All language subtitles for [Coalgirls]_Another_08_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[27C371E1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,201 �eviri: ClauseOver 2 00:00:02,941 --> 00:00:05,081 Olmaz. Bunu yapamam! 3 00:00:05,081 --> 00:00:06,271 Yap hadi! 4 00:00:06,271 --> 00:00:08,091 Bekle, acele etme! 5 00:00:20,751 --> 00:00:24,201 A� g�zlerini ve defet hakim karanl��� 6 00:00:24,221 --> 00:00:28,061 Korkma duydu�un o ilahi sesten 7 00:00:30,991 --> 00:00:35,451 �ok sevdi�i kasvetli tabutunu 8 00:00:37,131 --> 00:00:44,041 �stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n 9 00:00:44,151 --> 00:00:48,861 T�m kan �ekilmi� bedeninden 10 00:00:50,441 --> 00:00:57,551 Ruhuna "karanl�k" isimli bir ba�lang�� b�rakarak kendinden 11 00:00:57,571 --> 00:01:00,731 Beni g�rebiliyor musun 12 00:01:00,741 --> 00:01:03,721 Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor 13 00:01:03,791 --> 00:01:07,061 Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini 14 00:01:07,071 --> 00:01:11,021 Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan 15 00:01:12,001 --> 00:01:14,541 �imdiden yok edelim birbirimizi 16 00:01:14,661 --> 00:01:18,551 G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n h�k�m s�rd��� o gelece�i 17 00:01:18,561 --> 00:01:22,101 ��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden 18 00:01:22,111 --> 00:01:25,711 Bu bo� g���n alt�nda sonsuz ��r�y��lere gark eyleyece�iz 19 00:01:25,721 --> 00:01:28,941 Bir tane daha var benden 20 00:01:28,951 --> 00:01:34,241 Sonuna dek ac� �ektirircesine sevmesini bilen 21 00:01:35,511 --> 00:01:41,011 S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim 22 00:01:49,411 --> 00:01:50,541 Tamamd�r! 23 00:01:54,431 --> 00:01:56,171 Durdurmu� mu? 24 00:01:56,171 --> 00:01:59,301 15 y�l �nceki felaketi durdurdu�unu mu s�ylemi�? 25 00:01:59,301 --> 00:02:02,311 Duydu�um bu y�nde... 26 00:02:02,311 --> 00:02:05,991 ...ama anla��lan pek fazla bir �ey hat�rlam�yormu�. 27 00:02:05,991 --> 00:02:09,061 Matsunaga-san'� hat�rl�yor musunuz? 28 00:02:09,621 --> 00:02:12,921 Elbette. Onunla ayn� kul�pteydik. 29 00:02:12,921 --> 00:02:14,711 Ger�ekten mi? 30 00:02:14,711 --> 00:02:20,151 O zaman bunu nas�l durdurdu�undan hi� bahsetmi� miydi? 31 00:02:20,151 --> 00:02:25,331 Bu konuda bir �ey s�yledi�ini hi� hat�rlam�yorum. 32 00:02:25,851 --> 00:02:30,051 15 y�l �nce yaz tatilinde s�n�f gezisine ��km��t�n�z de�il mi? 33 00:02:30,051 --> 00:02:31,201 Evet. 34 00:02:31,201 --> 00:02:36,331 Hepimiz de o yaz evde kalman�n g�venli olmayaca��n� d���n�yorduk. 35 00:02:37,141 --> 00:02:38,711 Gezi s�ras�nda bir �ey mi oldu? 36 00:02:38,761 --> 00:02:42,841 Bir �eyler oldu�una eminim ama... 37 00:02:42,841 --> 00:02:45,621 ...ne oldu�unu hat�rlayam�yorum. 38 00:02:45,621 --> 00:02:47,391 Anl�yorum. 39 00:02:49,151 --> 00:02:51,901 Yard�m edemedi�im i�in �z�r dilerim. 40 00:02:51,901 --> 00:02:53,151 Olur mu? 41 00:02:53,151 --> 00:02:58,631 Sorun de�il. L�tfen kendinizi bunun i�in fazla zorlamay�n. 42 00:02:59,781 --> 00:03:03,571 Peki, Matsunaga-san da geziye gitmi� miydi? 43 00:03:04,151 --> 00:03:06,451 San�r�m... 44 00:03:06,451 --> 00:03:08,511 Evet. Gelmi�ti. 45 00:03:08,511 --> 00:03:11,151 Normalden farkl� bir hali var m�yd�? 46 00:03:11,151 --> 00:03:14,001 Pek sanm�yorum. 47 00:03:15,721 --> 00:03:18,331 San�r�m ona sormaktan ba�ka yolu kalmad�. 48 00:03:19,511 --> 00:03:23,231 Pek�l�. Matsu'yla ben konu�urum. 49 00:03:23,231 --> 00:03:26,121 Konu�maya gideceksen ben de seninle gelirim. 50 00:03:31,931 --> 00:03:33,651 G�nayd�nlar! 51 00:03:34,671 --> 00:03:36,151 G�nayd�n! 52 00:03:36,781 --> 00:03:38,071 G�nayd�n. 53 00:03:38,071 --> 00:03:39,831 O koca �anta da ne �yle? 54 00:03:39,831 --> 00:03:42,301 Her �ey i�in tedarikli geldim! 55 00:03:46,971 --> 00:03:48,081 Bekletti�im i�in affedersiniz. 56 00:03:53,231 --> 00:03:55,881 �yi misin? Betin benzin atm��. 57 00:03:55,881 --> 00:03:59,071 Bir �eyim yok. Yaln�zca biraz araba-- 58 00:04:03,561 --> 00:04:05,261 Kendini fazla zorluyor. 59 00:04:06,141 --> 00:04:07,861 Siz de mi geliyorsunuz Akazawa-san? 60 00:04:07,861 --> 00:04:09,591 Elbette. 61 00:04:09,591 --> 00:04:12,311 Kouichi-kun, bu arabaya gelmeye ne dersin? 62 00:04:12,311 --> 00:04:15,301 O araba d�rt ki�iyi zor ta��maz m�? 63 00:04:15,301 --> 00:04:16,921 Hi� de de�il. 64 00:04:16,921 --> 00:04:18,441 G�r�nd���nden daha iyi bir arabad�r. 65 00:04:18,441 --> 00:04:20,321 Hi� gerek yok. 66 00:04:20,321 --> 00:04:21,901 Anl�yorum. 67 00:04:21,901 --> 00:04:24,911 O zaman Teshigawara, sen gel. 68 00:04:24,911 --> 00:04:27,031 Olur. 69 00:04:27,561 --> 00:04:30,111 Nakao, araba tuttu�una g�re sen �nde oturacaks�n. 70 00:04:30,111 --> 00:04:31,041 Peki. 71 00:04:44,971 --> 00:04:47,471 Tamamd�r. Gidelim mi? 72 00:04:52,081 --> 00:04:56,601 Yani Matsunaga-san bir s�re daha Yomiyama'ya d�nmeyecek miymi�? 73 00:04:56,601 --> 00:04:59,261 Ben de annesiyle konu�tum. 74 00:04:59,261 --> 00:05:02,731 Anla��lan �al��t��� yerdeki bir sahil otelinde kal�yormu�. 75 00:05:47,031 --> 00:05:49,431 Anla��lan g�venle Yomiyama'dan ��kmay� ba�ard�k. 76 00:05:49,431 --> 00:05:50,661 Evet. 77 00:05:53,411 --> 00:05:54,951 Art�k k�m�ldayal�m m�? 78 00:06:02,591 --> 00:06:04,301 �ey, Reiko-san? 79 00:06:04,301 --> 00:06:05,461 Ne var? 80 00:06:05,461 --> 00:06:07,551 Hay�r, bir �ey yok. 81 00:06:10,551 --> 00:06:13,351 Harbiden. Ka�n� gibi gideceksen h�z �eridinden �ekilsene be! 82 00:06:14,931 --> 00:06:17,941 Kitab� kapa��na g�re yarg�lamamak gerekiyormu�. 83 00:06:18,901 --> 00:06:21,311 Ben sizin anlamas� kolay biri oldu�unuzu d���n�yorum. 84 00:06:21,311 --> 00:06:22,641 �yle mi? 85 00:06:22,641 --> 00:06:24,751 Ben nas�l biriymi�im peki? 86 00:06:25,521 --> 00:06:26,781 Bir bakal�m... 87 00:06:26,781 --> 00:06:28,751 G��l� ve g�venilir derdim san�r�m. 88 00:06:29,991 --> 00:06:32,491 O kadar m� ma�o oldu�umu d���n�yorsun? 89 00:06:32,491 --> 00:06:35,961 Sert bir mizaca ve g��l� bir sorumluluk duygusuna sahipsiniz. 90 00:06:35,961 --> 00:06:37,021 Bunun gibi �eyler i�te. 91 00:06:37,701 --> 00:06:40,751 �nsan en az�ndan bir "�yle demek istemedim" falan der. 92 00:06:42,531 --> 00:06:44,711 �yle demek istemedim. 93 00:06:44,711 --> 00:06:46,921 O da neydi �yle? �ok can s�k�c�s�n. 94 00:06:46,921 --> 00:06:49,001 Arada bir de kar��l�k vermeliyim de�il mi? 95 00:06:53,321 --> 00:06:56,711 Akl�ma gelmi�ken, siz Tedbir Ekibi'ndeydiniz de�il mi? 96 00:06:56,711 --> 00:06:59,311 Bu g�reve nas�l geldiniz? 97 00:06:59,311 --> 00:07:01,521 Normalde bu g�revi ��retmenler verir. 98 00:07:01,521 --> 00:07:04,071 Kimsenin bu g�revi istedi�ini sanm�yorum. 99 00:07:04,071 --> 00:07:08,171 ��in ucunda s�n�ftaki herkesin hayat�ndan sorumlu olmak var. 100 00:07:08,171 --> 00:07:09,651 Siz de mi se�ildiniz? 101 00:07:11,011 --> 00:07:12,621 Kendim aday oldum. 102 00:07:12,621 --> 00:07:13,871 Neden peki? 103 00:07:13,871 --> 00:07:18,031 Belki ba�ka hi� kimse felakete inanm�yor olabilir... 104 00:07:18,031 --> 00:07:19,721 ...ama ben farkl�y�m. 105 00:07:19,721 --> 00:07:24,651 B�yle mant�k d��� bir olay�n s�rmesine izin veremem. 106 00:07:25,911 --> 00:07:28,511 ��te bu y�zden buna bir son verece�im. 107 00:07:40,981 --> 00:07:43,061 Yan�yorum. 108 00:07:47,951 --> 00:07:51,491 Anla��lan o ki Matsunaga-kun'u aniden i� yerinden �a��rm��lar. 109 00:07:51,491 --> 00:07:57,421 Resepsiyona cep telefon numaram� b�rakt�m, geldi�inde arayacakt�r ama... 110 00:07:57,421 --> 00:07:59,181 O zamana kadar ne yapaca��z? 111 00:07:59,181 --> 00:08:01,621 K�s k�s oturup beklemenin faydas� olmaz de�il mi? 112 00:08:01,621 --> 00:08:04,371 Bence de. Bu kadar yol geldik ne de olsa. 113 00:08:04,371 --> 00:08:08,421 Yomiyama'n�n d���nda oldu�umuza g�re felaketten korkmam�za gerek yok. 114 00:08:08,421 --> 00:08:10,741 Tamamd�r! O zaman do�ru y�zmeye! 115 00:08:12,591 --> 00:08:14,451 Deniz aya��m�z�n dibinde ne de olsa... 116 00:08:14,451 --> 00:08:16,411 Ya�as�n! 117 00:08:17,381 --> 00:08:20,121 Ama ben mayomu yan�mda getirmedim ki! 118 00:08:20,121 --> 00:08:22,751 Eminim otelden bir tane alabiliriz. 119 00:08:22,751 --> 00:08:26,221 O kadar pahal� bir �ey de�ildir, paras�n� ben �derim. 120 00:08:26,221 --> 00:08:28,191 Ama bunu kabul edemem. 121 00:08:28,191 --> 00:08:31,111 Siz y�zmezseniz ben de y�zmem. 122 00:08:31,111 --> 00:08:34,961 Asl�nda ben bunun olabilece�ini d���nm��t�m... 123 00:08:34,961 --> 00:08:36,921 Ne? Yoksa... 124 00:08:47,841 --> 00:08:50,411 Ben de niye bunca �ey getirdiniz diyordum. 125 00:08:51,001 --> 00:08:52,561 Deniz k�y�s�nday�z ne de olsa. 126 00:08:52,561 --> 00:08:55,011 Yomiyama'dan uzakta oldu�umuzu dememe bile gerek yok. 127 00:08:55,011 --> 00:08:56,661 Ayr�ca da yaz tatilindeyiz. 128 00:08:56,661 --> 00:08:59,221 Habire evde oturmak insan� bunalt�r. 129 00:08:59,221 --> 00:09:01,691 Biraz olsun e�lenmeye ihtiyac�m�z var. 130 00:09:01,691 --> 00:09:03,021 Denize bak! 131 00:09:03,021 --> 00:09:04,601 Yaz denizi! 132 00:09:04,601 --> 00:09:06,441 Benim denizim! 133 00:09:17,781 --> 00:09:19,031 Hadi bakal�m! 134 00:09:39,221 --> 00:09:40,371 Misaki? 135 00:09:46,151 --> 00:09:48,491 Sakakibara-kun? 136 00:10:29,601 --> 00:10:31,231 G�zl���m! G�zl���m! 137 00:10:46,291 --> 00:10:48,411 Bunu �deyeceksin! 138 00:10:51,831 --> 00:10:53,591 A�a�� gel bakal�m! 139 00:11:15,511 --> 00:11:19,571 Baksana, yazl�k eviniz bu yak�nlarda m�? 140 00:11:19,571 --> 00:11:20,571 Evet. 141 00:11:20,941 --> 00:11:23,781 Baban ne i� yap�yor? 142 00:11:24,501 --> 00:11:26,191 Ben de pek bilmiyorum. 143 00:11:26,191 --> 00:11:28,631 Nadiren Japonya'ya gelir. 144 00:11:28,631 --> 00:11:33,751 Bu y�zden eve geldi�inde tatile ��k�p, bu k���k aile oyununu oynuyoruz. 145 00:11:34,391 --> 00:11:38,381 Aile olsak da aram�zda hi�bir ba� yokmu� gibi hissediyorum. 146 00:11:38,381 --> 00:11:39,901 Ger�i pek de umursam�yorum. 147 00:11:40,731 --> 00:11:45,741 S�ylesene, �l� ki�inin kim oldu�unu anlarsak... 148 00:11:45,741 --> 00:11:49,731 ...ve onun varl���n� g�rmezden gelirsek felaket durur mu dersin? 149 00:11:50,461 --> 00:11:52,801 Bunun pek i�e yarayaca��n� d���nm�yorum. 150 00:11:52,801 --> 00:11:54,971 Ok yaydan ��kt� bir kere. 151 00:11:55,571 --> 00:12:00,001 Art�k say�y� dengelemek i�in �ok ge� oldu�unu d���n�yorum. 152 00:12:02,401 --> 00:12:03,931 Ba�land�k. 153 00:12:04,621 --> 00:12:05,781 San�r�m. 154 00:12:06,471 --> 00:12:09,611 Arada bir insanlara ba�lanmak g�zel bir �ey de�il mi? 155 00:12:17,641 --> 00:12:19,761 Arada bir... 156 00:12:30,171 --> 00:12:32,431 Art�k yemek yesek mi? 157 00:12:32,431 --> 00:12:33,441 Evet! 158 00:12:35,191 --> 00:12:37,061 Bekleyin! 159 00:12:37,971 --> 00:12:39,801 Otele d�nelim mi? 160 00:12:39,801 --> 00:12:41,651 Marketten bir �eyler alsak da olur. 161 00:12:41,651 --> 00:12:43,981 Sahilde de d�kkanlar var. 162 00:12:43,981 --> 00:12:45,621 Durun bakal�m! 163 00:12:45,621 --> 00:12:47,621 Plaja geldik! 164 00:12:47,621 --> 00:12:50,201 A��k havan�n keyfini sonuna kadar ��karmam�z gerek! 165 00:12:50,661 --> 00:12:52,541 Burada yemek mi pi�irmek istiyorsun? 166 00:12:52,541 --> 00:12:55,171 Senden de bu beklenirdi Akazawa! Hemen anlad�n! 167 00:12:55,171 --> 00:12:56,231 Ne? 168 00:12:56,231 --> 00:12:58,381 Hi�bir �ey olmadan nas�l pi�irece�iz ki? 169 00:12:58,381 --> 00:13:00,451 O i�i ben hallettim! 170 00:13:00,451 --> 00:13:03,381 Bak�n da g�zleriniz bayram etsin! 171 00:13:04,461 --> 00:13:06,461 Ger�ekten de aptals�n. 172 00:13:06,461 --> 00:13:09,311 Demek bunlar� ta��yordun? 173 00:13:09,311 --> 00:13:11,061 Sen mi pi�ireceksin? 174 00:13:11,061 --> 00:13:12,931 Ne? Pi�irmek mi? 175 00:13:12,931 --> 00:13:14,381 Yiyecekler ne olacak? 176 00:13:14,381 --> 00:13:16,561 Etraf�m�z yiyecek kayn�yor de�il mi? 177 00:13:16,561 --> 00:13:18,881 Harbiden de aptals�n. 178 00:13:18,881 --> 00:13:21,691 Bunca malzemeyi getirece�in hi� akl�ma gelmezdi. 179 00:13:21,691 --> 00:13:23,141 Ben ac�kt�m. 180 00:13:23,141 --> 00:13:24,541 Etraf�m�z m�? 181 00:13:24,541 --> 00:13:27,461 Mochizuki! Sen de olta tak�m� getirmi�tin de�il mi? 182 00:13:27,461 --> 00:13:29,371 Evet! 183 00:13:29,731 --> 00:13:33,101 Tamamd�r. Bakal�m en �ok malzemeyi kim toplayacak! 184 00:13:33,101 --> 00:13:34,871 Kazanan�n �d�l� ne olacak? 185 00:13:34,871 --> 00:13:37,221 Kaybeden yemekleri pi�irir... 186 00:13:37,221 --> 00:13:39,091 ...kazanan da yer. 187 00:13:39,091 --> 00:13:40,131 Ne diyorsun? 188 00:13:42,101 --> 00:13:44,051 Kula�a e�lenceli geliyor. 189 00:13:44,051 --> 00:13:45,401 Karar verilmi�tir! 190 00:13:45,401 --> 00:13:47,411 O zaman, tak�mlar� ben se�eyim. 191 00:13:47,411 --> 00:13:50,281 �ncelikle Tedbir Ekibi Tak�m�... 192 00:13:50,281 --> 00:13:51,391 Akazawa! 193 00:13:51,391 --> 00:13:52,391 Sugiura! 194 00:13:52,391 --> 00:13:54,731 Naka-- Neyse onu es ge�elim. 195 00:13:54,731 --> 00:13:56,111 Ve de ben! 196 00:13:56,111 --> 00:13:58,971 S�rada Var Olmayanlar Tak�m�... 197 00:13:58,971 --> 00:14:00,041 Sakakibara! 198 00:14:00,041 --> 00:14:00,901 Misaki! 199 00:14:00,901 --> 00:14:01,861 Mochizuki! 200 00:14:01,861 --> 00:14:03,691 Ama ben var�m! 201 00:14:03,691 --> 00:14:06,541 Hay�r, burada de�ilsin. 202 00:14:06,541 --> 00:14:07,701 �ok ac�mas�zs�n. 203 00:14:09,891 --> 00:14:11,941 Yani tuttu�umuz bal�k say�s�na g�re mi yar���yoruz? 204 00:14:11,941 --> 00:14:15,581 Hay�r. Yakalad���n�z her �ey say�l�r. 205 00:14:16,121 --> 00:14:17,831 ��kar�n beni! 206 00:14:29,731 --> 00:14:32,641 Bu deniz marulu. Tad� berbatt�r. 207 00:14:38,631 --> 00:14:41,931 O da k�rm�z� deniz yosunu. Tek ba��na yenmez. 208 00:14:42,831 --> 00:14:44,021 Yakalad�m! 209 00:14:44,021 --> 00:14:45,651 Hem de kocaman bir tane! 210 00:14:52,411 --> 00:14:53,511 Tamamd�r! 211 00:15:00,271 --> 00:15:02,201 Bu da ne? 212 00:15:02,901 --> 00:15:03,751 Su yosunu. 213 00:15:08,011 --> 00:15:10,131 Bal�k yakalaman gerekiyordu! 214 00:15:10,131 --> 00:15:11,511 �z�r dilerim. 215 00:15:25,611 --> 00:15:27,281 Ne oldu? 216 00:15:27,281 --> 00:15:28,651 �ek �unu! 217 00:15:30,861 --> 00:15:33,261 Bir an beni yiyece�ini sand�m. 218 00:15:33,261 --> 00:15:35,271 Ahtapotlar insanlar� yemez. 219 00:15:35,271 --> 00:15:37,801 K�zd�r�rsan �s�r�rlar tabii ama... 220 00:15:40,901 --> 00:15:42,061 Ne oldu? 221 00:15:42,061 --> 00:15:44,381 San�r�m kocaman bir tane yakalad�m... 222 00:15:44,851 --> 00:15:46,661 �ok g��l� �ekiyor. 223 00:15:48,461 --> 00:15:49,871 Yakalad�m! 224 00:15:53,001 --> 00:15:54,471 Kocaman dedi�in bu mu? 225 00:15:55,321 --> 00:15:58,031 En az�ndan bal�k. 226 00:15:59,211 --> 00:16:00,851 �ok �irin. 227 00:16:00,851 --> 00:16:03,171 Bu defa yakalad�m! 228 00:16:07,231 --> 00:16:08,201 Baksana sen! 229 00:16:09,121 --> 00:16:11,241 Bunu bilerek yapt�n de�il-- 230 00:16:12,241 --> 00:16:13,241 Bu da ne b�yle? 231 00:16:18,621 --> 00:16:20,271 Deniz h�yar� m�? 232 00:16:20,271 --> 00:16:22,661 Asl�nda bunu yakalam�� olman inan�lmaz bir �ey. 233 00:16:23,631 --> 00:16:25,491 Belki de tesad�ft�r. 234 00:16:25,491 --> 00:16:28,671 - Seni aptal! Geri zekal�! - �z�r dilerim! �z�r dilerim! �z�r dilerim! 235 00:16:29,371 --> 00:16:32,301 Bir kirpi bal���, bir ahtapot ve bir deniz y�ld�z�. 236 00:16:33,291 --> 00:16:35,261 Bu su yosunu de�il mi? 237 00:16:35,261 --> 00:16:37,351 Bu da deniz h�yar�... 238 00:16:37,351 --> 00:16:39,051 Peki bu nedir? 239 00:16:42,551 --> 00:16:43,891 Ke�i� yengeci... 240 00:16:43,891 --> 00:16:46,321 Ger�i bu da say�l�r san�r�m. 241 00:16:47,071 --> 00:16:49,271 Kar��la�ma berabere! 242 00:16:51,061 --> 00:16:54,991 Ben biraz etle sebze ald�m, hadi pi�irip yiyelim. 243 00:16:54,991 --> 00:16:56,231 Peki! 244 00:17:03,531 --> 00:17:06,251 Taze deniz mahsulleri gibisi yok! 245 00:17:13,011 --> 00:17:16,321 K�t�r, k�t�r, �ok lezzetli. 246 00:17:20,721 --> 00:17:23,441 Bunlar� yiyemeyiz. 247 00:17:28,441 --> 00:17:29,651 Bende! 248 00:17:38,221 --> 00:17:40,531 Reiko? 249 00:17:41,331 --> 00:17:43,521 Cep telefonunu arad�m ama... 250 00:17:43,521 --> 00:17:45,041 �arj�n m� bitti? 251 00:17:45,041 --> 00:17:46,031 Ne? 252 00:17:48,911 --> 00:17:51,601 Bak�yorum da hi� de�i�memi�sin. 253 00:17:51,601 --> 00:17:53,381 Bizi bulmana �a��rd�m do�rusu. 254 00:17:53,381 --> 00:17:55,211 Anlamak �ok da zor de�ildi. 255 00:17:55,211 --> 00:17:58,641 Otele en yak�n plaj buras�. 256 00:17:58,641 --> 00:17:59,671 Anl�yorum. 257 00:18:00,521 --> 00:18:01,761 Yine de... 258 00:18:01,761 --> 00:18:04,001 ...k�zlar ne bi�im de�i�iyor �yle. 259 00:18:04,001 --> 00:18:06,931 Eskiden bodur mu bodur bir �eydin. 260 00:18:06,931 --> 00:18:10,081 Sen de epey de�i�mi�sin. 261 00:18:10,081 --> 00:18:11,491 �htiyar�n teki olmu�sun. 262 00:18:11,491 --> 00:18:12,521 Kapa �eneni! 263 00:18:15,871 --> 00:18:18,441 Demek 15 sene oldu? 264 00:18:18,441 --> 00:18:21,961 Teknik a��dan mezun olal� hen�z 14 sene oldu. 265 00:18:21,961 --> 00:18:23,031 Evet. 266 00:18:23,031 --> 00:18:26,231 Bu da bizi 30 civar� yapar de�il mi? 267 00:18:26,931 --> 00:18:28,001 Kapat �eneni! 268 00:18:28,001 --> 00:18:29,381 Baksana... 269 00:18:29,981 --> 00:18:33,401 Son g�nlerde hi� g�r��m�� m�yd�k? 270 00:18:33,401 --> 00:18:34,681 Nerede? 271 00:18:34,681 --> 00:18:36,631 Ben hi� hat�rlam�yorum. 272 00:18:36,631 --> 00:18:38,881 Ba�kas�yla kar��t�r�yor olmayas�n. 273 00:18:38,881 --> 00:18:40,831 �zg�n�m ama hi� sanm�yorum. 274 00:18:40,831 --> 00:18:44,721 Belki de Kentarou ya da Natsuko'nun anma t�reninde g�rm��s�nd�r. 275 00:18:44,721 --> 00:18:48,611 Hay�r. Bir tek cenazelerine gitmi�tim. 276 00:18:48,611 --> 00:18:49,711 Anl�yorum. 277 00:18:50,351 --> 00:18:53,361 �ld�klerinden beri 15 sene ge�ti�ine insan�n inanas� gelmiyor. 278 00:18:54,161 --> 00:18:55,461 Bu �ocuklar kim? 279 00:18:55,461 --> 00:18:59,521 Bu y�l�n 9-C ��rencileri. 280 00:19:00,031 --> 00:19:01,311 Anl�yorum. 281 00:19:02,011 --> 00:19:05,121 15 sene �nce olanlar� m� sormaya geldiler? 282 00:19:05,121 --> 00:19:09,831 O yaz olanlar�n �ok az�n� hayal meyal hat�rl�yorum. 283 00:19:10,341 --> 00:19:14,291 Matsu, senin felaketi durdurdu�unu duydum. 284 00:19:14,291 --> 00:19:18,051 �noya'dan Tomoka-chan da bana ayn� �eyi sormu�tu. 285 00:19:18,051 --> 00:19:20,611 ��in a���� ben de hat�rlayam�yorum. 286 00:19:22,061 --> 00:19:25,201 O yaz ��kt���m�z geziyi hat�rl�yor musun? 287 00:19:25,201 --> 00:19:26,431 Evet. 288 00:19:26,431 --> 00:19:29,751 Gezi s�ras�nda bir kaza ya�anm��t� de�il mi? 289 00:19:29,751 --> 00:19:31,891 O konuda bir �ey hat�rl�yor musunuz? 290 00:19:31,891 --> 00:19:33,031 Sen kimsin? 291 00:19:33,031 --> 00:19:34,981 Tedbir Ekibi'nden Akazawa. 292 00:19:34,981 --> 00:19:36,341 Anl�yorum. 293 00:19:36,341 --> 00:19:39,481 Ger�e�i s�ylemek gerekirse pek fazla bir �ey hat�rlayam�yorum. 294 00:19:39,481 --> 00:19:43,701 Da�da birinin �ld���n� hat�rl�yorum ama... 295 00:19:43,701 --> 00:19:46,241 Ben de hat�rlayam�yorum. 296 00:19:46,241 --> 00:19:48,531 Nas�l bir kaza oldu�unu bile... 297 00:19:48,531 --> 00:19:53,871 �ey, bu kaza tap�na�� ziyaret ettikten �nce mi olmu�tu, yoksa sonra m�? 298 00:19:53,871 --> 00:19:55,091 Nereye varmak istiyorsun? 299 00:19:55,091 --> 00:19:57,771 �ey, �nce olduysa... 300 00:19:57,771 --> 00:20:00,881 ...felaketin durmas�yla tap�na��n bir ilgisi olabilir. 301 00:20:01,611 --> 00:20:03,141 Hat�rlayam�yorum. 302 00:20:03,141 --> 00:20:08,391 Yaln�zca tap�na��n y�k�k d�k�k, metruk bir halde oldu�unu an�ms�yorum. 303 00:20:08,391 --> 00:20:10,941 Evet. Tap�nak... 304 00:20:10,941 --> 00:20:12,781 Tap�na�a gitti�imizi hat�rl�yorum. 305 00:20:12,781 --> 00:20:14,791 Hepimiz el ele verip... 306 00:20:15,411 --> 00:20:18,271 Olmuyor. Hat�rlayam�yorum. 307 00:20:18,271 --> 00:20:20,701 �ey, Matsunaga-san... 308 00:20:20,701 --> 00:20:24,031 ...di�erlerine ipucu gibi bir �ey b�rakt���n�z do�ru mu? 309 00:20:24,031 --> 00:20:26,201 B�yle bir �ey yapt�m ama... 310 00:20:26,591 --> 00:20:29,421 Onlara s�ylemek istedi�iniz neydi? 311 00:20:30,811 --> 00:20:35,281 T�m hat�rlad���m bunu s�ylememin benim i�in �ok �nemli oldu�uydu ama... 312 00:20:35,281 --> 00:20:37,501 Ama hat�rlayam�yorsunuz de�il mi? 313 00:20:39,131 --> 00:20:42,731 Peki geride neyi b�rakt���n�z� ya da nerede b�rakt���n�z� da hat�rlayam�yor musunuz? 314 00:20:42,731 --> 00:20:45,261 Not falan gibi bir �ey miydi? 315 00:20:47,391 --> 00:20:51,131 Hay�r, ka��t de�ildi ama... 316 00:20:51,731 --> 00:20:52,571 Neydi peki? 317 00:20:52,951 --> 00:20:56,241 San�r�m kulland���m �ey... 318 00:20:57,021 --> 00:20:59,331 Tabii ya! Okuldayd�! 319 00:20:59,331 --> 00:21:01,481 Okula bir �ey b�rakt�m! 320 00:21:01,481 --> 00:21:03,011 Okul mu? 321 00:21:03,011 --> 00:21:04,751 Okulun neresine? 322 00:21:12,021 --> 00:21:13,451 Ben al�r�m! 323 00:21:18,081 --> 00:21:20,131 Daha ne kadar gideceksin? 324 00:21:27,451 --> 00:21:28,851 Ne yap�yor bu? 325 00:21:31,071 --> 00:21:32,431 Durum iyi g�r�nm�yor. 326 00:21:44,541 --> 00:21:46,141 Bu ne �imdi? 327 00:21:46,141 --> 00:21:48,731 Dalga ge�meyi b�rak! 328 00:21:58,501 --> 00:21:59,521 Kahretsin! 329 00:22:38,411 --> 00:22:40,421 Neden? 330 00:22:43,551 --> 00:22:44,671 Ben... 331 00:22:45,811 --> 00:22:47,671 Onlar� korumak i�in yapt�m... 332 00:22:48,991 --> 00:22:51,771 Bunu onlar i�in b�rakt�m... 333 00:22:52,661 --> 00:22:54,211 S�n�fta b�rakt�m. 334 00:22:57,981 --> 00:23:02,981 �eviri: ClauseOver 335 00:23:03,751 --> 00:23:18,241 Eski bir resimden ak�p giden renkler misali 336 00:23:21,491 --> 00:23:36,011 U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren t�m o hisler benli�imden er ya da ge� 337 00:23:36,561 --> 00:23:54,531 Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge� 338 00:23:55,331 --> 00:24:04,041 �nan�yorum bir araya geldiklerinde b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z 339 00:24:04,301 --> 00:24:17,841 Yine derinlerde gizli a�klara gark ettirecekler ikimizi anlams�zca 340 00:24:18,121 --> 00:24:22,431 �imdi bile 25199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.