Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
00:00:12.845 --> 00:00:16.949 align:start position:0% line:0%
I know I said that I want to be
a part of our child's life.
00:00:16.982 --> 00:00:19.285 line:0%
And I meant that.
I will come to you.
00:00:19.318 --> 00:00:20.720 align:start size:94% position:6% line:0%
I've spent the last few days
wondering
00:00:20.753 --> 00:00:22.488 line:0%
if I should tell Jade the truth.
00:00:22.521 --> 00:00:25.892 align:start size:97% position:3% line:0%
If that's what you think will
make Jade happy,
00:00:25.925 --> 00:00:27.927 line:0%
then I will support you, David.
00:00:27.960 --> 00:00:30.163 align:start size:88% position:13% line:0%
Can't you see how she's
using you?
00:00:30.196 --> 00:00:31.431 line:0%
How you're just a cover for her?
00:00:31.464 --> 00:00:32.965 line:0%
She doesn't really love you!
00:00:32.998 --> 00:00:34.400 line:0%
But I can learn to love him.
00:00:34.433 --> 00:00:35.968 line:0%
Can't I?
00:00:36.001 --> 00:00:37.170 line:0%
Be cool, sir.
00:00:37.203 --> 00:00:38.971 align:start size:97% position:3% line:0%
I already have a bait in place
for Althea.
00:00:39.004 --> 00:00:41.007 line:0%
Tell me where I can meet you.
00:00:41.040 --> 00:00:42.542 line:0%
You know what our problem is?
00:00:42.575 --> 00:00:44.310 align:start size:88% position:13% line:0%
It's what Tommy might do
to Althea.
00:00:44.343 --> 00:00:46.012 line:0%
You know how evil that guy is.
00:00:46.045 --> 00:00:48.648 align:start size:88% position:13% line:0%
Why are Tommy and Althea
together?
00:00:52.551 --> 00:00:54.954 line:0%
How far is it?
00:00:54.987 --> 00:00:56.956 line:0%
We're close.
00:01:03.062 --> 00:01:04.497 line:0%
Hello?
00:01:04.530 --> 00:01:07.400 align:start size:91% position:9% line:0%
It looks like my daughter
went to Althea.
00:01:10.102 --> 00:01:11.437 line:0%
Don't worry.
00:01:11.470 --> 00:01:12.872 line:0%
There's no one there.
00:01:12.905 --> 00:01:16.075 line:0%
How can you be sure?
00:01:16.108 --> 00:01:18.744 align:start size:94% position:6% line:0%
Where are you now?
I want you to stand guard...
00:01:18.777 --> 00:01:20.680 align:start size:97% position:3% line:0%
Actually, I'm sorry. I'm with
my wife right now.
00:01:20.713 --> 00:01:22.215 line:0%
Ex-wife.
00:01:22.248 --> 00:01:24.050 line:0%
Who are you talking to anyway?
00:01:24.083 --> 00:01:26.820 align:start size:94% position:6% line:0%
Stick your nose out of this.
This is work.
00:01:30.923 --> 00:01:33.659 line:0%
Good work, Mr. Alvaro.
00:01:33.692 --> 00:01:37.763 line:0%
And what about Althea's friends?
00:01:37.796 --> 00:01:40.266 align:start size:88% position:13% line:0%
That wasn't part of the
agreement.
00:01:40.299 --> 00:01:42.969 line:0%
What if my daughter sees them?
00:01:43.002 --> 00:01:45.839 line:0%
What if they say something?
00:01:47.973 --> 00:01:49.609 line:0%
Wila, please.
00:01:49.642 --> 00:01:53.646 align:start size:94% position:6% line:0%
Tell me why Althea is seeing
Tommy again.
00:01:53.679 --> 00:01:56.616 align:start size:94% position:6% line:0%
Didn't she already break up
with you?
00:01:56.649 --> 00:02:00.019 align:start size:91% position:9% line:0%
Why are you still forcing
yourself at her?
00:02:00.052 --> 00:02:02.021 line:0%
I'm sure you, of all people,
00:02:02.054 --> 00:02:05.191 line:0%
know why I would still be
concerned with someone,
00:02:05.224 --> 00:02:08.294 align:start size:94% position:6% line:0%
even when they have already
broken up with you.
00:02:08.327 --> 00:02:12.031 line:0%
Come on, just answer
my question, please?
00:02:12.064 --> 00:02:14.534
Jade, I'm begging you.
Just stay away from her.
00:02:14.567 --> 00:02:16.636 align:start size:94% position:6%
You're the source of all the
trouble in her life.
00:02:16.669 --> 00:02:18.471
You and your family.
00:02:18.504 --> 00:02:22.008 align:start size:97% position:3%
So please, she's already
suffering. Stop bothering her.
00:02:22.041 --> 00:02:26.145 align:start size:94% position:6%
Althea broke up with me even
before I went to the U.S.
00:02:26.178 --> 00:02:29.916 align:start position:0%
And I haven't heard a peep from
her since then.
00:02:29.949 --> 00:02:32.018
I gave her space.
00:02:32.051 --> 00:02:34.620
She hasn't heard from me too.
00:02:34.653 --> 00:02:38.658 align:start position:0%
So why are you saying my family
is making her suffer?
00:02:38.691 --> 00:02:40.092
The way you're talking,
00:02:40.125 --> 00:02:42.662
you're making me think that my
family is still bothering her.
00:02:42.695 --> 00:02:44.530
You want the truth?
00:02:44.563 --> 00:02:46.399
There's no problem, Jade.
00:02:46.432 --> 00:02:49.035 align:start size:88% position:13%
Since you've been gone,
she's been happier.
00:02:49.068 --> 00:02:51.304 align:start size:94% position:6%
Her life has been more calm.
She's okay.
00:02:51.337 --> 00:02:53.272
She doesn't need you.
00:02:53.305 --> 00:02:55.741
So stop forcing yourself on her.
00:02:55.774 --> 00:02:59.512
Have some respect for yourself.
00:02:59.545 --> 00:03:03.015 align:start size:81% position:19%
Fine. If that's what
Althea wants.
00:03:03.048 --> 00:03:05.585
If that's what you all want.
00:03:05.618 --> 00:03:08.588
I won't bother her anymore.
00:03:09.755 --> 00:03:12.959
Don't even tell her I passed by.
00:03:27.506 --> 00:03:29.175
Hello?
00:03:29.208 --> 00:03:31.444
Is there another problem?
00:03:31.477 --> 00:03:36.649 align:start size:81% position:19%
Batchi, just in case
Jade calls you
00:03:36.682 --> 00:03:40.786
please don't tell her what
the situation with Althea is.
00:03:40.819 --> 00:03:42.421
Are you sure?
00:03:42.454 --> 00:03:44.357
Yes, I'm very sure.
00:03:44.390 --> 00:03:49.262
If she calls you, just tell her
that I was telling the truth.
00:03:49.295 --> 00:03:53.165 align:start size:91% position:9%
That Althea's been happier
since she's been gone.
00:03:53.198 --> 00:03:54.366
Please.
00:03:54.399 --> 00:03:59.639
We need to lie if we want to
get Althea and her son back.
00:03:59.672 --> 00:04:02.708
But I really don't understand.
00:04:02.741 --> 00:04:05.978 align:start position:0%
So Mr. Tanchingco would finally
stop harassing our friend
00:04:06.011 --> 00:04:09.015 align:start size:84% position:16%
and so Jade won't make
matters worse.
00:04:11.083 --> 00:04:12.752
Love, it's Marinel.
00:04:12.785 --> 00:04:15.821 align:start size:97% position:3%
She's burning up. And I think
she's delirious.
00:04:15.854 --> 00:04:18.157
I'm sorry, I have to go.
Let's just talk later.
00:04:29.635 --> 00:04:31.837
She's very hot, Ma.
00:04:31.870 --> 00:04:34.240
Marinel?
00:04:34.273 --> 00:04:37.476
Daddy?
00:04:37.509 --> 00:04:39.779
Marinel?
00:04:39.812 --> 00:04:42.615
Dear.
00:04:42.648 --> 00:04:46.653
Come on. Hold on to Daddy.
00:05:12.745 --> 00:05:15.381
Is Miggy inside?
00:05:15.414 --> 00:05:17.450
Yes.
00:05:17.483 --> 00:05:18.951
Just go inside.
00:05:18.984 --> 00:05:20.753
I'll wait here.
00:05:20.786 --> 00:05:24.090
Thank you, Tommy.
00:05:24.923 --> 00:05:30.229
Miggy!
00:05:46.145 --> 00:05:49.115
Miggy, where are you?
00:05:49.148 --> 00:05:54.887
Miggy?
00:05:54.920 --> 00:05:57.957
Miggy, I'm here!
00:05:58.991 --> 00:06:08.468
Miggy?
00:06:14.940 --> 00:06:17.009
Tommy?
00:06:17.643 --> 00:06:20.079
Tommy?
00:06:23.715 --> 00:06:25.284
Tommy!
00:06:25.317 --> 00:06:28.187
Tommy, open this door!
00:06:28.220 --> 00:06:29.555
Tommy! Where's Miggy?
00:06:29.588 --> 00:06:32.458 align:start size:81% position:19%
Give me my son back,
I am begging you!
00:06:32.491 --> 00:06:34.493
This is on you, Althea.
00:06:34.526 --> 00:06:37.296 align:start size:88% position:13%
- For testing my limits.
- Open this door!
00:06:37.329 --> 00:06:40.199 align:start position:0%
- You're going to rot in there!
- Tommy!
00:06:40.232 --> 00:06:42.134
Tommy, open this door!
00:06:42.167 --> 00:06:43.135
Tommy, where's Miggy?
00:06:43.168 --> 00:06:46.038 align:start size:91% position:9%
Just give me my son back,
I am begging you!
00:06:46.071 --> 00:06:47.506
Tommy!
00:06:47.539 --> 00:06:49.308
Do you think I'm stupid?
You're going to stay there.
00:06:49.341 --> 00:06:52.178
And you're never getting out!
00:06:58.917 --> 00:07:00.186
Thank you again.
00:07:00.219 --> 00:07:03.589
For accompanying me to my check
up even though it's bad timing.
00:07:03.622 --> 00:07:05.357
It's not a problem.
00:07:05.390 --> 00:07:08.928 align:start size:97% position:3%
It's my responsibility to you,
and to our child.
00:07:08.961 --> 00:07:12.331
I'm sure this situation
is not easy for you.
00:07:15.667 --> 00:07:16.869
Pearl?
00:07:16.902 --> 00:07:18.637
Where are you?
00:07:18.670 --> 00:07:20.339
Why did you leave the wake?
00:07:20.372 --> 00:07:24.610 align:start size:91% position:9%
Uncle Lucky just asked me
to get something.
00:07:24.643 --> 00:07:25.878
I'm on my way back.
00:07:25.911 --> 00:07:27.780
Okay. Can you make it fast?
00:07:27.813 --> 00:07:30.449
Your college friends are here.
00:07:30.482 --> 00:07:32.117
I'm heading back.
00:07:32.150 --> 00:07:35.388
Thanks. I'm heading back.
00:07:38.056 --> 00:07:39.257
I'm sorry.
00:07:39.291 --> 00:07:41.560 align:start position:0%
It looks like I'm going to cause
another fight with your wife.
00:07:41.593 --> 00:07:46.198
It's okay. Really. No problem.
00:07:46.231 --> 00:07:48.501
Can you bring the car closer?
00:07:49.301 --> 00:07:50.503
Here are the things, okay?
00:07:53.505 --> 00:07:54.673
Pearl, wait. Wait!
00:07:54.706 --> 00:07:57.243 align:start position:0%
Oh I see, buying something, eh?
You're such a liar!
00:07:57.276 --> 00:07:59.278 align:start size:97% position:3%
I thought you said you aren't
seeing her anymore?
00:08:06.919 --> 00:08:09.388
What is it, Doctor? Dengue?
00:08:09.421 --> 00:08:11.790
Isn't that dangerous?
00:08:11.823 --> 00:08:14.093
Doctor, what does the test say?
00:08:14.126 --> 00:08:15.161
I'm sorry to tell you,
00:08:15.194 --> 00:08:19.198 align:start position:0%
but because her platelet counts
are less than fifty,
00:08:19.231 --> 00:08:21.467 align:start size:94% position:6%
and her vital signs are very
unstable,
00:08:21.500 --> 00:08:24.336
she needs immediate transfusion
00:08:24.369 --> 00:08:28.608
of fresh, frozen plasma.
00:08:29.308 --> 00:08:34.113
Love, what's our plan?
00:08:36.048 --> 00:08:39.151 align:start size:88% position:13%
Marinel and I don't have
the same blood type.
00:08:40.252 --> 00:08:45.024 align:start size:91% position:9%
- What's your blood type?
- Me? Type O.
00:08:45.057 --> 00:08:48.261
Marinel is type AB.
00:08:50.128 --> 00:08:52.565
Do you know anyone
who is her match?
00:08:54.166 --> 00:08:56.802
Lester.
00:08:56.935 --> 00:09:02.141 align:start size:97% position:3%
I remember, the last time
we had to go to the hospital,
00:09:02.174 --> 00:09:06.445
he was also Type AB.
The same as Marinel's.
00:09:11.717 --> 00:09:13.953 align:start size:84% position:16%
I knew my gut instinct
was right!
00:09:13.986 --> 00:09:16.088
You're both liars!
00:09:16.121 --> 00:09:17.823
You stole my husband!
00:09:17.856 --> 00:09:19.792 align:start size:91% position:9%
Pearl, please. I know this
looks bad.
00:09:19.825 --> 00:09:22.094
I just accompanied Angie to her
check up with her doctor, okay?
00:09:22.127 --> 00:09:24.096 align:start size:91% position:9%
Do you want me to believe
you now?
00:09:24.129 --> 00:09:27.099 align:start size:91% position:9%
After you lied to me about
where you are?
00:09:27.132 --> 00:09:29.768
You want me to believe
your words, Gabriel?
00:09:29.801 --> 00:09:32.104
Okay, fine. I lied. I was wrong.
00:09:32.137 --> 00:09:33.772
But if I had told you the truth.
00:09:33.805 --> 00:09:35.441 align:start size:94% position:6%
That I was accompanying her
to her doctor.
00:09:35.474 --> 00:09:37.643 align:start size:91% position:9%
Would you have let me go?
No, right?
00:09:37.676 --> 00:09:40.779 align:start position:0%
And now you're trying to excuse
your lying?
00:09:40.812 --> 00:09:43.616
And this? This is my fault?
00:09:43.649 --> 00:09:45.517
You! You made a promise, right?
00:09:45.550 --> 00:09:47.119 align:start size:97% position:3%
You told me you wouldn't cause
any more problems,
00:09:47.152 --> 00:09:49.622 align:start size:97% position:3%
that you're going to stay away
from my husband!
00:09:49.655 --> 00:09:51.624 align:start size:94% position:6%
- A husband-stealing witch!
- Stop it!
00:09:51.657 --> 00:09:53.959
- Go inside! Take it!
- You philanderer!
00:09:53.992 --> 00:09:55.961 align:start size:94% position:6%
- You're both philanderers!
- Stop that! Please!
00:09:55.994 --> 00:09:57.496 align:start size:94% position:6%
- I'm embarrassing?
- Yes, you're embarrassing!
00:09:57.529 --> 00:09:58.831 align:start size:88% position:13%
You're the ones cheating
behind my back,
00:09:58.864 --> 00:10:01.200 align:start size:91% position:9%
so why am I the one who's
embarrassing?
00:10:01.233 --> 00:10:02.468
You're a husband-stealing witch!
00:10:02.501 --> 00:10:05.237
- Get in the car!
- Let go of me!
00:10:05.270 --> 00:10:06.672
You witch!
00:10:06.705 --> 00:10:07.673
Get in the car!
00:10:14.212 --> 00:10:16.682
You will pay for this!
You better watch out!
00:10:16.715 --> 00:10:18.250
Althea, you never learn.
00:10:18.283 --> 00:10:20.352 align:start size:91% position:9%
You're going to rot there!
You're staying there!
00:10:20.385 --> 00:10:23.722 align:start size:97% position:3%
Tommy! Open this door! Let me
out! I am begging you!
00:10:23.755 --> 00:10:25.491
Take me to Miggy!
00:10:25.524 --> 00:10:27.860
I just want to see my son!
00:10:27.893 --> 00:10:29.495 align:start size:97% position:3%
I already had you talk to him,
didn't I?
00:10:29.528 --> 00:10:30.896
And you're never contented.
00:10:30.929 --> 00:10:32.364
Because this house.
00:10:32.397 --> 00:10:34.033
It's just for you.
00:10:34.066 --> 00:10:36.101 align:start size:91% position:9%
This is where you're going
to live for now. Alone.
00:10:36.134 --> 00:10:39.605 align:start size:94% position:6%
If you behave, I might think
about letting you out.
00:10:39.638 --> 00:10:41.774
Tommy!
00:10:41.807 --> 00:10:44.476
Tommy, open this door!
00:10:44.509 --> 00:10:50.983 align:start size:94% position:6%
Tommy, give me my son back!
Tommy!
00:10:51.016 --> 00:10:54.086
Tommy, open this door!
00:10:54.119 --> 00:11:00.693
Tommy!
00:11:04.863 --> 00:11:07.032 align:start size:91% position:9%
Pearl, can you please stop
crying?
00:11:07.065 --> 00:11:10.603
How can I stop crying?
00:11:11.737 --> 00:11:15.407
You let me down once again.
00:11:15.440 --> 00:11:20.045 align:start size:97% position:3%
You proved to me once more
that I really can't trust you!
00:11:20.078 --> 00:11:22.548 align:start size:91% position:9%
Can we please be realistic
about this?
00:11:22.581 --> 00:11:24.750 align:start size:91% position:9%
I mean, I can't just leave
Angeline on her own.
00:11:24.783 --> 00:11:26.652
She's carrying my child!
00:11:26.685 --> 00:11:29.788
This is so unfair for me!
00:11:29.821 --> 00:11:32.357 align:start size:88% position:13%
I'm trying to make this
marriage work.
00:11:32.390 --> 00:11:35.060
Hoping that you would change!
00:11:35.093 --> 00:11:36.695
But you won't!
00:11:36.728 --> 00:11:38.630
You keep on disappointing me!
00:11:38.663 --> 00:11:40.432
Angeline and I aren't in
a relationship anymore!
00:11:40.465 --> 00:11:43.268
I told you this!
00:11:43.301 --> 00:11:45.871
I'm just after my son with her!
00:11:45.904 --> 00:11:48.507 align:start size:91% position:9%
I don't know why you can't
understand that,
00:11:48.540 --> 00:11:52.177 align:start position:0%
especially since you can't bear
me a child!
00:11:52.210 --> 00:11:55.180
Oh, God. I'm so sorry.
00:11:55.213 --> 00:11:59.651
Don't touch me.
00:11:59.684 --> 00:12:03.155
You're right, Gabriel.
00:12:03.188 --> 00:12:06.859
I can't give you a child.
00:12:06.892 --> 00:12:09.995 align:start size:88% position:13%
So it's just right that
you lie to me.
00:12:10.028 --> 00:12:12.164 align:start size:94% position:6%
Is it right to make me look
like a fool?
00:12:12.197 --> 00:12:15.567 align:start size:91% position:9%
Okay, let's just keep this
to ourselves.
00:12:15.600 --> 00:12:17.970
We won't tell anyone about this.
00:12:18.003 --> 00:12:21.039
We'll bury Angkong first, and
then let's deal with this.
00:12:21.072 --> 00:12:24.577
Okay? Please?
00:12:26.478 --> 00:12:29.248
It's not easy.
00:12:31.116 --> 00:12:36.522
It's not easy to let someone who
was a part of your life just go.
00:12:41.359 --> 00:12:45.230
With their passing,
parts of ourselves,
00:12:45.263 --> 00:12:50.970 align:start position:0%
parts of people who they loved,
die with them.
00:15:09.674 --> 00:15:15.480
We bury the harsh words,
and the bad memories.
00:15:15.513 --> 00:15:20.452
We try to forget.
We try to forgive.
00:15:21.486 --> 00:15:25.724 align:start size:91% position:9%
Because, like us, they are
only human too.
00:15:25.757 --> 00:15:29.594
Who loved. Who made mistakes.
00:15:29.627 --> 00:15:33.299
Who forgave.
00:17:30.281 --> 00:17:32.751
Although our anger
can imprison us.
00:17:32.784 --> 00:17:35.687 align:start size:84% position:16%
We do our best to look
for a key
00:17:35.720 --> 00:17:39.891 align:start size:88% position:13%
that would free us from
ourselves.
00:17:39.924 --> 00:17:45.497
To open our hearts, so that
we can learn to love again.
00:17:46.564 --> 00:17:50.402 align:start size:88% position:13%
We try to live our lives
the best way we can.
00:17:50.435 --> 00:17:52.904
However long it make take.
00:17:52.937 --> 00:17:55.540
However painful it may be.
00:17:55.573 --> 00:17:59.745 align:start size:84% position:16%
And however hard it is
to start again.
00:18:55.400 --> 00:18:58.003
Sir, everything's okay now.
00:18:58.036 --> 00:19:01.106
What's next?
00:19:01.139 --> 00:19:03.909
Just guard her carefully.
00:19:03.942 --> 00:19:07.412
Make sure she doesn't escape.
00:19:07.445 --> 00:19:10.615 align:start size:84% position:16%
Don't worry. I got her
the best house.
00:19:10.648 --> 00:19:13.451 align:start size:97% position:3%
She even has a supply of food.
First class!
00:19:13.484 --> 00:19:16.221
I even gave her water with
a hint of sleeping pills.
00:19:16.254 --> 00:19:18.089 align:start size:88% position:13%
So I can tie her up when
she falls asleep.
00:19:18.122 --> 00:19:19.724
Very good.
00:19:19.757 --> 00:19:24.162 align:start size:97% position:3%
Keep doing a good job, and
you'll definitely get a bonus.
00:19:24.195 --> 00:19:28.099 align:start size:91% position:9%
Until when are we keeping
Althea?
00:19:28.132 --> 00:19:31.102
Until she rots.
00:19:31.135 --> 00:19:37.042
If I have to keep her locked up
until Jade learns to love David,
00:19:37.075 --> 00:19:41.179 align:start position:0%
and I get a grandchild from the
two. I will do it, Tommy.
00:19:41.212 --> 00:19:47.452
So don't ever let Althea go!
00:19:47.485 --> 00:19:49.821
Yes, sir.
00:20:14.212 --> 00:20:16.848
Jade.
00:20:16.881 --> 00:20:20.151 align:start size:78% position:22%
Jade, let's go.
It's getting late.
00:20:20.184 --> 00:20:22.787
I was expecting her to come.
00:20:22.820 --> 00:20:25.958
Who? Althea?
00:20:31.329 --> 00:20:36.901 align:start size:97% position:3%
The wake ended, and we already
buried Angkong,
00:20:36.934 --> 00:20:42.908
and she didn't even pass by
to say her condolences to me.
00:20:43.741 --> 00:20:49.147 align:start size:97% position:3%
Is it really that easy for her
to forget me?
00:20:49.180 --> 00:20:52.951 align:start size:84% position:16%
And she even went back
to her ex.
00:20:52.984 --> 00:20:59.491
Why would she go back to that
man who beat her up before?
00:20:59.524 --> 00:21:03.695
What? Is she straight again?
00:21:03.728 --> 00:21:06.531
Is she trying to make a joke?
00:21:06.564 --> 00:21:11.069
Are you jealous?
00:21:15.173 --> 00:21:20.078 align:start size:94% position:6%
I am jealous. But I am also
worried about her.
00:21:20.111 --> 00:21:24.416
Is she doing this to spite me?
00:21:24.449 --> 00:21:28.453
Is she rebelling against me,
or has she really forgotten me?
00:21:31.856 --> 00:21:32.957
Did you have her beaten up?
00:21:32.990 --> 00:21:35.126
I only had Althea beaten up
00:21:35.159 --> 00:21:36.695 align:start size:84% position:16%
because she threatened
to kill me.
00:21:37.695 --> 00:21:39.197
I'm acting on your behalf,
00:21:39.230 --> 00:21:42.367 align:start size:94% position:6%
so maybe you should be more
grateful.
00:21:42.400 --> 00:21:44.302
I guess.
00:21:44.335 --> 00:21:48.373
Maybe she has forgotten you.
00:22:02.086 --> 00:22:04.623
Jade?
00:22:05.990 --> 00:22:07.759
Jade?
00:22:07.792 --> 00:22:09.894
Why are you still crying?
00:22:09.927 --> 00:22:11.763
Hush now.
00:22:11.796 --> 00:22:14.366
We're going. Let's go home.
00:22:40.525 --> 00:22:43.862
Wila, where are you?
00:22:43.895 --> 00:22:46.531
Can you meet me?
00:22:47.865 --> 00:22:51.036 align:start size:94% position:6%
I just have a few questions
about Althea.
00:22:55.006 --> 00:22:57.609
Althea?
00:23:05.883 --> 00:23:08.887
Althea.
00:23:15.193 --> 00:23:17.929
Althea?
00:23:31.542 --> 00:23:33.845
Jade is looking for her.
00:23:33.878 --> 00:23:35.847
She even went to your house.
00:23:35.880 --> 00:23:37.749
You know that, right?
00:23:37.782 --> 00:23:39.317
Where is she?
00:23:39.350 --> 00:23:41.252
Why don't you ask
your father-in-law?
00:23:41.285 --> 00:23:43.054
I'm sure he knows where she is.
00:23:43.087 --> 00:23:47.659 align:start size:97% position:3%
And I'm sure he's the one
behind Althea's disappearance.
00:23:47.692 --> 00:23:51.262 align:start size:94% position:6%
How about Tommy? Aren't they
working together?
00:23:51.295 --> 00:23:52.764
So Althea is missing?
00:23:52.797 --> 00:23:56.401 align:start size:91% position:9%
Yes. She is gone. Missing.
Abducted by Tommy.
00:23:56.434 --> 00:23:58.636
We don't know where she is.
00:23:58.669 --> 00:24:00.438 align:start size:94% position:6%
So we already filed a report
with the police.
00:24:00.471 --> 00:24:01.806 align:start size:94% position:6%
We don't even know if she's
still alive
00:24:01.839 --> 00:24:03.741
or if she's dead somewhere.
00:24:03.774 --> 00:24:05.477
Shouldn't you know?
00:24:05.510 --> 00:24:07.345
Aren't you part of this crime?
00:24:07.378 --> 00:24:09.381
Don't you know where
Tommy had taken her?
00:24:12.950 --> 00:24:15.587
Wila, I'm not a bad person.
00:24:15.620 --> 00:24:19.190 align:start size:97% position:3%
And would I ask you if I knew
where Althea was?
00:24:19.223 --> 00:24:21.326
That's true.
00:24:21.359 --> 00:24:23.294 align:start size:97% position:3%
Hey, thank your father-in-law
for me.
00:24:23.327 --> 00:24:24.829
Tell him we're so grateful
00:24:24.862 --> 00:24:26.664 align:start size:94% position:6%
for him ruining our friend's
life.
00:24:26.697 --> 00:24:30.134 align:start position:0%
Our friend whose only mistake
was that she loved his daughter.
00:24:30.167 --> 00:24:32.571
Your wife.
00:24:35.740 --> 00:24:39.210 align:start size:97% position:3%
But if you do learn something
about Althea,
00:24:39.243 --> 00:24:41.679
please tell Batchi and I.
00:24:41.712 --> 00:24:44.950 align:start size:94% position:6%
Because we really don't know
where to find her.
00:24:45.383 --> 00:24:46.751
What?
00:24:46.784 --> 00:24:49.354
You still want to fight?
00:25:00.631 --> 00:25:01.933 align:start size:75% position:25% line:0%
What do you mean
embarrassing?
00:25:01.966 --> 00:25:03.902 align:start size:88% position:13% line:0%
You were already kissing
earlier!
00:25:03.935 --> 00:25:06.104 align:start size:94% position:6% line:0%
Of course I want to turn him
into a real man,
00:25:06.137 --> 00:25:08.706 line:0%
but I know nothing about
what you want me to do!
00:25:08.739 --> 00:25:10.742 line:0%
Help me forget her.
00:25:10.775 --> 00:25:13.444 line:0%
Help me be straight again.
00:25:13.477 --> 00:25:16.080 line:0%
I don't want to be married
to someone like you anymore.
00:25:16.113 --> 00:25:18.249 align:start position:0% line:0%
I don't want to be part of this
family anymore.
00:25:18.282 --> 00:25:19.984 line:0%
And I want to leave you.
00:25:20.017 --> 00:25:22.687 line:0%
Tell Tommy to let Althea go,
00:25:22.720 --> 00:25:24.155 line:0%
before our problems grow bigger.
00:25:24.188 --> 00:25:25.623 line:0%
Before Jade finds out.
00:25:25.656 --> 00:25:28.660 line:0%
Before Jade finds out what?
24903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.