All language subtitles for popino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:23,151 --> 00:06:25,870 - ¡No fumes en mi coche! - No estoy en tu coche. 2 00:06:26,391 --> 00:06:29,890 Nunca debí darte este caso. ¡Metiste la pata totalmente! 3 00:06:35,391 --> 00:06:36,670 ¿Me vas a apartar? 4 00:06:36,671 --> 00:06:39,030 Es cosa tuya arreglar tus estupideces. 5 00:06:39,232 --> 00:06:42,390 Si no está arreglado esta semana, pondré a otro equipo al mando. 6 00:06:43,871 --> 00:06:45,351 No vamos a seguir así. 7 00:06:45,352 --> 00:06:46,710 Después de las vacaciones, 8 00:06:46,711 --> 00:06:48,871 propondré tu traslado a Lieja y aceptarás. 9 00:06:49,072 --> 00:06:50,471 Sí, claro. 10 00:07:18,953 --> 00:07:20,712 Francois, ya está bien por hoy. 11 00:07:21,793 --> 00:07:23,232 Puedes irte. Gracias. 12 00:07:50,754 --> 00:07:54,153 Buenas noches. Inspectora jefa Virginie Rivage. 13 00:07:56,034 --> 00:07:57,753 ¿Quién era el conductor? 14 00:08:00,914 --> 00:08:02,793 No estaban obligados a quedarse. 15 00:08:06,115 --> 00:08:07,514 ¿Cómo está él? 16 00:08:08,594 --> 00:08:11,194 Lamentablemente, murió en la sala de operaciones. 17 00:08:15,115 --> 00:08:17,354 Debería volver a su casa. Es tarde. 18 00:08:19,515 --> 00:08:21,554 Vamos, te acompaño. 19 00:08:26,755 --> 00:08:28,154 Gracias. 20 00:08:28,676 --> 00:08:30,195 ¿Quiere ver a un médico? 21 00:08:35,996 --> 00:08:37,875 Un chico que se suicida así, 22 00:08:38,996 --> 00:08:40,955 no escoge al conductor. 23 00:08:41,756 --> 00:08:45,995 Toma un metro al azar. No es nada personal, te lo aseguro. 24 00:08:49,796 --> 00:08:53,475 A mí me ha pasado tres veces en 15 años. 25 00:08:54,436 --> 00:08:56,035 Te puedo decir que cada vez, 26 00:08:56,036 --> 00:08:58,155 me ha revuelto completamente el estómago 27 00:08:58,156 --> 00:08:59,635 y destrozado el cerebro. 28 00:09:36,838 --> 00:09:42,117 No lo dudes. Me llamas a la hora que sea, si ocurre cualquier cosa. 29 00:09:42,118 --> 00:09:43,637 ¿De acuerdo? 30 00:09:44,638 --> 00:09:45,997 Gracias. 31 00:11:38,402 --> 00:11:40,601 Sígame sin montar un escándalo. 32 00:12:10,683 --> 00:12:12,083 ¡Suelta! 33 00:12:15,803 --> 00:12:17,123 ¡Suelta! 34 00:12:21,964 --> 00:12:23,123 ¡Suelta, suelta! 35 00:13:21,246 --> 00:13:22,605 ¿Qué es esto? 36 00:15:12,490 --> 00:15:14,449 Un momento, por favor. 37 00:15:14,890 --> 00:15:16,409 Un momento. 38 00:15:21,130 --> 00:15:22,649 - Hola. - Hola. 39 00:15:24,130 --> 00:15:25,769 Nos gustaría hablar con usted. 40 00:15:33,251 --> 00:15:34,849 ¿Les apetece un café? 41 00:15:37,411 --> 00:15:39,570 ¿Le molesta si hago una pequeña visita? 42 00:15:42,011 --> 00:15:43,250 De acuerdo. 43 00:15:50,651 --> 00:15:53,730 ¿Por qué no me dijo que era su hijo? 44 00:16:04,412 --> 00:16:06,571 Anoche le hicimos la autopsia. 45 00:16:07,692 --> 00:16:09,451 Su hijo murió de un disparo de bala. 46 00:16:11,532 --> 00:16:13,051 ¿Quién le disparó? 47 00:16:13,652 --> 00:16:15,491 Creemos que está involucrado en un atraco. 48 00:16:15,492 --> 00:16:16,771 ¿Qué atraco? 49 00:16:16,892 --> 00:16:19,491 La investigación está en curso, no puedo decírselo. 50 00:16:20,772 --> 00:16:22,892 ¿Cuándo fue la última vez que le vio? 51 00:16:23,132 --> 00:16:25,611 Dos años. Hace dos años. 52 00:16:29,053 --> 00:16:30,891 ¿Por qué? ¿Estaban enfadados? 53 00:16:32,173 --> 00:16:33,572 No lo creo. 54 00:16:34,693 --> 00:16:36,332 ¿No eran muy cercanos? 55 00:16:37,773 --> 00:16:40,772 Siempre le dejé hacer lo que él quisiera. 56 00:16:42,853 --> 00:16:44,812 Dos años sin verse, es mucho, ¿no? 57 00:16:44,813 --> 00:16:46,252 Puede ser. 58 00:16:46,693 --> 00:16:47,852 ¿Qué pasó? 59 00:16:48,493 --> 00:16:49,772 No lo sé. 60 00:16:50,054 --> 00:16:51,772 No sé qué decirle. 61 00:16:52,214 --> 00:16:53,493 Lo siento. 62 00:16:54,494 --> 00:16:56,013 ¿Vive usted solo? 63 00:16:56,613 --> 00:16:58,252 Desgraciadamente, sí. 64 00:17:00,134 --> 00:17:01,613 ¿Dónde está la madre? 65 00:17:02,054 --> 00:17:04,533 En España. Murió. 66 00:17:07,694 --> 00:17:08,853 Hace seis años. 67 00:17:13,214 --> 00:17:15,773 Podrá visitar el cuerpo en la funeraria. 68 00:17:16,454 --> 00:17:18,334 Mis más sinceras condolencias. 69 00:17:18,814 --> 00:17:20,014 Gracias. 70 00:17:31,295 --> 00:17:32,614 ¿Sr. Castaneda? 71 00:17:34,775 --> 00:17:37,134 Su hijo la llevaba el día de su defunción. 72 00:17:41,495 --> 00:17:43,414 Le pido que permanezca disponible. 73 00:18:06,376 --> 00:18:09,455 Hola, soy el vecino de arriba. 74 00:18:09,616 --> 00:18:11,375 - Ah, el vecino español. - Sí. 75 00:18:11,536 --> 00:18:13,255 Siento molestarla por esto. 76 00:18:13,577 --> 00:18:16,255 Se me ha caído una pieza de ropa en su balcón. 77 00:18:16,697 --> 00:18:18,936 - Se lo traeré. - No, disculpe. 78 00:18:19,416 --> 00:18:23,256 Es que son unos calzoncillos y no están muy limpios. 79 00:18:23,897 --> 00:18:25,176 Si me lo permite, 80 00:18:25,177 --> 00:18:28,416 sería más conveniente que los recogiera yo mismo. 81 00:18:56,058 --> 00:18:59,257 ¿Por qué razón me está hablando de una ceremonia musulmana? 82 00:19:00,978 --> 00:19:03,457 El documento lo rellenó la Policía. 83 00:19:03,458 --> 00:19:04,977 Aquí pone "rito musulmán". 84 00:19:05,658 --> 00:19:07,177 No, no, seguro que no. 85 00:19:07,538 --> 00:19:10,178 Mi hijo será incinerado. Nada religioso. 86 00:19:13,819 --> 00:19:14,978 Como quiera. 87 00:19:16,939 --> 00:19:19,378 Puedo ofrecerle una cita 88 00:19:19,579 --> 00:19:22,298 la semana que viene o mañana por la mañana. 89 00:19:23,419 --> 00:19:24,698 Sí. 90 00:19:25,579 --> 00:19:26,818 Mañana. 91 00:19:30,979 --> 00:19:32,858 Hola, Sandra. Soy Mathieu. 92 00:19:34,219 --> 00:19:35,618 Sí. 93 00:19:36,019 --> 00:19:39,339 No, no. ¿Queda hueco para mañana por la mañana? 94 00:19:41,300 --> 00:19:43,779 No, no durará mucho rato. 95 00:19:46,220 --> 00:19:48,779 Vale, después te llamo para los detalles. ¿Vale? 96 00:19:48,980 --> 00:19:50,139 Adiós. 97 00:19:50,740 --> 00:19:52,659 Bueno, hay diferentes opciones... 98 00:19:52,660 --> 00:19:54,099 ¿Puedo ver a mi hijo? 99 00:19:56,900 --> 00:19:58,379 Hoy no es posible. 100 00:19:59,020 --> 00:20:02,779 Sí que podría estar con el difunto mañana, 101 00:20:02,780 --> 00:20:05,980 pero no podrá verlo exactamente. 102 00:20:06,141 --> 00:20:09,020 Se le ha hecho la autopsia según instrucciones de la Fiscalía. 103 00:20:09,021 --> 00:20:13,460 Nos dan los fallecidos ya preparados y el cuerpo viene precintado. 104 00:20:13,461 --> 00:20:15,260 Por lo que no se nos permite 105 00:20:15,261 --> 00:20:17,299 presentar al difunto a la familia, lo siento. 106 00:20:18,141 --> 00:20:21,460 Podemos grabar su nombre en la urna. 107 00:20:25,101 --> 00:20:26,500 No será necesario. 108 00:20:53,462 --> 00:20:54,901 ¿Me recibís? 109 00:20:54,902 --> 00:20:56,901 Si vocalizas, mejor. 110 00:21:24,783 --> 00:21:26,302 No se ha subido al metro. 111 00:21:27,423 --> 00:21:28,702 ¿Qué hace? 112 00:21:29,223 --> 00:21:31,222 Acaba de dejar pasar un metro. 113 00:21:31,383 --> 00:21:33,182 Magali, ¿crees que se lo ha olido? 114 00:21:33,183 --> 00:21:34,462 No. Imposible. 115 00:21:35,304 --> 00:21:36,742 No se ha dado la vuelta. 116 00:21:36,744 --> 00:21:38,143 No sabe que estoy aquí. 117 00:21:38,144 --> 00:21:39,502 Seguro que la ha pillado. 118 00:21:39,864 --> 00:21:41,702 Nos debes una ronda si te ha pillado. 119 00:21:41,703 --> 00:21:44,542 Con esa cara que tienes, normal que no te hagan seguir a nadie. 120 00:21:44,544 --> 00:21:46,623 Ni siquiera sé cómo te uniste a la policía. 121 00:21:46,624 --> 00:21:48,463 ¿No te gusta mi cara? 122 00:21:48,464 --> 00:21:50,463 No voy a chuparte la polla, si es lo que preguntas. 123 00:21:50,464 --> 00:21:52,103 Va, aunque sea una vez... 124 00:21:52,104 --> 00:21:54,263 Ya basta. Magali, ¿sigue en el andén? 125 00:21:54,544 --> 00:21:56,423 - Sí. - ¿Qué hace? 126 00:21:56,824 --> 00:21:58,223 Nada. 127 00:22:17,825 --> 00:22:19,304 Ya está. 128 00:22:19,865 --> 00:22:21,504 Se acaba de subir. 129 00:23:07,146 --> 00:23:08,425 El muy cabrón. 130 00:23:08,667 --> 00:23:10,386 ¡Me la está jugando él a mí! 131 00:23:10,387 --> 00:23:12,826 El metro se ha parado en mitad del túnel. 132 00:23:17,067 --> 00:23:19,186 ¡Policía! ¡Abra la puerta! 133 00:23:22,627 --> 00:23:23,987 ¡Abra la puerta! 134 00:23:30,988 --> 00:23:33,266 Les recuerdo que está estrictamente prohibido 135 00:23:33,268 --> 00:23:35,426 abrir las puertas antes... 136 00:23:35,428 --> 00:23:36,986 ¡Te voy a dar una paliza! 137 00:23:37,747 --> 00:23:39,187 ¡Abra la puerta! 138 00:23:39,188 --> 00:23:41,227 Señoras y señores, les habla el conductor. 139 00:23:41,228 --> 00:23:45,467 - Mierda. - Les pedimos que tengan paciencia. 140 00:26:57,395 --> 00:26:59,514 ¿Hola, Sr. Castaneda? 141 00:27:01,155 --> 00:27:03,874 Me llamo Malika. Soy la amiga de su hijo. 142 00:27:04,515 --> 00:27:05,914 Hugo. 143 00:27:06,555 --> 00:27:11,155 Por favor, hay que devolverles todo el dinero que Hugo se llevó. 144 00:27:12,315 --> 00:27:15,154 Dicen que si no devuelve ese dinero me van a matar. 145 00:27:15,516 --> 00:27:16,834 Por favor. 146 00:27:18,915 --> 00:27:20,955 ¿Por qué no lo resolvemos esta noche? 147 00:27:20,956 --> 00:27:22,355 ¿Dónde está? 148 00:29:02,440 --> 00:29:03,839 ¿Qué le duele? 149 00:29:06,760 --> 00:29:08,198 La cabeza. 150 00:29:09,199 --> 00:29:11,918 Paracetamol, si no es alérgico. 151 00:29:17,240 --> 00:29:19,839 Creo que él vino a verle. 152 00:29:21,080 --> 00:29:23,439 - ¿Es un amigo suyo? - Mi hijo. 153 00:29:24,440 --> 00:29:26,079 Vino ayer. 154 00:29:27,881 --> 00:29:29,199 Tiene sangre en los ojos. 155 00:29:29,561 --> 00:29:32,799 Sí, me pasa siempre que estoy cansado. 156 00:29:33,560 --> 00:29:35,199 Le voy a dar un colirio. 157 00:29:35,321 --> 00:29:36,600 Gracias. 158 00:29:40,521 --> 00:29:41,760 ¿Se siente mejor? 159 00:30:06,321 --> 00:30:07,840 Sr. Castaneda. 160 00:30:09,082 --> 00:30:10,701 En el marco de una investigación sobre su hijo 161 00:30:10,702 --> 00:30:12,761 por asociación a un grupo criminal, 162 00:30:12,762 --> 00:30:15,161 procederemos al registro de su domicilio. 163 00:30:19,963 --> 00:30:21,281 Usted primero. 164 00:30:25,762 --> 00:30:27,761 ¿A qué vino ese numerito? 165 00:30:28,402 --> 00:30:30,242 ¿Le gusta jugar a la bomba de humo? 166 00:30:30,442 --> 00:30:32,721 ¿Bomba de humo? ¿Qué es eso? 167 00:30:32,722 --> 00:30:35,201 Desaparecer cuando te sientes vigilado. 168 00:30:35,602 --> 00:30:37,202 - ¿Vigilado? - Sí. 169 00:30:38,483 --> 00:30:40,322 No sabía que lo estuviera. 170 00:30:40,723 --> 00:30:42,042 ¿Adónde fue? 171 00:30:43,403 --> 00:30:44,962 A ningún sitio. 172 00:30:44,963 --> 00:30:47,362 Para la Policía ningún sitio no existe. 173 00:30:47,363 --> 00:30:49,122 Era un lugar del mapa. 174 00:30:49,604 --> 00:30:50,802 ¿Dónde estaba? 175 00:30:54,443 --> 00:30:56,322 Primero fui a la izquierda. 176 00:30:58,403 --> 00:30:59,962 Otra vez a la izquierda. 177 00:30:59,963 --> 00:31:02,922 A la derecha, todo recto... 178 00:31:03,524 --> 00:31:05,763 En un momento dado, no sé ya dónde... 179 00:31:05,764 --> 00:31:07,283 ¿Le gusta caminar? 180 00:31:07,284 --> 00:31:10,243 Me encanta. Me ayuda a vaciar la cabeza. 181 00:31:10,244 --> 00:31:11,723 Podría caminar toda una noche. 182 00:31:11,724 --> 00:31:14,044 Ya que le gusta tanto, nos vamos de paseo. 183 00:31:27,684 --> 00:31:29,563 Su hijo le dio algo. 184 00:31:31,164 --> 00:31:32,684 ¿Qué era? 185 00:31:37,165 --> 00:31:38,564 Le escuchamos. 186 00:31:39,445 --> 00:31:40,724 ¿Qué le dio? 187 00:31:41,605 --> 00:31:42,764 La mano. 188 00:31:43,405 --> 00:31:45,005 Solamente me dio la mano. 189 00:31:45,526 --> 00:31:48,044 No respetó el procedimiento para los accidentes. 190 00:31:48,205 --> 00:31:51,404 El conductor debe permanecer a bordo, no debe bajar a la vía. 191 00:31:53,086 --> 00:31:54,524 ¿Qué tenía en la mano? 192 00:31:54,565 --> 00:31:57,044 ¿Podría haber sido un llavero o algo parecido? 193 00:31:57,046 --> 00:31:58,205 ¿Qué era? 194 00:31:58,966 --> 00:32:00,725 Sabemos que no fue a su casa. 195 00:32:01,286 --> 00:32:03,285 ¿Le dio una dirección? 196 00:32:05,606 --> 00:32:07,805 Dejó pasar cinco metros seguidos. 197 00:32:09,446 --> 00:32:11,725 Estuvo más de media hora en esa estación 198 00:32:11,726 --> 00:32:13,726 con una bala en los pulmones. 199 00:32:13,727 --> 00:32:15,366 Solo quería verlo a usted. 200 00:32:16,766 --> 00:32:17,925 Su hijo le esperaba. 201 00:32:17,927 --> 00:32:19,605 Quería hablar con su padre. 202 00:32:20,126 --> 00:32:22,326 Lo hemos comprobado. Su hijo no le llamó. 203 00:32:22,327 --> 00:32:24,606 Hugo acababa de participar en un atraco. 204 00:32:24,767 --> 00:32:27,646 Sospecharía que su teléfono estaba pinchado. 205 00:32:29,247 --> 00:32:31,606 Hugo sabía que le encontraría en esa estación. 206 00:32:31,847 --> 00:32:33,286 ¿Qué le dijo? 207 00:32:42,207 --> 00:32:45,166 No utilizó el teléfono porque le quería hablar del atraco. 208 00:32:47,208 --> 00:32:48,167 Su hijo les frecuentaba. 209 00:32:48,168 --> 00:32:51,046 Eran hermano y hermana, Farid y Malika. 210 00:32:52,527 --> 00:32:54,286 ¿Los había visto antes con Hugo? 211 00:32:55,608 --> 00:32:58,247 No, no. No los conozco. 212 00:32:58,248 --> 00:33:00,767 ¿Sabía que su hijo se había convertido al islam? 213 00:33:01,168 --> 00:33:02,767 No, no lo sabía. 214 00:33:03,768 --> 00:33:05,567 ¿Hablaba con usted de religión? 215 00:33:08,008 --> 00:33:09,207 Nunca. 216 00:33:09,208 --> 00:33:10,607 ¿Le bautizó? 217 00:33:10,849 --> 00:33:12,807 Todo el mundo está bautizado en España. 218 00:33:12,808 --> 00:33:15,128 No es cuestión de elección. 219 00:33:15,529 --> 00:33:17,168 Es más por la familia. 220 00:33:17,169 --> 00:33:19,328 Escogió el nombre musulmán Amar. 221 00:33:19,729 --> 00:33:21,008 ¿Amar? 222 00:33:21,928 --> 00:33:25,048 En árabe es "el que lucha", "el fiel" o "el eterno". 223 00:33:25,049 --> 00:33:28,248 Es "amar" en español. 224 00:33:28,249 --> 00:33:31,368 - Pensaba que era "querer". - Sirven ambas. 225 00:33:32,609 --> 00:33:34,008 Comisario. 226 00:33:34,250 --> 00:33:35,688 Sigan. 227 00:33:36,929 --> 00:33:39,249 Arsen Vannas y Benjamin Kirko. 228 00:33:39,530 --> 00:33:41,688 Ambos fichados como grandes criminales. 229 00:33:42,449 --> 00:33:44,328 ¿Había visto ya a estos hombres? 230 00:33:45,329 --> 00:33:46,728 No. 231 00:33:48,290 --> 00:33:51,529 - ¿Por qué iría Hugo con gente así? - Usted es su padre, ¿no? 232 00:33:52,410 --> 00:33:54,489 Debería ser yo quien le preguntara eso. 233 00:33:55,010 --> 00:33:56,889 Hacía tiempo que les seguíamos la pista. 234 00:33:56,890 --> 00:33:58,609 Han abierto un club de boxeo. 235 00:33:58,890 --> 00:34:00,689 Chavales con pocas referencias acababan allí. 236 00:34:00,690 --> 00:34:03,649 Como su hijo y su compañero Farid, el hermano de Malika. 237 00:34:05,970 --> 00:34:07,049 Creo que Vannas y Virko 238 00:34:07,050 --> 00:34:09,490 nunca tuvieron la intención de compartir el botín. 239 00:34:14,571 --> 00:34:16,609 El hombre de esta foto es policía. 240 00:34:16,890 --> 00:34:19,570 Ralph Silva. Un policía excelente. 241 00:34:19,771 --> 00:34:23,330 Llevaba varios meses infiltrado. No tenemos noticias de él. 242 00:34:23,931 --> 00:34:26,090 ¿No va a decirme lo que le dio su hijo? 243 00:34:26,611 --> 00:34:27,970 Se imagina cosas. 244 00:34:28,411 --> 00:34:29,690 No, no lo creo. 245 00:34:31,651 --> 00:34:32,930 Voy a llegar tarde. 246 00:34:33,211 --> 00:34:35,810 Mi hijo tiene que ser incinerado esta mañana. 247 00:34:38,011 --> 00:34:39,810 ¿Solo tienes al padre del chaval? 248 00:34:39,811 --> 00:34:41,291 Por ahora no tenemos casi nada, 249 00:34:41,292 --> 00:34:43,490 solo su estado civil, una dirección... 250 00:34:44,212 --> 00:34:46,011 Y el plano del metro que conduce. 251 00:34:46,012 --> 00:34:48,131 Nada que le pueda involucrar. Es libre. 252 00:34:48,172 --> 00:34:49,371 ¿Has puesto una solicitud 253 00:34:49,372 --> 00:34:51,771 en el archivo de los extranjeros para la Interpol? 254 00:34:51,932 --> 00:34:54,411 A primera hora, pero no he recibido nada. 255 00:34:55,532 --> 00:34:57,531 Hay algo que no me gusta de ese hombre. 256 00:34:59,372 --> 00:35:01,371 Veré qué puedo sacar por mi cuenta. 257 00:35:05,612 --> 00:35:08,011 Los resultados de las pruebas de sangre 258 00:35:08,012 --> 00:35:09,772 del puente de la autopista. 259 00:35:09,773 --> 00:35:11,811 No hay dudas, a Ralph le dieron. 260 00:35:12,572 --> 00:35:14,372 En el abdomen o cerca de los intestinos 261 00:35:14,373 --> 00:35:17,092 porque hemos sacado muchas muestras de ácido gástrico. 262 00:35:17,093 --> 00:35:20,652 Una bala en el estómago no es algo que se pueda solucionar rápidamente. 263 00:35:24,933 --> 00:35:26,293 Virginie. 264 00:35:28,134 --> 00:35:31,612 Unos días de reposo podrían ayudarte a tomar un poco de distancia. 265 00:35:34,053 --> 00:35:36,052 También he oído otras cosas. 266 00:35:37,614 --> 00:35:39,772 ¿Mantienes una relación con Silva? 267 00:35:41,574 --> 00:35:42,973 ¿Qué cambiaría eso? 268 00:35:43,534 --> 00:35:45,053 Lo cambiaría todo. 269 00:35:45,174 --> 00:35:47,333 Mi hija puede irse con quien quiera. 270 00:35:47,494 --> 00:35:50,133 Respecto a eso, por desgracia, no puedo decir nada, 271 00:35:50,134 --> 00:35:51,773 aunque piense mis cosas. 272 00:35:52,134 --> 00:35:55,373 Pero en lo que respecta a los líos de cama de mis subordinados, 273 00:35:55,375 --> 00:35:57,453 no los tolero bajo mi mando. 274 00:35:57,454 --> 00:35:59,933 Sabemos adónde llevan siempre. 275 00:36:00,214 --> 00:36:01,734 Algo así puede pudrir un equipo 276 00:36:01,735 --> 00:36:03,614 y arruinar todas las investigaciones. 277 00:36:05,254 --> 00:36:06,734 ¿Te acostaste con él? 278 00:36:08,494 --> 00:36:10,974 ¿Quién me pregunta eso? ¿Mi padre o el Comisario Jefe? 279 00:36:10,975 --> 00:36:12,374 Tu padre. 280 00:36:12,815 --> 00:36:14,214 Entonces vete a la mierda. 281 00:36:30,896 --> 00:36:33,135 ¿Por qué rechazó la ceremonia musulmana? 282 00:36:38,496 --> 00:36:40,135 ¿Qué hacía usted en España? 283 00:36:40,296 --> 00:36:41,815 Lo mismo que aquí. 284 00:36:43,416 --> 00:36:45,375 - ¿Conducía metros? - Sí. 285 00:36:47,496 --> 00:36:49,375 ¿No has visto mis luces, idiota? 286 00:36:49,497 --> 00:36:51,415 ¿No quieres que conduzca yo? 287 00:36:55,857 --> 00:36:58,135 ¿El metro de Madrid ya no le gustaba? 288 00:37:01,857 --> 00:37:03,496 ¿Por qué vino a Bruselas? 289 00:37:04,737 --> 00:37:06,656 No sé, por el clima. 290 00:37:07,777 --> 00:37:09,536 Vuestro campeonato de fútbol. 291 00:40:47,705 --> 00:40:49,144 ¿Le acompaño? 292 00:40:52,505 --> 00:40:54,024 ¿Es obligatorio? 293 00:40:55,665 --> 00:40:57,384 Entonces prefiero volver solo. 294 00:40:57,825 --> 00:40:59,305 ¿Qué va a hacer? 295 00:40:59,625 --> 00:41:01,024 ¿Me va a seguir? 296 00:41:03,906 --> 00:41:06,664 - ¿No me lo va a decir? - ¿Otra vez con el interrogatorio? 297 00:41:10,386 --> 00:41:11,665 Gracias. 298 00:41:31,786 --> 00:41:33,626 - Ese es Ralph. - Sí. 299 00:41:47,467 --> 00:41:49,346 ¡No se mueva! ¡Las llaves! 300 00:41:50,267 --> 00:41:52,466 ¡Si nadie hace el payaso, todo saldrá bien! 301 00:41:52,547 --> 00:41:53,946 La puerta. 302 00:41:53,947 --> 00:41:55,986 - ¡Abre la puerta! - Vale, vale. 303 00:41:56,747 --> 00:41:58,026 Vamos. 304 00:41:58,868 --> 00:42:00,186 Vamos. 305 00:42:00,308 --> 00:42:03,747 No tendríamos que haberles dejado salir de allí. 306 00:42:03,788 --> 00:42:05,986 Había al menos 50 personas en el aparcamiento. 307 00:42:05,987 --> 00:42:07,027 Y otras tantas en el hall. 308 00:42:07,028 --> 00:42:10,386 Ahí es donde teníamos que haberlos pillado. 309 00:42:10,388 --> 00:42:12,066 Estaban atrapados como ratas. 310 00:42:12,588 --> 00:42:14,427 Y no habríamos perdido a un compañero. 311 00:42:14,428 --> 00:42:17,307 Francois, deja de tocar los cojones. 312 00:42:17,508 --> 00:42:19,107 ¡Vamos, vamos, vamos! 313 00:42:20,828 --> 00:42:21,987 Toma. 314 00:42:22,428 --> 00:42:23,668 Esto te va a gustar. 315 00:42:28,188 --> 00:42:29,347 ¿Qué es esta mierda? 316 00:42:31,389 --> 00:42:33,508 No tenemos acceso a su dossier. 317 00:42:33,588 --> 00:42:34,867 ¿En serio? 318 00:45:40,996 --> 00:45:43,275 ¿Puedo ofrecerle un té o un café? 319 00:45:43,276 --> 00:45:45,234 Preferiría un cigarrillo, si se puede. 320 00:45:53,356 --> 00:45:54,515 Comandante Rivage. 321 00:45:55,836 --> 00:45:57,875 - Señora Jueza. - Por favor. 322 00:46:02,236 --> 00:46:04,355 Dígame, ¿qué quiere saber? 323 00:46:04,476 --> 00:46:07,036 Todo. ¿Quién es este tipo? ¿De dónde viene? 324 00:46:07,037 --> 00:46:08,596 Sobre este tema tenemos acuerdos 325 00:46:08,597 --> 00:46:10,716 con las autoridades judiciales españolas. 326 00:46:12,437 --> 00:46:13,956 De acuerdo... ¿Y? 327 00:46:16,997 --> 00:46:18,436 ¿Tengo que conformarme con eso? 328 00:46:18,437 --> 00:46:20,716 - Debemos conformamos, sí. - No. 329 00:46:20,717 --> 00:46:23,796 Yo no puedo, he perdido a uno de mis hombres en esta operación. 330 00:46:24,517 --> 00:46:26,316 Ni siquiera sé si todavía está vivo. 331 00:46:27,917 --> 00:46:31,076 Todo lo que pueda ayudarnos a encontrarle son valiosas. 332 00:46:31,077 --> 00:46:33,156 Castaneda sabe algo, pero se calla. 333 00:46:40,038 --> 00:46:43,237 ¿Por qué la Justicia le ha permitido cambiarse de identidad? 334 00:46:51,918 --> 00:46:53,357 Qué hostia tiene. 335 00:46:53,358 --> 00:46:55,437 - ¿No te ha abierto el archivo? - No. 336 00:46:56,958 --> 00:46:58,957 Las autoridades de Madrid le cubren. 337 00:47:00,318 --> 00:47:03,158 - Lo necesito para pensar. - Y a mí me impide pensar. 338 00:47:04,279 --> 00:47:07,238 ¿Qué tenéis todos con que no fume en vuestros coches? 339 00:47:12,759 --> 00:47:16,358 Si ha cambiado de identidad, es que está en un caso judicial importante. 340 00:47:16,879 --> 00:47:18,958 En España, se aplica casi exclusivamente 341 00:47:18,959 --> 00:47:20,998 a los arrepentidos de ETA. 342 00:47:27,399 --> 00:47:30,159 ¿Ahora tenemos a un terrorista vasco entre las manos? 343 00:47:30,680 --> 00:47:32,919 Si eso es cierto, ¿ha puesto bombas? 344 00:47:33,399 --> 00:47:34,959 ¿Se ha cargado a gente? 345 00:47:35,360 --> 00:47:37,798 - ¿Ha matado policías? - No sé nada. 346 00:47:39,920 --> 00:47:41,319 ¿Tienes uno para mí? 347 00:47:56,721 --> 00:47:59,039 Esta noche la pasamos en la oficina. 348 00:48:07,521 --> 00:48:10,480 Si quiere un ordenador, hay muchos más dentro. 349 00:48:31,642 --> 00:48:33,161 ¿Este está bien? 350 00:48:33,322 --> 00:48:35,201 Depende de para qué lo quiera. 351 00:48:35,242 --> 00:48:38,801 Para hackear el pentágono le va a ir un poco justo. 352 00:48:40,362 --> 00:48:42,161 ¿Hay alguno más barato? 353 00:49:59,965 --> 00:50:01,804 Deben ser las cosas de Ralph. 354 00:50:31,646 --> 00:50:33,365 Hemos abierto la de al lado. 355 00:50:33,886 --> 00:50:35,325 Es la del chico. 356 00:50:44,127 --> 00:50:45,845 Se rellenan los guantes con papel, 357 00:50:46,887 --> 00:50:48,605 absorbe la transpiración. 358 00:51:33,448 --> 00:51:34,727 Ya está. 359 00:52:02,129 --> 00:52:03,528 Qué guapo. 360 00:52:07,369 --> 00:52:08,689 Qué guapo. 361 00:52:26,010 --> 00:52:28,729 Es enorme. ¿Cómo encontraste este sitio? 362 00:52:29,010 --> 00:52:30,529 ¿A ti qué te importa? 363 00:52:55,411 --> 00:52:58,250 Espera, espérame ahí. 364 00:52:58,891 --> 00:53:00,170 Espérame ahí. 365 00:53:03,692 --> 00:53:07,251 - ¿Me oyes? Que me esperes ahí. - Vale, ya te he oído. Vale. 366 00:53:43,653 --> 00:53:46,132 - Tengo un regalo para ti. - ¿Un collar? 367 00:53:49,853 --> 00:53:51,252 No va a pasar nada. 368 00:53:52,293 --> 00:53:54,732 - Volveré cuando acabe. - Eso espero. 369 00:54:03,574 --> 00:54:05,693 - Ah, hola. - ¿El coche está listo? 370 00:54:05,693 --> 00:54:07,373 - Sí, está listo. - Muy bien. 371 00:54:08,454 --> 00:54:09,773 ¿Qué te crees? 372 00:54:31,895 --> 00:54:35,614 - Yo también llevo pistola, ¿no? - Tú conduces, no disparas. 373 00:54:35,615 --> 00:54:37,734 Yo también necesito una pistola. 374 00:54:37,735 --> 00:54:39,574 - Para. - La sé usar. 375 00:54:39,575 --> 00:54:42,174 Y si nos pilla la poli, ¿qué? ¿Les disparas? 376 00:54:42,295 --> 00:54:44,534 - ¿Serás capaz? - No, pero... 377 00:55:07,416 --> 00:55:08,935 Mierda. 378 00:55:31,777 --> 00:55:35,176 BRUSELAS CHIMENEA CENTRAL ELÉCTRICA 379 00:56:30,299 --> 00:56:32,658 - ¿Qué pasa? - No hay nadie. 380 00:56:32,739 --> 00:56:34,618 Creo que no van a volver. 381 00:57:34,381 --> 00:57:35,380 ¿Qué haces aquí? 382 00:57:35,381 --> 00:57:37,980 No sé en qué te has metido. La Interpol reclama un informe. 383 00:57:37,981 --> 00:57:39,980 La jueza Berini quiere una copia de todos tus PV. 384 00:57:39,981 --> 00:57:42,061 Estás poniendo nervioso a todo el mundo. 385 00:57:43,542 --> 00:57:46,621 Virginie. Tengo que retomar personalmente esta operación. 386 00:57:48,102 --> 00:57:51,141 Vete a descansar. Pasaremos un informe mañana por la mañana. 387 00:57:51,222 --> 00:57:53,341 No me puedes retirar así del caso. 388 00:57:53,462 --> 00:57:55,181 Es una simple medida técnica. 389 00:57:55,182 --> 00:57:58,741 No, no me puedes hacer esto ahora. 390 00:57:59,022 --> 00:58:00,781 Voy a darte otro caso. 391 00:58:01,062 --> 00:58:02,941 No quiero otro caso, papá. 392 00:58:03,582 --> 00:58:05,301 Oye, basta. 393 00:58:06,102 --> 00:58:09,661 Te falta perspectiva. Te dejas desbordar por las emociones. 394 00:58:09,823 --> 00:58:11,421 No podemos seguir así. 395 00:58:13,382 --> 00:58:14,541 Me niego. 396 00:58:14,983 --> 00:58:17,102 ¡Deja esa actitud, Virginie! 397 00:58:17,863 --> 00:58:20,782 ¡Te vas a dar contra un muro! Y ni siquiera lo verás venir. 398 00:58:20,863 --> 00:58:24,142 Y yo no tengo ninguna intención de perder a otro hombre en este caso. 399 00:58:24,943 --> 00:58:26,782 Es repugnante que me digas esto. 400 00:58:30,183 --> 00:58:33,142 Retomaremos esta conversación mañana. Vete a casa. 401 01:00:06,347 --> 01:00:08,346 - ¿Virginie? - Sí, Carl. 402 01:00:08,627 --> 01:00:10,266 Tenemos visita. 403 01:05:09,718 --> 01:05:11,076 ¡Deja eso! 404 01:05:13,637 --> 01:05:15,516 ¡No te muevas! 405 01:05:18,598 --> 01:05:19,997 ¡No te muevas! 406 01:05:27,598 --> 01:05:29,477 ¡Castaneda, joder, basta ya! 407 01:05:35,399 --> 01:05:36,918 No me lo puedo creer. 408 01:05:40,799 --> 01:05:43,278 Comisario, ¿me recibe? ¿Dónde está? 409 01:06:34,081 --> 01:06:35,319 ¡Quieto! 410 01:07:16,042 --> 01:07:17,721 ¡Policía, no se mueva! 411 01:07:22,682 --> 01:07:23,961 Gírese lentamente. 412 01:07:25,282 --> 01:07:26,721 ¡Que te gires! 413 01:07:44,723 --> 01:07:46,122 ¿Qué hace? 414 01:07:46,123 --> 01:07:47,442 ¡Pare! 415 01:07:49,643 --> 01:07:51,082 ¿Qué hace? 416 01:07:59,404 --> 01:08:01,242 ¡Joder, Castaneda! 417 01:08:05,164 --> 01:08:06,883 ¡Castaneda! 418 01:08:11,644 --> 01:08:13,123 ¡Vuelva aquí! 419 01:08:25,925 --> 01:08:28,284 Debo tener una vértebra cruzada. 420 01:08:29,405 --> 01:08:31,524 Debe ser cinturón negro en judo el español. 421 01:08:31,765 --> 01:08:34,244 Me las ha puesto como si lo hubiera hecho toda la vida. 422 01:08:35,165 --> 01:08:39,324 ¿Es posible que ese tipo haya sido policía? 423 01:08:40,085 --> 01:08:42,564 Si es el caso, está un paso por delante de nosotros. 424 01:08:43,165 --> 01:08:45,084 Ha venido aquí a recuperar armas. 425 01:08:46,525 --> 01:08:49,164 Está siguiendo las huellas de los asesinos de su hijo. 426 01:08:51,606 --> 01:08:57,085 Mientras yo me recupero, tú te mantendrás en la investigación. 427 01:09:40,767 --> 01:09:44,006 La bala parece haber rebotado en la curvatura frontal. 428 01:09:46,328 --> 01:09:48,247 Nunca lo había visto. ¿Cómo es posible? 429 01:09:48,248 --> 01:09:49,927 Según el cirujano y los expertos, 430 01:09:49,928 --> 01:09:52,606 la bala causó muy poco daño en la cavidad craneal. 431 01:09:53,007 --> 01:09:57,687 Sufre principalmente de fuertes migrañas, violentas y crónicas. 432 01:09:58,568 --> 01:10:01,407 Y eso le provoca vértigos y náuseas. 433 01:10:02,288 --> 01:10:04,767 - ¿No había forma de quitársela? - Al parecer, no. 434 01:10:04,928 --> 01:10:09,207 Permaneció más de cuatro meses en coma sin saberse si sobreviviría. 435 01:10:09,448 --> 01:10:11,407 Es un milagro que todavía esté vivo. 436 01:10:11,408 --> 01:10:13,687 ¿Y qué fue de su hijo durante todo ese tiempo? 437 01:10:13,688 --> 01:10:15,488 Él fue el primero que vino a Bélgica. 438 01:10:15,489 --> 01:10:17,327 Le encontraron una familia de acogida. 439 01:10:17,328 --> 01:10:19,768 Su padre se reunió con él en cuanto estuvo mejor. 440 01:10:20,769 --> 01:10:23,368 Y la familia de acogida, ¿qué sabía de esta historia? 441 01:10:23,369 --> 01:10:26,248 Absolutamente nada. Hay personas que no hacen preguntas. 442 01:10:27,129 --> 01:10:28,288 ¿Eso existe? 443 01:10:29,049 --> 01:10:32,248 El mundo está hecho de la gente que no hace preguntas. 444 01:10:32,849 --> 01:10:35,768 ¿Y dónde puedo encontrarme con esta maravillosa familia? 445 01:10:35,769 --> 01:10:37,848 ¿Tal vez puedan contarme cosas? 446 01:10:38,289 --> 01:10:41,008 Lo dudo mucho. Esa pareja murió. 447 01:10:41,249 --> 01:10:43,529 Ya eran mayores por aquel entonces. 448 01:10:44,170 --> 01:10:45,449 ¿Una dirección? 449 01:10:46,330 --> 01:10:47,608 Me gustaría hacerme una idea 450 01:10:47,609 --> 01:10:50,009 del lugar donde vivieron Hugo y su padre. 451 01:10:56,850 --> 01:10:59,729 Ha apagado su móvil. No conseguimos geolocalizarle. 452 01:11:01,530 --> 01:11:04,889 No tengo manera de encontrarlo. Ayúdeme. 453 01:11:21,211 --> 01:11:22,530 “Leo Castaneda“. 454 01:11:22,531 --> 01:11:24,810 ¿Por qué no me dice su verdadero nombre? 455 01:11:25,091 --> 01:11:26,730 Porque no lo sé. 456 01:12:26,613 --> 01:12:28,012 Está vacía. 457 01:12:32,973 --> 01:12:34,252 Había otro coche aquí. 458 01:12:34,253 --> 01:12:36,733 Neumáticos anchos y viendo la distancia entre los ejes 459 01:12:36,734 --> 01:12:38,052 es de alta cilindrada. 460 01:12:40,334 --> 01:12:42,413 Apuesto a que es alemán. 461 01:12:47,534 --> 01:12:49,133 Qué bonito. 462 01:13:36,376 --> 01:13:38,295 ¿Está Ralph en el campo visual? 463 01:13:38,296 --> 01:13:41,015 Negativo. Han salido de la autopista. 464 01:13:42,016 --> 01:13:44,135 ¿Todavía hay señal del GPS? 465 01:13:45,016 --> 01:13:46,295 Negativo. 466 01:13:53,536 --> 01:13:54,775 Si volamos más bajo, 467 01:13:54,776 --> 01:13:57,016 ¿podríamos volver a encontrar la frecuencia GPS? 468 01:13:57,017 --> 01:13:59,736 Vamos a intentarlo. Hagamos otra barrida. 469 01:14:04,656 --> 01:14:06,936 Lo siento. Ya no hay ninguna señal. 470 01:15:46,380 --> 01:15:48,419 - ¿Qué haces? - Cállate. 471 01:15:48,420 --> 01:15:50,259 - ¿Qué haces? - ¡Que te calles! 472 01:15:50,260 --> 01:15:53,299 - ¿Hay algún problema? - ¡Cállate, tú no empieces! 473 01:15:58,541 --> 01:16:02,100 ¡Cabrones! ¡Nos han colado un rastreador! 474 01:16:03,821 --> 01:16:06,380 - Sabían que veníamos. - ¿Han sido los maderos? 475 01:16:06,381 --> 01:16:07,740 ¡Hostia puta! 476 01:16:08,741 --> 01:16:10,740 No es un problema. 477 01:16:10,901 --> 01:16:13,380 Hala, ya está. Cambiamos de itinerario. 478 01:16:13,661 --> 01:16:15,340 ¿No vamos al depósito? 479 01:16:15,341 --> 01:16:18,340 ¡No, cállate! Primero vamos a cambiar de coche. 480 01:16:18,341 --> 01:16:20,580 ¿Por qué has cambiado el plan? No lo entiendo. 481 01:16:20,701 --> 01:16:21,900 Es parte del plan. 482 01:16:25,182 --> 01:16:26,540 Ponte debajo del puente. 483 01:16:28,422 --> 01:16:29,821 Cambiad el dinero de coche. 484 01:16:34,542 --> 01:16:36,381 Tú vigilas la entrada. 485 01:16:43,662 --> 01:16:45,181 Vamos, va. 486 01:16:47,982 --> 01:16:49,981 Vamos a guardar esto. 487 01:16:52,182 --> 01:16:53,822 Mierda, ¿qué pasa? 488 01:16:54,103 --> 01:16:55,821 ¿Qué coño hacen? 489 01:17:05,823 --> 01:17:07,022 Joden 490 01:17:09,543 --> 01:17:11,302 ¿Qué coño hacen? 491 01:17:14,103 --> 01:17:15,862 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 492 01:17:16,023 --> 01:17:18,782 - ¡Al suelo! - ¡Farid! ¡Farid! 493 01:17:20,223 --> 01:17:23,103 ¡Que te tires al suelo! ¡Abajo! 494 01:17:23,264 --> 01:17:25,023 ¡Te dije que necesitaba un arma! 495 01:17:25,784 --> 01:17:27,663 ¡Te dije que necesitaba un arma! 496 01:17:27,824 --> 01:17:30,423 ¡Arranca! ¡Arranca! 497 01:17:33,784 --> 01:17:35,583 ¡Arranca! ¡Arranca! 498 01:18:11,145 --> 01:18:13,984 - Sr. Castaneda. - Quiero hablar con Malika. 499 01:19:08,867 --> 01:19:10,586 ¿A qué espera este? 500 01:19:27,588 --> 01:19:29,347 ¿A qué juega este imbécil? 501 01:19:33,828 --> 01:19:35,107 Ve a ver. 502 01:20:09,470 --> 01:20:11,308 Teléfono de mierda. 503 01:20:25,670 --> 01:20:27,029 Mierda. 504 01:20:27,790 --> 01:20:29,909 La llave está rota dentro del contacto. 505 01:20:30,230 --> 01:20:31,749 - ¿Y la pasta? - Está ahí. 506 01:20:31,750 --> 01:20:34,629 Pero no está en bolsas. Está todo tirado. 507 01:20:35,230 --> 01:20:37,589 Habrá que juntarlo todo. 508 01:21:51,793 --> 01:21:53,072 ¿Qué hace? 509 01:22:15,594 --> 01:22:16,873 A por él. 510 01:23:37,437 --> 01:23:38,596 Malika. 511 01:23:39,837 --> 01:23:41,236 Vamos. 512 01:24:04,918 --> 01:24:06,197 Mierda. 513 01:24:06,958 --> 01:24:08,117 Ven. 514 01:25:58,562 --> 01:26:00,041 Sabes cómo luchar. 515 01:26:01,042 --> 01:26:02,721 Está en tu sangre. 516 01:26:03,562 --> 01:26:05,121 Nada que ver con su hijo. 517 01:26:14,962 --> 01:26:16,601 ¿Qué vas a hacer? 518 01:26:24,963 --> 01:26:26,922 Adelante, dispara. 519 01:26:27,443 --> 01:26:30,082 Si disparas, la palmamos todos. 520 01:26:30,243 --> 01:26:31,402 Vamos. 521 01:26:31,683 --> 01:26:34,282 - Va, déjala en el suelo. - No. 522 01:26:34,763 --> 01:26:36,042 Haz lo que te digo. 523 01:26:40,804 --> 01:26:41,963 ¡Vamos! 524 01:26:41,963 --> 01:26:43,643 ¡Suéltala, suéltala! 525 01:26:44,524 --> 01:26:45,923 Suéltala. 526 01:26:48,124 --> 01:26:49,483 ¡Para! 527 01:26:53,884 --> 01:26:55,123 ¡No! 528 01:28:09,967 --> 01:28:11,926 He visto su expediente. 529 01:28:15,607 --> 01:28:18,326 Cuando estuvo infiltrado descubrieron que era policía. 530 01:28:18,327 --> 01:28:21,766 Mataron a su esposa e iban a cargarse a su hijo. 531 01:28:22,647 --> 01:28:24,526 Fui yo quien los quiso eliminar. 532 01:28:26,127 --> 01:28:27,446 Fui yo. 533 01:28:28,207 --> 01:28:32,607 Me encontraron en un mar de sangre. 534 01:28:34,688 --> 01:28:36,807 Todos me tomaban por muerto. 535 01:28:38,168 --> 01:28:43,007 Y soltaron a mi hijo. 536 01:28:46,288 --> 01:28:49,487 Fue la única vez que usé mi arma de servicio. 537 01:28:54,368 --> 01:28:55,727 ¿Es su hija? 538 01:28:58,089 --> 01:28:59,488 ¿Tanto se nota? 539 01:29:03,249 --> 01:29:07,888 Tiene una forma muy especial de hacerla enfadar. 540 01:29:11,049 --> 01:29:15,088 Me recuerda a mí con mi hijo. 541 01:29:21,729 --> 01:29:23,608 ¿Fue usted quien eligió el nombre? 542 01:29:24,969 --> 01:29:26,249 No. 543 01:29:27,730 --> 01:29:30,609 ¿Sabía que había un Castaneda en el equipo francés de fútbol? 544 01:29:30,610 --> 01:29:32,208 No lo sabía. 545 01:29:32,609 --> 01:29:35,009 En los años 80, era un gran portero. 546 01:29:35,770 --> 01:29:37,409 ¿Le gusta el fútbol? 547 01:29:37,690 --> 01:29:39,329 Lo encontré por internet. 548 01:29:41,490 --> 01:29:43,369 "Jean Castaneda". 549 01:29:45,370 --> 01:29:47,089 - ¿Es para mí? - Sí. 550 01:29:47,850 --> 01:29:49,129 Gracias. 36464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.