Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:23,151 --> 00:06:25,870
- ¡No fumes en mi coche!
- No estoy en tu coche.
2
00:06:26,391 --> 00:06:29,890
Nunca debí darte este caso.
¡Metiste la pata totalmente!
3
00:06:35,391 --> 00:06:36,670
¿Me vas a apartar?
4
00:06:36,671 --> 00:06:39,030
Es cosa tuya arreglar
tus estupideces.
5
00:06:39,232 --> 00:06:42,390
Si no está arreglado esta semana,
pondré a otro equipo al mando.
6
00:06:43,871 --> 00:06:45,351
No vamos a seguir así.
7
00:06:45,352 --> 00:06:46,710
Después de las vacaciones,
8
00:06:46,711 --> 00:06:48,871
propondré tu traslado
a Lieja y aceptarás.
9
00:06:49,072 --> 00:06:50,471
Sí, claro.
10
00:07:18,953 --> 00:07:20,712
Francois, ya está bien por hoy.
11
00:07:21,793 --> 00:07:23,232
Puedes irte. Gracias.
12
00:07:50,754 --> 00:07:54,153
Buenas noches.
Inspectora jefa Virginie Rivage.
13
00:07:56,034 --> 00:07:57,753
¿Quién era el conductor?
14
00:08:00,914 --> 00:08:02,793
No estaban obligados a quedarse.
15
00:08:06,115 --> 00:08:07,514
¿Cómo está él?
16
00:08:08,594 --> 00:08:11,194
Lamentablemente,
murió en la sala de operaciones.
17
00:08:15,115 --> 00:08:17,354
Debería volver a su casa.
Es tarde.
18
00:08:19,515 --> 00:08:21,554
Vamos, te acompaño.
19
00:08:26,755 --> 00:08:28,154
Gracias.
20
00:08:28,676 --> 00:08:30,195
¿Quiere ver a un médico?
21
00:08:35,996 --> 00:08:37,875
Un chico que se suicida así,
22
00:08:38,996 --> 00:08:40,955
no escoge al conductor.
23
00:08:41,756 --> 00:08:45,995
Toma un metro al azar.
No es nada personal, te lo aseguro.
24
00:08:49,796 --> 00:08:53,475
A mí me ha pasado
tres veces en 15 años.
25
00:08:54,436 --> 00:08:56,035
Te puedo decir que cada vez,
26
00:08:56,036 --> 00:08:58,155
me ha revuelto
completamente el estómago
27
00:08:58,156 --> 00:08:59,635
y destrozado el cerebro.
28
00:09:36,838 --> 00:09:42,117
No lo dudes. Me llamas a la hora
que sea, si ocurre cualquier cosa.
29
00:09:42,118 --> 00:09:43,637
¿De acuerdo?
30
00:09:44,638 --> 00:09:45,997
Gracias.
31
00:11:38,402 --> 00:11:40,601
Sígame sin montar un escándalo.
32
00:12:10,683 --> 00:12:12,083
¡Suelta!
33
00:12:15,803 --> 00:12:17,123
¡Suelta!
34
00:12:21,964 --> 00:12:23,123
¡Suelta, suelta!
35
00:13:21,246 --> 00:13:22,605
¿Qué es esto?
36
00:15:12,490 --> 00:15:14,449
Un momento, por favor.
37
00:15:14,890 --> 00:15:16,409
Un momento.
38
00:15:21,130 --> 00:15:22,649
- Hola.
- Hola.
39
00:15:24,130 --> 00:15:25,769
Nos gustaría hablar con usted.
40
00:15:33,251 --> 00:15:34,849
¿Les apetece un café?
41
00:15:37,411 --> 00:15:39,570
¿Le molesta
si hago una pequeña visita?
42
00:15:42,011 --> 00:15:43,250
De acuerdo.
43
00:15:50,651 --> 00:15:53,730
¿Por qué no me dijo que era su hijo?
44
00:16:04,412 --> 00:16:06,571
Anoche le hicimos la autopsia.
45
00:16:07,692 --> 00:16:09,451
Su hijo murió de un disparo de bala.
46
00:16:11,532 --> 00:16:13,051
¿Quién le disparó?
47
00:16:13,652 --> 00:16:15,491
Creemos que
está involucrado en un atraco.
48
00:16:15,492 --> 00:16:16,771
¿Qué atraco?
49
00:16:16,892 --> 00:16:19,491
La investigación está en curso,
no puedo decírselo.
50
00:16:20,772 --> 00:16:22,892
¿Cuándo fue
la última vez que le vio?
51
00:16:23,132 --> 00:16:25,611
Dos años. Hace dos años.
52
00:16:29,053 --> 00:16:30,891
¿Por qué? ¿Estaban enfadados?
53
00:16:32,173 --> 00:16:33,572
No lo creo.
54
00:16:34,693 --> 00:16:36,332
¿No eran muy cercanos?
55
00:16:37,773 --> 00:16:40,772
Siempre le dejé hacer
lo que él quisiera.
56
00:16:42,853 --> 00:16:44,812
Dos años sin verse, es mucho, ¿no?
57
00:16:44,813 --> 00:16:46,252
Puede ser.
58
00:16:46,693 --> 00:16:47,852
¿Qué pasó?
59
00:16:48,493 --> 00:16:49,772
No lo sé.
60
00:16:50,054 --> 00:16:51,772
No sé qué decirle.
61
00:16:52,214 --> 00:16:53,493
Lo siento.
62
00:16:54,494 --> 00:16:56,013
¿Vive usted solo?
63
00:16:56,613 --> 00:16:58,252
Desgraciadamente, sí.
64
00:17:00,134 --> 00:17:01,613
¿Dónde está la madre?
65
00:17:02,054 --> 00:17:04,533
En España. Murió.
66
00:17:07,694 --> 00:17:08,853
Hace seis años.
67
00:17:13,214 --> 00:17:15,773
Podrá visitar el cuerpo
en la funeraria.
68
00:17:16,454 --> 00:17:18,334
Mis más sinceras condolencias.
69
00:17:18,814 --> 00:17:20,014
Gracias.
70
00:17:31,295 --> 00:17:32,614
¿Sr. Castaneda?
71
00:17:34,775 --> 00:17:37,134
Su hijo la llevaba
el día de su defunción.
72
00:17:41,495 --> 00:17:43,414
Le pido que permanezca disponible.
73
00:18:06,376 --> 00:18:09,455
Hola, soy el vecino de arriba.
74
00:18:09,616 --> 00:18:11,375
- Ah, el vecino español.
- Sí.
75
00:18:11,536 --> 00:18:13,255
Siento molestarla por esto.
76
00:18:13,577 --> 00:18:16,255
Se me ha caído
una pieza de ropa en su balcón.
77
00:18:16,697 --> 00:18:18,936
- Se lo traeré.
- No, disculpe.
78
00:18:19,416 --> 00:18:23,256
Es que son unos calzoncillos
y no están muy limpios.
79
00:18:23,897 --> 00:18:25,176
Si me lo permite,
80
00:18:25,177 --> 00:18:28,416
sería más conveniente
que los recogiera yo mismo.
81
00:18:56,058 --> 00:18:59,257
¿Por qué razón me está hablando
de una ceremonia musulmana?
82
00:19:00,978 --> 00:19:03,457
El documento lo rellenó la Policía.
83
00:19:03,458 --> 00:19:04,977
Aquí pone "rito musulmán".
84
00:19:05,658 --> 00:19:07,177
No, no, seguro que no.
85
00:19:07,538 --> 00:19:10,178
Mi hijo será incinerado.
Nada religioso.
86
00:19:13,819 --> 00:19:14,978
Como quiera.
87
00:19:16,939 --> 00:19:19,378
Puedo ofrecerle una cita
88
00:19:19,579 --> 00:19:22,298
la semana que viene
o mañana por la mañana.
89
00:19:23,419 --> 00:19:24,698
Sí.
90
00:19:25,579 --> 00:19:26,818
Mañana.
91
00:19:30,979 --> 00:19:32,858
Hola, Sandra. Soy Mathieu.
92
00:19:34,219 --> 00:19:35,618
Sí.
93
00:19:36,019 --> 00:19:39,339
No, no. ¿Queda hueco
para mañana por la mañana?
94
00:19:41,300 --> 00:19:43,779
No, no durará mucho rato.
95
00:19:46,220 --> 00:19:48,779
Vale, después te llamo
para los detalles. ¿Vale?
96
00:19:48,980 --> 00:19:50,139
Adiós.
97
00:19:50,740 --> 00:19:52,659
Bueno, hay diferentes opciones...
98
00:19:52,660 --> 00:19:54,099
¿Puedo ver a mi hijo?
99
00:19:56,900 --> 00:19:58,379
Hoy no es posible.
100
00:19:59,020 --> 00:20:02,779
Sí que podría estar
con el difunto mañana,
101
00:20:02,780 --> 00:20:05,980
pero no podrá verlo exactamente.
102
00:20:06,141 --> 00:20:09,020
Se le ha hecho la autopsia
según instrucciones de la Fiscalía.
103
00:20:09,021 --> 00:20:13,460
Nos dan los fallecidos ya preparados
y el cuerpo viene precintado.
104
00:20:13,461 --> 00:20:15,260
Por lo que no se nos permite
105
00:20:15,261 --> 00:20:17,299
presentar al difunto
a la familia, lo siento.
106
00:20:18,141 --> 00:20:21,460
Podemos grabar
su nombre en la urna.
107
00:20:25,101 --> 00:20:26,500
No será necesario.
108
00:20:53,462 --> 00:20:54,901
¿Me recibís?
109
00:20:54,902 --> 00:20:56,901
Si vocalizas, mejor.
110
00:21:24,783 --> 00:21:26,302
No se ha subido al metro.
111
00:21:27,423 --> 00:21:28,702
¿Qué hace?
112
00:21:29,223 --> 00:21:31,222
Acaba de dejar pasar un metro.
113
00:21:31,383 --> 00:21:33,182
Magali, ¿crees que se lo ha olido?
114
00:21:33,183 --> 00:21:34,462
No. Imposible.
115
00:21:35,304 --> 00:21:36,742
No se ha dado la vuelta.
116
00:21:36,744 --> 00:21:38,143
No sabe que estoy aquí.
117
00:21:38,144 --> 00:21:39,502
Seguro que la ha pillado.
118
00:21:39,864 --> 00:21:41,702
Nos debes una ronda
si te ha pillado.
119
00:21:41,703 --> 00:21:44,542
Con esa cara que tienes, normal
que no te hagan seguir a nadie.
120
00:21:44,544 --> 00:21:46,623
Ni siquiera sé
cómo te uniste a la policía.
121
00:21:46,624 --> 00:21:48,463
¿No te gusta mi cara?
122
00:21:48,464 --> 00:21:50,463
No voy a chuparte la polla,
si es lo que preguntas.
123
00:21:50,464 --> 00:21:52,103
Va, aunque sea una vez...
124
00:21:52,104 --> 00:21:54,263
Ya basta.
Magali, ¿sigue en el andén?
125
00:21:54,544 --> 00:21:56,423
- Sí.
- ¿Qué hace?
126
00:21:56,824 --> 00:21:58,223
Nada.
127
00:22:17,825 --> 00:22:19,304
Ya está.
128
00:22:19,865 --> 00:22:21,504
Se acaba de subir.
129
00:23:07,146 --> 00:23:08,425
El muy cabrón.
130
00:23:08,667 --> 00:23:10,386
¡Me la está jugando él a mí!
131
00:23:10,387 --> 00:23:12,826
El metro se ha parado
en mitad del túnel.
132
00:23:17,067 --> 00:23:19,186
¡Policía! ¡Abra la puerta!
133
00:23:22,627 --> 00:23:23,987
¡Abra la puerta!
134
00:23:30,988 --> 00:23:33,266
Les recuerdo
que está estrictamente prohibido
135
00:23:33,268 --> 00:23:35,426
abrir las puertas antes...
136
00:23:35,428 --> 00:23:36,986
¡Te voy a dar una paliza!
137
00:23:37,747 --> 00:23:39,187
¡Abra la puerta!
138
00:23:39,188 --> 00:23:41,227
Señoras y señores,
les habla el conductor.
139
00:23:41,228 --> 00:23:45,467
- Mierda.
- Les pedimos que tengan paciencia.
140
00:26:57,395 --> 00:26:59,514
¿Hola, Sr. Castaneda?
141
00:27:01,155 --> 00:27:03,874
Me llamo Malika.
Soy la amiga de su hijo.
142
00:27:04,515 --> 00:27:05,914
Hugo.
143
00:27:06,555 --> 00:27:11,155
Por favor, hay que devolverles
todo el dinero que Hugo se llevó.
144
00:27:12,315 --> 00:27:15,154
Dicen que si no devuelve
ese dinero me van a matar.
145
00:27:15,516 --> 00:27:16,834
Por favor.
146
00:27:18,915 --> 00:27:20,955
¿Por qué no lo resolvemos
esta noche?
147
00:27:20,956 --> 00:27:22,355
¿Dónde está?
148
00:29:02,440 --> 00:29:03,839
¿Qué le duele?
149
00:29:06,760 --> 00:29:08,198
La cabeza.
150
00:29:09,199 --> 00:29:11,918
Paracetamol, si no es alérgico.
151
00:29:17,240 --> 00:29:19,839
Creo que él vino a verle.
152
00:29:21,080 --> 00:29:23,439
- ¿Es un amigo suyo?
- Mi hijo.
153
00:29:24,440 --> 00:29:26,079
Vino ayer.
154
00:29:27,881 --> 00:29:29,199
Tiene sangre en los ojos.
155
00:29:29,561 --> 00:29:32,799
Sí, me pasa siempre
que estoy cansado.
156
00:29:33,560 --> 00:29:35,199
Le voy a dar un colirio.
157
00:29:35,321 --> 00:29:36,600
Gracias.
158
00:29:40,521 --> 00:29:41,760
¿Se siente mejor?
159
00:30:06,321 --> 00:30:07,840
Sr. Castaneda.
160
00:30:09,082 --> 00:30:10,701
En el marco de una
investigación sobre su hijo
161
00:30:10,702 --> 00:30:12,761
por asociación a un grupo criminal,
162
00:30:12,762 --> 00:30:15,161
procederemos al
registro de su domicilio.
163
00:30:19,963 --> 00:30:21,281
Usted primero.
164
00:30:25,762 --> 00:30:27,761
¿A qué vino ese numerito?
165
00:30:28,402 --> 00:30:30,242
¿Le gusta jugar a la bomba de humo?
166
00:30:30,442 --> 00:30:32,721
¿Bomba de humo? ¿Qué es eso?
167
00:30:32,722 --> 00:30:35,201
Desaparecer
cuando te sientes vigilado.
168
00:30:35,602 --> 00:30:37,202
- ¿Vigilado?
- Sí.
169
00:30:38,483 --> 00:30:40,322
No sabía que lo estuviera.
170
00:30:40,723 --> 00:30:42,042
¿Adónde fue?
171
00:30:43,403 --> 00:30:44,962
A ningún sitio.
172
00:30:44,963 --> 00:30:47,362
Para la Policía
ningún sitio no existe.
173
00:30:47,363 --> 00:30:49,122
Era un lugar del mapa.
174
00:30:49,604 --> 00:30:50,802
¿Dónde estaba?
175
00:30:54,443 --> 00:30:56,322
Primero fui a la izquierda.
176
00:30:58,403 --> 00:30:59,962
Otra vez a la izquierda.
177
00:30:59,963 --> 00:31:02,922
A la derecha, todo recto...
178
00:31:03,524 --> 00:31:05,763
En un momento dado,
no sé ya dónde...
179
00:31:05,764 --> 00:31:07,283
¿Le gusta caminar?
180
00:31:07,284 --> 00:31:10,243
Me encanta.
Me ayuda a vaciar la cabeza.
181
00:31:10,244 --> 00:31:11,723
Podría caminar toda una noche.
182
00:31:11,724 --> 00:31:14,044
Ya que le gusta tanto,
nos vamos de paseo.
183
00:31:27,684 --> 00:31:29,563
Su hijo le dio algo.
184
00:31:31,164 --> 00:31:32,684
¿Qué era?
185
00:31:37,165 --> 00:31:38,564
Le escuchamos.
186
00:31:39,445 --> 00:31:40,724
¿Qué le dio?
187
00:31:41,605 --> 00:31:42,764
La mano.
188
00:31:43,405 --> 00:31:45,005
Solamente me dio la mano.
189
00:31:45,526 --> 00:31:48,044
No respetó el procedimiento
para los accidentes.
190
00:31:48,205 --> 00:31:51,404
El conductor debe permanecer
a bordo, no debe bajar a la vía.
191
00:31:53,086 --> 00:31:54,524
¿Qué tenía en la mano?
192
00:31:54,565 --> 00:31:57,044
¿Podría haber sido un llavero
o algo parecido?
193
00:31:57,046 --> 00:31:58,205
¿Qué era?
194
00:31:58,966 --> 00:32:00,725
Sabemos que no fue a su casa.
195
00:32:01,286 --> 00:32:03,285
¿Le dio una dirección?
196
00:32:05,606 --> 00:32:07,805
Dejó pasar cinco metros seguidos.
197
00:32:09,446 --> 00:32:11,725
Estuvo más de media hora
en esa estación
198
00:32:11,726 --> 00:32:13,726
con una bala en los pulmones.
199
00:32:13,727 --> 00:32:15,366
Solo quería verlo a usted.
200
00:32:16,766 --> 00:32:17,925
Su hijo le esperaba.
201
00:32:17,927 --> 00:32:19,605
Quería hablar con su padre.
202
00:32:20,126 --> 00:32:22,326
Lo hemos comprobado.
Su hijo no le llamó.
203
00:32:22,327 --> 00:32:24,606
Hugo acababa de participar
en un atraco.
204
00:32:24,767 --> 00:32:27,646
Sospecharía que su teléfono
estaba pinchado.
205
00:32:29,247 --> 00:32:31,606
Hugo sabía que le encontraría
en esa estación.
206
00:32:31,847 --> 00:32:33,286
¿Qué le dijo?
207
00:32:42,207 --> 00:32:45,166
No utilizó el teléfono
porque le quería hablar del atraco.
208
00:32:47,208 --> 00:32:48,167
Su hijo les frecuentaba.
209
00:32:48,168 --> 00:32:51,046
Eran hermano y hermana,
Farid y Malika.
210
00:32:52,527 --> 00:32:54,286
¿Los había visto antes con Hugo?
211
00:32:55,608 --> 00:32:58,247
No, no. No los conozco.
212
00:32:58,248 --> 00:33:00,767
¿Sabía que su hijo
se había convertido al islam?
213
00:33:01,168 --> 00:33:02,767
No, no lo sabía.
214
00:33:03,768 --> 00:33:05,567
¿Hablaba con usted de religión?
215
00:33:08,008 --> 00:33:09,207
Nunca.
216
00:33:09,208 --> 00:33:10,607
¿Le bautizó?
217
00:33:10,849 --> 00:33:12,807
Todo el mundo
está bautizado en España.
218
00:33:12,808 --> 00:33:15,128
No es cuestión de elección.
219
00:33:15,529 --> 00:33:17,168
Es más por la familia.
220
00:33:17,169 --> 00:33:19,328
Escogió el nombre musulmán Amar.
221
00:33:19,729 --> 00:33:21,008
¿Amar?
222
00:33:21,928 --> 00:33:25,048
En árabe es "el que lucha",
"el fiel" o "el eterno".
223
00:33:25,049 --> 00:33:28,248
Es "amar" en español.
224
00:33:28,249 --> 00:33:31,368
- Pensaba que era "querer".
- Sirven ambas.
225
00:33:32,609 --> 00:33:34,008
Comisario.
226
00:33:34,250 --> 00:33:35,688
Sigan.
227
00:33:36,929 --> 00:33:39,249
Arsen Vannas y Benjamin Kirko.
228
00:33:39,530 --> 00:33:41,688
Ambos fichados
como grandes criminales.
229
00:33:42,449 --> 00:33:44,328
¿Había visto ya a estos hombres?
230
00:33:45,329 --> 00:33:46,728
No.
231
00:33:48,290 --> 00:33:51,529
- ¿Por qué iría Hugo con gente así?
- Usted es su padre, ¿no?
232
00:33:52,410 --> 00:33:54,489
Debería ser yo
quien le preguntara eso.
233
00:33:55,010 --> 00:33:56,889
Hacía tiempo
que les seguíamos la pista.
234
00:33:56,890 --> 00:33:58,609
Han abierto un club de boxeo.
235
00:33:58,890 --> 00:34:00,689
Chavales con pocas referencias
acababan allí.
236
00:34:00,690 --> 00:34:03,649
Como su hijo y su compañero Farid,
el hermano de Malika.
237
00:34:05,970 --> 00:34:07,049
Creo que Vannas y Virko
238
00:34:07,050 --> 00:34:09,490
nunca tuvieron la intención
de compartir el botín.
239
00:34:14,571 --> 00:34:16,609
El hombre de esta foto es policía.
240
00:34:16,890 --> 00:34:19,570
Ralph Silva. Un policía excelente.
241
00:34:19,771 --> 00:34:23,330
Llevaba varios meses infiltrado.
No tenemos noticias de él.
242
00:34:23,931 --> 00:34:26,090
¿No va a decirme
lo que le dio su hijo?
243
00:34:26,611 --> 00:34:27,970
Se imagina cosas.
244
00:34:28,411 --> 00:34:29,690
No, no lo creo.
245
00:34:31,651 --> 00:34:32,930
Voy a llegar tarde.
246
00:34:33,211 --> 00:34:35,810
Mi hijo tiene que ser incinerado
esta mañana.
247
00:34:38,011 --> 00:34:39,810
¿Solo tienes al padre del chaval?
248
00:34:39,811 --> 00:34:41,291
Por ahora no tenemos casi nada,
249
00:34:41,292 --> 00:34:43,490
solo su estado civil,
una dirección...
250
00:34:44,212 --> 00:34:46,011
Y el plano del metro que conduce.
251
00:34:46,012 --> 00:34:48,131
Nada que le pueda involucrar.
Es libre.
252
00:34:48,172 --> 00:34:49,371
¿Has puesto una solicitud
253
00:34:49,372 --> 00:34:51,771
en el archivo de los extranjeros
para la Interpol?
254
00:34:51,932 --> 00:34:54,411
A primera hora,
pero no he recibido nada.
255
00:34:55,532 --> 00:34:57,531
Hay algo que no me gusta
de ese hombre.
256
00:34:59,372 --> 00:35:01,371
Veré qué puedo sacar por mi cuenta.
257
00:35:05,612 --> 00:35:08,011
Los resultados
de las pruebas de sangre
258
00:35:08,012 --> 00:35:09,772
del puente de la autopista.
259
00:35:09,773 --> 00:35:11,811
No hay dudas, a Ralph le dieron.
260
00:35:12,572 --> 00:35:14,372
En el abdomen
o cerca de los intestinos
261
00:35:14,373 --> 00:35:17,092
porque hemos sacado
muchas muestras de ácido gástrico.
262
00:35:17,093 --> 00:35:20,652
Una bala en el estómago no es algo
que se pueda solucionar rápidamente.
263
00:35:24,933 --> 00:35:26,293
Virginie.
264
00:35:28,134 --> 00:35:31,612
Unos días de reposo podrían ayudarte
a tomar un poco de distancia.
265
00:35:34,053 --> 00:35:36,052
También he oído otras cosas.
266
00:35:37,614 --> 00:35:39,772
¿Mantienes una relación con Silva?
267
00:35:41,574 --> 00:35:42,973
¿Qué cambiaría eso?
268
00:35:43,534 --> 00:35:45,053
Lo cambiaría todo.
269
00:35:45,174 --> 00:35:47,333
Mi hija puede irse con quien quiera.
270
00:35:47,494 --> 00:35:50,133
Respecto a eso, por desgracia,
no puedo decir nada,
271
00:35:50,134 --> 00:35:51,773
aunque piense mis cosas.
272
00:35:52,134 --> 00:35:55,373
Pero en lo que respecta a los líos
de cama de mis subordinados,
273
00:35:55,375 --> 00:35:57,453
no los tolero bajo mi mando.
274
00:35:57,454 --> 00:35:59,933
Sabemos adónde llevan siempre.
275
00:36:00,214 --> 00:36:01,734
Algo así puede pudrir un equipo
276
00:36:01,735 --> 00:36:03,614
y arruinar
todas las investigaciones.
277
00:36:05,254 --> 00:36:06,734
¿Te acostaste con él?
278
00:36:08,494 --> 00:36:10,974
¿Quién me pregunta eso?
¿Mi padre o el Comisario Jefe?
279
00:36:10,975 --> 00:36:12,374
Tu padre.
280
00:36:12,815 --> 00:36:14,214
Entonces vete a la mierda.
281
00:36:30,896 --> 00:36:33,135
¿Por qué rechazó
la ceremonia musulmana?
282
00:36:38,496 --> 00:36:40,135
¿Qué hacía usted en España?
283
00:36:40,296 --> 00:36:41,815
Lo mismo que aquí.
284
00:36:43,416 --> 00:36:45,375
- ¿Conducía metros?
- Sí.
285
00:36:47,496 --> 00:36:49,375
¿No has visto mis luces, idiota?
286
00:36:49,497 --> 00:36:51,415
¿No quieres que conduzca yo?
287
00:36:55,857 --> 00:36:58,135
¿El metro de Madrid
ya no le gustaba?
288
00:37:01,857 --> 00:37:03,496
¿Por qué vino a Bruselas?
289
00:37:04,737 --> 00:37:06,656
No sé, por el clima.
290
00:37:07,777 --> 00:37:09,536
Vuestro campeonato de fútbol.
291
00:40:47,705 --> 00:40:49,144
¿Le acompaño?
292
00:40:52,505 --> 00:40:54,024
¿Es obligatorio?
293
00:40:55,665 --> 00:40:57,384
Entonces prefiero volver solo.
294
00:40:57,825 --> 00:40:59,305
¿Qué va a hacer?
295
00:40:59,625 --> 00:41:01,024
¿Me va a seguir?
296
00:41:03,906 --> 00:41:06,664
- ¿No me lo va a decir?
- ¿Otra vez con el interrogatorio?
297
00:41:10,386 --> 00:41:11,665
Gracias.
298
00:41:31,786 --> 00:41:33,626
- Ese es Ralph.
- Sí.
299
00:41:47,467 --> 00:41:49,346
¡No se mueva! ¡Las llaves!
300
00:41:50,267 --> 00:41:52,466
¡Si nadie hace el payaso,
todo saldrá bien!
301
00:41:52,547 --> 00:41:53,946
La puerta.
302
00:41:53,947 --> 00:41:55,986
- ¡Abre la puerta!
- Vale, vale.
303
00:41:56,747 --> 00:41:58,026
Vamos.
304
00:41:58,868 --> 00:42:00,186
Vamos.
305
00:42:00,308 --> 00:42:03,747
No tendríamos
que haberles dejado salir de allí.
306
00:42:03,788 --> 00:42:05,986
Había al menos 50 personas
en el aparcamiento.
307
00:42:05,987 --> 00:42:07,027
Y otras tantas en el hall.
308
00:42:07,028 --> 00:42:10,386
Ahí es donde teníamos
que haberlos pillado.
309
00:42:10,388 --> 00:42:12,066
Estaban atrapados como ratas.
310
00:42:12,588 --> 00:42:14,427
Y no habríamos perdido
a un compañero.
311
00:42:14,428 --> 00:42:17,307
Francois, deja de tocar los cojones.
312
00:42:17,508 --> 00:42:19,107
¡Vamos, vamos, vamos!
313
00:42:20,828 --> 00:42:21,987
Toma.
314
00:42:22,428 --> 00:42:23,668
Esto te va a gustar.
315
00:42:28,188 --> 00:42:29,347
¿Qué es esta mierda?
316
00:42:31,389 --> 00:42:33,508
No tenemos acceso a su dossier.
317
00:42:33,588 --> 00:42:34,867
¿En serio?
318
00:45:40,996 --> 00:45:43,275
¿Puedo ofrecerle un té o un café?
319
00:45:43,276 --> 00:45:45,234
Preferiría un cigarrillo,
si se puede.
320
00:45:53,356 --> 00:45:54,515
Comandante Rivage.
321
00:45:55,836 --> 00:45:57,875
- Señora Jueza.
- Por favor.
322
00:46:02,236 --> 00:46:04,355
Dígame, ¿qué quiere saber?
323
00:46:04,476 --> 00:46:07,036
Todo. ¿Quién es este tipo?
¿De dónde viene?
324
00:46:07,037 --> 00:46:08,596
Sobre este tema
tenemos acuerdos
325
00:46:08,597 --> 00:46:10,716
con las autoridades
judiciales españolas.
326
00:46:12,437 --> 00:46:13,956
De acuerdo... ¿Y?
327
00:46:16,997 --> 00:46:18,436
¿Tengo que conformarme con eso?
328
00:46:18,437 --> 00:46:20,716
- Debemos conformamos, sí.
- No.
329
00:46:20,717 --> 00:46:23,796
Yo no puedo, he perdido a uno
de mis hombres en esta operación.
330
00:46:24,517 --> 00:46:26,316
Ni siquiera sé si todavía está vivo.
331
00:46:27,917 --> 00:46:31,076
Todo lo que pueda ayudarnos
a encontrarle son valiosas.
332
00:46:31,077 --> 00:46:33,156
Castaneda sabe algo, pero se calla.
333
00:46:40,038 --> 00:46:43,237
¿Por qué la Justicia le ha permitido
cambiarse de identidad?
334
00:46:51,918 --> 00:46:53,357
Qué hostia tiene.
335
00:46:53,358 --> 00:46:55,437
- ¿No te ha abierto el archivo?
- No.
336
00:46:56,958 --> 00:46:58,957
Las autoridades de Madrid le cubren.
337
00:47:00,318 --> 00:47:03,158
- Lo necesito para pensar.
- Y a mí me impide pensar.
338
00:47:04,279 --> 00:47:07,238
¿Qué tenéis todos con que no fume
en vuestros coches?
339
00:47:12,759 --> 00:47:16,358
Si ha cambiado de identidad, es que
está en un caso judicial importante.
340
00:47:16,879 --> 00:47:18,958
En España,
se aplica casi exclusivamente
341
00:47:18,959 --> 00:47:20,998
a los arrepentidos de ETA.
342
00:47:27,399 --> 00:47:30,159
¿Ahora tenemos a un terrorista
vasco entre las manos?
343
00:47:30,680 --> 00:47:32,919
Si eso es cierto,
¿ha puesto bombas?
344
00:47:33,399 --> 00:47:34,959
¿Se ha cargado a gente?
345
00:47:35,360 --> 00:47:37,798
- ¿Ha matado policías?
- No sé nada.
346
00:47:39,920 --> 00:47:41,319
¿Tienes uno para mí?
347
00:47:56,721 --> 00:47:59,039
Esta noche la pasamos en la oficina.
348
00:48:07,521 --> 00:48:10,480
Si quiere un ordenador,
hay muchos más dentro.
349
00:48:31,642 --> 00:48:33,161
¿Este está bien?
350
00:48:33,322 --> 00:48:35,201
Depende de para qué lo quiera.
351
00:48:35,242 --> 00:48:38,801
Para hackear el pentágono
le va a ir un poco justo.
352
00:48:40,362 --> 00:48:42,161
¿Hay alguno más barato?
353
00:49:59,965 --> 00:50:01,804
Deben ser las cosas de Ralph.
354
00:50:31,646 --> 00:50:33,365
Hemos abierto la de al lado.
355
00:50:33,886 --> 00:50:35,325
Es la del chico.
356
00:50:44,127 --> 00:50:45,845
Se rellenan los guantes con papel,
357
00:50:46,887 --> 00:50:48,605
absorbe la transpiración.
358
00:51:33,448 --> 00:51:34,727
Ya está.
359
00:52:02,129 --> 00:52:03,528
Qué guapo.
360
00:52:07,369 --> 00:52:08,689
Qué guapo.
361
00:52:26,010 --> 00:52:28,729
Es enorme.
¿Cómo encontraste este sitio?
362
00:52:29,010 --> 00:52:30,529
¿A ti qué te importa?
363
00:52:55,411 --> 00:52:58,250
Espera, espérame ahí.
364
00:52:58,891 --> 00:53:00,170
Espérame ahí.
365
00:53:03,692 --> 00:53:07,251
- ¿Me oyes? Que me esperes ahí.
- Vale, ya te he oído. Vale.
366
00:53:43,653 --> 00:53:46,132
- Tengo un regalo para ti.
- ¿Un collar?
367
00:53:49,853 --> 00:53:51,252
No va a pasar nada.
368
00:53:52,293 --> 00:53:54,732
- Volveré cuando acabe.
- Eso espero.
369
00:54:03,574 --> 00:54:05,693
- Ah, hola.
- ¿El coche está listo?
370
00:54:05,693 --> 00:54:07,373
- Sí, está listo.
- Muy bien.
371
00:54:08,454 --> 00:54:09,773
¿Qué te crees?
372
00:54:31,895 --> 00:54:35,614
- Yo también llevo pistola, ¿no?
- Tú conduces, no disparas.
373
00:54:35,615 --> 00:54:37,734
Yo también necesito una pistola.
374
00:54:37,735 --> 00:54:39,574
- Para.
- La sé usar.
375
00:54:39,575 --> 00:54:42,174
Y si nos pilla la poli, ¿qué?
¿Les disparas?
376
00:54:42,295 --> 00:54:44,534
- ¿Serás capaz?
- No, pero...
377
00:55:07,416 --> 00:55:08,935
Mierda.
378
00:55:31,777 --> 00:55:35,176
BRUSELAS CHIMENEA CENTRAL ELÉCTRICA
379
00:56:30,299 --> 00:56:32,658
- ¿Qué pasa?
- No hay nadie.
380
00:56:32,739 --> 00:56:34,618
Creo que no van a volver.
381
00:57:34,381 --> 00:57:35,380
¿Qué haces aquí?
382
00:57:35,381 --> 00:57:37,980
No sé en qué te has metido.
La Interpol reclama un informe.
383
00:57:37,981 --> 00:57:39,980
La jueza Berini quiere una copia
de todos tus PV.
384
00:57:39,981 --> 00:57:42,061
Estás poniendo nervioso
a todo el mundo.
385
00:57:43,542 --> 00:57:46,621
Virginie. Tengo que retomar
personalmente esta operación.
386
00:57:48,102 --> 00:57:51,141
Vete a descansar. Pasaremos
un informe mañana por la mañana.
387
00:57:51,222 --> 00:57:53,341
No me puedes retirar así del caso.
388
00:57:53,462 --> 00:57:55,181
Es una simple medida técnica.
389
00:57:55,182 --> 00:57:58,741
No, no me puedes hacer esto ahora.
390
00:57:59,022 --> 00:58:00,781
Voy a darte otro caso.
391
00:58:01,062 --> 00:58:02,941
No quiero otro caso, papá.
392
00:58:03,582 --> 00:58:05,301
Oye, basta.
393
00:58:06,102 --> 00:58:09,661
Te falta perspectiva. Te dejas
desbordar por las emociones.
394
00:58:09,823 --> 00:58:11,421
No podemos seguir así.
395
00:58:13,382 --> 00:58:14,541
Me niego.
396
00:58:14,983 --> 00:58:17,102
¡Deja esa actitud, Virginie!
397
00:58:17,863 --> 00:58:20,782
¡Te vas a dar contra un muro!
Y ni siquiera lo verás venir.
398
00:58:20,863 --> 00:58:24,142
Y yo no tengo ninguna intención de
perder a otro hombre en este caso.
399
00:58:24,943 --> 00:58:26,782
Es repugnante que me digas esto.
400
00:58:30,183 --> 00:58:33,142
Retomaremos esta conversación
mañana. Vete a casa.
401
01:00:06,347 --> 01:00:08,346
- ¿Virginie?
- Sí, Carl.
402
01:00:08,627 --> 01:00:10,266
Tenemos visita.
403
01:05:09,718 --> 01:05:11,076
¡Deja eso!
404
01:05:13,637 --> 01:05:15,516
¡No te muevas!
405
01:05:18,598 --> 01:05:19,997
¡No te muevas!
406
01:05:27,598 --> 01:05:29,477
¡Castaneda, joder, basta ya!
407
01:05:35,399 --> 01:05:36,918
No me lo puedo creer.
408
01:05:40,799 --> 01:05:43,278
Comisario, ¿me recibe?
¿Dónde está?
409
01:06:34,081 --> 01:06:35,319
¡Quieto!
410
01:07:16,042 --> 01:07:17,721
¡Policía, no se mueva!
411
01:07:22,682 --> 01:07:23,961
Gírese lentamente.
412
01:07:25,282 --> 01:07:26,721
¡Que te gires!
413
01:07:44,723 --> 01:07:46,122
¿Qué hace?
414
01:07:46,123 --> 01:07:47,442
¡Pare!
415
01:07:49,643 --> 01:07:51,082
¿Qué hace?
416
01:07:59,404 --> 01:08:01,242
¡Joder, Castaneda!
417
01:08:05,164 --> 01:08:06,883
¡Castaneda!
418
01:08:11,644 --> 01:08:13,123
¡Vuelva aquí!
419
01:08:25,925 --> 01:08:28,284
Debo tener una vértebra cruzada.
420
01:08:29,405 --> 01:08:31,524
Debe ser cinturón negro
en judo el español.
421
01:08:31,765 --> 01:08:34,244
Me las ha puesto como
si lo hubiera hecho toda la vida.
422
01:08:35,165 --> 01:08:39,324
¿Es posible que ese tipo
haya sido policía?
423
01:08:40,085 --> 01:08:42,564
Si es el caso, está
un paso por delante de nosotros.
424
01:08:43,165 --> 01:08:45,084
Ha venido aquí a recuperar armas.
425
01:08:46,525 --> 01:08:49,164
Está siguiendo las huellas
de los asesinos de su hijo.
426
01:08:51,606 --> 01:08:57,085
Mientras yo me recupero, tú
te mantendrás en la investigación.
427
01:09:40,767 --> 01:09:44,006
La bala parece haber rebotado
en la curvatura frontal.
428
01:09:46,328 --> 01:09:48,247
Nunca lo había visto.
¿Cómo es posible?
429
01:09:48,248 --> 01:09:49,927
Según el cirujano y los expertos,
430
01:09:49,928 --> 01:09:52,606
la bala causó muy poco daño
en la cavidad craneal.
431
01:09:53,007 --> 01:09:57,687
Sufre principalmente de fuertes
migrañas, violentas y crónicas.
432
01:09:58,568 --> 01:10:01,407
Y eso le provoca vértigos y náuseas.
433
01:10:02,288 --> 01:10:04,767
- ¿No había forma de quitársela?
- Al parecer, no.
434
01:10:04,928 --> 01:10:09,207
Permaneció más de cuatro meses
en coma sin saberse si sobreviviría.
435
01:10:09,448 --> 01:10:11,407
Es un milagro que todavía esté vivo.
436
01:10:11,408 --> 01:10:13,687
¿Y qué fue de su hijo
durante todo ese tiempo?
437
01:10:13,688 --> 01:10:15,488
Él fue el primero
que vino a Bélgica.
438
01:10:15,489 --> 01:10:17,327
Le encontraron
una familia de acogida.
439
01:10:17,328 --> 01:10:19,768
Su padre se reunió con él
en cuanto estuvo mejor.
440
01:10:20,769 --> 01:10:23,368
Y la familia de acogida,
¿qué sabía de esta historia?
441
01:10:23,369 --> 01:10:26,248
Absolutamente nada.
Hay personas que no hacen preguntas.
442
01:10:27,129 --> 01:10:28,288
¿Eso existe?
443
01:10:29,049 --> 01:10:32,248
El mundo está hecho de la gente
que no hace preguntas.
444
01:10:32,849 --> 01:10:35,768
¿Y dónde puedo encontrarme
con esta maravillosa familia?
445
01:10:35,769 --> 01:10:37,848
¿Tal vez puedan contarme cosas?
446
01:10:38,289 --> 01:10:41,008
Lo dudo mucho.
Esa pareja murió.
447
01:10:41,249 --> 01:10:43,529
Ya eran mayores
por aquel entonces.
448
01:10:44,170 --> 01:10:45,449
¿Una dirección?
449
01:10:46,330 --> 01:10:47,608
Me gustaría hacerme una idea
450
01:10:47,609 --> 01:10:50,009
del lugar donde vivieron
Hugo y su padre.
451
01:10:56,850 --> 01:10:59,729
Ha apagado su móvil.
No conseguimos geolocalizarle.
452
01:11:01,530 --> 01:11:04,889
No tengo manera de encontrarlo.
Ayúdeme.
453
01:11:21,211 --> 01:11:22,530
Leo Castaneda.
454
01:11:22,531 --> 01:11:24,810
¿Por qué no me dice
su verdadero nombre?
455
01:11:25,091 --> 01:11:26,730
Porque no lo sé.
456
01:12:26,613 --> 01:12:28,012
Está vacía.
457
01:12:32,973 --> 01:12:34,252
Había otro coche aquí.
458
01:12:34,253 --> 01:12:36,733
Neumáticos anchos
y viendo la distancia entre los ejes
459
01:12:36,734 --> 01:12:38,052
es de alta cilindrada.
460
01:12:40,334 --> 01:12:42,413
Apuesto a que es alemán.
461
01:12:47,534 --> 01:12:49,133
Qué bonito.
462
01:13:36,376 --> 01:13:38,295
¿Está Ralph en el campo visual?
463
01:13:38,296 --> 01:13:41,015
Negativo.
Han salido de la autopista.
464
01:13:42,016 --> 01:13:44,135
¿Todavía hay señal del GPS?
465
01:13:45,016 --> 01:13:46,295
Negativo.
466
01:13:53,536 --> 01:13:54,775
Si volamos más bajo,
467
01:13:54,776 --> 01:13:57,016
¿podríamos volver a encontrar
la frecuencia GPS?
468
01:13:57,017 --> 01:13:59,736
Vamos a intentarlo.
Hagamos otra barrida.
469
01:14:04,656 --> 01:14:06,936
Lo siento.
Ya no hay ninguna señal.
470
01:15:46,380 --> 01:15:48,419
- ¿Qué haces?
- Cállate.
471
01:15:48,420 --> 01:15:50,259
- ¿Qué haces?
- ¡Que te calles!
472
01:15:50,260 --> 01:15:53,299
- ¿Hay algún problema?
- ¡Cállate, tú no empieces!
473
01:15:58,541 --> 01:16:02,100
¡Cabrones!
¡Nos han colado un rastreador!
474
01:16:03,821 --> 01:16:06,380
- Sabían que veníamos.
- ¿Han sido los maderos?
475
01:16:06,381 --> 01:16:07,740
¡Hostia puta!
476
01:16:08,741 --> 01:16:10,740
No es un problema.
477
01:16:10,901 --> 01:16:13,380
Hala, ya está.
Cambiamos de itinerario.
478
01:16:13,661 --> 01:16:15,340
¿No vamos al depósito?
479
01:16:15,341 --> 01:16:18,340
¡No, cállate!
Primero vamos a cambiar de coche.
480
01:16:18,341 --> 01:16:20,580
¿Por qué has cambiado el plan?
No lo entiendo.
481
01:16:20,701 --> 01:16:21,900
Es parte del plan.
482
01:16:25,182 --> 01:16:26,540
Ponte debajo del puente.
483
01:16:28,422 --> 01:16:29,821
Cambiad el dinero de coche.
484
01:16:34,542 --> 01:16:36,381
Tú vigilas la entrada.
485
01:16:43,662 --> 01:16:45,181
Vamos, va.
486
01:16:47,982 --> 01:16:49,981
Vamos a guardar esto.
487
01:16:52,182 --> 01:16:53,822
Mierda, ¿qué pasa?
488
01:16:54,103 --> 01:16:55,821
¿Qué coño hacen?
489
01:17:05,823 --> 01:17:07,022
Joden
490
01:17:09,543 --> 01:17:11,302
¿Qué coño hacen?
491
01:17:14,103 --> 01:17:15,862
¡Al suelo! ¡Al suelo!
492
01:17:16,023 --> 01:17:18,782
- ¡Al suelo!
- ¡Farid! ¡Farid!
493
01:17:20,223 --> 01:17:23,103
¡Que te tires al suelo! ¡Abajo!
494
01:17:23,264 --> 01:17:25,023
¡Te dije que necesitaba un arma!
495
01:17:25,784 --> 01:17:27,663
¡Te dije que necesitaba un arma!
496
01:17:27,824 --> 01:17:30,423
¡Arranca! ¡Arranca!
497
01:17:33,784 --> 01:17:35,583
¡Arranca! ¡Arranca!
498
01:18:11,145 --> 01:18:13,984
- Sr. Castaneda.
- Quiero hablar con Malika.
499
01:19:08,867 --> 01:19:10,586
¿A qué espera este?
500
01:19:27,588 --> 01:19:29,347
¿A qué juega este imbécil?
501
01:19:33,828 --> 01:19:35,107
Ve a ver.
502
01:20:09,470 --> 01:20:11,308
Teléfono de mierda.
503
01:20:25,670 --> 01:20:27,029
Mierda.
504
01:20:27,790 --> 01:20:29,909
La llave está rota
dentro del contacto.
505
01:20:30,230 --> 01:20:31,749
- ¿Y la pasta?
- Está ahí.
506
01:20:31,750 --> 01:20:34,629
Pero no está en bolsas.
Está todo tirado.
507
01:20:35,230 --> 01:20:37,589
Habrá que juntarlo todo.
508
01:21:51,793 --> 01:21:53,072
¿Qué hace?
509
01:22:15,594 --> 01:22:16,873
A por él.
510
01:23:37,437 --> 01:23:38,596
Malika.
511
01:23:39,837 --> 01:23:41,236
Vamos.
512
01:24:04,918 --> 01:24:06,197
Mierda.
513
01:24:06,958 --> 01:24:08,117
Ven.
514
01:25:58,562 --> 01:26:00,041
Sabes cómo luchar.
515
01:26:01,042 --> 01:26:02,721
Está en tu sangre.
516
01:26:03,562 --> 01:26:05,121
Nada que ver con su hijo.
517
01:26:14,962 --> 01:26:16,601
¿Qué vas a hacer?
518
01:26:24,963 --> 01:26:26,922
Adelante, dispara.
519
01:26:27,443 --> 01:26:30,082
Si disparas, la palmamos todos.
520
01:26:30,243 --> 01:26:31,402
Vamos.
521
01:26:31,683 --> 01:26:34,282
- Va, déjala en el suelo.
- No.
522
01:26:34,763 --> 01:26:36,042
Haz lo que te digo.
523
01:26:40,804 --> 01:26:41,963
¡Vamos!
524
01:26:41,963 --> 01:26:43,643
¡Suéltala, suéltala!
525
01:26:44,524 --> 01:26:45,923
Suéltala.
526
01:26:48,124 --> 01:26:49,483
¡Para!
527
01:26:53,884 --> 01:26:55,123
¡No!
528
01:28:09,967 --> 01:28:11,926
He visto su expediente.
529
01:28:15,607 --> 01:28:18,326
Cuando estuvo infiltrado
descubrieron que era policía.
530
01:28:18,327 --> 01:28:21,766
Mataron a su esposa
e iban a cargarse a su hijo.
531
01:28:22,647 --> 01:28:24,526
Fui yo quien los quiso eliminar.
532
01:28:26,127 --> 01:28:27,446
Fui yo.
533
01:28:28,207 --> 01:28:32,607
Me encontraron en un mar de sangre.
534
01:28:34,688 --> 01:28:36,807
Todos me tomaban por muerto.
535
01:28:38,168 --> 01:28:43,007
Y soltaron a mi hijo.
536
01:28:46,288 --> 01:28:49,487
Fue la única vez que usé
mi arma de servicio.
537
01:28:54,368 --> 01:28:55,727
¿Es su hija?
538
01:28:58,089 --> 01:28:59,488
¿Tanto se nota?
539
01:29:03,249 --> 01:29:07,888
Tiene una forma
muy especial de hacerla enfadar.
540
01:29:11,049 --> 01:29:15,088
Me recuerda a mí con mi hijo.
541
01:29:21,729 --> 01:29:23,608
¿Fue usted quien eligió el nombre?
542
01:29:24,969 --> 01:29:26,249
No.
543
01:29:27,730 --> 01:29:30,609
¿Sabía que había un Castaneda
en el equipo francés de fútbol?
544
01:29:30,610 --> 01:29:32,208
No lo sabía.
545
01:29:32,609 --> 01:29:35,009
En los años 80, era un gran portero.
546
01:29:35,770 --> 01:29:37,409
¿Le gusta el fútbol?
547
01:29:37,690 --> 01:29:39,329
Lo encontré por internet.
548
01:29:41,490 --> 01:29:43,369
"Jean Castaneda".
549
01:29:45,370 --> 01:29:47,089
- ¿Es para mí?
- Sí.
550
01:29:47,850 --> 01:29:49,129
Gracias.
36464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.