All language subtitles for popop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,625 --> 00:00:11,250 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:13,041 --> 00:01:14,083 INSTALLATIEWIZARD 5 00:01:14,166 --> 00:01:15,958 DRAADLOOS NETWERK UITGESCHAKELD 6 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Tobes, we moeten nu echt weg. 7 00:01:56,041 --> 00:01:57,625 Geen risico. -Rustig, gast. 8 00:02:31,541 --> 00:02:33,958 Bedelen is verboden op dit station. 9 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 We vragen u dit gedrag niet aan te moedigen. 10 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 HELP! DAKLOOS & HONGERIG 11 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Pardon, is deze van u? 12 00:03:11,041 --> 00:03:12,083 Ja, bedankt. 13 00:03:13,541 --> 00:03:14,458 Redder in nood. 14 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Sorry. 15 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Dank u. 16 00:04:35,708 --> 00:04:39,375 NIETS IS WAAR ALLES IS TOEGESTAAN 17 00:05:02,333 --> 00:05:04,041 Angus. -Niet praten. 18 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 Angus. 19 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Wat is dit, verdomme? 20 00:05:12,500 --> 00:05:19,125 IK KWAM LANGS 21 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Kijk uit. 22 00:06:18,666 --> 00:06:20,375 Zijn we klaar? Ik heb dorst. 23 00:06:20,458 --> 00:06:22,458 Ja. Bijna. 24 00:06:47,833 --> 00:06:51,250 GRAFFITIVANDAAL 'IK KWAM LANGS' VALT WEER EEN HUIS BINNEN 25 00:06:51,750 --> 00:06:54,375 Let op het gereedschap. Ik ga pissen. 26 00:06:54,875 --> 00:06:55,708 Oké. 27 00:06:57,541 --> 00:07:01,083 Je hoort Tears for Fears op deze zonnige middag in Londen. 28 00:07:53,625 --> 00:07:56,000 EEN RECHTER 29 00:07:57,875 --> 00:08:00,208 Kan ik je helpen? -Sorry. 30 00:08:00,291 --> 00:08:02,375 Ik zocht de wc. 31 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 In de woonkamer? 32 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 Deze kant op en naar links. 33 00:08:09,166 --> 00:08:10,333 Is dat uw vader? 34 00:08:13,125 --> 00:08:14,375 Ik zie de gelijkenis. 35 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 RECHTER HOOGGERECHTSHOF NEEMT ONTSLAG GROOT NIEUWS 36 00:08:52,041 --> 00:08:54,000 Het ruikt lekker. -Je bent laat. 37 00:08:54,791 --> 00:08:56,291 Ik was bij de dokter. 38 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 Gaat het wel? -Ja, gewoon voor controle. 39 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 Hoe was je dag? 40 00:09:02,541 --> 00:09:04,500 Prima. 41 00:09:05,500 --> 00:09:06,708 Hé, kijk eens. 42 00:09:07,583 --> 00:09:09,958 Ik was vandaag bij een rechter. Kijk. 43 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 Ons huis later? 44 00:09:15,166 --> 00:09:17,708 In Londen? Niet met 't loon van een rechter. 45 00:09:18,333 --> 00:09:21,333 Vast een rijke familie. Hoe heet hij? -Hector Blake. 46 00:09:21,875 --> 00:09:24,458 Philip, m'n docent, zat bij hem op school. 47 00:09:24,541 --> 00:09:26,625 Ze noemen hem Sint Blake. -O ja? 48 00:09:26,708 --> 00:09:30,375 Als raadsman van de koningin deed hij zaken voor vluchtelingen. 49 00:09:30,458 --> 00:09:31,666 En ook nog gratis. 50 00:09:33,666 --> 00:09:38,625 Kun je hem vragen naar m'n proefschriftvoorstel te kijken? 51 00:09:39,541 --> 00:09:40,916 Vraag jij Philip maar. 52 00:09:42,333 --> 00:09:43,208 Eikel. 53 00:09:45,250 --> 00:09:46,666 Dat is grof taalgebruik. 54 00:09:46,750 --> 00:09:48,416 Grof? -Waarom ben jij grof? 55 00:09:48,500 --> 00:09:49,958 Dat is het niet. -Niet? 56 00:09:52,333 --> 00:09:56,625 Nou, jammer. Want je komt niet meer van me af. 57 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Hoezo niet dan? 58 00:10:00,208 --> 00:10:01,541 Ik heb nieuws. 59 00:10:10,666 --> 00:10:11,791 Daar had je me. -Ja. 60 00:10:11,875 --> 00:10:12,833 Ja, broer. 61 00:10:16,291 --> 00:10:17,708 Alles goed? -Ja. 62 00:10:17,791 --> 00:10:19,083 Ik moet echt eten. 63 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 Gast, het is hier knetterduur. 64 00:10:22,208 --> 00:10:24,833 Geen zorgen, ik betaal wel. Broodje tonijn? 65 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 Bedankt, schat. -Graag gedaan, lieverd. 66 00:10:29,416 --> 00:10:33,833 Ik heb over die rechter gelezen. Zijn familie, allemaal kolonisten. 67 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Z'n vader had een fabriek en was tegen dekolonisatie… 68 00:10:36,708 --> 00:10:40,708 Ze noemen hem een heilige. -Een publiciteitsstunt. Weet je waarom? 69 00:10:41,291 --> 00:10:43,625 Hector wordt rechter van het hooggerechtshof… 70 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 …maar stopt omdat het te wit en elitair zou zijn. 71 00:10:46,916 --> 00:10:50,583 De grootkanselier is kwaad en hij is weer in het nieuws. 72 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Wil hij de fouten van z'n familie rechtzetten? 73 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Of de aandacht afleiden. 74 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Kijk. 75 00:10:59,166 --> 00:11:00,375 Dat is ivoor. 76 00:11:01,166 --> 00:11:04,708 Hij houdt van imperialistisch spul. Dit is nu illegaal. 77 00:11:05,208 --> 00:11:07,000 Dat is gewoon antiek. 78 00:11:08,083 --> 00:11:09,666 Aan wiens kant sta jij? 79 00:11:13,791 --> 00:11:14,750 Luister… 80 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 Ik kan dit niet meer. 81 00:11:23,125 --> 00:11:24,041 Naz is zwanger. 82 00:11:30,208 --> 00:11:32,500 Jezus. -Ja. 83 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Ik weet 't. -Ze houdt het toch niet? 84 00:11:36,083 --> 00:11:38,291 Natuurlijk wel, verdomme. 85 00:11:38,875 --> 00:11:40,833 We kijken ernaar uit. 86 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 Het is wat onverwacht… 87 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Onverwacht? 88 00:11:44,208 --> 00:11:46,041 Wie wil er een kind op z'n 23e? 89 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 Jouw moeder? 90 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 Dat telt niet. 91 00:11:50,250 --> 00:11:51,125 Luister. 92 00:11:52,375 --> 00:11:53,583 Dit verandert alles. 93 00:11:54,208 --> 00:11:57,000 Ik kan geen missies meer doen. Oké? 94 00:11:57,083 --> 00:12:00,541 De politie houdt me in de gaten en ik kan niet de bak in. 95 00:12:00,625 --> 00:12:03,583 Niemand gaat weer de bak in. We zijn professioneel. 96 00:12:03,666 --> 00:12:07,708 Ik kan het niet alleen doen. -Nee, maar misschien moeten we stoppen. 97 00:12:10,750 --> 00:12:14,458 Graffiti was jouw ding, Jameel. Vechten tegen het systeem. 98 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 Geven we dat op omdat jij een kind krijgt? 99 00:12:17,125 --> 00:12:19,000 Wat hebben we nou bereikt? 100 00:12:19,083 --> 00:12:20,791 We kunnen hen raken. -Nee. 101 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 We kunnen hun huizen binnendringen. 102 00:12:24,250 --> 00:12:26,833 Dat hebben we bewezen, dus we kunnen verder. 103 00:12:27,333 --> 00:12:30,000 Je wilt dat kind niet. Je doet het voor haar. 104 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Rot op, Toby. 105 00:12:32,791 --> 00:12:34,750 Jay, laat me niet zitten. 106 00:12:34,833 --> 00:12:36,791 Ik heb je nodig. -Nee. 107 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 M'n kind heeft me nodig. Oké? 108 00:12:41,875 --> 00:12:44,625 Ik laat hem niet opgroeien zoals wij opgroeiden. 109 00:12:44,708 --> 00:12:48,458 Prima als jij doorgaat met graffiti… 110 00:12:49,041 --> 00:12:50,666 …maar laat mij erbuiten. 111 00:12:55,333 --> 00:12:56,291 Bedankt. 112 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Pardon, kan ik dit misschien meenemen? 113 00:13:00,875 --> 00:13:02,125 En wat wil jij? 114 00:13:03,708 --> 00:13:05,208 Dat maakt niet uit. 115 00:13:07,125 --> 00:13:10,791 Faisal, medicijnen studeren maakt jou angstig. 116 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Je valt flauw als je bloed ziet. 117 00:13:14,041 --> 00:13:15,833 Dus ik moet me vermannen? 118 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 Ik ben hier voor hun droom. 119 00:13:20,708 --> 00:13:22,125 Dat doet een goede zoon. 120 00:13:24,083 --> 00:13:26,291 De visie van zijn ouders completeren. 121 00:13:26,791 --> 00:13:30,583 En wat is jouw toekomstvisie? Hoe ziet jouw toekomst eruit? 122 00:13:31,791 --> 00:13:32,958 Computers. 123 00:13:33,750 --> 00:13:38,083 Ik hou van computers, maar m'n ouders willen dat ik dokter word. 124 00:13:39,416 --> 00:13:40,625 Dus dat gaat niet. 125 00:13:43,458 --> 00:13:46,666 Dat klinkt als dat je ouders niet achter je visie staan… 126 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 …niet dat het niet gaat. 127 00:13:50,000 --> 00:13:53,916 Sinds we in dit land kwamen heeft m'n moeder keihard gewerkt… 128 00:13:54,500 --> 00:13:56,458 …voor een beter leven voor ons. 129 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 Dat doen ouders. 130 00:14:00,583 --> 00:14:02,541 Daar hebben we voor gekozen. 131 00:14:03,208 --> 00:14:05,541 Als beloning heb je vrolijke kinderen. 132 00:14:06,041 --> 00:14:08,458 Ze zijn zo teleurgesteld als ik stop. 133 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 M'n moeder komt 't nooit te boven. 134 00:14:13,083 --> 00:14:15,000 Wil je je moeder geen pijn doen? 135 00:14:17,750 --> 00:14:20,083 Dus dan doe je liever jezelf pijn? 136 00:14:21,458 --> 00:14:23,666 Normen en waarden zijn dood. 137 00:14:24,458 --> 00:14:28,291 Niemand doet meer wat met een echte of zinvolle reden. 138 00:14:28,375 --> 00:14:33,250 Iedereen denkt aan z'n imago en wil bij de laatste woke-beweging horen… 139 00:14:33,333 --> 00:14:34,750 …maar het is nep. 140 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 Misschien wordt het tijd om naar onszelf als individu te kijken… 141 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 …en verantwoordelijkheid te nemen… 142 00:14:41,083 --> 00:14:44,208 …want echte veranderingen beginnen bij de basis. 143 00:14:45,208 --> 00:14:47,916 Nu we het hebben over zinvolle acties… 144 00:14:48,000 --> 00:14:50,791 …laten we de 'Ik kwam langs'-taggers bepreken. 145 00:14:51,375 --> 00:14:55,083 Na maanden afwezigheid zitten ze weer achter de rijken aan. 146 00:14:55,166 --> 00:14:58,791 Twee huizen van welgestelden zijn binnengedrongen… 147 00:14:58,875 --> 00:15:02,000 …maar waarom zijn ze weer actief en zijn ze het wel? 148 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Voordat we verdergaan, abonneer je op ons kanaal. 149 00:15:08,375 --> 00:15:09,750 Toby, ik ben thuis. 150 00:15:21,833 --> 00:15:25,875 Rave, jij bent graffitikunstenaar. -Graffitischrijver. Dat is anders. 151 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 Wat vind jij van 'Ik kwam langs'? -Het zijn amateurs. 152 00:15:29,291 --> 00:15:30,708 Het is een andere crew. 153 00:15:30,791 --> 00:15:33,583 Het is vast een of andere held met een spuitbus. 154 00:15:33,666 --> 00:15:37,041 Graffiti hoort op straat. In het openbaar, snap je? 155 00:15:37,125 --> 00:15:40,125 Je breekt niet in bij mensen, wie het ook zijn. 156 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 Dat is interessant… 157 00:15:41,916 --> 00:15:46,375 …want kiezen ze deze doelwitten niet om de gevestigde orde aan te pakken? 158 00:15:46,458 --> 00:15:49,000 Is dat niet de bedoeling van graffiti? 159 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 Nee, want wie zijn hun doelwitten eigenlijk? 160 00:15:52,208 --> 00:15:54,875 Een bankier. Wat origineel. 161 00:15:54,958 --> 00:15:57,125 Wie volgt nu? Tony Blair? 162 00:16:13,958 --> 00:16:15,875 Dit meen je toch niet? 163 00:16:28,583 --> 00:16:33,375 Heb je de afstandsbediening gezien? Hij lag op een normale plek. 164 00:16:33,458 --> 00:16:36,666 Dit is toch niet de derde die we kwijt zijn? 165 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 Ook hallo, moeder. 166 00:16:40,166 --> 00:16:42,291 Ik zei hallo, maar je hoorde niks. 167 00:16:42,375 --> 00:16:43,625 Kun je helpen zoeken? 168 00:16:44,208 --> 00:16:49,625 Misschien betekent dit dat je niet meer naar aandachtsgeile sterren moet kijken. 169 00:16:49,708 --> 00:16:53,750 Het spijt me, snob. Wat heb je vandaag op YouTube geleerd? 170 00:16:53,833 --> 00:16:56,250 Heb je alle wereldproblematiek opgelost? 171 00:16:57,333 --> 00:16:59,500 Goed. Oké, ik ga ervandoor. 172 00:16:59,583 --> 00:17:00,875 Wacht. Waarheen? 173 00:17:01,958 --> 00:17:02,791 Naar buiten. 174 00:17:02,875 --> 00:17:06,666 Kun je eerst de keuken opruimen? Het is een puinhoop. 175 00:17:07,375 --> 00:17:10,583 Dat doe ik als ik terug ben. -Niet te veel drinken. 176 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 WIFI-INSTELLINGEN 177 00:18:20,625 --> 00:18:23,083 WIFI VOER WACHTWOORD IN 178 00:18:28,208 --> 00:18:29,916 WIFI UITGESCHAKELD 179 00:18:30,000 --> 00:18:31,166 Ouwe dwaas. 180 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Wat een eikel. 181 00:21:37,083 --> 00:21:40,000 Ben jij agent? Je hoort toch fit te zijn? 182 00:21:40,666 --> 00:21:43,083 Ik zit alleen maar achter m'n bureau. 183 00:21:43,166 --> 00:21:44,916 Wil je even pauze? -Graag. 184 00:21:45,000 --> 00:21:45,833 Oké. 185 00:21:55,791 --> 00:21:58,625 M'n tienerdochter kijkt minder op haar telefoon. 186 00:21:59,125 --> 00:22:01,958 INTERNETVERBINDING VERBROKEN BEVEILIGINGSGEVAAR 187 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Ik moet weg. 188 00:22:06,541 --> 00:22:08,583 Wat is er? -Een alarmmelding. 189 00:22:09,541 --> 00:22:13,875 Moet ik agenten sturen? -Nee, het is een brandalarm. 190 00:22:13,958 --> 00:22:16,666 Dus ik moet snel gaan. Ik maak het goed met je. 191 00:22:16,750 --> 00:22:18,250 Oké, hou me op de hoogte. 192 00:24:51,875 --> 00:24:52,916 Jezus. 193 00:25:34,833 --> 00:25:37,250 SLIMME HUISBEVEILIGING WIFI VERBONDEN 194 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Hoi, William. 195 00:26:18,375 --> 00:26:22,166 Bedankt voor het bellen. Het was loos alarm. 196 00:26:22,916 --> 00:26:24,958 Het was gewoon een kwade geest. 197 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 Soms heeft technologie geen nut. 198 00:26:37,291 --> 00:26:38,250 Wacht even. 199 00:26:47,166 --> 00:26:49,583 Gaat het? -Ja, alles is goed. 200 00:26:50,625 --> 00:26:54,041 Het spijt me van vanavond. Volgende week om dezelfde tijd? 201 00:27:00,083 --> 00:27:02,750 Waarom ben je gekomen? Ga alsjeblieft weg. 202 00:27:02,833 --> 00:27:04,625 Ik wil erover praten. -Wat? 203 00:27:06,041 --> 00:27:08,750 We zijn familie. -Kom hier nooit weer. Ga weg. 204 00:27:08,833 --> 00:27:11,625 Ik ga niet weg. -Je hebt ons gezin kapotgemaakt. 205 00:27:11,708 --> 00:27:12,833 Ga weg. -Wat is dit? 206 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Pak je spullen. 207 00:27:14,083 --> 00:27:16,250 Ik wil je niet meer zien. -Hé. 208 00:27:16,333 --> 00:27:17,916 Wegwezen. -Pak je spullen. 209 00:27:18,000 --> 00:27:20,416 Je moet je schamen. -Ze is zwanger. 210 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 En jij hebt haar leven verpest. Neem haar mee. 211 00:27:52,666 --> 00:27:53,791 Ik moet je spreken. 212 00:27:56,041 --> 00:28:00,166 Schat, ga vast naar binnen. Ik kom zo. 213 00:28:00,750 --> 00:28:01,583 Oké. 214 00:28:10,833 --> 00:28:13,250 Het komt slecht uit. Naz heeft net… 215 00:28:13,333 --> 00:28:16,916 Kom op. Er is iets ergs gebeurd en ik weet niet wat te doen. 216 00:28:17,625 --> 00:28:20,916 Ik heb bij die rechter van je ingebroken. 217 00:28:21,000 --> 00:28:21,916 Nee, toch. 218 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 Daarbinnen zag ik… 219 00:28:23,583 --> 00:28:26,583 Ik weet het niet. Wil je even naar me luisteren? 220 00:28:26,666 --> 00:28:29,416 Nee, luister naar mij. Ik wil dit niet horen. 221 00:28:29,500 --> 00:28:32,583 Word niet kwaad. Ik kon toch doorgaan met graffiti? 222 00:28:32,666 --> 00:28:35,458 Ja, maar ik vroeg mij erbuiten te houden. 223 00:28:38,250 --> 00:28:42,958 Wat voor problemen jij ook hebt, het zijn niet mijn problemen. 224 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 Los het zelf op. 225 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Jay. 226 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Wat moest hij? 227 00:29:10,708 --> 00:29:11,958 Standaard Toby-drama. 228 00:30:02,500 --> 00:30:05,416 Alarmcentrale, wie wilt u spreken? -Politie. 229 00:30:05,958 --> 00:30:08,458 Jeetje. Wat zijn we aan het doen, jongens? 230 00:30:08,541 --> 00:30:11,166 Niks, man. We hangen gewoon wat rond. 231 00:30:11,250 --> 00:30:12,083 Ik zie het. 232 00:30:12,166 --> 00:30:16,875 Ik moet uitzoeken wie de winkel heeft beroofd, maar ik weet het niet. 233 00:30:16,958 --> 00:30:19,666 Wel balen dat je dat moet doen van je Rick. 234 00:30:19,750 --> 00:30:23,250 Hij is niet mijn Rick, maar mijn partner. Jeetje. 235 00:30:23,333 --> 00:30:25,791 Misschien maakt het uniform een groot verschil. 236 00:30:25,875 --> 00:30:29,375 Maar wie ben ik nou? Voor mij ben je gewoon een sidekick. 237 00:30:29,458 --> 00:30:32,000 Noem me nog één keer een sidekick… 238 00:30:32,083 --> 00:30:34,500 Hou op. -Wil je zien hoe ik een muur verf? 239 00:30:34,583 --> 00:30:37,666 Het waren de Morty Town Locos. 240 00:30:39,250 --> 00:30:41,500 Weet je hoeveel wetten je hebt overtreden? 241 00:30:41,583 --> 00:30:45,458 O, jeetje. Wat weet ik er nou van? Stap verdomme in. 242 00:30:45,958 --> 00:30:46,791 Morty… 243 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 Agenten, wat kan ik voor u doen? 244 00:31:02,833 --> 00:31:04,791 Sir Hector Blake? -Ja. 245 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 Mogen we binnenkomen? 246 00:31:12,958 --> 00:31:14,708 Doe dan wel uw schoenen uit. 247 00:31:24,458 --> 00:31:26,541 Kom op, dat is echt absurd. 248 00:31:27,041 --> 00:31:30,708 Het is vast een verveelde tiener die een grap heeft uitgehaald. 249 00:31:30,791 --> 00:31:34,000 Zou iemand u iets aan willen doen? 250 00:31:34,083 --> 00:31:36,583 Ik was rechter, dus vast wel. 251 00:31:37,083 --> 00:31:38,750 Wilt u koffie, agenten? 252 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 Nee, bedankt. -Ja. 253 00:31:41,916 --> 00:31:43,625 Wat heeft u erin? -Melk graag. 254 00:31:43,708 --> 00:31:47,250 Woont hier nog iemand anders? -Nee, ik woon alleen. 255 00:31:47,875 --> 00:31:52,083 …waar Ricks veel minder verdienen dan hun bazen, ook al hebben ze… 256 00:32:10,875 --> 00:32:12,250 Heeft u een kelder? 257 00:32:13,000 --> 00:32:15,125 Ja. -Mogen we dan even kijken? 258 00:32:18,500 --> 00:32:20,458 Ik zal William Roy vertellen… 259 00:32:21,041 --> 00:32:24,500 …hoe zorgvuldig z'n agenten omgaan met valse meldingen. 260 00:32:25,166 --> 00:32:27,750 Hij vindt het vast geen verspilde moeite. 261 00:32:28,250 --> 00:32:30,166 Hij is toch de hoofdinspecteur? 262 00:32:30,875 --> 00:32:33,625 Goede squashspeler. Hij houdt me scherp. 263 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 Ik begrijp dat u gewoon uw werk doet. 264 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Bedankt, meneer. 265 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Nee, ga niet weg. 266 00:33:06,166 --> 00:33:08,041 Stelletje laffe honden. 267 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 Doe de deur open. 268 00:34:11,125 --> 00:34:13,750 Wat is er? -De rommel in de keuken. 269 00:34:13,833 --> 00:34:15,458 Waarom ligt het er nog? 270 00:34:15,541 --> 00:34:19,916 Mam, ik heb echt een rotdag gehad. -O ja? Wat heb je dan gedaan? 271 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Rot op. 272 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Pardon? 273 00:34:27,208 --> 00:34:30,208 Waar denk je naartoe te gaan? -Ver weg van hier. 274 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 Ik kan deze shit nu niet aanhoren. 275 00:34:32,458 --> 00:34:37,083 Nee. Jij gaat nu hier de keuken opruimen. 276 00:34:37,166 --> 00:34:39,916 De keuken werd niet vanzelf schoon gisteren… 277 00:34:40,000 --> 00:34:41,916 …of eergisteren, of daarvoor. 278 00:34:42,000 --> 00:34:45,041 Bedankt voor het schoonmaken. Dat waardeer ik. 279 00:34:45,125 --> 00:34:47,125 Weet je? Geef je sleutels maar. 280 00:34:47,208 --> 00:34:50,250 Wat doe je? Hoe kom ik dan weer binnen? 281 00:34:50,333 --> 00:34:52,458 Kom maar terug als je respect toont. 282 00:34:52,541 --> 00:34:55,083 Mijn voordeur is geen kattenluik. 283 00:34:55,166 --> 00:34:59,541 Jouw deur? Papa kocht dit huis. Wat heb jij er precies voor gedaan? 284 00:35:07,000 --> 00:35:09,583 Toby… Ik wilde niet… 285 00:35:09,666 --> 00:35:13,708 Waarom geef je m'n erfdeel niet zodat ik hier vrolijk weg kan? 286 00:35:15,958 --> 00:35:17,166 Het is mijn geld. 287 00:35:17,875 --> 00:35:20,708 Jij kunt nog niet met zo'n bedrag omgaan. 288 00:35:20,791 --> 00:35:23,750 Ik ben 23. Laat me m'n eigen leven leiden. 289 00:35:23,833 --> 00:35:27,666 Precies. Je bent 23 en wat heb je bereikt? 290 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 Je bent overal mee gestopt. 291 00:35:29,958 --> 00:35:34,333 Muziek, kunstschool, de uni. Je kunt nog geen week een baan houden. 292 00:35:34,416 --> 00:35:38,916 Ik werk elke dag met jongeren die het nog veel zwaarder hebben… 293 00:35:39,000 --> 00:35:42,583 …maar zij vechten wel allemaal voor iets. 294 00:35:43,875 --> 00:35:44,708 En jij… 295 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 Je weet niet waar ik voor vecht. 296 00:35:55,541 --> 00:35:56,958 Wacht maar niet op mij. 297 00:36:07,458 --> 00:36:08,333 Stom… 298 00:36:09,708 --> 00:36:10,708 Rot toch op. 299 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 Hé. 300 00:37:11,375 --> 00:37:12,250 Rustig maar. 301 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 Ik kom je helpen. 302 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 We hebben weinig tijd. 303 00:37:22,750 --> 00:37:23,583 Oké. 304 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 Blijf hier, maar wees stil. 305 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Nee. 306 00:38:06,500 --> 00:38:07,333 Alsjeblieft. 307 00:38:13,041 --> 00:38:13,875 Kijk me aan. 308 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 Ik haal je hier weg, oké? 309 00:39:25,333 --> 00:39:28,500 Allemachtig, je hebt jezelf onder geplast. 310 00:39:31,750 --> 00:39:33,125 Lieve hemel. 311 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 Dit blijft maar gebeuren, hè? 312 00:39:42,541 --> 00:39:46,250 Nou, ik ga het niet opruimen. Dat mag je zelf doen. 313 00:39:50,291 --> 00:39:51,625 Wat jij allemaal doet. 314 00:41:23,916 --> 00:41:27,125 Ik word emotioneel. Ik ben zo trots op jou. 315 00:41:33,250 --> 00:41:36,375 Ik wil hiermee vieren dat ik anders ben. 316 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 Dit is gewoon geweldig. 317 00:41:38,333 --> 00:41:43,000 En de uitlopers van rijstpapier zijn zo mooi gemaakt. 318 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Kijk naar die kleine letters en cijfers. 319 00:41:45,666 --> 00:41:49,958 Geweldig. Het doet me denken aan de tekenfilm Yellow Submarine. 320 00:41:50,750 --> 00:41:54,833 Ik heb nog nooit zo'n taart gezien. Ik denk niemand hier. 321 00:42:21,583 --> 00:42:24,250 Ja, ik heb 'm gebeld. Z'n telefoon staat uit. 322 00:42:26,083 --> 00:42:28,958 Kun je het me laten weten als je hem spreekt? 323 00:42:32,000 --> 00:42:32,916 Dank je. 324 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 Sorry. -Dat geeft niet. 325 00:42:39,500 --> 00:42:42,958 Ik heb al z'n vrienden gevraagd of ze hem hebben gesproken. 326 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 O ja? Heeft hij vrienden dan? 327 00:42:46,666 --> 00:42:47,500 Sorry. 328 00:42:56,458 --> 00:42:57,291 Dit is… 329 00:42:58,125 --> 00:43:00,916 Sorry. -Brigadier Ella Lloyd. 330 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Jameel Agassi. Jay. Ik ben een vriend van Toby. 331 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Gezien we langer dan 72 uur niks meer van Toby hebben gehoord… 332 00:43:14,208 --> 00:43:16,208 …zien we dit als een vermissing. 333 00:43:17,833 --> 00:43:21,333 Heeft u reden om aan te nemen dat Toby gevaar loopt? 334 00:43:22,250 --> 00:43:25,541 Nee, hij is een goeie jongen. Ik bedoel, hij… 335 00:43:26,416 --> 00:43:30,666 Hij wil me gewoon straffen. We hadden ruzie voordat hij wegrende. 336 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 Waar ging die ruzie over? 337 00:43:34,250 --> 00:43:36,750 Zoals altijd over geld en z'n vader. 338 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 En waar is z'n vader? -Dood. 339 00:43:40,458 --> 00:43:41,583 Hij was al oud. 340 00:43:41,666 --> 00:43:44,916 Hij was er toch weinig. Toby kende hem amper. 341 00:43:50,500 --> 00:43:52,250 Wanneer zag u hem voor het laatst? 342 00:43:53,750 --> 00:43:55,833 Geen idee. Maanden geleden? 343 00:43:58,666 --> 00:44:02,416 Volgens Miss Nealey zijn jullie beste vrienden. Bijna broers. 344 00:44:02,500 --> 00:44:04,041 Ja, dat klopt. 345 00:44:04,541 --> 00:44:07,500 Maar waarom heeft u hem dan al maanden niet gezien? 346 00:44:07,583 --> 00:44:12,166 Ik word bijna vader, dus ik was met andere dingen bezig. 347 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 Oké. 348 00:44:17,083 --> 00:44:22,041 Nou, we hebben een recente foto van Toby en jullie hebben m'n gegevens. 349 00:44:22,125 --> 00:44:26,000 Ik ben uw contactpersoon, mocht u nog iets te binnen schieten. 350 00:44:26,083 --> 00:44:27,916 Bedankt. -Ik weet de weg wel. 351 00:44:40,083 --> 00:44:41,583 Jij weet iets, hè? 352 00:44:53,500 --> 00:44:55,500 Hallo. -Yo, Tobes… 353 00:44:56,000 --> 00:45:00,500 Geintje. Laat een bericht achter. Ik weet nog niet of ik terugbel. 354 00:45:02,791 --> 00:45:03,750 Yo, Tobes. 355 00:45:04,833 --> 00:45:06,291 Waar ben je mee bezig? 356 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 Bel me. 357 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 NAZ HET IS AL LAAT. WAT IS ER AAN DE HAND? 358 00:46:37,083 --> 00:46:38,291 Dit meen je niet. 359 00:46:53,583 --> 00:46:54,416 Doe open. 360 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 Kom op. Wat is dit? 361 00:47:00,000 --> 00:47:03,791 Ik heb de hele nacht doorgereden. Ik wilde even uitrusten. 362 00:47:09,666 --> 00:47:12,250 Jullie zien hier zeker weinig zwarte mensen? 363 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 Dat werkt niet bij mij. 364 00:47:15,541 --> 00:47:16,875 Kun je dit uitleggen? 365 00:47:28,166 --> 00:47:30,208 Jameel Benjamin Agassi. 366 00:47:42,083 --> 00:47:47,083 Juli 2018, vandalisme. -Het gebouw stond leeg. 367 00:47:47,166 --> 00:47:48,583 Het was privé-eigendom. 368 00:47:54,625 --> 00:47:55,708 Juni 2020. 369 00:47:56,500 --> 00:48:01,375 Opgepakt bij een protest bij Westminster, verstoring van de openbare orde. 370 00:48:02,208 --> 00:48:03,791 Je zat zes weken vast. 371 00:48:09,166 --> 00:48:11,625 En nu zit je hier voor drugsbezit. 372 00:48:11,708 --> 00:48:14,375 Kom op, het was een stukje joint. 373 00:48:14,458 --> 00:48:16,333 Dat is een serieus vergrijp… 374 00:48:17,333 --> 00:48:19,541 …zeker voor iemand met een strafblad. 375 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Het spijt me. 376 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 M'n vriendin is zeven maanden zwanger. 377 00:48:30,958 --> 00:48:32,666 En ik werk 14 uur per dag… 378 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 …en slaap al maanden slecht. 379 00:48:36,125 --> 00:48:39,791 Ik heb wat geblowd. Ik wilde gewoon even slapen. 380 00:48:44,041 --> 00:48:45,458 Dat kent u vast wel. 381 00:49:38,458 --> 00:49:40,333 Jezus, wat doe jij? 382 00:49:40,416 --> 00:49:44,625 Sorry, Liz. Je hoorde me niet kloppen, dus ik heb m'n sleutel gebruikt. 383 00:49:46,166 --> 00:49:48,125 Ik dacht dat hij thuis kwam. 384 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 Shit. Sorry Liz, niet aan gedacht. 385 00:49:54,750 --> 00:49:59,125 Ik blijf wachten tot hij thuiskomt, maar hij komt niet meer terug, hè? 386 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Zeg dat niet. Dit is typisch Toby. 387 00:50:04,708 --> 00:50:05,583 Sorry. 388 00:50:07,291 --> 00:50:10,333 Ik ben een beetje wazig van de diazepam. 389 00:50:13,583 --> 00:50:16,541 Hoe gaat het met jou en Naz? -Ja, goed. 390 00:50:17,166 --> 00:50:19,416 Ze wordt dikker. -Echt waar? 391 00:50:22,250 --> 00:50:24,333 Ongelofelijk dat ik vader word. 392 00:50:26,000 --> 00:50:27,750 Ik ben doodsbang. 393 00:50:28,291 --> 00:50:30,291 Jij wordt een geweldige vader. 394 00:50:33,833 --> 00:50:34,666 God. 395 00:50:35,791 --> 00:50:39,833 Is hier een bom ontploft? -Eerlijk gezegd, komt een deel door mij. 396 00:50:39,916 --> 00:50:43,250 Ik heb alles overhoop gehaald. Wat zoek ik eigenlijk? 397 00:50:43,791 --> 00:50:45,333 Ook z'n geheime plekje? 398 00:50:46,458 --> 00:50:47,291 Z'n wat? 399 00:50:47,375 --> 00:50:50,708 Ik wilde daar net naar aanwijzingen gaan zoeken. 400 00:51:13,333 --> 00:51:18,750 Ik wilde brigadier Lloyd niks zeggen, want ik wist niet wat ze zou vinden. 401 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Sir Hector Blake? 402 00:51:30,875 --> 00:51:35,666 'Vanwege milieuredenen zal de nieuwsbrief voor alumni digitaal worden verstuurd.' 403 00:51:36,416 --> 00:51:39,125 Waarom heeft hij dit? -Geen idee. 404 00:51:40,083 --> 00:51:44,583 Waarom heeft hij een brief voor een oude Birlstone-student? 405 00:51:45,333 --> 00:51:49,083 Ik heb Hector Blake opgezocht. Hij was rechter. 406 00:51:49,166 --> 00:51:51,625 Wat heeft hij met Toby te maken? 407 00:51:58,375 --> 00:52:00,750 Wat? Waar kijkt u naar? 408 00:52:06,500 --> 00:52:09,625 Jezus, zeg eens wat. Ik word gek hier. 409 00:52:12,333 --> 00:52:13,375 Sorry. 410 00:52:14,125 --> 00:52:17,250 Fijn dat u dit verteld heeft. Ik ga het uitzoeken. 411 00:52:19,166 --> 00:52:22,041 Wat bedoelt u daarmee? Wie is deze man? 412 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 U kunt beter naar huis gaan… 413 00:52:24,916 --> 00:52:26,291 …en wachten tot ik bel. 414 00:52:31,333 --> 00:52:35,166 Waar hebben we Toby Nealeys telefoon voor het laatst getraceerd? 415 00:52:36,250 --> 00:52:37,916 Pitt Road. Hoezo? 416 00:52:38,666 --> 00:52:41,916 Z'n moeder vond een brief voor Blake op z'n slaapkamer. 417 00:52:42,000 --> 00:52:43,416 Blake woont daar. 418 00:52:43,500 --> 00:52:47,583 Vorige week belde een jongeman dat daar iemand werd vastgehouden… 419 00:52:47,666 --> 00:52:49,708 …in de kelder op hetzelfde adres. 420 00:52:49,791 --> 00:52:53,625 Was dat Toby Nealey? -Dat gaan we uitzoeken. 421 00:52:59,208 --> 00:53:02,916 Sir Hector Blake? Brigadier Ella Lloyd. Kunnen we even praten? 422 00:53:03,500 --> 00:53:05,166 Waarover? Ik wilde weggaan. 423 00:53:05,250 --> 00:53:09,416 Ik heb redenen om aan te nemen dat hier iemand in gevaar verkeert. 424 00:53:10,541 --> 00:53:11,500 Niet dit weer. 425 00:53:12,083 --> 00:53:16,750 Op grond van artikel 17 van de Politiewet willen we uw huis doorzoeken. 426 00:53:17,500 --> 00:53:21,083 Ik neem aan dat u weet wat er in artikel 17 staat? 427 00:53:21,583 --> 00:53:22,875 Doe uw schoenen uit. 428 00:53:32,750 --> 00:53:36,083 Denkt u echt dat daar iemand gevaar loopt? 429 00:53:38,375 --> 00:53:41,583 Ik wil in uw kelder kijken. -Deze kant op, brigadier. 430 00:53:51,833 --> 00:53:53,208 Dit is m'n werkplaats. 431 00:53:56,458 --> 00:53:57,541 Waarvoor? 432 00:53:58,083 --> 00:54:02,875 M'n vrouw was pottenbakker. Ik heb het opgepakt om onze band te versterken. 433 00:54:03,958 --> 00:54:06,375 Waar is uw vrouw? -In Chesham House. 434 00:54:08,125 --> 00:54:11,250 De psychiatrische inrichting? -Ja. 435 00:54:25,208 --> 00:54:27,125 Ik heb niet alles zelf gemaakt. 436 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 U heeft me door. Word ik nu gearresteerd? 437 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 Zit hier een deur achter? 438 00:54:57,208 --> 00:54:58,541 Doe open, alstublieft. 439 00:55:27,791 --> 00:55:28,916 M'n paniekkamer. 440 00:55:57,583 --> 00:56:00,375 Dit kijkgat aan de buitenkant kijkt naar binnen. 441 00:56:02,250 --> 00:56:04,208 Vast een constructiefout. 442 00:56:05,875 --> 00:56:07,416 Dat wist ik niet. 443 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 Is dat alles? Ik dacht dat je slim was. 444 00:56:12,541 --> 00:56:14,000 Wat zei u daar? 445 00:56:14,833 --> 00:56:15,791 Hector Blake… 446 00:56:16,958 --> 00:56:21,791 …ik arresteer u voor het hinderen van een agent in functie. 447 00:56:21,875 --> 00:56:23,750 Wat? -U hoeft niks te zeggen. 448 00:56:23,833 --> 00:56:25,791 Maar het kan uw zaak schaden als… 449 00:56:34,708 --> 00:56:35,708 Handboeien voor. 450 00:57:04,583 --> 00:57:07,958 Ontzettend bedankt. -Het was gewoon een misverstand. 451 00:57:08,041 --> 00:57:10,625 Ik weet dat ze gewoon haar werk doet. 452 00:57:10,708 --> 00:57:12,041 Ze is heel gretig. -Ja. 453 00:57:12,125 --> 00:57:14,416 We regelen dit wel. -Ja, natuurlijk. 454 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 Volgende week squashen? -Volgende week woensdag. 455 00:57:17,416 --> 00:57:18,791 Woensdag. Prima. -Oké. 456 00:57:38,750 --> 00:57:40,875 FAMILIE: DE EERSTE SOCIALE INSTANTIE 457 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 BRIGADIER LLOYD 458 00:57:52,750 --> 00:57:54,541 Dat was het? Stopt u ermee? 459 00:58:11,791 --> 00:58:13,375 Wil je niet weten hoe? 460 00:58:20,750 --> 00:58:22,000 Hoe heb je 't gedaan? 461 00:58:24,833 --> 00:58:26,791 Ik combineerde wat slaappillen… 462 00:58:28,625 --> 00:58:30,250 …en nam ze in met wodka. 463 00:58:32,791 --> 00:58:35,583 En toen werd ik wakker in het ziekenhuis. 464 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 Blijkbaar klopte de dosis niet. 465 00:58:43,208 --> 00:58:47,708 Je studeert medicijnen. Je weet hoeveel pillen je nodig hebt voor zelfmoord. 466 00:58:50,791 --> 00:58:51,958 Faisal… 467 00:58:53,125 --> 00:58:53,958 …luister. 468 00:58:56,291 --> 00:58:58,416 Misschien wilde je niet dood. 469 00:59:00,541 --> 00:59:01,916 Was je zelfmoordpoging… 470 00:59:02,000 --> 00:59:05,250 …geen uiting om aan te geven hoe graag je wilt leven? 471 00:59:06,583 --> 00:59:11,208 Jouw manier om je ouders te vertellen wat niet lukt met woorden. 472 00:59:17,791 --> 00:59:18,750 Ik wilde dood. 473 00:59:21,375 --> 00:59:24,708 M'n ouders moesten doorhebben dat ze gefaald hadden. 474 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Gaat het wel? 475 01:00:19,458 --> 01:00:20,958 FORMULIEREN & VERSLAGEN 476 01:00:21,541 --> 01:00:24,208 VOER WACHTWOORD IN 477 01:00:35,083 --> 01:00:36,458 ONTGRENDEL 478 01:00:36,541 --> 01:00:38,125 VERKEERD WACHTWOORD 479 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 Heb je je familie gesproken? 480 01:01:54,416 --> 01:01:58,333 M'n zus een paar dagen geleden, maar m'n ouders niet. 481 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Zitten ze in Teheran? 482 01:02:01,125 --> 01:02:05,208 Nee, in Gorgan. Een kleine stad in het noorden van Iran. 483 01:02:06,083 --> 01:02:09,250 M'n zus zit in Teheran en zij vertelt me over hen. 484 01:02:11,291 --> 01:02:12,875 Spreek je je ouders nooit? 485 01:02:15,125 --> 01:02:17,958 Ze hebben me verstoten. -Echt? Waarom dan? 486 01:02:19,125 --> 01:02:20,833 Om wie ik ben. 487 01:02:21,750 --> 01:02:23,041 Wat erg. 488 01:02:24,416 --> 01:02:26,833 In ballingschap leven is al erg genoeg. 489 01:02:28,000 --> 01:02:29,750 Ik ben blij dat ik leef. 490 01:02:34,666 --> 01:02:36,625 Hoe kun je eigenlijk werken? 491 01:02:39,208 --> 01:02:40,875 Ik doe niks illegaals. 492 01:02:40,958 --> 01:02:43,583 Nee, dat wilde ik ook niet suggereren. 493 01:02:43,666 --> 01:02:46,166 M'n aanvraag werd de eerste keer afgewezen. 494 01:02:47,000 --> 01:02:53,458 Hoeveel bewijs hebben ze precies nodig? Moet ik een jongen voor hun neus kussen? 495 01:02:54,166 --> 01:02:58,291 Ik ben in beroep gegaan en nu weet ik niet wat er met m'n zaak gebeurt. 496 01:02:59,250 --> 01:03:01,666 Ik wacht al zo lang dat ik mag werken. 497 01:03:01,750 --> 01:03:04,916 Sorry. Ik wilde je niet in verlegenheid brengen. 498 01:03:05,416 --> 01:03:07,708 Ik moet overleven. -Tuurlijk. 499 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 Fijn om je beter te leren kennen. 500 01:03:13,958 --> 01:03:15,750 Misschien kan ik je helpen… 501 01:03:16,666 --> 01:03:18,791 …als je het verder wilt bespreken. 502 01:03:24,500 --> 01:03:25,916 Hoe laat ben je klaar? 503 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Ontzettend bedankt. 504 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 Je bent er. 505 01:03:56,916 --> 01:04:00,125 Kom binnen. -Wat een mooie poort. 506 01:04:05,250 --> 01:04:07,458 Ik hang je jas wel op. -Bedankt. 507 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Zou je je schoenen uit willen doen? 508 01:04:19,333 --> 01:04:22,583 Wil je wat drinken? -Als u ook wat drinkt. 509 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Zeg geen bier, dat heb ik niet. 510 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 Wat u wilt. 511 01:04:27,750 --> 01:04:31,791 Dan drinken we een gin-tonic. -Prima, u heeft er verstand van. 512 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 Zet anders een plaat op. M'n platen staan in die kast. 513 01:04:37,708 --> 01:04:39,791 Ze zijn zo oud dat ze weer in zijn. 514 01:05:01,750 --> 01:05:03,291 Hou je van klassiek? 515 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Nee, deze had een mooie hoes. Net een Disney-film. 516 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Mooi. Alsjeblieft. 517 01:05:13,958 --> 01:05:16,291 Zal ik m'n lievelingsnummer opzetten? 518 01:05:23,041 --> 01:05:24,125 Dat is m'n vader. 519 01:05:24,208 --> 01:05:27,583 U houdt vast veel van hem als z'n schilderij daar hangt. 520 01:05:28,625 --> 01:05:32,875 Nou, dat weet ik niet. Het ligt wat complexer. 521 01:05:35,166 --> 01:05:36,708 Maar wat ik ook denk… 522 01:05:37,958 --> 01:05:40,083 …door hem ben ik geworden wie ik ben. 523 01:05:40,166 --> 01:05:42,625 Hij is vast trots. -Dat betwijfel ik. 524 01:05:43,625 --> 01:05:46,041 Hij is vast teleurgesteld dat ik stopte. 525 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 Waarom deed u dat dan? 526 01:05:49,041 --> 01:05:53,000 Ik wilde niet meer zijn plannen volgen en ik verveelde me. 527 01:05:54,083 --> 01:05:57,208 Maar ik heb het gevoel dat hij me nog steeds aankijkt… 528 01:05:57,291 --> 01:05:58,833 …ook al is hij dood. 529 01:05:58,916 --> 01:06:02,791 Hangt hij daar om elke dag uw middelvinger tegen hem op te steken? 530 01:06:03,875 --> 01:06:04,791 Zoiets. 531 01:06:06,583 --> 01:06:09,000 Hij dacht dat ik premier zou worden. 532 01:06:12,666 --> 01:06:14,500 Ik wilde geen rechten studeren. 533 01:06:18,583 --> 01:06:20,625 Hij gaf niks om mij en m'n moeder. 534 01:06:22,083 --> 01:06:22,916 Wat erg. 535 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 We hadden een Parsi-hulp. 536 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 Perzisch, net als ik. 537 01:06:28,625 --> 01:06:29,958 Indiaas-Perzisch. 538 01:06:31,125 --> 01:06:33,458 Hij heette Ravi. Een knappe jongeman. 539 01:06:33,541 --> 01:06:37,791 Hij kwam hier om geld te verdienen voor z'n familie in India. 540 01:06:37,875 --> 01:06:42,625 Hij werkte in m'n vaders fabriek en m'n vader nam hem onder z'n hoede. 541 01:06:42,708 --> 01:06:44,500 Heel aardig en barmhartig. 542 01:06:45,958 --> 01:06:48,416 Toen liet hij hem bij ons in huis wonen… 543 01:06:49,625 --> 01:06:51,541 …alsof hij bij ons gezin hoorde. 544 01:06:53,166 --> 01:06:56,333 En uiteindelijk liet hij hem bij hem slapen. 545 01:06:59,083 --> 01:07:01,875 M'n arme moeder moest in de logeerkamer slapen. 546 01:07:03,958 --> 01:07:06,458 En niet lang daarna pleegde ze zelfmoord. 547 01:07:08,833 --> 01:07:14,583 En ik was de kleine jongen die haar vond met haar polsen opengesneden. 548 01:07:15,750 --> 01:07:17,083 Mijn God. -Ja. 549 01:07:18,916 --> 01:07:22,083 M'n vader bood me weinig troost. 550 01:07:22,166 --> 01:07:24,708 Sterker nog, hij stuurde me naar kostschool. 551 01:07:24,791 --> 01:07:26,500 Maar ik was gelukkig daar. 552 01:07:26,583 --> 01:07:29,833 Het was beter om weg van hem en die jongen te zijn. 553 01:07:30,375 --> 01:07:32,041 Ik haatte die jongen… 554 01:07:32,750 --> 01:07:35,583 …omdat hij mij en mijn moeder had vervangen. 555 01:07:36,500 --> 01:07:40,000 Hij woonde in ons huis, at ons eten en ademde onze lucht in. 556 01:07:40,708 --> 01:07:43,708 Die… schooier. 557 01:07:44,291 --> 01:07:47,291 Oké, dat klinkt nogal racistisch. 558 01:07:47,375 --> 01:07:52,000 Als je iets wist over m'n carrière, dan zou je weten dat ik geen racist ben. 559 01:07:54,333 --> 01:07:57,291 Ik wilde echt aardig tegen hem doen. 560 01:07:59,458 --> 01:08:03,208 Maar ik had een woede in me… 561 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 …die ik lastig kon onderdrukken. 562 01:08:08,708 --> 01:08:10,791 Misschien was hij een slachtoffer. 563 01:08:12,000 --> 01:08:15,291 En werd hij in die rol gedwongen door uw vader. 564 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 Iedereen heeft een keuze. 565 01:08:21,291 --> 01:08:23,791 Niet als je arm bent en nergens heen kunt. 566 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 Hoe dan ook, dat is verleden tijd. 567 01:08:49,750 --> 01:08:53,708 Ik deel dit verhaal alleen met bijzondere mensen zoals jij. 568 01:08:59,708 --> 01:09:02,208 Wil je weten wat er met Ravi is gebeurd? 569 01:09:12,083 --> 01:09:15,333 Sorry. Kan ik eerst even naar de wc? 570 01:09:18,708 --> 01:09:19,541 Natuurlijk. 571 01:09:56,291 --> 01:09:58,500 Wat is er? -Waar zijn m'n schoenen? 572 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Je ziet er beroerd uit. 573 01:10:01,583 --> 01:10:04,833 Kom even zitten. -Nee. Ik moet echt gaan. 574 01:10:04,916 --> 01:10:08,125 Het komt goed. Rust even uit en dan kun je gaan. 575 01:10:08,208 --> 01:10:10,416 Misschien heb je te snel gedronken? 576 01:10:19,208 --> 01:10:21,000 Mag ik wat water, alstublieft? 577 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Tuurlijk. 578 01:10:32,666 --> 01:10:33,541 Nou, wat… 579 01:10:35,041 --> 01:10:36,666 Wat is er met Ravi gebeurd? 580 01:10:37,958 --> 01:10:39,583 Ik dacht 'm te hebben vermoord. 581 01:10:40,916 --> 01:10:46,166 Toen ik in de zomer terugkwam van school, heb ik hem compleet in elkaar geslagen. 582 01:10:47,208 --> 01:10:52,375 Ik had z'n gezicht bijna verminkt. Het was zo bevrijdend en zo krachtig. 583 01:10:53,916 --> 01:10:56,250 Bijna bui­ten­zin­tuig­lijk. 584 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Hé. 585 01:11:36,583 --> 01:11:40,666 Ras, religie, seksuele geaardheid en transgenderidentiteit. 586 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Er is een breed gedragen opvatting binnen de advocatuur… 587 01:11:45,041 --> 01:11:48,416 …mijzelf inbegrepen, dat deze delen van de samenleving… 588 01:11:48,500 --> 01:11:51,791 …niet even goed beschermd worden door het rechtssysteem… 589 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Sorry. 590 01:11:53,208 --> 01:11:57,375 Jezus, Jay. Stop hiermee of ik pak je sleutels af. 591 01:11:57,458 --> 01:11:59,541 Sorry, ik bleef maar kloppen, maar… 592 01:12:00,291 --> 01:12:01,666 Je hoorde me vast niet. 593 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 Is die van Toby? 594 01:12:13,458 --> 01:12:16,166 Waar was je? Je neemt nooit op. 595 01:12:16,791 --> 01:12:19,833 Op je werk zeiden ze dat je met verlof bent. 596 01:12:25,041 --> 01:12:25,875 Wil je thee? 597 01:12:37,291 --> 01:12:39,291 Hoe gaat het met je? 598 01:12:40,916 --> 01:12:42,458 Ik ben officieel vader. 599 01:12:44,791 --> 01:12:48,375 Echt waar? Sinds wanneer? -Een paar weken geleden. 600 01:12:49,708 --> 01:12:51,041 Sorry, ik had moeten… 601 01:12:51,125 --> 01:12:53,041 Nee, rustig maar. 602 01:12:53,125 --> 01:12:54,208 Hij kwam te vroeg. 603 01:12:55,083 --> 01:12:57,375 Hij kon niet wachten om te komen. 604 01:12:59,250 --> 01:13:00,666 Wat geweldig. 605 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Gefeliciteerd. 606 01:13:12,875 --> 01:13:14,500 Hoe heet hij? -Wie? 607 01:13:15,166 --> 01:13:16,208 Jullie baby. 608 01:13:17,416 --> 01:13:18,250 Aydan. 609 01:13:19,541 --> 01:13:20,375 Aydan. 610 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 Ik wil langskomen om me voor te stellen aan baby Aydan. 611 01:13:28,333 --> 01:13:29,250 Leuk. 612 01:13:30,333 --> 01:13:34,208 Jij bent de enige soort oma die hij zal hebben. 613 01:13:40,833 --> 01:13:41,666 Liz? 614 01:13:43,250 --> 01:13:44,083 Wat is dat? 615 01:13:48,583 --> 01:13:49,791 Dat is Hector Blake. 616 01:13:52,375 --> 01:13:54,250 Hij zat bij de Law Commission… 617 01:13:54,333 --> 01:13:57,083 …een voorvechter van gelijke rechten. 618 01:13:58,083 --> 01:13:58,916 Lachwekkend. 619 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Maar waarom kijk je dan? 620 01:14:06,083 --> 01:14:07,791 Ik doe onderzoek naar hem. 621 01:14:09,916 --> 01:14:12,500 Sint Blake is de duivel en niemand ziet het. 622 01:14:12,583 --> 01:14:15,375 Als dat zo is, komt de politie er wel achter. 623 01:14:15,958 --> 01:14:19,500 De politie heeft het opgegeven. -Misschien is hij onschuldig. 624 01:14:21,208 --> 01:14:23,083 Misschien heeft hij connecties. 625 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Je online obsessie voor hem brengt je nergens. 626 01:14:27,458 --> 01:14:28,291 Ik weet het. 627 01:14:29,125 --> 01:14:32,708 Ik hou hem ook in de gaten in de echte wereld. Niet alleen online. 628 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Volg je hem? 629 01:14:36,916 --> 01:14:38,375 Liz… -Ik weet het. 630 01:14:38,958 --> 01:14:39,958 Dit is ernstig. 631 01:14:41,000 --> 01:14:44,541 Ik zag een jongeman bij Hector uit het raam klimmen. 632 01:14:45,041 --> 01:14:48,958 Je had hem moeten zien. Hij was eerst helemaal verward. 633 01:14:49,041 --> 01:14:52,375 Hector had hem uitgenodigd en wat in z'n drankje gedaan. 634 01:14:52,875 --> 01:14:56,791 Hij sprong uit het raam om te ontsnappen. Gelukkig was ik daar. 635 01:14:59,333 --> 01:15:01,125 Ben je naar de politie gegaan? 636 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 Dat wilde hij niet. 637 01:15:04,208 --> 01:15:07,000 Hij is asielzoeker en is bang voor z'n aanvraag. 638 01:15:07,083 --> 01:15:08,708 Hij moet gaan. 639 01:15:08,791 --> 01:15:13,166 Ja, maar ik kan hem niet dwingen. Ik wil hem overhalen, maar hij is bang. 640 01:15:15,583 --> 01:15:17,708 En dat snap ik heel goed. 641 01:15:19,791 --> 01:15:23,583 DE REFORM CLUB ALLEEN VOOR LEDEN 642 01:15:37,541 --> 01:15:40,125 Wat wil je van me? -Ik heb je kleren. 643 01:15:40,208 --> 01:15:42,458 Ik hoef ze niet. -Kunnen we praten? 644 01:15:42,541 --> 01:15:43,791 Nee, laat me met rust. 645 01:15:43,875 --> 01:15:47,250 Je aanvraag voor een permanente verblijfsvergunning. 646 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 Ik kan hem tegenhouden of versnellen. 647 01:15:53,375 --> 01:15:57,625 Stap gewoon even in of moet ik door een raam schreeuwen? 648 01:16:27,000 --> 01:16:29,791 Kom gerust terug als u nog vragen heeft. 649 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 Bedankt voor uw tijd. -Graag gedaan. 650 01:16:35,375 --> 01:16:36,625 Wat is er? -Kom mee. 651 01:16:41,708 --> 01:16:45,125 Hij is verdwenen. Niemand kan 'm bereiken. -En wat nu? 652 01:16:45,708 --> 01:16:50,500 Ik kan niks met indirect bewijs. Die jongeman moet een verklaring afleggen. 653 01:16:50,583 --> 01:16:52,833 Maar u zegt net dat hij is vermist. 654 01:16:52,916 --> 01:16:55,583 Hij is 'n asielzoeker, misschien is hij terug. 655 01:16:55,666 --> 01:16:58,583 Als je asiel aanvraagt, kun je juist niet terug. 656 01:16:59,083 --> 01:17:04,541 U moet toch mensen beschermen? -Ja, en ik probeer u ook te beschermen. 657 01:17:05,500 --> 01:17:08,041 Wat deed u buiten bij z'n huis? 658 01:17:09,458 --> 01:17:11,666 Ik snap nu hoe Toby zich voelde. 659 01:17:21,958 --> 01:17:26,958 HOI OMID, HEB JE M'N NUMMER OPGESLAGEN? SLA DIT NUMMER OP EN BEL ME SNEL TERUG. 660 01:17:27,041 --> 01:17:29,541 Laat me eruit. Kom op. 661 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 Waarom doe je me dit aan? 662 01:17:44,708 --> 01:17:46,208 Laat me eruit. 663 01:17:49,791 --> 01:17:52,833 QUALITYTIME MET M'N ZOON EN ZON! ALTIJD FIJN 664 01:17:55,958 --> 01:17:57,833 Laat me eruit. 665 01:19:24,291 --> 01:19:26,250 Faisal, kan ik je terugbellen? 666 01:19:26,750 --> 01:19:30,458 Ik wilde alleen zeggen dat ik het wachtwoord heb gekraakt. 667 01:19:31,041 --> 01:19:31,875 Echt waar? 668 01:19:32,958 --> 01:19:35,083 Wat staat erop? -Ik heb niet gekeken. 669 01:19:35,166 --> 01:19:37,416 Geheimhoudingsplicht, toch? 670 01:19:41,291 --> 01:19:42,125 Hoi, schat. 671 01:19:42,875 --> 01:19:43,833 Daar heb je hem. 672 01:19:47,375 --> 01:19:50,333 Lizzie, fijn je te zien. -Insgelijks. 673 01:19:51,458 --> 01:19:53,541 Kijk wat Lizzie heeft gegeven. 674 01:19:54,125 --> 01:19:57,041 Wat lief. Bedankt, Liz. 675 01:19:57,125 --> 01:20:00,541 Graag gedaan. Hopelijk gaat het jaren mee. 676 01:20:06,041 --> 01:20:07,416 Wat een schatje. 677 01:20:11,416 --> 01:20:15,166 Ja, je bent zo'n schatje. Maar stink je ook een beetje? 678 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 O nee. 679 01:20:16,666 --> 01:20:20,708 Een beetje. -Ik verschoon hem wel even. 680 01:20:31,666 --> 01:20:34,333 Nou, hoe gaat het? 681 01:20:39,208 --> 01:20:41,333 IK KWAM LANGS 682 01:20:47,791 --> 01:20:48,875 We moeten praten. 683 01:20:58,125 --> 01:21:02,791 Ik heb over de 'Ik kwam langs'-taggers gelezen. Zo noem je ze toch? 684 01:21:03,375 --> 01:21:06,833 Hoe ze bij de rijken inbreken en op de muren spuiten. 685 01:21:12,625 --> 01:21:14,416 Ik wist dat je iets verborg. 686 01:21:16,125 --> 01:21:17,458 Hoezo ben ik dat? 687 01:21:21,625 --> 01:21:22,458 Kijk. 688 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 Dat ben jij. 689 01:21:25,916 --> 01:21:26,875 Oké. 690 01:21:28,625 --> 01:21:29,958 Wat doe je hiermee? 691 01:21:30,041 --> 01:21:32,583 Hebben jullie bij Blake ingebroken? 692 01:21:34,791 --> 01:21:35,625 Nee, ik niet. 693 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 Nee, ik zweer het. 694 01:21:46,250 --> 01:21:47,666 Heb je het Naz verteld? 695 01:21:49,708 --> 01:21:52,500 Ze weet al dat er iets aan de hand is. 696 01:21:53,583 --> 01:21:56,250 Deze foto's zijn geen bewijs voor Toby's zaak. 697 01:21:56,333 --> 01:21:58,666 Ze gaan alleen mijn leven verknallen. 698 01:22:03,333 --> 01:22:05,250 Help me bij hem in te breken. 699 01:22:05,333 --> 01:22:07,583 Wat? Bij Hector Blake? 700 01:22:07,666 --> 01:22:10,541 Ik weet niet of ik het kan en jij hebt ervaring. 701 01:22:10,625 --> 01:22:12,375 Ben je gek geworden? 702 01:22:12,458 --> 01:22:14,625 Eigenlijk breken we niet in. 703 01:22:14,708 --> 01:22:17,333 We gebruiken een sleutel die buiten ligt. 704 01:22:17,416 --> 01:22:18,833 Weet je wat je zegt? 705 01:22:18,916 --> 01:22:24,375 Je zorgt alleen dat ik binnenkom en dan kun je buiten op wacht gaan staan. 706 01:22:24,458 --> 01:22:27,416 Nee, dat kan niet. Ik moet aan Aydan en Naz denken. 707 01:22:28,750 --> 01:22:31,000 Prima. Stap dan maar uit. 708 01:22:31,500 --> 01:22:33,291 Kom op. -Schiet op, lafaard. 709 01:22:33,375 --> 01:22:34,583 Luister… -Uitstappen. 710 01:22:34,666 --> 01:22:36,833 Luister, rustig nou. Kun je… 711 01:22:40,500 --> 01:22:43,375 Laat Toby niet in de steek. -Dat doe ik niet. 712 01:22:43,458 --> 01:22:47,666 Maar als ik, een zwarte man, word opgepakt, ga ik jaren de bak in. 713 01:22:48,541 --> 01:22:49,416 Dat weet je. 714 01:22:52,125 --> 01:22:53,125 Doe het voor mij. 715 01:22:57,250 --> 01:22:58,333 Dat heb ik tegoed. 716 01:22:59,875 --> 01:23:02,666 Ik was er voor je als je me nodig had. 717 01:23:03,250 --> 01:23:07,416 Elke keer als je moeders vriendjes je in elkaar sloegen. 718 01:23:08,416 --> 01:23:10,125 Toen zij je uit huis schopte. 719 01:23:10,791 --> 01:23:14,416 Toby en ik zijn er altijd voor je geweest. 720 01:23:16,416 --> 01:23:17,916 Ik zie je als familie. 721 01:23:22,000 --> 01:23:22,833 Maar… 722 01:23:25,000 --> 01:23:25,916 Ik kan 't niet. 723 01:23:31,000 --> 01:23:31,875 Stap maar uit. 724 01:23:48,666 --> 01:23:50,916 Waar is Lizzie? -Ze is weg. 725 01:23:51,666 --> 01:23:52,583 Zomaar ineens? 726 01:23:53,666 --> 01:23:54,500 Slaapt Aydan? 727 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 Wat wilde ze, Jay? 728 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 Wat wilde ze? 729 01:24:05,166 --> 01:24:06,500 Ze wilde Aydan zien. 730 01:24:11,916 --> 01:24:13,333 Heb je respect voor me? 731 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Natuurlijk. 732 01:24:18,583 --> 01:24:19,875 Vind je me dom dan? 733 01:24:21,625 --> 01:24:24,666 Wacht… -Je hebt bij Hector Blake gewerkt. 734 01:24:25,166 --> 01:24:30,041 Maanden later komt Toby hier in paniek, de avond voordat hij verdwijnt. 735 01:24:30,541 --> 01:24:36,250 Dan hoor ik van Lizzie dat Hector Blake een verdachte is in Toby's zaak. 736 01:24:37,458 --> 01:24:40,333 In wat voor problemen zit je? -Geen problemen. 737 01:24:40,416 --> 01:24:43,541 Als ik Aydans enige familie moet zijn, dan is dat zo. 738 01:24:44,916 --> 01:24:47,791 Waarom zeg je dat? -Omdat ik bang voor je ben. 739 01:24:47,875 --> 01:24:51,625 Toen ik moest kiezen tussen m'n ouders en jou, koos ik jou. 740 01:24:51,708 --> 01:24:55,791 Ja, want we houden van elkaar. -Het voelt alsof ik er alleen voor sta. 741 01:24:56,291 --> 01:25:00,833 Je denkt dat je er bent met een tattoo van m'n voorletter? 742 01:25:00,916 --> 01:25:04,500 Naz, toe nou. Alles wat ik doe, doe ik voor ons. 743 01:25:04,583 --> 01:25:07,875 Er is geen wij als je me buitensluit. -Ik weet 't, maar… 744 01:25:07,958 --> 01:25:09,000 Nee. Rot op. 745 01:28:24,500 --> 01:28:25,375 Voor jou. 746 01:28:38,041 --> 01:28:39,583 IK HEB GEEN KOPIEËN. 747 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Wat is het? 748 01:28:41,208 --> 01:28:42,041 Niets. 749 01:28:45,833 --> 01:28:47,208 Waarom vraag ik 't nog? 750 01:29:13,833 --> 01:29:14,958 Dit is jouw schuld. 751 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Waar is m'n zoon? 752 01:29:21,791 --> 01:29:23,916 Ik heb z'n as doorgespoeld. 753 01:29:43,750 --> 01:29:45,833 Ik snij 'm in stukken voor de oven. 754 01:29:45,916 --> 01:29:47,500 Jij past er beter in. 755 01:29:54,333 --> 01:29:57,000 Met Elisabeth Nealey. Spreek een bericht in. 756 01:29:57,083 --> 01:29:59,250 Liz. -Dan bel ik je vast terug. 757 01:30:02,583 --> 01:30:04,916 Met Jay. Alweer. 758 01:30:06,125 --> 01:30:09,791 Dit is het 15e bericht dat ik deze week inspreek. 759 01:30:10,583 --> 01:30:13,458 Ik ben langs geweest, maar je was ook niet thuis. 760 01:30:13,958 --> 01:30:16,583 Ik weet niet of je wel thuis bent geweest. 761 01:30:17,625 --> 01:30:22,750 Bedankt voor het pakketje en het spijt me dat ik niet alles heb verteld. 762 01:30:24,750 --> 01:30:25,625 RIJBEWIJS 763 01:30:25,708 --> 01:30:28,541 Stel me gerust en laat weten dat je in orde bent. 764 01:31:40,541 --> 01:31:44,250 Ik ga een paar dagen naar Katie toe en ik neem Aydan mee. 765 01:31:44,791 --> 01:31:46,875 Kunnen we kijken wie uit huis gaat. 766 01:31:52,125 --> 01:31:53,083 Wat is er? 767 01:31:55,166 --> 01:31:56,000 Het is gewoon… 768 01:32:00,333 --> 01:32:01,708 Lizzie is verdwenen en… 769 01:32:03,958 --> 01:32:05,083 Het is mijn schuld. 770 01:32:06,083 --> 01:32:08,583 Wat? -Het is verdomme mijn schuld. 771 01:32:20,333 --> 01:32:24,208 Bedankt, allemaal. Tot volgende week. Fijn weekend. 772 01:32:41,666 --> 01:32:42,625 Hé, Philip. 773 01:33:16,500 --> 01:33:17,708 Wat doe je, gekkie? 774 01:33:23,166 --> 01:33:25,375 Wie is daar? Mama. 775 01:33:33,250 --> 01:33:36,208 Mag ik binnenkomen? -Tuurlijk, sorry. 776 01:33:37,041 --> 01:33:38,333 Hé, meneertje. 777 01:33:41,208 --> 01:33:44,166 Hoe gaat het? -Hij is blij z'n moeder te zien. 778 01:33:44,916 --> 01:33:46,583 Gaat het goed met je? -Ja. 779 01:33:46,666 --> 01:33:49,166 Ik vermaak me. Zoals je kunt zien. 780 01:33:51,708 --> 01:33:53,625 Hoe gaat 't met je proefschrift? 781 01:33:56,666 --> 01:33:58,708 Moet ik je dit wel vertellen? 782 01:33:59,208 --> 01:34:00,916 Hector Blake gaat het lezen. 783 01:34:02,750 --> 01:34:05,291 De school viert haar 300-jarig jubileum… 784 01:34:05,375 --> 01:34:08,791 …en Philip geeft hem een kopie als hij hem daar ziet. 785 01:34:09,833 --> 01:34:12,333 BIRLSTONE VERWELKOMT ALUMNI VOOR JUBILEUM 786 01:34:12,416 --> 01:34:14,958 Weet hij zeker dat hij komt? -Hij komt wel. 787 01:34:15,458 --> 01:34:17,833 Hij doneert een vermogen aan die school. 788 01:34:19,041 --> 01:34:21,875 Hij krijgt een eerbetoon tijdens de ceremonie. 789 01:34:23,750 --> 01:34:24,875 Hopelijk helpt dit. 790 01:34:26,708 --> 01:34:27,541 Dank je. 791 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 Het is al goed. Kom maar hier. 792 01:34:44,125 --> 01:34:45,875 Wees voorzichtig. Oké? 793 01:34:47,791 --> 01:34:49,291 Aydan heeft je nodig. 794 01:34:54,708 --> 01:34:56,208 Wacht. Naz. 795 01:34:58,583 --> 01:34:59,458 Denk je dat… 796 01:35:01,791 --> 01:35:04,041 Denk je dat het goedkomt tussen ons? 797 01:35:06,666 --> 01:35:07,750 Geen idee, Jay. 798 01:35:33,750 --> 01:35:36,000 'Het gaat slecht met onze wereld. 799 01:35:36,916 --> 01:35:42,958 Maar het zal nog slechter gaan als we niet allemaal ons best doen.' 800 01:35:43,041 --> 01:35:48,541 Dat zijn de woorden van psychiater en Holocaustoverlevende Viktor Frankl. 801 01:35:49,333 --> 01:35:51,083 En naar mijn mening… 802 01:35:51,166 --> 01:35:56,166 …passen deze woorden bij Sir Hectors levensdoel. 803 01:35:56,250 --> 01:36:01,291 Want hij is een man die altijd z'n best doet. 804 01:36:02,083 --> 01:36:04,583 Dus heren, zonder verder oponthoud… 805 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 …geef Sir Hector Blake een warm applaus. 806 01:36:18,125 --> 01:36:19,000 Dank u. 807 01:36:21,166 --> 01:36:24,541 Bedankt, rector, voor deze lovende introductie. 808 01:36:24,625 --> 01:36:28,166 Ik herinner het me als de dag van gisteren… 809 01:36:28,250 --> 01:36:32,416 …m'n eerste dag hier als leerling op de basisschool. 810 01:36:33,333 --> 01:36:36,125 Een jonge knul, nog geen tien jaar oud… 811 01:36:36,916 --> 01:36:39,875 …maar ik wist dat ik een veilige plek had gevonden. 812 01:36:40,791 --> 01:36:44,166 En ik moet zeggen, het voelt goed om weer thuis te zijn. 813 01:36:47,416 --> 01:36:48,333 Mooi gesproken. 814 01:36:59,916 --> 01:37:02,625 HOOGACHTEND, NASERINE 'NAZ' RAHEEM 815 01:37:03,833 --> 01:37:04,916 BLIJFT HET VEILIG? 816 01:37:05,000 --> 01:37:07,791 DE ROL VAN STRAFRECHT BIJ IMMIGRATIEHANDHAVING 817 01:37:54,750 --> 01:37:59,250 PRIVÉTERREIN GEEN TOEGANG 818 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 Wat heb je gedaan? 819 01:42:02,666 --> 01:42:04,166 Wat heb je gedaan? 820 01:42:05,333 --> 01:42:06,208 Zeg het me. 821 01:42:07,166 --> 01:42:08,125 Waar zijn ze? 822 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Waar zijn ze? 823 01:43:01,041 --> 01:43:05,333 Ik heb de politie gebeld en ze zijn hier zo. Begrijp je me? 824 01:43:08,375 --> 01:43:09,250 Oké, mooi. 825 01:43:10,958 --> 01:43:11,791 Kun je lopen? 826 01:43:13,291 --> 01:43:14,125 Mooi. 827 01:43:16,125 --> 01:43:18,416 Geen zorgen, je bent nu veilig. 828 01:43:41,583 --> 01:43:42,666 Wat is er gebeurd? 829 01:43:43,625 --> 01:43:44,500 Gaat het wel? 830 01:43:53,250 --> 01:43:54,666 Deze kant op, brigadier. 831 01:44:10,333 --> 01:44:13,375 Niemand heeft iets aangeraakt, zoals u vroeg. 832 01:44:33,708 --> 01:44:40,000 IK KWAM LANGS 833 01:48:40,083 --> 01:48:45,083 Ondertiteld door: Miel Cuppen 57457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.