All language subtitles for [Coalgirls]_Another_12_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[4FA6427F]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,250 --> 00:01:35,250 �eviri: ClauseOver 2 00:01:41,330 --> 00:01:42,860 Kahretsin! Ka�al�m! 3 00:02:32,250 --> 00:02:34,290 Hay�r! 4 00:02:44,920 --> 00:02:47,010 �lmek istemiyorum! 5 00:02:55,760 --> 00:02:57,570 Bu hi� normal de�il. 6 00:03:02,320 --> 00:03:05,320 �l� 7 00:03:27,150 --> 00:03:28,400 Neden? 8 00:03:29,010 --> 00:03:31,010 Yoksa herkes birbirine mi sald�rmaya ba�lad�? 9 00:03:44,140 --> 00:03:45,490 ��retmenim! 10 00:03:46,380 --> 00:03:48,230 Ka�an kimse var m�? 11 00:03:50,300 --> 00:03:51,030 Ac�yor... 12 00:03:51,030 --> 00:03:53,240 Kanama durdu. Ciddi bir yara de�il. 13 00:03:53,900 --> 00:03:55,990 Siz burada bekleyin. 14 00:03:55,990 --> 00:03:56,790 Anlad�n�z m�? 15 00:04:01,610 --> 00:04:02,580 Matsui-san! 16 00:04:03,150 --> 00:04:04,020 Yard-- 17 00:04:15,950 --> 00:04:17,250 Sakakibara-kun. 18 00:04:18,000 --> 00:04:20,270 Bu k�z� hat�rl�yor musun? 19 00:04:20,270 --> 00:04:21,440 Elbette hat�rl�yorum! 20 00:04:21,440 --> 00:04:24,190 San�r�m o de�ilmi�. 21 00:04:24,190 --> 00:04:26,590 San�r�m m�? Sen ne halt ediyorsun? 22 00:04:26,910 --> 00:04:30,560 Sugiura-san Misaki-san oldu�unu s�ylemi�ti... 23 00:04:30,560 --> 00:04:34,690 ...ama bence �l� ki�i sensin. 24 00:04:35,690 --> 00:04:38,290 T�m bunlar May�s ay�nda ba�lam��t� de�il mi? 25 00:04:38,540 --> 00:04:42,460 O zaman mant�ken May�s ay�nda aram�za kat�lan ki�i �l� olmal�. 26 00:04:45,390 --> 00:04:48,380 Hay�r! T�m bunlar Nisan'da ba�lad�! 27 00:04:48,990 --> 00:04:51,310 B�yle bir sa�mal��a inanaca��m� m� san�yorsun? 28 00:05:10,020 --> 00:05:11,530 Kazami-kun, bunu neden yap�yorsun? 29 00:05:12,210 --> 00:05:15,210 Bunu Teshigawara beni �ld�rmeye �al��t��� zaman fark ettim. 30 00:05:15,210 --> 00:05:19,180 �l� ki�iyi �l�me g�ndermezsem �lece�im. 31 00:05:19,180 --> 00:05:20,040 Ama-- 32 00:05:20,040 --> 00:05:21,200 Kapat �eneni! 33 00:05:21,200 --> 00:05:23,790 Sen gelmemi� olsayd�n Yukari �lmeyecekti! 34 00:05:24,260 --> 00:05:25,830 Sakuragi-san m�? 35 00:05:25,830 --> 00:05:29,250 Var olmayan o k�zla konu�mam�� olsayd�n... 36 00:05:32,960 --> 00:05:35,140 �l�y� �l�me g�n-- 37 00:05:42,320 --> 00:05:45,850 Aptal. Kouichi-kun �l� de�il. 38 00:05:46,590 --> 00:05:50,360 Kazami-kun, iki ki�iyi �ld�rd�n de�il mi? 39 00:05:50,610 --> 00:05:52,720 Ya�amay� hak etmiyorsun. 40 00:05:53,460 --> 00:05:54,890 Hak etti�ini bulman� sa�layaca��m. 41 00:05:55,740 --> 00:05:58,170 Yukari'yi yaln�z b�rakma. 42 00:06:02,340 --> 00:06:07,130 S�n�f arkada�lar� birbirlerini �ld�rmek gibi aptalca �eyler yapmamal�. 43 00:06:08,740 --> 00:06:10,390 B�y�k s�z s�yledin... 44 00:06:10,390 --> 00:06:14,150 ...ama �l�mden korktu�u i�in ka�an birinin... 45 00:06:14,150 --> 00:06:15,550 ...bunlar� s�ylemeye hakk� yok! 46 00:06:16,160 --> 00:06:18,120 Ka�t���m bir ger�ek... 47 00:06:18,610 --> 00:06:22,770 ...ama h�l� bir ��rencinin sebepsiz yere �lmesini engelleyebilirim. 48 00:06:22,790 --> 00:06:24,960 Senin gibi seyirci kalmay� tercih eden biri hi�bir �ey yapamaz! 49 00:06:24,960 --> 00:06:26,090 Hi�bir �eyi de�i�tiremezsin! 50 00:06:26,090 --> 00:06:29,860 Bunu yaln�zca �l�m�n e�i�inde ya�ayanlar d�zeltebilir! 51 00:06:38,190 --> 00:06:39,740 Onu d��ar� ��kar Sakakibara-kun! 52 00:06:43,780 --> 00:06:44,910 Kazami? 53 00:06:47,130 --> 00:06:47,870 Kazami! 54 00:06:55,370 --> 00:06:57,460 Numara yapmay� b�rak, hadi. 55 00:06:59,810 --> 00:07:01,530 Kahretsin! 56 00:07:01,530 --> 00:07:04,390 Kahretsin! Kahretsin! 57 00:07:21,330 --> 00:07:23,080 Misaki h�l� i�eride. 58 00:07:26,740 --> 00:07:29,720 Misaki! Buradaysan bir �ey s�yle! 59 00:07:58,070 --> 00:07:59,110 Yapma! 60 00:08:04,040 --> 00:08:06,000 L�tfen dur! 61 00:08:08,630 --> 00:08:11,020 Bunu yapmazsam hepimiz �lece�iz! 62 00:08:11,020 --> 00:08:12,690 Hatta sen bile �lebilirsin. 63 00:08:12,690 --> 00:08:15,490 Yan�l�yorsun! Misaki �l� de�il! 64 00:08:16,890 --> 00:08:20,240 Onu �ld�rd�kten sonra bu felaket durmazsa... 65 00:08:20,240 --> 00:08:22,140 ...o zaman sana inan�r�m! 66 00:09:10,230 --> 00:09:13,630 Bu i� art�k bitti. 67 00:09:22,560 --> 00:09:23,850 Yan�l�yorsun... 68 00:09:39,800 --> 00:09:42,290 Neden? Ben yaln�zca... 69 00:09:42,950 --> 00:09:45,680 Ben yaln�zca herkesi kurtarmaya �al���yorum! Bunu neden yap�yorsun? 70 00:09:48,590 --> 00:09:50,960 Madem �lmeyi bu kadar istiyorsun... 71 00:09:50,960 --> 00:09:52,390 ...o zaman ikinizi de �ld�rece�im. 72 00:10:04,280 --> 00:10:05,910 A�abey... 73 00:10:06,290 --> 00:10:08,370 Seni aptal! 74 00:10:08,370 --> 00:10:09,080 Ac�d�! 75 00:10:09,490 --> 00:10:11,620 �z�r dilerim! �yi misiniz? 76 00:10:15,700 --> 00:10:16,630 �yi misin? 77 00:10:30,260 --> 00:10:33,810 Sen Kuzey Yomi'den de�ilsin, de�il mi? 78 00:10:33,810 --> 00:10:36,140 Evet, Tokyo'dan geldim. 79 00:10:36,810 --> 00:10:37,740 Anl�yorum. 80 00:10:42,020 --> 00:10:43,530 Bir yerin mi ac�yor? 81 00:10:44,610 --> 00:10:45,830 Hay�r... 82 00:10:46,790 --> 00:10:49,410 K�sa s�re �nce sevdi�im biri �ld�. 83 00:10:51,310 --> 00:10:52,620 Anl�yorum. 84 00:10:54,320 --> 00:10:55,790 O zaman... 85 00:10:55,790 --> 00:10:58,250 ...ikimiz de ayn� durumday�z. 86 00:11:31,490 --> 00:11:33,190 Bir bu�uk y�l �nce... 87 00:11:34,420 --> 00:11:36,720 ...bo� bir teneke kutuyla sana vurmu�tum. 88 00:11:38,270 --> 00:11:39,250 Hat�rl�yor musun? 89 00:11:44,130 --> 00:11:47,210 Cidden. Berbat birisin. 90 00:11:48,720 --> 00:11:53,640 Yalandan bile olsa hat�rlad���n� s�ylemen gerekirdi. 91 00:11:57,240 --> 00:11:58,790 Akazawa-san... 92 00:12:20,900 --> 00:12:21,940 Misaki! 93 00:12:22,490 --> 00:12:23,850 Misaki! 94 00:12:25,720 --> 00:12:27,460 Tamamd�r! �ekiyor! 95 00:12:29,050 --> 00:12:31,310 L�tfen ba�lan! 96 00:12:46,750 --> 00:12:47,890 Sakakibara-kun? 97 00:12:47,890 --> 00:12:49,740 Misaki! �yi misin? 98 00:12:49,740 --> 00:12:50,450 Evet. 99 00:12:50,450 --> 00:12:51,400 Neredesin? 100 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Arka bah�edeyim. 101 00:12:53,700 --> 00:12:54,710 Yaraland�n m�? 102 00:12:54,710 --> 00:12:56,650 Ben iyiyim. 103 00:12:56,650 --> 00:12:59,000 Ama san�r�m hareket edemem. 104 00:12:59,810 --> 00:13:01,460 Yolday�m. Yolday�m, birazdan-- 105 00:13:01,460 --> 00:13:02,690 Gelmesen daha iyi olur. 106 00:13:03,360 --> 00:13:04,390 Neden? 107 00:13:04,910 --> 00:13:08,250 Gelmesen daha iyi olur Sakakibara-kun. 108 00:13:08,250 --> 00:13:09,460 Neden ama? 109 00:13:10,230 --> 00:13:10,970 Ben... 110 00:13:12,590 --> 00:13:14,410 Bunu durdurmak zorunday�m. 111 00:13:15,990 --> 00:13:19,980 Yoksa Misaki, onun kim oldu�unu... 112 00:13:20,520 --> 00:13:22,250 Geldi�ine pi�man olabilirsin. 113 00:13:22,810 --> 00:13:23,920 O y�zden... 114 00:13:33,490 --> 00:13:34,700 Misaki! 115 00:13:37,640 --> 00:13:38,810 Misaki! 116 00:13:41,450 --> 00:13:42,160 Orada kal. 117 00:13:47,190 --> 00:13:48,170 Yard�m etmeliyiz! 118 00:13:48,170 --> 00:13:49,090 Yapamay�z. 119 00:13:50,570 --> 00:13:54,590 G�rebiliyorum! �l�m�n rengini g�rebiliyorum. 120 00:13:56,340 --> 00:13:59,220 Bunu �imdi mi fark ettin? 121 00:14:00,940 --> 00:14:05,350 Bir s�redir biliyordum ama s�yleyemedim. 122 00:14:05,790 --> 00:14:06,650 Ama... 123 00:14:08,260 --> 00:14:11,610 Ama art�k bunu durdurmal�y�m. 124 00:14:11,610 --> 00:14:12,410 Bekle! 125 00:14:17,430 --> 00:14:18,740 Hay�r... 126 00:14:18,740 --> 00:14:21,250 Olamaz... Olamaz! 127 00:14:22,110 --> 00:14:23,080 M�mk�n de�il! 128 00:14:24,140 --> 00:14:26,220 Fazla ki�i o mu? 129 00:14:27,630 --> 00:14:28,800 Emin misin? 130 00:14:30,630 --> 00:14:32,690 Ger�ekten emin misin? 131 00:14:34,450 --> 00:14:35,680 Mikami-sensei... 132 00:14:36,510 --> 00:14:39,120 Reiko-san m� fazla ki�i? 133 00:14:39,570 --> 00:14:40,750 Kouichi-kun. 134 00:14:41,550 --> 00:14:45,030 O zaman Yomi Lisesine gitmeden �nce bilmen gereken d�rd�nc� �ey de... 135 00:14:49,440 --> 00:14:52,490 �zel hayat�mla i� hayat�m� birbirinden ayr� tutar�m. 136 00:14:52,490 --> 00:14:55,810 Yanl��l�kla bana Reiko-san dememeye �zen g�ster. 137 00:14:55,810 --> 00:15:00,410 Okuldayken, Yard�mc� S�n�f ��retmeni Mikami-sensei'yim! 138 00:15:00,410 --> 00:15:01,200 Anla�t�k m�? 139 00:15:01,890 --> 00:15:06,160 Okulumuzda ba�ka yard�mc� s�n�f ��retmeni var m�? 140 00:15:06,620 --> 00:15:07,680 Bu... 141 00:15:08,280 --> 00:15:09,310 Yok. 142 00:15:10,190 --> 00:15:14,020 Okulumuzda yard�mc� s�n�f ��retmeni olan tek s�n�f 9-C. 143 00:15:15,140 --> 00:15:18,970 Bu sene s�n�f�m�zdaki s�ra say�s� do�ruydu... 144 00:15:19,630 --> 00:15:22,800 ...yine de felaket Nisan ay�nda ba�lad�. 145 00:15:23,460 --> 00:15:24,680 Sence neden peki? 146 00:15:26,510 --> 00:15:28,810 ��nk� o odada bir masa eksikti... 147 00:15:30,410 --> 00:15:32,110 ...��retmenler odas�nda. 148 00:15:33,110 --> 00:15:34,410 Yalan! 149 00:15:34,410 --> 00:15:35,620 Yalan s�yl�yor! 150 00:15:37,760 --> 00:15:40,560 Sakakibara-kun. Geri �ekil. 151 00:16:01,090 --> 00:16:03,010 Ben yapar�m. 152 00:16:06,870 --> 00:16:08,890 �l�y� �l�me g�nderece�im. 153 00:16:10,540 --> 00:16:11,810 Kouichi-kun... 154 00:16:12,180 --> 00:16:14,680 �z�r dilerim Reiko-san. 155 00:16:17,410 --> 00:16:18,470 Yapma! 156 00:16:18,470 --> 00:16:19,920 Sak�n yapma! 157 00:16:21,300 --> 00:16:22,440 Emin misin? 158 00:16:22,440 --> 00:16:23,660 Ger�ekten emin misin? 159 00:16:24,120 --> 00:16:25,660 Buna ger�ekten emin misin? 160 00:16:26,190 --> 00:16:27,660 Yan�lmad���na emin misin? 161 00:16:28,070 --> 00:16:31,420 E�er yan�l�yorsak Reiko-san'�n katili olaca��m. 162 00:16:32,080 --> 00:16:35,150 Misaki'nin s�yledi�i do�ru mu? 163 00:16:35,150 --> 00:16:36,530 Ona inanabilir miyim? 164 00:16:37,100 --> 00:16:40,760 G�rd���m� hat�rlad�m. 165 00:16:41,970 --> 00:16:43,240 G�rd�m. 166 00:17:22,530 --> 00:17:27,200 Mikami-sensei'nin �ld�r�ld���n� bir bu�uk sene �nce g�zlerimle g�rd�m! 167 00:17:28,010 --> 00:17:30,480 Ne�elen! Ne�elen hadi! 168 00:17:30,480 --> 00:17:33,850 Neden? Neden Rei-chan? 169 00:17:34,240 --> 00:17:37,050 Bir bu�uk y�l kadar �nceydi. 170 00:17:37,400 --> 00:17:39,230 Hayvan d�kkan�ndayd�. 171 00:17:39,930 --> 00:17:42,890 ...bir bu�uk y�l sonra Yomiyama'ya d�nmek nas�l bir duygu? 172 00:17:43,110 --> 00:17:44,750 Bir bu�uk y�l �nce... 173 00:17:44,750 --> 00:17:47,210 ...bo� bir teneke kutuyla sana vurmu�tum. 174 00:17:47,210 --> 00:17:48,240 Hat�rl�yor musun? 175 00:17:48,600 --> 00:17:52,410 Biri �ld���nde cenaze t�reni yap�l�r. 176 00:17:52,410 --> 00:17:57,170 Bir�ok cenaze... Bir�ok cenaze t�renine kat�ld�m. 177 00:17:57,170 --> 00:18:02,260 Zavall� Ritsuko'm, zavall� Reiko'm... 178 00:18:06,340 --> 00:18:07,720 �nan bana. 179 00:18:47,910 --> 00:18:49,100 Reiko-san... 180 00:18:50,920 --> 00:18:54,400 Elveda Reiko-san. 181 00:19:03,160 --> 00:19:06,890 Elveda anne. 182 00:19:08,320 --> 00:19:11,320 Mikami Ailesi Kabristan� 183 00:19:23,200 --> 00:19:24,530 Geldin mi? 184 00:19:27,580 --> 00:19:29,770 Ci�erlerin iyile�ti mi? 185 00:19:29,770 --> 00:19:31,010 Say�l�r. 186 00:19:31,010 --> 00:19:33,600 Ama beden dersine kat�lmam m�mk�n de�il. 187 00:19:34,460 --> 00:19:38,760 Hi� kimse Mikami-sensei'yi hat�rlam�yor. 188 00:19:39,260 --> 00:19:41,810 Yaln�zca bizler mi kald�k demek? 189 00:19:46,950 --> 00:19:53,090 Belki de dokuzuncu kurban�n sen olaca��ndan endi�e etmi�tir. 190 00:19:53,910 --> 00:19:56,590 Yani sekiz ki�i mi �ld�? 191 00:19:57,420 --> 00:20:01,290 Teknik olarak A�ustos'ta 10 kurban vard�. 192 00:20:01,660 --> 00:20:03,950 Di�er iki ki�i kimdi? 193 00:20:03,950 --> 00:20:05,540 M�d�r ve kar�s�. 194 00:20:06,720 --> 00:20:09,590 Takabayashi-kun'un anne annesiyle dedesiydiler. 195 00:20:10,190 --> 00:20:15,560 Takabayashi-kun'un �l�m�nden sonra ruhsal dengeleri �nemli �l��de bozulmu� gibiydi. 196 00:20:16,780 --> 00:20:20,790 Mikami-sensei bir bu�uk y�l �nce sonbaharda �lm��t�. 197 00:20:21,940 --> 00:20:25,530 Yomiyama nehri kenar�nda b��aklanm��t�. 198 00:20:26,790 --> 00:20:28,890 Ben hat�rlayam�yorum ama... 199 00:20:29,990 --> 00:20:32,660 ...bu y�l ki �l� ki�i Mikami-sensei miydi? 200 00:20:33,940 --> 00:20:38,910 �yleyse bu, iki y�l �nceki felakette 7 ki�inin �ld��� anlam�na geliyor. 201 00:20:39,160 --> 00:20:42,040 Evet. Listede yedi tane "X" i�areti vard�. 202 00:20:44,270 --> 00:20:47,770 O y�l�n listesinde "Akazawa" isimli birini g�rm��t�m. 203 00:20:48,360 --> 00:20:49,250 O ki�i... 204 00:20:49,250 --> 00:20:52,010 Evet, Akazawa-kun'un kuzeniydi... 205 00:20:52,010 --> 00:20:54,370 ...ama daha �ok karde� gibiydiler. 206 00:20:56,110 --> 00:20:57,880 Sizi b�rakmam� ister misiniz? 207 00:20:58,500 --> 00:21:01,140 Hay�r, b�yle iyiyiz. 208 00:21:01,550 --> 00:21:02,730 Anl�yorum. 209 00:21:02,730 --> 00:21:05,090 Eve giderken dikkatli olun. 210 00:21:05,930 --> 00:21:07,160 Bir dakika... 211 00:21:07,160 --> 00:21:10,580 Art�k felaket bitti de�il mi? 212 00:21:17,560 --> 00:21:23,880 Reiko-san'�n, yani Mikami-sensei'nin fazla ki�i oldu�unu ne zaman anlam��t�n? 213 00:21:25,260 --> 00:21:26,720 Ne zamand� acaba... 214 00:21:28,400 --> 00:21:29,550 Unuttum. 215 00:21:30,860 --> 00:21:32,380 Niye bir �ey s�ylemedin? 216 00:21:33,170 --> 00:21:35,420 ��nk� hi�bir faydas� olmazd�. 217 00:21:36,590 --> 00:21:38,820 Ayr�ca sana s�ylemem m�mk�n de�ildi. 218 00:21:39,350 --> 00:21:42,650 Mikami-sensei senin i�in �ok de�erli biriydi de�il mi? 219 00:21:43,530 --> 00:21:44,970 Yani Reiko-san. 220 00:21:50,080 --> 00:21:52,710 Luna parka gidip bir baksak m�? 221 00:21:52,710 --> 00:21:53,570 Ne? 222 00:21:55,520 --> 00:21:57,080 D�nme dolaba... 223 00:21:58,490 --> 00:22:00,140 Ben ona binemem. 224 00:22:00,140 --> 00:22:01,080 �yle mi? 225 00:22:03,880 --> 00:22:09,790 Ge�en g�n hastaneden cep telefonunu arad�m ama... 226 00:22:09,790 --> 00:22:11,330 ...telefonun hi� �almad�. 227 00:22:12,020 --> 00:22:13,320 ��nk�... 228 00:22:14,160 --> 00:22:16,550 ...o g�n telefonu nehre att�m. 229 00:22:17,010 --> 00:22:18,070 Neden ki? 230 00:22:18,070 --> 00:22:19,740 Telefonlardan ho�lanm�yorum. 231 00:22:20,350 --> 00:22:22,780 Hep telefonlarla ba�l� olmam�z gerekmez de�il mi? 232 00:22:23,280 --> 00:22:27,810 Yine de yak�nda yeni bir tanesinin elime tutu�turulaca��ndan eminim. 233 00:22:28,760 --> 00:22:32,280 Yenisini al�rsan arada bir seni arayabilir miyim? 234 00:22:34,520 --> 00:22:36,810 Arada bir de�il mi? 235 00:22:38,240 --> 00:22:39,590 Akl�ma gelmi�ken... 236 00:22:39,590 --> 00:22:42,530 ...bunlar� Mochizuki verdi. 237 00:22:43,410 --> 00:22:45,560 Reiko-san'� g�rebiliyorsun de�il mi? 238 00:22:46,080 --> 00:22:46,790 Evet. 239 00:22:47,770 --> 00:22:49,970 Anla��lan ba�ka hi� kimse g�remiyor gibi. 240 00:22:50,960 --> 00:22:54,520 Mochizuki bile Reiko-san'� fark edemedi. 241 00:22:55,070 --> 00:22:56,340 Anl�yorum. 242 00:22:56,650 --> 00:22:58,030 Peki ya rengi? 243 00:22:58,030 --> 00:23:00,510 Reiko-san'�n rengi nas�l g�r�n�yor? 244 00:23:03,880 --> 00:23:06,310 �l�m�n rengini g�rebiliyorum. 245 00:23:08,980 --> 00:23:12,720 Acaba zaman ge�tik�e biz de unutacak m�y�z? 246 00:23:13,340 --> 00:23:16,410 Nisan'dan bu yana ya�ad�klar�m�z�, gezide olanlar�... 247 00:23:17,430 --> 00:23:20,590 ...ve Mikami Reiko'yla ilgili an�lar�m�z�... 248 00:23:23,160 --> 00:23:24,370 Hepsini... 249 00:23:27,990 --> 00:23:29,920 Unutmak istemiyor musun? 250 00:23:30,870 --> 00:23:32,250 Hep hat�rlamak m� istiyorsun? 251 00:24:00,500 --> 00:24:01,910 Art�k bitti de�il mi? 252 00:24:10,080 --> 00:24:14,650 �eviri: ClauseOver Kapan�� m�zi�inden sonra devam ediyor. 253 00:24:15,420 --> 00:24:29,910 Eski bir resimden ak�p giden renkler misali 254 00:24:33,160 --> 00:24:47,680 U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren t�m o hisler benli�imden er ya da ge� 255 00:24:48,230 --> 00:25:06,200 Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge� 256 00:25:07,000 --> 00:25:15,710 �nan�yorum bir araya geldiklerinde b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z 257 00:25:15,970 --> 00:25:29,510 Yine derinlerde gizli a�klara gark ettirecekler ikimizi anlams�zca 258 00:25:29,790 --> 00:25:34,100 �imdi bile 259 00:25:41,410 --> 00:25:44,260 ...felaketi durdurman�n yolu budur. 260 00:25:44,740 --> 00:25:47,900 Nas�l hareket edece�iniz size kalm��. 261 00:25:48,550 --> 00:25:51,590 Ancak karar�n�z ne olursa olsun iyice d���n�n. 262 00:25:52,150 --> 00:25:55,800 �yice d���n�p arkada�lar�n�zla enine boyuna konu�un... 263 00:25:57,230 --> 00:25:59,040 ...ki pi�manl�k duymay�n! 264 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 - SON - 18999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.