All language subtitles for [Coalgirls]_Another_02_(1920x1080_Blu-Ray_FLAC)_[1BA346EC]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,649 --> 00:00:18,609
Merhaba.
2
00:00:25,729 --> 00:00:27,129
Neden?
3
00:00:33,709 --> 00:00:36,469
Bu sorun olmaz m�?
4
00:00:36,479 --> 00:00:37,739
�ey...
5
00:00:41,839 --> 00:00:45,199
Dikkatli olmal�s�n.
6
00:00:47,159 --> 00:00:50,749
Ba�lam�� bile olabilir.
7
00:00:53,309 --> 00:00:56,329
�eviri: eray.gns & ClauseOver
eray.gns@hotmail & clauseover@hotmail
8
00:00:56,589 --> 00:00:59,719
�eviri: eray.gns & ClauseOver
twitter.com/eraygns & twitter.com/clauseover
9
00:01:02,049 --> 00:01:05,499
A� g�zlerini ve defet hakim karanl���
10
00:01:05,519 --> 00:01:09,359
Korkma duydu�un o ilahi sesten
11
00:01:12,289 --> 00:01:16,749
�ok sevdi�i kasvetli tabutunu
12
00:01:18,429 --> 00:01:25,339
�stemsiz geri veri�leri misali bir kuklan�n
13
00:01:25,449 --> 00:01:30,159
T�m kan �ekilmi� bedeninden
14
00:01:31,739 --> 00:01:38,849
Ruhuna "karanl�k" isimli
bir ba�lang�� b�rakarak kendinden
15
00:01:38,869 --> 00:01:42,029
Beni g�rebiliyor musun
16
00:01:42,039 --> 00:01:45,019
Ellerinin so�u�u ellerimde bitiveriyor
17
00:01:45,089 --> 00:01:48,359
Kald�r haydi kana bulanm�� o pen�elerini
18
00:01:48,369 --> 00:01:52,319
Tehditk�r bak��lar�n� esirgeme d�nyandan
19
00:01:53,299 --> 00:01:55,839
�imdiden yok edelim birbirimizi
20
00:01:55,959 --> 00:01:59,849
G�rmesin g�zlerimiz ��phe ve
karma�an�n h�k�m s�rd��� o gelece�i
21
00:01:59,859 --> 00:02:03,399
��nk� kopartacaklar kanatlar�m�z� ve
ayaklar�m�z� bir �n teredd�t etmeden
22
00:02:03,409 --> 00:02:07,009
Bu bo� g���n alt�nda sonsuz
��r�y��lere gark eyleyece�iz
23
00:02:07,019 --> 00:02:10,239
Bir tane daha var benden
24
00:02:10,249 --> 00:02:15,539
Sonuna dek ac� �ektirircesine
sevmesini bilen
25
00:02:16,809 --> 00:02:22,309
S�ylesene haydi, hangisi ger�ek benim
26
00:02:31,139 --> 00:02:32,879
Bu da ne b�yle?
27
00:02:34,809 --> 00:02:36,619
�ey, limon bu.
28
00:02:37,499 --> 00:02:38,419
Bu mu?
29
00:02:38,979 --> 00:02:40,749
Buna "Limon'un Hayk�r���" diyorum.
30
00:02:40,759 --> 00:02:43,799
B�yle �izmek istedi�ine emin misin,
Mochizuki-kun?
31
00:02:44,689 --> 00:02:49,019
Limonu ben bu �ekilde g�r�yorum.
32
00:02:51,569 --> 00:02:54,319
�devinin bu �ekilde olmamas�
gerekiyordu...
33
00:02:54,329 --> 00:02:56,069
...ama olsun bakal�m.
34
00:02:56,079 --> 00:02:59,819
B�yle �eyleri Sanat Kul�b�ne
saklasan daha iyi olur.
35
00:02:59,829 --> 00:03:02,239
Hakl�s�n�z, �z�r dilerim.
36
00:03:02,249 --> 00:03:04,409
�z�r dilemene gerek yok.
37
00:03:04,419 --> 00:03:06,369
Devam et ve resmini tamamla.
38
00:03:08,009 --> 00:03:09,369
Munch'� sever misin?
39
00:03:09,379 --> 00:03:11,669
Evet, san�r�m.
40
00:03:11,679 --> 00:03:16,169
Mochizuki-kun'un kesinlikle kendine
has bir tarz� var, de�il mi?
41
00:03:16,179 --> 00:03:21,799
- Limon hayk�r�yor resimde, de�il mi?
- Hay�r, asl�nda hayk�ran d�nyan�n kendisi.
42
00:03:21,809 --> 00:03:26,009
Limon kulaklar�n� kapat�yor ��nk�
duydu�u ses onu deh�ete d���rm��.
43
00:03:27,479 --> 00:03:31,229
�yle ya sen
Sanat Kul�b�ndeydin, de�il mi?
44
00:03:31,239 --> 00:03:32,099
Evet.
45
00:03:32,779 --> 00:03:35,189
Daha bu y�l a��ld�.
46
00:03:35,199 --> 00:03:38,649
Sakakibara-kun, senin kat�lmay�
d���nd���n bir kul�p yok mu?
47
00:03:40,579 --> 00:03:45,319
- Hangine kat�lsam acaba?
- Sanat Kul�b� ilgini �eker mi?
48
00:03:45,329 --> 00:03:48,319
- Benim mi?
- Yani diyorum ki...
49
00:03:48,329 --> 00:03:53,539
- Teshigawara-kun, bu �izdi�in nedir?
- Elma.
50
00:03:53,549 --> 00:03:58,299
- Elmalar�n kol ve baca�� olmaz.
- Ben elmay� bu �ekilde g�r�yorum.
51
00:03:58,309 --> 00:03:59,899
Dalga ge�menin s�ras� de�il!
52
00:04:00,519 --> 00:04:02,719
Asl�nda ilgimi �ekiyor ama...
53
00:04:02,729 --> 00:04:07,299
Sakakibara-kun, Mikami hoca hakk�nda
ne d���n�yorsun?
54
00:04:07,819 --> 00:04:11,809
Bu soruya nas�l bir cevap
verece�imden emin de�ilim.
55
00:04:11,819 --> 00:04:15,399
�ey, san�r�m hakl�s�n.
56
00:04:15,409 --> 00:04:16,229
Evet.
57
00:04:22,869 --> 00:04:24,939
Burada de�il demek?
58
00:04:31,049 --> 00:04:33,769
Munch'�n "���l�k" tablosuna bakt���nda...
59
00:04:33,779 --> 00:04:36,789
...sana da korku ya da huzursuzluk
hissettirmiyor mu?
60
00:04:39,639 --> 00:04:40,589
Huzursuzluk...
61
00:04:41,389 --> 00:04:42,509
San�r�m �yle.
62
00:04:43,479 --> 00:04:45,969
Her �eyde bir huzursuzluk hissediyorum.
63
00:04:47,189 --> 00:04:49,499
Resim �izmek de
bu duygular�m� a���a ��kart�yor.
64
00:04:50,269 --> 00:04:51,749
San�r�m bu y�zden seviyorum.
65
00:04:51,759 --> 00:04:54,519
Seni huzursuz etti�i i�in mi seviyorsun?
66
00:04:55,359 --> 00:04:57,689
Etraf�nda olup bitenleri
g�rmezden gelemezsin.
67
00:04:58,489 --> 00:04:59,519
San�r�m...
68
00:05:00,529 --> 00:05:02,139
...bu herkes i�in b�yle.
69
00:05:03,369 --> 00:05:05,279
Selam, Sakaki!
70
00:05:05,289 --> 00:05:07,239
Mikami hoca hakk�nda m�
konu�uyordunuz?
71
00:05:07,249 --> 00:05:09,829
O zaman beni de dahil edin!
72
00:05:09,839 --> 00:05:13,499
�zg�n�m ama biz biraz daha
kasvetli �eylerden bahsediyorduk.
73
00:05:15,339 --> 00:05:18,379
Kasvetli derken neyi kastediyordun?
74
00:05:18,389 --> 00:05:21,089
D�nyay� saran huzursuzluk
hissinden bahsediyorduk.
75
00:05:21,929 --> 00:05:23,299
O da ne demek �yle?
76
00:05:24,219 --> 00:05:27,219
Hi� b�yle hissetti�in
olmad� m�, Teshigawara?
77
00:05:27,229 --> 00:05:29,139
Oldu tabii!
78
00:05:29,149 --> 00:05:31,439
Misal dokuzuncu s�n�fa ge�ip de...
79
00:05:31,449 --> 00:05:34,959
...kendimi lanetli C s�n�f�nda
bulmam bu anlardan biriydi!
80
00:05:40,449 --> 00:05:42,899
Baksana, Sakaki.
81
00:05:43,869 --> 00:05:46,609
D�nden beri sana s�ylemek istedi�im
bir �ey vard�.
82
00:05:46,619 --> 00:05:48,559
Sence de k�t� bir fikir de�il mi bu?
83
00:05:49,169 --> 00:05:54,899
- �yle tabii ama yine de...
- Neden bahse--
84
00:05:59,719 --> 00:06:03,549
- Ne oldu?
- Hemen d�nece�im.
85
00:06:05,219 --> 00:06:07,839
- Dur, Sakaki!
- Bekle biraz, bu...
86
00:06:08,599 --> 00:06:09,549
Merhaba.
87
00:06:26,949 --> 00:06:29,149
- Bu yapt���na emin misin?
- Neye emin miyim?
88
00:06:29,869 --> 00:06:32,449
O ikisi seni durdurmaya
�al��t�lar, de�il mi?
89
00:06:33,089 --> 00:06:34,279
�yle san�r�m.
90
00:06:34,879 --> 00:06:35,699
Ne �iziyorsun?
91
00:06:36,509 --> 00:06:40,079
Bir modelden falan m�
yoksa tamamen do�a�lama m�?
92
00:06:42,889 --> 00:06:45,249
Her ikisi de san�r�m.
93
00:06:46,139 --> 00:06:51,139
Bitirdi�im zaman
kocaman kanatlar ekleyece�im.
94
00:06:51,849 --> 00:06:52,759
Melek mi?
95
00:06:53,559 --> 00:06:55,929
Kim bilir, belki de?
96
00:06:56,779 --> 00:06:59,669
D�n ya�murun alt�nda ne yap�yordun?
97
00:07:00,739 --> 00:07:02,809
Ya�murdan nefret etmiyorum.
98
00:07:03,699 --> 00:07:07,439
Hatta en sevdi�im �ey
buz gibi ya�an k�� ya�murudur.
99
00:07:07,449 --> 00:07:09,429
Kara d�n��meden hemen �nceki o ya�mur.
100
00:07:11,749 --> 00:07:13,989
Sol g�z�ne ne oldu?
101
00:07:13,999 --> 00:07:17,239
Hastanede kar��la�t���m�zdan beri
o g�z band�n� ��kartmad�n.
102
00:07:18,549 --> 00:07:19,659
Bilmek mi istiyorsun?
103
00:07:19,669 --> 00:07:22,459
S�ylemek zorunda de�ilsin ger�i.
104
00:07:22,469 --> 00:07:23,629
O zaman anlatmayaca��m.
105
00:07:25,929 --> 00:07:28,709
S�n�f�na d�nsen iyi edersin.
106
00:07:30,229 --> 00:07:32,259
Daha �nce seni buralarda g�rmemi�tim.
107
00:07:32,689 --> 00:07:35,299
Ben 9C s�n�f�ndan Sakakibara.
108
00:07:35,309 --> 00:07:37,559
Buraya yeni nakil oldum.
109
00:07:37,569 --> 00:07:39,209
Ben de k�t�phaneci Chibiki'yim.
110
00:07:39,609 --> 00:07:43,309
Buraya ne zaman istersen gelebilirsin...
111
00:07:43,319 --> 00:07:45,729
...ama �imdi gitsen iyi olur.
112
00:07:47,529 --> 00:07:48,529
Peki.
113
00:08:05,339 --> 00:08:07,669
Rei-chan neden?
114
00:08:07,759 --> 00:08:08,669
Rei-chan!
115
00:08:08,679 --> 00:08:10,209
Chibiki-san demek?
116
00:08:10,639 --> 00:08:13,129
�sminin bu oldu�una eminim.
117
00:08:13,809 --> 00:08:16,429
Oran�n sahibiymi� gibi davran�yordu.
118
00:08:16,439 --> 00:08:19,429
Ger�ekten de insanda �yle bir his
uyand�r�yor, de�il mi?
119
00:08:20,359 --> 00:08:22,269
K�t�phanenin efendisi.
120
00:08:23,319 --> 00:08:26,229
Asosyal ve devaml� siyah giyinen biri.
121
00:08:26,239 --> 00:08:29,479
Biz k�zlar olarak ondan hep �rkm���zd�r.
122
00:08:29,489 --> 00:08:32,569
- K�t� bir �eyler mi s�yledi sana?
- Hay�r, pek say�lmaz.
123
00:08:33,329 --> 00:08:34,779
Anl�yorum.
124
00:08:34,789 --> 00:08:38,409
Yedek k�t�phane hep o odada m� bulunuyordu?
125
00:08:38,419 --> 00:08:39,539
Bir bak�ma �yle.
126
00:08:39,549 --> 00:08:44,249
Ger�i ismine, yeni bina tamamland�ktan
sonra yedek k�sm� eklendi.
127
00:08:48,659 --> 00:08:51,089
Bu arada Kouichi-kun...
128
00:08:51,099 --> 00:08:53,379
...kat�lmay� d���nd���n bir kul�p var m�?
129
00:08:53,389 --> 00:08:55,259
�yi hat�rlatt�n�z.
130
00:08:55,269 --> 00:09:00,139
Asl�nda bug�n Sanat Kul�b�ne
kat�lmak i�in davet edildim.
131
00:09:00,149 --> 00:09:01,599
Sanattan ho�lan�yor musun?
132
00:09:02,029 --> 00:09:07,649
�lgimi �ekiyor ancak
�izim konusunda pek iyi say�lmam.
133
00:09:07,659 --> 00:09:09,229
Ama yine de...
134
00:09:09,239 --> 00:09:13,399
�ey... Bunu daha �nce hi� kimseye
s�ylememi�tim ama...
135
00:09:13,409 --> 00:09:16,859
...e�er m�mk�n olursa G�zel Sanatlar
Akademisine gitmeyi istiyorum.
136
00:09:16,869 --> 00:09:19,829
�yle mi? Bak bu yeni bir �ey i�te.
137
00:09:19,839 --> 00:09:23,159
Oymac�l�k veya heykeltra�l�k
e�itimi almak istiyorum.
138
00:09:23,759 --> 00:09:25,329
Kula�a ��lg�nca geliyor de�il mi?
139
00:09:28,259 --> 00:09:31,709
Hepsinden �nce baban
buna ��phesiz kar�� ��kacakt�r.
140
00:09:31,719 --> 00:09:34,009
�kinci olarak okulu bitirsen bile...
141
00:09:34,019 --> 00:09:36,259
...ge�imini sa�layabilece�in yeteneklere
sahip olamayacaks�n.
142
00:09:36,889 --> 00:09:39,169
Yetenek elbette �nemli bir etken...
143
00:09:39,179 --> 00:09:41,469
...ama �ans�n da yaver gitmezse kolayl�kla
h�sranla sonu�lanabilir.
144
00:09:42,359 --> 00:09:46,729
B�yle diyorum tabii ama
e�er istiyorsan kesinlikle denemelisin.
145
00:09:46,739 --> 00:09:51,569
Bir �eyi denemeden hemencecik
vazge�mek bence �ok zavall�ca bir durum.
146
00:09:51,579 --> 00:09:53,979
Zavall�ca m�?
147
00:09:53,989 --> 00:09:56,649
Evet, �nemli ama haks�z m�y�m?
148
00:09:56,659 --> 00:10:00,949
Ki�i hedeflerine ula�may� deneyip
haline kendisi tan�k olmal� bence.
149
00:10:01,919 --> 00:10:04,449
Demek b�yle d���n�yorsunuz?
150
00:10:35,699 --> 00:10:37,399
Sakakibara-kun!
151
00:10:43,039 --> 00:10:45,739
�zg�n�m, g�n boyunca �ok yo�undu.
152
00:10:46,799 --> 00:10:49,499
Buraya gelmemde bir sak�nca
olmad���na emin misiniz?
153
00:10:49,509 --> 00:10:51,379
Bir �ey olmaz yahu bir �ey olmaz.
154
00:10:53,139 --> 00:10:54,379
Te�ekk�r ederim.
155
00:10:57,269 --> 00:11:00,089
Ee, bug�nlerde neler okuyorsun bakal�m?
156
00:11:01,479 --> 00:11:04,389
Bana tavsiye etti�iniz
yazar John Saul'un eserini.
157
00:11:06,529 --> 00:11:10,639
Ke�ke i� arkada�lar�ma da onun
kitaplar�n� okutabilseydim.
158
00:11:11,319 --> 00:11:14,319
Ama buraya kitap hakk�nda konu�maya
gelmedin, de�il mi?
159
00:11:14,329 --> 00:11:15,479
Hakl�s�n�z.
160
00:11:15,489 --> 00:11:17,359
Size sormak istedi�im bir �ey vard�.
161
00:11:17,949 --> 00:11:23,239
Ge�en pazartesi bu hastanede
�len bir k�z oldu mu?
162
00:11:24,379 --> 00:11:26,289
Ge�en pazartesi mi?
163
00:11:26,919 --> 00:11:29,659
O tarihte h�l� buradayd�n, de�il mi?
Neden sordun ki?
164
00:11:29,669 --> 00:11:32,879
Kafam� kurcalayan bir �eyler oldu da.
165
00:11:33,889 --> 00:11:37,209
Bu sorunun bir amaca y�nelik
oldu�unu d���n�yorum.
166
00:11:39,849 --> 00:11:43,679
Benim ilgilendi�im
hastalar aras�nda yoktu san�r�m.
167
00:11:43,689 --> 00:11:45,929
O zaman �unu soray�m.
168
00:11:45,939 --> 00:11:50,139
O g�n odalardan herhangi birisinde
okul k�yafeti giymi� bir k�z g�rd�n�z m�?
169
00:11:50,149 --> 00:11:51,559
Ba�ka bir k�z daha m�?
170
00:11:51,569 --> 00:11:55,059
Koyu mavi ceketli, k�sa sa�l�...
171
00:11:55,409 --> 00:11:58,689
...ve sol g�z�ne
g�z band� takan bir k�z.
172
00:11:59,539 --> 00:12:01,149
G�z band� m�?
173
00:12:01,159 --> 00:12:03,529
G�z sa�l��� b�l�m�nden bir hasta m� yani?
174
00:12:04,079 --> 00:12:06,739
- Dur biraz!
- G�rd�n�z m� yoksa?
175
00:12:07,289 --> 00:12:11,579
O de�il de �u �len k�z
konusuna gelirsek...
176
00:12:14,759 --> 00:12:16,379
Birisi vard� san�r�m.
177
00:12:17,759 --> 00:12:18,919
Ger�ekten mi?
178
00:12:19,309 --> 00:12:22,009
Ufak bir ihtimalle evet.
179
00:12:22,019 --> 00:12:25,049
En az�ndan k�z oldu�unu san�yorum.
180
00:12:25,059 --> 00:12:29,469
Gen� bir hastan�n �ld���n� duymu�tum.
181
00:12:29,479 --> 00:12:31,059
Hastan�n ad� neydi peki?
182
00:12:34,149 --> 00:12:36,019
Ara�t�rmam� ister misin?
183
00:12:36,029 --> 00:12:37,149
Bir �ey demesinler?
184
00:12:38,159 --> 00:12:40,529
Birka� ki�iye kulak kabartabilirim.
185
00:12:40,539 --> 00:12:43,989
Bir �eyler bulursam seni cepten arar�m.
186
00:12:44,539 --> 00:12:49,739
�kide bir soruyor olaca��m ama
bir �ey demesinler?
187
00:12:49,749 --> 00:12:52,909
"S�n�f arkada�� hakk�nda
endi�elenmi�ti." deriz.
188
00:12:52,919 --> 00:12:55,869
Ge�erli sebeplerin var gibi g�r�n�yor.
189
00:12:55,879 --> 00:12:59,789
Ama kar��l���nda bu sebeplerden
bir ara bana da bahsedeceksin.
190
00:13:00,179 --> 00:13:02,549
Tamam m�d�r, korkusever gen�?
191
00:13:07,809 --> 00:13:10,259
Hepinizin bildi�i gibi...
192
00:13:10,269 --> 00:13:13,889
...haiku; be�, yedi, be� �eklinde
hecelere ayr�lm�� sat�rlardan olu�an...
193
00:13:13,899 --> 00:13:16,689
...toplam on yedi hecelik k�sa �iirdir.
194
00:13:16,699 --> 00:13:19,769
Lakin "haiku" nispeten yeni bir terim.
195
00:13:20,279 --> 00:13:22,629
Bu terim ortalama
y�z y�l kadar �nce...
196
00:13:22,639 --> 00:13:25,989
...Masaoka Shiki isimli bir
adam taraf�ndan ortaya at�ld�.
197
00:13:26,539 --> 00:13:29,779
Ondan evvelsi �iirlere "haikai" diyorlard�.
198
00:13:31,049 --> 00:13:35,619
Haiku yazarken �� �nemli
kural� benimsemi� olmak gerekir.
199
00:13:41,679 --> 00:13:43,339
Sakakibara-kun.
200
00:13:43,769 --> 00:13:46,089
Eve mi gidiyorsun?
201
00:13:46,099 --> 00:13:47,219
Bir dakikan var m�?
202
00:14:01,199 --> 00:14:02,319
Anl�yorum.
203
00:14:02,329 --> 00:14:05,319
Demek Yomiyama Hastanesinde do�dun?
204
00:14:05,329 --> 00:14:07,779
Ger�i ailem �ok k�sa bir s�re sonra
Tokyo'ya ta��nm��.
205
00:14:07,789 --> 00:14:09,819
Sen de o zamandan beri
Tokyo'da ya��yordun �yle mi?
206
00:14:09,829 --> 00:14:10,779
Evet.
207
00:14:10,789 --> 00:14:12,619
Hi� buraya gelmi� miydin peki?
208
00:14:13,299 --> 00:14:16,579
Ben do�duktan k�sa s�re sonra annem �lm��...
209
00:14:16,589 --> 00:14:17,409
...yani pek say�lmaz.
210
00:14:18,679 --> 00:14:20,329
Anl�yorum.
211
00:14:20,339 --> 00:14:21,709
Neden sordun ki?
212
00:14:21,719 --> 00:14:24,169
Seninle bir yerlerde tan��m���z
gibi bir hisse kap�lm��t�m.
213
00:14:24,179 --> 00:14:25,299
Bir yerlerde...
214
00:14:25,889 --> 00:14:27,259
Belki de ba�kas�yla kar��t�r�yorsundur?
215
00:14:27,689 --> 00:14:31,099
Bu y�zden de sorarak emin olmak istemi�tim.
216
00:14:32,359 --> 00:14:33,559
�ok sinir bozucu.
217
00:14:33,569 --> 00:14:34,309
Ne?
218
00:14:34,319 --> 00:14:36,229
�z�r dilerim.
219
00:14:36,239 --> 00:14:38,389
Seni kastetmemi�tim.
220
00:14:38,399 --> 00:14:41,859
Net olarak hat�rlayamamak
acayip sinirlerimi bozuyor.
221
00:14:41,869 --> 00:14:45,279
Akazawa-san, kafan�za fazla
takmamal�s�n�z bence.
222
00:14:45,289 --> 00:14:47,649
Tedbir ekibinin ba�� olarak
bu benim g�revim.
223
00:14:47,659 --> 00:14:49,239
��imi lay�k�yla yapmal�y�m.
224
00:14:50,249 --> 00:14:53,369
Tedbir ekibinin lideri
tam olarak ne yapar ki?
225
00:14:55,669 --> 00:14:58,659
Basit�e a��klamak gerekirse,
s�n�f� korumak ad�na...
226
00:14:58,669 --> 00:15:01,999
...plan ve uygulamadan sorumlu ki�iyim.
227
00:15:02,009 --> 00:15:03,339
S�n�f� korumak m�?
228
00:15:03,349 --> 00:15:05,249
Plan ve uygulama derken?
229
00:15:05,259 --> 00:15:09,089
Kouichi-kun, C s�n�f�ndaki durumu ve
uymam�z gereken kurallar�...
230
00:15:09,099 --> 00:15:10,679
...anlad���na emin olmal�y�m.
231
00:15:10,689 --> 00:15:12,679
- Akazawa-san!
- Ne var?
232
00:15:12,689 --> 00:15:15,599
- Bekle biraz.
- ��in asl�...
233
00:15:23,319 --> 00:15:24,519
Bu da ne ya?!
234
00:15:24,529 --> 00:15:26,229
Cidden de yani...
235
00:15:26,239 --> 00:15:29,029
...bir g�n okula gelemedim
hemen neler olmu�?!
236
00:15:29,039 --> 00:15:30,279
G�r���r�z �yleyse.
237
00:16:52,659 --> 00:16:57,489
"Alacakaranl�k vakti Yomi'nin
�fadesiz Mavi G�zleri" mi?
238
00:16:59,549 --> 00:17:00,489
Bu da ne ki?
239
00:17:05,999 --> 00:17:09,999
[�ekinmeden i�eri girebilirsiniz.]
240
00:17:31,829 --> 00:17:32,609
Alo?
241
00:17:32,619 --> 00:17:34,319
Sakakibara-kun?
242
00:17:34,329 --> 00:17:35,819
Mizuno-san?
243
00:17:35,829 --> 00:17:38,359
Ge�en g�n bahsetti�imiz �eyi buldum.
244
00:17:41,169 --> 00:17:44,039
Dediklerine g�re ortaokullu bir k�zm��.
245
00:17:45,719 --> 00:17:48,209
Ailesinin yeg�ne evlad�ym��...
246
00:17:48,219 --> 00:17:51,669
...o y�zden de anne babas� harap olmu�lar.
247
00:17:51,969 --> 00:17:53,419
Ad� neymi� peki?
248
00:17:53,429 --> 00:17:56,379
K�z�n ad� neymi�?
249
00:17:56,389 --> 00:17:59,799
- Emin de�ilim ama...
- Dinliyorum.
250
00:17:59,809 --> 00:18:03,309
�len k�z�n ad� Misaki miymi�,
Masaki miymi�...
251
00:18:03,819 --> 00:18:05,849
...�yle bir �eydi i�te.
252
00:18:05,859 --> 00:18:08,399
Bunlar kulaktan dolma bilgiler
o y�zden de ger�ekli�i--
253
00:18:31,139 --> 00:18:32,709
Ho� geldiniz.
254
00:18:33,809 --> 00:18:38,589
Bak sen, senin ya��nda o�lanlar�
her g�n g�remiyoruz burada b�yle.
255
00:18:38,599 --> 00:18:41,219
M��teri olarak m� buradas�n?
Yoksa belki de...
256
00:18:41,229 --> 00:18:42,849
Merhabalar.
257
00:18:43,649 --> 00:18:46,479
�ey, buras� bir d�kk�n de�il mi?
258
00:18:46,489 --> 00:18:48,059
Ortaokul ��rencisi misin sen?
259
00:18:48,069 --> 00:18:50,139
Evet, Kuzey Yomi'de okuyorum.
260
00:18:50,149 --> 00:18:53,269
�yleyse sana yar� yar�ya indirim yapaca��m.
261
00:18:53,279 --> 00:18:55,859
Buras� oyuncak bebek d�kk�n� m�?
262
00:18:55,869 --> 00:18:58,489
�yle say�l�r.
263
00:18:58,499 --> 00:19:00,319
Baz� sat�l�k �r�nlerimiz var ger�i...
264
00:19:00,329 --> 00:19:03,909
...ortaokul ��rencilerinin
kar��layabilece�i �eyler de�il ne yaz�k ki.
265
00:19:03,919 --> 00:19:07,749
Ama istersen etrafl�ca inceleyebilirsin.
266
00:19:08,129 --> 00:19:11,249
Ba�ka m��terim yok nas�lsa.
267
00:19:11,639 --> 00:19:15,249
�stersen biraz �ay da koyay�m oca�a.
268
00:19:15,259 --> 00:19:19,009
Te�ekk�rler ama �aya l�zum yok.
269
00:19:19,019 --> 00:19:20,509
�yi �yleyse.
270
00:19:20,519 --> 00:19:22,549
Keyfine bak.
271
00:19:53,839 --> 00:19:56,249
[Bu Taraftan Devam Edin]
272
00:20:40,019 --> 00:20:42,469
Yoksa bu...
273
00:20:48,819 --> 00:20:52,769
Mei? Neden buradas�n?
274
00:20:54,569 --> 00:20:58,229
Bak sen? Demek bu tarz
�eylerden ho�lanm�yor de�ilsin?
275
00:21:00,289 --> 00:21:03,279
Neden buradas�n?
276
00:21:05,879 --> 00:21:06,589
Neden?
277
00:21:08,129 --> 00:21:11,789
Seni �a��rtmak i�in falan saklanm�yordum.
278
00:21:11,799 --> 00:21:15,419
Tam ben de buradayken giriverdin i�eriye.
279
00:21:17,139 --> 00:21:19,379
Bana benziyor diye mi d���nd�n?
280
00:21:19,389 --> 00:21:20,209
Evet.
281
00:21:20,889 --> 00:21:23,219
Benziyor, de�il mi?
282
00:21:24,229 --> 00:21:26,129
Ama sadece yar�s�.
283
00:21:26,729 --> 00:21:29,009
Hatta belki daha da az�.
284
00:21:29,019 --> 00:21:30,929
Neden buradas�n?
285
00:21:32,319 --> 00:21:33,979
Bu �eylerden nefret etmiyorum.
286
00:21:35,279 --> 00:21:41,269
Peki ya sen, Sakakibara-kun,
neden buradas�n?
287
00:21:41,279 --> 00:21:43,939
�ey, ben...
288
00:21:44,619 --> 00:21:46,149
...�yle civardan ge�iyordum...
289
00:21:46,459 --> 00:21:50,159
Yani bu �ehri hen�z
tam anlam�yla bilmiyorum...
290
00:21:50,169 --> 00:21:53,829
...ve birden bu yer kar��ma
��k�verince beni bir merak ald�.
291
00:21:53,839 --> 00:21:54,749
Anl�yorum.
292
00:21:55,549 --> 00:22:00,959
Kimileri bu tarz oyuncak bebeklerin
�rk�t�c� oldu�unu d���n�r.
293
00:22:00,969 --> 00:22:04,259
Ama sen onlardan de�ilsin,
de�il mi Sakakibara-kun?
294
00:22:04,679 --> 00:22:05,509
Evet.
295
00:22:09,809 --> 00:22:11,679
Bu ikisi en sevdiklerim.
296
00:22:12,519 --> 00:22:14,599
�ylesine huzurlu bak�yorlar ki.
297
00:22:15,149 --> 00:22:18,939
Birbirlerine tutturulmu� olmalar�na ra�men
b�ylesine sakin g�r�nmeleri...
298
00:22:18,949 --> 00:22:20,859
...bana sorarsan olduk�a tuhaf.
299
00:22:20,869 --> 00:22:24,399
Belki de sakin olmalar�n�n
yeg�ne sebebi budur?
300
00:22:24,999 --> 00:22:26,239
�mkans�z.
301
00:22:27,209 --> 00:22:31,699
E�er ayr� olsalard� bu �ekilde huzurlu
olmalar� daha bir anlam kazan�rd� ��nk�.
302
00:22:36,919 --> 00:22:38,409
G�rmek ister misin?
303
00:22:41,799 --> 00:22:47,549
Bu g�z band�n�n alt�nda
ne oldu�unu sana g�stereyim mi?
304
00:22:59,999 --> 00:23:03,249
�eviri; eray.gns & ClauseOver
305
00:23:03,579 --> 00:23:18,289
Eski bir resimden ak�p giden renkler misali
306
00:23:21,429 --> 00:23:36,059
U�up gidecekler �n�m� �ekillendiren
t�m o hisler benli�imden er ya da ge�
307
00:23:36,489 --> 00:23:54,579
Ayn� tad� dama��m�zda kalan mutluluk
ve doyas�ya ya�ad���m�z o safl���m�z gibi gelge�
308
00:23:55,209 --> 00:24:04,089
�nan�yorum bir araya geldiklerinde
b�t�n� tamamlayan an�lar�m�z
309
00:24:04,179 --> 00:24:17,889
Yine derinlerde gizli a�klara
gark ettirecekler ikimizi anlams�zca
310
00:24:17,989 --> 00:24:22,479
H�l� bile
311
00:24:38,919 --> 00:24:39,989
Kemik �al��mas�.
24980