Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,780 --> 00:01:34,780
I'd like to get you
2
00:01:34,850 --> 00:01:40,620
On a slow boat to China
3
00:01:40,690 --> 00:01:43,590
All to myself
4
00:01:44,860 --> 00:01:47,560
Alone
5
00:01:49,070 --> 00:01:53,250
Get you and keep you
6
00:01:53,285 --> 00:01:57,430
In my arms evermore
7
00:01:57,880 --> 00:02:02,340
Leave all your lovers
8
00:02:02,410 --> 00:02:06,040
Weeping on a faraway shore...
9
00:02:06,790 --> 00:02:08,935
We agreed to
discharge your debts,
10
00:02:08,970 --> 00:02:11,080
in return for your Japanese assets.
11
00:02:11,160 --> 00:02:13,630
Real estate?
12
00:02:13,690 --> 00:02:16,795
- No!
- Insurance companies?
13
00:02:16,830 --> 00:02:19,900
- No!
- Gambling parlors?
14
00:02:19,935 --> 00:02:22,870
No! No! No!
15
00:02:25,100 --> 00:02:28,700
Out on the briny
16
00:02:28,770 --> 00:02:32,800
With the moon big and shiny...
17
00:02:33,050 --> 00:02:35,450
He said that the gambling
parlors belonged to his mother
18
00:02:35,510 --> 00:02:38,180
and that she would be
very angry to see them sold.
19
00:02:38,380 --> 00:02:39,815
Then I think
you have a choice.
20
00:02:39,850 --> 00:02:42,080
Please your mother,
or face criminal charges.
21
00:02:42,150 --> 00:02:44,780
Well, to a man of honor,
that is no choice.
22
00:02:44,860 --> 00:02:47,490
Then he may go to jail.
Please sign here.
23
00:02:51,230 --> 00:02:54,530
Melting your heart
24
00:02:54,600 --> 00:02:57,130
Of stone...
25
00:02:59,240 --> 00:03:02,260
That was physical! I haven't had
a physical confrontation like that
26
00:03:02,340 --> 00:03:04,070
since I was your age, Storey.
27
00:03:04,140 --> 00:03:06,240
His mother is very angry.
28
00:03:06,310 --> 00:03:07,840
Well, his mother
packs a powerful punch.
29
00:03:08,080 --> 00:03:11,570
I'd love to get you
30
00:03:11,650 --> 00:03:15,480
On a slow boat to China...
31
00:03:15,550 --> 00:03:18,490
It's a contract with-
with blood on it. My blood.
32
00:03:18,560 --> 00:03:21,390
- Let me get a new copy.
- No, no, no. I like the drama,
33
00:03:21,460 --> 00:03:23,360
and I sort of respect
the gesture.
34
00:03:23,430 --> 00:03:24,865
I hope you would
punch a foreigner
35
00:03:24,900 --> 00:03:26,865
who bought your mother's
property, Storey.
36
00:03:26,900 --> 00:03:29,490
Perhaps I would check
if he would punch me back.
37
00:03:29,570 --> 00:03:32,840
All to myself
38
00:03:32,875 --> 00:03:35,770
Alone...
39
00:03:35,840 --> 00:03:38,070
Well, the spilt blood might help
40
00:03:38,140 --> 00:03:40,130
to remove his shame.
41
00:03:40,210 --> 00:03:43,010
You should now make
the three monkeys.
42
00:03:43,080 --> 00:03:44,410
What?
43
00:03:44,480 --> 00:03:48,180
You should invoke the three monkeys
every time you make a deal.
44
00:03:49,760 --> 00:03:51,720
Hmm.
45
00:04:00,430 --> 00:04:03,060
The Pachinko Parlors
are not small change.
46
00:04:03,140 --> 00:04:05,160
They are big business.
47
00:04:05,240 --> 00:04:06,830
And you deeply offended
his honor.
48
00:04:07,070 --> 00:04:10,630
- You were rude.
- I wasn't rude.
49
00:04:10,710 --> 00:04:12,200
And whose side are you on?
50
00:04:19,620 --> 00:04:23,710
- You should sell them quickly.
- No. If they can arouse such passion-
51
00:04:23,790 --> 00:04:24,855
keep them.
52
00:04:24,890 --> 00:04:27,720
I do not think, Mr. Storey,
that that is wise.
53
00:04:27,790 --> 00:04:29,990
And I have your
best interests at heart.
54
00:04:30,060 --> 00:04:33,160
They're not mine,
but they have my blood on them.
55
00:04:39,470 --> 00:04:40,770
Well...
56
00:04:40,840 --> 00:04:42,700
we'll keep them for a year.
57
00:04:42,780 --> 00:04:44,805
Fresh assessment next April.
58
00:04:44,840 --> 00:04:47,710
Though you must
manage them, Storey.
59
00:04:47,780 --> 00:04:50,510
Maybe by next year
they'll have your blood on them.
60
00:05:10,870 --> 00:05:14,430
Ear, chin, time one,
time two, prick, foot, hand,
61
00:05:14,510 --> 00:05:15,530
and God.
62
00:05:15,610 --> 00:05:19,840
Sic fatur lacrimans
immitit-que.
63
00:05:22,110 --> 00:05:24,780
The luck of a man
without a woman.
64
00:05:34,060 --> 00:05:36,830
"The quick brown fox
jumps over the lazy dog."
65
00:05:47,840 --> 00:05:50,310
Simato.
66
00:05:52,850 --> 00:05:54,810
Simato.
67
00:06:37,020 --> 00:06:39,990
The luck of a woman
with a man.
68
00:07:16,600 --> 00:07:19,160
Hello, Storey, it's me.
69
00:07:19,230 --> 00:07:22,030
What are you doing in Geneva?
You're supposed to be here tomorrow.
70
00:07:25,140 --> 00:07:26,800
Dad, are you still there?
71
00:07:26,870 --> 00:07:29,170
Do you want me
to call you back?
72
00:07:29,240 --> 00:07:33,080
- It's your mother.
- Oh, how is she? Put her on.
73
00:07:33,150 --> 00:07:35,270
She's not well.
74
00:07:35,350 --> 00:07:38,250
- What's the matter?
- She's very ill.
75
00:07:38,320 --> 00:07:42,480
In fact, she's so ill
she's not moving anymore.
76
00:07:42,550 --> 00:07:44,020
What are you talking about?
77
00:07:45,420 --> 00:07:47,420
She's not breathing anymore.
78
00:07:47,490 --> 00:07:50,430
She's not living anymore.
79
00:07:50,500 --> 00:07:51,780
In fact...
80
00:07:51,815 --> 00:07:53,060
she's dead.
81
00:07:53,130 --> 00:07:55,600
What?
82
00:07:55,670 --> 00:07:58,230
I- I can't talk anymore just now.
83
00:07:59,040 --> 00:08:00,200
Hey, wait, Dad?
84
00:08:00,270 --> 00:08:02,740
When you've thought
about it, Storey, ring me.
85
00:08:02,810 --> 00:08:05,330
10 minutes, five minutes.
86
00:08:06,580 --> 00:08:08,810
I won't go away.
87
00:08:20,760 --> 00:08:23,390
Ear, chin, heart-
88
00:08:23,460 --> 00:08:25,230
heart,
89
00:08:25,300 --> 00:08:27,600
prick, foot,
90
00:08:27,670 --> 00:08:29,360
and God.
91
00:08:32,700 --> 00:08:34,100
Benedictus,
92
00:08:34,170 --> 00:08:36,190
benedicap...
93
00:08:36,225 --> 00:08:38,210
benedancien...
94
00:08:38,280 --> 00:08:41,440
Christian dominum
nostrum...
95
00:08:41,510 --> 00:08:44,110
ad infinitum.
96
00:09:37,740 --> 00:09:41,430
I lived most of my life
with my wife in this bed.
97
00:09:42,510 --> 00:09:44,740
You make it sound as though
you never got up.
98
00:09:44,810 --> 00:09:47,040
I like sleeping.
99
00:09:48,810 --> 00:09:51,580
You were conceived
in this bed.
100
00:09:51,650 --> 00:09:52,980
You weren't asleep then.
101
00:09:53,050 --> 00:09:55,780
No, but I've a feeling
your mother was.
102
00:10:25,750 --> 00:10:27,720
Read to me.
103
00:10:28,850 --> 00:10:30,835
Your mother did.
104
00:10:30,870 --> 00:10:32,820
What shall I read?
105
00:10:34,330 --> 00:10:37,260
Something grand and...
106
00:10:37,330 --> 00:10:38,825
significant.
107
00:10:38,860 --> 00:10:41,460
The Constitution of America?
108
00:10:41,530 --> 00:10:42,835
No.
109
00:10:42,870 --> 00:10:44,560
Your mother wasn't
an American,
110
00:10:44,640 --> 00:10:46,570
and she never needed it.
111
00:10:47,870 --> 00:10:49,845
The Lord's Prayer?
112
00:10:49,880 --> 00:10:52,610
No. I never needed that, either.
113
00:10:54,280 --> 00:10:56,210
Something in Latin?
114
00:10:56,280 --> 00:10:59,410
You don't understand Latin.
115
00:10:59,480 --> 00:11:01,450
Benedictus benedicap
116
00:11:01,520 --> 00:11:02,450
benedancien,
117
00:11:02,520 --> 00:11:05,120
Christian dominum
nostrum, amen.
118
00:11:05,190 --> 00:11:08,180
You see? Mangled rubbish.
119
00:11:08,260 --> 00:11:10,250
I love Latin.
120
00:11:10,330 --> 00:11:13,530
But for some reason,
I was very bad at it.
121
00:11:13,600 --> 00:11:15,865
Shamefully and blushingly
bad at it.
122
00:11:15,900 --> 00:11:19,630
- You were bad at maths.
- Well, that was different.
123
00:11:19,710 --> 00:11:22,225
In moments of stress
the embarrassment
124
00:11:22,260 --> 00:11:24,740
of how bad I was at Latin
really hit me.
125
00:11:26,380 --> 00:11:30,140
Like being laughed at by somebody
you desperately loved.
126
00:11:34,850 --> 00:11:37,120
Where are you going?
127
00:11:37,190 --> 00:11:39,380
Maybe I want to see
that maid,
128
00:11:39,460 --> 00:11:41,720
Clothilde, again
with a coffee pot.
129
00:11:41,790 --> 00:11:46,660
Or maybe I wish
I wanted to see her.
130
00:11:46,730 --> 00:11:49,260
How come that she
can be alive
131
00:11:49,330 --> 00:11:53,770
pouring coffee
and not your mother!?
132
00:11:58,810 --> 00:12:01,140
You aren't-
gay, are you?
133
00:12:01,210 --> 00:12:02,845
No.
134
00:12:02,880 --> 00:12:04,510
Well, I like my own
cock well enough,
135
00:12:04,580 --> 00:12:06,710
but I've never been able
to work up much enthusiasm
136
00:12:06,790 --> 00:12:08,220
for anyone else's.
137
00:12:09,550 --> 00:12:12,490
You've had all this
re-decorated.
138
00:12:12,560 --> 00:12:16,760
It was your mother's idea.
She was spring cleaning.
139
00:12:16,830 --> 00:12:18,490
Don't change the subject.
140
00:12:19,530 --> 00:12:22,860
How come you haven't
got plans to marry?
141
00:12:23,100 --> 00:12:25,430
Perhaps because I'm too much
in love with my own prick
142
00:12:25,500 --> 00:12:27,600
to share it permanently.
143
00:12:27,670 --> 00:12:29,400
It's probably your fault.
144
00:12:29,470 --> 00:12:31,030
My fault?
145
00:12:31,110 --> 00:12:33,810
Ever since I was eight,
and you put that full-length mirror
146
00:12:34,050 --> 00:12:35,815
in my wardrobe door,
147
00:12:35,850 --> 00:12:39,040
and I wanted to be double-jointed
so I could kiss my cock good night
148
00:12:39,120 --> 00:12:41,090
before I went to sleep.
149
00:12:44,420 --> 00:12:46,580
All this narcissism's
150
00:12:46,660 --> 00:12:49,090
rather boring, isn't it?
151
00:12:50,300 --> 00:12:54,100
Find yourself a woman.
152
00:12:54,170 --> 00:12:57,620
Get someone else to kiss
your cock for you.
153
00:12:57,700 --> 00:13:00,030
Let's go to a hotel.
154
00:13:00,110 --> 00:13:01,630
No.
155
00:13:04,210 --> 00:13:05,700
It's too far away from her
156
00:13:05,780 --> 00:13:07,840
and she might want me.
157
00:13:10,350 --> 00:13:12,280
How's that possible?
158
00:13:14,820 --> 00:13:17,650
I might want her.
159
00:13:20,090 --> 00:13:23,650
You've never slept
with a corpse, I take it?
160
00:13:24,900 --> 00:13:29,785
I'd like to get you
161
00:13:29,820 --> 00:13:34,670
On a slow boat to China
162
00:13:36,270 --> 00:13:40,400
All to myself
163
00:13:40,480 --> 00:13:42,810
Alone
164
00:13:44,820 --> 00:13:48,620
Get you and keep you
165
00:13:48,690 --> 00:13:50,660
In my arms
166
00:13:50,720 --> 00:13:53,350
Evermore
167
00:13:53,430 --> 00:13:57,660
Leave all your lovers
168
00:13:57,730 --> 00:14:02,390
Weeping on a faraway shore.
169
00:14:04,770 --> 00:14:07,240
When I was young
I hated my body,
170
00:14:07,310 --> 00:14:09,640
because it was so thin.
171
00:14:09,710 --> 00:14:11,470
Now I try not
to look at it too much
172
00:14:11,540 --> 00:14:13,880
because it's...
173
00:14:13,915 --> 00:14:15,640
...so old.
174
00:14:15,710 --> 00:14:18,180
Perhaps there was just
175
00:14:18,250 --> 00:14:22,850
six months when I felt
comfortable with it.
176
00:14:23,090 --> 00:14:25,280
When I discovered alcohol
for the first time,
177
00:14:25,360 --> 00:14:29,120
and I'd learned to drive,
178
00:14:29,190 --> 00:14:33,260
and was fattening up
when I just met your mother.
179
00:14:33,330 --> 00:14:35,830
What was that noise?
180
00:14:35,865 --> 00:14:37,390
It's an owl.
181
00:14:39,240 --> 00:14:42,540
Sounds like your mother
singing in the loo.
182
00:14:42,575 --> 00:14:45,712
She sang to let you know
she was in there.
183
00:14:45,747 --> 00:14:48,815
It's a funny thing to do,
don't you think?
184
00:14:48,850 --> 00:14:52,440
If you were oversensitive
about bodily functions,
185
00:14:52,520 --> 00:14:54,620
you'd have thought
she'd have kept
186
00:14:54,655 --> 00:14:56,720
very quiet about it,
wouldn't you?
187
00:14:58,660 --> 00:15:00,720
It's no good.
This is too uncomfortable,
188
00:15:00,790 --> 00:15:02,780
and you make me feel guilty.
189
00:15:02,860 --> 00:15:04,825
Why?
190
00:15:04,860 --> 00:15:07,490
You should have had
brothers and sisters.
191
00:15:07,570 --> 00:15:11,870
Then you could have
discussed sex with them.
192
00:15:11,905 --> 00:15:14,770
But you're my father.
193
00:15:14,840 --> 00:15:16,700
Why can't I discuss
sex with you?
194
00:15:16,780 --> 00:15:19,540
Your interest in sex
got me here.
195
00:15:22,450 --> 00:15:26,350
Why do you keep
saying things like that?
196
00:15:27,420 --> 00:15:29,050
I'm bonding.
197
00:15:56,480 --> 00:15:58,420
Did you ever do it
in the back of a Rolls?
198
00:15:58,480 --> 00:16:00,110
Shut up.
199
00:16:00,190 --> 00:16:03,520
I'm too miserable
to think about sex.
200
00:16:05,520 --> 00:16:07,860
Look at all these
wasted empty bedrooms,
201
00:16:07,895 --> 00:16:12,130
all set up with beds
and bathrooms.
202
00:16:12,200 --> 00:16:15,220
It looks like a hotel
without people.
203
00:16:15,300 --> 00:16:16,770
There used to be people here
enough in the summer
204
00:16:16,840 --> 00:16:19,070
when I was a child.
205
00:16:19,140 --> 00:16:22,010
You should fill
the rooms up again.
206
00:16:22,045 --> 00:16:24,692
What the hell with-
concubines?
207
00:16:24,727 --> 00:16:27,340
Let's go take a look
at your room.
208
00:16:28,480 --> 00:16:30,785
You know...
209
00:16:30,820 --> 00:16:34,080
you're my nearest
surviving relative.
210
00:16:35,220 --> 00:16:37,210
I'll always be nearer you
than your wife.
211
00:16:37,290 --> 00:16:39,420
Shh!
212
00:16:39,490 --> 00:16:42,360
She'll hear us.
213
00:16:42,430 --> 00:16:44,550
She didn't like
to be discussed.
214
00:17:00,080 --> 00:17:03,280
So, this is the infamous mirror
215
00:17:03,350 --> 00:17:07,440
that saw so much of
my son's nakedness?
216
00:17:07,520 --> 00:17:10,580
You're a great deal fleshier than me
when I was your age.
217
00:17:10,660 --> 00:17:15,120
Where do you get it from?
Certainly not your mother.
218
00:17:15,190 --> 00:17:18,060
You've a nice backside.
219
00:17:18,130 --> 00:17:22,330
- I can sit on it.
- You could say that.
220
00:17:22,400 --> 00:17:24,660
You look a stranger
to me, naked.
221
00:17:24,740 --> 00:17:26,670
It works both ways.
222
00:17:26,740 --> 00:17:28,600
Get out of bed.
223
00:17:28,670 --> 00:17:31,040
I want to see what I'll look like
when I'm 57.
224
00:17:31,110 --> 00:17:34,440
55. And there's a corpse
in the house.
225
00:17:34,510 --> 00:17:37,710
She's not a corpse.
She's my mother.
226
00:17:48,630 --> 00:17:50,030
Well, I don't know
what to say, really,
227
00:17:50,100 --> 00:17:53,090
except you look immortal
and I look bereft.
228
00:17:53,160 --> 00:17:55,390
That's not true.
229
00:18:02,840 --> 00:18:05,540
There's only one pair.
230
00:18:05,610 --> 00:18:07,580
You can have the trousers.
231
00:18:39,810 --> 00:18:43,270
Oh my God.
232
00:18:43,350 --> 00:18:47,610
My God, my God, Storey.
233
00:18:49,190 --> 00:18:52,780
Who is ever gonna
hold me closely again?
234
00:18:57,600 --> 00:18:59,530
You're a rich man-
235
00:18:59,600 --> 00:19:01,360
I could think of hundreds.
236
00:19:01,430 --> 00:19:05,700
Money? That's no good.
That's no good at all.
237
00:19:05,770 --> 00:19:08,000
How can you say that?
238
00:19:09,840 --> 00:19:13,740
Who is gonna hold me
and love me...
239
00:19:13,810 --> 00:19:17,800
...for me?
For my body as it is now?
240
00:19:18,050 --> 00:19:22,110
For me as I am now,
like she did?
241
00:19:22,190 --> 00:19:24,820
I thought you said
she was very passive in bed.
242
00:19:27,860 --> 00:19:30,765
Did I?
243
00:19:30,800 --> 00:19:33,130
You've got too many
clothes on.
244
00:19:36,570 --> 00:19:38,700
I've never slept naked.
245
00:19:38,770 --> 00:19:41,100
I hate pajamas.
246
00:20:05,600 --> 00:20:08,660
I didn't know
you could do this.
247
00:20:08,730 --> 00:20:11,100
You can do anything.
248
00:20:11,170 --> 00:20:14,540
Besides, you're my father.
249
00:20:14,610 --> 00:20:18,240
And you're very,
very, very unhappy.
250
00:20:19,340 --> 00:20:21,680
Lift your arm
and lie on your back.
251
00:20:25,350 --> 00:20:27,510
- I'm unhappy, too.
- Mmm?
252
00:20:27,590 --> 00:20:29,140
Sort of.
253
00:20:29,220 --> 00:20:31,810
But not as unhappy
as you are, of course.
254
00:20:32,490 --> 00:20:35,580
- We'll just have to sort it all out.
- Mmm.
255
00:20:35,660 --> 00:20:37,150
Be patient.
256
00:20:37,230 --> 00:20:39,825
Grieve properly.
257
00:20:39,860 --> 00:20:43,820
Remember,
I'm your nearest relative.
258
00:20:45,300 --> 00:20:47,740
And besides
259
00:20:47,810 --> 00:20:50,270
we couldn't make babies
even if we tried.
260
00:20:57,720 --> 00:20:59,810
I want to wear white
to Emilia's funeral.
261
00:20:59,880 --> 00:21:02,610
- She didn't like black.
- You can't. They won't like it.
262
00:21:02,690 --> 00:21:03,855
It's a reputable cemetery.
263
00:21:03,890 --> 00:21:07,690
I have been contributing
to this town for 35 years.
264
00:21:07,760 --> 00:21:10,350
I am a respectable
Genevan citizen.
265
00:21:10,430 --> 00:21:12,260
They can honor
my wife through me
266
00:21:12,330 --> 00:21:14,260
with this little request!
267
00:21:18,200 --> 00:21:19,860
Okay, okay, okay.
So-
268
00:21:20,100 --> 00:21:22,160
let's do this properly.
269
00:21:22,240 --> 00:21:24,570
Obviously, the underwear
must go, too!
270
00:21:24,640 --> 00:21:26,510
If you insist on black,
271
00:21:26,580 --> 00:21:29,570
let's bloody well
go through with it!
272
00:21:29,650 --> 00:21:32,670
So- who's wearing
black underwear?
273
00:21:32,750 --> 00:21:33,740
Hmm? Hmm?
274
00:21:33,820 --> 00:21:36,220
Do I go to my wife's
funeral naked?
275
00:21:36,290 --> 00:21:39,825
She never once,
in her whole lifetime
276
00:21:39,860 --> 00:21:43,520
saw me completely naked.
Well, now's her chance, eh?
277
00:21:43,590 --> 00:21:45,460
Father, don't be
so bloody stupid.
278
00:21:45,530 --> 00:21:47,020
Nobody's going to see
your underwear.
279
00:21:47,100 --> 00:21:48,590
Everybody's probably wearing
white underwear anyway.
280
00:21:48,670 --> 00:21:50,530
But, you idiot,
that is just the point.
281
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
Just to show you how
bloody stupid
282
00:21:53,570 --> 00:21:55,540
all this etiquette is.
283
00:21:55,610 --> 00:21:58,300
You want me in black?
Okay, okay, okay.
284
00:21:58,380 --> 00:22:00,845
So I'll wear black.
285
00:22:00,880 --> 00:22:02,845
Don't make such a fuss, Philip.
286
00:22:02,880 --> 00:22:06,280
- I'm wearing a black T-shirt.
- Okay, get it off.
287
00:22:06,350 --> 00:22:08,180
I've got black underwear on.
288
00:22:08,250 --> 00:22:10,450
Is that usual
for a man in your age?
289
00:22:10,520 --> 00:22:11,680
It looks like swimming trunks.
290
00:22:11,760 --> 00:22:13,250
I can go swimming
in the lake afterwards.
291
00:22:13,320 --> 00:22:16,450
What was Emilia to you?
An excuse for a quick dip?
292
00:22:16,530 --> 00:22:19,460
Charlie, lend me your suit.
Go and sit in the car.
293
00:22:19,530 --> 00:22:20,960
Come on, hurry up!
294
00:22:20,995 --> 00:22:22,390
Clean on this morning.
295
00:22:22,470 --> 00:22:23,760
Oh, don't worry.
You'll get 'em back
296
00:22:23,840 --> 00:22:25,530
And they'll be washed
and pressed.
297
00:22:25,600 --> 00:22:27,070
- 60 francs for your shirt.
- What?
298
00:22:27,140 --> 00:22:28,440
- 80 francs?
- No.
299
00:22:28,510 --> 00:22:30,130
100 francs.
300
00:22:30,210 --> 00:22:31,440
No, it's new.
301
00:22:31,510 --> 00:22:34,140
Okay, 150 francs?
302
00:22:34,210 --> 00:22:37,275
God! Whoever paid that
for a black shirt?
303
00:22:37,310 --> 00:22:40,340
- It's a collector's item.
- Bloody is, now.
304
00:23:07,750 --> 00:23:10,480
Benedictus, benedicap,
305
00:23:10,550 --> 00:23:11,845
benedancien,
306
00:23:11,880 --> 00:23:15,440
Christian dominum
nostrum, Amen.
307
00:23:15,520 --> 00:23:17,855
You know,
to make his rigid, tedious,
308
00:23:17,890 --> 00:23:20,820
boring painting seem
at least a little human,
309
00:23:20,890 --> 00:23:23,360
the Mondrian enthusiasts
310
00:23:23,430 --> 00:23:25,330
keep insisting that Mondrian
311
00:23:25,400 --> 00:23:28,160
was a great tango dancer.
312
00:23:31,600 --> 00:23:35,400
Art is supposed to help
in times of crisis.
313
00:23:35,470 --> 00:23:37,460
I'm sure that food, alcohol, and sex
314
00:23:37,540 --> 00:23:40,240
are a better distraction.
315
00:23:40,310 --> 00:23:42,815
Food only makes me retch.
316
00:23:42,850 --> 00:23:45,850
Alcohol only makes
me scared.
317
00:23:45,885 --> 00:23:47,815
And sex?
318
00:23:47,850 --> 00:23:49,750
Your mother's dead.
319
00:23:49,820 --> 00:23:53,310
And with her everything
that's compatible with my prick.
320
00:23:53,390 --> 00:23:55,050
What an extraordinary
thing to say.
321
00:23:55,130 --> 00:23:56,680
Why? It's true.
322
00:23:56,760 --> 00:23:58,860
I know I'm a prude,
but I'm also a good dancer.
323
00:23:58,895 --> 00:24:01,590
I saw a man who danced
with his wife
324
00:24:01,670 --> 00:24:04,130
In Chicago
325
00:24:04,200 --> 00:24:07,230
Chicago is my home town.
326
00:24:08,870 --> 00:24:10,310
Or I used to be.
327
00:24:10,370 --> 00:24:13,845
I used to have a wife.
328
00:24:13,880 --> 00:24:16,070
I'm taking you to the cinema.
329
00:24:16,150 --> 00:24:18,580
- I never go to the cinema.
- A great escapist medium.
330
00:24:18,650 --> 00:24:21,710
I can't stand sitting
in the dark with strangers.
331
00:24:21,790 --> 00:24:22,855
Harmless.
332
00:24:22,890 --> 00:24:26,220
All of us obliged to share
the same emotional experiences.
333
00:24:26,290 --> 00:24:28,550
- It's too intimate.
- Two hours of forgetfulness.
334
00:24:28,630 --> 00:24:30,320
I like to be emotional
in private.
335
00:24:30,390 --> 00:24:32,120
I haven't noticed.
336
00:24:34,330 --> 00:24:36,990
You know, Storey, I haven't
been truthful with you.
337
00:24:37,070 --> 00:24:40,500
When I was a young man-
this is going to shock you-
338
00:24:40,570 --> 00:24:44,340
I, too, often wanted
to sleep with my father.
339
00:24:44,410 --> 00:24:46,310
Is that strange?
340
00:24:46,380 --> 00:24:49,510
The other night-
it was, on my part,
341
00:24:49,580 --> 00:24:51,240
an unpremeditated act.
342
00:24:51,320 --> 00:24:53,340
I was hoping to console you.
343
00:24:53,420 --> 00:24:55,750
And I thought I did.
344
00:24:55,820 --> 00:24:57,825
At least I distracted you.
345
00:24:57,860 --> 00:24:59,820
Well, you've heard
of young men
346
00:25:00,060 --> 00:25:02,590
wishing to sleep
with their mothers,
347
00:25:02,625 --> 00:25:05,120
but not with their fathers, surely?
348
00:25:05,200 --> 00:25:07,485
I mean, there's a name
for sleeping with your mother
349
00:25:07,520 --> 00:25:09,770
- but not with your father.
- Shut up, Father. Not now.
350
00:25:09,830 --> 00:25:12,830
Don't call me Father.
351
00:25:17,280 --> 00:25:19,570
He was like a large pillow-
352
00:25:19,640 --> 00:25:20,630
my father.
353
00:25:20,710 --> 00:25:22,270
He took me swimming
in the lake
354
00:25:22,350 --> 00:25:24,810
practically every day
in the summer.
355
00:25:24,880 --> 00:25:26,710
I watched him closely.
356
00:25:26,780 --> 00:25:29,220
A large man with a large cock.
357
00:25:29,290 --> 00:25:33,350
Big, purple, rubbery.
358
00:25:33,420 --> 00:25:36,290
My mother must have been delighted,
she'd had two husbands already.
359
00:25:36,360 --> 00:25:38,795
All the servants
came down to watch.
360
00:25:38,830 --> 00:25:41,590
I was pleased that they looked,
because after all,
361
00:25:41,670 --> 00:25:43,600
that's where I came from.
362
00:25:43,670 --> 00:25:47,470
You see? You too,
are interested in sexual continuity.
363
00:25:47,540 --> 00:25:50,560
Remember, I was only 10,
perhaps...
364
00:25:50,640 --> 00:25:51,800
13.
365
00:25:55,150 --> 00:25:57,815
Now, contemplating
my father's prick,
366
00:25:57,850 --> 00:26:02,340
I often think that that's what got me
interested in engineering.
367
00:26:02,420 --> 00:26:04,050
What?
368
00:26:04,860 --> 00:26:06,940
Watching his Eiffel Tower,
369
00:26:06,975 --> 00:26:09,020
his Empire State Building...
370
00:26:09,090 --> 00:26:10,825
perhaps made me a good engineer.
371
00:26:10,860 --> 00:26:13,190
Shut up, Father,
and watch the film.
372
00:26:13,260 --> 00:26:14,835
The penis, if you think about it,
373
00:26:14,870 --> 00:26:18,770
is the most enterprising
engineering feat imaginable.
374
00:26:18,840 --> 00:26:21,670
Hydraulics, compression,
375
00:26:21,705 --> 00:26:24,500
propulsion, heat sensitive.
376
00:26:24,580 --> 00:26:27,810
Practically every
engineering characteristic.
377
00:26:27,880 --> 00:26:31,110
Towers, drawbridges,
rocket ships.
378
00:26:31,180 --> 00:26:35,785
No man-made engineering
structure to match it.
379
00:26:35,820 --> 00:26:40,120
My father's involuntary anatomy
instructed my career prospects.
380
00:26:40,190 --> 00:26:42,720
Do I have that much
influence on your career?
381
00:26:42,790 --> 00:26:45,420
What's the matter?
382
00:26:45,500 --> 00:26:47,260
You must excuse me.
383
00:26:47,330 --> 00:26:49,795
I was disturbed
by your frankness.
384
00:26:49,830 --> 00:26:52,390
You are obviously
on a voyage of discovery.
385
00:26:52,470 --> 00:26:56,600
Oh, dear, oh, dear.
Talking sex again.
386
00:26:56,670 --> 00:26:59,700
What else is there to talk about?
Give me another subject.
387
00:26:59,780 --> 00:27:03,710
Death?
388
00:27:03,780 --> 00:27:07,220
That is not a decent
subject matter to discuss.
389
00:27:07,280 --> 00:27:08,815
Watch the film.
390
00:27:08,850 --> 00:27:11,120
- Money?
- Money's not interesting.
391
00:27:11,190 --> 00:27:12,180
Too easy to get hold of.
392
00:27:12,260 --> 00:27:13,825
Too many stupid
people have it.
393
00:27:13,860 --> 00:27:17,730
Money can easily
be buried in the other two.
394
00:27:17,800 --> 00:27:20,230
Buried.
395
00:27:20,300 --> 00:27:23,630
I don't want to talk
about burials.
396
00:27:27,870 --> 00:27:30,640
Why do you think
Fellini kept inventing
397
00:27:30,710 --> 00:27:33,700
all these exciting women?
398
00:27:34,110 --> 00:27:36,310
Do you think
he loved them all?
399
00:27:36,380 --> 00:27:39,650
Did he sleep with them all?
Did he sleep with any of them?
400
00:27:39,720 --> 00:27:42,080
Or did he get Mastroianni
to do it for him?
401
00:27:42,150 --> 00:27:45,750
Dad, I have to go back
to Kyoto.
402
00:27:45,820 --> 00:27:50,190
Oh, stay another week.
I need you here.
403
00:27:50,260 --> 00:27:52,250
Why don't you come with me?
404
00:27:52,330 --> 00:27:54,160
A change of place
will do you good.
405
00:27:55,230 --> 00:27:57,200
I'll see.
406
00:28:00,200 --> 00:28:04,840
How many film directors
make films to satisfy their...
407
00:28:04,875 --> 00:28:07,815
sexuaI fantasies?
408
00:28:07,850 --> 00:28:10,540
I would imagine most of them.
409
00:28:10,610 --> 00:28:12,140
If you don't come
to Kyoto this week,
410
00:28:12,220 --> 00:28:13,770
come for your birthday.
411
00:28:15,750 --> 00:28:19,690
Those women.
All nationalities.
412
00:28:19,760 --> 00:28:23,630
Every shape and size,
every age.
413
00:28:23,690 --> 00:28:26,320
He was just an old Italian pimp.
414
00:28:26,400 --> 00:28:29,990
We know how lecherous
the Italians are supposed to be.
415
00:28:30,070 --> 00:28:33,040
But it's probably
an undeserved reputation.
416
00:28:48,490 --> 00:28:50,110
What's going on?
417
00:28:50,190 --> 00:28:52,180
This woman has been
caught stealing.
418
00:28:52,260 --> 00:28:53,620
Then call the police.
419
00:28:53,690 --> 00:28:56,830
The father won't do it.
He says it is a family matter.
420
00:29:00,630 --> 00:29:02,660
You run a temptation shop.
421
00:29:04,840 --> 00:29:06,200
He's very angry.
422
00:29:06,270 --> 00:29:09,470
She's sold his car
and mortgaged his house,
423
00:29:09,540 --> 00:29:11,840
- to play your machines.
- How could she have done that?
424
00:29:11,875 --> 00:29:14,710
- She forged his signature.
- Whose signature?
425
00:29:14,780 --> 00:29:17,250
The brother's and the father's
and now the fiance's.
426
00:29:17,310 --> 00:29:19,780
This place is a trap
for weak-minded women
427
00:29:19,850 --> 00:29:21,370
with nothing better to do.
428
00:29:21,450 --> 00:29:23,440
They want to beat her-
429
00:29:23,520 --> 00:29:27,080
And they want you to pay them.
She's very simple-minded.
430
00:29:27,160 --> 00:29:30,220
Ask her why on earth she does it.
431
00:29:32,800 --> 00:29:35,560
She's stupid.
What did I tell you?
432
00:29:35,630 --> 00:29:38,260
- Tell her she's beautiful.
- You are beautiful.
433
00:29:43,670 --> 00:29:46,010
- She says you must give her credit.
- No.
434
00:29:50,350 --> 00:29:52,820
You'll end up in jail, and they
don't have these machines in jail.
435
00:29:52,855 --> 00:29:54,280
- They do.
- They do?
436
00:29:54,350 --> 00:29:57,150
The jailers take credit for sex.
437
00:29:57,220 --> 00:29:59,020
Then maybe I should do the same.
438
00:30:00,190 --> 00:30:02,180
Ask her if she'll sleep with me,
439
00:30:02,260 --> 00:30:04,230
then I'll give her credit.
440
00:30:05,800 --> 00:30:07,830
- She agrees.
- You didn't ask her.
441
00:30:07,865 --> 00:30:09,320
She'll accept.
442
00:30:09,400 --> 00:30:11,630
Wouldn't that disgrace her
more than stealing?
443
00:30:11,700 --> 00:30:13,290
Not necessarily.
444
00:30:13,370 --> 00:30:16,460
- You see, her family suggested it.
- They what?
445
00:30:16,540 --> 00:30:17,800
What about her fiance?
446
00:30:18,040 --> 00:30:20,440
Buy him a car,
and he'll forget her.
447
00:30:20,510 --> 00:30:23,070
What am I getting into here?
You make it sound all sewn up.
448
00:30:28,320 --> 00:30:30,650
She says she's staying the night,
449
00:30:30,720 --> 00:30:32,520
unless you want to hear
she's been beaten.
450
00:30:32,590 --> 00:30:34,860
And your pachinko parlor
will be held responsible.
451
00:30:34,895 --> 00:30:36,550
You might lose your license,
452
00:30:36,630 --> 00:30:39,220
and it might affect
your other premises.
453
00:30:39,300 --> 00:30:42,130
- Where's she going?
- I told her you live upstairs.
454
00:30:42,200 --> 00:30:43,670
Jesus!
455
00:30:43,730 --> 00:30:46,200
That's an unrecognizable
blasphemy in Japan.
456
00:30:46,270 --> 00:30:48,500
Do you need an interpreter
in the bedroom?
457
00:30:48,570 --> 00:30:51,800
No, thank you.
Unless you'd like to participate.
458
00:30:51,880 --> 00:30:54,880
- If it helps to get rid of her.
- God, I always thought the Japanese
459
00:30:54,915 --> 00:30:57,197
had an overdeveloped
sense of shame.
460
00:30:57,232 --> 00:30:59,480
Only from our point of view,
not yours.
461
00:30:59,550 --> 00:31:00,855
And you are a foreigner,
462
00:31:00,890 --> 00:31:03,510
so, in this case,
shame doesn't enter into it,
463
00:31:03,590 --> 00:31:05,850
unless we want it to.
464
00:31:11,860 --> 00:31:13,350
Kito, what is she saying?
465
00:31:13,430 --> 00:31:16,630
She says, she doesn't
use contraceptives.
466
00:31:16,700 --> 00:31:18,865
Send her away.
She's a lesbian.
467
00:31:18,900 --> 00:31:22,100
- What? You speak?
- I am not a lesbian.
468
00:31:22,170 --> 00:31:23,870
Of course, I speak English.
469
00:31:24,110 --> 00:31:25,510
But you whispered.
470
00:31:25,580 --> 00:31:29,850
It's an old routine.
I've known her too long.
471
00:31:29,885 --> 00:31:32,820
She's always been a misery.
472
00:31:34,750 --> 00:31:36,150
Kiss me.
473
00:31:52,470 --> 00:31:54,840
I can't believe she's female.
474
00:31:55,070 --> 00:31:56,130
She is a man.
475
00:31:56,210 --> 00:31:59,660
She couldn't hide it.
At least-
476
00:31:59,740 --> 00:32:01,680
how would she know where-
477
00:32:01,750 --> 00:32:03,800
Training, observation,
478
00:32:03,880 --> 00:32:08,320
fulfilling all the female
stereotypes invented by men.
479
00:32:08,390 --> 00:32:09,850
You're too cynical.
480
00:32:11,890 --> 00:32:15,350
Can she- he, be married?
481
00:32:15,430 --> 00:32:18,760
Possibly.
Though you'd never see his wife.
482
00:32:18,830 --> 00:32:20,490
He wouldn't much either-
483
00:32:20,560 --> 00:32:22,660
Work and rehearsal,
484
00:32:22,730 --> 00:32:24,560
dedication.
485
00:32:38,250 --> 00:32:40,220
Are you all right?
486
00:32:45,820 --> 00:32:47,450
What did she say?
487
00:32:47,520 --> 00:32:51,590
- She says, impossible.
- What's impossible?
488
00:33:01,210 --> 00:33:04,880
She says she wants to be
a female impersonator.
489
00:33:04,915 --> 00:33:06,670
Whatever for?
490
00:33:15,190 --> 00:33:18,090
She wants to be
more female than she is.
491
00:33:18,160 --> 00:33:20,210
Strange ambition.
492
00:33:20,290 --> 00:33:22,060
Isn't she female enough?
493
00:33:22,095 --> 00:33:23,830
He has to act. She is.
494
00:33:23,890 --> 00:33:26,090
Tell her she's beautiful.
495
00:33:27,530 --> 00:33:28,290
Tell her.
496
00:33:28,370 --> 00:33:30,560
Is that always the way
you start a courtship?
497
00:33:30,630 --> 00:33:32,730
It's the truth.
498
00:33:40,340 --> 00:33:43,370
Kito said you are
interested in her body.
499
00:33:43,450 --> 00:33:45,850
Watch out, Kito.
What are we paying you?
500
00:33:45,885 --> 00:33:49,080
Watch out, Storey,
I am jealous.
501
00:33:49,150 --> 00:33:50,850
You have no right
to be jealous of a woman
502
00:33:50,885 --> 00:33:52,340
who wants to be
more of a woman
503
00:33:52,420 --> 00:33:54,150
by watching a man
dressed up as a woman.
504
00:33:54,220 --> 00:33:55,750
Complicated, eh?
505
00:33:55,830 --> 00:33:58,820
What we need now
is an earthquake to clear the air.
506
00:34:12,640 --> 00:34:15,610
- My God!
- How the hell did you do that?
507
00:34:15,680 --> 00:34:18,770
- Coincidence.
- Oh, you bring bad luck.
508
00:34:18,850 --> 00:34:21,480
Call up an earthquake
and he will follow you
509
00:34:21,550 --> 00:34:23,580
all the days of your life.
510
00:34:26,260 --> 00:34:29,350
Teach me... all about kabuki...
511
00:34:29,430 --> 00:34:32,360
and I- we...
512
00:34:32,430 --> 00:34:34,990
will help you become
more like him.
513
00:34:35,070 --> 00:34:36,530
Her.
514
00:34:36,600 --> 00:34:39,660
To be more female
than you think you are.
515
00:34:39,740 --> 00:34:41,670
Watch out, kabuki lover,
516
00:34:41,740 --> 00:34:44,330
you are in for some
sexual experiment.
517
00:34:44,410 --> 00:34:45,530
Shut up, Simato!
518
00:34:45,610 --> 00:34:47,600
What are we watching
but sexual experiment!
519
00:34:51,820 --> 00:34:53,780
My feet ache.
520
00:34:53,850 --> 00:34:57,450
I'm not used
to so much walking.
521
00:34:57,520 --> 00:35:00,010
Do I have to walk anymore?
522
00:35:00,090 --> 00:35:02,825
What are you doing?
523
00:35:02,860 --> 00:35:06,090
Doing? I'm not doing anything.
I'm watering my coffee.
524
00:35:06,160 --> 00:35:09,160
I can't make it taste
any worse than it does.
525
00:35:09,230 --> 00:35:11,030
You can't sit there
being miserable.
526
00:35:11,100 --> 00:35:12,570
I can't walk any more.
527
00:35:12,640 --> 00:35:14,500
I've seen too many shrines,
and they're no comfort
528
00:35:14,570 --> 00:35:16,440
- 'cause they're not my religion.
- Oh God, Father.
529
00:35:16,510 --> 00:35:18,200
Why don't you go and lie down?
530
00:35:18,280 --> 00:35:22,340
You're using the word God
an awfuI lot these days.
531
00:35:22,410 --> 00:35:23,845
Is it significant for you?
532
00:35:23,880 --> 00:35:27,340
I hoped it was gonna be
significant for me, but alas no,
533
00:35:27,420 --> 00:35:30,720
for me it is only
etymologically interesting
534
00:35:30,790 --> 00:35:33,050
as dog backwards.
535
00:35:33,120 --> 00:35:35,830
Dad, stop being petulant.
536
00:35:35,865 --> 00:35:38,090
Come, Mr. Emmenthal,
537
00:35:38,160 --> 00:35:39,990
watch TV with us.
538
00:35:40,060 --> 00:35:41,550
TV?
539
00:35:41,630 --> 00:35:43,400
I don't watch it in Europe,
540
00:35:43,470 --> 00:35:45,560
why should I want
to watch it here?
541
00:36:14,460 --> 00:36:16,490
I didn't know you could
do it like that.
542
00:36:16,570 --> 00:36:19,040
But outside of novels
543
00:36:19,100 --> 00:36:20,800
and Swedish cinema-
544
00:36:20,870 --> 00:36:22,810
Dad, where have you been
all these years?
545
00:36:22,870 --> 00:36:24,845
With your mother.
546
00:36:24,880 --> 00:36:28,170
She was passionate
enough, but...
547
00:36:28,250 --> 00:36:30,110
I can see now,
perhaps a little unadventurous.
548
00:36:30,180 --> 00:36:33,480
I bet it was your fault.
You were probably very lazy.
549
00:36:33,550 --> 00:36:36,140
Come to think of it
perhaps with your mother
550
00:36:36,220 --> 00:36:38,350
I was too easily satisfied.
551
00:36:38,420 --> 00:36:40,220
I need some help.
552
00:36:40,290 --> 00:36:43,090
Do you think some re-training?
553
00:36:43,160 --> 00:36:44,420
Is that what you're doing?
554
00:36:44,490 --> 00:36:45,790
Is that the Japanese
555
00:36:46,030 --> 00:36:48,660
Do you have to be Japane-
556
00:36:48,730 --> 00:36:51,200
excuse me, Simato.
557
00:36:56,070 --> 00:36:59,510
How on earth could you
believe that?
558
00:36:59,580 --> 00:37:02,200
I gave it a great
deal of thought.
559
00:37:02,280 --> 00:37:04,650
It sort of excited me,
560
00:37:04,720 --> 00:37:06,680
but anatomically, I was worried.
561
00:37:06,750 --> 00:37:08,380
Well I think we're
gonna have to put you
562
00:37:08,450 --> 00:37:10,820
out of your racist misery.
563
00:37:19,530 --> 00:37:22,090
Is she really Japanese?
564
00:37:22,170 --> 00:37:24,870
And there are some
100 million Japanese woman
565
00:37:24,905 --> 00:37:26,500
who are no longer Japanese.
because-
566
00:37:26,570 --> 00:37:29,950
I don't want your mother's
prejudices broadcast around.
567
00:37:29,985 --> 00:37:33,330
But I am delighted to find
that your mother was wro-
568
00:37:33,410 --> 00:37:35,670
Oh God, I'm gonna be sick.
569
00:37:40,820 --> 00:37:43,555
That's not very complimentary.
570
00:37:43,590 --> 00:37:46,560
I show you my girlfriend's private parts
and you rush off to be sick.
571
00:37:46,620 --> 00:37:49,690
I'm sorry, I was suddenly filled
with such intense
572
00:37:49,725 --> 00:37:52,760
and desperate longing
that all my insides heaved.
573
00:37:52,830 --> 00:37:55,200
Do you know,
I am amazed, in a way,
574
00:37:55,270 --> 00:37:57,170
to think that you can
get sick with grief.
575
00:37:57,230 --> 00:37:59,570
Perhaps it was too much
in-flight alcohol.
576
00:37:59,640 --> 00:38:01,470
That was four days ago.
577
00:38:01,540 --> 00:38:03,510
Slow stomach.
578
00:38:13,050 --> 00:38:15,640
Oh my God! What's happening!?
579
00:38:15,720 --> 00:38:17,380
It's an earthquake.
580
00:38:17,450 --> 00:38:20,250
The third- third for me.
It's the best yet.
581
00:38:20,320 --> 00:38:22,020
Asa nisi masa!
582
00:38:24,090 --> 00:38:26,030
Good God,
there's no one about.
583
00:38:26,100 --> 00:38:29,460
The street's empty.
Can't see much damage.
584
00:38:29,530 --> 00:38:32,200
"All day long, the noise of battle
rolled amongst the mountains
585
00:38:32,270 --> 00:38:34,030
down to the winter sea."
586
00:38:34,100 --> 00:38:35,970
"Lucy in the sky with diamonds."
587
00:38:36,040 --> 00:38:39,810
"Nebuchadnezzar ate grass
"Smells like teen spirit!"
588
00:38:39,845 --> 00:38:42,570
"Oh, yellow 'catchie'
come and have a go
589
00:38:42,650 --> 00:38:45,580
if you think you're
hard enough!"
590
00:38:46,820 --> 00:38:48,340
Get into bed.
591
00:38:48,420 --> 00:38:50,780
We must celebrate
my third earthquake success.
592
00:38:52,120 --> 00:38:53,490
Success?
593
00:38:53,560 --> 00:38:55,620
I've survived
my third earthquake.
594
00:38:55,690 --> 00:38:58,390
What makes you think
they're yours exclusively?
595
00:38:58,460 --> 00:39:00,790
You, Father,
have a lot to learn.
596
00:39:01,830 --> 00:39:04,630
We must make the earth shake
597
00:39:04,700 --> 00:39:06,360
and quake for you.
598
00:39:10,370 --> 00:39:13,240
- Have you shaved?
- I don't need to shave.
599
00:39:13,310 --> 00:39:15,440
Her skin is very delicate.
600
00:39:15,510 --> 00:39:19,140
My beard has hardly grown
since your mother died.
601
00:39:19,220 --> 00:39:21,740
Okay, we'll show you
what to do.
602
00:39:21,820 --> 00:39:24,790
What do you mean?
603
00:39:24,860 --> 00:39:27,860
Could I have a light
less bright,
604
00:39:27,895 --> 00:39:29,690
do you think?
605
00:39:29,760 --> 00:39:32,420
- Let's lose those slippery sheets.
- No, let's not!
606
00:39:32,500 --> 00:39:35,800
Suppose there's another earthquake?
We'd be exposed.
607
00:39:35,835 --> 00:39:37,660
With the experiences
you're about to have,
608
00:39:37,730 --> 00:39:39,260
you're not supposed
to know the difference.
609
00:39:45,810 --> 00:39:49,180
- How can we do it again?
- Find your own woman.
610
00:39:50,380 --> 00:39:53,250
It was a special
earthquake anniversary.
611
00:39:53,320 --> 00:39:56,770
I got carried away.
Simato got carried away.
612
00:39:57,020 --> 00:40:00,250
Don't earthquakes make you feel
very excited, indeed?
613
00:40:00,320 --> 00:40:03,380
No- emphatically not.
614
00:40:03,460 --> 00:40:05,550
The ultimate chance event.
615
00:40:05,630 --> 00:40:08,060
In this country,
you know they are coming.
616
00:40:08,130 --> 00:40:10,120
But nobody,
absolutely nobody-
617
00:40:10,200 --> 00:40:12,760
no expert, no geologist,
618
00:40:12,840 --> 00:40:17,030
no public relations men,
no politician- knows when.
619
00:40:18,210 --> 00:40:21,200
No predictions,
no givable odds.
620
00:40:21,280 --> 00:40:22,510
Amazing.
621
00:40:24,510 --> 00:40:28,250
And besides,
what about mother?
622
00:40:36,560 --> 00:40:38,825
Yes.
623
00:40:38,860 --> 00:40:41,760
Well, that's a very brief
answer for you.
624
00:40:41,830 --> 00:40:44,530
Just what are you doing, Storey?
625
00:40:44,600 --> 00:40:46,690
You said you wanted to educate me.
626
00:40:46,770 --> 00:40:49,170
You keep giving me
the most delightful presents,
627
00:40:49,240 --> 00:40:50,835
and then you take them away.
628
00:40:50,870 --> 00:40:53,670
Think of all those empty bedrooms
you've got in Geneva-
629
00:40:53,740 --> 00:40:57,240
and you once carelessly
mentioned concubines.
630
00:40:58,880 --> 00:41:01,110
I suspect there are
quite a few Japanese ladies
631
00:41:01,180 --> 00:41:04,240
who would like
to come to Europe.
632
00:41:04,320 --> 00:41:06,290
But what would your
mother think?
633
00:41:08,830 --> 00:41:09,850
Don't tell her.
634
00:41:25,280 --> 00:41:27,110
Look out for me.
635
00:41:27,180 --> 00:41:30,110
I want somebody warm-
636
00:41:30,180 --> 00:41:32,110
with a good body temperature.
637
00:41:32,180 --> 00:41:34,210
Did you know that
male temperatures are higher
638
00:41:34,280 --> 00:41:36,220
than female temperatures?
639
00:41:36,290 --> 00:41:37,815
No cold feet.
640
00:41:37,850 --> 00:41:39,825
Literally, or metaphorically.
641
00:41:39,860 --> 00:41:42,790
There's a woman in the Ocean
Fire Insurance Office Company
642
00:41:42,860 --> 00:41:45,520
I've always been intrigued about.
643
00:41:45,600 --> 00:41:49,760
Wears a great deaI of plaid,
though I'm certain she's not Scottish.
644
00:41:49,830 --> 00:41:52,170
I'm sure she's Norwegian.
645
00:41:52,240 --> 00:41:53,835
Do you know any Norse?
646
00:41:53,870 --> 00:41:56,240
Most Scandinavians
speak very good English.
647
00:41:56,310 --> 00:41:59,610
Norse probably disappeared
over a thousand years ago.
648
00:41:59,680 --> 00:42:00,845
Look.
649
00:42:00,880 --> 00:42:02,640
We're under surveillance.
650
00:42:05,420 --> 00:42:09,080
Do I look guilty of anything?
651
00:42:09,150 --> 00:42:13,350
This Norwegian,
Scottish woman
652
00:42:13,420 --> 00:42:15,860
was under surveillance
for embezzlement.
653
00:42:19,100 --> 00:42:22,360
Theresa's her name.
Or Griselda.
654
00:42:22,430 --> 00:42:24,530
If it wasn't Griselda
it ought to have been.
655
00:42:24,600 --> 00:42:27,090
She was good.
Fine fingers.
656
00:42:27,170 --> 00:42:30,610
One day she put
a poultice on my forehead
657
00:42:30,670 --> 00:42:34,840
and my feet in a basin
of cold water with salt.
658
00:42:34,875 --> 00:42:36,810
I wasn't feeling at all well.
659
00:42:37,050 --> 00:42:40,310
Then she made me a complicated drink
that sent me to sleep at my desk.
660
00:42:40,380 --> 00:42:42,320
Was this merely solicitous,
do you think?
661
00:42:42,390 --> 00:42:44,220
Or was she trying
to get to the safe?
662
00:42:44,290 --> 00:42:48,550
She was charged-
and I think, indicted.
663
00:42:48,630 --> 00:42:50,390
I must see what I can do.
664
00:42:50,460 --> 00:42:53,220
You must help me there,
Mr. Expert.
665
00:42:55,170 --> 00:42:58,790
Do you think I'll ever get
to see an in-flight Fellini movie?
666
00:43:13,420 --> 00:43:15,890
I would be curious
about one of those
667
00:43:15,925 --> 00:43:17,855
Jane Austen women,
you know?
668
00:43:17,890 --> 00:43:20,890
Long suffering, dutiful,
but all right in the end.
669
00:43:20,925 --> 00:43:24,090
A plump 19th Century type-
5'4",
670
00:43:24,160 --> 00:43:26,865
ringlets, brown eyes,
long fingers.
671
00:43:26,900 --> 00:43:29,360
Raw sex is the last thing
you're gonna encounter
672
00:43:29,430 --> 00:43:33,390
- in a Jane Austen woman.
- Rubbish. Absolute rubbish.
673
00:43:33,840 --> 00:43:37,330
A long white dress,
that starts under the breasts
674
00:43:37,410 --> 00:43:39,430
and travels on
interminably down
675
00:43:39,510 --> 00:43:41,815
so the legs are
entirely mysterious.
676
00:43:41,850 --> 00:43:43,850
She could have one leg
or two inside that dress.
677
00:43:43,885 --> 00:43:45,710
A Jane Austen woman
678
00:43:45,780 --> 00:43:47,410
could be incredibly passionate
inside that dress.
679
00:43:47,480 --> 00:43:49,540
And you would never know
if she had feet.
680
00:43:49,620 --> 00:43:52,380
Which you could not say
about Mio.
681
00:43:53,660 --> 00:43:55,390
Mio,
682
00:43:55,460 --> 00:43:57,550
this could be your room.
683
00:43:58,860 --> 00:44:02,030
You have a view
of the garden and the moat.
684
00:44:02,100 --> 00:44:04,190
You will feel very comfortable.
685
00:44:05,270 --> 00:44:08,830
The rising sun shines directly
through the window.
686
00:44:32,600 --> 00:44:34,260
Dickens.
687
00:44:34,330 --> 00:44:35,795
God, no.
688
00:44:35,830 --> 00:44:38,630
A Dickens heroine would never
let you see her sitting on the loo.
689
00:44:38,700 --> 00:44:42,600
I think a Jane Austen
heroine just might.
690
00:44:42,670 --> 00:44:44,700
She could end up
like a Thomas Hardy woman.
691
00:44:44,770 --> 00:44:47,840
Victims- start bad,
finish much worse.
692
00:44:47,875 --> 00:44:49,780
Lots of tears.
693
00:44:49,850 --> 00:44:51,340
Clothilde?
694
00:44:51,410 --> 00:44:54,440
Can you go to room four
and ask Mio to get undressed,
695
00:44:54,520 --> 00:44:56,490
and take a bath?
696
00:44:56,550 --> 00:44:59,250
I don't speak the language,
Mr. Emmenthal.
697
00:44:59,320 --> 00:45:00,720
Neither do we.
698
00:45:00,790 --> 00:45:03,860
- I must get Kito to come over.
- No, we mustn't.
699
00:45:03,895 --> 00:45:06,020
She'll have us all audited.
700
00:45:06,100 --> 00:45:08,500
Thomas Hardy was interested
in selling women.
701
00:45:08,570 --> 00:45:11,060
That's auditing for you.
The ultimate audit.
702
00:45:11,130 --> 00:45:12,830
Sell your wife.
703
00:45:15,870 --> 00:45:17,870
I found out her name.
704
00:45:17,905 --> 00:45:20,340
Georgette.
705
00:45:20,410 --> 00:45:23,350
Such a modern name.
It sounds Romanian.
706
00:45:23,410 --> 00:45:25,680
Sounds like someone
who's had a sex change.
707
00:45:25,750 --> 00:45:29,050
- She's a retired nun.
- Retired?
708
00:45:29,120 --> 00:45:31,640
How on earth
can she be retired?
709
00:45:31,720 --> 00:45:35,280
She's bound to enjoy scrubbing.
Look at her hands.
710
00:45:35,360 --> 00:45:39,090
She's must be allowed
to scrub a great deal.
711
00:45:41,030 --> 00:45:43,660
She's like all those
nun paintings.
712
00:45:43,730 --> 00:45:47,760
The starched linen,
plucked brows,
713
00:45:47,840 --> 00:45:51,140
sharp pins in the pink flesh,
714
00:45:51,210 --> 00:45:54,400
and the wet eyes,
the devotional glance.
715
00:45:54,480 --> 00:45:56,450
And modesty that
conceals the body
716
00:45:56,510 --> 00:45:59,110
that still has breasts
and pubic hair.
717
00:45:59,180 --> 00:46:02,350
The contrast is so exciting.
718
00:46:02,420 --> 00:46:04,180
She's certainly a bed maker.
719
00:46:04,250 --> 00:46:08,090
Clean sheets flying
in the air in the sunlight.
720
00:46:08,160 --> 00:46:11,030
She'd be an angel,
making her bed forever.
721
00:46:13,260 --> 00:46:16,260
She owes the bank
140,000 pounds.
722
00:46:16,330 --> 00:46:18,030
How do you know?
723
00:46:18,100 --> 00:46:21,630
Come on. How does
a bank manager know secrets?
724
00:46:21,700 --> 00:46:23,260
Let's tempt her.
725
00:46:24,610 --> 00:46:27,470
Offer her a loan-
high interest.
726
00:46:27,540 --> 00:46:29,670
See how she reacts,
727
00:46:29,750 --> 00:46:31,680
and then more.
728
00:46:31,750 --> 00:46:34,080
Make sure she doubles the debt
729
00:46:34,150 --> 00:46:36,080
and then offer her a way out.
730
00:46:38,590 --> 00:46:41,490
Whiter, much whiter.
731
00:46:41,560 --> 00:46:43,790
Like milk.
732
00:46:43,825 --> 00:46:46,020
Or snow.
733
00:46:46,100 --> 00:46:49,795
And make her lips
very, very small.
734
00:46:49,830 --> 00:46:52,800
So small, I couldn't get
my little finger between them.
735
00:46:54,840 --> 00:46:57,270
Are we doing this correctly,
do you think?
736
00:46:57,340 --> 00:46:59,840
Should we paint her
entire body white, do you think?
737
00:46:59,875 --> 00:47:02,440
Let's do it anyway.
738
00:47:02,510 --> 00:47:04,380
No, Clothilde.
739
00:47:04,450 --> 00:47:06,420
Not here.
It's most out of place.
740
00:47:06,480 --> 00:47:09,540
I tell you what,
take it to bedroom one-
741
00:47:09,620 --> 00:47:11,550
no, six.
742
00:47:11,620 --> 00:47:14,180
In preparation.
A token.
743
00:47:14,260 --> 00:47:16,590
We must find
somewhere to fit it.
744
00:47:16,660 --> 00:47:18,460
Stand it at the end of the bed
745
00:47:18,530 --> 00:47:20,430
And surround it in flowers.
746
00:47:20,500 --> 00:47:23,330
Poppies- Renoir flowers.
747
00:47:23,400 --> 00:47:27,130
- Are poppies in season?
- No, Mr. Emmenthal.
748
00:47:28,610 --> 00:47:31,340
What are Renoir's films like?
749
00:47:31,410 --> 00:47:34,810
He was the director who said,
"Every man has his reasons."
750
00:47:34,845 --> 00:47:36,400
Do we have reasons?
751
00:47:36,480 --> 00:47:40,420
No- you just have lust.
752
00:48:18,350 --> 00:48:20,480
Oh, beautiful.
753
00:48:20,560 --> 00:48:22,790
It smells of canaries.
754
00:48:27,830 --> 00:48:29,300
Lapsang souchong.
755
00:48:29,370 --> 00:48:33,800
The smell of my watch strap
after a game of squash.
756
00:48:33,835 --> 00:48:37,140
- Mice.
- Horsehair cushions.
757
00:48:37,210 --> 00:48:41,070
Brown sugar just unwrapped
out of a damp paper bag.
758
00:48:41,140 --> 00:48:42,770
Burnt eggs.
759
00:49:04,600 --> 00:49:07,230
No orgies,
Don't want to get sexual indigestion.
760
00:49:07,300 --> 00:49:10,470
I can't stand more than one
naked woman at a time.
761
00:49:10,540 --> 00:49:12,630
It reminds me of a pig farm
or a cattle market,
762
00:49:12,710 --> 00:49:16,240
or one of those terrible
concentration camp films.
763
00:49:16,310 --> 00:49:17,815
Good Lord, look at that.
764
00:49:17,850 --> 00:49:20,850
Would you believe it-
in the 1990s?
765
00:49:37,370 --> 00:49:38,770
What's her name?
766
00:49:40,570 --> 00:49:43,160
- Caspar.
- Caspar?
767
00:49:43,240 --> 00:49:45,610
Oh, no, sorry.
That's the name of the horse.
768
00:49:45,680 --> 00:49:50,040
Is he... all right?
769
00:49:50,110 --> 00:49:52,550
What is the name
of your horse doing
770
00:49:52,620 --> 00:49:55,580
on your hospital charge sheet?
771
00:49:55,650 --> 00:49:59,050
He's not my horse.
772
00:49:59,120 --> 00:50:03,220
- He's not your horse?
- Then whose horse is it?
773
00:50:04,290 --> 00:50:06,450
I stole him.
774
00:50:06,530 --> 00:50:08,290
You stole him?
775
00:50:09,830 --> 00:50:11,795
Hey...
776
00:50:11,830 --> 00:50:14,770
why don't you come
and convalesce with us?
777
00:50:14,840 --> 00:50:16,840
We could provide you
with a new horse.
778
00:50:16,875 --> 00:50:18,430
A physiotherapist.
779
00:50:18,510 --> 00:50:20,500
You could do therapy
in our pool.
780
00:50:20,580 --> 00:50:22,410
The horse could do
therapy in our pool.
781
00:50:24,410 --> 00:50:26,110
Where are you going?
782
00:50:26,180 --> 00:50:28,740
- To buy some flowers.
- Flowers aren't gonna help.
783
00:50:28,820 --> 00:50:30,120
Yes, they are.
784
00:50:30,190 --> 00:50:32,750
Clothilde says
flowers always help.
785
00:50:43,870 --> 00:50:46,370
Good evening.
786
00:50:46,405 --> 00:50:48,637
Beautiful.
787
00:50:48,672 --> 00:50:50,835
Excuse me?
788
00:50:50,870 --> 00:50:53,270
You are looking so beautiful.
789
00:50:53,340 --> 00:50:54,845
Thank you.
790
00:50:54,880 --> 00:50:57,280
Pregnancy makes you beautiful.
791
00:50:57,350 --> 00:50:59,780
Don't you think?
792
00:50:59,850 --> 00:51:01,510
You know?
793
00:51:01,580 --> 00:51:04,850
Wake up- having babies?
794
00:51:06,260 --> 00:51:08,660
This is the sixth.
795
00:51:08,720 --> 00:51:10,320
The sixth?
796
00:51:10,390 --> 00:51:12,660
You must have
an understanding husband.
797
00:51:12,730 --> 00:51:15,360
Tsk, tsk... no husband.
798
00:51:15,430 --> 00:51:16,630
Oh!
799
00:51:16,700 --> 00:51:18,900
Artificial insemination?
800
00:51:18,935 --> 00:51:22,800
No, too impersonal.
801
00:51:22,870 --> 00:51:24,270
Are you offering?
802
00:51:24,340 --> 00:51:26,240
No.
803
00:51:26,310 --> 00:51:29,610
I mean- well, I could.
I- I'd like to.
804
00:51:29,680 --> 00:51:32,170
Can I?
And the children?
805
00:51:32,250 --> 00:51:35,180
Three adopted.
Two with their fathers.
806
00:51:35,250 --> 00:51:37,150
You could think about it.
807
00:51:40,090 --> 00:51:42,390
Nice hair.
808
00:51:45,630 --> 00:51:47,790
Do you still go to church?
809
00:51:47,860 --> 00:51:49,835
No.
810
00:51:49,870 --> 00:51:52,100
Do you still say
your prayers?
811
00:51:52,170 --> 00:51:53,100
No.
812
00:51:54,470 --> 00:51:56,060
Do you still believe in hell?
813
00:51:56,140 --> 00:51:59,040
Depends what you mean by still.
814
00:51:59,110 --> 00:52:00,770
I've never believed in hell.
815
00:52:00,840 --> 00:52:02,880
Then you believe
you will not pay for your sins?
816
00:52:02,915 --> 00:52:05,350
Not in hell, only on Earth.
817
00:52:05,410 --> 00:52:08,820
However, I've always
believed in heaven.
818
00:52:08,890 --> 00:52:10,720
Heaven on Earth.
819
00:52:10,790 --> 00:52:12,890
And you, Griselda,
are a piece of heaven.
820
00:52:12,925 --> 00:52:15,050
- But-
- But what?
821
00:52:15,120 --> 00:52:17,620
Now, don't take this
religion too seriously.
822
00:52:17,690 --> 00:52:20,720
- It's a pose.
- No, it is not.
823
00:52:20,800 --> 00:52:22,700
It is a way of life.
824
00:52:23,900 --> 00:52:26,600
Come in.
825
00:52:26,670 --> 00:52:28,910
Griselda's becoming
a nun in her heart
826
00:52:28,945 --> 00:52:30,570
as well as her body.
827
00:52:30,640 --> 00:52:32,840
Then I'm already
jealous of God.
828
00:52:32,875 --> 00:52:34,710
Jealousy?
829
00:52:34,780 --> 00:52:36,340
It'll destroy you.
830
00:52:36,410 --> 00:52:39,680
- "Othello."
- Complimentary tickets.
831
00:52:39,750 --> 00:52:42,720
I'm the financial secretary
of the friends of the Genevan opera.
832
00:52:42,790 --> 00:52:44,815
Obligations to attend.
833
00:52:44,850 --> 00:52:47,320
You bored us all
in Kyoto, Storey,
834
00:52:47,390 --> 00:52:48,825
by taking us to the kabuki.
835
00:52:48,860 --> 00:52:51,490
It's my turn to bore you.
We go to the opera.
836
00:52:51,560 --> 00:52:53,590
The whole firm will go.
837
00:52:53,660 --> 00:52:55,490
Dress up.
The full complement.
838
00:52:55,570 --> 00:52:56,830
Now, please leave us.
839
00:52:57,070 --> 00:53:00,060
Devout, inestimable Griselda
840
00:53:00,140 --> 00:53:02,160
has a higher calling to make.
841
00:53:02,240 --> 00:53:04,870
- I'm taking Clothilde.
- Oh, whatever for?
842
00:53:04,905 --> 00:53:06,840
It's obvious she would
want to come.
843
00:53:08,410 --> 00:53:11,180
I understand the
thoroughbred was worth nearly
844
00:53:11,250 --> 00:53:14,610
half a million dollars.
Owned by a Saudi Arabian.
845
00:53:14,680 --> 00:53:17,410
Now, there are some people
who prize their horses
846
00:53:17,490 --> 00:53:19,610
above their women.
847
00:53:19,690 --> 00:53:23,295
Punishments in Saudi Arabia
can be harsh.
848
00:53:23,330 --> 00:53:26,900
- An eye for an eye.
- A horse for a horse.
849
00:53:26,935 --> 00:53:28,800
A horse for a woman?
850
00:53:28,860 --> 00:53:30,460
No, I don't think,
we need go quite that far.
851
00:53:30,530 --> 00:53:33,760
And as it happens,
we were able to return it.
852
00:53:33,840 --> 00:53:38,170
- Caspar.
- Caspar.
853
00:53:38,240 --> 00:53:40,180
There were questions asked.
854
00:53:40,240 --> 00:53:44,200
And the owners have
a pretty shrewd idea
855
00:53:44,280 --> 00:53:46,580
who stole their horse.
856
00:53:46,650 --> 00:53:48,340
It seems you've done it before.
857
00:53:48,420 --> 00:53:52,010
They did not understand
what a sensitive horse they had.
858
00:53:52,090 --> 00:53:54,180
They had no idea.
859
00:53:54,260 --> 00:53:56,730
He needed affection.
860
00:53:56,790 --> 00:53:58,280
Perhaps.
861
00:53:58,360 --> 00:54:01,420
- Are they downstairs?
- Good Lord, no. I don't think so.
862
00:54:01,500 --> 00:54:05,160
- At least not yet.
- Not yet?
863
00:54:05,230 --> 00:54:07,260
Who are those people?
864
00:54:09,270 --> 00:54:11,870
I am accused
of unethical practices.
865
00:54:11,905 --> 00:54:13,670
And what may they be?
866
00:54:13,740 --> 00:54:17,680
Well, I like having babies.
867
00:54:17,750 --> 00:54:19,210
So I've noticed.
868
00:54:20,580 --> 00:54:22,450
There are many people
in the world
869
00:54:22,520 --> 00:54:24,855
who want to have babies
and can't have them.
870
00:54:24,890 --> 00:54:28,580
So, you perform an unusual
philanthropic service?
871
00:54:28,660 --> 00:54:30,720
I'm good at having babies.
872
00:54:30,790 --> 00:54:33,830
Is it so bad to make a living
at what you're good at?
873
00:54:33,865 --> 00:54:35,730
I see.
874
00:54:35,800 --> 00:54:39,700
This time there is a way out.
875
00:54:39,770 --> 00:54:41,430
I can see it coming.
876
00:54:41,500 --> 00:54:44,805
You can be my husband.
877
00:54:44,840 --> 00:54:47,140
Am I to be responsible
for all six?
878
00:54:47,210 --> 00:54:51,340
No. You can be the father
of just this one.
879
00:54:52,480 --> 00:54:55,450
I have a proposition.
880
00:54:55,520 --> 00:54:57,540
Quite frankly, Mr. Emmenthal,
881
00:54:57,620 --> 00:55:00,210
I am a modern woman.
882
00:55:00,290 --> 00:55:04,860
I do not want to be
deported to Saudi Arabia.
883
00:55:04,895 --> 00:55:08,760
And as long as horses
are involved,
884
00:55:08,830 --> 00:55:12,230
I think I am prepared
for all eventualities.
885
00:55:12,300 --> 00:55:15,870
However, I have one
important responsibility
886
00:55:15,905 --> 00:55:18,840
I cannot relinquish.
887
00:55:19,080 --> 00:55:22,770
- I have a pig.
- A pig?
888
00:55:22,850 --> 00:55:24,845
Horses and pigs
889
00:55:24,880 --> 00:55:26,850
always get on well together.
890
00:55:27,080 --> 00:55:29,210
They are intelligent animals
891
00:55:29,290 --> 00:55:32,520
and like one another's company.
892
00:55:32,590 --> 00:55:34,560
Can you-
893
00:55:34,620 --> 00:55:37,460
can you ride a pig?
894
00:55:37,530 --> 00:55:41,720
Hortense is far too dignified
to be ridden.
895
00:55:41,800 --> 00:55:46,430
However, Hortense and I
have a relationship-
896
00:55:46,500 --> 00:55:48,630
which you might find unusual-
897
00:55:48,700 --> 00:55:51,470
beyond mere affection.
898
00:55:51,540 --> 00:55:56,030
I have no intention
of breaking this relationship.
899
00:55:56,110 --> 00:55:59,100
- I see.
- Neither does Hortense.
900
00:55:59,180 --> 00:56:01,270
Well...
901
00:56:01,350 --> 00:56:04,580
as long as I don't
get too jealous,
902
00:56:04,650 --> 00:56:07,050
and you both
take a bath afterwards,
903
00:56:07,120 --> 00:56:10,320
I can't see that I need
to be difficult.
904
00:56:11,300 --> 00:56:12,800
Kiss me.
905
00:56:19,870 --> 00:56:22,770
That was a husband's kiss,
I suppose.
906
00:56:22,805 --> 00:56:25,670
You could show
a little more passion.
907
00:56:45,260 --> 00:56:46,795
Well-
908
00:56:46,830 --> 00:56:49,660
well, I suppose you better
make you an offer.
909
00:56:49,730 --> 00:56:53,100
We- I, will pay for you
910
00:56:53,170 --> 00:56:55,330
to have babies.
911
00:56:57,640 --> 00:57:01,240
No artificial insemination.
912
00:57:01,310 --> 00:57:03,850
And you have come
to collect this child.
913
00:57:03,885 --> 00:57:06,317
When it's ready, of course.
914
00:57:06,352 --> 00:57:08,750
I'm having no interferences.
915
00:57:08,820 --> 00:57:10,650
Of course not.
916
00:57:10,720 --> 00:57:11,815
In that case,
917
00:57:11,850 --> 00:57:14,080
could you have me moved
into a nicer room?
918
00:57:14,160 --> 00:57:16,220
I think...
919
00:57:16,290 --> 00:57:19,260
blue walls.
920
00:57:19,330 --> 00:57:22,320
I'm sure it's going to be
a boy this time.
921
00:57:23,800 --> 00:57:28,630
And I think I charge
$25,000 for a boy.
922
00:58:31,030 --> 00:58:33,760
It's time now.
923
00:59:06,440 --> 00:59:09,530
Are you enjoying
the music, Clothilde?
924
00:59:09,610 --> 00:59:13,340
I am enjoying
Mr. Emmenthal's smile.
925
00:59:13,410 --> 00:59:17,780
He was so heartbroken
at the death of his wife.
926
00:59:17,850 --> 00:59:20,510
Well, you could always
enjoy his smile at home.
927
00:59:20,580 --> 00:59:23,280
She was good to me.
928
00:59:23,350 --> 00:59:26,190
I would like to repay
her kindness
929
00:59:26,225 --> 00:59:27,820
trying to make
her widower
930
00:59:28,060 --> 00:59:31,755
and his son happy.
931
00:59:31,790 --> 00:59:34,560
I could never take
Emilia's place entirely,
932
00:59:34,630 --> 00:59:38,690
but I would be honored
to take it in part.
933
00:59:38,770 --> 00:59:41,000
Which part?
934
00:59:41,070 --> 00:59:44,340
Whichever part he wishes.
935
00:59:46,380 --> 00:59:49,545
I would like to ask
936
00:59:49,580 --> 00:59:51,770
if I could be allowed to-
937
00:59:53,250 --> 00:59:56,050
no, I can't say this-
938
00:59:56,120 --> 00:59:58,680
Go on, say it.
939
00:59:59,760 --> 01:00:03,050
to wear her hats.
940
01:00:03,130 --> 01:00:05,560
My mother's hats?
941
01:00:05,630 --> 01:00:08,320
That's all?
Just her hats?
942
01:00:08,400 --> 01:00:10,730
In bed.
943
01:00:13,340 --> 01:00:16,400
Nothing else.
944
01:00:17,840 --> 01:00:20,430
I know you, don't I?
945
01:00:20,510 --> 01:00:23,210
At least I know
your father, Philip.
946
01:00:24,710 --> 01:00:27,240
These all your girlfriends?
947
01:00:27,320 --> 01:00:30,080
Oriental specialities?
948
01:00:30,150 --> 01:00:32,780
Best of luck.
949
01:00:32,860 --> 01:00:35,320
You're very restless.
950
01:00:35,390 --> 01:00:39,560
You weren't taking them
to the gents for a fuck, were you?
951
01:00:39,630 --> 01:00:42,160
That one's crying
her eyes out.
952
01:00:42,195 --> 01:00:44,530
What have you done to her?
953
01:00:44,600 --> 01:00:46,590
It's her birthday.
954
01:00:46,670 --> 01:00:50,300
Well, that explains everything.
955
01:00:50,370 --> 01:00:52,640
She's sentimental.
956
01:00:52,710 --> 01:00:54,640
Likes horses.
957
01:00:54,710 --> 01:00:57,270
And especially pigs,
958
01:00:57,350 --> 01:00:58,570
apparently.
959
01:01:01,880 --> 01:01:05,650
Go and get us something to drink.
I have a desperate thirst.
960
01:01:13,660 --> 01:01:17,220
I really did know your father
three years ago.
961
01:01:17,300 --> 01:01:19,700
I held his hand
at a passing-out ceremony
962
01:01:19,770 --> 01:01:21,700
on a very big stage.
963
01:01:21,770 --> 01:01:25,910
I told him where to stand.
He was very awkward.
964
01:01:25,945 --> 01:01:28,710
I always liked the way
he swung his legs.
965
01:01:28,780 --> 01:01:31,850
Always thought
he'd do himself an injury.
966
01:01:31,885 --> 01:01:35,510
I asked him
to sleep with me.
967
01:01:35,580 --> 01:01:38,050
I laid it all on for him.
968
01:01:38,120 --> 01:01:41,590
I brought my toothbrush
and a clean pair of knickers
969
01:01:41,625 --> 01:01:43,860
round to his
hotel room in Utrecht.
970
01:01:43,895 --> 01:01:45,825
Or was it Berlin?
971
01:01:45,860 --> 01:01:49,590
However, he turned me down.
972
01:01:49,670 --> 01:01:51,770
All manner of
ridiculous excuses,
973
01:01:51,805 --> 01:01:54,052
like, he was
happily married.
974
01:01:54,087 --> 01:01:56,300
Wasted a golden opportunity.
975
01:01:57,340 --> 01:01:59,100
However, never say die.
976
01:01:59,170 --> 01:02:02,200
I've looked forward
to French kissing him ever since.
977
01:02:08,780 --> 01:02:13,380
Des-demona
978
01:02:13,460 --> 01:02:17,480
Meet Simon-
the singing cockerel.
979
01:02:18,660 --> 01:02:20,650
Simon has no shame.
980
01:02:20,730 --> 01:02:23,700
He says I will always be
the favorite white woman
981
01:02:23,770 --> 01:02:25,700
he loves to undress.
982
01:02:25,770 --> 01:02:27,740
And he does it
as often as he can,
983
01:02:27,800 --> 01:02:29,770
which is often,
and everywhere.
984
01:02:29,840 --> 01:02:32,470
And in the most
unlikely places.
985
01:02:32,540 --> 01:02:34,570
Only he goes
on tour,
986
01:02:34,640 --> 01:02:36,410
and he has a wife.
Don't you, Simon?
987
01:02:36,480 --> 01:02:39,740
And he makes me wait
for the services of his big black cock,
988
01:02:39,820 --> 01:02:43,380
and the delights of his
magnificent singing voice.
989
01:02:43,450 --> 01:02:46,010
Or is it the other
way around?
990
01:02:59,470 --> 01:03:02,160
So...
991
01:03:02,240 --> 01:03:04,140
how is your father?
992
01:03:04,210 --> 01:03:06,470
Why don't you come and see?
993
01:03:06,540 --> 01:03:08,370
- But he's not black.
- That's true.
994
01:03:08,440 --> 01:03:11,500
- And he can't sing.
- Not that I remember.
995
01:03:11,580 --> 01:03:14,115
We could always cork his face
and pinch his backside,
996
01:03:14,150 --> 01:03:16,650
and he might give you a dark stare
and a little scream.
997
01:03:16,720 --> 01:03:18,890
He used to stroke
his little round belly
998
01:03:18,925 --> 01:03:21,080
with a circular motion.
999
01:03:22,260 --> 01:03:25,855
I'd like to do the same.
Tell him.
1000
01:03:25,890 --> 01:03:28,860
What would you say
if I'd like to share the attentions?
1001
01:03:30,830 --> 01:03:33,230
Perhaps.
1002
01:03:33,300 --> 01:03:35,240
Are you his natural heir?
1003
01:03:35,300 --> 01:03:38,500
I am his heir.
Naturally and unnaturally.
1004
01:03:38,570 --> 01:03:41,570
- Financially?
- Financially.
1005
01:03:41,640 --> 01:03:44,580
What have you got
that I've never seen before?
1006
01:04:29,090 --> 01:04:32,030
You're free to go, Palmira.
1007
01:04:32,090 --> 01:04:35,000
You are free to go.
1008
01:04:47,510 --> 01:04:50,850
I'll be your number four private whore-
1009
01:04:50,885 --> 01:04:52,815
for one year,
1010
01:04:52,850 --> 01:04:56,180
for 75,000 US dollars.
1011
01:04:56,250 --> 01:04:59,120
No possible demands
denied.
1012
01:04:59,190 --> 01:05:02,160
Impossible ones
considered.
1013
01:05:02,220 --> 01:05:04,820
I have a high pain
tolerance,
1014
01:05:05,860 --> 01:05:08,390
but don't abuse it.
1015
01:05:08,460 --> 01:05:10,520
The greater your invention,
1016
01:05:12,400 --> 01:05:14,600
the greater mine.
1017
01:05:17,840 --> 01:05:20,830
I'll look after
the contraception.
1018
01:05:21,080 --> 01:05:23,880
Never trust an old man.
1019
01:05:23,915 --> 01:05:26,070
Unreasonable?
1020
01:05:28,550 --> 01:05:31,280
If I'm sharing your prick,
1021
01:05:33,260 --> 01:05:35,160
I want medical checks
every week
1022
01:05:35,195 --> 01:05:37,280
with a qualified doctor.
1023
01:05:50,670 --> 01:05:53,840
And I want my privacy,
1024
01:05:53,875 --> 01:05:56,815
when I need it.
1025
01:05:56,850 --> 01:06:00,470
And I want to sleep late.
Very late.
1026
01:06:01,850 --> 01:06:04,340
And I want to travel.
1027
01:06:06,860 --> 01:06:08,820
So, Philip,
1028
01:06:10,090 --> 01:06:13,080
I want to see what
I missed three years ago.
1029
01:06:14,730 --> 01:06:17,490
You can have me on approval.
1030
01:06:20,640 --> 01:06:24,540
Open the window,
I need fresh air.
1031
01:06:37,090 --> 01:06:39,680
Out you go,
Storey Emmenthal.
1032
01:06:41,590 --> 01:06:44,530
Let's see what tune
your father sings,
1033
01:06:44,590 --> 01:06:47,320
and how he's gonna
sing it with me.
1034
01:07:27,440 --> 01:07:29,530
It's okay, it's on expenses.
1035
01:07:29,600 --> 01:07:32,200
Whose goddamn expenses?
1036
01:07:32,270 --> 01:07:34,040
Tax deductible.
1037
01:07:34,110 --> 01:07:36,980
From Kensai,
or from Geneva airport?
1038
01:07:37,050 --> 01:07:38,140
From Paris.
1039
01:07:38,210 --> 01:07:41,270
But that's hours away
by helicopter.
1040
01:07:41,350 --> 01:07:43,150
- I bought, ah-
- Put her in room six.
1041
01:07:43,220 --> 01:07:45,380
We'll fix somewhere
for her later.
1042
01:08:07,540 --> 01:08:10,530
Giaconda?
1043
01:08:11,810 --> 01:08:14,510
Giaconda?
1044
01:08:16,850 --> 01:08:18,850
My God! What have
you done with the baby?
1045
01:08:18,885 --> 01:08:19,755
What baby?
1046
01:08:19,790 --> 01:08:21,520
God, who are you?
1047
01:08:21,590 --> 01:08:24,350
Oh God, Kito.
1048
01:08:24,430 --> 01:08:27,590
- But you're in Kyoto.
- Oh, stop that.
1049
01:08:27,660 --> 01:08:31,290
- Stop what?
- I'm too tired for that.
1050
01:08:31,370 --> 01:08:33,460
And you're drunk.
1051
01:08:33,540 --> 01:08:35,440
You're not supposed to be in here.
1052
01:08:35,500 --> 01:08:37,630
This is Giaconda's room.
1053
01:08:37,710 --> 01:08:40,470
I'm only staying a few nights.
1054
01:08:41,540 --> 01:08:43,670
I arrived from the sky.
1055
01:08:43,750 --> 01:08:47,785
I'll stay a few moments,
just to warm you up.
1056
01:08:47,820 --> 01:08:51,310
I'll wait a little bit just in case
Giaconda comes back.
1057
01:08:51,390 --> 01:08:53,180
She's probably gone
for a pee.
1058
01:08:53,260 --> 01:08:55,620
Pregnant women spend
half the night going to the loo.
1059
01:08:55,690 --> 01:08:57,020
Did you know that?
1060
01:08:57,090 --> 01:09:00,490
Yes, I did know that.
1061
01:09:00,560 --> 01:09:04,790
And with a little help
from you...
1062
01:09:05,030 --> 01:09:07,470
I might be able
to experience it, too.
1063
01:09:09,140 --> 01:09:10,660
Kito.
1064
01:09:10,740 --> 01:09:13,260
Oh, Kito.
1065
01:09:13,340 --> 01:09:15,500
You have always
surprised me.
1066
01:09:18,480 --> 01:09:19,815
Poor thing.
1067
01:09:19,850 --> 01:09:22,210
They say she's only
half a person.
1068
01:09:22,280 --> 01:09:23,815
A midget.
1069
01:09:23,850 --> 01:09:26,320
I've heard worse.
1070
01:09:26,390 --> 01:09:28,410
Much worse.
1071
01:09:28,490 --> 01:09:30,320
That she's a mongrel.
1072
01:09:30,390 --> 01:09:33,020
A mongrel?
What do you mean?
1073
01:09:33,090 --> 01:09:34,765
How come?
1074
01:09:34,800 --> 01:09:38,630
If there ever was
a good case for abortion...
1075
01:09:42,640 --> 01:09:46,000
- I don't understand.
- Have you been in that room?
1076
01:09:46,070 --> 01:09:47,770
No.
1077
01:09:49,110 --> 01:09:51,775
There's no number
on the door.
1078
01:09:51,810 --> 01:09:55,150
They haven't even
given her a proper name.
1079
01:09:55,220 --> 01:09:58,150
They sometimes
call her Giuletta,
1080
01:09:58,220 --> 01:10:01,620
after a film
about a waif and stray,
1081
01:10:01,690 --> 01:10:04,560
a simpleton
who plays a trumpet.
1082
01:10:04,630 --> 01:10:07,750
You don't think for a moment
that it's a child?
1083
01:10:07,830 --> 01:10:09,590
God, no.
1084
01:10:09,660 --> 01:10:11,690
She sounds Korean.
1085
01:10:11,770 --> 01:10:14,670
How would you know that?
1086
01:10:14,740 --> 01:10:17,670
Kito says she was born
in a Pachinko parlor,
1087
01:10:17,740 --> 01:10:20,670
and deaf because
of all the noise.
1088
01:10:20,740 --> 01:10:23,770
Kito loves Storey
to distraction.
1089
01:10:23,850 --> 01:10:28,010
I would never believe
anything she says.
1090
01:10:28,080 --> 01:10:31,210
Perhaps she's Vietnamese?
1091
01:10:31,290 --> 01:10:33,650
A boat person?
1092
01:10:33,720 --> 01:10:38,090
What? Who arrived one morning
on the lake from Hong Kong?
1093
01:10:40,130 --> 01:10:42,790
I don't think it's a woman at all.
1094
01:10:42,860 --> 01:10:46,700
I'll bet it's a man.
A transsexual.
1095
01:10:46,770 --> 01:10:50,030
And the half refers
to a half-man, half-woman.
1096
01:10:50,110 --> 01:10:53,340
Francois says they
conceived it together-
1097
01:10:53,410 --> 01:10:56,340
- The father and son.
- Celeste!
1098
01:10:56,410 --> 01:10:58,880
For God's sake,
pull the other one.
1099
01:10:58,915 --> 01:11:00,580
Through the backside.
1100
01:11:00,650 --> 01:11:02,510
Ridiculous.
1101
01:11:03,890 --> 01:11:06,120
Who was the father, then?
1102
01:11:06,190 --> 01:11:09,210
Well he was, of course-
the older.
1103
01:11:09,290 --> 01:11:12,750
There's more spunk in him
than a cage of chimpanzees.
1104
01:11:12,830 --> 01:11:16,590
How do you know that?
1105
01:11:18,170 --> 01:11:20,530
I know.
1106
01:11:20,600 --> 01:11:23,230
I wanted to be a candidate once,
you know?
1107
01:11:24,740 --> 01:11:26,730
Clothilde made it.
1108
01:11:26,810 --> 01:11:29,840
But I always suspect
she had an ulterior motive,
1109
01:11:29,875 --> 01:11:33,610
being Emilia's favorite
when she was alive.
1110
01:11:33,680 --> 01:11:35,780
I went for an audition.
1111
01:11:35,850 --> 01:11:38,650
They tried me out,
1112
01:11:38,720 --> 01:11:41,690
but they weren't too excited.
1113
01:11:41,760 --> 01:11:43,825
I was too willing.
1114
01:11:43,860 --> 01:11:47,290
I liked the prison life
too much.
1115
01:11:47,360 --> 01:11:51,160
And I loved the clothes.
1116
01:11:51,230 --> 01:11:54,600
I even liked the humiliations,
you know?
1117
01:11:55,870 --> 01:11:58,270
No...
1118
01:11:58,340 --> 01:12:00,500
I don't know.
1119
01:12:01,640 --> 01:12:04,460
Hot drinking chocolate,
1120
01:12:04,495 --> 01:12:07,280
followed by the ice cubes.
1121
01:12:07,350 --> 01:12:09,780
You know the stuff.
1122
01:12:09,850 --> 01:12:12,620
Picking up handkerchiefs
off the floor
1123
01:12:12,690 --> 01:12:14,750
with your teeth when you're naked.
1124
01:12:14,820 --> 01:12:16,855
Gallons of hot water,
1125
01:12:16,890 --> 01:12:21,090
string vests,
and wet t-shirts,
1126
01:12:21,160 --> 01:12:23,320
and nipple clips.
1127
01:12:23,400 --> 01:12:25,130
Shaved belly.
1128
01:12:25,200 --> 01:12:28,260
All the cliches.
1129
01:12:28,340 --> 01:12:32,140
You've seen them in the cinema,
and read about them in the newspapers.
1130
01:12:32,210 --> 01:12:34,640
Standing on your head-
1131
01:12:34,675 --> 01:12:36,800
milk bathing-
1132
01:12:37,050 --> 01:12:40,210
putting on excess weight.
1133
01:12:41,450 --> 01:12:46,280
Sounds like athletic
nouvelle cuisine.
1134
01:12:46,350 --> 01:12:49,350
Well, it could be-
in a way.
1135
01:12:54,730 --> 01:12:57,100
Goodnight, sleep tight,
1136
01:12:57,170 --> 01:12:59,730
Make sure the bugs don't bite.
1137
01:12:59,800 --> 01:13:01,290
Goodnight, sleep tight,
1138
01:13:01,370 --> 01:13:03,030
make sure the bugs don't bite.
1139
01:13:03,100 --> 01:13:04,305
Goodnight, sleep tight,
1140
01:13:04,340 --> 01:13:07,140
make sure the bugs don't bite!
1141
01:13:07,210 --> 01:13:10,080
There's no wildlife
in this house that's not licensed.
1142
01:13:10,150 --> 01:13:12,200
And stop banging the doors!
1143
01:13:12,280 --> 01:13:15,510
I have to kiss everyone
on the backside before I go to sleep.
1144
01:13:15,580 --> 01:13:18,250
It's an acknowledgement
of possession.
1145
01:13:18,320 --> 01:13:19,810
Including the pig?
1146
01:13:19,890 --> 01:13:23,350
Hortense has a nice backside,
but it is reserved for Beryl.
1147
01:13:24,660 --> 01:13:27,245
Simato, Griselda, Beryl,
1148
01:13:27,280 --> 01:13:29,775
Giaconda, Palmira, Mio,
1149
01:13:29,810 --> 01:13:32,270
Kito, Giuletta, Clothilde.
1150
01:13:33,740 --> 01:13:36,200
Eight and a half women.
1151
01:13:36,270 --> 01:13:40,670
I bet you never kiss
Palmira on the backside.
1152
01:13:40,740 --> 01:13:43,730
Oh, I'd like to.
My God, I'd like to.
1153
01:13:43,810 --> 01:13:45,640
Can't you put a word in for me?
1154
01:13:45,710 --> 01:13:47,150
Oh, please?
1155
01:13:47,220 --> 01:13:49,510
And she's taken to partially
shaving her belly,
1156
01:13:49,580 --> 01:13:53,250
showing evidence
of the most delightfuI kind.
1157
01:13:53,320 --> 01:13:55,410
Did you ask her to do that?
1158
01:13:56,690 --> 01:13:59,060
My God.
1159
01:13:59,130 --> 01:14:02,030
Why does she have to walk around
the house naked like that?
1160
01:14:02,100 --> 01:14:03,720
And in the garden.
1161
01:14:03,800 --> 01:14:06,530
Simato, Griselda, Beryl,
1162
01:14:06,600 --> 01:14:09,370
Giaconda, Mio, Giuletta,
1163
01:14:09,440 --> 01:14:13,200
Kito, Clothilde, and Palmira.
1164
01:14:13,270 --> 01:14:15,540
Divorced, beheaded, died.
1165
01:14:15,610 --> 01:14:17,540
Divorced, beheaded, survived.
1166
01:14:17,610 --> 01:14:20,845
Those are Henry VIII's wives.
1167
01:14:20,880 --> 01:14:24,250
Catherine of Aragon,
Anne Boleyn, Jane Seymour,
1168
01:14:24,320 --> 01:14:25,855
Anne of Cleves,
1169
01:14:25,890 --> 01:14:28,225
Catherine- something,
1170
01:14:28,260 --> 01:14:31,280
- and Catherine Parr.
- Go to sleep.
1171
01:14:31,360 --> 01:14:35,830
You know those great passions?
Those unbelievable sexual passions?
1172
01:14:35,865 --> 01:14:40,060
Like Anthony and Cleopatra,
or Henry VllI and Anne Boleyn?
1173
01:14:40,130 --> 01:14:44,130
Oh, my God.
Oh, my God.
1174
01:14:44,210 --> 01:14:46,540
Palmira, Palmira,
1175
01:14:46,610 --> 01:14:50,370
Palmira, Palmira, Palmira.
1176
01:14:50,450 --> 01:14:52,810
Oh, Palmira, Palmira...
1177
01:14:57,750 --> 01:14:59,850
I think you can say with safety
1178
01:14:59,885 --> 01:15:01,620
that nowadays,
1179
01:15:01,690 --> 01:15:04,720
women have finally
acknowledged their position
1180
01:15:04,790 --> 01:15:07,560
of not liking men.
1181
01:15:07,630 --> 01:15:11,120
We could say that women
don't like men.
1182
01:15:11,200 --> 01:15:13,870
They acknowledge that
they prefer the company...
1183
01:15:13,905 --> 01:15:17,170
of their own kind.
1184
01:15:17,240 --> 01:15:20,230
I think that we can also say
that most men
1185
01:15:20,310 --> 01:15:22,240
don't like other men.
1186
01:15:22,310 --> 01:15:25,840
Most men prefer to like women.
1187
01:15:26,080 --> 01:15:29,820
So, women are the most liked
1188
01:15:29,855 --> 01:15:31,480
by the most people.
1189
01:15:33,490 --> 01:15:38,430
Men love women,
women love children,
1190
01:15:38,490 --> 01:15:41,430
and children love hamsters.
1191
01:15:41,500 --> 01:15:45,830
It's a one-way slide.
There's little going back the other way.
1192
01:15:45,865 --> 01:15:48,805
Simato and Mio insist
on speaking Japanese.
1193
01:15:48,840 --> 01:15:52,330
Well, that's an improvement.
Mio normally doesn't talk at all.
1194
01:15:52,410 --> 01:15:54,470
We'll have to get Kito
to stay here permanently.
1195
01:15:54,540 --> 01:15:57,440
The very threat
might make them talk.
1196
01:15:58,850 --> 01:16:00,310
Mr. Emmenthal,
1197
01:16:00,380 --> 01:16:03,080
I am offering a refuge
to these ladies in need.
1198
01:16:03,150 --> 01:16:05,640
This is Sister Mary.
This is Sister Sophie.
1199
01:16:05,720 --> 01:16:07,790
This is Sister Iphigenia.
1200
01:16:07,825 --> 01:16:09,825
And this is Sister Fatima.
1201
01:16:09,860 --> 01:16:12,490
They are here to pray for the house
and all who live in it.
1202
01:16:12,560 --> 01:16:16,260
- God!
- The father of Christ.
1203
01:16:16,330 --> 01:16:19,200
Griselda,
this is becoming an obsession.
1204
01:16:19,270 --> 01:16:21,870
- You started it.
- But my fantasy has no God in it,
1205
01:16:21,905 --> 01:16:23,835
just naked nuns.
1206
01:16:23,870 --> 01:16:26,270
The fascination of the wimple
and the flesh.
1207
01:16:26,340 --> 01:16:29,275
God is everywhere,
Mr. Emmanuel.
1208
01:16:29,310 --> 01:16:32,210
It's Emmenthal-
Jesus Christ!
1209
01:16:32,280 --> 01:16:35,180
The son of God.
1210
01:16:35,250 --> 01:16:37,650
Excuse me, sisters.
1211
01:16:37,720 --> 01:16:41,620
I am bound at this moment to pay
certain duties to these gentlemen,
1212
01:16:41,690 --> 01:16:45,350
my benefactors who rescued me
from perfidy,
1213
01:16:45,430 --> 01:16:48,400
and danger and temptation.
1214
01:16:53,640 --> 01:16:55,330
Clothilde has left
the servant's quarters
1215
01:16:55,400 --> 01:16:57,630
and taken to sleeping
in room seven.
1216
01:16:57,710 --> 01:16:59,670
All your mother's hats
have been taken.
1217
01:16:59,740 --> 01:17:01,270
It's a signal that she's ready.
1218
01:17:01,340 --> 01:17:03,040
Watch out for Clothilde,
1219
01:17:03,110 --> 01:17:05,850
there's something creepy about her.
1220
01:17:05,885 --> 01:17:08,010
Far too subservient.
1221
01:17:08,080 --> 01:17:09,520
It's unnatural.
1222
01:17:09,580 --> 01:17:11,850
You were the one
who was so eager to include her.
1223
01:17:11,885 --> 01:17:14,790
I think we should
inaugurate a chapel.
1224
01:17:14,860 --> 01:17:17,220
I have plans for where
the 12 stations of the cross should go
1225
01:17:17,290 --> 01:17:19,590
in the garden,
and along the drive.
1226
01:17:44,720 --> 01:17:48,450
I think we could well create
a religious community.
1227
01:17:48,520 --> 01:17:51,080
I could be an example
to others.
1228
01:17:51,160 --> 01:17:53,130
An object of suffering.
1229
01:17:57,230 --> 01:17:59,060
She's pregnant again.
1230
01:17:59,130 --> 01:18:01,670
And this time she isn't certain
who the father is, me, or you.
1231
01:18:01,705 --> 01:18:04,140
She wants to abort at once.
1232
01:18:04,210 --> 01:18:06,000
Simato's complaining again.
1233
01:18:06,070 --> 01:18:08,410
She's sitting on the top step,
demanding attention.
1234
01:18:08,480 --> 01:18:10,770
Complaining that I
don't wash my prick.
1235
01:18:10,850 --> 01:18:14,040
Says she's frightened
of cervical cancer.
1236
01:18:14,120 --> 01:18:15,550
Where did she get
that idea from?
1237
01:18:15,585 --> 01:18:17,580
Palmira?
1238
01:18:17,650 --> 01:18:20,090
Good God.
My prick gets more washing
1239
01:18:20,150 --> 01:18:22,590
Than a dishcloth in a laundry.
Ask Griselda.
1240
01:18:22,660 --> 01:18:25,150
She fills her mouth
every morning with soap.
1241
01:18:25,230 --> 01:18:27,850
Okay, I've heard enough.
1242
01:18:27,930 --> 01:18:30,020
Never used to be
so crude, Father.
1243
01:18:30,100 --> 01:18:34,190
I'd like to borrow 800 francs
to buy Mr. Emmenthal a present.
1244
01:18:35,400 --> 01:18:37,800
Anything less would not
be worthy of him.
1245
01:18:37,870 --> 01:18:41,140
What are you gonna buy him?
He has everything.
1246
01:18:41,210 --> 01:18:43,580
I don't think he has happiness.
1247
01:18:43,640 --> 01:18:45,980
Goodness, who on earth has that?
1248
01:18:46,050 --> 01:18:47,640
I do.
1249
01:18:47,720 --> 01:18:49,180
You do?
1250
01:18:50,520 --> 01:18:52,010
All right,
1251
01:18:52,090 --> 01:18:53,785
for someone that rich,
1252
01:18:53,820 --> 01:18:55,520
you can have
a thousand francs,
1253
01:18:55,590 --> 01:18:57,390
At 4.5% interest
over three months.
1254
01:18:59,060 --> 01:19:02,590
That woman's insides must be
like a traffic accident.
1255
01:19:08,000 --> 01:19:10,130
I've never understood Beryl.
1256
01:19:10,200 --> 01:19:13,070
Beryl?
Which one's Beryl?
1257
01:19:13,140 --> 01:19:15,910
Number five's old room.
The one you knocked off her horse.
1258
01:19:15,980 --> 01:19:18,280
Why do you keep
changing their names?
1259
01:19:18,350 --> 01:19:21,320
I don't.
Isn't her name Beryl?
1260
01:19:22,420 --> 01:19:24,320
This is very good, Clothilde.
1261
01:19:24,390 --> 01:19:26,320
Thank you, Mr. Emmenthal.
1262
01:19:31,160 --> 01:19:32,990
Don't be so patronizing.
1263
01:19:33,060 --> 01:19:34,500
- She's very solicitous.
- Patronizing?
1264
01:19:34,535 --> 01:19:36,550
I was paying her
a compliment.
1265
01:19:36,630 --> 01:19:40,620
Do you think Clothilde
could be trying to poison me?
1266
01:19:40,700 --> 01:19:43,030
You're fantasizing.
1267
01:19:43,100 --> 01:19:46,300
If she kills you
it will be with overfeeding.
1268
01:19:47,240 --> 01:19:50,040
Did you notice Kito
counting her money?
1269
01:19:50,110 --> 01:19:52,550
I've always noticed
her spending ours.
1270
01:19:52,610 --> 01:19:57,410
There's a suitcase under her bed
full of us bonds and large Swiss notes.
1271
01:19:57,490 --> 01:20:00,280
She's become a moneylender.
Charges interest.
1272
01:20:00,350 --> 01:20:03,690
They're moving out of
Emmenthal debt into Kito debt.
1273
01:20:05,360 --> 01:20:07,330
Miss?
1274
01:20:11,930 --> 01:20:16,030
Miss Kito, we've come
to ask for a loan.
1275
01:20:17,370 --> 01:20:19,170
Then she says,
"How do you want to do it?
1276
01:20:19,205 --> 01:20:21,640
From the front?
From behind?"
1277
01:20:21,710 --> 01:20:23,510
And I say,
"A little from the front,
1278
01:20:23,545 --> 01:20:25,810
and a lot from behind."
1279
01:20:25,880 --> 01:20:27,710
"Do you want to do it
in the garden,
1280
01:20:27,780 --> 01:20:29,010
or by the pool?
1281
01:20:29,080 --> 01:20:31,070
Or do you want me to lie
on the grass?" she says.
1282
01:20:31,150 --> 01:20:32,680
I say, "Yes."
1283
01:20:32,750 --> 01:20:35,920
"Or do you want me perhaps
to stand?" she says.
1284
01:20:35,990 --> 01:20:37,395
"Yes", I say.
1285
01:20:37,430 --> 01:20:39,790
"Or do you want me to sit
with my heels in the air?"
1286
01:20:39,860 --> 01:20:42,095
"Yes", I say.
"Yes to what?" she says.
1287
01:20:42,130 --> 01:20:43,890
"Yes to everything." I say.
"Then I will", she says.
1288
01:20:43,970 --> 01:20:47,630
And she does, just like that.
My God!
1289
01:20:49,070 --> 01:20:50,590
Can she swim?
1290
01:20:50,670 --> 01:20:52,270
Can money swim?
1291
01:20:52,305 --> 01:20:54,100
Value?
1292
01:20:54,180 --> 01:20:56,825
Depends how you look at it.
1293
01:20:56,860 --> 01:20:59,470
Metal balls-
no value at all.
1294
01:20:59,550 --> 01:21:01,120
To a Pachinko parlor player-
1295
01:21:01,155 --> 01:21:03,802
60,000 US dollars,
1296
01:21:03,837 --> 01:21:06,415
400,000 French francs,
1297
01:21:06,450 --> 01:21:09,450
or nearly eight million
Japanese yen.
1298
01:21:09,520 --> 01:21:11,750
- I'm gonna shout.
- Don't.
1299
01:21:11,830 --> 01:21:15,020
- You'll lose the stake.
- She's bluffing.
1300
01:21:15,100 --> 01:21:16,790
Simato!
1301
01:21:29,440 --> 01:21:32,470
Keeping me here, Storey,
is losing your money-
1302
01:21:32,550 --> 01:21:34,210
hands over foot.
1303
01:21:34,280 --> 01:21:36,270
Oh, for God's sakes,
1304
01:21:36,350 --> 01:21:38,550
it's "hand over fist."
1305
01:21:39,320 --> 01:21:41,720
What on earth are you doing?
1306
01:21:41,790 --> 01:21:43,920
Oh, bloody hell.
1307
01:21:43,990 --> 01:21:45,080
Can't you guess?
1308
01:21:45,160 --> 01:21:49,100
I'm trying to look like
that boyfriend of hers.
1309
01:21:49,160 --> 01:21:52,720
For Christ's sake,
you're ridiculous.
1310
01:21:52,800 --> 01:21:54,530
I know.
I'm desperate.
1311
01:21:54,600 --> 01:21:56,590
She will laugh you to derision.
1312
01:21:56,670 --> 01:21:58,570
I know.
1313
01:21:58,640 --> 01:22:01,700
She mustn't leave me.
1314
01:22:01,780 --> 01:22:05,210
- I'd be destitute.
- You couldn't compete.
1315
01:22:05,280 --> 01:22:08,840
He's her age, has sexual charisma
like a house on fire,
1316
01:22:08,920 --> 01:22:11,750
And no doubt,
a 12 inch cock.
1317
01:22:12,890 --> 01:22:14,250
Wash that stuff off at once,
1318
01:22:14,320 --> 01:22:17,590
And be in my bed
in six and a half minutes flat.
1319
01:22:17,660 --> 01:22:20,150
I want my bottom
smacked tonight-
1320
01:22:20,230 --> 01:22:22,860
real hard...
1321
01:22:22,930 --> 01:22:25,490
with a tennis racket.
1322
01:22:34,210 --> 01:22:37,840
Mio wants you to dress up
as a female impersonator.
1323
01:22:37,910 --> 01:22:39,045
And then, she says,
1324
01:22:39,080 --> 01:22:42,520
she could possibly
love you with enthusiasm.
1325
01:22:42,580 --> 01:22:45,420
Good God.
Why all the charade?
1326
01:22:45,490 --> 01:22:48,280
If you want life out of her,
1327
01:22:48,360 --> 01:22:50,450
do it!
1328
01:24:39,300 --> 01:24:41,060
She says you are a man.
1329
01:24:41,140 --> 01:24:43,190
Well, of course I'm a man.
1330
01:24:43,270 --> 01:24:45,760
But she wanted you
to be a woman.
1331
01:24:45,840 --> 01:24:47,360
Complicated, eh?
1332
01:24:47,440 --> 01:24:49,380
You dress as a woman.
You've been asked to act,
1333
01:24:49,415 --> 01:24:51,840
However badly,
as a woman.
1334
01:24:51,910 --> 01:24:55,080
- But you are a cheat.
- Of course I'm a cheat.
1335
01:24:55,150 --> 01:24:57,210
That's the whole point
of the exercise, isn't it?
1336
01:24:57,280 --> 01:24:59,010
Not for Mio.
1337
01:24:59,090 --> 01:25:00,580
She is a disappointed lady.
1338
01:25:00,650 --> 01:25:01,810
Listen, listen, listen...
1339
01:25:01,890 --> 01:25:04,020
She's known us both
carnally as men.
1340
01:25:04,055 --> 01:25:05,790
How can she forget
so soon?
1341
01:25:05,860 --> 01:25:07,590
She didn't forget.
1342
01:25:07,660 --> 01:25:10,690
Her ability to transform hope
1343
01:25:10,760 --> 01:25:12,860
into truth was very strong.
1344
01:25:12,930 --> 01:25:16,340
You have been a huge
disappointment.
1345
01:25:16,375 --> 01:25:19,000
She's very disturbed.
1346
01:25:19,070 --> 01:25:21,970
Take great care of her,
or you'll lose her.
1347
01:25:24,210 --> 01:25:26,150
I'm thinking of making a film.
1348
01:25:26,250 --> 01:25:28,085
About all this.
1349
01:25:28,120 --> 01:25:29,885
Our experiences.
1350
01:25:29,920 --> 01:25:32,040
Why make a film
when you can live it?
1351
01:25:32,120 --> 01:25:34,380
Most films are about people longing
for something they haven't got.
1352
01:25:34,460 --> 01:25:36,920
And what most people haven't got
is sex and happiness.
1353
01:25:36,990 --> 01:25:40,930
And we've got both.
Well, at least... I have.
1354
01:25:41,000 --> 01:25:42,620
See what I mean?
1355
01:25:42,700 --> 01:25:44,930
Oh hell. Who'll give you
the money, anyway?
1356
01:25:45,000 --> 01:25:46,570
You would.
1357
01:25:52,140 --> 01:25:53,830
Do you think
she's trying to tell us something?
1358
01:25:53,910 --> 01:25:57,210
Okay, I've done my stint.
1359
01:25:58,480 --> 01:25:59,780
Now I want freedom.
1360
01:25:59,850 --> 01:26:04,080
I was the first.
I gave you all the inspiration.
1361
01:26:04,150 --> 01:26:06,420
It was my idea.
I want out.
1362
01:26:06,490 --> 01:26:08,650
- This is what I want.
- This is what I want.
1363
01:26:08,720 --> 01:26:11,520
- No more patriarchal patronage.
- No more patriarchal patronage.
1364
01:26:11,590 --> 01:26:14,490
- No more male stereotyping.
- No more male stereotyping.
1365
01:26:14,560 --> 01:26:18,020
God! I want the fever
Pachinko parlor
1366
01:26:18,100 --> 01:26:20,290
in the Kyo district
of Kyoto.
1367
01:26:20,370 --> 01:26:22,300
And I want it tomorrow.
1368
01:26:22,370 --> 01:26:24,340
- Today!
- Today!
1369
01:26:26,010 --> 01:26:29,500
My God, she's fantastic.
1370
01:26:30,540 --> 01:26:32,740
I'm in love.
1371
01:26:32,810 --> 01:26:36,010
I don't want to hear
about her.
1372
01:26:36,080 --> 01:26:39,710
I can't get near her,
except to look.
1373
01:26:39,790 --> 01:26:41,910
Which is a disaster
because it starts me trembling.
1374
01:26:41,990 --> 01:26:44,790
- I am an earthquake.
- Then you've got what you wanted.
1375
01:26:46,230 --> 01:26:49,060
All this jealousy's
wearing me out.
1376
01:26:49,130 --> 01:26:52,160
I used to be happy
once upon a time.
1377
01:26:52,230 --> 01:26:55,900
We don't want Palmira to feel
she's getting the upper hand.
1378
01:26:55,970 --> 01:26:58,170
Though now you're in love
with her, she obviously has.
1379
01:26:58,240 --> 01:27:02,200
She was the only one
we didn't choose.
1380
01:27:02,280 --> 01:27:04,940
And now, she's queen.
1381
01:27:06,010 --> 01:27:09,040
I want a plan to keep her forever.
1382
01:27:09,120 --> 01:27:11,880
We could always get her singing boyfriend
to come and live here.
1383
01:27:11,950 --> 01:27:13,720
Then we'd never ever get a look-in.
1384
01:27:13,790 --> 01:27:16,880
I'm too miserable
to be here anymore.
1385
01:27:16,960 --> 01:27:18,950
Let's go to Kyoto.
1386
01:27:19,030 --> 01:27:20,890
It's the earthquake season.
1387
01:27:20,960 --> 01:27:22,830
I want to be shook up.
1388
01:27:22,900 --> 01:27:24,960
I'm missing something.
1389
01:27:27,200 --> 01:27:29,330
Mio!
1390
01:27:30,670 --> 01:27:33,070
Mio!
1391
01:27:33,840 --> 01:27:36,670
Mio!
1392
01:27:38,150 --> 01:27:40,580
Mio?
1393
01:27:41,950 --> 01:27:43,920
Mio!
1394
01:27:45,290 --> 01:27:47,450
Mio!
1395
01:27:50,290 --> 01:27:52,090
It's like Shelley.
1396
01:27:52,160 --> 01:27:54,680
Japanese Ophelia.
1397
01:27:54,760 --> 01:27:58,820
Beautiful orientaI lady
in the lake.
1398
01:27:58,900 --> 01:28:02,840
She was the very best.
The most submissive.
1399
01:28:02,900 --> 01:28:07,200
- She was my first wife.
- Oh, come on. That's not true.
1400
01:28:07,270 --> 01:28:10,710
You forget my mother
much too soon.
1401
01:28:10,780 --> 01:28:14,370
In the circumstances
then, she was my second wife.
1402
01:28:14,450 --> 01:28:16,710
She was never your wife.
1403
01:28:16,780 --> 01:28:19,910
Everything but a license
and a tax exempt form.
1404
01:28:19,990 --> 01:28:23,660
She was the first
woman after 35 years
1405
01:28:23,695 --> 01:28:25,420
that I consistently
made love to.
1406
01:28:25,490 --> 01:28:28,790
She had such a beautiful
opening number.
1407
01:28:28,860 --> 01:28:30,690
So small, so delicate.
1408
01:28:30,760 --> 01:28:33,760
Such a beautiful color.
It was like-
1409
01:28:33,830 --> 01:28:35,860
plum blossom.
It was like-
1410
01:28:35,940 --> 01:28:38,730
pushing your prick into
a plum blossom flower.
1411
01:28:38,810 --> 01:28:40,870
Shut up!
1412
01:28:40,940 --> 01:28:43,380
You hate flowers.
1413
01:28:43,440 --> 01:28:46,680
And plums repeat on you.
1414
01:28:46,750 --> 01:28:49,840
She looks
more beautiful now than ever.
1415
01:28:50,920 --> 01:28:53,580
Why on earth did she do it?
She had all she wanted.
1416
01:28:54,860 --> 01:28:56,790
No, she didn't.
1417
01:28:56,860 --> 01:28:59,220
We took away all her shoes.
1418
01:28:59,290 --> 01:29:01,730
Because they were
rotting on the lawn.
1419
01:29:01,800 --> 01:29:04,590
Or was that a suicide matter?
1420
01:29:06,130 --> 01:29:08,570
We'll get her some shoes.
1421
01:29:13,240 --> 01:29:16,330
There you are, Mio.
1422
01:29:16,410 --> 01:29:19,240
As many shoes as you like.
1423
01:29:19,310 --> 01:29:22,770
Get walking, Mio.
1424
01:29:22,850 --> 01:29:25,650
You're going in the lake.
1425
01:29:27,190 --> 01:29:28,780
Did you know...
1426
01:29:28,860 --> 01:29:30,450
whatever the event,
1427
01:29:30,520 --> 01:29:33,250
we're all supposed to react
to every disappointment
1428
01:29:33,330 --> 01:29:35,630
in exactly the same way?
1429
01:29:37,430 --> 01:29:39,230
First, shock-
1430
01:29:39,300 --> 01:29:41,560
"Oh, my God."
1431
01:29:42,600 --> 01:29:45,800
Then, self-pity-
"Poor me."
1432
01:29:45,870 --> 01:29:49,710
Then, anger-
"You bastards!"
1433
01:29:49,780 --> 01:29:52,140
Then, apathy-
"Oh, what the hell."
1434
01:29:52,210 --> 01:29:54,370
Then, some sort of resurrection
of the spirit-
1435
01:29:54,450 --> 01:29:57,010
"I'll never let the buggers
grind me down."
1436
01:29:57,080 --> 01:29:59,880
It's the same
with Mio's death.
1437
01:29:59,950 --> 01:30:02,125
"Oh, my God. Poor me.
You bastards!
1438
01:30:02,160 --> 01:30:04,280
Oh, what the hell? I'll never let
the buggers grind me down."
1439
01:30:37,420 --> 01:30:40,860
Giaconda's pregnant again.
1440
01:30:40,930 --> 01:30:43,120
We're gonna lose her.
1441
01:30:47,500 --> 01:30:50,440
Take her to the airport,
and put her on a plane.
1442
01:30:50,500 --> 01:30:52,270
Any plane.
1443
01:30:52,340 --> 01:30:56,040
I couldn't stand another
baby problem with her again.
1444
01:30:56,610 --> 01:30:58,770
Father, she's just too fertile.
1445
01:30:58,850 --> 01:31:02,710
Sticking pins in dark corners
is not for me anymore.
1446
01:31:02,780 --> 01:31:06,450
Stick a pin
in the plane timetable.
1447
01:31:14,160 --> 01:31:15,720
Saarbrucken.
1448
01:31:15,800 --> 01:31:18,200
Oh, no.
That won't do.
1449
01:31:19,130 --> 01:31:20,790
Grenoble!
1450
01:31:20,870 --> 01:31:23,670
That's even closer, you fool.
1451
01:31:26,610 --> 01:31:27,570
Venice?
1452
01:31:27,640 --> 01:31:32,010
No. She can't swim-
she doesn't like film,
1453
01:31:32,080 --> 01:31:34,240
or art.
1454
01:31:35,280 --> 01:31:39,450
- Bangkok?
- Not bad. A bit obvious.
1455
01:31:39,520 --> 01:31:41,850
Sex capital of Asia.
1456
01:31:41,920 --> 01:31:44,890
No, I'm not sending her there.
Poor obstetrics.
1457
01:31:44,960 --> 01:31:46,550
How do you know that?
1458
01:31:46,630 --> 01:31:49,320
I'm not having my child
dragged out with forceps,
1459
01:31:49,400 --> 01:31:52,060
dropped in a wok of noodles,
and called Chang-Lee.
1460
01:31:52,130 --> 01:31:53,960
Well, it may be my child.
1461
01:31:54,030 --> 01:31:57,130
Well, are you having your child
dragged out with forceps?
1462
01:31:57,200 --> 01:31:58,470
You were.
1463
01:31:58,540 --> 01:32:01,440
I watched your little yellow face
1464
01:32:01,510 --> 01:32:05,500
squashed up like an overripe lemon.
1465
01:32:05,580 --> 01:32:09,240
I swear, you even had pips.
1466
01:32:09,320 --> 01:32:11,480
If you're so keen
on the delivery of this baby,
1467
01:32:11,550 --> 01:32:13,520
why don't we keep it?
1468
01:32:17,460 --> 01:32:19,450
Punta del Foro.
1469
01:32:19,530 --> 01:32:21,290
Well, where the hell's that?
1470
01:32:21,360 --> 01:32:25,320
Well, it sounds warm
and South American.
1471
01:32:25,400 --> 01:32:28,700
She loves kiwi fruit,
1472
01:32:28,770 --> 01:32:30,960
doesn't drink tea,
suffers from asthma.
1473
01:32:31,040 --> 01:32:34,130
There's bound
to be clean air.
1474
01:32:34,210 --> 01:32:36,370
Sounds right.
1475
01:32:36,440 --> 01:32:39,470
And they'll love children.
1476
01:32:39,550 --> 01:32:42,640
Everyone loves children.
1477
01:32:42,720 --> 01:32:45,450
Do we love children?
1478
01:32:49,760 --> 01:32:53,160
Cathay Pacific.
First class- $2,000 one way.
1479
01:32:53,230 --> 01:32:55,130
Done.
1480
01:32:55,200 --> 01:32:57,160
We are going on a trip
to New York.
1481
01:32:57,230 --> 01:32:58,990
You'd like that.
1482
01:32:59,070 --> 01:33:01,730
Here's $5,000.
1483
01:33:01,800 --> 01:33:03,290
Buy some baby clothes.
1484
01:33:03,370 --> 01:33:06,530
And order a cot- no two,
in case it's twins.
1485
01:33:06,610 --> 01:33:07,900
And you'll need nappies.
1486
01:33:07,980 --> 01:33:10,175
Buy 1,000 nappies, then you
won't have to do any washing,
1487
01:33:10,210 --> 01:33:12,370
- just throw them all away.
- That's not very ecological.
1488
01:33:12,450 --> 01:33:15,110
Well, recycle them, then.
Here's another $5,000.
1489
01:33:15,180 --> 01:33:17,780
- Buy a recycler.
- What's that?
1490
01:33:17,850 --> 01:33:20,380
Whatever they are, you're bound
to find them in New York.
1491
01:34:09,900 --> 01:34:13,070
Mr. Emmenthal.
We've been watching you.
1492
01:34:13,910 --> 01:34:15,880
- Who are you, the vice squad?
- You sound guilty.
1493
01:34:15,940 --> 01:34:18,880
We understand
you help women in financial trouble.
1494
01:34:18,950 --> 01:34:20,000
Do I?
1495
01:34:20,080 --> 01:34:23,210
We too,
are debt collectors like you.
1496
01:34:23,280 --> 01:34:25,250
Am I a debt collector?
1497
01:34:25,320 --> 01:34:28,150
And we're convinced
you're harboring one of our clients.
1498
01:34:28,220 --> 01:34:31,490
She's responsible
for a series of confidence frauds.
1499
01:34:31,560 --> 01:34:33,690
She operates often
with a black opera singer.
1500
01:34:33,760 --> 01:34:35,130
She has various names.
1501
01:34:35,200 --> 01:34:38,390
- Laura Dekkar, Theresa Deklar-
- Theresa van Rijn.
1502
01:34:38,470 --> 01:34:40,830
Her specialty is offering
sexual services
1503
01:34:40,900 --> 01:34:43,060
and sexual rewards
to elderly bankers
1504
01:34:43,140 --> 01:34:44,900
and wealthy
financial people.
1505
01:34:44,970 --> 01:34:46,635
We understand you're the chairman
1506
01:34:46,670 --> 01:34:49,800
of the Emmenthal financiaI services,
and Consolidates Bank Geneva.
1507
01:34:49,880 --> 01:34:53,900
As debt collectors, we can offer you
2.5% of recovery costs.
1508
01:34:53,980 --> 01:34:56,540
I am Laura Dekkar.
1509
01:34:56,620 --> 01:34:59,350
Though now
I call myself Palmira.
1510
01:34:59,420 --> 01:35:02,010
- What? But-
- No buts.
1511
01:35:02,090 --> 01:35:04,820
I'd like to do this
for you, Mr. Emmenthal.
1512
01:35:04,890 --> 01:35:08,450
It's a little I can do
to repay your kindnesses.
1513
01:35:08,530 --> 01:35:11,960
To make you happy.
I have done my business here.
1514
01:35:12,030 --> 01:35:13,620
Drink your milkshake.
1515
01:35:13,700 --> 01:35:17,140
I'll go and pack and leave.
1516
01:35:17,200 --> 01:35:21,160
I understand where
your love truly lies,
1517
01:35:21,240 --> 01:35:22,940
Mr. Emmenthal.
1518
01:35:23,010 --> 01:35:25,270
But- Clothilde.
1519
01:35:38,630 --> 01:35:40,720
What was that about?
1520
01:35:40,790 --> 01:35:42,590
What was all that about?
1521
01:35:44,930 --> 01:35:47,020
- Clothilde.
- What about Clothilde?
1522
01:35:47,100 --> 01:35:50,330
They've taken her away.
I was desperate, Storey.
1523
01:35:50,400 --> 01:35:52,530
What do you mean, they've taken her?
Should we call the police?
1524
01:35:52,610 --> 01:35:55,400
Well, I couldn't let them take Palmira.
1525
01:35:55,480 --> 01:35:57,910
It all happened so quickly.
1526
01:35:57,980 --> 01:35:59,840
She didn't even get her coat.
1527
01:35:59,910 --> 01:36:02,640
She volunteered.
I could never let them take Palmira.
1528
01:36:02,720 --> 01:36:04,480
Who were they?
What were they doing?
1529
01:36:04,550 --> 01:36:07,750
Well, they-
1530
01:36:07,820 --> 01:36:10,190
They were filmmakers.
They were filmmakers.
1531
01:36:10,260 --> 01:36:14,130
They were gonna make her
into a famous film star.
1532
01:36:14,190 --> 01:36:17,650
They were gonna make
a film about Renoir called-
1533
01:36:17,730 --> 01:36:19,290
I don't remember.
1534
01:36:19,370 --> 01:36:22,100
You sold her.
You sold Clothilde?
1535
01:36:22,170 --> 01:36:24,760
All this makes
my stomach churn.
1536
01:36:24,840 --> 01:36:27,930
To think that they
might have taken Palmira.
1537
01:36:28,010 --> 01:36:29,645
You once told me
1538
01:36:29,680 --> 01:36:31,870
to think about the women
in Thomas Hardy.
1539
01:36:31,950 --> 01:36:34,280
Yes, I did. But remember,
1540
01:36:34,350 --> 01:36:36,680
the mayor of Casterbridge
regretted selling his wife
1541
01:36:36,750 --> 01:36:39,120
For the rest of his life.
1542
01:36:56,600 --> 01:36:59,570
Okay, here's the deal.
1543
01:36:59,640 --> 01:37:02,480
- Kito for the Pachinko.
- God, that's no deal.
1544
01:37:02,515 --> 01:37:05,340
Then blood on your hands.
1545
01:37:09,320 --> 01:37:13,120
Plus, an indecency trial,
then a kidnap trial,
1546
01:37:13,190 --> 01:37:15,780
followed by a
keeping-a-bawdy-house trial.
1547
01:37:15,860 --> 01:37:19,550
Then probably
a tax exemption subpoena,
1548
01:37:19,630 --> 01:37:21,890
and a visit by
the health authorities.
1549
01:37:21,960 --> 01:37:23,730
The inland revenue, customs.
1550
01:37:23,800 --> 01:37:27,390
Possible accusations of illegal
consenting with minors.
1551
01:37:27,470 --> 01:37:28,900
Breaking ethical laws...
1552
01:37:28,970 --> 01:37:30,330
Sexual harassment.
1553
01:37:30,400 --> 01:37:32,340
- Trading babies-
- Hey, Simato.
1554
01:37:32,410 --> 01:37:34,500
Hey, yourself.
1555
01:37:36,580 --> 01:37:40,270
I want a signature,
legally binding,
1556
01:37:40,350 --> 01:37:41,940
handing over this establishment,
1557
01:37:42,020 --> 01:37:44,380
lock, stock, chips,
machines and barrel.
1558
01:37:44,450 --> 01:37:46,180
What's barrel?
1559
01:37:46,250 --> 01:37:47,780
For storing beer.
1560
01:37:47,850 --> 01:37:50,580
- Kito has the papers ready.
- As always.
1561
01:37:50,660 --> 01:37:53,150
Sign here in front
of witnesses.
1562
01:37:53,230 --> 01:37:56,220
What witnesses?
They're not watching.
1563
01:37:56,300 --> 01:37:59,700
And... I want a bonus.
1564
01:37:59,770 --> 01:38:01,295
Strip to sign.
1565
01:38:01,330 --> 01:38:02,930
Strip to sign?
Whatever for?
1566
01:38:03,000 --> 01:38:05,600
Naked to the
negotiating table.
1567
01:38:05,670 --> 01:38:06,730
Naked!
1568
01:38:06,810 --> 01:38:09,400
So I can see
no pranks and ruses.
1569
01:38:09,480 --> 01:38:12,910
Quaint English. They make
an unpredictable linguistic duo.
1570
01:38:15,950 --> 01:38:20,480
A man in socks is vulnerable.
1571
01:38:20,550 --> 01:38:23,350
He probably won't
play tricks.
1572
01:38:23,420 --> 01:38:25,155
Think of it
1573
01:38:25,190 --> 01:38:27,350
as being the last time for me
1574
01:38:27,430 --> 01:38:29,860
to see your cocks.
1575
01:38:29,930 --> 01:38:33,260
We go out
where we came in.
1576
01:38:33,330 --> 01:38:36,730
I remember doing you
the same favor years ago,
1577
01:38:36,800 --> 01:38:39,200
when this little
adventure started.
1578
01:38:39,270 --> 01:38:41,300
Bend over.
1579
01:38:41,370 --> 01:38:43,040
You did it voluntarily.
1580
01:38:43,110 --> 01:38:45,080
Bend over!
1581
01:38:47,110 --> 01:38:49,580
Kito is the witness.
Thank you, Kito.
1582
01:38:49,650 --> 01:38:51,510
My pleasure.
1583
01:38:55,460 --> 01:38:58,860
Enemies unite in adversity.
1584
01:38:58,930 --> 01:39:01,390
Now make
the three signature monkeys.
1585
01:39:04,100 --> 01:39:05,720
Okay, you can go.
1586
01:39:05,800 --> 01:39:08,270
Goodbye, Philip.
1587
01:39:09,640 --> 01:39:11,600
Goodbye, Storey.
1588
01:39:19,010 --> 01:39:22,710
Good God. I don't know
that that was so bad.
1589
01:39:22,780 --> 01:39:24,345
It's sort of...
1590
01:39:24,380 --> 01:39:27,580
cathartic, the naked exposure,
don't you think?
1591
01:39:27,650 --> 01:39:30,590
Well, you couldn't do it
voluntarily, could you?
1592
01:39:30,625 --> 01:39:32,155
It's under duress,
1593
01:39:32,190 --> 01:39:34,820
so, somehow legitimate.
1594
01:39:34,890 --> 01:39:38,190
Circumstances beyond
our control.
1595
01:39:38,260 --> 01:39:40,890
I think I enjoyed that.
1596
01:40:28,010 --> 01:40:30,240
My God!
1597
01:40:30,320 --> 01:40:32,480
Struck down by an earthquake.
1598
01:40:32,550 --> 01:40:34,880
At least it wasn't our fault this time.
1599
01:40:34,950 --> 01:40:36,390
Where was she going?
1600
01:40:36,460 --> 01:40:39,580
A Pachinko heaven
for chartered accountants.
1601
01:40:42,230 --> 01:40:43,790
What's the matter?
1602
01:40:43,860 --> 01:40:45,390
My God.
1603
01:40:45,470 --> 01:40:47,190
Are they getting closer?
1604
01:40:47,270 --> 01:40:50,290
She warned me.
Never call up an earthquake.
1605
01:40:50,370 --> 01:40:52,630
He will follow you
all the days of your life.
1606
01:40:54,910 --> 01:40:57,100
Head, face,
1607
01:40:57,180 --> 01:41:00,370
chest, belly, sex,
1608
01:41:00,450 --> 01:41:02,510
legs, feet,
1609
01:41:02,580 --> 01:41:03,840
and God.
1610
01:41:03,920 --> 01:41:06,440
- Benedictus, benedicap-
- What are you doing?
1611
01:41:06,520 --> 01:41:08,040
I'm trying to undo her warning.
1612
01:41:08,120 --> 01:41:10,750
But your sympathies for Kito
were never strong, Storey.
1613
01:41:10,820 --> 01:41:12,820
She joined us
because of me, not you.
1614
01:41:12,890 --> 01:41:15,490
It's my fault.
I'm to blame.
1615
01:41:15,560 --> 01:41:17,660
She was determined to be useful.
1616
01:41:19,030 --> 01:41:20,930
In her little pajama suit.
1617
01:41:21,000 --> 01:41:25,060
Well, she loved you
desperately, Storey.
1618
01:41:26,110 --> 01:41:28,200
What are you doing?
1619
01:41:28,270 --> 01:41:31,140
I've had enough.
Griselda must go.
1620
01:41:31,210 --> 01:41:34,270
She's so "mother superior" now.
1621
01:41:34,350 --> 01:41:36,680
She's got a mind like a sewer.
1622
01:41:36,750 --> 01:41:38,380
Getting me to confess impossibilities,
1623
01:41:38,450 --> 01:41:40,350
Like your mother
and my wife slept with priests.
1624
01:41:40,420 --> 01:41:43,290
Where did she get that from,
I wonder, Storey?
1625
01:41:43,360 --> 01:41:45,475
She starts as a novice,
1626
01:41:45,510 --> 01:41:47,590
scrubbing convent floors,
1627
01:41:47,660 --> 01:41:50,060
puts on a wimple,
shaves her body,
1628
01:41:50,130 --> 01:41:52,760
Becomes a nun in appearance,
then in deed.
1629
01:41:52,830 --> 01:41:55,560
Now she wants
to become a saint.
1630
01:41:55,640 --> 01:41:58,870
I'm going to kill her.
She wanted a martyr's death.
1631
01:41:58,940 --> 01:42:00,700
She's only done
what you wanted.
1632
01:42:00,770 --> 01:42:03,240
Taken your fantasies,
and run with them
1633
01:42:03,275 --> 01:42:05,710
to the point
of logical exhaustion.
1634
01:42:05,780 --> 01:42:08,580
- Oh, Father, for God's sake.
- No, for mine.
1635
01:42:08,650 --> 01:42:10,210
She's not in her room.
1636
01:42:10,280 --> 01:42:13,450
She's gone, and she's
taken the children.
1637
01:42:13,520 --> 01:42:16,490
Where's she gone,
I wonder? Heaven?
1638
01:42:16,560 --> 01:42:18,520
Nah, they wouldn't let her in.
1639
01:42:38,550 --> 01:42:41,810
We would like
to establish that a friend-
1640
01:42:41,880 --> 01:42:45,040
an acquaintance of ours
is presently there
1641
01:42:45,120 --> 01:42:47,090
to set our minds at rest.
1642
01:42:47,150 --> 01:42:51,990
Because- because this person
was very dear to us.
1643
01:42:52,060 --> 01:42:55,690
- Is it possible to speak with her?
- Sister Concordia?
1644
01:42:55,760 --> 01:42:57,920
Concordia?
1645
01:42:58,000 --> 01:43:00,120
She was trouble and strife.
1646
01:43:00,200 --> 01:43:03,070
No, this Sister Concordia
is beside me now.
1647
01:43:03,140 --> 01:43:06,900
I have allowed her to write down
her answers for you.
1648
01:43:06,970 --> 01:43:09,970
You are allowed
three questions only.
1649
01:43:10,040 --> 01:43:12,770
You must keep them very short.
1650
01:43:12,850 --> 01:43:16,340
- Okay.
- Question one?
1651
01:43:16,420 --> 01:43:18,755
Do you have
there presently,
1652
01:43:18,790 --> 01:43:21,620
a sister Griselda
of Fontenay, Geneva?
1653
01:43:21,690 --> 01:43:23,920
We have no Griselda here.
1654
01:43:23,990 --> 01:43:26,930
We have novice Sister Concordia.
1655
01:43:26,990 --> 01:43:30,950
And she's under
a preferred vow of silence.
1656
01:43:31,030 --> 01:43:34,430
- Question two.
- That doesn't count!
1657
01:43:34,500 --> 01:43:36,970
All right, all right,
all right...
1658
01:43:37,040 --> 01:43:41,100
Does this novice Sister Concordia
have a foreign accent?
1659
01:43:41,170 --> 01:43:43,770
Norwegian, Swedish,
Scandinavian?
1660
01:43:43,840 --> 01:43:48,640
If she is under a vow of silence,
how can I know?
1661
01:43:48,720 --> 01:43:49,840
Jesus!
1662
01:43:49,920 --> 01:43:53,680
The son of God.
Was that a question?
1663
01:43:53,750 --> 01:43:55,950
Can we be certain
that Sister novice Concordia
1664
01:43:56,020 --> 01:43:58,720
will keep her vow of silence?
1665
01:44:06,030 --> 01:44:09,400
"You can provide eternal
and everlasting silence
1666
01:44:09,470 --> 01:44:12,230
with an annual donation
of $25,000
1667
01:44:12,310 --> 01:44:16,040
to the children's charity
of Santa Lucia."
1668
01:44:33,360 --> 01:44:36,560
Let her go.
Let her get away.
1669
01:44:36,630 --> 01:44:39,000
I admire her independence-
1670
01:44:39,070 --> 01:44:42,090
- taking nothing.
- That's not true, she's taking a horse.
1671
01:44:42,170 --> 01:44:44,070
Perhaps she's running to Austria.
1672
01:44:44,105 --> 01:44:45,970
She was Austrian, wasn't she?
1673
01:44:46,040 --> 01:44:49,030
I've always had severe
problems with Austrians.
1674
01:44:49,110 --> 01:44:50,540
They're negative people.
1675
01:44:50,610 --> 01:44:53,600
Musical, churchy, uptight
1676
01:44:53,680 --> 01:44:55,010
authoritarian.
1677
01:44:55,080 --> 01:44:58,350
Always insist that their
dustbins are very clean.
1678
01:45:04,760 --> 01:45:07,280
And then there was one.
1679
01:45:07,360 --> 01:45:10,630
Correction-
one and a half.
1680
01:45:48,300 --> 01:45:50,390
How do you want to do it?
1681
01:45:50,470 --> 01:45:52,940
Oh, my God!
1682
01:45:53,010 --> 01:45:54,300
From the front,
1683
01:45:54,370 --> 01:45:57,710
or from behind?
1684
01:45:57,780 --> 01:45:59,645
What do you do,
1685
01:45:59,680 --> 01:46:03,620
and how do you do it, Palmira?
1686
01:46:03,680 --> 01:46:07,050
Oh, my God!
1687
01:46:08,250 --> 01:46:10,120
Heaven...
1688
01:46:10,190 --> 01:46:12,850
ecstasy...
1689
01:46:12,930 --> 01:46:15,490
paradise...
1690
01:46:16,960 --> 01:46:19,860
Monte Carlo.
1691
01:46:19,930 --> 01:46:22,030
Monte Carlo?
1692
01:46:25,740 --> 01:46:28,780
In the garden,
on the grass?
1693
01:46:28,815 --> 01:46:31,010
In the pool?
1694
01:46:32,750 --> 01:46:34,710
Or here?
1695
01:46:35,850 --> 01:46:39,440
This is never
going to get better.
1696
01:46:39,520 --> 01:46:41,380
Do you want me to sit down?
1697
01:46:41,450 --> 01:46:43,050
Or stand up?
1698
01:46:43,120 --> 01:46:45,250
Do you want me to lie down
with my heels in the air,
1699
01:46:45,320 --> 01:46:47,550
toes pointing east and west?
1700
01:46:47,630 --> 01:46:48,990
Yes.
1701
01:46:49,060 --> 01:46:50,530
Yes to what?
1702
01:46:50,600 --> 01:46:52,690
Yes to everything.
1703
01:46:52,770 --> 01:46:54,670
Then I will.
1704
01:46:56,240 --> 01:46:59,260
I think I'm going
to quit while I'm ahead.
1705
01:46:59,340 --> 01:47:04,140
- Would you mind very much?
- Yes, I would. You're being selfish.
1706
01:47:07,250 --> 01:47:09,150
I love you, Palmira.
1707
01:47:10,050 --> 01:47:11,780
I love you.
1708
01:47:23,830 --> 01:47:26,590
You can't do it simply
by holding your breath.
1709
01:47:28,530 --> 01:47:31,970
I love your laugh, Palmira.
1710
01:47:32,040 --> 01:47:34,670
"Asa nisi masa."
1711
01:47:34,740 --> 01:47:36,145
Pardon?
1712
01:47:36,180 --> 01:47:39,440
Fellini's spell, "81/2."
1713
01:47:41,250 --> 01:47:43,340
Philip...
1714
01:47:44,120 --> 01:47:47,710
Why did you reject me those
three years ago in Berlin?
1715
01:47:47,890 --> 01:47:50,320
Or Paris?
1716
01:47:50,390 --> 01:47:52,520
Palermo?
1717
01:47:52,590 --> 01:47:54,960
Naples or somewhere else?
1718
01:47:54,995 --> 01:47:57,330
Luxembourg, perhaps?
1719
01:48:01,530 --> 01:48:04,700
I was always frightened
of the possibility
1720
01:48:04,770 --> 01:48:07,570
of too much pleasure.
1721
01:48:07,640 --> 01:48:09,810
Okay, that'll do.
1722
01:48:09,845 --> 01:48:11,980
A good answer.
1723
01:48:15,580 --> 01:48:18,380
I love you, Palmira.
1724
01:48:41,070 --> 01:48:43,040
Hey, Philip...
1725
01:48:45,550 --> 01:48:47,950
Stop sleeping on the job.
1726
01:49:05,630 --> 01:49:07,600
Okay...
1727
01:49:08,830 --> 01:49:10,800
all right...
1728
01:49:17,040 --> 01:49:19,270
I love you, too.
1729
01:49:21,310 --> 01:49:23,910
Goodbye.
1730
01:50:26,110 --> 01:50:27,910
Storey!
1731
01:50:44,300 --> 01:50:46,700
Palmira?
1732
01:50:46,770 --> 01:50:50,630
This is the first time I've been
officially invited into this room.
1733
01:50:50,700 --> 01:50:52,670
Officially?
1734
01:50:52,740 --> 01:50:55,260
That means you've
been here unofficially.
1735
01:50:58,040 --> 01:51:00,600
No matter.
1736
01:51:00,680 --> 01:51:02,550
It's all over now.
1737
01:51:02,620 --> 01:51:04,240
What's all over?
1738
01:51:05,120 --> 01:51:08,250
Your father's dead.
1739
01:51:08,320 --> 01:51:09,950
Rubbish.
1740
01:51:10,020 --> 01:51:12,460
No, he isn't.
1741
01:51:12,530 --> 01:51:14,490
He's still sleeping.
1742
01:51:18,000 --> 01:51:21,730
I'm going to make breakfast,
now that everybody's gone.
1743
01:51:23,370 --> 01:51:27,270
Father, wake up.
Your toast is burning.
1744
01:51:37,350 --> 01:51:40,180
Get out of bed at once, Father.
1745
01:51:40,250 --> 01:51:43,150
I won't tell you again.
1746
01:51:43,220 --> 01:51:46,890
Wake up, father.
Your bloody toast is burning.
1747
01:52:29,140 --> 01:52:32,200
Okay...
1748
01:52:32,270 --> 01:52:34,570
it's breakfast.
1749
01:52:36,210 --> 01:52:38,200
His toast.
1750
01:52:40,150 --> 01:52:43,950
I ate it whilst
it was still warm...
1751
01:52:44,020 --> 01:52:48,510
and now,
he's growing cold.
1752
01:52:48,590 --> 01:52:51,780
Now I suspect I shall
get bored here, Storey.
1753
01:52:53,230 --> 01:52:55,920
Very bored.
1754
01:52:56,000 --> 01:52:58,860
Now the old man is dead.
1755
01:53:00,400 --> 01:53:02,300
Silence.
1756
01:53:04,200 --> 01:53:06,400
No reason to stay anymore.
1757
01:53:11,540 --> 01:53:13,270
The king is dead.
1758
01:53:14,310 --> 01:53:16,340
Long live the king?
1759
01:53:18,520 --> 01:53:21,350
I doubt it.
1760
01:53:22,150 --> 01:53:26,960
You don't do...
anything I like, Storey.
1761
01:53:29,560 --> 01:53:33,730
Your body's too simple.
1762
01:53:33,800 --> 01:53:36,270
Not enough lived in.
Too straight.
1763
01:53:36,340 --> 01:53:39,430
Too unused.
1764
01:53:39,510 --> 01:53:42,300
There's no excitement
in you for me...
1765
01:53:42,370 --> 01:53:45,900
Mr. Emmenthal... Junior.
1766
01:53:58,220 --> 01:54:01,280
My most favorite
white woman in the world,
1767
01:54:01,360 --> 01:54:04,230
that I would like
to undress.
1768
01:54:35,490 --> 01:54:37,790
It has been one year, 72 days,
1769
01:54:37,860 --> 01:54:40,200
four hours,
and 20 minutes,
1770
01:54:40,270 --> 01:54:42,560
since I last kissed
1771
01:54:42,640 --> 01:54:45,730
this magnificent landscape.
1772
01:54:45,800 --> 01:54:48,270
And...
1773
01:54:52,110 --> 01:54:54,170
Shall I sing that for you?
1774
01:54:54,250 --> 01:54:56,710
No, not in front of the children.
1775
01:56:17,730 --> 01:56:21,030
Pachinko, Pachinko,
Pachinko, Pachinko.
1776
01:56:21,100 --> 01:56:24,400
How are you today?
Have you eaten enough?
1777
01:56:24,470 --> 01:56:27,560
Porridge, muesli,
baked beans?
1778
01:56:27,640 --> 01:56:29,940
No toast?
1779
01:56:42,250 --> 01:56:44,280
Okay...
1780
01:56:44,360 --> 01:56:47,050
We're going to
re-christen you today.
1781
01:56:47,130 --> 01:56:49,820
Our oriental period is over,
1782
01:56:49,900 --> 01:56:52,630
and Giuletta no more.
1783
01:56:52,700 --> 01:56:54,635
No, don't worry.
1784
01:56:54,670 --> 01:56:56,930
It's traffic vibration.
Sit still.
1785
01:57:01,270 --> 01:57:03,940
It's a thunderstorm.
1786
01:57:04,010 --> 01:57:06,770
Yes.
1787
01:57:06,850 --> 01:57:09,340
We don't get
earthquakes in Geneva.
1788
01:57:19,090 --> 01:57:20,460
At last!
1789
01:57:20,930 --> 01:57:23,160
Oh, benedictus...
benedicap...
1790
01:57:23,330 --> 01:57:27,300
benedancien...
Christian dominum nostrum!
1791
01:57:27,335 --> 01:57:29,270
Amen!
1792
01:57:34,670 --> 01:57:39,200
I'd like to get you
1793
01:57:39,280 --> 01:57:44,240
On a slow boat to China
1794
01:57:45,020 --> 01:57:49,390
All to myself
1795
01:57:49,425 --> 01:57:51,480
Alone
1796
01:57:53,730 --> 01:57:57,590
Get you and keep you
1797
01:57:57,660 --> 01:58:01,860
In my arms evermore
1798
01:58:02,900 --> 01:58:07,270
Leave all your lovers
1799
01:58:07,340 --> 01:58:11,210
Weeping on a faraway shore)
1800
01:58:12,240 --> 01:58:15,740
Out on the briny
1801
01:58:15,810 --> 01:58:20,910
With the moon big and shiny
1802
01:58:20,990 --> 01:58:26,950
Melting your heart of stone
1803
01:58:28,630 --> 01:58:32,150
I'd love to get you
1804
01:58:32,230 --> 01:58:37,130
On a slow boat to China
1805
01:58:37,200 --> 01:58:41,040
All to myself
1806
01:58:41,110 --> 01:58:43,840
Alone.
128718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.