All language subtitles for [Coalgirls]_Another_11_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[3B22446A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:10,060 O g�n --'yi �ld�rd���me hi� ��phe yok. 2 00:00:10,060 --> 00:00:12,590 Elbette bu ger�ekleri de�i�tirmiyor. 3 00:00:12,590 --> 00:00:16,670 Bu y�zden bunu itiraf etmeye karar verdim. 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,040 Bu benim g�nah�m�n itiraf�d�r. 5 00:00:20,660 --> 00:00:22,810 Gezinin �zerinden ge�en iki haftan�n ard�ndan... 6 00:00:22,810 --> 00:00:27,290 ...hi� kimse --'nin s�n�f�m�zda oldu�unu dahi hat�rlayam�yor. 7 00:00:27,950 --> 00:00:30,370 Varl��� tamamen unutuldu... 8 00:00:30,370 --> 00:00:35,520 ...ve sadece �l�m�yle ilgisi olan ben --'yi h�l� hat�rl�yorum. 9 00:00:36,070 --> 00:00:40,030 Ama ben de bunun sadece zaman meselesi oldu�unu hissediyorum. 10 00:00:40,440 --> 00:00:44,020 Bu y�zden, bunu h�l� hat�rlayabiliyorken... 11 00:00:44,020 --> 00:00:50,010 ...bu ger�e�i ve felaketi nas�l durdurabilece�inizi s�ylemek istedim. 12 00:00:51,090 --> 00:00:52,230 Dinliyor musunuz? 13 00:00:52,230 --> 00:00:54,140 �l�leri ait olduklar� yere g�nderin. 14 00:00:54,580 --> 00:00:56,810 �l�y� �l�me g�nderin. 15 00:00:57,230 --> 00:01:02,200 Bir defa ba�lam�� olan felaketi durdurman�n yolu budur! 16 00:01:11,070 --> 00:01:14,520 A� g�zlerini ve defet hakim karanl��� 17 00:01:14,540 --> 00:01:18,380 Korkma duydu�un o ilahi sesten 18 00:01:21,310 --> 00:01:25,770 �ok sevdi�i kasvetli tabutunu 19 00:01:27,450 --> 00:01:34,360 �stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n 20 00:01:34,470 --> 00:01:39,180 T�m kan �ekilmi� bedeninden 21 00:01:40,760 --> 00:01:47,870 Ruhuna "karanl�k" isimli bir ba�lang�� b�rakarak kendinden 22 00:01:47,890 --> 00:01:51,050 Beni g�rebiliyor musun 23 00:01:51,060 --> 00:01:54,040 Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor 24 00:01:54,110 --> 00:01:57,380 Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini 25 00:01:57,390 --> 00:02:01,340 Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan 26 00:02:02,320 --> 00:02:04,860 �imdiden yok edelim birbirimizi 27 00:02:04,980 --> 00:02:08,870 G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n h�k�m s�rd��� o gelece�i 28 00:02:08,880 --> 00:02:12,420 ��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden 29 00:02:12,430 --> 00:02:16,030 Bu bo� g���n alt�nda sonsuz ��r�y��lere gark eyleyece�iz 30 00:02:16,040 --> 00:02:19,260 Bir tane daha var benden 31 00:02:19,270 --> 00:02:24,560 Sonuna dek ac� �ektirircesine sevmesini bilen 32 00:02:25,830 --> 00:02:31,330 S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim 33 00:02:35,330 --> 00:02:39,260 Ben ilkokuldayken ona benzeyen bir k�z vard�. 34 00:02:39,260 --> 00:02:41,890 Misaki-san'dan m� bahsediyorsun? 35 00:02:41,890 --> 00:02:43,240 Evet. 36 00:02:43,240 --> 00:02:46,490 Misaki-san ailesinin tek �ocu�uydu, de�il mi? 37 00:02:46,490 --> 00:02:51,650 Onunla ayn� s�n�fta de�ildik ama Misaki ad�nda birinin oldu�unu biliyorum. 38 00:02:51,650 --> 00:02:53,590 Bu garip de�il mi? 39 00:02:53,590 --> 00:02:57,930 Oturdu�u yere g�re d���n�rsen seninle ayn� okula gitmesi m�mk�n g�r�nm�yor. 40 00:02:57,930 --> 00:03:01,310 De�il mi? ��te bu y�zden garip ya zaten. 41 00:03:03,880 --> 00:03:06,860 Sol g�z�nde g�z band� var m�yd�? 42 00:03:08,380 --> 00:03:09,900 Hay�r, yoktu. 43 00:03:10,560 --> 00:03:14,700 Bizim Misaki g�z�n� d�rt ya��ndayken kaybetmi�ti! 44 00:03:14,700 --> 00:03:17,560 Ne? O zaman o... 45 00:03:40,690 --> 00:03:43,400 �l� ki�i �u anda bizimle mi? 46 00:03:48,560 --> 00:03:49,910 Fazla ki�i... 47 00:03:52,440 --> 00:03:53,910 ...burada. 48 00:03:57,830 --> 00:03:58,540 Kim? 49 00:04:00,880 --> 00:04:02,040 Bu... 50 00:04:03,790 --> 00:04:04,880 Sakaki! 51 00:04:04,880 --> 00:04:07,370 Her �eyi berbat ettim! 52 00:04:07,370 --> 00:04:09,390 Teshigawara? Ne oldu? 53 00:04:12,280 --> 00:04:15,560 Sana bir soru sorabilir miyim? 54 00:04:15,560 --> 00:04:17,540 Bu da nereden ��kt� �imdi? 55 00:04:19,070 --> 00:04:22,060 Kazami Tomohiko'nun kim oldu�unu biliyor musun? 56 00:04:22,060 --> 00:04:23,150 Ne? 57 00:04:23,330 --> 00:04:25,640 Sadece cevap ver! 58 00:04:25,640 --> 00:04:28,920 Kazami'yi tan�yor musun? Kim oldu�unu biliyor musun? 59 00:04:28,920 --> 00:04:30,600 Elbette tan�yorum. 60 00:04:30,600 --> 00:04:33,760 S�n�f g�revlisi, senin her zaman tak�ld���n �ocuk. 61 00:04:34,240 --> 00:04:35,570 Peki ya sen, Misaki? 62 00:04:35,570 --> 00:04:37,670 Tan�mamam m�mk�n m�? 63 00:04:41,790 --> 00:04:43,350 Ha siktir... 64 00:04:43,350 --> 00:04:45,080 Her �eyi mahvettim. 65 00:04:45,080 --> 00:04:47,320 Neden bahsediyorsun? 66 00:04:47,320 --> 00:04:50,430 San�r�m her �eyi fena bat�rd�m. 67 00:04:50,430 --> 00:04:53,270 Bat�rd�n m�? Ne demek istiyorsun? 68 00:04:54,160 --> 00:04:56,670 Ben... Ben... 69 00:04:56,670 --> 00:05:00,100 ...onun fazla ki�i oldu�una emindim. 70 00:05:00,100 --> 00:05:01,680 Sonra da... 71 00:05:02,440 --> 00:05:05,270 Fazla ki�i mi? Sak�n... 72 00:05:05,710 --> 00:05:07,340 Kazami. 73 00:05:07,340 --> 00:05:08,280 Olamaz! 74 00:05:08,280 --> 00:05:09,950 Her �eyi mahvettim! 75 00:05:11,370 --> 00:05:12,700 Ciddi olamazs�n. 76 00:05:12,700 --> 00:05:15,740 B�yle bir konuda neden yalan s�yleyeyim ki? 77 00:05:16,210 --> 00:05:20,790 Son zamanlarda biraz garip davranmaya ba�lad��� i�in onunla dalga ge�iyordum. 78 00:05:21,180 --> 00:05:26,580 Sonra da �ocuklu�umuzla ilgili hi�bir �ey hat�rlamad���n� s�yledi. 79 00:05:26,580 --> 00:05:29,680 �lkokulda oldu�umuz zamanlar� bile hat�rlayam�yordu. 80 00:05:29,890 --> 00:05:31,700 Peki ya sonra? 81 00:05:31,700 --> 00:05:34,310 Bunun �zerine ben de ona... 82 00:05:34,310 --> 00:05:36,810 ..."Sen ger�ek Kazami de�ilsin, de�il mi?"... 83 00:05:37,170 --> 00:05:40,930 "Bu seneki fazla ki�i sensin de�il mi?!" dedim. 84 00:05:40,930 --> 00:05:45,940 �nce ne yapaca��n� bilemedi, panikledi sonras�ndaysa sinirlendi. 85 00:05:46,640 --> 00:05:50,610 �ok ��pheli davran�yordu bu y�zden o oldu�una emindim. 86 00:05:50,610 --> 00:05:55,170 Kasetten duyduklar�m�z akl�ma geldi, e�er ki �l� o ise, onu �l�me g�nderirsem... 87 00:05:55,170 --> 00:05:57,290 ...herkes kurtulacakt�. 88 00:05:58,300 --> 00:05:59,620 Yoksa... 89 00:06:01,030 --> 00:06:02,630 ...onu �ld�rd�n m�? 90 00:06:02,630 --> 00:06:04,160 Ger�ekten mi? 91 00:06:04,710 --> 00:06:07,940 Asl�nda ger�ek niyetim bu de�ildi. 92 00:06:08,450 --> 00:06:11,640 Bo�u�maya ba�lam��t�k ve birden balkonun d���nda son buldu. 93 00:06:11,640 --> 00:06:13,930 Ben daha ne oldu�unu anlayamadan... 94 00:06:14,410 --> 00:06:17,910 ...yerdeki �imenlerin �zerinde y�z�n koyun yat�yordu. 95 00:06:17,910 --> 00:06:20,250 Ba��ndan kan geliyordu. 96 00:06:20,250 --> 00:06:22,600 Sonra deh�ete kap�ld�m... 97 00:06:23,630 --> 00:06:25,900 ...ve a�a�� kata do�ru ko�maya ba�lad�m. 98 00:06:25,900 --> 00:06:30,190 �ncesinde seni buraya girerken g�rm��t�m... 99 00:06:30,190 --> 00:06:34,940 Ve bu y�zden Kazami'nin fazla ki�i olup olmad���n� ��renmek istedin. 100 00:06:34,940 --> 00:06:36,420 Evet. 101 00:06:36,420 --> 00:06:38,500 Fazla ki�i �lecek olursa... 102 00:06:38,500 --> 00:06:42,400 ...hi� var olmam�� gibi olacakt�. 103 00:06:42,830 --> 00:06:46,710 Ama siz onu hat�rlad���n�za g�re... 104 00:06:46,710 --> 00:06:49,060 ...san�r�m her �eyi bok ettim! 105 00:06:49,520 --> 00:06:52,520 S�ylesene Sakaki, �imdi ne yapmal�y�m? 106 00:06:52,520 --> 00:06:55,540 Ya bir hata yapt�n ya da �lmemi� olmal�. 107 00:06:55,540 --> 00:06:56,760 Ne? 108 00:06:56,760 --> 00:07:00,250 �kinci kattan d��mesi illa ki �lece�i anlam�na gelmez. 109 00:07:09,950 --> 00:07:12,360 Buradan g�remiyorum. 110 00:07:12,800 --> 00:07:14,900 �al�lardan hi�bir �ey g�r�nm�yor. 111 00:07:15,910 --> 00:07:19,780 �lk �nce Kazami-kun'un ya�ay�p ya�amad���n� kontrol etmeliyiz. 112 00:07:19,780 --> 00:07:21,550 Evet. 113 00:08:03,380 --> 00:08:04,540 Maejima-kun? 114 00:08:04,540 --> 00:08:05,420 Ne oldu? 115 00:08:09,500 --> 00:08:10,920 Kan m�? 116 00:08:13,360 --> 00:08:15,430 Yapamam... 117 00:08:15,430 --> 00:08:16,750 Olamaz... 118 00:08:16,750 --> 00:08:17,680 B��akland�n m�? 119 00:08:17,680 --> 00:08:21,470 Yemekhaneye bakmaya gelmi�tim... 120 00:08:21,470 --> 00:08:23,920 M�d�r... 121 00:08:23,920 --> 00:08:25,510 M�d�r m�? 122 00:08:49,160 --> 00:08:51,340 Maejima-kun! Buradan ��kmak zorunday�z! 123 00:08:51,340 --> 00:08:53,970 Niye ba��r�yorsun Kouichi-kun? 124 00:08:53,970 --> 00:08:56,330 Sakaki! Neler oluyor? 125 00:08:56,330 --> 00:08:57,660 O kim? 126 00:08:57,660 --> 00:08:58,800 Maejima-kun! 127 00:08:59,240 --> 00:09:00,690 Yaral�! 128 00:09:00,690 --> 00:09:01,430 Ne olmu� ki? 129 00:09:01,610 --> 00:09:03,080 B��aklanm��! 130 00:09:03,080 --> 00:09:05,090 Ayr�ca yemekhanede yang�n ��km��! 131 00:09:05,500 --> 00:09:06,390 Yang�n m�? 132 00:09:06,610 --> 00:09:09,140 M�d�r de yemekhanede �lm��. 133 00:09:09,140 --> 00:09:10,380 �ld�r�lm��! 134 00:09:10,380 --> 00:09:12,420 Yang�n� ba�latan da katil olmal�. 135 00:09:12,420 --> 00:09:13,480 Ciddi misin?! 136 00:09:16,140 --> 00:09:17,280 �al��m�yor demek? 137 00:09:20,010 --> 00:09:21,760 Kazami-kun'u buldunuz mu? 138 00:09:22,700 --> 00:09:23,990 Hay�r. 139 00:09:23,990 --> 00:09:24,870 Ne? 140 00:09:27,880 --> 00:09:30,000 Bu Takako'nun sesi miydi? 141 00:09:30,000 --> 00:09:31,410 Sugiura-san! 142 00:09:31,410 --> 00:09:35,430 Sen Maejima-kun'u g�venli bir yere g�t�r ve 119'u ara! 143 00:09:35,430 --> 00:09:36,420 Peki... 144 00:09:51,120 --> 00:09:52,310 Bu oda... 145 00:09:52,720 --> 00:09:55,820 Takako'yla benim odam. 146 00:10:00,900 --> 00:10:03,160 Takako, i�eride misin? 147 00:10:04,660 --> 00:10:06,480 Olamaz! Takako! 148 00:10:06,480 --> 00:10:08,220 Takako! Neredesin? 149 00:10:08,220 --> 00:10:09,040 Takako! 150 00:10:12,160 --> 00:10:14,270 Sakakibara-kun? 151 00:10:15,060 --> 00:10:16,800 Neler oluyor? 152 00:10:16,800 --> 00:10:19,410 Sugiura-san veya Kazami-kun'u g�rd�n m�? 153 00:10:19,410 --> 00:10:21,300 Kazami-kun'u g�rd�m. 154 00:10:21,470 --> 00:10:25,670 Her taraf� �amurla kaplanm�� ve �fkeli bir halde odama geldi... 155 00:10:25,670 --> 00:10:27,930 ...Teshigawara'n�n garip davrand���ndan bahsediyordu. 156 00:10:27,930 --> 00:10:28,680 Ne? 157 00:10:28,850 --> 00:10:32,400 Neler oldu�unu sordum ama �ok �fkeli g�r�n�yordu. 158 00:10:32,400 --> 00:10:35,460 Sonra da �u kasetle ilgili... 159 00:10:35,460 --> 00:10:36,720 Ona anlat�n m�? 160 00:10:36,720 --> 00:10:38,120 Evet. 161 00:10:41,700 --> 00:10:43,400 Gitmi� mi? 162 00:10:43,870 --> 00:10:44,700 Yok! 163 00:10:45,030 --> 00:10:47,080 Teyp yok! 164 00:10:47,080 --> 00:10:48,850 Nas�l olur? 165 00:10:48,850 --> 00:10:50,250 Sakaki! 166 00:10:50,420 --> 00:10:51,500 Kazami nerede? 167 00:10:54,420 --> 00:10:55,880 Maejima-kun nerede? 168 00:10:55,880 --> 00:10:58,920 ���l�klar� duyup yard�m etmeye gelen birilerine b�rakt�m. 169 00:10:59,440 --> 00:11:00,840 Baksana... 170 00:11:01,700 --> 00:11:03,640 ...neler oluyor b�yle? 171 00:11:07,340 --> 00:11:09,220 Hadi ayr�l�p Kazami-kun'u arayal�m. 172 00:11:09,440 --> 00:11:12,810 Ayr�ca b�t�n odalar� u�ray�p herkese d��ar� ��kmalar�n� s�yleyin. 173 00:11:14,820 --> 00:11:16,440 Yang�n var! Hemen d��ar� ��kmal�y�z! 174 00:11:16,610 --> 00:11:18,060 Ne? 175 00:11:18,060 --> 00:11:19,320 Yang�n m�? 176 00:11:20,490 --> 00:11:21,860 Katil mi? 177 00:11:22,030 --> 00:11:23,990 Bu binada bir yerlerde. 178 00:11:24,380 --> 00:11:27,850 �stelik yemekhanede yang�n var... 179 00:11:27,850 --> 00:11:30,330 ...ve Kazami'nin nereye gitti�ini de bilmiyoruz. 180 00:11:30,330 --> 00:11:32,350 Her �ey gitgide daha da korkun�la��yor! 181 00:11:33,370 --> 00:11:35,880 Bunlar� Mikami-sensei'ye de s�ylememiz gerek. 182 00:11:37,790 --> 00:11:40,870 Sensei, Mikami-sensei? 183 00:11:43,250 --> 00:11:45,390 ��eri geliyoruz. 184 00:11:49,320 --> 00:11:50,770 Burada de�il. 185 00:11:56,670 --> 00:11:58,520 Bu kan de�il mi? 186 00:11:58,520 --> 00:11:59,690 Hi� ��phesiz. 187 00:11:59,690 --> 00:12:02,890 Yoksa Mikami-sensei'ye bir �ey olmu� olabilir mi? 188 00:12:03,680 --> 00:12:07,830 Belki de d��ar� ��k�p polisi aramal�y�z. 189 00:12:07,830 --> 00:12:09,080 Olmaz. 190 00:12:09,080 --> 00:12:11,930 Mikami-sensei'nin g�vende oldu�undan emin olana kadar olmaz. 191 00:12:23,490 --> 00:12:25,340 Sensei? 192 00:12:49,030 --> 00:12:50,480 O ses de neydi? 193 00:12:50,480 --> 00:12:51,660 Teshigawara... 194 00:12:51,660 --> 00:12:53,740 Ve Mochizuki-kun'du galiba. 195 00:12:53,740 --> 00:12:55,700 Ses alt kattan geldi de�il mi? 196 00:12:57,080 --> 00:12:58,710 Gidip bir bakal�m. 197 00:13:18,570 --> 00:13:19,730 Demek buradas�n�z. 198 00:13:19,730 --> 00:13:20,730 Takako! 199 00:13:20,900 --> 00:13:22,690 �yi misin? 200 00:13:23,300 --> 00:13:25,020 ��k�rler olsun. 201 00:13:25,020 --> 00:13:28,820 Sen de �lm�� olsayd�n buna dayanamazd�m. 202 00:13:31,330 --> 00:13:33,370 Senin de bensiz ya�ayamayaca��n gibi. 203 00:13:33,880 --> 00:13:35,170 Takako? 204 00:13:38,460 --> 00:13:40,170 �l�y� �l�me g�nder! 205 00:13:47,930 --> 00:13:48,680 Ac�d�! 206 00:13:49,300 --> 00:13:51,140 Teshigawara-kun! Ka�al�m! 207 00:13:51,140 --> 00:13:52,840 Baca��m... 208 00:14:05,190 --> 00:14:07,030 �l�ler �l� kalmal�! 209 00:14:07,030 --> 00:14:08,660 Dur! 210 00:14:11,660 --> 00:14:13,910 �ekil lan �n�mden! 211 00:14:28,380 --> 00:14:30,810 "�l�y� �l�me g�nder" mi? 212 00:14:30,810 --> 00:14:32,640 O bunu nas�l bilebilir ki? 213 00:14:33,260 --> 00:14:36,390 Kaseti o da dinledi. 214 00:14:37,990 --> 00:14:40,880 Eski 9-C'deki kaseti buldunuz, de�il mi? 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,770 Ogura s�ylemi�ti. 216 00:14:44,470 --> 00:14:47,450 Felaketi durdurmak i�in bir ipucu ar�yoruz. 217 00:14:47,450 --> 00:14:48,940 Ger�ekten mi? 218 00:14:48,940 --> 00:14:50,970 Anl�yorum. 219 00:14:50,970 --> 00:14:52,720 Yani kaseti biri size mi getirdi? 220 00:14:52,720 --> 00:14:55,510 Evet. Mochizuki-kun getirdi. 221 00:14:55,510 --> 00:14:59,220 Tedbir Ekibi'nin ba�kan� olarak ben de dinlemek zorundayd�m. 222 00:14:59,750 --> 00:15:03,130 Ama neden �l�n�n Misaki oldu�unu d���n�yor ki? 223 00:15:03,130 --> 00:15:09,150 Takako birlikte plaja gitti�imizden beri tutars�z davranmaya ba�lad�. 224 00:15:10,420 --> 00:15:12,760 Ben Takako'nun pe�inde gidece�im. 225 00:15:12,760 --> 00:15:15,320 Akazawa-san, yaln�z gitmeniz �ok tehlikeli! 226 00:15:15,320 --> 00:15:19,850 Tedbir Ekibi olarak 9-C ��rencilerine �nemli bir duyurumuz var. 227 00:15:20,660 --> 00:15:23,260 Birazdan dinleyece�iniz kay�t... 228 00:15:23,260 --> 00:15:27,980 ...felaketin y�l ortas�nda durdu�u 15 y�l �ncesinden kalmad�r. 229 00:15:33,850 --> 00:15:37,960 ...ve felaketi nas�l durdurabilece�inizi s�ylemek istedim. 230 00:15:38,640 --> 00:15:39,920 Dinliyor musunuz? 231 00:15:39,920 --> 00:15:41,580 �l�leri ait olduklar� yere g�nderin. 232 00:15:42,660 --> 00:15:44,460 �l�y� �l�me g�nderin. 233 00:15:45,350 --> 00:15:49,980 Bir defa ba�lam�� olan felaketi durdurman�n yolu budur. 234 00:15:53,050 --> 00:15:57,640 15 y�l �nce y�l ortas�nda felaketin nas�l durdu�unun ard�ndaki ger�ek budur. 235 00:15:57,640 --> 00:16:01,020 Ve bu seneki �l� ki�i... 236 00:16:02,390 --> 00:16:04,270 ...Misaki Mei'dir. 237 00:16:04,270 --> 00:16:09,950 Bunu biliyorum ��nk� �ocukken Misaki-san'la ayn� ilkokula gittik... 238 00:16:09,950 --> 00:16:11,780 ...ve o zaman sol g�z� sa�lamd�. 239 00:16:12,190 --> 00:16:16,480 Oysa �imdi sol g�z�n� kaybetmi� g�r�n�yor. 240 00:16:16,480 --> 00:16:18,820 Bunun ne demek oldu�unu biliyor musunuz? 241 00:16:19,810 --> 00:16:23,650 Bu eksik bir �ekilde yeniden do�du�u anlam�na gelir. 242 00:16:23,650 --> 00:16:26,270 �u an buradaki Misaki Mei sahtedir. 243 00:16:27,370 --> 00:16:28,900 Bu y�zden... 244 00:16:31,960 --> 00:16:34,260 ...onu �ld�rmeliyiz! 245 00:16:34,260 --> 00:16:35,880 Hay�r! 246 00:16:50,230 --> 00:16:54,610 - �l�mden d�neni... - �l�me g�nderin. 247 00:16:55,040 --> 00:16:56,860 �l�y�... 248 00:16:57,760 --> 00:16:59,420 Durun! 249 00:17:00,040 --> 00:17:01,700 Mikami-sensei! 250 00:17:02,050 --> 00:17:04,960 S�n�f arkada��n�z� �ld�remezsiniz! 251 00:17:05,220 --> 00:17:07,460 Ama �l� ki�iyi �l�me g�nderirsek... 252 00:17:07,460 --> 00:17:09,350 ...ba�ka hi� kimse �lmek zorunda kalmayacak! 253 00:17:09,350 --> 00:17:11,860 E�er Misaki'yi �ld�r�rsek bu felaket duracak! 254 00:17:11,860 --> 00:17:12,800 Hay�r! 255 00:17:13,940 --> 00:17:16,110 Hay�r! Bunu yapamazs�n�z! 256 00:17:16,110 --> 00:17:18,520 O zaman �l� ki�i kim? 257 00:17:19,000 --> 00:17:22,080 Bunu bilmiyorum ama... 258 00:17:23,240 --> 00:17:25,570 Ben... 259 00:17:25,980 --> 00:17:27,940 ...�lmek istemiyorum! 260 00:17:27,940 --> 00:17:29,050 Yapma! 261 00:17:44,440 --> 00:17:46,060 Seni pi�! 262 00:17:47,530 --> 00:17:48,820 Lanet olas�! 263 00:18:02,010 --> 00:18:04,040 ��te, �l� k�z orada! 264 00:18:04,770 --> 00:18:06,270 A�abeyimin intikam�n� alaca��m! 265 00:18:06,270 --> 00:18:06,980 Yan�l�yorsun! 266 00:18:06,980 --> 00:18:08,810 Seni-- 267 00:18:08,810 --> 00:18:10,340 �z�r dilerim! 268 00:18:17,480 --> 00:18:18,650 A��n! 269 00:18:18,650 --> 00:18:19,970 Kahretsin. 270 00:18:22,040 --> 00:18:23,330 �ekilin! 271 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 Dikkatli ol, zemin �ok kaygan. 272 00:18:41,470 --> 00:18:42,720 Buldum sizi! 273 00:18:45,580 --> 00:18:48,550 �l�y� �l�me g�nder! 274 00:19:01,280 --> 00:19:02,860 Ogura! 275 00:19:05,410 --> 00:19:07,330 Koridordalar! 276 00:19:15,060 --> 00:19:16,210 Kurtuldu-- 277 00:19:25,060 --> 00:19:27,210 Alt kata inelim! 278 00:19:29,440 --> 00:19:31,800 Ger�ekten de Misaki-san m�d�r dersin? 279 00:19:31,800 --> 00:19:34,060 Onda bir �eyler oldu�u kesin. 280 00:19:34,060 --> 00:19:35,800 Hakl�s�n... 281 00:19:39,230 --> 00:19:42,110 Yan�k bir �eyler kokuyor sanki. 282 00:19:42,110 --> 00:19:44,700 Yang�n oldu�unu s�ylemi�ti de�il mi? 283 00:19:45,170 --> 00:19:47,280 H�l� hi�bir yerde ate� g�remedim. 284 00:19:50,230 --> 00:19:51,660 Yemekhane mi? 285 00:19:53,860 --> 00:19:55,540 Burada g�vende oluruz. 286 00:20:22,420 --> 00:20:24,090 San�r�m art�k durdu. 287 00:20:24,090 --> 00:20:26,020 Neler oluyor b�yle? 288 00:20:26,020 --> 00:20:28,860 Muhtemelen yemekhanede patlama olmu�tur. 289 00:20:28,860 --> 00:20:30,370 Anl�yorum. 290 00:20:31,360 --> 00:20:34,700 Maejima-kun da yemekhanenin �n�nde bayg�n yat�yordu... 291 00:20:35,370 --> 00:20:37,040 Yoksa Sugiura-san m�yd�? 292 00:20:37,040 --> 00:20:38,170 Ben de�ildim. 293 00:20:47,210 --> 00:20:49,220 Muhtemelen ya�l� cad�n�n i�idir. 294 00:20:49,220 --> 00:20:50,600 Ya�l� cad� m�? 295 00:20:52,090 --> 00:20:55,100 Ba��ma bela oldun! 296 00:20:56,300 --> 00:20:59,270 Yine de �l� sen olmad���n i�in seni �ld�rmeyece�im. 297 00:20:59,630 --> 00:21:02,510 �zumi senden ho�lan�yor gibi. 298 00:21:11,310 --> 00:21:14,320 �l�y� �l�me g�nder! 299 00:21:16,870 --> 00:21:18,300 Lanet olas�! 300 00:21:53,170 --> 00:21:54,460 Neden? 301 00:21:55,250 --> 00:21:58,250 Bunlar neden oluyor ki? 302 00:22:00,210 --> 00:22:01,960 Kouichi-kun? 303 00:22:03,090 --> 00:22:04,850 Akazawa-san! 304 00:22:05,580 --> 00:22:06,880 Oradaki kim? 305 00:22:10,390 --> 00:22:12,170 Takako! 306 00:22:14,290 --> 00:22:17,390 Misaki Mei! 307 00:22:17,390 --> 00:22:19,930 Sen ger�ekten de... 308 00:22:19,930 --> 00:22:21,470 Yan�l�yorsun, Akazawa-san! 309 00:22:21,470 --> 00:22:23,300 Sugiura-san kendi... 310 00:22:23,670 --> 00:22:26,030 Seni gebertece�im! 311 00:22:26,750 --> 00:22:28,950 �l� ki�i ait oldu�u yere d�nerse... 312 00:22:31,020 --> 00:22:37,510 ...t�m bu �z�c� olaylar da bitecek, de�il mi? 313 00:22:45,710 --> 00:22:47,400 Misaki? 314 00:22:49,290 --> 00:22:50,130 Misaki! 315 00:22:53,950 --> 00:22:56,540 Misaki! 316 00:23:01,250 --> 00:23:04,500 �eviri: ClauseOver 317 00:23:05,000 --> 00:23:19,490 Eski bir resimden ak�p giden renkler misali 318 00:23:22,740 --> 00:23:37,260 U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren t�m o hisler benli�imden er ya da ge� 319 00:23:37,810 --> 00:23:55,780 Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge� 320 00:23:56,580 --> 00:24:05,290 �nan�yorum bir araya geldiklerinde b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z 321 00:24:05,550 --> 00:24:19,090 Yine derinlerde gizli a�klara gark ettirecekler ikimizi anlams�zca 322 00:24:19,370 --> 00:24:23,680 �imdi bile 23342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.