All language subtitles for [Coalgirls]_Another_08_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[27C371E1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,201
�eviri: ClauseOver
2
00:00:02,941 --> 00:00:05,081
Olmaz. Bunu yapamam!
3
00:00:05,081 --> 00:00:06,271
Yap hadi!
4
00:00:06,271 --> 00:00:08,091
Bekle, acele etme!
5
00:00:20,751 --> 00:00:24,201
A� g�zlerini ve defet hakim karanl���
6
00:00:24,221 --> 00:00:28,061
Korkma duydu�un o ilahi sesten
7
00:00:30,991 --> 00:00:35,451
�ok sevdi�i kasvetli tabutunu
8
00:00:37,131 --> 00:00:44,041
�stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n
9
00:00:44,151 --> 00:00:48,861
T�m kan �ekilmi� bedeninden
10
00:00:50,441 --> 00:00:57,551
Ruhuna "karanl�k" isimli bir ba�lang��
b�rakarak kendinden
11
00:00:57,571 --> 00:01:00,731
Beni g�rebiliyor musun
12
00:01:00,741 --> 00:01:03,721
Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor
13
00:01:03,791 --> 00:01:07,061
Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini
14
00:01:07,071 --> 00:01:11,021
Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan
15
00:01:12,001 --> 00:01:14,541
�imdiden yok edelim birbirimizi
16
00:01:14,661 --> 00:01:18,551
G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n
h�k�m s�rd��� o gelece�i
17
00:01:18,561 --> 00:01:22,101
��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve
ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden
18
00:01:22,111 --> 00:01:25,711
Bu bo� g���n alt�nda sonsuz ��r�y��lere
gark eyleyece�iz
19
00:01:25,721 --> 00:01:28,941
Bir tane daha var benden
20
00:01:28,951 --> 00:01:34,241
Sonuna dek ac� �ektirircesine
sevmesini bilen
21
00:01:35,511 --> 00:01:41,011
S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim
22
00:01:49,411 --> 00:01:50,541
Tamamd�r!
23
00:01:54,431 --> 00:01:56,171
Durdurmu� mu?
24
00:01:56,171 --> 00:01:59,301
15 y�l �nceki felaketi
durdurdu�unu mu s�ylemi�?
25
00:01:59,301 --> 00:02:02,311
Duydu�um bu y�nde...
26
00:02:02,311 --> 00:02:05,991
...ama anla��lan pek fazla bir �ey
hat�rlam�yormu�.
27
00:02:05,991 --> 00:02:09,061
Matsunaga-san'� hat�rl�yor musunuz?
28
00:02:09,621 --> 00:02:12,921
Elbette. Onunla ayn� kul�pteydik.
29
00:02:12,921 --> 00:02:14,711
Ger�ekten mi?
30
00:02:14,711 --> 00:02:20,151
O zaman bunu nas�l durdurdu�undan
hi� bahsetmi� miydi?
31
00:02:20,151 --> 00:02:25,331
Bu konuda bir �ey s�yledi�ini
hi� hat�rlam�yorum.
32
00:02:25,851 --> 00:02:30,051
15 y�l �nce yaz tatilinde
s�n�f gezisine ��km��t�n�z de�il mi?
33
00:02:30,051 --> 00:02:31,201
Evet.
34
00:02:31,201 --> 00:02:36,331
Hepimiz de o yaz evde kalman�n
g�venli olmayaca��n� d���n�yorduk.
35
00:02:37,141 --> 00:02:38,711
Gezi s�ras�nda bir �ey mi oldu?
36
00:02:38,761 --> 00:02:42,841
Bir �eyler oldu�una eminim ama...
37
00:02:42,841 --> 00:02:45,621
...ne oldu�unu hat�rlayam�yorum.
38
00:02:45,621 --> 00:02:47,391
Anl�yorum.
39
00:02:49,151 --> 00:02:51,901
Yard�m edemedi�im i�in �z�r dilerim.
40
00:02:51,901 --> 00:02:53,151
Olur mu?
41
00:02:53,151 --> 00:02:58,631
Sorun de�il. L�tfen kendinizi
bunun i�in fazla zorlamay�n.
42
00:02:59,781 --> 00:03:03,571
Peki, Matsunaga-san da geziye
gitmi� miydi?
43
00:03:04,151 --> 00:03:06,451
San�r�m...
44
00:03:06,451 --> 00:03:08,511
Evet. Gelmi�ti.
45
00:03:08,511 --> 00:03:11,151
Normalden farkl� bir hali var m�yd�?
46
00:03:11,151 --> 00:03:14,001
Pek sanm�yorum.
47
00:03:15,721 --> 00:03:18,331
San�r�m ona sormaktan ba�ka yolu kalmad�.
48
00:03:19,511 --> 00:03:23,231
Pek�l�. Matsu'yla ben konu�urum.
49
00:03:23,231 --> 00:03:26,121
Konu�maya gideceksen
ben de seninle gelirim.
50
00:03:31,931 --> 00:03:33,651
G�nayd�nlar!
51
00:03:34,671 --> 00:03:36,151
G�nayd�n!
52
00:03:36,781 --> 00:03:38,071
G�nayd�n.
53
00:03:38,071 --> 00:03:39,831
O koca �anta da ne �yle?
54
00:03:39,831 --> 00:03:42,301
Her �ey i�in tedarikli geldim!
55
00:03:46,971 --> 00:03:48,081
Bekletti�im i�in affedersiniz.
56
00:03:53,231 --> 00:03:55,881
�yi misin? Betin benzin atm��.
57
00:03:55,881 --> 00:03:59,071
Bir �eyim yok. Yaln�zca biraz araba--
58
00:04:03,561 --> 00:04:05,261
Kendini fazla zorluyor.
59
00:04:06,141 --> 00:04:07,861
Siz de mi geliyorsunuz Akazawa-san?
60
00:04:07,861 --> 00:04:09,591
Elbette.
61
00:04:09,591 --> 00:04:12,311
Kouichi-kun, bu arabaya gelmeye ne dersin?
62
00:04:12,311 --> 00:04:15,301
O araba d�rt ki�iyi zor ta��maz m�?
63
00:04:15,301 --> 00:04:16,921
Hi� de de�il.
64
00:04:16,921 --> 00:04:18,441
G�r�nd���nden daha iyi bir arabad�r.
65
00:04:18,441 --> 00:04:20,321
Hi� gerek yok.
66
00:04:20,321 --> 00:04:21,901
Anl�yorum.
67
00:04:21,901 --> 00:04:24,911
O zaman Teshigawara, sen gel.
68
00:04:24,911 --> 00:04:27,031
Olur.
69
00:04:27,561 --> 00:04:30,111
Nakao, araba tuttu�una g�re
sen �nde oturacaks�n.
70
00:04:30,111 --> 00:04:31,041
Peki.
71
00:04:44,971 --> 00:04:47,471
Tamamd�r. Gidelim mi?
72
00:04:52,081 --> 00:04:56,601
Yani Matsunaga-san bir s�re daha
Yomiyama'ya d�nmeyecek miymi�?
73
00:04:56,601 --> 00:04:59,261
Ben de annesiyle konu�tum.
74
00:04:59,261 --> 00:05:02,731
Anla��lan �al��t��� yerdeki
bir sahil otelinde kal�yormu�.
75
00:05:47,031 --> 00:05:49,431
Anla��lan g�venle Yomiyama'dan
��kmay� ba�ard�k.
76
00:05:49,431 --> 00:05:50,661
Evet.
77
00:05:53,411 --> 00:05:54,951
Art�k k�m�ldayal�m m�?
78
00:06:02,591 --> 00:06:04,301
�ey, Reiko-san?
79
00:06:04,301 --> 00:06:05,461
Ne var?
80
00:06:05,461 --> 00:06:07,551
Hay�r, bir �ey yok.
81
00:06:10,551 --> 00:06:13,351
Harbiden. Ka�n� gibi gideceksen
h�z �eridinden �ekilsene be!
82
00:06:14,931 --> 00:06:17,941
Kitab� kapa��na g�re
yarg�lamamak gerekiyormu�.
83
00:06:18,901 --> 00:06:21,311
Ben sizin anlamas� kolay biri
oldu�unuzu d���n�yorum.
84
00:06:21,311 --> 00:06:22,641
�yle mi?
85
00:06:22,641 --> 00:06:24,751
Ben nas�l biriymi�im peki?
86
00:06:25,521 --> 00:06:26,781
Bir bakal�m...
87
00:06:26,781 --> 00:06:28,751
G��l� ve g�venilir derdim san�r�m.
88
00:06:29,991 --> 00:06:32,491
O kadar m� ma�o oldu�umu d���n�yorsun?
89
00:06:32,491 --> 00:06:35,961
Sert bir mizaca ve g��l� bir sorumluluk
duygusuna sahipsiniz.
90
00:06:35,961 --> 00:06:37,021
Bunun gibi �eyler i�te.
91
00:06:37,701 --> 00:06:40,751
�nsan en az�ndan bir
"�yle demek istemedim" falan der.
92
00:06:42,531 --> 00:06:44,711
�yle demek istemedim.
93
00:06:44,711 --> 00:06:46,921
O da neydi �yle? �ok can s�k�c�s�n.
94
00:06:46,921 --> 00:06:49,001
Arada bir de kar��l�k vermeliyim de�il mi?
95
00:06:53,321 --> 00:06:56,711
Akl�ma gelmi�ken,
siz Tedbir Ekibi'ndeydiniz de�il mi?
96
00:06:56,711 --> 00:06:59,311
Bu g�reve nas�l geldiniz?
97
00:06:59,311 --> 00:07:01,521
Normalde bu g�revi ��retmenler verir.
98
00:07:01,521 --> 00:07:04,071
Kimsenin bu g�revi istedi�ini sanm�yorum.
99
00:07:04,071 --> 00:07:08,171
��in ucunda s�n�ftaki herkesin
hayat�ndan sorumlu olmak var.
100
00:07:08,171 --> 00:07:09,651
Siz de mi se�ildiniz?
101
00:07:11,011 --> 00:07:12,621
Kendim aday oldum.
102
00:07:12,621 --> 00:07:13,871
Neden peki?
103
00:07:13,871 --> 00:07:18,031
Belki ba�ka hi� kimse felakete
inanm�yor olabilir...
104
00:07:18,031 --> 00:07:19,721
...ama ben farkl�y�m.
105
00:07:19,721 --> 00:07:24,651
B�yle mant�k d��� bir olay�n
s�rmesine izin veremem.
106
00:07:25,911 --> 00:07:28,511
��te bu y�zden buna bir son verece�im.
107
00:07:40,981 --> 00:07:43,061
Yan�yorum.
108
00:07:47,951 --> 00:07:51,491
Anla��lan o ki Matsunaga-kun'u
aniden i� yerinden �a��rm��lar.
109
00:07:51,491 --> 00:07:57,421
Resepsiyona cep telefon numaram� b�rakt�m,
geldi�inde arayacakt�r ama...
110
00:07:57,421 --> 00:07:59,181
O zamana kadar ne yapaca��z?
111
00:07:59,181 --> 00:08:01,621
K�s k�s oturup beklemenin
faydas� olmaz de�il mi?
112
00:08:01,621 --> 00:08:04,371
Bence de. Bu kadar yol geldik ne de olsa.
113
00:08:04,371 --> 00:08:08,421
Yomiyama'n�n d���nda oldu�umuza g�re
felaketten korkmam�za gerek yok.
114
00:08:08,421 --> 00:08:10,741
Tamamd�r! O zaman do�ru y�zmeye!
115
00:08:12,591 --> 00:08:14,451
Deniz aya��m�z�n dibinde ne de olsa...
116
00:08:14,451 --> 00:08:16,411
Ya�as�n!
117
00:08:17,381 --> 00:08:20,121
Ama ben mayomu yan�mda getirmedim ki!
118
00:08:20,121 --> 00:08:22,751
Eminim otelden bir tane alabiliriz.
119
00:08:22,751 --> 00:08:26,221
O kadar pahal� bir �ey de�ildir,
paras�n� ben �derim.
120
00:08:26,221 --> 00:08:28,191
Ama bunu kabul edemem.
121
00:08:28,191 --> 00:08:31,111
Siz y�zmezseniz ben de y�zmem.
122
00:08:31,111 --> 00:08:34,961
Asl�nda ben bunun olabilece�ini
d���nm��t�m...
123
00:08:34,961 --> 00:08:36,921
Ne? Yoksa...
124
00:08:47,841 --> 00:08:50,411
Ben de niye bunca �ey getirdiniz diyordum.
125
00:08:51,001 --> 00:08:52,561
Deniz k�y�s�nday�z ne de olsa.
126
00:08:52,561 --> 00:08:55,011
Yomiyama'dan uzakta oldu�umuzu
dememe bile gerek yok.
127
00:08:55,011 --> 00:08:56,661
Ayr�ca da yaz tatilindeyiz.
128
00:08:56,661 --> 00:08:59,221
Habire evde oturmak insan� bunalt�r.
129
00:08:59,221 --> 00:09:01,691
Biraz olsun e�lenmeye ihtiyac�m�z var.
130
00:09:01,691 --> 00:09:03,021
Denize bak!
131
00:09:03,021 --> 00:09:04,601
Yaz denizi!
132
00:09:04,601 --> 00:09:06,441
Benim denizim!
133
00:09:17,781 --> 00:09:19,031
Hadi bakal�m!
134
00:09:39,221 --> 00:09:40,371
Misaki?
135
00:09:46,151 --> 00:09:48,491
Sakakibara-kun?
136
00:10:29,601 --> 00:10:31,231
G�zl���m! G�zl���m!
137
00:10:46,291 --> 00:10:48,411
Bunu �deyeceksin!
138
00:10:51,831 --> 00:10:53,591
A�a�� gel bakal�m!
139
00:11:15,511 --> 00:11:19,571
Baksana, yazl�k eviniz bu yak�nlarda m�?
140
00:11:19,571 --> 00:11:20,571
Evet.
141
00:11:20,941 --> 00:11:23,781
Baban ne i� yap�yor?
142
00:11:24,501 --> 00:11:26,191
Ben de pek bilmiyorum.
143
00:11:26,191 --> 00:11:28,631
Nadiren Japonya'ya gelir.
144
00:11:28,631 --> 00:11:33,751
Bu y�zden eve geldi�inde tatile ��k�p,
bu k���k aile oyununu oynuyoruz.
145
00:11:34,391 --> 00:11:38,381
Aile olsak da aram�zda hi�bir ba�
yokmu� gibi hissediyorum.
146
00:11:38,381 --> 00:11:39,901
Ger�i pek de umursam�yorum.
147
00:11:40,731 --> 00:11:45,741
S�ylesene, �l� ki�inin
kim oldu�unu anlarsak...
148
00:11:45,741 --> 00:11:49,731
...ve onun varl���n� g�rmezden gelirsek
felaket durur mu dersin?
149
00:11:50,461 --> 00:11:52,801
Bunun pek i�e yarayaca��n� d���nm�yorum.
150
00:11:52,801 --> 00:11:54,971
Ok yaydan ��kt� bir kere.
151
00:11:55,571 --> 00:12:00,001
Art�k say�y� dengelemek i�in
�ok ge� oldu�unu d���n�yorum.
152
00:12:02,401 --> 00:12:03,931
Ba�land�k.
153
00:12:04,621 --> 00:12:05,781
San�r�m.
154
00:12:06,471 --> 00:12:09,611
Arada bir insanlara ba�lanmak
g�zel bir �ey de�il mi?
155
00:12:17,641 --> 00:12:19,761
Arada bir...
156
00:12:30,171 --> 00:12:32,431
Art�k yemek yesek mi?
157
00:12:32,431 --> 00:12:33,441
Evet!
158
00:12:35,191 --> 00:12:37,061
Bekleyin!
159
00:12:37,971 --> 00:12:39,801
Otele d�nelim mi?
160
00:12:39,801 --> 00:12:41,651
Marketten bir �eyler alsak da olur.
161
00:12:41,651 --> 00:12:43,981
Sahilde de d�kkanlar var.
162
00:12:43,981 --> 00:12:45,621
Durun bakal�m!
163
00:12:45,621 --> 00:12:47,621
Plaja geldik!
164
00:12:47,621 --> 00:12:50,201
A��k havan�n keyfini sonuna kadar
��karmam�z gerek!
165
00:12:50,661 --> 00:12:52,541
Burada yemek mi pi�irmek istiyorsun?
166
00:12:52,541 --> 00:12:55,171
Senden de bu beklenirdi Akazawa!
Hemen anlad�n!
167
00:12:55,171 --> 00:12:56,231
Ne?
168
00:12:56,231 --> 00:12:58,381
Hi�bir �ey olmadan nas�l pi�irece�iz ki?
169
00:12:58,381 --> 00:13:00,451
O i�i ben hallettim!
170
00:13:00,451 --> 00:13:03,381
Bak�n da g�zleriniz bayram etsin!
171
00:13:04,461 --> 00:13:06,461
Ger�ekten de aptals�n.
172
00:13:06,461 --> 00:13:09,311
Demek bunlar� ta��yordun?
173
00:13:09,311 --> 00:13:11,061
Sen mi pi�ireceksin?
174
00:13:11,061 --> 00:13:12,931
Ne? Pi�irmek mi?
175
00:13:12,931 --> 00:13:14,381
Yiyecekler ne olacak?
176
00:13:14,381 --> 00:13:16,561
Etraf�m�z yiyecek kayn�yor de�il mi?
177
00:13:16,561 --> 00:13:18,881
Harbiden de aptals�n.
178
00:13:18,881 --> 00:13:21,691
Bunca malzemeyi getirece�in
hi� akl�ma gelmezdi.
179
00:13:21,691 --> 00:13:23,141
Ben ac�kt�m.
180
00:13:23,141 --> 00:13:24,541
Etraf�m�z m�?
181
00:13:24,541 --> 00:13:27,461
Mochizuki! Sen de olta tak�m�
getirmi�tin de�il mi?
182
00:13:27,461 --> 00:13:29,371
Evet!
183
00:13:29,731 --> 00:13:33,101
Tamamd�r. Bakal�m en �ok malzemeyi
kim toplayacak!
184
00:13:33,101 --> 00:13:34,871
Kazanan�n �d�l� ne olacak?
185
00:13:34,871 --> 00:13:37,221
Kaybeden yemekleri pi�irir...
186
00:13:37,221 --> 00:13:39,091
...kazanan da yer.
187
00:13:39,091 --> 00:13:40,131
Ne diyorsun?
188
00:13:42,101 --> 00:13:44,051
Kula�a e�lenceli geliyor.
189
00:13:44,051 --> 00:13:45,401
Karar verilmi�tir!
190
00:13:45,401 --> 00:13:47,411
O zaman, tak�mlar� ben se�eyim.
191
00:13:47,411 --> 00:13:50,281
�ncelikle Tedbir Ekibi Tak�m�...
192
00:13:50,281 --> 00:13:51,391
Akazawa!
193
00:13:51,391 --> 00:13:52,391
Sugiura!
194
00:13:52,391 --> 00:13:54,731
Naka-- Neyse onu es ge�elim.
195
00:13:54,731 --> 00:13:56,111
Ve de ben!
196
00:13:56,111 --> 00:13:58,971
S�rada Var Olmayanlar Tak�m�...
197
00:13:58,971 --> 00:14:00,041
Sakakibara!
198
00:14:00,041 --> 00:14:00,901
Misaki!
199
00:14:00,901 --> 00:14:01,861
Mochizuki!
200
00:14:01,861 --> 00:14:03,691
Ama ben var�m!
201
00:14:03,691 --> 00:14:06,541
Hay�r, burada de�ilsin.
202
00:14:06,541 --> 00:14:07,701
�ok ac�mas�zs�n.
203
00:14:09,891 --> 00:14:11,941
Yani tuttu�umuz bal�k say�s�na
g�re mi yar���yoruz?
204
00:14:11,941 --> 00:14:15,581
Hay�r. Yakalad���n�z her �ey say�l�r.
205
00:14:16,121 --> 00:14:17,831
��kar�n beni!
206
00:14:29,731 --> 00:14:32,641
Bu deniz marulu. Tad� berbatt�r.
207
00:14:38,631 --> 00:14:41,931
O da k�rm�z� deniz yosunu.
Tek ba��na yenmez.
208
00:14:42,831 --> 00:14:44,021
Yakalad�m!
209
00:14:44,021 --> 00:14:45,651
Hem de kocaman bir tane!
210
00:14:52,411 --> 00:14:53,511
Tamamd�r!
211
00:15:00,271 --> 00:15:02,201
Bu da ne?
212
00:15:02,901 --> 00:15:03,751
Su yosunu.
213
00:15:08,011 --> 00:15:10,131
Bal�k yakalaman gerekiyordu!
214
00:15:10,131 --> 00:15:11,511
�z�r dilerim.
215
00:15:25,611 --> 00:15:27,281
Ne oldu?
216
00:15:27,281 --> 00:15:28,651
�ek �unu!
217
00:15:30,861 --> 00:15:33,261
Bir an beni yiyece�ini sand�m.
218
00:15:33,261 --> 00:15:35,271
Ahtapotlar insanlar� yemez.
219
00:15:35,271 --> 00:15:37,801
K�zd�r�rsan �s�r�rlar tabii ama...
220
00:15:40,901 --> 00:15:42,061
Ne oldu?
221
00:15:42,061 --> 00:15:44,381
San�r�m kocaman bir tane yakalad�m...
222
00:15:44,851 --> 00:15:46,661
�ok g��l� �ekiyor.
223
00:15:48,461 --> 00:15:49,871
Yakalad�m!
224
00:15:53,001 --> 00:15:54,471
Kocaman dedi�in bu mu?
225
00:15:55,321 --> 00:15:58,031
En az�ndan bal�k.
226
00:15:59,211 --> 00:16:00,851
�ok �irin.
227
00:16:00,851 --> 00:16:03,171
Bu defa yakalad�m!
228
00:16:07,231 --> 00:16:08,201
Baksana sen!
229
00:16:09,121 --> 00:16:11,241
Bunu bilerek yapt�n de�il--
230
00:16:12,241 --> 00:16:13,241
Bu da ne b�yle?
231
00:16:18,621 --> 00:16:20,271
Deniz h�yar� m�?
232
00:16:20,271 --> 00:16:22,661
Asl�nda bunu yakalam�� olman
inan�lmaz bir �ey.
233
00:16:23,631 --> 00:16:25,491
Belki de tesad�ft�r.
234
00:16:25,491 --> 00:16:28,671
- Seni aptal! Geri zekal�!
- �z�r dilerim! �z�r dilerim! �z�r dilerim!
235
00:16:29,371 --> 00:16:32,301
Bir kirpi bal���, bir ahtapot
ve bir deniz y�ld�z�.
236
00:16:33,291 --> 00:16:35,261
Bu su yosunu de�il mi?
237
00:16:35,261 --> 00:16:37,351
Bu da deniz h�yar�...
238
00:16:37,351 --> 00:16:39,051
Peki bu nedir?
239
00:16:42,551 --> 00:16:43,891
Ke�i� yengeci...
240
00:16:43,891 --> 00:16:46,321
Ger�i bu da say�l�r san�r�m.
241
00:16:47,071 --> 00:16:49,271
Kar��la�ma berabere!
242
00:16:51,061 --> 00:16:54,991
Ben biraz etle sebze ald�m,
hadi pi�irip yiyelim.
243
00:16:54,991 --> 00:16:56,231
Peki!
244
00:17:03,531 --> 00:17:06,251
Taze deniz mahsulleri gibisi yok!
245
00:17:13,011 --> 00:17:16,321
K�t�r, k�t�r, �ok lezzetli.
246
00:17:20,721 --> 00:17:23,441
Bunlar� yiyemeyiz.
247
00:17:28,441 --> 00:17:29,651
Bende!
248
00:17:38,221 --> 00:17:40,531
Reiko?
249
00:17:41,331 --> 00:17:43,521
Cep telefonunu arad�m ama...
250
00:17:43,521 --> 00:17:45,041
�arj�n m� bitti?
251
00:17:45,041 --> 00:17:46,031
Ne?
252
00:17:48,911 --> 00:17:51,601
Bak�yorum da hi� de�i�memi�sin.
253
00:17:51,601 --> 00:17:53,381
Bizi bulmana �a��rd�m do�rusu.
254
00:17:53,381 --> 00:17:55,211
Anlamak �ok da zor de�ildi.
255
00:17:55,211 --> 00:17:58,641
Otele en yak�n plaj buras�.
256
00:17:58,641 --> 00:17:59,671
Anl�yorum.
257
00:18:00,521 --> 00:18:01,761
Yine de...
258
00:18:01,761 --> 00:18:04,001
...k�zlar ne bi�im de�i�iyor �yle.
259
00:18:04,001 --> 00:18:06,931
Eskiden bodur mu bodur bir �eydin.
260
00:18:06,931 --> 00:18:10,081
Sen de epey de�i�mi�sin.
261
00:18:10,081 --> 00:18:11,491
�htiyar�n teki olmu�sun.
262
00:18:11,491 --> 00:18:12,521
Kapa �eneni!
263
00:18:15,871 --> 00:18:18,441
Demek 15 sene oldu?
264
00:18:18,441 --> 00:18:21,961
Teknik a��dan mezun olal�
hen�z 14 sene oldu.
265
00:18:21,961 --> 00:18:23,031
Evet.
266
00:18:23,031 --> 00:18:26,231
Bu da bizi 30 civar� yapar de�il mi?
267
00:18:26,931 --> 00:18:28,001
Kapat �eneni!
268
00:18:28,001 --> 00:18:29,381
Baksana...
269
00:18:29,981 --> 00:18:33,401
Son g�nlerde hi� g�r��m�� m�yd�k?
270
00:18:33,401 --> 00:18:34,681
Nerede?
271
00:18:34,681 --> 00:18:36,631
Ben hi� hat�rlam�yorum.
272
00:18:36,631 --> 00:18:38,881
Ba�kas�yla kar��t�r�yor olmayas�n.
273
00:18:38,881 --> 00:18:40,831
�zg�n�m ama hi� sanm�yorum.
274
00:18:40,831 --> 00:18:44,721
Belki de Kentarou ya da Natsuko'nun
anma t�reninde g�rm��s�nd�r.
275
00:18:44,721 --> 00:18:48,611
Hay�r. Bir tek cenazelerine gitmi�tim.
276
00:18:48,611 --> 00:18:49,711
Anl�yorum.
277
00:18:50,351 --> 00:18:53,361
�ld�klerinden beri 15 sene ge�ti�ine
insan�n inanas� gelmiyor.
278
00:18:54,161 --> 00:18:55,461
Bu �ocuklar kim?
279
00:18:55,461 --> 00:18:59,521
Bu y�l�n 9-C ��rencileri.
280
00:19:00,031 --> 00:19:01,311
Anl�yorum.
281
00:19:02,011 --> 00:19:05,121
15 sene �nce olanlar� m� sormaya geldiler?
282
00:19:05,121 --> 00:19:09,831
O yaz olanlar�n �ok az�n�
hayal meyal hat�rl�yorum.
283
00:19:10,341 --> 00:19:14,291
Matsu, senin felaketi durdurdu�unu duydum.
284
00:19:14,291 --> 00:19:18,051
�noya'dan Tomoka-chan da
bana ayn� �eyi sormu�tu.
285
00:19:18,051 --> 00:19:20,611
��in a���� ben de hat�rlayam�yorum.
286
00:19:22,061 --> 00:19:25,201
O yaz ��kt���m�z geziyi hat�rl�yor musun?
287
00:19:25,201 --> 00:19:26,431
Evet.
288
00:19:26,431 --> 00:19:29,751
Gezi s�ras�nda bir kaza ya�anm��t� de�il mi?
289
00:19:29,751 --> 00:19:31,891
O konuda bir �ey hat�rl�yor musunuz?
290
00:19:31,891 --> 00:19:33,031
Sen kimsin?
291
00:19:33,031 --> 00:19:34,981
Tedbir Ekibi'nden Akazawa.
292
00:19:34,981 --> 00:19:36,341
Anl�yorum.
293
00:19:36,341 --> 00:19:39,481
Ger�e�i s�ylemek gerekirse pek fazla
bir �ey hat�rlayam�yorum.
294
00:19:39,481 --> 00:19:43,701
Da�da birinin �ld���n� hat�rl�yorum ama...
295
00:19:43,701 --> 00:19:46,241
Ben de hat�rlayam�yorum.
296
00:19:46,241 --> 00:19:48,531
Nas�l bir kaza oldu�unu bile...
297
00:19:48,531 --> 00:19:53,871
�ey, bu kaza tap�na�� ziyaret ettikten
�nce mi olmu�tu, yoksa sonra m�?
298
00:19:53,871 --> 00:19:55,091
Nereye varmak istiyorsun?
299
00:19:55,091 --> 00:19:57,771
�ey, �nce olduysa...
300
00:19:57,771 --> 00:20:00,881
...felaketin durmas�yla tap�na��n
bir ilgisi olabilir.
301
00:20:01,611 --> 00:20:03,141
Hat�rlayam�yorum.
302
00:20:03,141 --> 00:20:08,391
Yaln�zca tap�na��n y�k�k d�k�k, metruk
bir halde oldu�unu an�ms�yorum.
303
00:20:08,391 --> 00:20:10,941
Evet. Tap�nak...
304
00:20:10,941 --> 00:20:12,781
Tap�na�a gitti�imizi hat�rl�yorum.
305
00:20:12,781 --> 00:20:14,791
Hepimiz el ele verip...
306
00:20:15,411 --> 00:20:18,271
Olmuyor. Hat�rlayam�yorum.
307
00:20:18,271 --> 00:20:20,701
�ey, Matsunaga-san...
308
00:20:20,701 --> 00:20:24,031
...di�erlerine ipucu gibi
bir �ey b�rakt���n�z do�ru mu?
309
00:20:24,031 --> 00:20:26,201
B�yle bir �ey yapt�m ama...
310
00:20:26,591 --> 00:20:29,421
Onlara s�ylemek istedi�iniz neydi?
311
00:20:30,811 --> 00:20:35,281
T�m hat�rlad���m bunu s�ylememin
benim i�in �ok �nemli oldu�uydu ama...
312
00:20:35,281 --> 00:20:37,501
Ama hat�rlayam�yorsunuz de�il mi?
313
00:20:39,131 --> 00:20:42,731
Peki geride neyi b�rakt���n�z� ya da nerede
b�rakt���n�z� da hat�rlayam�yor musunuz?
314
00:20:42,731 --> 00:20:45,261
Not falan gibi bir �ey miydi?
315
00:20:47,391 --> 00:20:51,131
Hay�r, ka��t de�ildi ama...
316
00:20:51,731 --> 00:20:52,571
Neydi peki?
317
00:20:52,951 --> 00:20:56,241
San�r�m kulland���m �ey...
318
00:20:57,021 --> 00:20:59,331
Tabii ya! Okuldayd�!
319
00:20:59,331 --> 00:21:01,481
Okula bir �ey b�rakt�m!
320
00:21:01,481 --> 00:21:03,011
Okul mu?
321
00:21:03,011 --> 00:21:04,751
Okulun neresine?
322
00:21:12,021 --> 00:21:13,451
Ben al�r�m!
323
00:21:18,081 --> 00:21:20,131
Daha ne kadar gideceksin?
324
00:21:27,451 --> 00:21:28,851
Ne yap�yor bu?
325
00:21:31,071 --> 00:21:32,431
Durum iyi g�r�nm�yor.
326
00:21:44,541 --> 00:21:46,141
Bu ne �imdi?
327
00:21:46,141 --> 00:21:48,731
Dalga ge�meyi b�rak!
328
00:21:58,501 --> 00:21:59,521
Kahretsin!
329
00:22:38,411 --> 00:22:40,421
Neden?
330
00:22:43,551 --> 00:22:44,671
Ben...
331
00:22:45,811 --> 00:22:47,671
Onlar� korumak i�in yapt�m...
332
00:22:48,991 --> 00:22:51,771
Bunu onlar i�in b�rakt�m...
333
00:22:52,661 --> 00:22:54,211
S�n�fta b�rakt�m.
334
00:22:57,981 --> 00:23:02,981
�eviri: ClauseOver
335
00:23:03,751 --> 00:23:18,241
Eski bir resimden ak�p giden renkler misali
336
00:23:21,491 --> 00:23:36,011
U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren
t�m o hisler benli�imden er ya da ge�
337
00:23:36,561 --> 00:23:54,531
Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve
doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge�
338
00:23:55,331 --> 00:24:04,041
�nan�yorum bir araya geldiklerinde
b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z
339
00:24:04,301 --> 00:24:17,841
Yine derinlerde gizli a�klara
gark ettirecekler ikimizi anlams�zca
340
00:24:18,121 --> 00:24:22,431
�imdi bile
25199