All language subtitles for 10 - PRELUDIO DE LA PERSECUCIÓN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:30,614 Nani wo motome 2 00:00:30,656 --> 00:00:35,953 Naze sasurai 3 00:00:35,994 --> 00:00:41,333 Naze umarete 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,337 Naze ikiru no darou 5 00:00:45,379 --> 00:00:50,968 Uketsuida mishiranu chikara de 6 00:00:51,009 --> 00:00:58,350 Nanika wo mamoru koto to shinjite 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,979 Yami no naka de 8 00:01:02,020 --> 00:01:08,986 Nakushita mono wo sagashite 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,656 Toki no naka de 10 00:01:12,698 --> 00:01:19,997 Yagate kuru hikari wo matsu 11 00:01:20,038 --> 00:01:24,668 Itsuka mata aeru koto wo 12 00:01:24,710 --> 00:01:30,132 Yume miteru 13 00:01:38,682 --> 00:01:41,935 Tetsuro, our town is... 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 Yeah... 15 00:01:57,117 --> 00:01:59,369 Tetsuro? What's the matt... 16 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 Mizuki! 17 00:02:10,839 --> 00:02:13,342 Panadyne has bungled it. 18 00:02:13,383 --> 00:02:16,470 Shall we send in some Zoanoid reinforcements? 19 00:02:16,511 --> 00:02:18,639 Or them maybe? 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,599 The Lost Numbers? 21 00:02:22,684 --> 00:02:25,771 Send in the Lost Numbers, huh? 22 00:02:28,565 --> 00:02:33,320 Even if we continue to haphazardly toss out Zoanoids as we've been doing, 23 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 it will only end up being a waste of our military potential. 24 00:02:35,656 --> 00:02:36,948 Certainly. 25 00:02:36,990 --> 00:02:38,950 To believe that, in its present state, 26 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 the Guyver's combat capabilities are enough to destroy all Zoanoids presently deployed in Japan 27 00:02:42,579 --> 00:02:45,707 would not be unreasonable. 28 00:02:45,749 --> 00:02:48,794 The Guyver units... 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,837 They're something else. 30 00:02:50,879 --> 00:02:55,967 After all, one turned a mere child who has received no manner of combat training 31 00:02:56,009 --> 00:03:03,725 into a soldier who is easily able to surpass even the hyper-Zoanoids that we're so proud of. 32 00:03:08,480 --> 00:03:14,444 However, the one thing I still don't get is that kid, Sho Fukamachi. 33 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 Tell me what you think, Agito. 34 00:03:19,658 --> 00:03:24,371 Why does he continue to resist us? Be as candid as you like. 35 00:03:25,580 --> 00:03:30,752 After all, the two of you are buddies, aren't you? 36 00:03:32,087 --> 00:03:35,799 To put it simply, I wonder if it's due to his emotional character, 37 00:03:35,841 --> 00:03:40,262 particularly the strong attachment he exhibits towards his daily life. 38 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 Daily life? What do you mean? 39 00:03:43,348 --> 00:03:48,228 As you said yourself, Sir, Sho Fukamachi is a "mere child." 40 00:03:48,270 --> 00:03:51,606 That is precisely why I believe he clings tightly 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 to that which ordinary people place the most value in, 42 00:03:53,942 --> 00:03:57,863 things like a peaceful, everyday life spent with friends and family, 43 00:03:57,904 --> 00:04:03,577 and he bares his fangs at those of us from Chronos who would threaten those things. 44 00:04:03,618 --> 00:04:08,957 How very human. Human to the extreme, in fact. 45 00:04:10,333 --> 00:04:15,422 Agito, round up all the people who have anything to do with the Guyver. 46 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 We're going to do everything possible 47 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 to utterly destroy this "everyday life" he clings so desperately to. 48 00:04:20,010 --> 00:04:21,553 Sir! 49 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 "Bound for Nishigaoka" "Narisawa" 50 00:04:37,527 --> 00:04:44,576 The cellular caller you are trying to reach is out of the service area or unavailable at this time. 51 00:04:45,994 --> 00:04:48,663 Sho... 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,624 Your target is Fumio Fukamachi. Age 47, father of Sho Fukamachi. 53 00:04:50,624 --> 00:04:54,503 "Fumio Fukamachi" Your target is Fumio Fukamachi. Age 47, father of Sho Fukamachi. 54 00:04:54,503 --> 00:04:55,128 Your target is Fumio Fukamachi. Age 47, father of Sho Fukamachi. 55 00:04:55,170 --> 00:04:58,256 It is assumed that the Guyver will interfere with this mission. 56 00:05:00,175 --> 00:05:02,636 Do whatever possible to avoid engagement. 57 00:05:02,677 --> 00:05:06,473 It is of the utmost importance that Fumio Fukamachi be taken unharmed. 58 00:05:06,515 --> 00:05:07,057 Understood? 59 00:05:07,057 --> 00:05:07,974 "Fumio Fukamachi" Understood? 60 00:05:10,393 --> 00:05:14,272 Chronos setting its sights on people close to Fukamachi is a necessary turn of events 61 00:05:14,314 --> 00:05:18,777 if I am to make use of Guyver I from here on. 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,279 However, in the playing out of this scenario, 63 00:05:21,321 --> 00:05:24,950 there is no need for irregular cast members such as Guyot. 64 00:05:24,991 --> 00:05:28,036 My only choice is to take him out! 65 00:05:34,209 --> 00:05:36,920 Prepare to die, Richard Guyot! 66 00:05:36,962 --> 00:05:39,798 Damn you, Guyver Ill! 67 00:05:49,307 --> 00:05:51,977 Dyme! What the hell have you been doing?! 68 00:05:52,018 --> 00:05:55,564 How could you let Guyver lll just waltz on in here?! 69 00:05:55,605 --> 00:05:58,108 It can't be... Commander! 70 00:05:58,149 --> 00:06:01,820 I can tell you that Dyme has not let a single person into the mansion. 71 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 What?! 72 00:06:03,154 --> 00:06:05,115 Then that means he... 73 00:06:05,156 --> 00:06:07,450 I'm going to crush you like an insect! 74 00:06:10,954 --> 00:06:13,456 I don't believe it. He withstood that?! 75 00:06:13,498 --> 00:06:16,793 Does this mean he has at least half the power of a Guyver? 76 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Richard Guyot, what the hell are you? 77 00:06:19,921 --> 00:06:23,967 It appears you don't yet have the power to liken yourself to Zeus 78 00:06:24,009 --> 00:06:27,137 and overthrow your father, Chronos! 79 00:06:27,178 --> 00:06:28,763 Commander! 80 00:06:30,724 --> 00:06:32,809 That's hot! 81 00:06:32,851 --> 00:06:34,352 You all right, Dyme?! 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,897 Guyver lll, you bastard! 83 00:06:36,938 --> 00:06:39,816 Will the addition of the Lost Numbers put me at as much of a disadvantage as I think? 84 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 The extent of their powers is unknown. 85 00:06:43,486 --> 00:06:47,616 Guyot! I will come to take your life another time! 86 00:06:50,493 --> 00:06:52,621 Stop! 87 00:06:52,662 --> 00:06:55,457 Gave us the slip, did he? 88 00:06:55,498 --> 00:06:57,125 What happened? 89 00:06:57,167 --> 00:06:58,793 Master Agito! 90 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 Are you all right? 91 00:07:02,047 --> 00:07:03,590 Get after him immediately! 92 00:07:03,632 --> 00:07:04,883 No, don't chase him. 93 00:07:04,925 --> 00:07:07,135 But Sir... 94 00:07:07,177 --> 00:07:13,391 For now... For now, let him go. 95 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 Yes? 96 00:07:16,478 --> 00:07:18,688 Oh, yes, he's all right. 97 00:07:18,730 --> 00:07:21,107 He's right here with me now. 98 00:07:21,149 --> 00:07:22,943 Yes, I'll put him on. 99 00:07:22,984 --> 00:07:26,279 It's your dad, Sho. 100 00:07:26,321 --> 00:07:28,615 Hello? It's me. 101 00:07:28,657 --> 00:07:32,160 Sho? Sho, is that you? Oh, thank goodness. 102 00:07:32,202 --> 00:07:33,912 Is everything all right? 103 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 Dad? 104 00:07:35,664 --> 00:07:38,667 I couldn't reach you on your cell, so I was worried. 105 00:07:38,708 --> 00:07:40,752 What a relief... 106 00:07:40,794 --> 00:07:42,796 Dad... I'm sorry... 107 00:07:42,837 --> 00:07:45,215 ...thing is... our house... 108 00:07:45,256 --> 00:07:48,134 What's that? I can't hear you too well. 109 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 Maybe it's just a weak signal. 110 00:07:50,303 --> 00:07:53,556 Well, anyhow, I'm just glad you're all right. 111 00:07:53,807 --> 00:07:54,933 "Bus" 112 00:07:54,933 --> 00:07:56,351 TRuget acquired. 113 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 We will proceed to contain him. 114 00:07:59,938 --> 00:08:03,775 I'm at the bus stop in front of the station. 115 00:08:03,817 --> 00:08:05,777 I'll be home real soon, so... 116 00:08:08,321 --> 00:08:09,781 What is it? 117 00:08:09,823 --> 00:08:11,199 Hello? 118 00:08:11,241 --> 00:08:13,284 Dad? 119 00:08:13,326 --> 00:08:14,995 Hello? 120 00:08:16,871 --> 00:08:20,709 What are you fellows... No, stop it! St... 121 00:08:20,750 --> 00:08:24,629 Dad! What's wrong? Dad?! 122 00:08:24,671 --> 00:08:28,383 Hey, don't tell me something happened to your dad! 123 00:08:28,425 --> 00:08:30,969 Sho... 124 00:08:31,011 --> 00:08:32,887 Tetsuro... 125 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 I'm heading out for a bit. 126 00:08:39,811 --> 00:08:42,439 All right! 127 00:08:42,480 --> 00:08:44,190 Mizuki... 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,410 Guyver! 129 00:08:58,455 --> 00:09:01,082 Sho... 130 00:09:01,124 --> 00:09:04,627 You promised, right? 131 00:09:04,669 --> 00:09:08,298 That you'd explain things to me when the time came. 132 00:09:08,339 --> 00:09:09,632 Yeah... 133 00:09:09,674 --> 00:09:13,928 Please, explain to me what's going on. 134 00:09:13,970 --> 00:09:15,513 All right... 135 00:09:18,266 --> 00:09:19,934 "Narisawa Station" 136 00:09:27,358 --> 00:09:29,944 This is Dad's briefcase! 137 00:09:42,332 --> 00:09:45,210 Stop! Let go of mel 138 00:09:45,251 --> 00:09:48,254 Where do you think you're taking me?! 139 00:09:48,296 --> 00:09:50,799 Let go! Let go of me now! 140 00:09:50,840 --> 00:09:52,926 Dad! 141 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 That way?! 142 00:09:59,349 --> 00:10:00,767 What? 143 00:10:00,809 --> 00:10:05,939 Then you think that Guyver Ill is actually someone within our organization revolting. 144 00:10:05,980 --> 00:10:12,112 If you look at it that way, it would completely explain how he appeared at the Japan Branch. 145 00:10:12,153 --> 00:10:15,198 Don't you think, Agito? 146 00:10:15,240 --> 00:10:16,699 Yes, definitely. 147 00:10:16,741 --> 00:10:19,369 Commander, it's too dangerous here. 148 00:10:19,410 --> 00:10:23,289 Please accompany us back to Relic's Point. 149 00:10:23,331 --> 00:10:25,834 Dangerous? 150 00:10:27,168 --> 00:10:31,673 His attack today should have also refreshed his memory 151 00:10:31,714 --> 00:10:38,721 on just how dangerous it is to make an enemy of me now. 152 00:10:38,763 --> 00:10:43,268 There is no doubt that Guyot suspects me of being Guyver lll. 153 00:10:43,309 --> 00:10:48,523 But then what is the point of this farce? 154 00:10:48,565 --> 00:10:50,191 Then all the more reason to capture him. 155 00:10:50,233 --> 00:10:55,822 Isn't it too much of a risk to allow Guyver lll to go free like this? 156 00:10:55,864 --> 00:11:00,743 He will likely stop at nothing to get at you, Commander. 157 00:11:00,785 --> 00:11:06,499 If he intends to stir up a full-scale conflict with us, 158 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 it still makes no difference to me. 159 00:11:14,340 --> 00:11:16,134 Pardon me. 160 00:11:16,176 --> 00:11:17,135 It's me. 161 00:11:17,177 --> 00:11:18,469 This is team Bravo. 162 00:11:18,511 --> 00:11:20,555 We need reinforcements urgently. 163 00:11:23,057 --> 00:11:25,351 --What's going on? --We're being pursued by the Guyver! 164 00:11:25,393 --> 00:11:27,896 Requesting reinforcements as quickly as possible! 165 00:11:27,937 --> 00:11:30,273 At this rate, we'll all be ki... 166 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 The unit I dispatched to capture Fumio Fukamachi reports 167 00:11:35,862 --> 00:11:41,451 that they have come under attack by Guyver I and are on the verge of obliteration. 168 00:11:41,492 --> 00:11:44,913 So then he's that desperate as well? 169 00:11:44,954 --> 00:11:47,207 I'll take reinforcements and head to the scene right a... 170 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 Just a moment. 171 00:11:49,000 --> 00:11:52,670 With all due respect, Master Agito, the Japan Branch Zoanoids 172 00:11:52,712 --> 00:11:57,592 and you, as you are still human, may slow us down. 173 00:11:57,634 --> 00:12:03,598 If you would, please give us, the Lost Numbers, the order to go in. 174 00:12:03,640 --> 00:12:04,974 Very well. 175 00:12:05,016 --> 00:12:09,729 Use your powers to play with Guyver I as much as you like. 176 00:12:09,771 --> 00:12:11,231 Sir! 177 00:12:12,857 --> 00:12:18,905 Agito, you will now destroy the other aspect of Guyver I's daily life. 178 00:12:18,947 --> 00:12:20,406 Sir... 179 00:12:26,746 --> 00:12:28,831 So that's how it is. 180 00:12:30,875 --> 00:12:32,961 Aren't you surprised? 181 00:12:33,002 --> 00:12:34,796 Oh, I'm surprised. 182 00:12:34,837 --> 00:12:37,590 Oh... 183 00:12:37,632 --> 00:12:42,220 I say surprised, but this is such an outrageous story, 184 00:12:42,262 --> 00:12:47,433 that I really don't know how to respond to it... I guess. 185 00:12:47,475 --> 00:12:49,435 Is that all? 186 00:12:49,477 --> 00:12:51,229 Yeah, it is! 187 00:12:51,271 --> 00:12:53,940 I'm actually more worried than you think! 188 00:12:53,982 --> 00:12:55,608 Sorry. 189 00:12:55,650 --> 00:12:59,153 Why couldn't you have told me before this? 190 00:12:59,195 --> 00:13:02,240 Sho was protecting you and me, right? 191 00:13:02,282 --> 00:13:04,158 Yeah... 192 00:13:04,200 --> 00:13:06,244 Sho, he... 193 00:13:06,286 --> 00:13:08,663 The thing is... 194 00:13:08,705 --> 00:13:15,503 You're the last one he wanted to know that he's a Guyver. 195 00:13:17,672 --> 00:13:22,802 You see, he's got a big crush on you. 196 00:13:22,844 --> 00:13:26,097 And I don't want to hear you saying you didn't have any idea, either! 197 00:13:26,139 --> 00:13:32,729 But I never really saw Sho in that kind of way before. 198 00:13:32,770 --> 00:13:34,605 I know this may not be the best time, 199 00:13:34,647 --> 00:13:38,318 but I want you to give some thought to how Sho feels too. 200 00:13:52,040 --> 00:13:53,750 Take them away. 201 00:14:00,173 --> 00:14:01,632 There he is. 202 00:14:03,885 --> 00:14:07,221 So, are the two of you really sure about this? 203 00:14:09,015 --> 00:14:12,518 l... the heat... the pain... 204 00:14:12,560 --> 00:14:17,273 No more experiments! 205 00:14:21,652 --> 00:14:24,572 I feel the same way Dyme does. 206 00:14:24,614 --> 00:14:28,785 They screw around with me day in and day out, as if I am some kind of laboratory animal. 207 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 I'm fed up! 208 00:14:35,875 --> 00:14:38,503 As the result of failed optimization experiments, 209 00:14:38,544 --> 00:14:43,216 the three of us mutated into forms that are not replicable, 210 00:14:43,257 --> 00:14:47,095 and we have never been given the same treatment as other Zoanoids. 211 00:14:47,136 --> 00:14:51,599 There is no guarantee that we'll survive the fight with the Guyver. 212 00:14:51,641 --> 00:14:53,393 We're prepared for that. 213 00:14:53,434 --> 00:14:55,686 Right? 214 00:14:55,728 --> 00:14:58,398 If we can overcome the Guyver in this fight 215 00:14:58,439 --> 00:15:02,860 and make Commander Guyot recognize our abilities, 216 00:15:02,902 --> 00:15:07,115 then we will surely leave those days of disgrace behind us! 217 00:15:07,156 --> 00:15:08,908 Let's do it! 218 00:15:25,800 --> 00:15:26,968 Damn! 219 00:15:27,009 --> 00:15:31,556 If I take out the driver, it will put my father in danger. 220 00:15:40,314 --> 00:15:42,400 What is this?! 221 00:15:45,486 --> 00:15:47,321 Gotcha... 222 00:15:47,363 --> 00:15:49,991 Is this another one of Chronos'... 223 00:15:50,032 --> 00:15:51,200 Surprised? 224 00:15:51,242 --> 00:15:55,288 By liquefying his body and becoming one with the earth, 225 00:15:55,329 --> 00:15:58,624 he creates a battlefield that gives his allies a certain advantage. 226 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 That's Dyme's special power! 227 00:16:00,668 --> 00:16:01,961 What?! 228 00:16:02,003 --> 00:16:06,090 We will be your opponents now, Guyver I. 229 00:16:09,927 --> 00:16:11,304 It can't be! 230 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 A Guyver?! 231 00:16:14,807 --> 00:16:18,436 A fourth Guyver... 232 00:16:18,478 --> 00:16:22,273 You're really gotten yourself into it now, Guyver I! 233 00:16:22,315 --> 00:16:24,817 The Guyvers are fighting each other? 234 00:16:24,859 --> 00:16:30,031 You have killed countless Zoanoids, but now you will meet your own doom 235 00:16:30,072 --> 00:16:34,202 at the end of the very same Guyver weapon you used to kill them! 236 00:16:34,243 --> 00:16:36,496 Diell 237 00:16:40,458 --> 00:16:42,543 Damn... Somlum! 238 00:16:46,631 --> 00:16:48,799 Wh-What is this?! 239 00:16:48,841 --> 00:16:50,801 My arms! 240 00:16:50,843 --> 00:16:55,515 My organic adhesive fluid bonds and assimilates itself with organic tissue, 241 00:16:55,556 --> 00:16:58,684 robbing my victims of mobility! 242 00:16:58,726 --> 00:17:00,269 It's no use, no use at all! 243 00:17:00,311 --> 00:17:04,482 That stuff might as well be part of your body now. 244 00:17:04,524 --> 00:17:07,944 If you struggle to rip it off, you'll tear your own flesh along with it! 245 00:17:07,985 --> 00:17:11,072 At this rate... Damn! 246 00:17:12,573 --> 00:17:16,327 I won't allow you to interfere with us. 247 00:17:22,667 --> 00:17:25,419 Yes, you've really gotten yourself into it now, Guyver I! 248 00:17:27,171 --> 00:17:28,297 Easy now. 249 00:17:28,339 --> 00:17:30,132 Don't do anything rash. 250 00:17:30,174 --> 00:17:31,968 Otherwise... 251 00:17:33,844 --> 00:17:38,099 Dyme will dissolve that man, bones and all. 252 00:17:38,140 --> 00:17:39,392 You cowards! 253 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 Call us whatever you want! 254 00:17:41,060 --> 00:17:43,854 No good! At this rate... 255 00:17:43,896 --> 00:17:47,567 I'll lop off that damned head of yours! 256 00:17:47,608 --> 00:17:48,943 Listen to me, Guyver! 257 00:17:48,985 --> 00:17:50,486 Even if it is Chronos we talking about, 258 00:17:50,528 --> 00:17:55,408 the bioboosted armor isn't something they would be able to control so easily! 259 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 His weapons and appearance may resemble a Guyver, 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,830 but he is not the real thing at all! 261 00:18:03,165 --> 00:18:06,669 He doesn't have a control metal! 262 00:18:06,711 --> 00:18:11,799 I get it, so that's why they went after my weapons and legs? 263 00:18:11,841 --> 00:18:13,634 Finally realized, huh? 264 00:18:13,676 --> 00:18:18,598 Still, with Somlum and Dyme keeping you from using any of your weapons, 265 00:18:18,639 --> 00:18:21,225 you are no match for us at all! 266 00:18:21,267 --> 00:18:22,768 I have no choice... 267 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Dyme... Dyme! 268 00:18:25,229 --> 00:18:27,106 Release the two of them. 269 00:18:27,148 --> 00:18:29,734 Commander Guyot? 270 00:18:29,775 --> 00:18:31,527 Release them! 271 00:18:31,569 --> 00:18:33,237 Diel 272 00:18:33,279 --> 00:18:34,864 What?! 273 00:18:40,494 --> 00:18:42,580 Dyme! What happened?! 274 00:18:46,334 --> 00:18:47,418 What a fool. 275 00:18:47,460 --> 00:18:50,129 You planning to tear your own arms apart? 276 00:18:50,171 --> 00:18:56,719 If I'm taken down here, who's going to save my father?! 277 00:19:03,643 --> 00:19:07,229 If I'm defeated here, 278 00:19:07,271 --> 00:19:11,108 who's going to protect Tetsuro and Mizuki?! 279 00:19:19,909 --> 00:19:25,289 My fight is a fight that I cannot possibly afford to lose! 280 00:19:25,331 --> 00:19:26,874 Aptom! 281 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 Somlum! 282 00:19:37,802 --> 00:19:41,347 Dyme! Why did you let go of them?! 283 00:19:41,389 --> 00:19:43,432 No, you've got the wrong idea! 284 00:19:43,474 --> 00:19:45,976 I was... I mean, the Commander, he... 285 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Dyme! 286 00:19:54,860 --> 00:19:57,988 Apto... 287 00:19:58,030 --> 00:20:00,616 Dyme! 288 00:20:00,658 --> 00:20:02,118 You son of a bitch! 289 00:20:02,159 --> 00:20:04,829 Guyver! 290 00:20:09,083 --> 00:20:11,669 Damn you... 291 00:20:11,711 --> 00:20:12,962 Son of a bitch... 292 00:20:13,003 --> 00:20:16,465 We have secured Fumio Fukamachi and the Segawa siblings. 293 00:20:16,507 --> 00:20:18,968 The operation is a success. Withdraw now. 294 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 But Commander! 295 00:20:20,344 --> 00:20:22,596 I can't turn around now after my comrades have been cut down! 296 00:20:22,638 --> 00:20:24,640 Withdraw! 297 00:20:25,641 --> 00:20:28,227 Somlum... Dyme... 298 00:20:28,269 --> 00:20:29,395 I'm sorry. 299 00:20:29,437 --> 00:20:36,944 I will avenge you! I swear... I swear! 300 00:20:36,986 --> 00:20:38,612 Hear me, Guyver I! 301 00:20:38,654 --> 00:20:41,782 We have captured your father and the Segawa siblings. 302 00:20:41,824 --> 00:20:43,951 We have accomplished our mission! 303 00:20:43,993 --> 00:20:45,786 What did you say? 304 00:20:45,828 --> 00:20:49,749 It wasn't just my father... You bastards went after Mizuki and Tetsuro too?! 305 00:20:58,674 --> 00:21:00,217 Damn it! 306 00:21:00,259 --> 00:21:05,139 My father... and Tetsuro... and Mizuki! 307 00:21:05,181 --> 00:21:07,933 They'll be killed, I know it! 308 00:21:07,975 --> 00:21:09,852 If this is how it's going to be, 309 00:21:09,894 --> 00:21:14,648 it would have been better if I had just done what they said right off! 310 00:21:14,690 --> 00:21:17,234 Do you really believe that? 311 00:21:19,278 --> 00:21:22,907 Sho Fukamachi... 312 00:21:22,948 --> 00:21:27,411 How do you know my name? 313 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 Itsumo ita hito ga inai toki 314 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 Zatsuon bakari boku wo semeta 315 00:21:42,635 --> 00:21:47,515 Yobinareta namae wo mou nido to 316 00:21:47,556 --> 00:21:53,062 Yobenai nante sabishii yo ne 317 00:21:53,103 --> 00:22:03,405 Oar no nai fune nante tayorazu ni oyoide iku no 318 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 319 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Kanashimi wa kuchibue to tomo ni iete iku kara 320 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 321 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Hitoshirezu naitari nanka shinaide 322 00:22:23,592 --> 00:22:32,059 Mabushisugitemo kurasugitemo 323 00:22:33,727 --> 00:22:41,402 Jitto hitomi korashite miru yo 324 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 To find a light in the dark 325 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 326 00:23:03,299 --> 00:23:05,759 A father and son who care very much for each other... 327 00:23:05,801 --> 00:23:08,721 Chronos' plan to tear the two apart... 328 00:23:08,762 --> 00:23:10,973 In order to free Tetsuro and the others, 329 00:23:11,015 --> 00:23:14,018 Agito finally turns against the organization. 330 00:23:14,059 --> 00:23:17,062 A team of five hyper-Zoanoids stands in his way. 331 00:23:17,104 --> 00:23:21,525 Behind them looms the shadow of a strange old man who only grins. 332 00:23:21,567 --> 00:23:24,361 Next time: "Relic's Point." 333 00:23:24,403 --> 00:23:28,741 A challenge is made by those lauded as the strongest elite team of Chronos. 24479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.