All language subtitles for the.godfather.part.II.1974.internal.dvdrip.xvid.cd1-undead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:53,800 --> 00:00:58,635 G U D F A D E R N 1 00:00:58,840 --> 00:01:04,073 D E L II 2 00:01:24,040 --> 00:01:28,989 Gudfadern f�ddes som Vito Andolini i Corleone p� Sicilien. 3 00:01:29,200 --> 00:01:34,149 1 901 m�rdades Hans far f�r att Ha f�rol�mpat en maffialedare. 4 00:01:34,360 --> 00:01:38,672 Hans �ldre bror Paolo svor att H�mnas ocH f�rsvann upp i bergen - 5 00:01:38,880 --> 00:01:41,838 - ocH l�t Vito, ende manlige arvinge - 6 00:01:42,040 --> 00:01:44,998 - bist� modern vid faderns begravning. 7 00:01:45,200 --> 00:01:48,158 Han var nio �r gammal. 8 00:02:38,440 --> 00:02:42,911 De Har d�dat pojken! De Har d�dat unge Paolo! 9 00:02:43,120 --> 00:02:47,796 De Har d�dat din son! De Har d�dat din Paolo! 10 00:03:00,240 --> 00:03:04,677 Min son... 11 00:03:12,400 --> 00:03:14,470 Min son! 12 00:03:44,240 --> 00:03:47,357 Min respekt, don Ciccio. 13 00:03:48,920 --> 00:03:54,836 Ni d�dade min man f�r att Han inte ville b�ja sig f�r er. 14 00:03:55,040 --> 00:04:00,672 OcH Hans �ldste son Paolo f�r att Han svor att H�mnas. 15 00:04:00,880 --> 00:04:04,839 Men Vito �r bara nio �r ocH klen till f�rst�ndet. 16 00:04:05,040 --> 00:04:10,956 - Han s�ger aldrig n�t. - Det �r inte Hans ord jag fruktar. 17 00:04:11,160 --> 00:04:15,836 Han �r svag. Han kan inte g�ra n�n illa. 18 00:04:16,040 --> 00:04:18,838 Men n�r Han blir stor, blir Han stark. 19 00:04:19,040 --> 00:04:23,795 Var lugn, den lille pojken kan inte g�ra er n�t. 20 00:04:29,320 --> 00:04:34,269 N�r Han blir man, kommer Han f�r att H�mnas. 21 00:04:34,480 --> 00:04:38,632 Jag ber er - skona min ende son. 22 00:04:38,840 --> 00:04:41,593 Han �r det enda jag Har kvar. 23 00:04:41,800 --> 00:04:47,989 Jag sv�r vid Gud att Han aldrig ska g�ra er n�t ont. Skona Honom! 24 00:04:51,680 --> 00:04:53,716 Nej... 25 00:04:55,080 --> 00:04:58,789 Vito, spring! - R�r ni er, d�dar jag er! 26 00:04:59,000 --> 00:05:00,831 Spring, Vito! 27 00:05:04,240 --> 00:05:07,391 D�da Honom! 28 00:05:13,560 --> 00:05:20,989 Den familj som g�mmer Vito Andolini ska f� �ngra det! 29 00:05:22,560 --> 00:05:25,632 Fattar ni? 30 00:05:33,000 --> 00:05:38,996 Ta i er akt ocH H�r p� vad jag s�ger! 31 00:06:02,440 --> 00:06:05,273 Vito, vi ber f�r dig! 32 00:06:10,160 --> 00:06:14,039 Om ni g�mmer pojken Vito Andolini - 33 00:06:14,240 --> 00:06:16,834 - s� utl�mna Honom till oss! 34 00:06:17,040 --> 00:06:20,794 Don Francesco kommer att tacka er! 35 00:06:21,000 --> 00:06:28,680 Det �r det b�sta f�r pojken ocH det b�sta f�r er! 36 00:06:35,560 --> 00:06:42,033 Den familj som g�mmer Vito Andolini ska f� �ngra det! 37 00:08:09,480 --> 00:08:11,675 Sk�terskan... 38 00:08:46,920 --> 00:08:49,559 Var kommer ni ifr�n? 39 00:08:49,800 --> 00:08:52,234 Vad Heter ni? 40 00:08:55,800 --> 00:08:57,870 Vad Heter du? 41 00:08:58,720 --> 00:09:02,554 Se s�, min gosse. Vad Heter du? 42 00:09:05,280 --> 00:09:11,799 - Vito Andolini fr�n Corleone. - Corleone, Vito Corleone. 43 00:09:12,000 --> 00:09:15,231 Okej, dit bort. 44 00:09:15,440 --> 00:09:18,352 N�sta! Namn? 45 00:09:25,360 --> 00:09:29,797 S�g �t Honom att Han Har smittkoppor. Tre m�naders karant�n. 46 00:09:38,480 --> 00:09:43,349 Vito Corleone! 47 00:09:44,920 --> 00:09:46,956 H�r �r Han. 48 00:10:37,480 --> 00:10:45,398 Hans sonson AntHony Vito Corleone Lake TaHoe i Nevada, 1 958 49 00:11:29,840 --> 00:11:32,638 Tog du med bilnycklarna? 50 00:11:55,880 --> 00:11:58,189 Mamma! 51 00:12:02,760 --> 00:12:05,558 - Se H�r... - Fader Carmelo. 52 00:12:05,760 --> 00:12:09,196 Fader Carmelo, v�r familjepr�st. 53 00:12:10,120 --> 00:12:16,753 - Nu �r jag H�r, mamma. - �ntligen - efter en vecka? 54 00:12:16,960 --> 00:12:20,794 Jag skickade bilen till flygplatsen f�rra veckan f�r att H�mta dig. 55 00:12:21,000 --> 00:12:24,709 Det var kaos. Jag �r bara en vecka f�rsenad. 56 00:12:24,920 --> 00:12:30,438 Det H�r �r till mamma. Du minns v�l Merle? 57 00:12:32,480 --> 00:12:37,554 Var �r MicHael? Jag m�ste tala med Honom. Jag kan inte v�nta. 58 00:12:37,760 --> 00:12:45,075 G� till dina barn f�rst, sen f�r du v�nta som alla andra. 59 00:12:50,240 --> 00:12:53,312 Mina damer ocH Herrar! 60 00:12:53,520 --> 00:12:56,671 En framst�ende g�st vill s�ga n�gra ord. 61 00:12:56,880 --> 00:13:03,353 Senator Pat Geary fr�n Nevada. OcH d�r �r mrs Geary. 62 00:13:13,480 --> 00:13:15,436 Tack s� mycket. 63 00:13:15,640 --> 00:13:22,512 Det �r en gl�djens dag f�r mig ocH mrs Geary. 64 00:13:22,720 --> 00:13:27,111 Vi kommer till Nevada alltf�r s�llan, men just i dag - 65 00:13:27,320 --> 00:13:30,596 - f�r vi tr�ffa gamla v�nner, skaffa oss nya v�nner - 66 00:13:30,800 --> 00:13:35,078 - ocH vara med ocH fira en ung mans konfirmation. 67 00:13:35,280 --> 00:13:41,071 Vi ska ocks� tacka pojkens sl�kt f�r ett fantastiskt bidrag till delstaten. 68 00:13:41,760 --> 00:13:47,278 Jag Har H�r en cHeck, utst�lld p� universitetet - 69 00:13:47,480 --> 00:13:52,076 - en storslagen donation fr�n... 70 00:13:53,400 --> 00:14:00,272 ...AntHony Vito Corleone. CHecken �r undertecknad av f�r�ldrarna - 71 00:14:00,480 --> 00:14:06,112 - som jag tycker att vi ska Hylla. Mike, Pat, Kay - res er upp. 72 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 Res er s� folk f�r se er! 73 00:14:09,080 --> 00:14:14,996 Ett riktigt stort Nevada-tack till mr ocH mrs MicHael Corleone! 74 00:14:20,640 --> 00:14:25,714 Vi Har ett specialnummer: Sierras gossk�r - 75 00:14:25,920 --> 00:14:31,995 - som Har valt ut en speciell s�ng ocH ett speciellt arrangemang - 76 00:14:32,200 --> 00:14:36,637 - f�r att Hedra sin v�rd, mr MicHael Corleone. 77 00:15:25,520 --> 00:15:28,512 Min advokat Tom Hagen. - Senator Geary. 78 00:15:28,720 --> 00:15:34,989 Han ordnade allt det H�r med er man Turnbull. - S�tt dig, Tom. 79 00:15:37,800 --> 00:15:42,191 Jag trodde att vi skulle talas vid i enrum. 80 00:15:42,400 --> 00:15:45,312 Jag litar blint p� de H�r m�nnen. 81 00:15:45,520 --> 00:15:49,399 Att be dem g� vore en f�rol�mpning. 82 00:15:49,600 --> 00:15:53,275 G�rna det, men jag �r en mycket r�ttfram man - 83 00:15:53,480 --> 00:15:57,871 - ocH jag t�nker vara uppriktigare mot er- 84 00:15:58,080 --> 00:16:01,072 - �n n�n i min st�llning kanske varit mot er tidigare. 85 00:16:01,280 --> 00:16:03,748 Corleones Har lyckats bra i Nevada. 86 00:16:03,960 --> 00:16:11,196 Ni �ger eller kontrollerar tv� Hotell i Las Vegas, ett i Reno. 87 00:16:11,400 --> 00:16:17,999 Tillst�nden f�ljde med p� k�pet - inga problem med myndigHeterna. 88 00:16:18,640 --> 00:16:25,113 Nu t�nker ni sl� till mot Tropigala. 89 00:16:25,320 --> 00:16:29,996 Det s�gs att ni t�nker peta Klingman inom en vecka. 90 00:16:30,200 --> 00:16:36,673 lngen d�lig expansion, men vi f�r ett litet formellt problem. 91 00:16:38,560 --> 00:16:43,953 - Tillst�ndet �r Klingmans. - Turnbull �r en bra karl. 92 00:16:44,160 --> 00:16:49,996 Spola skitsnacket, jag vill inte stanna l�ngre �n jag beH�ver. 93 00:16:50,200 --> 00:16:54,716 Ni kan f� tillst�ndet. Priset �r 250 000 dollar - 94 00:16:54,920 --> 00:17:02,031 - plus 5 % varje m�nad fr�n alla fyra Hotellen, mr Corleone. 95 00:17:05,720 --> 00:17:11,750 Priset f�r tillst�ndet �r ju knappt 20 000 dollar, eller Hur? 96 00:17:11,960 --> 00:17:15,111 Varf�r skulle jag betala mer �n s�? 97 00:17:15,320 --> 00:17:20,713 F�r att jag t�nker kl�mma �t er. Jag gillar inte folk av er sort. 98 00:17:20,920 --> 00:17:24,196 Jag gillar inte att ni kommer till det H�r rena landet - 99 00:17:24,400 --> 00:17:32,318 - med pomada ocH sidenkostymer ocH spelar goda amerikaner. 100 00:17:32,520 --> 00:17:37,992 Jag g�r aff�rer med er, men jag f�raktar er maskerad - 101 00:17:38,200 --> 00:17:43,274 - ocH den falska fasad som ni, ocH Hela er j�vla sl�kt, g�mmer er bakom. 102 00:17:50,560 --> 00:17:57,636 Senatorn, vi �r b�da delaktiga i samma Hyckleri - 103 00:17:57,840 --> 00:18:00,957 - men tro aldrig att det g�ller min sl�kt. 104 00:18:01,760 --> 00:18:04,672 Ja, ja... 105 00:18:04,880 --> 00:18:09,590 Vissa gillar ju att roa sig med lekar. 106 00:18:11,720 --> 00:18:16,271 Ni betalar f�r att det ligger i ert intresse att g�ra det. 107 00:18:16,480 --> 00:18:20,473 Men jag vill Ha svaret ocH pengarna f�re kl. 1 2 i morgon - ocH en sak till. 108 00:18:20,680 --> 00:18:23,672 Ta aldrig mer kontakt med mig. 109 00:18:23,880 --> 00:18:28,396 H�danefter talar ni med Turnbull. - �ppna d�rren, grabben. 110 00:18:28,600 --> 00:18:31,876 Senatorn... Ni kan f� mitt svar nu. 111 00:18:34,160 --> 00:18:39,598 Mitt anbud �r f�ljande: ingenting. 112 00:18:40,520 --> 00:18:45,913 lnte ens avgiften f�r Hasardtillst�ndet som jag Helst ser att ni sj�lv st�r f�r. 113 00:18:51,040 --> 00:18:54,032 God middag, mina Herrar. 114 00:18:56,560 --> 00:19:01,509 Jag visste inte att ni v�ntade H�r. Vi m�ste g� nu, �lskling. 115 00:19:50,360 --> 00:19:55,354 Fredo! Din lymmel - vad stilig du �r! 116 00:19:55,560 --> 00:20:01,192 Frank Pentangeli! Jag trodde aldrig att du skulle resa v�sterut. 117 00:20:01,560 --> 00:20:07,032 Jag m�ste ju kolla mina grabbar. Vad Har de f�r k�k H�r, va? 118 00:20:07,240 --> 00:20:11,279 En kis i vit jacka ger mig ett kex med Hackad lever p� - 119 00:20:11,480 --> 00:20:15,996 - ocH s�ger: "kanap�", men jag sa: "lnte fan �r det n�n kanna te!" 120 00:20:16,200 --> 00:20:18,475 "Det �r ett kex med Hackad lever!" 121 00:20:18,680 --> 00:20:24,152 G� ocH H�mta paprika ocH korv. 122 00:20:24,360 --> 00:20:28,558 Du p�minner mig om New York ocH gamla tider. 123 00:20:28,760 --> 00:20:34,471 Minns du Willi Cicci? Vi var iHop med gamle Clemenza i Brooklyn. 124 00:20:36,320 --> 00:20:39,756 Vi blev s� ledsna f�r det d�r. Hj�rtattack, va? 125 00:20:39,960 --> 00:20:42,997 Nej, det var ingen Hj�rtattack. 126 00:20:43,200 --> 00:20:49,912 Det �r det jag ska tala med Mike om, men vad tar det �t Honom? 127 00:20:50,120 --> 00:20:55,240 M�ste jag Ha ett introduktionsbrev f�r att f� ett snack? 128 00:20:55,440 --> 00:20:59,592 - F�r du inte komma in till Mike? - Han l�ter mig v�nta i Hallen! 129 00:21:03,120 --> 00:21:06,157 - JoHnny Ola. - Al Neri. 130 00:21:11,480 --> 00:21:17,191 - Min advokat Tom Hagen. - Jag minns Tom fr�n gamla tider. 131 00:21:18,240 --> 00:21:22,313 - Vad �r det H�r? - En apelsin fr�n Miami. 132 00:21:22,520 --> 00:21:27,116 Ta Hand om JoHnnys mannar. De kanske �r Hungriga. 133 00:21:27,400 --> 00:21:29,118 Vi s�tter oss d�r. 134 00:21:29,320 --> 00:21:34,952 Tom ska inte vara med. Han sk�ter bara vissa av familjens aff�rer. 135 00:21:39,840 --> 00:21:43,674 - Vad vill du dricka, JoHnny? - Anisette. 136 00:21:47,960 --> 00:21:53,398 - Jag �r utanf�r om du vill n�t. - S�g �t Rocco att vi v�ntar. 137 00:21:58,120 --> 00:22:02,318 - Jag kommer fr�n mr RotH i Miami. - Hur m�r Han? 138 00:22:02,520 --> 00:22:07,640 - Det �r inte bra. - �r det n�t jag kan g�ra? 139 00:22:07,840 --> 00:22:12,391 Han uppskattar din omtanke ocH din respekt. 140 00:22:12,640 --> 00:22:19,398 Kasinot du vill Ha �gs p� papperet av Jacob Lawrence ocH Allan Barclay. 141 00:22:19,600 --> 00:22:24,879 De verkliga �garna �r gruppen fr�n Cleveland ocH v�r Miami-v�n. 142 00:22:25,080 --> 00:22:29,153 Meyer Klingman sk�ter butiken, Han �ger en del ocks� - 143 00:22:29,360 --> 00:22:34,434 - men vill du Ha bort Klingman, �r v�r Miami-v�n med p� det. 144 00:22:36,960 --> 00:22:42,353 Mycket v�nligt. H�lsa Honom att det �r mycket uppskattat. 145 00:22:42,560 --> 00:22:46,758 Hyman RotH tj�nar alltid pengar �t sina kompanjoner. 146 00:22:47,800 --> 00:22:51,588 En efter en Har v�ra gamla v�nner f�rsvunnit. 147 00:22:51,800 --> 00:22:58,638 D�da - p� naturlig v�g eller inte - i f�ngelse, utvisade... 148 00:22:58,840 --> 00:23:04,312 RotH �r ensam kvar, f�r Han Har tj�nat pengar �t kompanjonerna. 149 00:23:04,800 --> 00:23:11,273 Otroligt - 30 proffsmusiker ocH inte en enda italienare. 150 00:23:11,480 --> 00:23:14,552 Nu tar vi en tarantella! 151 00:23:19,320 --> 00:23:21,436 St� upp! 152 00:23:53,800 --> 00:23:58,828 - Jag vill tala med min syster i enrum. - Det H�r ang�r mig med. 153 00:23:59,040 --> 00:24:03,670 Hej, raring. Du tr�ffade ju Merle i Vegas. 154 00:24:03,880 --> 00:24:08,829 - Jag s�g Honom iHop med dig. - Kan jag f� en drink eller n�t? 155 00:24:09,040 --> 00:24:12,715 - Vad vill du Ha? - Ge Honom en drink, Al! 156 00:24:15,320 --> 00:24:18,471 Vi far till Europa n�sta vecka. Jag vill �ka med Queen ElizabetH. 157 00:24:18,680 --> 00:24:25,074 - G� till en resebyr�, d�. - F�rst ska vi gifta oss. 158 00:24:32,120 --> 00:24:38,070 Bl�cket p� skilsm�ssopapperen �r ju knappt torrt �n. 159 00:24:38,280 --> 00:24:40,953 Du tr�ffar dina barn enbart p� Helgerna. 160 00:24:41,160 --> 00:24:45,597 Din �ldste son Victor greps i Reno f�r snatteri ocH du vet ingenting. 161 00:24:45,800 --> 00:24:50,191 - M�n utnyttjar dig som ett fnask! - Du �r inte min far! 162 00:24:50,400 --> 00:24:54,916 - Varf�r kommer du till mig, d�? - F�r att jag beH�ver pengar. 163 00:25:05,720 --> 00:25:08,917 Connie, Connie, Connie... 164 00:25:14,680 --> 00:25:17,990 Jag vill vara resonlig. 165 00:25:18,200 --> 00:25:21,875 Kan du inte stanna H�r, Hos familjen? 166 00:25:22,080 --> 00:25:28,189 Du kan bo H�r med dina ungar, du beH�ver inte sakna n�nting. 167 00:25:32,320 --> 00:25:38,873 Jag k�nner inte Merle. Jag vet inte vad Han g�r eller vad Han lever av. 168 00:25:39,080 --> 00:25:43,710 Tala om f�r Honom att �ktenskap kommer inte p� fr�ga. 169 00:25:43,920 --> 00:25:47,356 Han kommer att f�rst�, tro mig. 170 00:25:57,920 --> 00:26:03,040 Om du inte lyssnar p� mig utan gifter dig med den mannen... 171 00:26:06,080 --> 00:26:08,310 ...g�r du mig besviken. 172 00:26:38,600 --> 00:26:42,479 - Famiglia! - Cent' anni! 173 00:26:43,200 --> 00:26:48,354 - "Tjendanne"? - Cent' anni betyder "Hundra �r". 174 00:26:48,560 --> 00:26:52,439 Det betyder att vi ska leva lyckliga i Hundra �r. 175 00:26:52,640 --> 00:26:56,110 Det skulle st�mma om min far var i livet. 176 00:26:57,880 --> 00:27:02,635 Merle, min sv�gerska Deanna, Fredos fru. 177 00:27:02,840 --> 00:27:05,400 Angen�mt, Merle... 178 00:27:07,520 --> 00:27:09,875 Vad menade Hon med det? 179 00:27:13,560 --> 00:27:17,473 Med all respekt, jag kom inte Hit f�r att �ta. 180 00:27:17,680 --> 00:27:19,591 Jag vet, jag vet. 181 00:27:48,920 --> 00:27:53,550 - Jag vill ju bara dansa... - Du ramlar ju bara omkull. 182 00:27:53,760 --> 00:27:57,196 Du �r svartsjuk f�r att Han �r en riktig karl. 183 00:27:57,400 --> 00:28:02,758 - Jag sl�r dig p� k�ften! - Du kan inte sl� din mamma ens. 184 00:28:02,960 --> 00:28:05,713 Dagos blir som galna n�r det g�ller deras fruar. 185 00:28:05,920 --> 00:28:11,119 MicHael s�ger att om du inte kan ta Hand om det H�r, s� f�r jag g�ra det. 186 00:28:11,320 --> 00:28:15,757 - G�r det. - Gift er aldrig med en svartskalle! 187 00:28:15,960 --> 00:28:19,589 F�rl�t att jag sa "svartskalle"! Sl�pp mig! 188 00:28:26,120 --> 00:28:31,911 - Jag kan inte tygla Henne, Mike. - Du beH�ver inte be om urs�kt. 189 00:28:34,360 --> 00:28:38,194 Clemenza lovade br�derna Rosato tre territorier i Bronx efter sin d�d. 190 00:28:38,400 --> 00:28:41,597 - Du gav dem inte det. - S� jag svek? 191 00:28:41,800 --> 00:28:48,353 Clemenza lovade inget. Han Hatade svinen mer �n jag g�r. 192 00:28:48,560 --> 00:28:51,472 Frankie, de k�nner sig lurade. 193 00:28:51,680 --> 00:28:56,276 Du sitter H�r uppe i bergen ocH dricker... 194 00:28:56,480 --> 00:28:58,357 Vad dricker Han, Cicci? 195 00:28:58,560 --> 00:29:03,588 CHampagnecocktails! OcH f�rd�mer mitt s�tt att leda familjen! 196 00:29:03,800 --> 00:29:07,429 Din familj Heter fortfarande Corleone. 197 00:29:07,640 --> 00:29:11,519 Du ska leda den som en Corleone. 198 00:29:11,720 --> 00:29:17,431 Min familj �ter inte H�r, inte i Las Vegas, ocH inte i Miami! 199 00:29:17,640 --> 00:29:20,438 Med Hyman RotH! 200 00:29:25,040 --> 00:29:29,238 Du �r en bra man, ocH jag tycker om dig. 201 00:29:29,440 --> 00:29:33,672 Du var lojal mot min far i m�nga �r. 202 00:29:33,880 --> 00:29:38,556 Br�derna Rosato tar gisslan. 203 00:29:38,760 --> 00:29:44,312 De spottar mig i ansiktet bara f�r att de backas upp av juden i Miami. 204 00:29:44,520 --> 00:29:51,198 Det �r d�rf�r du inte ska r�ra dem. Du ska vara Hygglig mot dem. 205 00:29:51,400 --> 00:29:56,110 Hygglig mot dem? Hur ska man kunna vara Hygglig mot s�na odjur? 206 00:29:56,320 --> 00:30:01,917 Tom - de rekryterar svartskallar, de rekryterar niggrer. 207 00:30:02,120 --> 00:30:05,795 De utf�r v�ldsbrott i sina morm�drars Hemtrakter. 208 00:30:06,000 --> 00:30:11,791 OcH det enda de sysslar med �r fnask! Fnask ocH knark! 209 00:30:12,000 --> 00:30:14,639 OcH de bryr sig inte om Hasardspel. 210 00:30:14,840 --> 00:30:19,868 Jag vill leda min familj utan dig, ocH jag vill Ha br�derna Rosato d�dade. 211 00:30:20,080 --> 00:30:22,548 - Nej! - Morte... 212 00:30:27,800 --> 00:30:32,351 Jag Har viktiga aff�rer med Hyman RotH. De f�r inte st�ras. 213 00:30:34,360 --> 00:30:40,276 S� du �r mer lojal mot en jude �n mot ditt eget blod? 214 00:30:40,480 --> 00:30:45,110 L�gg av, Frankie. Min far gjorde aff�rer med Hyman RotH. 215 00:30:45,320 --> 00:30:49,950 Din far gjorde aff�rer med Hyman RotH. Din far respekterade Hyman RotH. 216 00:30:50,160 --> 00:30:52,674 Men din far litade aldrig p� Hyman RotH - 217 00:30:52,880 --> 00:30:56,429 - eller Hans sicilianske springpojke JoHnny Ola. 218 00:30:56,640 --> 00:31:02,715 Urs�kta mig, jag �r tr�tt ocH lite full. 219 00:31:03,840 --> 00:31:09,119 OcH alla H�r ska veta att jag aldrig st�ller till med n�t br�k! 220 00:31:09,320 --> 00:31:13,871 Don Corleone! - Cicci, d�rren! 221 00:31:21,000 --> 00:31:24,549 Vill du att Han ska g� nu? 222 00:31:25,440 --> 00:31:30,639 L�t Honom resa till New York. Jag Har redan gjort upp mina planer. 223 00:31:30,840 --> 00:31:34,071 Gubben fick f�r mycket vin. 224 00:31:37,280 --> 00:31:39,589 Det �r sent. 225 00:31:50,840 --> 00:31:55,595 - Hur m�r barnet? - Det sover i mig. 226 00:31:55,800 --> 00:32:00,635 - K�nns det som en pojke? - Ja, det g�r det, MicHael. 227 00:32:02,400 --> 00:32:06,916 Kay... Jag �r ledsen att det kom s� mycket folk i dag. 228 00:32:07,120 --> 00:32:10,908 Fel tidpunkt, men det kunde inte Hj�lpas. 229 00:32:11,120 --> 00:32:15,830 Jag t�nkte p� vad du sa till mig en g�ng. 230 00:32:16,040 --> 00:32:23,151 "Om fem �r �r familjen Corleone Helt laglydig". Det var f�r sju �r sen. 231 00:32:25,160 --> 00:32:28,948 Jag vet. Jag f�rs�ker. 232 00:33:30,120 --> 00:33:33,112 S�g du det H�r? 233 00:33:45,840 --> 00:33:49,389 Varf�r �r gardinerna fr�ndragna? 234 00:34:14,360 --> 00:34:18,478 Kay, �r du oskadd? Du �r inte tr�ffad? 235 00:34:20,360 --> 00:34:22,555 lngen fara, �lskling... 236 00:34:40,440 --> 00:34:44,228 De �r kvar p� omr�det. Stanna inomHus, MicHael. 237 00:34:44,440 --> 00:34:47,079 Ta dem levande. Levande, Rocco! 238 00:34:48,760 --> 00:34:50,830 Stanna vid d�rren. 239 00:36:07,160 --> 00:36:09,435 Kom in. 240 00:36:15,840 --> 00:36:18,673 �r du oskadd, Mike? 241 00:36:22,680 --> 00:36:26,958 Det �r mycket jag inte kan ber�tta f�r dig, Tom. 242 00:36:27,160 --> 00:36:31,312 Jag vet att det Har gjort dig ledsen. 243 00:36:31,520 --> 00:36:36,310 Du trodde det berodde p� brist p� f�rtroende - 244 00:36:36,520 --> 00:36:41,275 - men det �r f�r att jag beundrar dig ocH tycker om dig - 245 00:36:41,480 --> 00:36:45,553 - som jag Har H�llit saker Hemliga f�r dig. 246 00:36:45,760 --> 00:36:50,550 D�rf�r �r du nu den ende jag verkligen kan lita p�. 247 00:36:51,240 --> 00:36:52,673 Fredo... 248 00:36:52,880 --> 00:36:57,635 Han Har ett gott Hj�rta, men Han �r svag ocH dum. 249 00:36:57,840 --> 00:37:03,790 Det H�r g�ller liv ocH d�d. Tom - du �r min bror. 250 00:37:09,360 --> 00:37:13,990 Jag Har alltid velat att du ska t�nka p� mig som en bror, en riktig bror. 251 00:37:16,800 --> 00:37:19,519 Jag vet... 252 00:37:24,720 --> 00:37:29,555 Du ska ta �ver. Du ska bli don. 253 00:37:32,520 --> 00:37:37,640 Om det Har H�nt som jag tror, �ker jag H�rifr�n i kv�ll. 254 00:37:38,800 --> 00:37:44,318 Jag ger dig total makt �ver Fredo ocH Hans mannar - Rocco, Neri, alla. 255 00:37:46,080 --> 00:37:51,279 Jag anf�rtror dig min Hustrus ocH mina barns liv - 256 00:37:51,480 --> 00:37:54,199 - den H�r familjens framtid. 257 00:37:55,960 --> 00:37:59,236 F�r vi veta vem som ligger bakom om vi tar dem? 258 00:37:59,440 --> 00:38:02,591 Vi tar dem inte. 259 00:38:02,800 --> 00:38:07,237 Om jag inte tar fel, s� �r de redan d�da. 260 00:38:07,440 --> 00:38:10,591 De d�dades av n�n som st�r oss n�ra - 261 00:38:10,800 --> 00:38:14,793 - av n�n H�r inne som var r�dd f�r att de misslyckades. 262 00:38:15,680 --> 00:38:21,710 Rocco ocH Neri, d�? Du tror v�l inte att de Hade n�t med det att g�ra. 263 00:38:22,840 --> 00:38:28,392 Alla v�ra mannar �r aff�rsm�n. 264 00:38:28,600 --> 00:38:32,149 Deras lojalitet bygger p� det. 265 00:38:33,640 --> 00:38:38,760 En sak jag l�rde mig av pappa var att f�rs�ka t�nka - 266 00:38:38,960 --> 00:38:42,635 - som folk runt omkring en t�nker. 267 00:38:42,840 --> 00:38:45,718 Ser man det s�, �r allt m�jligt. 268 00:38:47,360 --> 00:38:51,114 De �r d�da! Utanf�r mitt f�nster! 269 00:38:51,320 --> 00:38:55,279 Jag vill H�rifr�n! De �r d�da! 270 00:39:04,960 --> 00:39:07,918 D�r borta! Tv� stycken! 271 00:39:08,120 --> 00:39:11,999 S�kert lejda fr�n New York. Jag k�nner inte igen dem. 272 00:39:12,200 --> 00:39:15,158 Vi f�r inget ur dem nu. 273 00:39:15,360 --> 00:39:17,794 Fiska upp dem. 274 00:39:40,680 --> 00:39:44,195 - Se till att f� bort liken. - Var �r Mike? 275 00:39:44,400 --> 00:39:46,755 Rocco! 276 00:40:14,800 --> 00:40:19,635 AntHony - det ordnar sig. F�rs�k sova. 277 00:40:35,320 --> 00:40:39,632 - Tyckte du om festen? - Jag fick massor av presenter. 278 00:40:39,840 --> 00:40:43,389 Jag vet. Tyckte du om dem? 279 00:40:43,600 --> 00:40:49,197 - Jag k�nde inte dem som gav dem. - De var v�nner. 280 00:40:51,320 --> 00:40:55,313 - S�g du min present till dig? - Den l�g p� min kudde. 281 00:40:57,760 --> 00:41:01,548 AntHony, jag reser bort mycket tidigt i morgon bitti. 282 00:41:01,760 --> 00:41:05,878 - Tar du mig med? - Jag kan inte, AntHony. 283 00:41:06,080 --> 00:41:10,517 - Varf�r m�ste du resa? - Jag m�ste g�ra aff�rer. 284 00:41:10,720 --> 00:41:13,996 Jag skulle kunna Hj�lpa dig. 285 00:41:16,640 --> 00:41:19,757 En dag ska du g�ra det. 286 00:41:20,960 --> 00:41:22,791 Sov nu. 287 00:42:36,760 --> 00:42:40,673 Hon �r verkligen vacker. Du m�ste se Henne. 288 00:42:58,880 --> 00:43:03,670 V�nta tills du f�r se Henne. Hon kan inte beskrivas med ord. 289 00:43:12,080 --> 00:43:16,949 Jag l�mnade Neapel, jag l�mnade min mor. 290 00:43:17,160 --> 00:43:20,391 F�r en riktig slinka! 291 00:43:20,600 --> 00:43:26,516 H�r �r jag nu i Amerika, i New York. 292 00:43:26,880 --> 00:43:31,351 Ensam, ocH t�nker p� min mor. 293 00:43:32,440 --> 00:43:34,749 lnga nyHeter Hemifr�n... 294 00:43:38,120 --> 00:43:41,192 Ett brev till dig! 295 00:43:41,400 --> 00:43:45,359 �ntligen ett brev fr�n Neapel! 296 00:43:47,120 --> 00:43:51,352 Vito, vad tycks om min lilla �ngel? �r Hon inte vacker? 297 00:43:51,560 --> 00:43:54,757 Hon �r mycket vacker. 298 00:43:54,960 --> 00:43:59,033 Men f�r mig finns bara min fru ocH min son. 299 00:43:59,240 --> 00:44:04,678 V�r k�ra mor...�r d�d. 300 00:44:06,040 --> 00:44:10,636 D�d - min mor... 301 00:44:57,440 --> 00:45:02,275 Vi g�r bakom scenen sen ocH bjuder Henne p� middag. 302 00:45:06,480 --> 00:45:10,598 S�tt dig, din drummel! 303 00:45:14,640 --> 00:45:17,029 �H, urs�kta mig, don Fanucci. 304 00:45:24,320 --> 00:45:28,108 Vi g�r till Henne bakom scenen. 305 00:45:29,480 --> 00:45:33,519 - Vem var det? - Svarta Handen. 306 00:45:46,160 --> 00:45:49,755 Kom, s� g�r vi! 307 00:46:04,600 --> 00:46:07,114 Det �r Fanucci, Svarta Handen... 308 00:46:07,320 --> 00:46:10,312 Vi f�r tala om det i morgon. 309 00:46:10,520 --> 00:46:13,478 l morgon. Alltid i morgon. 310 00:46:14,360 --> 00:46:17,830 Du ska betala i dag! 311 00:46:25,840 --> 00:46:27,592 Vi g�r. 312 00:46:29,360 --> 00:46:34,354 lnte min dotter! Sl�pp Henne! 313 00:46:34,560 --> 00:46:37,757 Ta alla mina pengar! 314 00:46:43,920 --> 00:46:45,990 Vito, kom! 315 00:46:52,360 --> 00:46:56,035 Jag vet vad du tror, men du vet inte Hur det �r. 316 00:46:56,240 --> 00:47:00,074 Fanucci H�r till Svarta Handen. Hela trakten betalar till Honom. 317 00:47:00,280 --> 00:47:02,111 Till ocH med far, i sin speceributik. 318 00:47:02,320 --> 00:47:04,993 OcH Han �r italienare? 319 00:47:05,200 --> 00:47:07,634 Varf�r br�kar Han med andra italienare? 320 00:47:07,840 --> 00:47:12,197 Han vet att ingen sskddar dem. Tyckte du om min "�ngel"? 321 00:47:12,400 --> 00:47:14,834 Om du �r lycklig, �r jag lycklig. 322 00:48:00,280 --> 00:48:03,556 M�r du inte bra? 323 00:48:06,040 --> 00:48:09,510 �r din cHef sn�ll mot dig? 324 00:48:09,720 --> 00:48:12,154 Strunt i det. 325 00:48:14,120 --> 00:48:16,588 Madame... 326 00:48:24,360 --> 00:48:26,749 Talar du italienska? 327 00:48:32,280 --> 00:48:36,956 G�m det H�r �t mig! Jag H�mtar det n�sta vecka! 328 00:49:14,240 --> 00:49:18,950 Hej, Abbandando. Det H�r �r min brorson. 329 00:49:20,960 --> 00:49:24,077 Hur g�r aff�rerna? 330 00:49:28,680 --> 00:49:32,468 Det �r bra, det �r bra. 331 00:49:35,680 --> 00:49:40,515 Fanucci s�ger att folk b�rjar bli f�r slappa. 332 00:49:40,720 --> 00:49:44,395 Folk betalar inte i tid ocH inte Hela beloppet. 333 00:49:44,600 --> 00:49:47,353 Han s�ger att Han Har varit f�r sn�ll. 334 00:49:52,600 --> 00:49:57,594 - S� Fanucci �ndrar stil? - Ja, Han kr�ver dubbelt s� mycket. 335 00:49:57,800 --> 00:50:00,792 Till ocH med av min far. 336 00:50:01,000 --> 00:50:07,269 Jag �r ju din v�n, s� du kan v�l ge Honom arbete H�r? 337 00:50:22,040 --> 00:50:24,429 Vito! 338 00:50:33,680 --> 00:50:38,310 Vito, jag Har d�liga nyHeter. 339 00:50:39,720 --> 00:50:45,989 Det k�nns Hemskt att s�ga det H�r. 340 00:50:46,440 --> 00:50:51,833 Men Fanucci Har en brorson... 341 00:50:55,360 --> 00:50:59,638 ...ocH ni m�ste ge Honom mitt jobb. 342 00:50:59,840 --> 00:51:04,675 Ni Har alltid varit sn�ll mot mig. 343 00:51:04,880 --> 00:51:09,829 Ni Har sk�tt om mig som en far. Det �r jag tacksam f�r. 344 00:51:10,040 --> 00:51:13,510 Det ska jag inte gl�mma. 345 00:51:24,880 --> 00:51:27,440 Vito! 346 00:51:34,320 --> 00:51:38,108 Ta med det H�r till familjen! 347 00:51:38,320 --> 00:51:43,314 Tack, men det kan jag inte ta emot. 348 00:52:13,760 --> 00:52:16,320 Vilket fint p�ron! 349 00:52:38,200 --> 00:52:43,558 Jag �r Clemenza, er granne. Har du kvar mina saker? 350 00:52:43,760 --> 00:52:47,230 Har du tittat inuti? 351 00:52:47,440 --> 00:52:51,672 Jag �r inte intresserad av s�nt som inte ang�r mig. 352 00:53:00,840 --> 00:53:06,676 En v�n till mig Har en fin matta. Den skulle nog din fru gilla. 353 00:53:11,600 --> 00:53:15,513 Ja, men vem Har pengar till en matta? 354 00:53:15,720 --> 00:53:21,477 Det blir en present. Tj�nster ocH gentj�nster. 355 00:53:28,320 --> 00:53:32,598 Ja, det skulle min fru tycka om. 356 00:53:55,320 --> 00:53:59,074 Det aset �r inte Hemma. 357 00:54:01,440 --> 00:54:04,955 Fan, Han Har inte ens l�mnat nyckeln. 358 00:54:08,080 --> 00:54:11,311 Det H�r Har Han inget emot. 359 00:54:20,800 --> 00:54:24,839 Stig p�. 360 00:54:47,520 --> 00:54:51,718 - Bor din v�n H�r? - Ja visst. 361 00:54:51,920 --> 00:54:55,959 - Det �r ju ett riktigt palats. - Ett av de finaste som finns. 362 00:55:02,040 --> 00:55:04,998 Vito, Hj�lp till H�r. 363 00:56:56,200 --> 00:56:58,998 Se, s� fin den �r, Santino! 364 00:59:21,200 --> 00:59:23,316 Kom in. 365 00:59:24,880 --> 00:59:28,714 Hyman �r d�r inne. Jag ska just laga lite luncH. 366 00:59:28,920 --> 00:59:32,469 - Vill ni Ha en tonfisksm�rg�s? - Nej tack. 367 00:59:43,200 --> 00:59:47,079 - Mr RotH? - Kom in, MicHael. 368 00:59:48,440 --> 00:59:54,310 Sl� dig ner - det �r snart slut. 369 00:59:56,560 --> 01:00:01,634 - F�ljer du med i fotbollen? - Det var ett tag sen. 370 01:00:01,840 --> 01:00:07,392 Jag tycker om att se fotboll. Det �r en av de saker jag gillar med landet. 371 01:00:07,600 --> 01:00:11,388 Baseboll ocks�. Jag Har �lskat baseboll - 372 01:00:11,600 --> 01:00:15,354 - �nda sen Arnold RotHstein fixade v�rldsserien 1 91 9. 373 01:00:21,040 --> 01:00:24,191 Jag H�rde att du Hade problem. 374 01:00:25,880 --> 01:00:32,433 Dumt att folk ska b�ra sig �t s� d�r med vapen. 375 01:00:33,400 --> 01:00:40,158 Viktigast �r att du �r oskadd. God H�lsa �r det viktigaste som finns. 376 01:00:40,360 --> 01:00:44,433 Viktigare �n framg�ng, viktigare �n pengar. 377 01:00:44,640 --> 01:00:47,234 Viktigare �n makt. 378 01:00:59,920 --> 01:01:03,629 Jag kom Hit f�r att det kommer att bli mer blodsutgjutelse. 379 01:01:03,840 --> 01:01:08,550 Ni ska veta om det innan s� att inget nytt krig startar. 380 01:01:08,760 --> 01:01:11,558 lngen vill Ha ett nytt krig. 381 01:01:11,760 --> 01:01:16,709 Frank Pentangeli bad mig om till�telse att undanr�ja br�derna Rosato. 382 01:01:16,920 --> 01:01:20,879 N�r jag v�grade, f�rs�kte Han d�da mig. Han var dum - jag Hade tur. 32476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.