All language subtitles for [Coalgirls]_Another_05_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[FFEA9F00]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:08,910 Ne oluyor? 2 00:00:25,100 --> 00:00:28,550 A� g�zlerini ve defet hakim karanl��� 3 00:00:28,570 --> 00:00:32,410 Korkma duydu�un o ilahi sesten 4 00:00:35,340 --> 00:00:39,800 �ok sevdi�i kasvetli tabutunu 5 00:00:41,480 --> 00:00:48,390 �stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n 6 00:00:48,500 --> 00:00:53,210 T�m kan �ekilmi� bedeninden 7 00:00:54,790 --> 00:01:01,900 Ruhuna "karanl�k" isimli bir ba�lang�� b�rakarak kendinden 8 00:01:01,920 --> 00:01:05,080 Beni g�rebiliyor musun 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,070 Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor 10 00:01:08,140 --> 00:01:11,410 Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini 11 00:01:11,420 --> 00:01:15,370 Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan 12 00:01:16,350 --> 00:01:18,890 �imdiden yok edelim birbirimizi 13 00:01:19,010 --> 00:01:22,900 G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n h�k�m s�rd��� o gelece�i 14 00:01:22,910 --> 00:01:26,450 ��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden 15 00:01:26,460 --> 00:01:30,060 Bu bo� g���n alt�nda sonsuz ��r�y��lere gark eyleyece�iz 16 00:01:30,070 --> 00:01:33,290 Bir tane daha var benden 17 00:01:33,300 --> 00:01:38,590 Sonuna dek ac� �ektirircesine sevmesini bilen 18 00:01:39,860 --> 00:01:45,360 S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim 19 00:01:50,530 --> 00:01:54,530 Mizuno Sanae-san, demi�tin de�il mi? 20 00:01:54,530 --> 00:01:58,250 Kouichi-chan'la her zaman kitaplar hakk�nda konu�urlard� de�il mi? 21 00:01:58,250 --> 00:02:01,850 Daha �ok gen�ti. Umar�m karde�inin durumu iyidir. 22 00:02:01,850 --> 00:02:04,950 Karde�i de mi varm��? 23 00:02:04,950 --> 00:02:08,240 �smi Takeru-kun, ayn� s�n�ftay�z. 24 00:02:08,240 --> 00:02:11,500 Ne kadar korkun� bir durum. 25 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 Ge�enlerde senin s�n�f�ndan bir k�z daha kaza ge�irip �lm��t�, de�il mi? 26 00:02:14,500 --> 00:02:19,000 Biri �ld�kten sonra her zaman cenaze t�reni yap�l�r. 27 00:02:19,000 --> 00:02:21,630 Cenazeyi cenaze izler... 28 00:02:21,630 --> 00:02:23,630 Bir s�r� cenaze... 29 00:02:24,420 --> 00:02:28,540 Bir�ok cenaze t�renine kat�ld�m. 30 00:02:28,550 --> 00:02:31,890 {\an8}4 Haziran Per�embe 31 00:02:29,510 --> 00:02:34,100 Hepimiz Mizuno-kun'un ablas�n�n �l�m�yle sars�ld�k. 32 00:02:34,100 --> 00:02:35,530 Hepsi ge�ecek. 33 00:02:35,530 --> 00:02:39,650 Birlikte el ele verirsek bunun da �stesinden gelebiliriz. 34 00:03:03,460 --> 00:03:04,630 Biliyor musun... 35 00:03:05,540 --> 00:03:10,910 ...Mizuno'nun ablas� d�n bir kazada hayat�n� kaybetti. 36 00:03:12,480 --> 00:03:13,510 Anl�yorum. 37 00:03:20,020 --> 00:03:22,020 {\an8}Serbest �izim 38 00:03:29,160 --> 00:03:32,370 Mikami-sensei'nin nesi var acaba? 39 00:03:32,370 --> 00:03:35,500 Ger�ekten hasta m� acaba? 40 00:03:35,500 --> 00:03:37,760 Pek de iyi g�r�nm�yordu. 41 00:03:37,760 --> 00:03:39,010 Yoksa... 42 00:03:39,010 --> 00:03:41,390 Baksana, Sakakibara-kun? 43 00:03:41,390 --> 00:03:42,390 Ne var? 44 00:03:42,390 --> 00:03:49,090 Sence Mikami-sensei'nin ciddi bir hastal��� falan olabilir mi? 45 00:03:49,090 --> 00:03:51,550 Hay�r, iyi oldu�una eminim. 46 00:03:51,550 --> 00:03:54,160 �yle olmal� de�il mi? Evet. 47 00:03:54,160 --> 00:03:55,540 Niye bu kadar endi�eleniyorsun ki? 48 00:03:55,540 --> 00:04:03,240 �nce Sakuragi-san ve �imdi de Mizuno-kun'un ablas� �ld�. 49 00:04:03,240 --> 00:04:04,340 Bu y�zden... 50 00:04:04,340 --> 00:04:07,530 Bu iki kazan�n birbiriyle ilgisi oldu�unu mu d���n�yorsun? 51 00:04:08,680 --> 00:04:10,250 �ey bu... 52 00:04:15,990 --> 00:04:17,460 Nereye gidiyorsun? 53 00:04:17,460 --> 00:04:18,810 Bir �eyler ��renmeye. 54 00:04:23,880 --> 00:04:26,380 {\an8}Kitap: Kuzey Yomiyama B�lgesi Ortaokulu 1972 Y�l� S�n�flar� 55 00:04:34,720 --> 00:04:38,740 Anl�yorum, d���nd���m gibi Misaki'nin ismi burada yok. 56 00:04:47,910 --> 00:04:49,630 {\i1}Anne? 57 00:04:50,390 --> 00:04:52,300 Buldun mu? 58 00:04:52,300 --> 00:04:53,970 Evet. 59 00:04:53,970 --> 00:04:57,620 Demek 1972'de buradaym��. 60 00:04:57,620 --> 00:05:01,080 Annen hangi s�n�ftaym��? 61 00:05:01,080 --> 00:05:03,710 Annem de benim gibi 9-C'deymi�. 62 00:05:03,710 --> 00:05:07,260 Hangisi annen? 63 00:05:08,550 --> 00:05:09,380 ��te bu. 64 00:05:10,570 --> 00:05:12,390 Ritsuko-kun mu? 65 00:05:12,390 --> 00:05:14,890 Annemi tan�yor musunuz? 66 00:05:16,630 --> 00:05:17,760 �yle say�l�r. 67 00:05:17,760 --> 00:05:20,940 Ritsuko-kun demek? 68 00:05:20,940 --> 00:05:26,610 Ancak annenin �ld���n� duymu�tum. Ne kadar oldu? 69 00:05:28,180 --> 00:05:30,990 On be� y�l �nce, ben do�duktan hemen sonra �lm��. 70 00:05:30,990 --> 00:05:32,780 On be� y�l m�? 71 00:05:34,680 --> 00:05:36,910 Anl�yorum. 72 00:05:36,910 --> 00:05:38,700 Demek b�yle olmu�. 73 00:05:43,900 --> 00:05:45,170 Kouichi-kun. 74 00:05:49,420 --> 00:05:53,010 Seni ��retmenler odas�ndan �a��rd�lar. 75 00:05:53,010 --> 00:05:54,780 �yle mi, te�ekk�r ederim. 76 00:05:59,140 --> 00:06:01,620 Senden �imdiden af diliyorum. 77 00:06:01,620 --> 00:06:03,190 �z�r dilerim. 78 00:06:03,190 --> 00:06:05,230 Bu herkesin iyili�i i�in. 79 00:06:05,230 --> 00:06:06,400 Ba���la. 80 00:06:11,090 --> 00:06:16,700 San�r�m Mizuno Sanae-san'�n d�n bir kazada �ld���n� biliyorsunuzdur, de�il mi? 81 00:06:16,700 --> 00:06:18,640 Evet. 82 00:06:18,640 --> 00:06:21,580 Pardon, bunun benimle bir ilgisi oldu�unu mu d���n�yorsunuz? 83 00:06:21,580 --> 00:06:24,310 Hay�r, bu kesinlikle bir kazayd�. 84 00:06:24,310 --> 00:06:26,490 �ok �z�c� bir kaza hem de. 85 00:06:26,490 --> 00:06:32,300 Mesele �u ki Mizuno-san'�n cep telefonu asans�rde yan� ba��nda bulundu. 86 00:06:34,480 --> 00:06:39,580 D�n ��len saat bir sular�nda onunla telefon g�r��mesi yap�yordunuz, de�il mi? 87 00:06:39,580 --> 00:06:40,910 Evet. 88 00:06:40,910 --> 00:06:43,240 O s�rada kendisi �at�dayd�, de�il mi? 89 00:06:44,120 --> 00:06:47,650 Demek bunun ard�ndan asans�re do�ru gitti... 90 00:06:47,650 --> 00:06:49,950 Kazaya sebep olan neymi�? 91 00:06:49,950 --> 00:06:51,470 Soru�turma devam ediyor. 92 00:06:51,480 --> 00:06:56,740 �imdilik sadece telleri tutan metal par�alar�n k�r�ld���n� biliyoruz. 93 00:06:57,730 --> 00:07:00,600 Hastane yap�lal� hayli zaman ge�ti�i i�in... 94 00:07:00,600 --> 00:07:03,810 {\i1}...bir�ok defa yap�sal de�i�ikli�e u�ram�� durumda. 95 00:07:03,810 --> 00:07:05,550 {\i1}Yine de her durumda dikkatli olmal�y�z. 96 00:07:05,550 --> 00:07:09,010 {\i1}�zellikle de buradaki s�ra d��� kazalar s�z konusu oldu�unda. 97 00:07:32,530 --> 00:07:36,530 {\an8}Tahta: Akazawa Izumi : 24 Oy Ayano Aya: 2 Oy 98 00:07:35,200 --> 00:07:36,530 Sakakibara-kun. 99 00:07:37,870 --> 00:07:40,980 Polis seni sorgulamay� bitirdi mi? 100 00:07:40,980 --> 00:07:41,960 Evet. 101 00:07:41,960 --> 00:07:43,260 Anl�yorum. 102 00:07:43,260 --> 00:07:46,790 �yleyse art�k evine gitmekte serbestsin. 103 00:07:46,790 --> 00:07:48,920 �ey, herkes nereye gitti? 104 00:07:48,920 --> 00:07:53,710 Rehberlik dersinde yeni bir s�n�f temsilcisi se�ildi. 105 00:07:53,710 --> 00:07:55,300 Akazawa-san. 106 00:07:55,300 --> 00:07:57,880 Peki ama herkes nereye gitti? 107 00:07:57,880 --> 00:08:03,370 Sizden s�n�f kurallar�na dikkatle riayet etmenizi isteyece�im. 108 00:08:03,370 --> 00:08:05,580 Umar�m anlatabilmi�imdir. 109 00:08:21,490 --> 00:08:25,370 {\an8}�l� kim? 110 00:08:26,000 --> 00:08:27,620 Tabii, neden olmas�n. 111 00:08:29,310 --> 00:08:31,770 Hadi, eve gidelim mi? 112 00:08:37,090 --> 00:08:40,620 Alt�nc� derste herkes nereye kayboldu? 113 00:08:40,620 --> 00:08:43,190 Toplant� odas�nda baz� kararlar al�yorduk. 114 00:08:43,190 --> 00:08:44,980 Ne gibi? 115 00:08:44,980 --> 00:08:46,550 Geldi�inden beri... 116 00:08:46,550 --> 00:08:50,900 ...garip bir �eyler oldu�unu fark etmi�sindir, de�il mi? 117 00:08:50,900 --> 00:08:54,020 Biliyorsan bana da s�yler misin? 118 00:08:54,020 --> 00:08:56,400 �z�r dilerim, maalesef yapamam. 119 00:08:56,400 --> 00:09:01,740 Yine de gelecekte olacaklardan pek ho�nut kalmayaca��n� s�yleyebilirim. 120 00:09:01,740 --> 00:09:02,760 Bu da ne demekti? 121 00:09:03,490 --> 00:09:06,000 Toplant� s�ras�nda Akazawa-san... 122 00:09:06,000 --> 00:09:10,500 ...sen yokken konu�mam�z gereken bir �ey oldu�unu s�yledi. 123 00:09:11,760 --> 00:09:17,150 Yine de bunlar sana zor gelse bile �stesinden gelmeye �al��mal�s�n. 124 00:09:17,150 --> 00:09:20,460 Bunun herkesin iyili�i i�in oldu�unu bilmelisin. 125 00:09:20,460 --> 00:09:22,720 Herkesin iyili�i mi? 126 00:09:22,720 --> 00:09:25,050 {\i1}Bu herkesin iyili�i i�in. 127 00:09:25,050 --> 00:09:25,930 {\i1}Ba���la. 128 00:09:26,670 --> 00:09:29,560 Bu da s�n�f kurallar�ndan biri mi? 129 00:09:29,560 --> 00:09:31,620 Evet. 130 00:09:32,900 --> 00:09:35,030 Hi�bir �ey anlam�yorum. 131 00:09:40,300 --> 00:09:43,420 Senden bir �ey isteyebilir miyim? 132 00:09:43,420 --> 00:09:44,840 Nedir? 133 00:09:44,840 --> 00:09:47,930 S�n�f listesinin bir kopyas�n� istiyorum. 134 00:09:49,250 --> 00:09:51,290 Sende yok muydu? 135 00:09:52,340 --> 00:09:54,880 Bu hi� adil durmuyor. 136 00:09:54,880 --> 00:09:59,920 Akazawa-san'�n i�leri bu �ekilde halletmemiz gerekti�i fikrine kat�lm�yorum. 137 00:09:59,940 --> 00:10:03,890 Bizlere kendi fikirlerini dikte etmesi hi� de adil de�il. 138 00:10:03,890 --> 00:10:07,790 Sakakibara-kun, bilmek istedi�in bir s�r� �ey vard�r, de�il mi? 139 00:10:07,790 --> 00:10:09,310 Elbette �yle. 140 00:10:09,310 --> 00:10:12,130 O zaman bana sorabilirsin. 141 00:10:12,130 --> 00:10:14,190 Bildi�im her �eyi anlataca��m. 142 00:10:14,190 --> 00:10:17,130 Bekle Takabayashi-kun, ciddi misin? 143 00:10:17,130 --> 00:10:18,700 O zaman... 144 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 ...Misaki Mei ger�ekten var m�? 145 00:10:21,520 --> 00:10:23,260 Misaki Mei... 146 00:10:28,880 --> 00:10:31,450 Takabayashi-kun! Takabayashi-kun! 147 00:10:47,100 --> 00:10:48,960 Ciddi misin? 148 00:10:57,860 --> 00:11:00,860 G�nayd�n. Bug�n erkencisiniz. 149 00:11:08,780 --> 00:11:11,490 {\an8}5 Haziran Cuma 150 00:11:21,960 --> 00:11:25,470 Hepsi bu kadar. Sormak istedi�iniz... 151 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 Neyse bo� verin. 152 00:11:28,190 --> 00:11:30,770 Bu sabah bir �ey mi oldu? 153 00:11:35,270 --> 00:11:39,990 Kaybetti�imiz s�n�f arkada��n�z Takabayashi-kun i�in... 154 00:11:39,990 --> 00:11:42,480 ...bir s�reli�ine dua edelim. 155 00:11:42,480 --> 00:11:44,920 Son zamanlarda bir s�r� �z�c� olay ya�and�... 156 00:11:44,920 --> 00:11:47,450 ...ama teredd�t edemeyiz, vazge�emeyiz. 157 00:11:47,450 --> 00:11:50,200 Birlik olarak bunlar� atlatmal�y�z. 158 00:11:50,200 --> 00:11:54,830 Hepimiz i�tenlikle s�n�f�m�z�n ald��� kararlara ba�l� kalmal�y�z. 159 00:11:54,830 --> 00:11:58,060 Mikami-sensei i�inde bulundu�u zor duruma ra�men... 160 00:11:58,060 --> 00:12:01,000 ...elinden geleni yapaca��na dair bana g�vence verdi. 161 00:12:01,000 --> 00:12:04,580 Herkes anlad� m�? 162 00:12:12,650 --> 00:12:13,900 Baksana. 163 00:12:18,170 --> 00:12:20,030 Neyi var ki bunun? 164 00:12:21,260 --> 00:12:22,510 Wakui-kun. 165 00:12:25,960 --> 00:12:27,900 Ne oluyor yahu? 166 00:12:41,630 --> 00:12:47,800 {\i1}Arad���n�z ki�iye �u anda ula��lam�yor, telefonu kapal� ya da kapsama alan� d���nda. 167 00:12:50,800 --> 00:12:51,710 Selam. 168 00:12:54,330 --> 00:12:55,140 Baksana... 169 00:12:55,140 --> 00:12:56,490 Kusura bakma. 170 00:13:00,600 --> 00:13:03,140 "Dedikodular al�r ba��n� gider." 171 00:13:03,150 --> 00:13:06,070 G�rd���n�z gibi, bu �rnekte insan olmayan bir �ey... 172 00:13:06,080 --> 00:13:09,610 ...insan davran��lar� sergiliyormu� gibi g�steriliyor. 173 00:13:09,610 --> 00:13:13,410 Buna "Ki�ile�tirme" denir. 174 00:13:13,410 --> 00:13:15,710 Burada dikkat etmenizi istedi�im nokta... 175 00:13:15,710 --> 00:13:22,420 ...ki�ile�tirmenin insan olmayan varl�klar� insanlara benzetmesidir. 176 00:13:23,120 --> 00:13:28,690 {\i1}Pascal, "�nsan yaln�zca bir kam��t�r lakin d���nebilen bir kam��t�r." demi�tir. 177 00:13:28,690 --> 00:13:31,680 {\i1\an8}Ancak bu ki�ile�tirme de�ildir. 178 00:13:29,550 --> 00:13:33,430 Demek b�yle oluyormu�. 179 00:13:31,680 --> 00:13:33,440 {\i1\an8}Bu bir benzetmedir. 180 00:13:33,940 --> 00:13:35,500 {\i1}Anlad�n�z m�? 181 00:14:16,750 --> 00:14:17,800 Merhaba. 182 00:14:18,760 --> 00:14:22,850 Niye b�yle birdenbire beni arad�n? 183 00:14:31,590 --> 00:14:35,240 {\i1}�zg�n�m, bunlar�n a��klamas�n� Misaki-san'a sormal�s�n. - Mochizuki 184 00:14:40,260 --> 00:14:42,470 Demek s�n�f listesini ald�n. 185 00:14:42,470 --> 00:14:43,380 Ba�ka? 186 00:14:43,380 --> 00:14:45,960 A��klayaca��m. 187 00:14:45,960 --> 00:14:48,380 Takabayashi-kun'un �ld���n� biliyor musun? 188 00:14:49,510 --> 00:14:51,840 Kalp krizi ge�irdi. 189 00:14:51,840 --> 00:14:54,190 Kalbinden rahats�zl��� vard� ama... 190 00:14:54,190 --> 00:14:55,640 Anl�yorum. 191 00:14:55,640 --> 00:14:58,560 Yani ikinci ki�i Haziran ay�nda hastal�ktan �ld�. 192 00:14:58,560 --> 00:15:03,350 Ayr�ca bug�n okula gitti�imde s�n�fta bir gariplik vard�. 193 00:15:03,350 --> 00:15:07,460 Herkes sanki ben orada yokmu�um gibi davran�yordu. 194 00:15:08,220 --> 00:15:10,990 �yle mi yapt�lar? 195 00:15:10,990 --> 00:15:14,690 Bu �imdi benim de seninle ayn� durumda oldu�um anlam�na m� geliyor? 196 00:15:17,950 --> 00:15:21,610 Peki? Var olmamak nas�l bir duyguymu�? 197 00:15:21,620 --> 00:15:23,660 Pek de harika bir �ey de�il. 198 00:15:23,660 --> 00:15:26,170 Ama biraz i�im rahatlad�. 199 00:15:26,170 --> 00:15:27,100 ��in mi rahatlad�? 200 00:15:27,790 --> 00:15:30,290 En az�ndan senin var oldu�unu biliyorum. 201 00:15:34,580 --> 00:15:38,530 �yleyse sen burada m� ya��yorsun? 202 00:15:38,530 --> 00:15:39,680 Evet. 203 00:15:39,680 --> 00:15:42,230 Bunu uzun zaman �nce fark etti�ini d���nm��t�m. 204 00:15:42,240 --> 00:15:43,790 Bu yak�nda oturdu�unu s�yledi�inde ve... 205 00:15:43,790 --> 00:15:46,230 ...m��teri olmad���n� anlad���mda �yle d���nm��t�m. 206 00:15:46,230 --> 00:15:49,170 Telefona cevap veren annen miydi? 207 00:15:50,120 --> 00:15:51,570 Annem �ok �a��rd�. 208 00:15:51,570 --> 00:15:55,940 Okuldan bir arkada��m�n aramas� �ok nadir bir durum. 209 00:15:57,110 --> 00:16:00,500 Kirika dedikleri ki�i senin annen mi? 210 00:16:00,500 --> 00:16:01,530 Evet. 211 00:16:01,530 --> 00:16:05,750 Takma isim olarak Kirika'y� kullan�r. 212 00:16:05,750 --> 00:16:10,330 Kendini her zaman at�lyesine kapatan garip biridir. 213 00:16:10,350 --> 00:16:13,740 St�dyo M'deki "M" Misaki'den mi geliyor? 214 00:16:13,740 --> 00:16:16,090 Gayet sade de�il mi? 215 00:16:19,720 --> 00:16:21,340 �st kata ��kal�m. 216 00:16:34,160 --> 00:16:35,880 Bunu fark etmi� miydin? 217 00:16:43,950 --> 00:16:45,050 Al. 218 00:16:53,360 --> 00:16:56,090 Belki de sorular� sen sormal�s�n. 219 00:16:56,090 --> 00:16:57,830 Bu �ekilde a��klamam daha kolay olabilir. 220 00:16:59,100 --> 00:17:01,550 "Soru sorulmas�ndan nefret ediyorum" dememi� miydin? 221 00:17:01,550 --> 00:17:03,170 Evet. 222 00:17:03,180 --> 00:17:08,050 Yine de bug�nl�k bir istisna yapaca��m. 223 00:17:09,200 --> 00:17:13,470 �ncelikle Misaki Mei, sen ger�ekten vars�n de�il mi? 224 00:17:13,470 --> 00:17:16,360 Hayalet oldu�umu mu d���nm��t�n? 225 00:17:16,360 --> 00:17:17,490 Belki birazc�k. 226 00:17:17,490 --> 00:17:20,730 Ger�i buna pek �a��rd���m� s�yleyemem. 227 00:17:20,730 --> 00:17:23,160 Ama art�k ��phelerinden ar�nd�n de�il mi? 228 00:17:23,160 --> 00:17:28,000 �u an tam kar��nday�m ve ya��yorum. 229 00:17:28,000 --> 00:17:33,080 Var olmam���m gibi davran�lan tek yer 9-C s�n�f�. 230 00:17:33,090 --> 00:17:34,780 Ne zamandan beri? 231 00:17:34,780 --> 00:17:37,210 1 May�s'ta ba�lad�. 232 00:17:37,210 --> 00:17:40,170 �ok olmam��. 233 00:17:40,170 --> 00:17:44,710 En ba��ndan beri sana da baz� �eyler tuhaf geliyordu de�il mi? 234 00:17:44,710 --> 00:17:47,010 Kimse bana bir �ey s�ylememi�ti. 235 00:17:48,410 --> 00:17:52,680 En ba��ndan d�zg�nce a��klamak konusunda epey kay�ts�zd�lar de�il mi? 236 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 Ne demek istiyorsun? 237 00:17:54,680 --> 00:18:01,160 Senin de di�erleri gibi varl���m� g�rmezden gelmeni bekliyorlard�. 238 00:18:01,990 --> 00:18:05,410 Ve �imdi sen de benimle ayn� durumdas�n. 239 00:18:05,430 --> 00:18:06,850 Ne kadar da ironik de�il mi? 240 00:18:06,850 --> 00:18:10,310 San�r�m buna zorbal�k diyemeyiz de�il mi? 241 00:18:10,310 --> 00:18:12,980 Hi� kimsenin b�yle d���nd���n� sanm�yorum. 242 00:18:17,910 --> 00:18:21,300 Art�k onlar�n g�z�nde benim de var olmad���m� biliyorum... 243 00:18:21,300 --> 00:18:23,230 ...ama t�m bunlar� neden yap�yorlar? 244 00:18:24,360 --> 00:18:27,010 G�zel bir noktaya de�indin. 245 00:18:27,010 --> 00:18:30,470 Yirmi alt� y�l �nceki Misaki'nin hik�yesini hat�rl�yor musun? 246 00:18:30,470 --> 00:18:31,230 Evet. 247 00:18:31,230 --> 00:18:34,390 ��te bu her �eyin ba�lang�c�yd�. 248 00:18:34,390 --> 00:18:37,940 Bu olay�n sonras�nda, 9-C �l�me �ekilmeye ba�land�. 249 00:18:37,940 --> 00:18:39,570 �l�m m�? 250 00:18:39,570 --> 00:18:46,700 Bu Misaki mezun olduktan sonraki 9-C s�n�f�nda ortaya ��km��. 251 00:18:46,700 --> 00:18:53,910 Bu olay ba�lad���nda her ay biri �lmeye ba�lam��. 252 00:18:53,910 --> 00:18:57,330 Bazen ��renciler, bazen de ailelerinden. 253 00:18:57,340 --> 00:18:59,180 "Bu" dedi�in nedir? 254 00:19:00,450 --> 00:19:01,560 Bu... 255 00:19:03,300 --> 00:19:06,260 ...s�n�fa fazladan bir ki�i kat�ld��� zaman ba�l�yormu�. 256 00:19:06,260 --> 00:19:08,840 Fazla ki�i mi, kim peki? 257 00:19:10,430 --> 00:19:11,860 Kimse bilmiyor. 258 00:19:11,860 --> 00:19:17,790 Fazla ki�inin kim oldu�unu anlamalar� hi� m�mk�n olmam��. 259 00:19:17,790 --> 00:19:18,870 Fazla ki�i? 260 00:19:19,750 --> 00:19:23,550 Yirmi alt� y�l �nce ilk d�nem ba�lad���nda... 261 00:19:23,550 --> 00:19:27,430 ...s�n�fta bir s�ra ve sandalyenin eksik oldu�unu fark etmi�ler. 262 00:19:27,430 --> 00:19:32,140 T�m s�n�f i�in yeterli haz�rl�k yap�ld���n� hat�rlad�klar� halde. 263 00:19:32,140 --> 00:19:35,180 O zaman neden okul kay�tlar�n� kontrol etmemi�ler? 264 00:19:35,180 --> 00:19:38,050 Bunu d���nd�lerse de fayda etmemi�. 265 00:19:38,050 --> 00:19:41,990 Liste ve kay�tlar da tutars�zl�kla paralel �ekilde de�i�tirilmi�. 266 00:19:41,990 --> 00:19:45,210 Tek eksik olan bir s�ra ve sandalyeymi�. 267 00:19:45,210 --> 00:19:47,680 Yani biri kay�tlar� m� de�i�tirmi�? 268 00:19:47,680 --> 00:19:49,500 Tam olarak �yle olmayabilir. 269 00:19:49,500 --> 00:19:53,590 ��nk� g�r�n��e g�re insanlar�n an�lar� da de�i�mi�. 270 00:19:53,590 --> 00:19:55,140 Ne? 271 00:19:55,140 --> 00:19:57,980 Kula�a imkans�z gibi geliyor de�il mi? 272 00:19:57,980 --> 00:20:02,420 Yine de, bu ger�ekten olmu� gibi g�r�n�yor. 273 00:20:02,420 --> 00:20:07,720 Birisi bana b�yle bir fenomenin olabilece�inden bahsetmi�ti. 274 00:20:07,720 --> 00:20:09,240 Fenomen mi? 275 00:20:09,240 --> 00:20:14,080 �lk ba�ta herkes basit bir hata oldu�unu d���nd��� i�in pek de �stelememi�ler. 276 00:20:14,080 --> 00:20:20,150 Ama Nisan ay�ndan itibaren her ay s�n�fla ilgisi olan biri �lmeye ba�lam��. 277 00:20:20,150 --> 00:20:21,640 Her ay m�? 278 00:20:21,640 --> 00:20:23,260 T�m y�l boyunca m�? 279 00:20:23,260 --> 00:20:28,710 San�r�m o y�l boyunca ��rencilerden alt�, ailelerinde de on ki�i �lm��. 280 00:20:28,710 --> 00:20:30,510 Mant�kl� gelmiyor de�il mi? 281 00:20:30,510 --> 00:20:35,060 9-C'de s�regelen bu fenomen o zaman ba�lam��. 282 00:20:36,430 --> 00:20:40,870 Demek yirmi alt� y�l �nce 9-C'deki Misaki isminde biri �lm��. 283 00:20:40,870 --> 00:20:45,430 Ve sonraki y�l bilinmeyen bir nedenden fazladan bir ki�i varm��. 284 00:20:45,430 --> 00:20:49,720 Sonras�nda da her ay bir ��renci veya kan ba�� olan biri �lm��. 285 00:20:50,550 --> 00:20:54,800 Niye s�n�f�n mevcudu artt��� i�in insanlar �l�yor ki? 286 00:20:54,800 --> 00:20:56,610 Hi� kimse bilmiyor. 287 00:20:56,610 --> 00:20:58,330 Yaln�zca b�yle oluyor. 288 00:20:58,330 --> 00:21:02,100 Ayr�ca bu fazla ki�i... 289 00:21:03,110 --> 00:21:04,580 ...�l�. 290 00:21:05,310 --> 00:21:09,750 Bahsetti�in ki�i yirmi� alt� y�l �nce �len Misaki mi? 291 00:21:12,140 --> 00:21:16,140 Bu �l� hayalet gibi bir �ey mi? 292 00:21:12,140 --> 00:21:16,140 {\an8}�l� kim? 293 00:21:16,140 --> 00:21:19,730 Ben bildi�imiz hayaletten fakl� oldu�unu d���n�yorum. 294 00:21:19,730 --> 00:21:21,890 ��nk� fiziksel bir v�cuda sahip. 295 00:21:21,890 --> 00:21:25,400 Kim oldu�unu anlayamamam�z�n nedeni de bu. 296 00:21:25,400 --> 00:21:26,930 Anlamak m�mk�n de�il mi? 297 00:21:27,190 --> 00:21:31,410 �l� ki�inin ger�ek bir ruhu ve an�lar� oldu�undan... 298 00:21:31,410 --> 00:21:35,410 ...kendisi de �l� oldu�unun fark�nda de�il. 299 00:21:35,410 --> 00:21:37,810 Bu �l� ki�iler de neyin nesi? 300 00:21:37,810 --> 00:21:40,450 Bu fenomenle ili�kili �lm�� olan insanlar. 301 00:21:45,310 --> 00:21:47,020 Benim d���nceme g�re... 302 00:21:47,020 --> 00:21:53,060 ...yirmi alt� y�l �nceki 9-C'nin davran��� �l�m� aralar�na davet etti. 303 00:21:53,060 --> 00:21:56,370 O zamandan beri �l� ki�i s�n�fa dahil oldu... 304 00:21:56,370 --> 00:21:59,700 ...ve 9-C �l�me �ekilmeye ba�land�, de�il mi? 305 00:22:01,080 --> 00:22:03,060 Bundan sonra da... 306 00:22:03,060 --> 00:22:07,190 ...b�t�n 9-C s�n�flar�, i�inde bulunduklar� bu felaketten ka�mak i�in... 307 00:22:07,190 --> 00:22:09,530 ...belirli �nlemler almaya ba�lam��lar. 308 00:22:10,240 --> 00:22:12,280 �eytan ��karmay� m� kastediyorsun? 309 00:22:12,280 --> 00:22:14,220 Muhtemelen. 310 00:22:14,220 --> 00:22:16,410 Ayr�ca s�n�f� ba�ka bir odaya ta��y�p... 311 00:22:16,410 --> 00:22:19,880 ...S�n�f 9-3'�n ismini de S�n�f 9-C olarak de�i�tirmeyi denemi�ler. 312 00:22:19,880 --> 00:22:22,510 Ama yine de durmam��. 313 00:22:22,510 --> 00:22:25,990 Yani bu sorun do�rudan 9-C'deki ��rencilerle mi ili�kili? 314 00:22:25,990 --> 00:22:27,880 San�r�m. 315 00:22:27,880 --> 00:22:31,410 Derken yakla��k on y�l sonra... 316 00:22:31,410 --> 00:22:34,550 ...etkili bir �nlem g�n y�z�ne ��km��. 317 00:22:34,550 --> 00:22:39,720 Her ay bir insan�n �lmesini �nleyecek bir y�ntem. 318 00:22:40,650 --> 00:22:42,690 Olamaz, demek istedi�in... 319 00:22:42,690 --> 00:22:47,690 S�n�fa eklenen fazla ki�iyi telafi etmek i�in s�n�ftan birine var de�ilmi� gibi davranmak. 320 00:22:47,690 --> 00:22:51,690 Bu �ekilde s�n�f� ger�ek b�y�kl���ne geri d�nd�r�p... 321 00:22:51,690 --> 00:22:55,700 ...o y�l felaketin ortaya ��kmas�n� engellemek. 322 00:22:55,700 --> 00:22:58,380 Bir �e�it t�ls�m gibi. 323 00:23:01,250 --> 00:23:04,500 {\fad(500,500)}�eviri: ClauseOver 324 00:23:05,000 --> 00:23:19,490 Eski bir resimden ak�p giden renkler misali 325 00:23:22,740 --> 00:23:37,260 U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren t�m o hisler benli�imden er ya da ge� 326 00:23:37,810 --> 00:23:55,780 Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge� 327 00:23:56,580 --> 00:24:05,290 �nan�yorum bir araya geldiklerinde b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z 328 00:24:05,550 --> 00:24:19,090 Yine derinlerde gizli a�klara gark ettirecekler ikimizi anlams�zca 329 00:24:19,370 --> 00:24:23,680 �imdi bile 330 00:24:39,620 --> 00:24:41,280 Y�z y�ze 27031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.