All language subtitles for ひまわり 第11章 01難去ってまた01難?第127話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:14,314 ♬~ 2 00:00:14,314 --> 00:00:23,023 ♬「君が跳んだ 水たまりへと」 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,327 ♬「街の翳が」 4 00:00:27,327 --> 00:00:31,665 ♬「雪崩れてゆくよ」 5 00:00:31,665 --> 00:00:36,136 ♬「不意に 微笑う」 6 00:00:36,136 --> 00:00:40,674 ♬「ただそれだけで」 7 00:00:40,674 --> 00:00:49,383 ♬「胸の棘が抜ける気がする」 8 00:00:49,383 --> 00:00:58,091 ♬「手のひらの上に太陽を乗せて」 9 00:00:58,091 --> 00:01:08,635 ♬「心の暗がり照らし出しておくれ」 10 00:01:08,635 --> 00:01:13,307 ♬「Dreaming Girl Dreaming Girl」 11 00:01:13,307 --> 00:01:17,644 ♬「雨上がりの少女」 12 00:01:17,644 --> 00:01:21,515 ♬「Dreaming Girl 君と」 13 00:01:21,515 --> 00:01:25,986 ♬「めぐり逢えた」 14 00:01:25,986 --> 00:01:30,324 ♬「素敵な 奇跡」 15 00:01:30,324 --> 00:01:37,030 ♬「Dreaming Girl」 16 00:01:38,665 --> 00:01:42,536 (リキ) <刑事裁判の修習に慣れたのも つかの間➡ 17 00:01:42,536 --> 00:01:46,340 今日から 家庭裁判所での修習に 就くことになった➡ 18 00:01:46,340 --> 00:01:48,675 のぞみ嬢ちゃんでありました> 19 00:01:48,675 --> 00:01:52,145 (北山)ここが調停室です。 さあ…。 20 00:01:52,145 --> 00:01:55,682 家庭裁判所で扱う 家事調停事件…➡ 21 00:01:55,682 --> 00:01:59,519 つまり 離婚から 遺産分割までの ほとんどが➡ 22 00:01:59,519 --> 00:02:02,956 この こぢんまりした部屋で 話し合われるわけです。 23 00:02:02,956 --> 00:02:06,793 さて 先ほど お渡しした 申し立ての資料ですが➡ 24 00:02:06,793 --> 00:02:09,096 目を通しましたか? (怜 星野 のぞみ)はい。 25 00:02:09,096 --> 00:02:11,798 では 星野君 概要を説明してください。 26 00:02:11,798 --> 00:02:15,469 (星野)はい。 申立人は母親です。 27 00:02:15,469 --> 00:02:18,305 5年前に 協議離婚が成立しましたが➡ 28 00:02:18,305 --> 00:02:22,976 現在 子供を育てている父親に対して 親権者変更の申し立てを起こしました。 29 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 父親と母親による 子供の取り合いです。 30 00:02:26,313 --> 00:02:29,116 先月 第1回の調停期日を持ち➡ 31 00:02:29,116 --> 00:02:33,320 明日 母親に来てもらって 調査官が面接を行う予定です。 32 00:02:33,320 --> 00:02:36,823 母親が… 27歳➡ 33 00:02:36,823 --> 00:02:40,694 父親 30歳ですから 皆さんと ほぼ同世代ですね。 34 00:02:40,694 --> 00:02:45,132 (のぞみ)はい。 私は 母親と同じ年です。 そうですか。 35 00:02:45,132 --> 00:02:49,970 それは ちょうどいい。 じゃあ この事件は 南田さんに担当してもらいましょう。 36 00:02:49,970 --> 00:02:52,673 はい。 星野君 小牧さんも➡ 37 00:02:52,673 --> 00:02:55,008 また 別の事件を担当してもらいますが➡ 38 00:02:55,008 --> 00:02:58,845 この事件は 3人で協力して 進めていってください。 39 00:02:58,845 --> 00:03:03,817 単純な親権変更の調停事件なら 個人で やってもらってもいいわけですが➡ 40 00:03:03,817 --> 00:03:09,456 この事件ねえ… ちょっと もめそうな 展開になっているんですよ。 41 00:03:09,456 --> 00:03:15,262 どういうことですか? 実は 母親が調停の結果を待たずして➡ 42 00:03:15,262 --> 00:03:18,465 勝手に 子供を 連れ去ってしまったんです。 43 00:03:24,304 --> 00:03:28,475 母親が連れてっちゃったとはね…。 44 00:03:28,475 --> 00:03:31,511 (怜)幼稚園の帰りっていうのは よくあるケースらしいわよ。 45 00:03:31,511 --> 00:03:36,817 でも 父親が 誘拐って騒ぐのも 無理ないわよねえ。 46 00:03:36,817 --> 00:03:42,122 ねえ どう進めたらいいのかしら? まあ 常識的に言ったら➡ 47 00:03:42,122 --> 00:03:45,025 子供を 元どおり 父親のもとに 返すのが先よ。 48 00:03:45,025 --> 00:03:48,228 …でないと調停どころじゃないわね。 49 00:03:49,863 --> 00:03:52,132 どう言ったら 返すかしら? 50 00:03:52,132 --> 00:03:55,035 明日 母親が来るんだろ? 会って 事情を聞いてみないと…。 51 00:03:55,035 --> 00:03:57,337 ここで作戦 練ったって無理だと思うぜ。 52 00:03:57,337 --> 00:04:01,208 はい… それは そうなんですけど…。 53 00:04:01,208 --> 00:04:03,143 じゃあ お先。 54 00:04:03,143 --> 00:04:17,357 ♬~ 55 00:04:24,297 --> 00:04:26,333 (あづさ)ただいま! (うらら)ああ お帰り! 56 00:04:26,333 --> 00:04:29,169 (みどり)お帰んなさい。 あれ? 達ちゃんは? 57 00:04:29,169 --> 00:04:33,640 あっ うん… 何か 駅の方 ブラブラしてから帰るって。 58 00:04:33,640 --> 00:04:37,310 (うらら)今度は 何なんだい? うん? 59 00:04:37,310 --> 00:04:43,116 東京で やり合ったんだべ? まあね…。 進路のことよ。 60 00:04:43,116 --> 00:04:45,986 話っで そのことかい? えっ 話? 61 00:04:45,986 --> 00:04:50,824 うん。 電話で言ってたでねえがい。 「話もあっがら こっちさ来る」って。 62 00:04:50,824 --> 00:04:53,126 嫌だ。 話なんて言ってないわよ。 63 00:04:53,126 --> 00:04:57,330 たまには お母さんと みどりと ゆっくり 話がしたかっただけよ。 64 00:04:57,330 --> 00:05:00,600 何 もったいぶってんだい? もったいぶってなんか ないわよ。 65 00:05:00,600 --> 00:05:07,274 ちょごっと 甘えたかっただけ! ねえねえねえ 今日 晩御飯 何? うん? 66 00:05:07,274 --> 00:05:09,276 ふう…。 67 00:05:16,950 --> 00:05:21,454 <本当は 赤ゲンとのことを 相談したかった➡ 68 00:05:21,454 --> 00:05:24,291 あづさ先生だったのですが…> 69 00:05:24,291 --> 00:05:29,095 (達也)姉ちゃんも… 赤松のことが好きなんだよ。 70 00:05:29,095 --> 00:05:34,601 <言いだせなくなってしまったのでした。 そして…> 71 00:05:37,470 --> 00:05:39,506 (桂子)こんにちは。 いらっしゃい。 72 00:05:39,506 --> 00:05:41,808 どうぞ。 (達也)はい…。 73 00:05:43,643 --> 00:05:47,347 窓際にしようか。 ねっ? 明るいから。 74 00:05:56,656 --> 00:06:01,928 何にする? あっ… ここ ケーキセットが おいしいんだけど それ どう? 75 00:06:01,928 --> 00:06:06,600 はい。 コーヒーでいい?はい。 76 00:06:06,600 --> 00:06:12,272 すいません! ケーキセット 2つ。 コーヒーで。⚟はい。 77 00:06:12,272 --> 00:06:16,142 あの…。 78 00:06:16,142 --> 00:06:21,281 突然 待ってるんだもの。 驚いたわ。 79 00:06:21,281 --> 00:06:23,950 あの…。 はい? 80 00:06:23,950 --> 00:06:29,823 達也です。 俺… 南田達也です。 81 00:06:29,823 --> 00:06:34,594 分かってました。 この間 来た時から…。 82 00:06:34,594 --> 00:06:36,596 はい。 83 00:06:45,805 --> 00:06:51,478 ごめんなさいね。 何か 言わなきゃいけないんだろうけど…➡ 84 00:06:51,478 --> 00:06:55,982 ちょっと 何て言っていいか 分かんないわ…。 85 00:06:55,982 --> 00:07:01,254 別に いいっすよ。 無理して 何か 話さなくてもいいです。 86 00:07:01,254 --> 00:07:07,127 そう? あ… そう…。 87 00:07:07,127 --> 00:07:09,129 ありがとう。 88 00:07:18,605 --> 00:07:20,940 22よね? 89 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 はい。 90 00:07:23,443 --> 00:07:27,947 大学…? いえ… バイトです。 91 00:07:27,947 --> 00:07:29,883 そう…。 92 00:07:29,883 --> 00:07:31,885 お待たせしました。 あっ…。 93 00:07:35,822 --> 00:07:40,460 生徒さん? うん? あっ ええ…。 94 00:07:40,460 --> 00:07:44,264 はい…。 はい…。ごゆっくり。 95 00:07:45,966 --> 00:07:47,967 どうぞ。 96 00:07:49,636 --> 00:07:54,507 俺… 会う気なんかなかったんです。 97 00:07:54,507 --> 00:07:58,645 あなたに対して 恨みなんかないし…。 98 00:07:58,645 --> 00:08:04,751 ただ… 一度 聞いてみたかったんです。 どうして 俺のこと産んだのか。 99 00:08:04,751 --> 00:08:08,555 それだけ聞いてみたかったんです。 100 00:08:10,557 --> 00:08:15,395 普通 産まないっすよね? 言っちゃえば 不倫の子だもん。 101 00:08:15,395 --> 00:08:20,200 まして 相手は… 友達の旦那さんだし。 102 00:08:23,937 --> 00:08:27,941 何で… 産んだんです? 103 00:08:30,610 --> 00:08:34,314 まあ そう… すぐには 答えられないと思うけど…。 104 00:08:36,282 --> 00:08:41,988 ううん…。 それほど難しいことじゃないわ。 105 00:08:47,894 --> 00:08:54,300 私… 産みたかったの。➡ 106 00:08:54,300 --> 00:08:57,637 ごめんなさいね。 無責任な言い方で…。 107 00:08:57,637 --> 00:09:04,444 でもね 本当に… ただ 産みたかったの。 108 00:09:04,444 --> 00:09:08,248 「おめでとうございます」って言われたの。 109 00:09:08,248 --> 00:09:10,583 「おめでとう」? 110 00:09:10,583 --> 00:09:18,925 病院でね… 妊娠してるって分かった時に お医者様に➡ 111 00:09:18,925 --> 00:09:25,799 「おめでとうございます。 予定は 8月の終わり頃です。➡ 112 00:09:25,799 --> 00:09:32,272 真夏ですね」って そう言われたの…。 113 00:09:32,272 --> 00:09:36,076 うれしかった…。 114 00:09:36,076 --> 00:09:40,613 冷静に考えたら 産むなんて 許されないって分かってた。 115 00:09:40,613 --> 00:09:44,951 私も 産むなんてことは 考えていなかったのよ。 116 00:09:44,951 --> 00:09:49,456 でもね…➡ 117 00:09:49,456 --> 00:09:52,792 「おめでとうございます」って そう言われた時➡ 118 00:09:52,792 --> 00:09:58,097 「あっ 独りじゃないんだ」って すっごく 心強い気がしたの。➡ 119 00:09:58,097 --> 00:10:00,800 誰の子なんて どうでもよかった。➡ 120 00:10:00,800 --> 00:10:07,006 これは 私の子… 私の子なんだって…。 121 00:10:10,977 --> 00:10:14,848 だから 産んだの。 122 00:10:14,848 --> 00:10:19,319 みんなの反対を押し切って産んだの。 123 00:10:19,319 --> 00:10:27,994 「私は… 生まれてきた子と 生きていくんだ」って そう思ってた…。 124 00:10:27,994 --> 00:10:30,663 勝手だけどね…。 125 00:10:30,663 --> 00:10:38,838 そう思ってたんなら… どうして 俺を 南田の家に養子に出したんです? 126 00:10:38,838 --> 00:10:45,345 結婚の話があったの。 結婚って 今の…? 127 00:10:47,347 --> 00:10:52,218 じゃあ 今の旦那さんが 「子供がいたら 嫌だ」って言ったの? 128 00:10:52,218 --> 00:10:59,926 ううん そうじゃないわ。 今の主人は 一緒に育ててくれるって そう言ったの。 129 00:10:59,926 --> 00:11:05,465 でもね… 他人の子供を 育ててもらうわけにはいかないから➡ 130 00:11:05,465 --> 00:11:10,303 結婚は お断りしたのよ。 131 00:11:10,303 --> 00:11:15,975 でも それを耳にした あなたの おばあちゃんが…➡ 132 00:11:15,975 --> 00:11:21,848 「引き取らせてくれ」って 来たの。 ばあちゃんが…? 133 00:11:21,848 --> 00:11:25,685 「縁談の話があるんだったら 結婚してくれ。➡ 134 00:11:25,685 --> 00:11:30,823 子供は 私たちに 責任取らせてくれ」って…。 135 00:11:30,823 --> 00:11:33,326 へえ…。 136 00:11:33,326 --> 00:11:36,029 迷ったわ…。 137 00:11:37,997 --> 00:11:43,002 結局 お願いすることに…。 138 00:11:45,672 --> 00:11:49,142 産みたくて 産んだんだけど…➡ 139 00:11:49,142 --> 00:11:54,847 「未婚の母」って言葉 思ったよりも ず~っと重たくてね…。 140 00:11:54,847 --> 00:11:59,052 一人で育てていく自信 なくしてたの。 141 00:12:00,954 --> 00:12:04,257 最後まで 頑張れなかった…。 142 00:12:08,695 --> 00:12:10,897 ごめんなさいね…。 143 00:12:13,533 --> 00:12:18,972 何が? …産んだこと? 144 00:12:18,972 --> 00:12:22,976 それとも 養子に出したこと? 145 00:12:25,845 --> 00:12:30,850 産んだことは… 謝りたくない。 146 00:12:35,521 --> 00:12:41,227 じゃあ いい。 もう終わり。 聞きたかったのは それだけだから。 147 00:12:43,997 --> 00:12:48,301 もう… 二度と 会いに来たりしません。 148 00:12:49,869 --> 00:12:53,873 (達也)あっ… これ 頂きます。 149 00:13:01,948 --> 00:13:05,952 うん! うまいっす。 ええ…。 150 00:13:07,820 --> 00:13:12,659 よく 来るんですか? えっ? ああ… ここ? 151 00:13:12,659 --> 00:13:19,098 ここね… 私の秘密の場所なの。 パートの休憩時間にね これ…。 152 00:13:19,098 --> 00:13:23,936 家族には ないしょなのよ。 娘もいるし…。 153 00:13:23,936 --> 00:13:29,242 でも 一日1本だけ… 秘密のリラックス。 154 00:13:30,843 --> 00:13:34,313 あなたは 吸わないの? 155 00:13:34,313 --> 00:13:36,349 俺は… 吸いません。 156 00:13:36,349 --> 00:13:40,186 体に悪いから? まあ…。 157 00:13:40,186 --> 00:13:42,889 偉いのね。 158 00:13:54,634 --> 00:13:59,472 一本だけ… もらってもいいですか? 159 00:13:59,472 --> 00:14:01,941 フフッ どうぞ…。 160 00:14:01,941 --> 00:14:14,520 ♬~ 161 00:14:14,520 --> 00:14:21,294 <「もう 会いに行ったりしない」。 そう言った達ぼんでしたが➡ 162 00:14:21,294 --> 00:14:26,299 不思議に ほっとするものを 感じていたのです> 163 00:14:27,967 --> 00:14:31,838 遅いねえ…。 うん… もう 食べてよっか? 164 00:14:31,838 --> 00:14:35,475 晩飯には戻るっつうて行ったんだべした? うん…。 165 00:14:35,475 --> 00:14:39,112 (松男)んだら もう ちょごっと 待ちましょう。 あっ その間に➡ 166 00:14:39,112 --> 00:14:42,982 達ちゃんが作っでくっちゃ イカニンジンでも食べて…。 ねっ? 167 00:14:42,982 --> 00:14:44,917 わあ…。 (みどり)はいはい… 姉ちゃん はい。 168 00:14:44,917 --> 00:14:46,853 うまそうだぞい。 169 00:14:46,853 --> 00:14:56,863 ♬~ 16143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.