All language subtitles for [Coalgirls]_Another_03_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[F4310B6E]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,850 G�rmek ister misin? 2 00:00:08,510 --> 00:00:14,150 Bu g�z band�n�n alt�nda ne oldu�unu g�rmek ister misin? 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,580 �eviri: eray.gns & ClauseOver eray.gns@hotmail & clauseover@hotmail 4 00:00:29,840 --> 00:00:32,970 �eviri: eray.gns & ClauseOver twitter.com/eraygns & twitter.com/clauseover 5 00:00:35,300 --> 00:00:38,750 A� g�zlerini ve defet hakim karanl��� 6 00:00:38,770 --> 00:00:42,610 Korkma duydu�un o ilahi sesten 7 00:00:45,540 --> 00:00:50,000 �ok sevdi�i kasvetli tabutunu 8 00:00:51,680 --> 00:00:58,590 �stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n 9 00:00:58,700 --> 00:01:03,410 T�m kan �ekilmi� bedeninden 10 00:01:04,990 --> 00:01:12,100 Ruhuna "karanl�k" isimli bir ba�lang�� b�rakarak kendinden 11 00:01:12,120 --> 00:01:15,280 Beni g�rebiliyor musun 12 00:01:15,290 --> 00:01:18,270 Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor 13 00:01:18,340 --> 00:01:21,610 Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini 14 00:01:21,620 --> 00:01:25,570 Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan 15 00:01:26,550 --> 00:01:29,090 �imdiden yok edelim birbirimizi 16 00:01:29,210 --> 00:01:33,100 G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve karma�an�n h�k�m s�rd��� o gelece�i 17 00:01:33,110 --> 00:01:36,650 ��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden 18 00:01:36,660 --> 00:01:40,260 Bu bo� g���n alt�nda sonsuz ��r�y��lere gark eyleyece�iz 19 00:01:40,270 --> 00:01:43,490 Bir tane daha var benden 20 00:01:43,500 --> 00:01:48,790 Sonuna dek ac� �ektirircesine sevmesini bilen 21 00:01:50,060 --> 00:01:55,560 S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim 22 00:02:10,050 --> 00:02:11,020 Yapay bir g�z m�? 23 00:02:11,450 --> 00:02:14,860 Sol g�z�m oyuncak bir bebekten al�nma. 24 00:02:15,410 --> 00:02:19,770 G�r�lmemesi gereken �eyleri g�rd���m i�in g�z band�yla kapatmaya �zen g�steriyorum. 25 00:02:21,710 --> 00:02:23,650 Kendini iyi hissetmiyor musun yoksa? 26 00:02:25,740 --> 00:02:29,700 Al���k olmad���ndan buras� senin i�in pek tekin bir yer olmayabilir. 27 00:02:29,710 --> 00:02:31,160 Tekin bir yer olmayabilir mi? 28 00:02:32,470 --> 00:02:34,250 Bu bebekler... 29 00:02:38,990 --> 00:02:41,380 G�rd���n t�m bu bebekler asl�nda bo�lar. 30 00:02:43,180 --> 00:02:46,310 Bedenlerinin de ruhlar�n�n da i�leri bombo�. 31 00:02:47,230 --> 00:02:50,130 Onlar� �l�me ba�layan �ey de bu bo�luk i�te. 32 00:02:50,690 --> 00:02:55,020 Ama bo�lu�a sahip �eyler o bo�lu�u doldurmak da isterler. 33 00:02:55,880 --> 00:03:01,870 Sana da sanki bu yer, i�inden bir �eyleri d��ar� �ekiyormu� hissi vermiyor mu? 34 00:03:01,910 --> 00:03:03,040 Evet. 35 00:03:04,390 --> 00:03:06,060 Gitsek iyi olur. 36 00:03:06,070 --> 00:03:09,400 �st kat �ok daha rahatt�r. 37 00:03:10,340 --> 00:03:13,190 Yak�nlarda m� oturuyorsun? 38 00:03:13,200 --> 00:03:14,410 Evet. 39 00:03:15,490 --> 00:03:18,980 �u "Alacakaranl�k vakti Yomi'nin" �eysi... 40 00:03:18,990 --> 00:03:21,320 ...bu d�kkan�n ad� m�? 41 00:03:23,740 --> 00:03:25,780 At�lye M de neyin nesi? 42 00:03:26,420 --> 00:03:27,710 Kirika'n�n at�lyesi. 43 00:03:28,090 --> 00:03:29,790 �kinci katta. 44 00:03:29,800 --> 00:03:31,220 Kirika m�? 45 00:03:31,630 --> 00:03:35,100 Bu bebekleri yapan ki�i. 46 00:03:37,810 --> 00:03:39,650 Bodrumdakileri de mi o yapm��? 47 00:03:40,630 --> 00:03:44,230 San�r�m hepsi Kirika'n�n elinden ��kma. 48 00:03:48,320 --> 00:03:53,630 O bebek neden sana bu kadar �ok benziyordu? 49 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 Kim bilir? 50 00:03:56,560 --> 00:04:01,760 Seninle ilk kar��la�t���m�zda, elinde bir bebek vard� de�il mi? 51 00:04:01,770 --> 00:04:02,620 Evet. 52 00:04:03,590 --> 00:04:08,500 O g�n hastanede bir k�z�n �ld���n� duydum. 53 00:04:09,200 --> 00:04:10,550 Bebek o k�z i�in miydi? 54 00:04:13,190 --> 00:04:15,010 Yani, �ey... 55 00:04:15,390 --> 00:04:18,880 Ad� Misaki miydi, Masaki miydi... 56 00:04:18,890 --> 00:04:20,760 ...�yle bir �eydi i�te. 57 00:04:21,510 --> 00:04:26,090 Misaki-san, k�z karde�iniz var m�? 58 00:04:30,700 --> 00:04:33,080 S�ylediklerine g�re ailesinin tek k�z�ym��... 59 00:04:33,090 --> 00:04:36,150 ...o y�zden ana baban�n ac�s� bir o kadar katmerli olmu�. 60 00:04:40,440 --> 00:04:42,050 Neden sen... 61 00:04:42,060 --> 00:04:44,540 "Neden?" g�zel bir soru asl�nda. 62 00:04:45,820 --> 00:04:48,830 Ba�ka m��terim yok ��nk�. 63 00:04:54,560 --> 00:04:57,550 Bana sormak istedi�in ba�ka �eyler de var, de�il mi? 64 00:04:59,100 --> 00:05:00,680 �ey... 65 00:05:02,330 --> 00:05:05,780 Birle�tiremedi�im birka� par�a akl�m� kemiriyor. 66 00:05:05,790 --> 00:05:07,420 Mesela... 67 00:05:07,430 --> 00:05:10,310 Sana benimle fazla ha��r ne�ir olma demi�tim. 68 00:05:12,060 --> 00:05:14,180 Ama art�k muhtemelen �ok ge�. 69 00:05:14,190 --> 00:05:15,470 Ne i�in? 70 00:05:15,480 --> 00:05:18,780 Hi�bir �eyden haberin yok de�il mi Sakakibara-kun? 71 00:05:21,410 --> 00:05:22,990 Bu �ehirde h�k�m s�ren bir efsane var. 72 00:05:24,210 --> 00:05:27,640 26 sene evvelki 9-C s�n�f�yla ilgili bir efsane. 73 00:05:29,300 --> 00:05:31,530 Sana hen�z kimse anlatmad� m�? 74 00:05:37,620 --> 00:05:42,870 Bir zamanlar sporda olsun derslerinde olsun �st�n ba�ar� sergileyen bir k�z varm��. 75 00:05:42,880 --> 00:05:44,820 Etraf�na kar�� da �ok nazikmi�. 76 00:05:45,350 --> 00:05:48,990 O y�zden de hem ��retmenler hem de ��renciler ona taparlarm��. 77 00:05:50,080 --> 00:05:55,680 Ama dokuzuncu s�n�f�n hemen ba��nda, k�z �lm��. 78 00:05:55,690 --> 00:05:56,940 Neden peki? 79 00:05:57,660 --> 00:06:01,750 Benim duydu�uma g�re ailesiyle beraber bir u�ak kazas�nda �lm��ler. 80 00:06:01,760 --> 00:06:04,040 Ama pek �ok ba�ka s�ylenti de mevcut. 81 00:06:04,560 --> 00:06:06,760 Kimileri araba kazas� oldu�undan bahsediyor... 82 00:06:06,770 --> 00:06:08,580 ...kimilerine g�reyse yang�nda �lm��. 83 00:06:09,890 --> 00:06:14,600 Elbette bu durum kar��s�nda t�m s�n�f arkada�lar� b�y�k �ok ya�am��lar. 84 00:06:15,150 --> 00:06:19,170 Herkes �ok ama �ok �z�lm��. 85 00:06:19,180 --> 00:06:22,590 Lakin birden birisi ��yle demi�... 86 00:06:23,040 --> 00:06:25,360 "O �lmedi ki!" 87 00:06:25,980 --> 00:06:28,680 Parma��n� k�z�n s�ras�na do�rultmu� ve... 88 00:06:28,690 --> 00:06:30,810 "Bak�n, o orada." 89 00:06:31,750 --> 00:06:35,480 "Ya��yor ve orada duruyor i�te." demi�. 90 00:06:37,670 --> 00:06:42,530 Bunu takiben �teki ��renciler de benzer �eyler s�ylemeye ba�lam��lar. 91 00:06:42,540 --> 00:06:46,170 "Hakl� valla. K�z �lmemi� ki!" 92 00:06:47,280 --> 00:06:51,660 Tabii zincirleme bir reaksiyon gibi bu olay b�t�n s�n�fa yay�lm��. 93 00:06:51,690 --> 00:06:54,410 Kimse do�rular� kabullenmek istememi�. 94 00:06:54,420 --> 00:06:59,160 Kimse ac� ger�ekle y�zle�mek istememi�. 95 00:06:59,170 --> 00:07:01,800 Bu ya�ananlara bir �ekilde anlam verebildi�ini biliyorum. 96 00:07:03,560 --> 00:07:08,000 Sonu�ta da s�n�ftaki herkes k�z�n hayatta oldu�u konusunda... 97 00:07:08,010 --> 00:07:10,800 ...direttikleri oyunlar�na devam etmi�ler. 98 00:07:10,810 --> 00:07:13,570 Hatta s�n�f ��retmeni bile onlarla bir olmu�. 99 00:07:13,580 --> 00:07:16,180 "Do�ru s�yl�yorlar, k�z ya��yor." 100 00:07:16,190 --> 00:07:19,910 "O y�zden mezuniyet g�n�n�ze de�in..." 101 00:07:19,920 --> 00:07:23,720 "...i�inizdeki bu tak�m ruhunu asla kaybetmeyin." 102 00:07:23,730 --> 00:07:30,200 M�d�r bile mezuniyet g�n�nde k�z i�in yer bile ay�rtm��. 103 00:07:30,210 --> 00:07:32,160 Baksana, peki bunlar ger�ek mi sence? 104 00:07:32,610 --> 00:07:38,130 T�renin ard�ndan resim �ektirmek i�in s�n�fta tekrar topland�ktan sonra da... 105 00:07:38,140 --> 00:07:40,310 ...s�n�f ��retmeni de dahil b�t�n s�n�f... 106 00:07:41,100 --> 00:07:45,710 ...daha sonra �ekilen resme bakt�klar�nda, bir �ey farketmi�ler. 107 00:07:45,720 --> 00:07:50,070 Resmin k��esinde, asl�nda orada olmamas� gereken k�z� g�rebiliyorlarm��. 108 00:07:50,570 --> 00:07:53,260 Y�z� bir damla kandan yoksun... 109 00:07:53,270 --> 00:07:55,990 ...ama herkes gibi g�l�yormu�. 110 00:07:56,000 --> 00:07:57,940 O k�z... 111 00:07:57,950 --> 00:07:59,830 �len ��renci'nin ad�... 112 00:08:02,110 --> 00:08:04,290 ...Misaki'ymi�. 113 00:08:10,260 --> 00:08:14,510 Bu hik�yenin devam� da var. 114 00:08:19,900 --> 00:08:21,650 �z�r dilerim. 115 00:08:25,970 --> 00:08:28,160 Kusuruma bakma, b�y�kanne. 116 00:08:29,040 --> 00:08:30,940 Yok yok, ben iyiyim. 117 00:08:32,450 --> 00:08:34,650 Biraz etraf� dolanay�m istemi�tim. 118 00:08:34,660 --> 00:08:36,280 Eve d�n�yorum zaten. 119 00:08:43,190 --> 00:08:44,830 O aletlerden nefret ediyorum. 120 00:08:45,300 --> 00:08:48,160 Nerede olursan ol seni bulup yakalayabiliyorlar. 121 00:08:50,220 --> 00:08:52,250 Kapat�yoruz. 122 00:08:52,610 --> 00:08:54,760 L�tfen bug�nl�k evlerinize d�n�n. 123 00:09:08,030 --> 00:09:11,180 S�navlar biter bitmez kariyer se�imi konusunda tavsiyeler almaya ba�layaca��z. 124 00:09:11,190 --> 00:09:14,550 Se�ece�imiz meslekler i�in ��retmenlerimize dan��mak zorunda oldu�umuza inanam�yorum. 125 00:09:14,560 --> 00:09:16,580 Bo�a stress valla. 126 00:09:16,590 --> 00:09:21,070 Bu g�nlerde lise kabul oranlar� %95'lerde geziyor. 127 00:09:21,080 --> 00:09:22,480 Bir �ey olmaz yani. 128 00:09:22,490 --> 00:09:24,780 Her hal�karda lisenin birine kapa�� atars�n. 129 00:09:24,790 --> 00:09:26,850 Bu dediklerinin i�imi rahatlatmas� m� gerekiyordu �imdi? 130 00:09:26,860 --> 00:09:28,630 Amac�m oydu tabii ama... 131 00:09:29,470 --> 00:09:31,000 Sen nereye gitmek istiyorsun? 132 00:09:34,110 --> 00:09:35,300 Bat� Lisesine. 133 00:09:36,580 --> 00:09:39,330 Notlar�n o kadar iyiler miydi ki? 134 00:09:39,340 --> 00:09:41,010 �yi tutmaya �al���yorum. 135 00:09:45,340 --> 00:09:46,640 �yi �anslar �yleyse. 136 00:09:48,700 --> 00:09:52,920 Yine de mezun olana de�in bana katlanmak zorundas�n. 137 00:09:52,930 --> 00:09:53,940 Vazge�mek yok! 138 00:09:53,950 --> 00:09:55,750 Katlanmak m�? 139 00:09:55,760 --> 00:09:59,460 �kinci s�n�ftan beri beraberiz. 140 00:09:59,470 --> 00:10:01,220 �stelik kom�uyuz da. 141 00:10:01,230 --> 00:10:04,580 �ocukken ikimiz bir s�r� aptalca �eyler yapard�k. 142 00:10:04,590 --> 00:10:08,710 �imdiyse onur ��rencisi k�vam�nda, geli�meme ayak uyduramayan birisine d�n��t�. 143 00:10:08,720 --> 00:10:13,020 Bana g�re sen hi� de�i�medin ger�i. 144 00:10:13,030 --> 00:10:15,650 Ben de �ok de�i�tim asl�nda! 145 00:10:15,660 --> 00:10:17,210 Benim hakk�mda ne biliyorsun ki? 146 00:10:19,450 --> 00:10:23,050 Senin hakk�nda kendinin bile bilmedi�in �eyler biliyorum. 147 00:10:24,370 --> 00:10:26,600 Neymi� onlar? 148 00:10:27,210 --> 00:10:29,350 ��te bu �ekilde birbirimizi katlan�yoruz ya. 149 00:10:31,960 --> 00:10:33,120 Anl�yorum. 150 00:10:34,050 --> 00:10:37,120 Ee Sakaki, lise konusunda sen ne yapmay� d���n�yorsun? 151 00:10:37,130 --> 00:10:38,540 Tokyo'ya geri mi d�neceksin? 152 00:10:38,550 --> 00:10:39,670 Evet. 153 00:10:39,680 --> 00:10:42,590 Babam �n�m�zdeki bahar Japonya'ya d�nm�� olacak. 154 00:10:42,600 --> 00:10:44,210 Tokyo'da koleje falan m� gideceksin? 155 00:10:44,220 --> 00:10:44,990 Muhtemelen. 156 00:10:45,710 --> 00:10:46,990 Alternatiflerden biri sonu�ta. 157 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 Bu da ne demek �imdi? 158 00:10:49,730 --> 00:10:52,710 Belki ben de Tokyo'da bir koleje giderim. 159 00:10:53,150 --> 00:10:55,590 Kouichi-kun, hangi okula gitmek istiyorsun peki? 160 00:10:56,990 --> 00:10:58,380 K Lisesine. 161 00:10:58,390 --> 00:11:00,230 K Lisesi �yle mi? 162 00:11:00,740 --> 00:11:02,470 Akazawa-san, Tokyo'ya m� gideceksiniz? 163 00:11:02,950 --> 00:11:05,350 Tokyo'ya gidersem kendi ba��m�n �aresine bakmam gerekecek. 164 00:11:11,250 --> 00:11:14,950 �u ad� gen�likli menklikli olan k�z lisesine gitmeyecek miydin? 165 00:11:14,960 --> 00:11:18,370 �yle bir �ey a�z�mdan bile ��kmad�! 166 00:11:19,220 --> 00:11:22,030 Bo�a u�ra� veren biri daha. 167 00:11:48,790 --> 00:11:50,490 Sakakibara-kun. 168 00:11:52,460 --> 00:11:55,560 �emsiye getirmedin mi yoksa? 169 00:11:57,290 --> 00:11:58,320 Hay�r. 170 00:11:58,670 --> 00:12:01,250 �htiyac�m olaca�� akl�ma gelmemi�ti. 171 00:12:03,300 --> 00:12:04,320 �ey... 172 00:12:04,720 --> 00:12:08,080 O zaman evlerimize beraber d�nelim mi? 173 00:12:08,430 --> 00:12:13,380 Benim evim de senin evinin hemen biraz ilerisinde zaten. 174 00:12:14,520 --> 00:12:18,050 Ama bunu sizden isteyemem. 175 00:12:23,990 --> 00:12:25,760 Aman ne olacak yahu? 176 00:12:25,770 --> 00:12:27,900 Haydi, gidelim �yleyse. 177 00:12:34,290 --> 00:12:37,990 Akl�ma gelmi�ken, buradaki s�n�f gezilerinde ne yapars�n�z? 178 00:12:38,000 --> 00:12:40,070 Ge�en sene Tokyo'ya gitmi�tik. 179 00:12:40,420 --> 00:12:44,830 B�y�k lunaparka gitmi� ve Tokyo Kulesi'ne ��km��t�k. 180 00:12:44,840 --> 00:12:46,830 �ok e�lenceliydi. 181 00:12:46,840 --> 00:12:48,030 Tokyo'ya gittiniz demek? 182 00:12:48,040 --> 00:12:51,990 Tokyo'da yapacak bir s�r� e�lenceli �ey var. 183 00:12:52,350 --> 00:12:55,220 Tokyo'da okumay� �ok isterdim. 184 00:12:55,230 --> 00:12:55,960 Neden okumuyorsun peki? 185 00:12:58,310 --> 00:13:00,390 Ailemin buna g�c� yetmez. 186 00:13:04,070 --> 00:13:07,880 Normalde s�n�f gezileri dokuzuncu s�n�ftayken yap�lmaz m�? 187 00:13:08,320 --> 00:13:12,310 Burada genelde sekizinci s�n�f�n sonlar�na do�ru yap�l�r. 188 00:13:12,320 --> 00:13:16,240 Ger�i eskiden dokuzuncu s�n�f�n bahar aylar�nda yap�l�rm�� ama... 189 00:13:16,250 --> 00:13:17,320 Yap�l�rm�� m�? 190 00:13:17,330 --> 00:13:19,480 Evet. 191 00:13:19,490 --> 00:13:22,320 Ne zamandan beri b�yle bilmiyorum. 192 00:13:28,510 --> 00:13:30,490 Ya�murdan nefret etmiyorum ��nk�. 193 00:13:31,680 --> 00:13:33,840 Baksana, Sakuragi-san? 194 00:13:33,850 --> 00:13:37,260 Misaki-san nas�l birisiydi? 195 00:13:43,900 --> 00:13:45,760 Bunu yapmamal�s�n. 196 00:13:45,770 --> 00:13:47,310 Neyi yapmamal�y�m? 197 00:13:52,410 --> 00:13:55,270 9-C'de kimse bu ismi a�z�na almamal�! 198 00:14:01,040 --> 00:14:02,400 Almamal� derken? 199 00:14:05,150 --> 00:14:05,870 Neden- 200 00:14:05,880 --> 00:14:09,160 Ya�mur da bardaktan bo�al�r gibi ya��yor. 201 00:14:10,710 --> 00:14:15,380 Baksana, 26 sene �nceki 9-C s�n�f� ile ilgili efsaneyi biliyor musunuz? 202 00:14:19,310 --> 00:14:23,420 Sen b�yle hik�yelere inan�r m�s�n? 203 00:14:25,140 --> 00:14:26,510 Nas�l? 204 00:14:27,310 --> 00:14:29,810 Bunu nas�l ��rendin? 205 00:14:29,820 --> 00:14:32,810 Bir yerlerde duydu�um bir s�ylenti... 206 00:14:35,360 --> 00:14:36,900 Ne kadar�n� biliyorsun? 207 00:14:36,910 --> 00:14:39,610 Sevilen bir ��renci aniden �lm��... 208 00:14:39,620 --> 00:14:44,770 ...ve sonras�nda o k�z� s�n�f�n mezuniyet foto�raf�nda g�rm��ler. 209 00:14:46,000 --> 00:14:47,440 Hepsi bu kadar. 210 00:14:47,450 --> 00:14:51,450 Yaln�zca olay�n ba�lang�c�nda olanlar� demek... 211 00:14:55,470 --> 00:14:59,880 Niye hepiniz b�yle ciddi g�r�n�yorsunuz? 212 00:14:59,890 --> 00:15:04,460 Sakakibara-kun ba�lang��ta olanlar� biliyor da... 213 00:15:04,470 --> 00:15:06,380 Rei-chan g�nayd�n! 214 00:15:06,390 --> 00:15:08,010 Rei-chan! 215 00:15:08,020 --> 00:15:09,880 Peki peki, g�nayd�n! 216 00:15:11,020 --> 00:15:13,550 �yle demek, bu hassas bir konu. 217 00:15:14,320 --> 00:15:18,560 �imdilik m�mk�n oldu�unca bu konuda konu�mayal�m, olur mu? 218 00:15:19,070 --> 00:15:20,900 Ba�ka �eylerle ilgilenin. 219 00:15:26,830 --> 00:15:29,280 Ben geldim! 220 00:15:33,790 --> 00:15:35,200 Ho� geldiniz. 221 00:15:39,130 --> 00:15:43,290 Haftaya s�navlar�n yok muydu senin? 222 00:15:43,300 --> 00:15:45,380 Kolay ge�ece�ini mi d���n�yorsun? 223 00:15:45,390 --> 00:15:47,460 Hi� de de�il. 224 00:15:47,470 --> 00:15:50,670 Derslerime gerekti�i kadar �al���yorum. 225 00:15:50,680 --> 00:15:52,880 Peki o zaman sormad�m say. 226 00:15:56,980 --> 00:15:59,890 �st�mden kamyon ge�mi� gibiyim! 227 00:16:01,190 --> 00:16:02,890 �ey Reiko-san? 228 00:16:03,450 --> 00:16:08,360 Annem dokuzuncu y�l�ndayken hangi s�n�fta oldu�unu hat�rl�yor musunuz? 229 00:16:11,620 --> 00:16:12,950 Kim bilir? 230 00:16:16,460 --> 00:16:21,120 O zaman 16 y�l �ncesinin 9-C'siyle ilgili efsaneyi- 231 00:16:23,630 --> 00:16:25,460 Reiko-san? 232 00:16:27,390 --> 00:16:32,630 �ey, 26 y�l �nce 9-C s�n�f�nda olanlar� soruyordum tam... 233 00:16:35,310 --> 00:16:38,350 Bu hik�ye y�llard�r kulaktan kula�a dola��p durur. 234 00:16:38,360 --> 00:16:42,100 Ben h�l� devam etti�iyle ilgili bir �eyler duydum. 235 00:16:42,440 --> 00:16:45,810 Bildi�in ba�ka bir �ey var m�, Koichi-kun? 236 00:16:48,200 --> 00:16:51,070 Hik�yenin kalan�n� biliyorsunuz de�il mi Reiko-san? 237 00:16:52,160 --> 00:16:56,650 B�yle hik�yeler anlat�la anlat�la daha da abart�l� hale gelir. 238 00:16:58,790 --> 00:17:02,950 Bunlar� fazla ciddiye almaman daha iyi olur. 239 00:17:03,800 --> 00:17:08,460 Zamanla her �eyi ��renirsin nas�lsa. 240 00:17:10,050 --> 00:17:13,090 Ritsuko ablam 9-C'deydi. 241 00:17:18,020 --> 00:17:20,390 Neden Rei-chan? 242 00:17:20,400 --> 00:17:22,220 Neden? 243 00:17:38,000 --> 00:17:39,150 Ben az ka�ay�m. 244 00:17:52,800 --> 00:17:53,710 Alo? 245 00:17:53,720 --> 00:17:55,460 �yi misin sen? 246 00:17:55,470 --> 00:17:56,840 Ne oldu ki birden? 247 00:17:56,850 --> 00:17:58,840 Ba��n�n dertte oldu�unu d���nd���m i�in arad�m! 248 00:17:59,310 --> 00:18:02,800 Akazawane-san sinirden k�plere binmek �zeredir muhtemelen! 249 00:18:02,810 --> 00:18:04,760 Neden Akazawa-san... 250 00:18:05,520 --> 00:18:06,470 �yi dinle, Sakaki. 251 00:18:06,480 --> 00:18:08,980 Var olmayan �eylere bula�mamal�s�n! 252 00:18:09,820 --> 00:18:12,060 Sen neden bahsediyorsun? 253 00:18:12,070 --> 00:18:12,980 �ok tehlikeli bak! 254 00:18:13,780 --> 00:18:17,110 Bana d�n sordu�un o hik�ye vard� ya... 255 00:18:17,120 --> 00:18:19,490 ...onunla ilgili her �eyi sana gelecek ay anlataca��m. 256 00:18:19,950 --> 00:18:22,780 Her neyse bu ay�n kalan�nda bu konuyu- 257 00:18:33,090 --> 00:18:37,510 Hastanede �len �u k�zla ilgili aram��t�m. 258 00:18:38,640 --> 00:18:40,250 Bir �ey ��renebildiniz mi? 259 00:18:40,260 --> 00:18:42,510 �smi Misaki'ymi�. 260 00:18:42,890 --> 00:18:45,510 Masaki de�il, Misaki'ymi�. 261 00:18:45,520 --> 00:18:46,930 Gelece�in "mi"si... 262 00:18:46,940 --> 00:18:48,680 ...�i�ek a�man�n "saki"si. 263 00:18:48,690 --> 00:18:51,020 Ayr�ca soyad� da Fujioka'ym��. 264 00:18:51,030 --> 00:18:54,100 Fujioka Misaki demek? 265 00:18:55,780 --> 00:18:58,530 Bunlar� neden ��renmek istemi�tin? 266 00:18:58,910 --> 00:19:01,110 �ey, bu... 267 00:19:01,120 --> 00:19:03,030 �u anda s�ylemen gerekmiyor. 268 00:19:03,040 --> 00:19:05,150 Ama bir g�n dinleyece�im, anla�t�k m�? 269 00:19:05,160 --> 00:19:05,990 Peki. 270 00:19:06,000 --> 00:19:08,780 Bu arada s�navlar�n yakla�t�, de�il mi? 271 00:19:08,790 --> 00:19:09,790 Evet. 272 00:19:09,800 --> 00:19:12,830 Benim erkek karde�im de deli gibi �al���yor. 273 00:19:12,840 --> 00:19:13,910 Erkek karde�iniz mi? 274 00:19:13,920 --> 00:19:15,290 Asl�nda iki tane var hatta. 275 00:19:15,300 --> 00:19:19,300 �kisi de kas kafal�n�n �nde gidenlerinden. 276 00:19:19,310 --> 00:19:21,300 Kitap okumay� zerre kadar �nemsemiyorlar! 277 00:19:21,310 --> 00:19:23,920 Bug�ne kadar mangadan ba�ka yaz�l� bir �eyi okuduklar�n� g�rmedim. 278 00:19:23,930 --> 00:19:25,800 Ne kadar da korkun�, de�il mi? 279 00:19:50,210 --> 00:19:52,570 Her zaman erkencisin. 280 00:19:52,580 --> 00:19:54,250 �yle mi? 281 00:19:59,460 --> 00:20:02,750 D�n de, bug�n de s�nav s�resi bitmeden ��kt�n. 282 00:20:02,760 --> 00:20:03,970 Bir sorunun yok ya? 283 00:20:04,680 --> 00:20:07,380 Bir sorunum yok elbette. 284 00:20:10,890 --> 00:20:14,090 Fujioka Misaki'ydi de�il mi? 285 00:20:14,100 --> 00:20:16,230 O g�n �len k�z�n ad�. 286 00:20:17,110 --> 00:20:18,760 Misaki... 287 00:20:19,860 --> 00:20:22,190 Misaki benim kuzenimdi. 288 00:20:23,900 --> 00:20:26,560 B�t�n zaman�m�z� birlikte ge�irirdik. 289 00:20:26,570 --> 00:20:28,820 Birbirimize �ok ba�l�yd�k. 290 00:20:28,830 --> 00:20:30,450 Ba�l� m�yd�n�z? 291 00:20:33,660 --> 00:20:35,070 Baksana... 292 00:20:36,540 --> 00:20:38,990 �u 26 y�l �nceki 9-C s�n�f�n�n hik�yesi... 293 00:20:40,920 --> 00:20:43,120 O hik�yenin devam�nda ne oluyor? 294 00:20:45,220 --> 00:20:47,170 Kimse sana anlatmad� m�? 295 00:20:47,930 --> 00:20:49,040 Hay�r. 296 00:20:49,050 --> 00:20:51,460 San�r�m bu anla��labilir bir durum. 297 00:20:52,720 --> 00:20:55,010 Sormak istedi�im ba�ka bir �ey daha vard�. 298 00:20:57,480 --> 00:21:01,470 Buraya nakil oldu�umdan beri merak etti�im bir �ey var. 299 00:21:01,480 --> 00:21:04,730 Neden s�n�f�mdaki herkes... 300 00:21:04,740 --> 00:21:07,240 ...hatta ��retmenler bile sanki sen- 301 00:21:07,250 --> 00:21:09,370 ��nk� ben asl�nda yokum. 302 00:21:10,780 --> 00:21:12,230 �yi dinle, Sakaki. 303 00:21:12,240 --> 00:21:14,120 Var olmayan �eylere bula�mamal�s�n! 304 00:21:15,830 --> 00:21:17,120 Bu... 305 00:21:17,540 --> 00:21:19,380 �ok tehlikeli bak! 306 00:21:21,000 --> 00:21:22,120 Ama... 307 00:21:22,130 --> 00:21:25,750 Onlardan hi�biri beni g�remez. 308 00:21:28,090 --> 00:21:34,890 Beni g�rebilen yeg�ne ki�i sakakibara-kun, sensin desem ne yapars�n? 309 00:21:37,360 --> 00:21:38,070 Hay�r. 310 00:21:40,410 --> 00:21:41,610 Olamaz. 311 00:21:44,270 --> 00:21:45,600 Bu... 312 00:22:11,630 --> 00:22:13,350 Onun nesi var? 313 00:23:01,250 --> 00:23:04,500 �eviri; eray.gns & ClauseOver 314 00:23:05,000 --> 00:23:19,490 Eski bir resimden ak�p giden renkler misali 315 00:23:22,740 --> 00:23:37,260 U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren t�m o hisler benli�imden er ya da ge� 316 00:23:37,810 --> 00:23:55,780 Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge� 317 00:23:56,580 --> 00:24:05,290 �nan�yorum bir araya geldiklerinde b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z 318 00:24:05,550 --> 00:24:19,090 Yine derinlerde gizli a�klara gark ettirecekler ikimizi anlams�zca 319 00:24:19,370 --> 00:24:23,680 H�l� bile 25463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.