All language subtitles for ひまわり 第11章 01難去ってまた01難?第129話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:19,353 ♬~ 2 00:00:19,353 --> 00:00:28,061 ♬「君が跳んだ 水たまりへと」 3 00:00:28,061 --> 00:00:32,366 ♬「街の翳が」 4 00:00:32,366 --> 00:00:36,703 ♬「雪崩れてゆくよ」 5 00:00:36,703 --> 00:00:40,574 ♬「手のひらの上に」 6 00:00:40,574 --> 00:00:45,379 ♬「太陽を乗せて」 7 00:00:45,379 --> 00:00:56,023 ♬「心の暗がり照らし出しておくれ」 8 00:00:56,023 --> 00:01:00,661 ♬「Dreaming Girl Dreaming Girl」 9 00:01:00,661 --> 00:01:05,132 ♬「雨上がりの少女」 10 00:01:05,132 --> 00:01:09,002 ♬「Dreaming Girl 君と」 11 00:01:09,002 --> 00:01:13,340 ♬「めぐり逢えた」 12 00:01:13,340 --> 00:01:17,844 ♬「素敵な奇跡」 13 00:01:17,844 --> 00:01:24,051 ♬「Dreaming Girl」 14 00:01:27,354 --> 00:01:29,356 (ドアが開く音) 15 00:01:40,901 --> 00:01:45,172 (のぞみ)まだ 残ってたんですか? (星野)ああ…。 16 00:01:45,172 --> 00:01:49,710 担当してる遺産相続の調停が 長引いたんだ。 17 00:01:49,710 --> 00:01:51,712 じゃあ…。 18 00:01:55,048 --> 00:01:57,050 星野さん! 19 00:01:59,886 --> 00:02:01,888 何? 20 00:02:04,858 --> 00:02:10,330 どうして 無視するんですか? 別に 無視なんかしてないよ。 21 00:02:10,330 --> 00:02:14,001 でも 今までと違うじゃないですか。 22 00:02:14,001 --> 00:02:17,304 だったら 今までが 優しすぎたんじゃない? 23 00:02:19,339 --> 00:02:23,844 怒ってるんですか? うん? 24 00:02:23,844 --> 00:02:30,350 そうでしょう? 怒ってるんでしょう? (星野)何を? 25 00:02:30,350 --> 00:02:38,692 この間 私が 「星野さんは 人に踏み込めない」って言ったことです。 26 00:02:38,692 --> 00:02:43,363 怒ってないよ。 あれ 当たってるよ。 27 00:02:43,363 --> 00:02:46,266 えっ? 28 00:02:46,266 --> 00:02:49,536 君が言うとおりだよ。 29 00:02:49,536 --> 00:02:52,039 俺は 誰にも踏み込めない。 30 00:02:52,039 --> 00:02:55,876 ず~っと そうやって生きてきた。 31 00:02:55,876 --> 00:02:58,545 自分が 踏み込まれたくないんだ。 32 00:02:58,545 --> 00:03:02,049 だから 相手にも踏み込めない…。 33 00:03:03,984 --> 00:03:07,487 知られるのが嫌なんだな きっと…。 34 00:03:07,487 --> 00:03:10,524 何を? 35 00:03:10,524 --> 00:03:15,996 もちろん 「自分を」だよ。 臆病で身勝手な。 36 00:03:15,996 --> 00:03:24,704 そんな…。 そんなこと言ったら 私だって… 臆病で自分勝手だわ。 37 00:03:26,339 --> 00:03:29,342 少なくとも 君は 臆病じゃないよ。 38 00:03:31,011 --> 00:03:36,149 俺は 臆病なんだ。 だから 「好きだけど どうこうする気はない。➡ 39 00:03:36,149 --> 00:03:39,352 弁護士になる方が先だ」 なんて言ったんだ…。 40 00:03:47,360 --> 00:03:50,697 改めて言うよ。 41 00:03:50,697 --> 00:03:54,701 俺… 君が好きだよ。 42 00:03:57,037 --> 00:04:00,307 どうこうしたいと思ってる。 星野さん ちょっと そんな…。 43 00:04:00,307 --> 00:04:05,011 いいよ。 こうなったら もう 焦らないから。 44 00:04:06,646 --> 00:04:13,520 だから ニヤニヤ中途半端な態度で 君に接するの もう やめたんだ。 45 00:04:13,520 --> 00:04:16,656 そっけないからって気にしないでくれ。 46 00:04:16,656 --> 00:04:35,942 ♬~ 47 00:04:45,018 --> 00:04:47,020 (ため息) 48 00:04:49,890 --> 00:04:52,526 あっ! (達也)ハハハ…。 49 00:04:52,526 --> 00:04:56,163 何 「アハ~ン」とか言ってんだよ? 「アハ~ン」なんて言ってないでしょう。 50 00:04:56,163 --> 00:04:59,966 言ってたじゃん 「アハ~ン」。 51 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 邪魔しないでよね 仕事の。 52 00:05:03,303 --> 00:05:07,107 どうせ 男のことでも考えてたんだろ? 53 00:05:07,107 --> 00:05:12,813 何 言ってんの? 私はね あんたみたいに フワフワしてないの。 54 00:05:12,813 --> 00:05:15,115 社会人なんですから。 55 00:05:15,115 --> 00:05:19,319 社会人になったら 男のこと 考えないの? 56 00:05:19,319 --> 00:05:25,125 そうは言ってないけど… 「今は 誰もいない」って言ったでしょう? 57 00:05:25,125 --> 00:05:29,829 いないって… 好きなやつも? 58 00:05:29,829 --> 00:05:34,501 もう本当 女みたい! 人のことばっかり考えて。 59 00:05:34,501 --> 00:05:38,138 姉ちゃんってさ どんな男 好みなの? 60 00:05:38,138 --> 00:05:42,976 もう うるさいわね~。 さっさと 東京に帰りなさい。 61 00:05:42,976 --> 00:05:48,148 いいじゃん。 うららは 「いくらでも いろ」って言ってんだからさ。 62 00:05:48,148 --> 00:05:51,851 いいかげんに ちゃんと就職しろって言ってるの。 63 00:05:51,851 --> 00:05:56,656 チッ… はあ~ また それか…。 (マッチを擦る音) 64 00:06:02,796 --> 00:06:06,299 まあ 別に… 今すぐ どこでもいいからって➡ 65 00:06:06,299 --> 00:06:10,103 言ってるわけじゃないけど…。 66 00:06:10,103 --> 00:06:13,640 受験やめる時に 「バイトでも何でもして➡ 67 00:06:13,640 --> 00:06:17,477 うちに お金入れる」って 約束したんでしょう? 68 00:06:17,477 --> 00:06:22,816 だったら それは守んなさいよ。 あとで 自分が惨めな思いするわよ。 69 00:06:22,816 --> 00:06:26,987 うん。 そう思ってさ 新しいバイト 決めてきた。 70 00:06:26,987 --> 00:06:28,989 ええっ!? 福島で? 71 00:06:28,989 --> 00:06:31,858 うん。 短期でもいいってバイト ちょうど あったからさ。 72 00:06:31,858 --> 00:06:35,996 ええ~? フフフ…。 73 00:06:35,996 --> 00:06:42,202 (リキ)<さて さまよえる達ぼんが見つけた バイト先とは…> 74 00:06:44,671 --> 00:06:46,973 はい。 ケーキに コーヒー。 75 00:06:52,012 --> 00:06:55,348 お待たせしました。 76 00:06:55,348 --> 00:06:57,684 (桂子)あきれた フフフ…。 77 00:06:57,684 --> 00:07:00,287 1か月ぐらい こっちにいようかと思って。 78 00:07:00,287 --> 00:07:03,957 ちょうど この間 バイトの貼り紙 してあったの 思い出したから。 79 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 でも…。 あっ 心配しないでください。 80 00:07:06,960 --> 00:07:11,097 ほかに バイトの当てがないって だけだから…。 81 00:07:11,097 --> 00:07:16,803 おうちは いいの? (達也)大丈夫。 ちゃんと言ってあります。 82 00:07:16,803 --> 00:07:20,640 あっ… あなたに会ったことは 誰にも言ってません。 83 00:07:20,640 --> 00:07:24,311 別に隠すわけじゃねえけど 言う必要もないし…➡ 84 00:07:24,311 --> 00:07:27,981 本当 1か月だけですから。 85 00:07:27,981 --> 00:07:30,884 驚かせるから 今日は 2本ぐらい吸っちゃいそうよ フフフ…。 86 00:07:30,884 --> 00:07:34,854 あっ どうぞ! 2本でも 3本でも…。 (桂子)えっ? 87 00:07:34,854 --> 00:07:36,856 ごゆっくり。 88 00:07:43,530 --> 00:07:47,667 <うれしいような 困ったような➡ 89 00:07:47,667 --> 00:07:53,373 少し複雑な心境の 桂子さんでありましたが…> 90 00:07:55,542 --> 00:07:58,144 (育子)お父さん! そんなこと おっしゃらずに➡ 91 00:07:58,144 --> 00:08:00,780 私たちに ご協力 願えませんか? 92 00:08:00,780 --> 00:08:08,655 <のぞみ嬢ちゃんの実習の方も ますます 複雑な展開になっておりました> 93 00:08:08,655 --> 00:08:13,093 (机をたたく音) (健一)やっぱり 告訴します! 94 00:08:13,093 --> 00:08:16,963 僕は あの女を誘拐で訴えます。 95 00:08:16,963 --> 00:08:19,299 お父さん そう興奮なさらないで。 96 00:08:19,299 --> 00:08:24,637 興奮しますよ! して 当たり前でしょう? 子供を奪われたんですよ。 97 00:08:24,637 --> 00:08:29,109 落ち着いてください。 他人に 連れ出されたんじゃないんですよ。➡ 98 00:08:29,109 --> 00:08:32,479 お母さんなんですよ。➡ 99 00:08:32,479 --> 00:08:36,983 事を荒だてたら 秀樹君が傷つきます! 100 00:08:36,983 --> 00:08:39,285 はあ…。 101 00:08:43,323 --> 00:08:48,995 もう… こんな調査には応じません。➡ 102 00:08:48,995 --> 00:08:54,868 あの女が秀樹を返すまで 僕は 何も話しません。 103 00:08:54,868 --> 00:08:58,338 (育子)あっ お父さん…。 (健一)何で…➡ 104 00:08:58,338 --> 00:09:01,775 いろんなことを 聞かれなきゃいけないんですか? 105 00:09:01,775 --> 00:09:06,279 納得して こっちに親権を渡したくせに 今頃 何なんですか? 106 00:09:06,279 --> 00:09:10,150 あの… 裁判官から 調べるように言われている以上➡ 107 00:09:10,150 --> 00:09:12,152 私たちは 秀樹君にとって➡ 108 00:09:12,152 --> 00:09:16,956 お父さん お母さんの どっちで 育った方がいいか 調査したいんです。 109 00:09:16,956 --> 00:09:21,261 ご協力 願えますか? だから 協力したくないと言ってるでしょう! 110 00:09:26,599 --> 00:09:32,305 (北山)そう…。 母親は 「どうしても 返さない」と言ってるんですね? 111 00:09:32,305 --> 00:09:36,476 「返したら おしまいだ」って 言ってました。 このままだと➡ 112 00:09:36,476 --> 00:09:39,312 今度は 父親が 母親の自宅に乗り込んで➡ 113 00:09:39,312 --> 00:09:42,215 力ずくでも取り戻すってことが あるかもしれません。 114 00:09:42,215 --> 00:09:48,021 そうなると修羅場ですね。 子供は ひどく傷つく…。 115 00:09:48,021 --> 00:09:52,325 こういうケースは どう 調整すべきなんでしょうか? 116 00:09:52,325 --> 00:09:56,996 人間関係に こうすべき姿 なんていうものはありませんよ。 117 00:09:56,996 --> 00:10:02,135 同じ 男と女の組み合わせの夫婦でも それぞれ千差万別ですからねえ。 118 00:10:02,135 --> 00:10:08,341 「このケースは こう」とか 「あのケースは こう」とか 決められないんですよ。 119 00:10:08,341 --> 00:10:11,244 まあ 今回の場合も どう持っていくかは➡ 120 00:10:11,244 --> 00:10:17,016 今回の夫婦にしかない事情を じっくりと 聞いてからでないと決められません。 121 00:10:17,016 --> 00:10:20,687 予測や計算の立たない世界ですからねえ。 122 00:10:20,687 --> 00:10:23,356 はい。 すいません。 123 00:10:23,356 --> 00:10:26,860 しかし 確実に言えることが 一つ。 124 00:10:26,860 --> 00:10:30,363 いずれにしても できるだけ早く調査を進めて➡ 125 00:10:30,363 --> 00:10:32,699 結果を出してあげることです。 126 00:10:32,699 --> 00:10:36,536 子供のためにも それから 母親のためにもね…。 127 00:10:36,536 --> 00:10:38,471 はい。 128 00:10:38,471 --> 00:10:50,049 ♬~ 129 00:10:50,049 --> 00:10:53,720 (妙子)今日 何? うん? あっ エビフライ。 130 00:10:53,720 --> 00:10:56,623 え~ カロリー高いのに! 131 00:10:56,623 --> 00:10:59,526 何 言ってんのよ! ダイエットなんか やめなさい。 132 00:10:59,526 --> 00:11:01,461 (経一)ただいま~。 (2人)お帰りなさい。 133 00:11:01,461 --> 00:11:04,664 (桂子)あっ 早い! 134 00:11:04,664 --> 00:11:07,567 今日から 中間テストじゃないか。 そうか…。 135 00:11:07,567 --> 00:11:09,536 今日の晩御飯 何? エビフライ。 136 00:11:09,536 --> 00:11:13,139 おっ カロリー高いんじゃないか? でしょ でしょ? 137 00:11:13,139 --> 00:11:15,675 あっ そんなこと言うんだったら 私 全部 食べちゃおうかな…。 138 00:11:15,675 --> 00:11:17,610 いや 父さんも食べますよ。 139 00:11:17,610 --> 00:11:23,416 (赤松)はあ~ 今日は 蒸し暑いぐらいだな! ええ? 140 00:11:23,416 --> 00:11:28,154 よし! あれだ 冷たいビールでも 飲みに行くか。 141 00:11:28,154 --> 00:11:31,691 (あづさ)はい…。 142 00:11:31,691 --> 00:11:35,028 どうした? …うん? 143 00:11:35,028 --> 00:11:39,866 (赤松)あ~ 「うん?」じゃないだろう。 おかしいぞ 福島から帰ってきてから。 144 00:11:39,866 --> 00:11:41,801 あっ… そう? 145 00:11:41,801 --> 00:11:48,374 そうさ…。 自分でも分かっているはずだぞ。 146 00:11:48,374 --> 00:11:52,045 ん~ やめて! シワが見えるわ。 147 00:11:52,045 --> 00:11:55,715 あ~ いいじゃないか。 結構な財産だろう。 148 00:11:55,715 --> 00:11:59,385 まだ そこまで開き直れません! 149 00:11:59,385 --> 00:12:03,256 何だ? 反対でもされたのか? 娘や息子に。 150 00:12:03,256 --> 00:12:05,825 あっ そうじゃないわ。 151 00:12:05,825 --> 00:12:09,128 はあ~ 嫌だねえ…。 えっ? 152 00:12:09,128 --> 00:12:12,832 うん? 女の歯切れの悪いのってのは 一番嫌いだ。 153 00:12:12,832 --> 00:12:16,502 あら そうですか。 だって そうだろう? 154 00:12:16,502 --> 00:12:18,838 男ってのは 元来 ウジウジしたもんなんだよ。 155 00:12:18,838 --> 00:12:24,644 だから 女のサバサバに憧れるんだよ。 まあ! それは知らなかったわ。 156 00:12:27,013 --> 00:12:30,717 何だ? 何か あったのか? 157 00:12:33,152 --> 00:12:35,955 うん? 158 00:12:41,694 --> 00:12:43,997 どうした? 159 00:12:45,565 --> 00:12:47,567 ごめんなさい…。 160 00:12:49,369 --> 00:12:54,073 あっ… 今日は… 帰るわ。 161 00:12:56,709 --> 00:13:02,715 一つだけ… どうしても 整理のつかないことがあるの。 162 00:13:04,984 --> 00:13:08,288 何だ? 言ってみろ。 163 00:13:11,858 --> 00:13:17,330 全部 引き受けるって言ったろう? 164 00:13:17,330 --> 00:13:19,265 ごめんなさい! 165 00:13:19,265 --> 00:13:29,342 ♬~ 166 00:13:29,342 --> 00:13:34,047 父親の経済状態はと…。 167 00:13:36,015 --> 00:13:40,019 ただいま~。 お帰り。 168 00:13:40,019 --> 00:13:42,155 バイトに行ってたの? 169 00:13:42,155 --> 00:13:46,993 ああ…。 慣れない仕事したらさ 疲れちゃった。 170 00:13:46,993 --> 00:13:51,364 だったら さっさと東京に帰ったら? 171 00:13:51,364 --> 00:13:54,867 仕事? そうよ。 172 00:13:54,867 --> 00:14:00,106 どんな事件? そろそろさ 銀行強盗とか やんねえの? 173 00:14:00,106 --> 00:14:02,809 何 言ってんだか…。 174 00:14:02,809 --> 00:14:05,111 え~っと…。 175 00:14:08,114 --> 00:14:11,818 達也…。 うん? 176 00:14:11,818 --> 00:14:17,523 もう 本当のお母さんに… 会わなくていいの? 177 00:14:20,993 --> 00:14:28,301 ごめん…。 何となく 向こうは 会いたいって思うものなのかなと思って。 178 00:14:33,706 --> 00:14:36,909 ごめん…。 もう言わない。 179 00:14:41,681 --> 00:14:46,552 <ああ… みんな それぞれ 一生懸命なのに➡ 180 00:14:46,552 --> 00:14:51,557 どうして 波風が立ってしまうのでしょう?> 17120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.