 Goodnight, sleep tight, 1140 01:13:04,340 --> 01:13:07,140 make sure the bugs don't bite! 1141 01:13:07,210 --> 01:13:10,080 There's no wildlife in this house that's not licensed. 1142 01:13:10,150 --> 01:13:12,200 And stop banging the doors! 1143 01:13:12,280 --> 01:13:15,510 I have to kiss everyone on the backside before I go to sleep. 1144 01:13:15,580 --> 01:13:18,250 It's an acknowledgement of possession. 1145 01:13:18,320 --> 01:13:19,810 Including the pig? 1146 01:13:19,890 --> 01:13:23,350 Hortense has a nice backside, but it is reserved for Beryl. 1147 01:13:24,660 --> 01:13:27,245 Simato, Griselda, Beryl, 1148 01:13:27,280 --> 01:13:29,775 Giaconda, Palmira, Mio, 1149 01:13:29,810 --> 01:13:32,270 Kito, Giuletta, Clothilde. 1150 01:13:33,740 --> 01:13:36,200 Eight and a half women. 1151 01:13:36,270 --> 01:13:40,670 I bet you never kiss Palmira on the backside. 1152 01:13:40,740 --> 01:13:43,730 Oh, I'd like to. My God, I'd like to. 1153 01:13:43,810 --> 01:13:45,640 Can't you put a word in for me? 1154 01:13:45,710 --> 01:13:47,150 Oh, please? 1155 01:13:47,220 --> 01:13:49,510 And she's taken to partially shaving her belly, 1156 01:13:49,580 --> 01:13:53,250 showing evidence of the most delightfuI kind. 1157 01:13:53,320 --> 01:13:55,410 Did you ask her to do that? 1158 01:13:56,690 --> 01:13:59,060 My God. 1159 01:13:59,130 --> 01:14:02,030 Why does she have to walk around the house naked like that? 1160 01:14:02,100 --> 01:14:03,720 And in the garden. 1161 01:14:03,800 --> 01:14:06,530 Simato, Griselda, Beryl, 1162 01:14:06,600 --> 01:14:09,370 Giaconda, Mio, Giuletta, 1163 01:14:09,440 --> 01:14:13,200 Kito, Clothilde, and Palmira. 1164 01:14:13,270 --> 01:14:15,540 Divorced, beheaded, died. 1165 01:14:15,610 --> 01:14:17,540 Divorced, beheaded, survived. 1166 01:14:17,610 --> 01:14:20,845 Those are Henry VIII's wives. 1167 01:14:20,880 --> 01:14:24,250 Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour, 1168 01:14:24,320 --> 01:14:25,855 Anne of Cleves, 1169 01:14:25,890 --> 01:14:28,225 Catherine- something, 1170 01:14:28,260 --> 01:14:31,280 - and Catherine Parr. - Go to sleep. 1171 01:14:31,360 --> 01:14:35,830 You know those great passions? Those unbelievable sexual passions? 1172 01:14:35,865 --> 01:14:40,060 Like Anthony and Cleopatra, or Henry VllI and Anne Boleyn? 1173 01:14:40,130 --> 01:14:44,130 Oh, my God. Oh, my God. 1174 01:14:44,210 --> 01:14:46,540 Palmira, Palmira, 1175 01:14:46,610 --> 01:14:50,370 Palmira, Palmira, Palmira. 1176 01:14:50,450 --> 01:14:52,810 Oh, Palmira, Palmira... 1177 01:14:57,750 --> 01:14:59,850 I think you can say with safety 1178 01:14:59,885 --> 01:15:01,620 that nowadays, 1179 01:15:01,690 --> 01:15:04,720 women have finally acknowledged their position 1180 01:15:04,790 --> 01:15:07,560 of not liking men. 1181 01:15:07,630 --> 01:15:11,120 We could say that women don't like men. 1182 01:15:11,200 --> 01:15:13,870 They acknowledge that they prefer the company... 1183 01:15:13,905 --> 01:15:17,170 of their own kind. 1184 01:15:17,240 --> 01:15:20,230 I think that we can also say that most men 1185 01:15:20,310 --> 01:15:22,240 don't like other men. 1186 01:15:22,310 --> 01:15:25,840 Most men prefer to like women. 1187 01:15:26,080 --> 01:15:29,820 So, women are the most liked 1188 01:15:29,855 --> 01:15:31,480 by the most people. 1189 01:15:33,490 --> 01:15:38,430 Men love women, women love children, 1190 01:15:38,490 --> 01:15:41,430 and children love hamsters. 1191 01:15:41,500 --> 01:15:45,830 It's a one-way slide. There's little going back the other way. 1192 01:15:45,865 --> 01:15:48,805 Simato and Mio insist on speaking Japanese. 1193 01:15:48,840 --> 01:15:52,330 Well, that's an improvement. Mio normally doesn't talk at all. 1194 01:15:52,410 --> 01:15:54,470 We'll have to get Kito to stay here permanently. 1195 01:15:54,540 --> 01:15:57,440 The very threat might make them talk. 1196 01:15:58,850 --> 01:16:00,310 Mr. Emmenthal, 1197 01:16:00,380 --> 01:16:03,080 I am offering a refuge to these ladies in need. 1198 01:16:03,150 --> 01:16:05,640 This is Sister Mary. This is Sister Sophie. 1199 01:16:05,720 --> 01:16:07,790 This is Sister Iphigenia. 1200 01:16:07,825 --> 01:16:09,825 And this is Sister Fatima. 1201 01:16:09,860 --> 01:16:12,490 They are here to pray for the house and all who live in it. 1202 01:16:12,560 --> 01:16:16,260 - God! - The father of Christ. 1203 01:16:16,330 --> 01:16:19,200 Griselda, this is becoming an obsession. 1204 01:16:19,270 --> 01:16:21,870 - You started it. - But my fantasy has no God in it, 1205 01:16:21,905 --> 01:16:23,835 just naked nuns. 1206 01:16:23,870 --> 01:16:26,270 The fascination of the wimple and the flesh. 1207 01:16:26,340 --> 01:16:29,275 God is everywhere, Mr. Emmanuel. 1208 01:16:29,310 --> 01:16:32,210 It's Emmenthal- Jesus Christ! 1209 01:16:32,280 --> 01:16:35,180 The son of God. 1210 01:16:35,250 --> 01:16:37,650 Excuse me, sisters. 1211 01:16:37,720 --> 01:16:41,620 I am bound at this moment to pay certain duties to these gentlemen, 1212 01:16:41,690 --> 01:16:45,350 my benefactors who rescued me from perfidy, 1213 01:16:45,430 --> 01:16:48,400 and danger and temptation. 1214 01:16:53,640 --> 01:16:55,330 Clothilde has left the servant's quarters 1215 01:16:55,400 --> 01:16:57,630 and taken to sleeping in room seven. 1216 01:16:57,710 --> 01:16:59,670 All your mother's hats have been taken. 1217 01:16:59,740 --> 01:17:01,270 It's a signal that she's ready. 1218 01:17:01,340 --> 01:17:03,040 Watch out for Clothilde, 1219 01:17:03,110 --> 01:17:05,850 there's something creepy about her. 1220 01:17:05,885 --> 01:17:08,010 Far too subservient. 1221 01:17:08,080 --> 01:17:09,520 It's unnatural. 1222 01:17:09,580 --> 01:17:11,850 You were the one who was so eager to include her. 1223 01:17:11,885 --> 01:17:14,790 I think we should inaugurate a chapel. 1224 01:17:14,860 --> 01:17:17,220 I have plans for where the 12 stations of the cross should go 1225 01:17:17,290 --> 01:17:19,590 in the garden, and along the drive. 1226 01:17:44,720 --> 01:17:48,450 I think we could well create a religious community. 1227 01:17:48,520 --> 01:17:51,080 I could be an example to others. 1228 01:17:51,160 --> 01:17:53,130 An object of suffering. 1229 01:17:57,230 --> 01:17:59,060 She's pregnant again. 1230 01:17:59,130 --> 01:18:01,670 And this time she isn't certain who the father is, me, or you. 1231 01:18:01,705 --> 01:18:04,140 She wants to abort at once. 1232 01:18:04,210 --> 01:18:06,000 Simato's complaining again. 1233 01:18:06,070 --> 01:18:08,410 She's sitting on the top step, demanding attention. 1234 01:18:08,480 --> 01:18:10,770 Complaining that I don't wash my prick. 1235 01:18:10,850 --> 01:18:14,040 Says she's frightened of cervical cancer. 1236 01:18:14,120 --> 01:18:15,550 Where did she get that idea from? 1237 01:18:15,585 --> 01:18:17,580 Palmira? 1238 01:18:17,650 --> 01:18:20,090 Good God. My prick gets more washing 1239 01:18:20,150 --> 01:18:22,590 Than a dishcloth in a laundry. Ask Griselda. 1240 01:18:22,660 --> 01:18:25,150 She fills her mouth every morning with soap. 1241 01:18:25,230 --> 01:18:27,850 Okay, I've heard enough. 1242 01:18:27,930 --> 01:18:30,020 Never used to be so crude, Father. 1243 01:18:30,100 --> 01:18:34,190 I'd like to borrow 800 francs to buy Mr. Emmenthal a present. 1244 01:18:35,400 --> 01:18:37,800 Anything less would not be worthy of him. 1245 01:18:37,870 --> 01:18:41,140 What are you gonna buy him? He has everything. 1246 01:18:41,210 --> 01:18:43,580 I don't think he has happiness. 1247 01:18:43,640 --> 01:18:45,980 Goodness, who on earth has that? 1248 01:18:46,050 --> 01:18:47,640 I do. 1249 01:18:47,720 --> 01:18:49,180 You do? 1250 01:18:50,520 --> 01:18:52,010 All right, 1251 01:18:52,090 --> 01:18:53,785 for someone that rich, 1252 01:18:53,820 --> 01:18:55,520 you can have a thousand francs, 1253 01:18:55,590 --> 01:18:57,390 At 4.5% interest over three months. 1254 01:18:59,060 --> 01:19:02,590 That woman's insides must be like a traffic accident. 1255 01:19:08,000 --> 01:19:10,130 I've never understood Beryl. 1256 01:19:10,200 --> 01:19:13,070 Beryl? Which one's Beryl? 1257 01:19:13,140 --> 01:19:15,910 Number five's old room. The one you knocked off her horse. 1258 01:19:15,980 --> 01:19:18,280 Why do you keep changing their names? 1259 01:19:18,350 --> 01:19:21,320 I don't. Isn't her name Beryl? 1260 01:19:22,420 --> 01:19:24,320 This is very good, Clothilde. 1261 01:19:24,390 --> 01:19:26,320 Thank you, Mr. Emmenthal. 1262 01:19:31,160 --> 01:19:32,990 Don't be so patronizing. 1263 01:19:33,060 --> 01:19:34,500 - She's very solicitous. - Patronizing? 1264 01:19:34,535 --> 01:19:36,550 I was paying her a compliment. 1265 01:19:36,630 --> 01:19:40,620 Do you think Clothilde could be trying to poison me? 1266 01:19:40,700 --> 01:19:43,030 You're fantasizing. 1267 01:19:43,100 --> 01:19:46,300 If she kills you it will be with overfeeding. 1268 01:19:47,240 --> 01:19:50,040 Did you notice Kito counting her money? 1269 01:19:50,110 --> 01:19:52,550 I've always noticed her spending ours. 1270 01:19:52,610 --> 01:19:57,410 There's a suitcase under her bed full of us bonds and large Swiss notes. 1271 01:19:57,490 --> 01:20:00,280 She's become a moneylender. Charges interest. 1272 01:20:00,350 --> 01:20:03,690 They're moving out of Emmenthal debt into Kito debt. 1273 01:20:05,360 --> 01:20:07,330 Miss? 1274 01:20:11,930 --> 01:20:16,030 Miss Kito, we've come to ask for a loan. 1275 01:20:17,370 --> 01:20:19,170 Then she says, "How do you want to do it? 1276 01:20:19,205 --> 01:20:21,640 From the front? From behind?" 1277 01:20:21,710 --> 01:20:23,510 And I say, "A little from the front, 1278 01:20:23,545 --> 01:20:25,810 and a lot from behind." 1279 01:20:25,880 --> 01:20:27,710 "Do you want to do it in the garden, 1280 01:20:27,780 --> 01:20:29,010 or by the pool? 1281 01:20:29,080 --> 01:20:31,070 Or do you want me to lie on the grass?" she says. 1282 01:20:31,150 --> 01:20:32,680 I say, "Yes." 1283 01:20:32,750 --> 01:20:35,920 "Or do you want me perhaps to stand?" she says. 1284 01:20:35,990 --> 01:20:37,395 "Yes", I say. 1285 01:20:37,430 --> 01:20:39,790 "Or do you want me to sit with my heels in the air?" 1286 01:20:39,860 --> 01:20:42,095 "Yes", I say. "Yes to what?" she says. 1287 01:20:42,130 --> 01:20:43,890 "Yes to everything." I say. "Then I will", she says. 1288 01:20:43,970 --> 01:20:47,630 And she does, just like that. My God! 1289 01:20:49,070 --> 01:20:50,590 Can she swim? 1290 01:20:50,670 --> 01:20:52,270 Can money swim? 1291 01:20:52,305 --> 01:20:54,100 Value? 1292 01:20:54,180 --> 01:20:56,825 Depends how you look at it. 1293 01:20:56,860 --> 01:20:59,470 Metal balls- no value at all. 1294 01:20:59,550 --> 01:21:01,120 To a Pachinko parlor player- 1295 01:21:01,155 --> 01:21:03,802 60,000 US dollars, 1296 01:21:03,837 --> 01:21:06,415 400,000 French francs, 1297 01:21:06,450 --> 01:21:09,450 or nearly eight million Japanese yen. 1298 01:21:09,520 --> 01:21:11,750 - I'm gonna shout. - Don't. 1299 01:21:11,830 --> 01:21:15,020 - You'll lose the stake. - She's bluffing. 1300 01:21:15,100 --> 01:21:16,790 Simato! 1301 01:21:29,440 --> 01:21:32,470 Keeping me here, Storey, is losing your money- 1302 01:21:32,550 --> 01:21:34,210 hands over foot. 1303 01:21:34,280 --> 01:21:36,270 Oh, for God's sakes, 1304 01:21:36,350 --> 01:21:38,550 it's "hand over fist." 1305 01:21:39,320 --> 01:21:41,720 What on earth are you doing? 1306 01:21:41,790 --> 01:21:43,920 Oh, bloody hell. 1307 01:21:43,990 --> 01:21:45,080 Can't you guess? 1308 01:21:45,160 --> 01:21:49,100 I'm trying to look like that boyfriend of hers. 1309 01:21:49,160 --> 01:21:52,720 For Christ's sake, you're ridiculous. 1310 01:21:52,800 --> 01:21:54,530 I know. I'm desperate. 1311 01:21:54,600 --> 01:21:56,590 She will laugh you to derision. 1312 01:21:56,670 --> 01:21:58,570 I know. 1313 01:21:58,640 --> 01:22:01,700 She mustn't leave me. 1314 01:22:01,780 --> 01:22:05,210 - I'd be destitute. - You couldn't compete. 1315 01:22:05,280 --> 01:22:08,840 He's her age, has sexual charisma like a house on fire, 1316 01:22:08,920 --> 01:22:11,750 And no doubt, a 12 inch cock. 1317 01:22:12,890 --> 01:22:14,250 Wash that stuff off at once, 1318 01:22:14,320 --> 01:22:17,590 And be in my bed in six and a half minutes flat. 1319 01:22:17,660 --> 01:22:20,150 I want my bottom smacked tonight- 1320 01:22:20,230 --> 01:22:22,860 real hard... 1321 01:22:22,930 --> 01:22:25,490 with a tennis racket. 1322 01:22:34,210 --> 01:22:37,840 Mio wants you to dress up as a female impersonator. 1323 01:22:37,910 --> 01:22:39,045 And then, she says, 1324 01:22:39,080 --> 01:22:42,520 she could possibly love you with enthusiasm. 1325 01:22:42,580 --> 01:22:45,420 Good God. Why all the charade? 1326 01:22:45,490 --> 01:22:48,280 If you want life out of her, 1327 01:22:48,360 --> 01:22:50,450 do it! 1328 01:24:39,300 --> 01:24:41,060 She says you are a man. 1329 01:24:41,140 --> 01:24:43,190 Well, of course I'm a man. 1330 01:24:43,270 --> 01:24:45,760 But she wanted you to be a woman. 1331 01:24:45,840 --> 01:24:47,360 Complicated, eh? 1332 01:24:47,440 --> 01:24:49,380 You dress as a woman. You've been asked to act, 1333 01:24:49,415 --> 01:24:51,840 However badly, as a woman. 1334 01:24:51,910 --> 01:24:55,080 - But you are a cheat. - Of course I'm a cheat. 1335 01:24:55,150 --> 01:24:57,210 That's the whole point of the exercise, isn't it? 1336 01:24:57,280 --> 01:24:59,010 Not for Mio. 1337 01:24:59,090 --> 01:25:00,580 She is a disappointed lady. 1338 01:25:00,650 --> 01:25:01,810 Listen, listen, listen... 1339 01:25:01,890 --> 01:25:04,020 She's known us both carnally as men. 1340 01:25:04,055 --> 01:25:05,790 How can she forget so soon? 1341 01:25:05,860 --> 01:25:07,590 She didn't forget. 1342 01:25:07,660 --> 01:25:10,690 Her ability to transform hope 1343 01:25:10,760 --> 01:25:12,860 into truth was very strong. 1344 01:25:12,930 --> 01:25:16,340 You have been a huge disappointment. 1345 01:25:16,375 --> 01:25:19,000 She's very disturbed. 1346 01:25:19,070 --> 01:25:21,970 Take great care of her, or you'll lose her. 1347 01:25:24,210 --> 01:25:26,150 I'm thinking of making a film. 1348 01:25:26,250 --> 01:25:28,085 About all this. 1349 01:25:28,120 --> 01:25:29,885 Our experiences. 1350 01:25:29,920 --> 01:25:32,040 Why make a film when you can live it? 1351 01:25:32,120 --> 01:25:34,380 Most films are about people longing for something they haven't got. 1352 01:25:34,460 --> 01:25:36,920 And what most people haven't got is sex and happiness. 1353 01:25:36,990 --> 01:25:40,930 And we've got both. Well, at least... I have. 1354 01:25:41,000 --> 01:25:42,620 See what I mean? 1355 01:25:42,700 --> 01:25:44,930 Oh hell. Who'll give you the money, anyway? 1356 01:25:45,000 --> 01:25:46,570 You would. 1357 01:25:52,140 --> 01:25:53,830 Do you think she's trying to tell us something? 1358 01:25:53,910 --> 01:25:57,210 Okay, I've done my stint. 1359 01:25:58,480 --> 01:25:59,780 Now I want freedom. 1360 01:25:59,850 --> 01:26:04,080 I was the first. I gave you all the inspiration. 1361 01:26:04,150 --> 01:26:06,420 It was my idea. I want out. 1362 01:26:06,490 --> 01:26:08,650 - This is what I want. - This is what I want. 1363 01:26:08,720 --> 01:26:11,520 - No more patriarchal patronage. - No more patriarchal patronage. 1364 01:26:11,590 --> 01:26:14,490 - No more male stereotyping. - No more male stereotyping. 1365 01:26:14,560 --> 01:26:18,020 God! I want the fever Pachinko parlor 1366 01:26:18,100 --> 01:26:20,290 in the Kyo district of Kyoto. 1367 01:26:20,370 --> 01:26:22,300 And I want it tomorrow. 1368 01:26:22,370 --> 01:26:24,340 - Today! - Today! 1369 01:26:26,010 --> 01:26:29,500 My God, she's fantastic. 1370 01:26:30,540 --> 01:26:32,740 I'm in love. 1371 01:26:32,810 --> 01:26:36,010 I don't want to hear about her. 1372 01:26:36,080 --> 01:26:39,710 I can't get near her, except to look. 1373 01:26:39,790 --> 01:26:41,910 Which is a disaster because it starts me trembling. 1374 01:26:41,990 --> 01:26:44,790 - I am an earthquake. - Then you've got what you wanted. 1375 01:26:46,230 --> 01:26:49,060 All this jealousy's wearing me out. 1376 01:26:49,130 --> 01:26:52,160 I used to be happy once upon a time. 1377 01:26:52,230 --> 01:26:55,900 We don't want Palmira to feel she's getting the upper hand. 1378 01:26:55,970 --> 01:26:58,170 Though now you're in love with her, she obviously has. 1379 01:26:58,240 --> 01:27:02,200 She was the only one we didn't choose. 1380 01:27:02,280 --> 01:27:04,940 And now, she's queen. 1381 01:27:06,010 --> 01:27:09,040 I want a plan to keep her forever. 1382 01:27:09,120 --> 01:27:11,880 We could always get her singing boyfriend to come and live here. 1383 01:27:11,950 --> 01:27:13,720 Then we'd never ever get a look-in. 1384 01:27:13,790 --> 01:27:16,880 I'm too miserable to be here anymore. 1385 01:27:16,960 --> 01:27:18,950 Let's go to Kyoto. 1386 01:27:19,030 --> 01:27:20,890 It's the earthquake season. 1387 01:27:20,960 --> 01:27:22,830 I want to be shook up. 1388 01:27:22,900 --> 01:27:24,960 I'm missing something. 1389 01:27:27,200 --> 01:27:29,330 Mio! 1390 01:27:30,670 --> 01:27:33,070 Mio! 1391 01:27:33,840 --> 01:27:36,670 Mio! 1392 01:27:38,150 --> 01:27:40,580 Mio? 1393 01:27:41,950 --> 01:27:43,920 Mio! 1394 01:27:45,290 --> 01:27:47,450 Mio! 1395 01:27:50,290 --> 01:27:52,090 It's like Shelley. 1396 01:27:52,160 --> 01:27:54,680 Japanese Ophelia. 1397 01:27:54,760 --> 01:27:58,820 Beautiful orientaI lady in the lake. 1398 01:27:58,900 --> 01:28:02,840 She was the very best. The most submissive. 1399 01:28:02,900 --> 01:28:07,200 - She was my first wife. - Oh, come on. That's not true. 1400 01:28:07,270 --> 01:28:10,710 You forget my mother much too soon. 1401 01:28:10,780 --> 01:28:14,370 In the circumstances then, she was my second wife. 1402 01:28:14,450 --> 01:28:16,710 She was never your wife. 1403 01:28:16,780 --> 01:28:19,910 Everything but a license and a tax exempt form. 1404 01:28:19,990 --> 01:28:23,660 She was the first woman after 35 years 1405 01:28:23,695 --> 01:28:25,420 that I consistently made love to. 1406 01:28:25,490 --> 01:28:28,790 She had such a beautiful opening number. 1407 01:28:28,860 --> 01:28:30,690 So small, so delicate. 1408 01:28:30,760 --> 01:28:33,760 Such a beautiful color. It was like- 1409 01:28:33,830 --> 01:28:35,860 plum blossom. It was like- 1410 01:28:35,940 --> 01:28:38,730 pushing your prick into a plum blossom flower. 1411 01:28:38,810 --> 01:28:40,870 Shut up! 1412 01:28:40,940 --> 01:28:43,380 You hate flowers. 1413 01:28:43,440 --> 01:28:46,680 And plums repeat on you. 1414 01:28:46,750 --> 01:28:49,840 She looks more beautiful now than ever. 1415 01:28:50,920 --> 01:28:53,580 Why on earth did she do it? She had all she wanted. 1416 01:28:54,860 --> 01:28:56,790 No, she didn't. 1417 01:28:56,860 --> 01:28:59,220 We took away all her shoes. 1418 01:28:59,290 --> 01:29:01,730 Because they were rotting on the lawn. 1419 01:29:01,800 --> 01:29:04,590 Or was that a suicide matter? 1420 01:29:06,130 --> 01:29:08,570 We'll get her some shoes. 1421 01:29:13,240 --> 01:29:16,330 There you are, Mio. 1422 01:29:16,410 --> 01:29:19,240 As many shoes as you like. 1423 01:29:19,310 --> 01:29:22,770 Get walking, Mio. 1424 01:29:22,850 --> 01:29:25,650 You're going in the lake. 1425 01:29:27,190 --> 01:29:28,780 Did you know... 1426 01:29:28,860 --> 01:29:30,450 whatever the event, 1427 01:29:30,520 --> 01:29:33,250 we're all supposed to react to every disappointment 1428 01:29:33,330 --> 01:29:35,630 in exactly the same way? 1429 01:29:37,430 --> 01:29:39,230 First, shock- 1430 01:29:39,300 --> 01:29:41,560 "Oh, my God." 1431 01:29:42,600 --> 01:29:45,800 Then, self-pity- "Poor me." 1432 01:29:45,870 --> 01:29:49,710 Then, anger- "You bastards!" 1433 01:29:49,780 --> 01:29:52,140 Then, apathy- "Oh, what the hell." 1434 01:29:52,210 --> 01:29:54,370 Then, some sort of resurrection of the spirit- 1435 01:29:54,450 --> 01:29:57,010 "I'll never let the buggers grind me down." 1436 01:29:57,080 --> 01:29:59,880 It's the same with Mio's death. 1437 01:29:59,950 --> 01:30:02,125 "Oh, my God. Poor me. You bastards! 1438 01:30:02,160 --> 01:30:04,280 Oh, what the hell? I'll never let the buggers grind me down." 1439 01:30:37,420 --> 01:30:40,860 Giaconda's pregnant again. 1440 01:30:40,930 --> 01:30:43,120 We're gonna lose her. 1441 01:30:47,500 --> 01:30:50,440 Take her to the airport, and put her on a plane. 1442 01:30:50,500 --> 01:30:52,270 Any plane. 1443 01:30:52,340 --> 01:30:56,040 I couldn't stand another baby problem with her again. 1444 01:30:56,610 --> 01:30:58,770 Father, she's just too fertile. 1445 01:30:58,850 --> 01:31:02,710 Sticking pins in dark corners is not for me anymore. 1446 01:31:02,780 --> 01:31:06,450 Stick a pin in the plane timetable. 1447 01:31:14,160 --> 01:31:15,720 Saarbrucken. 1448 01:31:15,800 --> 01:31:18,200 Oh, no. That won't do. 1449 01:31:19,130 --> 01:31:20,790 Grenoble! 1450 01:31:20,870 --> 01:31:23,670 That's even closer, you fool. 1451 01:31:26,610 --> 01:31:27,570 Venice? 1452 01:31:27,640 --> 01:31:32,010 No. She can't swim- she doesn't like film, 1453 01:31:32,080 --> 01:31:34,240 or art. 1454 01:31:35,280 --> 01:31:39,450 - Bangkok? - Not bad. A bit obvious. 1455 01:31:39,520 --> 01:31:41,850 Sex capital of Asia. 1456 01:31:41,920 --> 01:31:44,890 No, I'm not sending her there. Poor obstetrics. 1457 01:31:44,960 --> 01:31:46,550 How do you know that? 1458 01:31:46,630 --> 01:31:49,320 I'm not having my child dragged out with forceps, 1459 01:31:49,400 --> 01:31:52,060 dropped in a wok of noodles, and called Chang-Lee. 1460 01:31:52,130 --> 01:31:53,960 Well, it may be my child. 1461 01:31:54,030 --> 01:31:57,130 Well, are you having your child dragged out with forceps? 1462 01:31:57,200 --> 01:31:58,470 You were. 1463 01:31:58,540 --> 01:32:01,440 I watched your little yellow face 1464 01:32:01,510 --> 01:32:05,500 squashed up like an overripe lemon. 1465 01:32:05,580 --> 01:32:09,240 I swear, you even had pips. 1466 01:32:09,320 --> 01:32:11,480 If you're so keen on the delivery of this baby, 1467 01:32:11,550 --> 01:32:13,520 why don't we keep it? 1468 01:32:17,460 --> 01:32:19,450 Punta del Foro. 1469 01:32:19,530 --> 01:32:21,290 Well, where the hell's that? 1470 01:32:21,360 --> 01:32:25,320 Well, it sounds warm and South American. 1471 01:32:25,400 --> 01:32:28,700 She loves kiwi fruit, 1472 01:32:28,770 --> 01:32:30,960 doesn't drink tea, suffers from asthma. 1473 01:32:31,040 --> 01:32:34,130 There's bound to be clean air. 1474 01:32:34,210 --> 01:32:36,370 Sounds right. 1475 01:32:36,440 --> 01:32:39,470 And they'll love children. 1476 01:32:39,550 --> 01:32:42,640 Everyone loves children. 1477 01:32:42,720 --> 01:32:45,450 Do we love children? 1478 01:32:49,760 --> 01:32:53,160 Cathay Pacific. First class- $2,000 one way. 1479 01:32:53,230 --> 01:32:55,130 Done. 1480 01:32:55,200 --> 01:32:57,160 We are going on a trip to New York. 1481 01:32:57,230 --> 01:32:58,990 You'd like that. 1482 01:32:59,070 --> 01:33:01,730 Here's $5,000. 1483 01:33:01,800 --> 01:33:03,290 Buy some baby clothes. 1484 01:33:03,370 --> 01:33:06,530 And order a cot- no two, in case it's twins. 1485 01:33:06,610 --> 01:33:07,900 And you'll need nappies. 1486 01:33:07,980 --> 01:33:10,175 Buy 1,000 nappies, then you won't have to do any washing, 1487 01:33:10,210 --> 01:33:12,370 - just throw them all away. - That's not very ecological. 1488 01:33:12,450 --> 01:33:15,110 Well, recycle them, then. Here's another $5,000. 1489 01:33:15,180 --> 01:33:17,780 - Buy a recycler. - What's that? 1490 01:33:17,850 --> 01:33:20,380 Whatever they are, you're bound to find them in New York. 1491 01:34:09,900 --> 01:34:13,070 Mr. Emmenthal. We've been watching you. 1492 01:34:13,910 --> 01:34:15,880 - Who are you, the vice squad? - You sound guilty. 1493 01:34:15,940 --> 01:34:18,880 We understand you help women in financial trouble. 1494 01:34:18,950 --> 01:34:20,000 Do I? 1495 01:34:20,080 --> 01:34:23,210 We too, are debt collectors like you. 1496 01:34:23,280 --> 01:34:25,250 Am I a debt collector? 1497 01:34:25,320 --> 01:34:28,150 And we're convinced you're harboring one of our clients. 1498 01:34:28,220 --> 01:34:31,490 She's responsible for a series of confidence frauds. 1499 01:34:31,560 --> 01:34:33,690 She operates often with a black opera singer. 1500 01:34:33,760 --> 01:34:35,130 She has various names. 1501 01:34:35,200 --> 01:34:38,390 - Laura Dekkar, Theresa Deklar- - Theresa van Rijn. 1502 01:34:38,470 --> 01:34:40,830 Her specialty is offering sexual services 1503 01:34:40,900 --> 01:34:43,060 and sexual rewards to elderly bankers 1504 01:34:43,140 --> 01:34:44,900 and wealthy financial people. 1505 01:34:44,970 --> 01:34:46,635 We understand you're the chairman 1506 01:34:46,670 --> 01:34:49,800 of the Emmenthal financiaI services, and Consolidates Bank Geneva. 1507 01:34:49,880 --> 01:34:53,900 As debt collectors, we can offer you 2.5% of recovery costs. 1508 01:34:53,980 --> 01:34:56,540 I am Laura Dekkar. 1509 01:34:56,620 --> 01:34:59,350 Though now I call myself Palmira. 1510 01:34:59,420 --> 01:35:02,010 - What? But- - No buts. 1511 01:35:02,090 --> 01:35:04,820 I'd like to do this for you, Mr. Emmenthal. 1512 01:35:04,890 --> 01:35:08,450 It's a little I can do to repay your kindnesses. 1513 01:35:08,530 --> 01:35:11,960 To make you happy. I have done my business here. 1514 01:35:12,030 --> 01:35:13,620 Drink your milkshake. 1515 01:35:13,700 --> 01:35:17,140 I'll go and pack and leave. 1516 01:35:17,200 --> 01:35:21,160 I understand where your love truly lies, 1517 01:35:21,240 --> 01:35:22,940 Mr. Emmenthal. 1518 01:35:23,010 --> 01:35:25,270 But- Clothilde. 1519 01:35:38,630 --> 01:35:40,720 What was that about? 1520 01:35:40,790 --> 01:35:42,590 What was all that about? 1521 01:35:44,930 --> 01:35:47,020 - Clothilde. - What about Clothilde? 1522 01:35:47,100 --> 01:35:50,330 They've taken her away. I was desperate, Storey. 1523 01:35:50,400 --> 01:35:52,530 What do you mean, they've taken her? Should we call the police? 1524 01:35:52,610 --> 01:35:55,400 Well, I couldn't let them take Palmira. 1525 01:35:55,480 --> 01:35:57,910 It all happened so quickly. 1526 01:35:57,980 --> 01:35:59,840 She didn't even get her coat. 1527 01:35:59,910 --> 01:36:02,640 She volunteered. I could never let them take Palmira. 1528 01:36:02,720 --> 01:36:04,480 Who were they? What were they doing? 1529 01:36:04,550 --> 01:36:07,750 Well, they- 1530 01:36:07,820 --> 01:36:10,190 They were filmmakers. They were filmmakers. 1531 01:36:10,260 --> 01:36:14,130 They were gonna make her into a famous film star. 1532 01:36:14,190 --> 01:36:17,650 They were gonna make a film about Renoir called- 1533 01:36:17,730 --> 01:36:19,290 I don't remember. 1534 01:36:19,370 --> 01:36:22,100 You sold her. You sold Clothilde? 1535 01:36:22,170 --> 01:36:24,760 All this makes my stomach churn. 1536 01:36:24,840 --> 01:36:27,930 To think that they might have taken Palmira. 1537 01:36:28,010 --> 01:36:29,645 You once told me 1538 01:36:29,680 --> 01:36:31,870 to think about the women in Thomas Hardy. 1539 01:36:31,950 --> 01:36:34,280 Yes, I did. But remember, 1540 01:36:34,350 --> 01:36:36,680 the mayor of Casterbridge regretted selling his wife 1541 01:36:36,750 --> 01:36:39,120 For the rest of his life. 1542 01:36:56,600 --> 01:36:59,570 Okay, here's the deal. 1543 01:36:59,640 --> 01:37:02,480 - Kito for the Pachinko. - God, that's no deal. 1544 01:37:02,515 --> 01:37:05,340 Then blood on your hands. 1545 01:37:09,320 --> 01:37:13,120 Plus, an indecency trial, then a kidnap trial, 1546 01:37:13,190 --> 01:37:15,780 followed by a keeping-a-bawdy-house trial. 1547 01:37:15,860 --> 01:37:19,550 Then probably a tax exemption subpoena, 1548 01:37:19,630 --> 01:37:21,890 and a visit by the health authorities. 1549 01:37:21,960 --> 01:37:23,730 The inland revenue, customs. 1550 01:37:23,800 --> 01:37:27,390 Possible accusations of illegal consenting with minors. 1551 01:37:27,470 --> 01:37:28,900 Breaking ethical laws... 1552 01:37:28,970 --> 01:37:30,330 Sexual harassment. 1553 01:37:30,400 --> 01:37:32,340 - Trading babies- - Hey, Simato. 1554 01:37:32,410 --> 01:37:34,500 Hey, yourself. 1555 01:37:36,580 --> 01:37:40,270 I want a signature, legally binding, 1556 01:37:40,350 --> 01:37:41,940 handing over this establishment, 1557 01:37:42,020 --> 01:37:44,380 lock, stock, chips, machines and barrel. 1558 01:37:44,450 --> 01:37:46,180 What's barrel? 1559 01:37:46,250 --> 01:37:47,780 For storing beer. 1560 01:37:47,850 --> 01:37:50,580 - Kito has the papers ready. - As always. 1561 01:37:50,660 --> 01:37:53,150 Sign here in front of witnesses. 1562 01:37:53,230 --> 01:37:56,220 What witnesses? They're not watching. 1563 01:37:56,300 --> 01:37:59,700 And... I want a bonus. 1564 01:37:59,770 --> 01:38:01,295 Strip to sign. 1565 01:38:01,330 --> 01:38:02,930 Strip to sign? Whatever for? 1566 01:38:03,000 --> 01:38:05,600 Naked to the negotiating table. 1567 01:38:05,670 --> 01:38:06,730 Naked! 1568 01:38:06,810 --> 01:38:09,400 So I can see no pranks and ruses. 1569 01:38:09,480 --> 01:38:12,910 Quaint English. They make an unpredictable linguistic duo. 1570 01:38:15,950 --> 01:38:20,480 A man in socks is vulnerable. 1571 01:38:20,550 --> 01:38:23,350 He probably won't play tricks. 1572 01:38:23,420 --> 01:38:25,155 Think of it 1573 01:38:25,190 --> 01:38:27,350 as being the last time for me 1574 01:38:27,430 --> 01:38:29,860 to see your cocks. 1575 01:38:29,930 --> 01:38:33,260 We go out where we came in. 1576 01:38:33,330 --> 01:38:36,730 I remember doing you the same favor years ago, 1577 01:38:36,800 --> 01:38:39,200 when this little adventure started. 1578 01:38:39,270 --> 01:38:41,300 Bend over. 1579 01:38:41,370 --> 01:38:43,040 You did it voluntarily. 1580 01:38:43,110 --> 01:38:45,080 Bend over! 1581 01:38:47,110 --> 01:38:49,580 Kito is the witness. Thank you, Kito. 1582 01:38:49,650 --> 01:38:51,510 My pleasure. 1583 01:38:55,460 --> 01:38:58,860 Enemies unite in adversity. 1584 01:38:58,930 --> 01:39:01,390 Now make the three signature monkeys. 1585 01:39:04,100 --> 01:39:05,720 Okay, you can go. 1586 01:39:05,800 --> 01:39:08,270 Goodbye, Philip. 1587 01:39:09,640 --> 01:39:11,600 Goodbye, Storey. 1588 01:39:19,010 --> 01:39:22,710 Good God. I don't know that that was so bad. 1589 01:39:22,780 --> 01:39:24,345 It's sort of... 1590 01:39:24,380 --> 01:39:27,580 cathartic, the naked exposure, don't you think? 1591 01:39:27,650 --> 01:39:30,590 Well, you couldn't do it voluntarily, could you? 1592 01:39:30,625 --> 01:39:32,155 It's under duress, 1593 01:39:32,190 --> 01:39:34,820 so, somehow legitimate. 1594 01:39:34,890 --> 01:39:38,190 Circumstances beyond our control. 1595 01:39:38,260 --> 01:39:40,890 I think I enjoyed that. 1596 01:40:28,010 --> 01:40:30,240 My God! 1597 01:40:30,320 --> 01:40:32,480 Struck down by an earthquake. 1598 01:40:32,550 --> 01:40:34,880 At least it wasn't our fault this time. 1599 01:40:34,950 --> 01:40:36,390 Where was she going? 1600 01:40:36,460 --> 01:40:39,580 A Pachinko heaven for chartered accountants. 1601 01:40:42,230 --> 01:40:43,790 What's the matter? 1602 01:40:43,860 --> 01:40:45,390 My God. 1603 01:40:45,470 --> 01:40:47,190 Are they getting closer? 1604 01:40:47,270 --> 01:40:50,290 She warned me. Never call up an earthquake. 1605 01:40:50,370 --> 01:40:52,630 He will follow you all the days of your life. 1606 01:40:54,910 --> 01:40:57,100 Head, face, 1607 01:40:57,180 --> 01:41:00,370 chest, belly, sex, 1608 01:41:00,450 --> 01:41:02,510 legs, feet, 1609 01:41:02,580 --> 01:41:03,840 and God. 1610 01:41:03,920 --> 01:41:06,440 - Benedictus, benedicap- - What are you doing? 1611 01:41:06,520 --> 01:41:08,040 I'm trying to undo her warning. 1612 01:41:08,120 --> 01:41:10,750 But your sympathies for Kito were never strong, Storey. 1613 01:41:10,820 --> 01:41:12,820 She joined us because of me, not you. 1614 01:41:12,890 --> 01:41:15,490 It's my fault. I'm to blame. 1615 01:41:15,560 --> 01:41:17,660 She was determined to be useful. 1616 01:41:19,030 --> 01:41:20,930 In her little pajama suit. 1617 01:41:21,000 --> 01:41:25,060 Well, she loved you desperately, Storey. 1618 01:41:26,110 --> 01:41:28,200 What are you doing? 1619 01:41:28,270 --> 01:41:31,140 I've had enough. Griselda must go. 1620 01:41:31,210 --> 01:41:34,270 She's so "mother superior" now. 1621 01:41:34,350 --> 01:41:36,680 She's got a mind like a sewer. 1622 01:41:36,750 --> 01:41:38,380 Getting me to confess impossibilities, 1623 01:41:38,450 --> 01:41:40,350 Like your mother and my wife slept with priests. 1624 01:41:40,420 --> 01:41:43,290 Where did she get that from, I wonder, Storey? 1625 01:41:43,360 --> 01:41:45,475 She starts as a novice, 1626 01:41:45,510 --> 01:41:47,590 scrubbing convent floors, 1627 01:41:47,660 --> 01:41:50,060 puts on a wimple, shaves her body, 1628 01:41:50,130 --> 01:41:52,760 Becomes a nun in appearance, then in deed. 1629 01:41:52,830 --> 01:41:55,560 Now she wants to become a saint. 1630 01:41:55,640 --> 01:41:58,870 I'm going to kill her. She wanted a martyr's death. 1631 01:41:58,940 --> 01:42:00,700 She's only done what you wanted. 1632 01:42:00,770 --> 01:42:03,240 Taken your fantasies, and run with them 1633 01:42:03,275 --> 01:42:05,710 to the point of logical exhaustion. 1634 01:42:05,780 --> 01:42:08,580 - Oh, Father, for God's sake. - No, for mine. 1635 01:42:08,650 --> 01:42:10,210 She's not in her room. 1636 01:42:10,280 --> 01:42:13,450 She's gone, and she's taken the children. 1637 01:42:13,520 --> 01:42:16,490 Where's she gone, I wonder? Heaven? 1638 01:42:16,560 --> 01:42:18,520 Nah, they wouldn't let her in. 1639 01:42:38,550 --> 01:42:41,810 We would like to establish that a friend- 1640 01:42:41,880 --> 01:42:45,040 an acquaintance of ours is presently there 1641 01:42:45,120 --> 01:42:47,090 to set our minds at rest. 1642 01:42:47,150 --> 01:42:51,990 Because- because this person was very dear to us. 1643 01:42:52,060 --> 01:42:55,690 - Is it possible to speak with her? - Sister Concordia? 1644 01:42:55,760 --> 01:42:57,920 Concordia? 1645 01:42:58,000 --> 01:43:00,120 She was trouble and strife. 1646 01:43:00,200 --> 01:43:03,070 No, this Sister Concordia is beside me now. 1647 01:43:03,140 --> 01:43:06,900 I have allowed her to write down her answers for you. 1648 01:43:06,970 --> 01:43:09,970 You are allowed three questions only. 1649 01:43:10,040 --> 01:43:12,770 You must keep them very short. 1650 01:43:12,850 --> 01:43:16,340 - Okay. - Question one? 1651 01:43:16,420 --> 01:43:18,755 Do you have there presently, 1652 01:43:18,790 --> 01:43:21,620 a sister Griselda of Fontenay, Geneva? 1653 01:43:21,690 --> 01:43:23,920 We have no Griselda here. 1654 01:43:23,990 --> 01:43:26,930 We have novice Sister Concordia. 1655 01:43:26,990 --> 01:43:30,950 And she's under a preferred vow of silence. 1656 01:43:31,030 --> 01:43:34,430 - Question two. - That doesn't count! 1657 01:43:34,500 --> 01:43:36,970 All right, all right, all right... 1658 01:43:37,040 --> 01:43:41,100 Does this novice Sister Concordia have a foreign accent? 1659 01:43:41,170 --> 01:43:43,770 Norwegian, Swedish, Scandinavian? 1660 01:43:43,840 --> 01:43:48,640 If she is under a vow of silence, how can I know? 1661 01:43:48,720 --> 01:43:49,840 Jesus! 1662 01:43:49,920 --> 01:43:53,680 The son of God. Was that a question? 1663 01:43:53,750 --> 01:43:55,950 Can we be certain that Sister novice Concordia 1664 01:43:56,020 --> 01:43:58,720 will keep her vow of silence? 1665 01:44:06,030 --> 01:44:09,400 "You can provide eternal and everlasting silence 1666 01:44:09,470 --> 01:44:12,230 with an annual donation of $25,000 1667 01:44:12,310 --> 01:44:16,040 to the children's charity of Santa Lucia." 1668 01:44:33,360 --> 01:44:36,560 Let her go. Let her get away. 1669 01:44:36,630 --> 01:44:39,000 I admire her independence- 1670 01:44:39,070 --> 01:44:42,090 - taking nothing. - That's not true, she's taking a horse. 1671 01:44:42,170 --> 01:44:44,070 Perhaps she's running to Austria. 1672 01:44:44,105 --> 01:44:45,970 She was Austrian, wasn't she? 1673 01:44:46,040 --> 01:44:49,030 I've always had severe problems with Austrians. 1674 01:44:49,110 --> 01:44:50,540 They're negative people. 1675 01:44:50,610 --> 01:44:53,600 Musical, churchy, uptight 1676 01:44:53,680 --> 01:44:55,010 authoritarian. 1677 01:44:55,080 --> 01:44:58,350 Always insist that their dustbins are very clean. 1678 01:45:04,760 --> 01:45:07,280 And then there was one. 1679 01:45:07,360 --> 01:45:10,630 Correction- one and a half. 1680 01:45:48,300 --> 01:45:50,390 How do you want to do it? 1681 01:45:50,470 --> 01:45:52,940 Oh, my God! 1682 01:45:53,010 --> 01:45:54,300 From the front, 1683 01:45:54,370 --> 01:45:57,710 or from behind? 1684 01:45:57,780 --> 01:45:59,645 What do you do, 1685 01:45:59,680 --> 01:46:03,620 and how do you do it, Palmira? 1686 01:46:03,680 --> 01:46:07,050 Oh, my God! 1687 01:46:08,250 --> 01:46:10,120 Heaven... 1688 01:46:10,190 --> 01:46:12,850 ecstasy... 1689 01:46:12,930 --> 01:46:15,490 paradise... 1690 01:46:16,960 --> 01:46:19,860 Monte Carlo. 1691 01:46:19,930 --> 01:46:22,030 Monte Carlo? 1692 01:46:25,740 --> 01:46:28,780 In the garden, on the grass? 1693 01:46:28,815 --> 01:46:31,010 In the pool? 1694 01:46:32,750 --> 01:46:34,710 Or here? 1695 01:46:35,850 --> 01:46:39,440 This is never going to get better. 1696 01:46:39,520 --> 01:46:41,380 Do you want me to sit down? 1697 01:46:41,450 --> 01:46:43,050 Or stand up? 1698 01:46:43,120 --> 01:46:45,250 Do you want me to lie down with my heels in the air, 1699 01:46:45,320 --> 01:46:47,550 toes pointing east and west? 1700 01:46:47,630 --> 01:46:48,990 Yes. 1701 01:46:49,060 --> 01:46:50,530 Yes to what? 1702 01:46:50,600 --> 01:46:52,690 Yes to everything. 1703 01:46:52,770 --> 01:46:54,670 Then I will. 1704 01:46:56,240 --> 01:46:59,260 I think I'm going to quit while I'm ahead. 1705 01:46:59,340 --> 01:47:04,140 - Would you mind very much? - Yes, I would. You're being selfish. 1706 01:47:07,250 --> 01:47:09,150 I love you, Palmira. 1707 01:47:10,050 --> 01:47:11,780 I love you. 1708 01:47:23,830 --> 01:47:26,590 You can't do it simply by holding your breath. 1709 01:47:28,530 --> 01:47:31,970 I love your laugh, Palmira. 1710 01:47:32,040 --> 01:47:34,670 "Asa nisi masa." 1711 01:47:34,740 --> 01:47:36,145 Pardon? 1712 01:47:36,180 --> 01:47:39,440 Fellini's spell, "81/2." 1713 01:47:41,250 --> 01:47:43,340 Philip... 1714 01:47:44,120 --> 01:47:47,710 Why did you reject me those three years ago in Berlin? 1715 01:47:47,890 --> 01:47:50,320 Or Paris? 1716 01:47:50,390 --> 01:47:52,520 Palermo? 1717 01:47:52,590 --> 01:47:54,960 Naples or somewhere else? 1718 01:47:54,995 --> 01:47:57,330 Luxembourg, perhaps? 1719 01:48:01,530 --> 01:48:04,700 I was always frightened of the possibility 1720 01:48:04,770 --> 01:48:07,570 of too much pleasure. 1721 01:48:07,640 --> 01:48:09,810 Okay, that'll do. 1722 01:48:09,845 --> 01:48:11,980 A good answer. 1723 01:48:15,580 --> 01:48:18,380 I love you, Palmira. 1724 01:48:41,070 --> 01:48:43,040 Hey, Philip... 1725 01:48:45,550 --> 01:48:47,950 Stop sleeping on the job. 1726 01:49:05,630 --> 01:49:07,600 Okay... 1727 01:49:08,830 --> 01:49:10,800 all right... 1728 01:49:17,040 --> 01:49:19,270 I love you, too. 1729 01:49:21,310 --> 01:49:23,910 Goodbye. 1730 01:50:26,110 --> 01:50:27,910 Storey! 1731 01:50:44,300 --> 01:50:46,700 Palmira? 1732 01:50:46,770 --> 01:50:50,630 This is the first time I've been officially invited into this room. 1733 01:50:50,700 --> 01:50:52,670 Officially? 1734 01:50:52,740 --> 01:50:55,260 That means you've been here unofficially. 1735 01:50:58,040 --> 01:51:00,600 No matter. 1736 01:51:00,680 --> 01:51:02,550 It's all over now. 1737 01:51:02,620 --> 01:51:04,240 What's all over? 1738 01:51:05,120 --> 01:51:08,250 Your father's dead. 1739 01:51:08,320 --> 01:51:09,950 Rubbish. 1740 01:51:10,020 --> 01:51:12,460 No, he isn't. 1741 01:51:12,530 --> 01:51:14,490 He's still sleeping. 1742 01:51:18,000 --> 01:51:21,730 I'm going to make breakfast, now that everybody's gone. 1743 01:51:23,370 --> 01:51:27,270 Father, wake up. Your toast is burning. 1744 01:51:37,350 --> 01:51:40,180 Get out of bed at once, Father. 1745 01:51:40,250 --> 01:51:43,150 I won't tell you again. 1746 01:51:43,220 --> 01:51:46,890 Wake up, father. Your bloody toast is burning. 1747 01:52:29,140 --> 01:52:32,200 Okay... 1748 01:52:32,270 --> 01:52:34,570 it's breakfast. 1749 01:52:36,210 --> 01:52:38,200 His toast. 1750 01:52:40,150 --> 01:52:43,950 I ate it whilst it was still warm... 1751 01:52:44,020 --> 01:52:48,510 and now, he's growing cold. 1752 01:52:48,590 --> 01:52:51,780 Now I suspect I shall get bored here, Storey. 1753 01:52:53,230 --> 01:52:55,920 Very bored. 1754 01:52:56,000 --> 01:52:58,860 Now the old man is dead. 1755 01:53:00,400 --> 01:53:02,300 Silence. 1756 01:53:04,200 --> 01:53:06,400 No reason to stay anymore. 1757 01:53:11,540 --> 01:53:13,270 The king is dead. 1758 01:53:14,310 --> 01:53:16,340 Long live the king? 1759 01:53:18,520 --> 01:53:21,350 I doubt it. 1760 01:53:22,150 --> 01:53:26,960 You don't do... anything I like, Storey. 1761 01:53:29,560 --> 01:53:33,730 Your body's too simple. 1762 01:53:33,800 --> 01:53:36,270 Not enough lived in. Too straight. 1763 01:53:36,340 --> 01:53:39,430 Too unused. 1764 01:53:39,510 --> 01:53:42,300 There's no excitement in you for me... 1765 01:53:42,370 --> 01:53:45,900 Mr. Emmenthal... Junior. 1766 01:53:58,220 --> 01:54:01,280 My most favorite white woman in the world, 1767 01:54:01,360 --> 01:54:04,230 that I would like to undress. 1768 01:54:35,490 --> 01:54:37,790 It has been one year, 72 days, 1769 01:54:37,860 --> 01:54:40,200 four hours, and 20 minutes, 1770 01:54:40,270 --> 01:54:42,560 since I last kissed 1771 01:54:42,640 --> 01:54:45,730 this magnificent landscape. 1772 01:54:45,800 --> 01:54:48,270 And... 1773 01:54:52,110 --> 01:54:54,170 Shall I sing that for you? 1774 01:54:54,250 --> 01:54:56,710 No, not in front of the children. 1775 01:56:17,730 --> 01:56:21,030 Pachinko, Pachinko, Pachinko, Pachinko. 1776 01:56:21,100 --> 01:56:24,400 How are you today? Have you eaten enough? 1777 01:56:24,470 --> 01:56:27,560 Porridge, muesli, baked beans? 1778 01:56:27,640 --> 01:56:29,940 No toast? 1779 01:56:42,250 --> 01:56:44,280 Okay... 1780 01:56:44,360 --> 01:56:47,050 We're going to re-christen you today. 1781 01:56:47,130 --> 01:56:49,820 Our oriental period is over, 1782 01:56:49,900 --> 01:56:52,630 and Giuletta no more. 1783 01:56:52,700 --> 01:56:54,635 No, don't worry. 1784 01:56:54,670 --> 01:56:56,930 It's traffic vibration. Sit still. 1785 01:57:01,270 --> 01:57:03,940 It's a thunderstorm. 1786 01:57:04,010 --> 01:57:06,770 Yes. 1787 01:57:06,850 --> 01:57:09,340 We don't get earthquakes in Geneva. 1788 01:57:19,090 --> 01:57:20,460 At last! 1789 01:57:20,930 --> 01:57:23,160 Oh, benedictus... benedicap... 1790 01:57:23,330 --> 01:57:27,300 benedancien... Christian dominum nostrum! 1791 01:57:27,335 --> 01:57:29,270 Amen! 1792 01:57:34,670 --> 01:57:39,200 I'd like to get you 1793 01:57:39,280 --> 01:57:44,240 On a slow boat to China 1794 01:57:45,020 --> 01:57:49,390 All to myself 1795 01:57:49,425 --> 01:57:51,480 Alone 1796 01:57:53,730 --> 01:57:57,590 Get you and keep you 1797 01:57:57,660 --> 01:58:01,860 In my arms evermore 1798 01:58:02,900 --> 01:58:07,270 Leave all your lovers 1799 01:58:07,340 --> 01:58:11,210 Weeping on a faraway shore) 1800 01:58:12,240 --> 01:58:15,740 Out on the briny 1801 01:58:15,810 --> 01:58:20,910 With the moon big and shiny 1802 01:58:20,990 --> 01:58:26,950 Melting your heart of stone 1803 01:58:28,630 --> 01:58:32,150 I'd love to get you 1804 01:58:32,230 --> 01:58:37,130 On a slow boat to China 1805 01:58:37,200 --> 01:58:41,040 All to myself 1806 01:58:41,110 --> 01:58:43,840 Alone. 128718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.