All language subtitles for es (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:54,179 EL ÚLTIMO PACIENTE 2 00:01:30,883 --> 00:01:33,427 Cerrando puertas. Bajando. 3 00:02:27,814 --> 00:02:32,027 CONFERENCIA SOBRE PSICOLOGÍA Y PSIQUIATRÍA APLICADAS. ESTOCOLMO 4 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 CERRADO 5 00:03:02,307 --> 00:03:03,350 ¿Hola? 6 00:03:05,018 --> 00:03:06,478 Jimmy, estás despierto. 7 00:03:06,645 --> 00:03:08,355 Hay que estarlo para ganar dinero. 8 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Se ha ido. ¿No has visto el cartel? 9 00:03:11,483 --> 00:03:14,820 El restaurante fue idea tuya, no mía. 10 00:03:14,987 --> 00:03:18,574 ¿No te dije claramente que, pasara lo que pasara, 11 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 quería mi dinero de vuelta? 12 00:03:20,784 --> 00:03:22,536 Sí, Estoy en ello. 13 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 Estás en ello. Claro. 14 00:03:25,789 --> 00:03:26,832 Bien. 15 00:03:38,343 --> 00:03:39,553 Sigue trabajando. 16 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 ¿Y ahora qué? 17 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 ¿Quién coño es? 18 00:04:15,005 --> 00:04:16,381 ¿Qué está pasando? 19 00:05:10,185 --> 00:05:13,689 ...y ahora la previsión meteorológica para la próxima semana. 20 00:05:13,856 --> 00:05:18,151 Se esperan bajas temperaturas y nevadas intensas a principios de semana. 21 00:05:18,318 --> 00:05:21,196 Puede nevar a partir de cotas de 100 metros, así que 22 00:05:21,363 --> 00:05:27,119 vayan con precaución y no olviden llevar las cadenas en el coche... 23 00:06:35,437 --> 00:06:37,439 Estás saliendo de tu habitación. 24 00:06:37,606 --> 00:06:38,649 Es de noche. 25 00:06:38,815 --> 00:06:40,108 Entras en el salón. 26 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Pasas por la habitación de tu hermano, y sigues por el pasillo. 27 00:06:43,904 --> 00:06:44,947 ¿Qué ves? 28 00:06:45,531 --> 00:06:48,909 El dormitorio de mis padres. La puerta está abierta. 29 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 Están dormidos. 30 00:06:51,537 --> 00:06:53,914 La pierna de mi padre cuelga de la cama. 31 00:06:54,373 --> 00:06:56,542 ¿Te sientes seguro allí? 32 00:06:56,708 --> 00:06:57,876 ¿Con ellos? 33 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Sí. 34 00:07:00,379 --> 00:07:01,421 ¿Te protegen? 35 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 ¿Sientes sus abrazos? 36 00:07:04,591 --> 00:07:05,634 Mi padre. 37 00:07:06,218 --> 00:07:08,595 Mi madre duerme profundamente. 38 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 Luego me lleva a mi cama. 39 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Es fuerte. 40 00:07:13,934 --> 00:07:15,561 AMOR FÍSICO PATERNO MADRE DEPRESIVA 41 00:07:15,727 --> 00:07:17,688 ¿Es reconfortante o amenazante? 42 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Reconfortante. 43 00:07:20,232 --> 00:07:21,817 Gracias. Puedes sentarte. 44 00:07:29,700 --> 00:07:31,577 No acabo de ver a dónde va esto. 45 00:07:33,078 --> 00:07:35,247 Cuando su empresa licita un nuevo contrato, 46 00:07:35,414 --> 00:07:36,874 ¿qué es lo más importante? 47 00:07:38,167 --> 00:07:40,460 Definir a nuestra competencia. 48 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 Aquí también. 49 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 Hay que definir tu competencia. 50 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 ¿No son solo palabras? 51 00:07:46,758 --> 00:07:49,178 Yo digo ''competencia'', tú dices ''competencia''. 52 00:07:49,344 --> 00:07:53,056 Estamos en constante competencia entre lo que somos y lo que queremos ser. 53 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 Ya sabes. 54 00:07:54,892 --> 00:07:56,268 Exito y seguridad. 55 00:07:56,518 --> 00:07:58,353 La mayoría de la gente quiere éxito. 56 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 Y hay que estar preparado para apostar. 57 00:08:02,065 --> 00:08:04,401 Y cuando apuestas, puedes perder y fracasar. 58 00:08:04,568 --> 00:08:06,153 El fracaso te vuelve inseguro. 59 00:08:06,737 --> 00:08:08,697 Esto vale para todo lo importante en la vida. 60 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 Si la brecha entre lo que somos 61 00:08:10,407 --> 00:08:12,284 y lo que queremos ser es demasiado grande, 62 00:08:13,243 --> 00:08:17,164 hay ansiedad, falta de propósito, estrés, insomnio… 63 00:08:20,792 --> 00:08:23,504 ¿Te vas de viaje o nos vemos la semana que viene? 64 00:08:23,670 --> 00:08:25,547 Acabo de volver de Estocolmo. 65 00:08:25,714 --> 00:08:26,715 Nos veremos. 66 00:08:26,882 --> 00:08:29,259 Tal vez más tiempo de lo que pensabas. 67 00:08:53,408 --> 00:08:54,785 ¿Qué hay mañana, Johanne? 68 00:08:54,952 --> 00:08:57,496 Una conferencia en la universidad a las 10. 69 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 En el ala nueva. 70 00:08:58,914 --> 00:09:01,250 Te he adjuntado un plano. - Gracias. 71 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 ¿Un cliente solo? 72 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 Sí. Sé que es un fastidio, pero. 73 00:09:06,338 --> 00:09:08,966 Rasmussen canceló y otro ha cambiado la cita. 74 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 Mark Zidenius, ¿es nuevo? 75 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 Sí. ¿Quieres que lo cambie? 76 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 ¿Y no sabemos qué le ocurre? 77 00:09:15,264 --> 00:09:17,307 Me gusta saber un poco de mis clientes. 78 00:09:17,474 --> 00:09:19,685 Lo sé, pero se negó a decírmelo. 79 00:09:19,852 --> 00:09:20,894 ¿Has mirado en Google? 80 00:09:21,061 --> 00:09:24,648 Sí. Hay un Mark Zidenius que murió en un accidente de coche hace 5 años. 81 00:09:24,815 --> 00:09:25,858 Pues no es él. 82 00:09:26,233 --> 00:09:28,485 No. ¿Quieres que cancele la cita? 83 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 No hace falta. 84 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Adiós. - Te lo envío. 85 00:09:31,697 --> 00:09:33,365 - Gracias. - Adiós. 86 00:09:45,836 --> 00:09:48,213 Ha estado genial… la cena. 87 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Yo friego. 88 00:09:51,175 --> 00:09:52,467 No, acuéstala. 89 00:09:52,634 --> 00:09:55,429 No me compensa. Los platos discuten menos. 90 00:09:55,596 --> 00:09:58,056 - Ha perdido su abrigo. - ¿Otra vez? 91 00:09:58,223 --> 00:10:00,517 Se lo robaron en el tenis. 92 00:10:01,185 --> 00:10:03,437 La última vez se lo dejó en un bar. 93 00:10:58,534 --> 00:11:01,161 UN NUEVO ASESINATO CONMOCIONA A ESTOCOLMO 94 00:11:01,328 --> 00:11:06,708 De momento sabemos que la mujer fue asesinada en un restaurante cerrado 95 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 el martes por la noche en el centro de Estocolmo. 96 00:11:09,670 --> 00:11:13,841 La policía aún no ha revelado la identidad de la mujer 97 00:11:14,007 --> 00:11:18,929 pero según los medios de comunicación, se le extirpó el feto del vientre. 98 00:11:19,096 --> 00:11:22,558 Es exactamente el mismo modus operandi brutal 99 00:11:22,724 --> 00:11:26,395 que hemos visto en casos similares en Copenhague y Trondheim. 100 00:11:26,562 --> 00:11:32,442 Aquí en Suecia, se escribió un mensaje en la pared que decía: 101 00:11:32,609 --> 00:11:36,446 ''Caigo en el abismo infinito de la soledad sin que nadie me atrape''. 102 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 CAIGO EN EL ABISMO INFINITO DE LA SOLEDAD 103 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 SIN QUE NADIE ME ATRAPE 104 00:11:52,254 --> 00:11:53,547 DIARIO '16 105 00:11:54,506 --> 00:11:55,841 DIARIO '18 106 00:12:10,689 --> 00:12:13,483 Caigo en el abismo infinito de la soledad. 107 00:12:14,860 --> 00:12:17,404 Caigo en el abismo infinito de la soledad. 108 00:12:17,863 --> 00:12:19,156 Sin que nadie me atrape. 109 00:12:20,407 --> 00:12:21,617 Sin que nadie me atrape. 110 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 Es lo que dije. 111 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 ¿Escribes en tu diario? 112 00:12:28,165 --> 00:12:29,166 No. 113 00:12:29,583 --> 00:12:30,751 ¿Debo preocuparme? 114 00:12:33,962 --> 00:12:35,005 Vamos a la cama. 115 00:12:39,593 --> 00:12:42,638 Recordad que la alianza terapéutica 116 00:12:42,804 --> 00:12:45,182 es también una forma de poner a prueba al terapeuta. 117 00:12:45,349 --> 00:12:47,100 El cliente pone a prueba al terapeuta 118 00:12:47,267 --> 00:12:49,853 y, para que la terapia sea un éxito, 119 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 el terapeuta debe superar la prueba. ¿Sí? 120 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 ¿Una prueba? ¿Puede explicarlo? 121 00:12:54,483 --> 00:12:58,737 Es importante entender que el cliente está estudiando al terapeuta 122 00:12:58,904 --> 00:13:00,447 tan de cerca como este al cliente 123 00:13:00,614 --> 00:13:03,951 y en ese espacio se forja la alianza terapéutica. 124 00:13:05,744 --> 00:13:08,622 ¿Sí? - ¿Y cómo se pasa la prueba? 125 00:13:09,081 --> 00:13:11,208 Eso es sencillo, o más bien, no. 126 00:13:11,959 --> 00:13:14,670 Lo importante es que el terapeuta debe reaccionar 127 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 de forma diferente a los cuidadores primarios, la madre o el padre, 128 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 que son quienes suelen infligir el dolor. 129 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 De ahí que utilicemos el término 130 00:13:22,761 --> 00:13:25,264 ''experiencia emocional correctiva''. 131 00:13:26,098 --> 00:13:28,392 La experiencia emocional correctiva 132 00:13:28,559 --> 00:13:33,814 implica que al terapeuta se le invita a conectar directamente con el paciente. 133 00:13:35,023 --> 00:13:36,483 Un privilegio que hay que ganar. 134 00:13:37,526 --> 00:13:42,155 En parte, recordando que el terapeuta es el defensor del cliente 135 00:13:42,739 --> 00:13:45,576 y siempre debe defender los auténticos sentimientos de este. 136 00:13:47,452 --> 00:13:49,288 RESERVADO PARA LA PSICÓLOGA S. HARTMANN 137 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 DE TUS VULNERABILIDADES SURGIRÁ TU FUERZA. FREUD 138 00:14:01,800 --> 00:14:04,803 - Sí, es así. ¿Un café? - No, gracias. 139 00:14:07,514 --> 00:14:08,765 Eso depende de usted. 140 00:14:35,459 --> 00:14:36,502 Hola. 141 00:14:36,668 --> 00:14:38,337 Hola. ¿Es usted Mark? 142 00:14:38,587 --> 00:14:40,839 - Sí. - Bienvenido. 143 00:14:41,006 --> 00:14:42,758 ¿Se paga por adelantado? 144 00:14:42,925 --> 00:14:44,593 Si le parece bien. 145 00:14:44,968 --> 00:14:46,845 Claro. Como en McDonald's. 146 00:14:47,012 --> 00:14:49,056 Ahí también se pagar por adelantado. 147 00:14:49,223 --> 00:14:51,099 Cierto. ¿Con tarjeta? 148 00:14:51,266 --> 00:14:54,770 En los mejores restaurantes se paga después de la comida. 149 00:14:55,479 --> 00:14:58,857 Mis padres me llevaron una vez a un sitio elegante con seis platos. 150 00:14:59,024 --> 00:15:01,777 Mi padre pagó después de la comida. 151 00:15:01,944 --> 00:15:04,196 Puede pagar después. 152 00:15:05,656 --> 00:15:06,657 ¿1.600 coronas? 153 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 1.700. 154 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 La psiquiatra más cara de todo el país. Lo he leído. 155 00:15:10,661 --> 00:15:12,037 Susanne es psicóloga. 156 00:15:12,204 --> 00:15:14,331 Aun así, es la más cara. 157 00:15:14,498 --> 00:15:15,874 ¿Cuánto es esto? 158 00:15:16,041 --> 00:15:18,544 Déjame ver. 1.550. 159 00:15:18,710 --> 00:15:20,712 El resto lo tengo en calderilla. 160 00:15:20,879 --> 00:15:23,382 60... 80... 161 00:15:24,383 --> 00:15:25,843 1.700. 162 00:15:26,009 --> 00:15:27,094 ¿Eres Mark? 163 00:15:28,220 --> 00:15:29,304 Sí. 164 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Puedes entrar. 165 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 Toma asiento. 166 00:15:47,573 --> 00:15:48,615 ¿Puedo tumbarme? 167 00:15:49,116 --> 00:15:51,076 No, empezaremos aquí. 168 00:16:19,229 --> 00:16:20,647 Eso es un poco estresante. 169 00:16:22,065 --> 00:16:24,151 Me gusta la claridad. 170 00:16:24,693 --> 00:16:28,405 La mayoría hacen que sus clientes adivinen cuánto tiempo les queda. 171 00:16:29,323 --> 00:16:31,783 El tiempo es importante en la vida del psicólogo. 172 00:16:32,576 --> 00:16:34,161 Es mejor ser claro. 173 00:16:35,370 --> 00:16:36,997 Dime por qué estás aquí. 174 00:16:37,873 --> 00:16:38,916 Es difícil. 175 00:16:41,126 --> 00:16:44,463 ¿Qué te preocupaba cuando llamaste a Johanne y pediste la cita? 176 00:16:58,852 --> 00:16:59,853 Quiero morir. 177 00:17:04,191 --> 00:17:05,651 ¿Has intentado suicidarte? 178 00:17:08,320 --> 00:17:09,863 Me lo propuse... 179 00:17:11,156 --> 00:17:12,407 luego paré. 180 00:17:14,952 --> 00:17:16,078 ¿Cuánto hace de eso? 181 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 No paré porque tuviera miedo. 182 00:17:25,128 --> 00:17:27,214 Me di cuenta de que no era suficiente. 183 00:17:28,090 --> 00:17:29,132 Explícamelo. 184 00:17:29,383 --> 00:17:30,551 No bastaba con morir. 185 00:17:31,218 --> 00:17:32,302 El suicidio. 186 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 Los suicidios se recuerdan. 187 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 El suicidio es… para los débiles. 188 00:17:37,599 --> 00:17:40,060 Quiero que sea como si nunca hubiera estado aquí. 189 00:17:43,438 --> 00:17:44,731 ¿Por qué quieres eso? 190 00:17:45,190 --> 00:17:47,985 Algunas vidas no merecen ser vividas. 191 00:17:49,444 --> 00:17:52,406 Háblame de ti. ¿Tienes trabajo? 192 00:17:55,242 --> 00:17:57,619 Sí, trabajo en la construcción. 193 00:17:58,412 --> 00:18:01,415 Voy haciendo trabajillos. 194 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 ¿Has estudiado? 195 00:18:04,459 --> 00:18:06,003 Ya no me queda nada. 196 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 He ahorrado durante tres meses 197 00:18:09,506 --> 00:18:11,884 porque eres la mejor. Lo he leído. 198 00:18:14,178 --> 00:18:17,014 No. No soy la mejor. No funciona así, Mark. 199 00:18:17,181 --> 00:18:18,223 Pues la más cara. 200 00:18:18,390 --> 00:18:19,975 Lo caro suele ser mejor. 201 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 Suelo tratar a clientes corporativos. 202 00:18:22,686 --> 00:18:24,897 Medio en conflictos laborales y cosas así. 203 00:18:25,814 --> 00:18:28,609 No estoy segura de ser la más adecuada para ti. 204 00:18:30,569 --> 00:18:32,237 ¿Has buscado ayuda en otro lugar? 205 00:18:32,613 --> 00:18:34,865 Hay muchos programas para jóvenes. 206 00:18:37,534 --> 00:18:38,577 Jóvenes. 207 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 Así podrías estar con gente que… 208 00:18:43,040 --> 00:18:45,626 está en tu situación y lidia con los mismos sentimientos. 209 00:18:47,920 --> 00:18:49,338 No sabes qué me pasa. 210 00:18:50,756 --> 00:18:51,757 No. 211 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 Cuéntame. 212 00:19:00,891 --> 00:19:02,518 Quiero desaparecer. 213 00:19:03,435 --> 00:19:04,728 Del todo. 214 00:19:05,562 --> 00:19:08,315 Como si nunca hubiera estado aquí. 215 00:19:11,610 --> 00:19:13,612 Eso. ¿Entiendes? 216 00:19:16,281 --> 00:19:18,408 ¿Has visto a un psiquiatra? 217 00:19:25,082 --> 00:19:27,000 Mark, no creo que pueda ayudarte. 218 00:19:30,045 --> 00:19:31,129 No. 219 00:19:39,847 --> 00:19:41,765 Eso es porque te has dado cuenta de algo. 220 00:19:43,058 --> 00:19:45,894 Algo que solo tú y yo sabemos. Un secreto. 221 00:19:48,438 --> 00:19:50,274 ¿De qué nos hemos dado cuenta? 222 00:19:50,983 --> 00:19:53,277 Que algunas personas no tienen arreglo. 223 00:19:53,694 --> 00:19:55,279 No vale la pena. 224 00:19:55,445 --> 00:19:58,115 Son como… los coches 225 00:19:58,824 --> 00:19:59,908 y las mascotas. 226 00:20:01,869 --> 00:20:03,370 Cuando llega el momento 227 00:20:03,537 --> 00:20:07,374 los llevas al desguace o al veterinario. 228 00:20:08,667 --> 00:20:10,085 ¿No es así? - No. 229 00:20:10,794 --> 00:20:11,837 No. 230 00:20:13,255 --> 00:20:14,673 ¿Y por qué no me ayudas? 231 00:20:14,840 --> 00:20:16,216 He pagado la sesión. 232 00:20:16,383 --> 00:20:17,551 No es necesario. 233 00:20:17,718 --> 00:20:19,261 No aceptas mi dinero. 234 00:20:19,428 --> 00:20:21,972 Solo ayudas a la gente de éxito dándoles un empujoncito, 235 00:20:22,139 --> 00:20:24,099 pero no a quien lo necesita de verdad. 236 00:20:24,266 --> 00:20:26,935 - No trato a gente joven. - ¿No tienes una hija? 237 00:20:28,020 --> 00:20:29,188 ¿Cómo lo sabes? 238 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 ¿Tienes más? 239 00:20:38,155 --> 00:20:39,198 No. 240 00:20:42,493 --> 00:20:43,660 No tengo más. 241 00:20:47,623 --> 00:20:51,418 Pero sé que muchos jóvenes sienten que nada tiene sentido. 242 00:21:06,808 --> 00:21:09,978 Hay personas que quieren que se les extirpe los miembros. ¿Lo has oído? 243 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 Sí. 244 00:21:11,897 --> 00:21:13,524 Por suerte es una afección rara. 245 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Pero no se sienten bien hasta que les cortan un brazo o una pierna. 246 00:21:21,156 --> 00:21:23,700 Vi un vídeo de una mujer que quería quedarse ciega. 247 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 Lo mío no es tan diferente. 248 00:21:29,248 --> 00:21:30,374 Quiero desaparecer. 249 00:21:32,209 --> 00:21:33,293 ¿Desaparecer? 250 00:21:35,462 --> 00:21:37,464 ¿Juegas mucho a los videojuegos? 251 00:21:37,631 --> 00:21:38,841 El mundo es un juego. 252 00:21:40,551 --> 00:21:41,969 Imposible de ganar. 253 00:21:44,471 --> 00:21:46,932 ¿Qué te haría sentir como que has ganado? 254 00:21:50,561 --> 00:21:52,062 ¿Como si hubiera ganado? 255 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 Sí. 256 00:21:53,939 --> 00:21:56,984 ¿Qué te haría falta para ir eufórico por la vida? 257 00:21:59,528 --> 00:22:03,240 Que… mis padres me quisieran. 258 00:22:07,327 --> 00:22:09,454 ¿Dónde están tus padres? 259 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 Ya no están aquí. 260 00:22:14,751 --> 00:22:16,295 Pero no importa. 261 00:22:17,337 --> 00:22:19,381 Si los padres no pueden amar, 262 00:22:21,133 --> 00:22:24,386 si creces sin amor, el resto de tu vida 263 00:22:25,929 --> 00:22:27,764 es como una caída eterna 264 00:22:29,892 --> 00:22:31,768 hacia el abismo de la soledad, 265 00:22:32,102 --> 00:22:33,770 sin nadie que te atrape. 266 00:22:39,443 --> 00:22:40,861 ¿Puedo usar su baño? 267 00:22:44,698 --> 00:22:45,741 ¿Susanne? 268 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Sí. 269 00:22:48,243 --> 00:22:50,621 El baño está ahí fuera. 270 00:23:14,520 --> 00:23:15,938 ¿Qué demonios? 271 00:23:26,073 --> 00:23:27,908 BILLETE DE FERRY 272 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 La línea Hirtshals. 273 00:23:43,715 --> 00:23:47,010 Ey, Siri, llama a Frederik. 274 00:23:47,177 --> 00:23:49,596 Has llamado a Frederik Hartmann. 275 00:23:50,556 --> 00:23:52,474 En este momento no puedo atenderte. 276 00:23:52,641 --> 00:23:56,728 Deja un mensaje o mándame un SMS 277 00:23:56,895 --> 00:23:59,940 y me pondré en contacto contigo. 278 00:24:00,941 --> 00:24:01,942 Frederik, soy yo. 279 00:24:02,776 --> 00:24:05,779 Está pasando algo raro. Algo va mal. 280 00:24:09,324 --> 00:24:10,325 Mark. 281 00:24:11,535 --> 00:24:13,245 Tenemos que interrumpir la sesión. 282 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 Acaban de llamarme del colegio... 283 00:24:15,706 --> 00:24:16,748 ¿Tu hija? 284 00:24:17,749 --> 00:24:20,127 ¿Una pequeña calentura y sales corriendo? 285 00:24:20,586 --> 00:24:23,380 - Podemos seguir la semana... - No. 286 00:24:23,547 --> 00:24:24,631 Te devolveré el dinero. 287 00:24:24,798 --> 00:24:27,426 No quiero el dinero, quiero la hora que he pagado. 288 00:24:28,343 --> 00:24:29,511 Quiero que te sientes. 289 00:24:31,430 --> 00:24:32,806 Ni siquiera es una hora. 290 00:24:33,724 --> 00:24:36,685 Son 45 minutos, y nos quedan 40. 291 00:24:36,852 --> 00:24:37,853 Mi hija está... 292 00:24:38,020 --> 00:24:39,938 Tu hija puede esperar media hora. 293 00:24:41,273 --> 00:24:43,567 He esperado esto mucho tiempo. 294 00:24:43,734 --> 00:24:45,694 Me estás haciendo sentir muy incómoda. 295 00:24:46,153 --> 00:24:47,237 ¿Por qué? 296 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 ¿Qué hace mi nombre en un billete de ferry? 297 00:24:52,743 --> 00:24:53,911 ¿Has mirado mis cosas? 298 00:24:54,870 --> 00:24:55,913 Quiero que te vayas. 299 00:24:58,040 --> 00:25:00,292 Si no sales de mi oficina, pediré ayuda. 300 00:25:00,459 --> 00:25:01,710 No va a salir nadie. 301 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 - ¡Johanne! - Quiero mi media hora. 302 00:25:08,467 --> 00:25:10,177 He venido a la psiquiatra más cara. 303 00:25:10,344 --> 00:25:12,679 Soy psicóloga, pero necesitas un psiquiatra. 304 00:25:13,180 --> 00:25:14,473 ¿Crees que estoy enfermo? 305 00:25:15,432 --> 00:25:20,395 Sabes bien que los psicólogos no pueden ayudar a todo el mundo. 306 00:25:20,771 --> 00:25:21,855 ¡Johanne! 307 00:25:22,022 --> 00:25:23,190 Ya no está aquí. 308 00:25:23,357 --> 00:25:26,151 Estamos solos. - Johanne no se iría así... 309 00:25:26,318 --> 00:25:28,237 Siéntate, Susanne. 310 00:25:29,279 --> 00:25:30,280 Empezaremos sentados. 311 00:25:31,782 --> 00:25:32,783 ¡Johanne! 312 00:25:35,285 --> 00:25:36,328 ¡Johanne! 313 00:25:40,040 --> 00:25:41,416 ¿Dónde está? - No está aquí. 314 00:26:49,943 --> 00:26:51,236 Era mi última moneda. 315 00:26:54,364 --> 00:26:56,074 Ya no me siento capaz de hacerlo. 316 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Hagamos un trato. 317 00:27:01,497 --> 00:27:03,832 Los primeros 15 minutos han sido inútiles. 318 00:27:03,999 --> 00:27:06,793 Nos queda media hora. Tienes media hora. 319 00:27:08,712 --> 00:27:10,047 Me pasa algo. 320 00:27:10,589 --> 00:27:12,841 Si tú, puedes salvarme, 321 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 te dejaré ir. 322 00:27:16,887 --> 00:27:17,888 ¿Sí? 323 00:27:19,097 --> 00:27:20,182 Pero si gritas 324 00:27:21,225 --> 00:27:22,434 se acabó. 325 00:27:39,576 --> 00:27:40,619 Por favor. 326 00:27:43,163 --> 00:27:44,414 No quiero morir. No quiero. 327 00:27:44,581 --> 00:27:47,668 Entiendo. Las demás tampoco querían. 328 00:27:51,964 --> 00:27:53,257 ¿Las demás? 329 00:27:54,800 --> 00:27:55,843 Eres tú. 330 00:27:57,219 --> 00:27:59,596 Eres tú quien mató a las mujeres embarazadas. 331 00:28:00,722 --> 00:28:01,807 Yo no estoy… 332 00:28:04,726 --> 00:28:05,769 No es por eso. 333 00:28:06,270 --> 00:28:07,354 ¿Por qué es? 334 00:28:09,565 --> 00:28:10,732 ¡Oh, Dios! 335 00:28:13,193 --> 00:28:14,611 Dios no escucha a todos. 336 00:28:15,696 --> 00:28:17,114 Solo a quien quiere. 337 00:28:18,157 --> 00:28:19,241 Pierdes el tiempo. 338 00:28:22,369 --> 00:28:23,412 Mira, Susanne. 339 00:28:24,538 --> 00:28:26,039 Te daré un minuto más. 340 00:28:30,586 --> 00:28:32,462 El tiempo es importante 341 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 para un psicólogo. 342 00:28:40,929 --> 00:28:42,014 Sigamos con la terapia. 343 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Continúa. 344 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 No puedo. 345 00:28:57,905 --> 00:28:58,906 No puedo. 346 00:29:17,299 --> 00:29:18,342 El niño de cristal. 347 00:29:20,677 --> 00:29:21,720 ¿Es tuyo? 348 00:29:22,679 --> 00:29:26,850 ''Métodos terapéuticos para tratar al niño desatendido''. 349 00:29:29,978 --> 00:29:31,063 Un éxito. 350 00:29:33,398 --> 00:29:38,028 ''¿Cómo afectan los traumas de la infancia al presente del cliente?'' 351 00:29:39,571 --> 00:29:40,948 ¿No vas a intentarlo? 352 00:29:42,366 --> 00:29:43,659 ¿Qué tienes que perder? 353 00:29:44,910 --> 00:29:48,163 ''Los traumas de la infancia dejan marcas distintivas en el cuerpo, 354 00:29:48,330 --> 00:29:50,582 la psique y el alma del cliente.'' 355 00:29:51,333 --> 00:29:54,253 ''La memoria, la memoria es fugaz...'' 356 00:29:54,419 --> 00:29:56,046 Desátame primero. 357 00:30:01,260 --> 00:30:02,886 Solo tienes que hacer preguntas. 358 00:30:04,054 --> 00:30:05,639 Tengo que tomar notas. 359 00:30:07,057 --> 00:30:08,058 Tienes que desatarme. 360 00:30:15,274 --> 00:30:16,316 Tienes el cuchillo. 361 00:30:17,317 --> 00:30:18,527 Me quedaré aquí. 362 00:30:19,528 --> 00:30:21,113 No me moveré. 363 00:31:12,873 --> 00:31:14,333 Mi cuaderno, por favor. 364 00:31:15,334 --> 00:31:16,376 Está ahí. 365 00:31:27,846 --> 00:31:30,307 ''Amor físico del padre''. 366 00:31:31,183 --> 00:31:33,519 ''Madre posiblemente deprimida''. 367 00:31:34,561 --> 00:31:37,314 ''Elige a las mujeres que lo rechazan''. 368 00:31:38,607 --> 00:31:39,608 ¿Quién es? 369 00:31:41,401 --> 00:31:42,486 Erik Abrahamsen. 370 00:31:44,822 --> 00:31:46,114 No suena mal. 371 00:31:47,115 --> 00:31:49,618 Padre cariñoso y madre triste. 372 00:31:50,953 --> 00:31:52,830 Ahora está forrado y le gustan las zorras. 373 00:31:53,997 --> 00:31:56,208 Tiene pinta de problemas del primer mundo. 374 00:31:57,584 --> 00:31:58,961 ¿Puedo intentarlo? 375 00:32:00,462 --> 00:32:01,755 Dices que quieres ayuda. 376 00:32:33,287 --> 00:32:34,538 ¿Por qué no dices nada? 377 00:32:39,543 --> 00:32:41,044 ¿Es algún truquito? 378 00:32:44,298 --> 00:32:45,757 Asesino del feto. 379 00:32:48,051 --> 00:32:49,720 Así te llaman, ¿no? 380 00:32:49,887 --> 00:32:50,888 Asesino. 381 00:32:51,305 --> 00:32:52,347 Suena tan… 382 00:32:53,265 --> 00:32:54,308 primitivo. 383 00:32:55,601 --> 00:32:58,187 He hecho algo grande: quitarle la vida a otra persona. 384 00:32:58,353 --> 00:32:59,521 ¿Sabes lo que se siente? 385 00:32:59,688 --> 00:33:00,689 No. 386 00:33:03,275 --> 00:33:04,985 No sientes que les extirpes algo. 387 00:33:06,612 --> 00:33:07,654 No es eso. 388 00:33:09,239 --> 00:33:10,657 Parece más bien lo contrario. 389 00:33:11,033 --> 00:33:12,034 ¿Como qué? 390 00:33:12,201 --> 00:33:13,702 Como si les diera… 391 00:33:14,119 --> 00:33:15,412 libertad. 392 00:33:17,498 --> 00:33:19,875 Cuando mataste a todas esas mujeres, 393 00:33:20,042 --> 00:33:21,710 ¿sentiste que les dabas libertad? 394 00:33:23,754 --> 00:33:26,048 ¿Nunca anhelas eso, Susanne? 395 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 ¿Poder desaparecer? 396 00:33:29,259 --> 00:33:31,887 ¿Liberarte de todos los errores que has cometido? 397 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 No he hecho nada. 398 00:33:36,683 --> 00:33:38,185 ¿Me vas a matar a mí también? 399 00:33:40,479 --> 00:33:42,564 ¿Qué debo hacer para disuadirte? 400 00:33:43,899 --> 00:33:45,317 Tú eres la psicóloga. 401 00:33:47,486 --> 00:33:49,112 ¿Por qué mataste a esas mujeres? 402 00:33:49,279 --> 00:33:51,073 No se trataba de ellas. 403 00:33:52,491 --> 00:33:54,451 Quería liberar a sus hijos. 404 00:33:55,077 --> 00:33:56,203 Pero también los mataste. 405 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 ¿Es matar si no han nacido? 406 00:33:59,665 --> 00:34:01,166 Además, no sintieron dolor. 407 00:34:01,667 --> 00:34:03,418 O casi nada. 408 00:34:03,585 --> 00:34:05,587 Crees que los salvaste. 409 00:34:07,089 --> 00:34:08,549 Los salvé de una vida imposible. 410 00:34:08,715 --> 00:34:10,300 ¿Cómo puedes prever su futuro? 411 00:34:10,467 --> 00:34:13,637 Yo sé lo que es una vida imposible, y tú no. 412 00:34:16,139 --> 00:34:17,432 Son palabras. 413 00:34:18,475 --> 00:34:20,477 Ahora me llaman asesino. 414 00:34:20,644 --> 00:34:21,770 A los soldados... 415 00:34:22,354 --> 00:34:23,814 les llaman liberadores. 416 00:34:23,981 --> 00:34:25,983 Es una decisión conjunta enviarlos a la guerra. 417 00:34:26,149 --> 00:34:27,901 ¿Si muchos acuerdan que está bien matar, 418 00:34:28,068 --> 00:34:30,112 es más justo que si una persona mata? 419 00:34:30,529 --> 00:34:31,572 No me lo creo. 420 00:34:32,030 --> 00:34:33,073 Es al revés. 421 00:34:37,327 --> 00:34:38,453 Susanne, no… 422 00:34:38,912 --> 00:34:40,122 no lo entiendo. 423 00:34:40,247 --> 00:34:43,792 ¿Tienes media hora, no deberías estar hurgando en mi infancia? 424 00:34:47,546 --> 00:34:49,131 Háblame de la primera muerte. 425 00:34:52,509 --> 00:34:53,635 ¿Qué quieres saber? 426 00:34:54,887 --> 00:34:56,805 ¿Puedes expresar lo que sucede dentro de ti? 427 00:35:05,272 --> 00:35:07,399 Quizá deberías tumbarte y cerrar los ojos. 428 00:35:13,238 --> 00:35:15,574 ¿Quieres que te ayude o estás jugando conmigo? 429 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 ¿Eh? 430 00:35:20,829 --> 00:35:24,833 Quieres saborear el momento… alargarlo al máximo. 431 00:35:25,250 --> 00:35:28,003 Quieres verme sufrir durante media hora y luego matarme. 432 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Así que hazlo ahora. 433 00:35:36,887 --> 00:35:37,888 Eres diferente. 434 00:35:38,055 --> 00:35:41,642 O sigues mi terapia o sigues con lo que tenías planeado. 435 00:35:44,061 --> 00:35:46,813 - ¿Qué tengo que hacer? - Que te tumbes y cierres los ojos. 436 00:35:47,523 --> 00:35:48,899 Luego te guiaré. 437 00:35:57,574 --> 00:36:00,452 - Como intentes algo... - Túmbate. 438 00:36:28,021 --> 00:36:29,064 Bien. 439 00:36:29,940 --> 00:36:31,108 Cierra los ojos. 440 00:36:37,364 --> 00:36:38,407 Eres… 441 00:36:39,158 --> 00:36:40,242 un niño pequeño. 442 00:36:42,870 --> 00:36:46,456 Eres un niño pequeño cuya vida depende de los adultos. 443 00:36:49,001 --> 00:36:51,211 ¿Qué ves? - A mi hermano. 444 00:36:54,173 --> 00:36:55,465 Mi hermano pequeño. 445 00:36:57,509 --> 00:36:58,552 Está muerto. 446 00:37:00,512 --> 00:37:03,432 Mis padres tuvieron problemas para tener hijos. 447 00:37:03,974 --> 00:37:05,350 Murió al poco de nacer. 448 00:37:10,898 --> 00:37:12,858 - ¿Qué edad tienes? - Tres. 449 00:37:17,112 --> 00:37:18,197 Tres años. 450 00:37:19,531 --> 00:37:21,992 ¿Cómo te sientes por la muerte de tu hermano? 451 00:37:25,120 --> 00:37:26,205 Lo odio. 452 00:37:27,664 --> 00:37:28,832 ¿Por qué? 453 00:37:30,167 --> 00:37:32,753 Por morir, porque ahora todo será peor. 454 00:37:38,425 --> 00:37:39,718 ¿En qué sentido? 455 00:37:41,303 --> 00:37:43,472 Solo más muertes resolverán el problema. 456 00:37:44,806 --> 00:37:46,850 Al principio pensé que tenía que ser yo. 457 00:37:48,769 --> 00:37:49,811 Tenía que morir. 458 00:37:51,438 --> 00:37:52,814 Pero entonces pensé... 459 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 ¿Qué pensaste? 460 00:37:56,276 --> 00:37:57,903 Que podría ser otra persona. 461 00:38:00,489 --> 00:38:01,698 ¿Qué edad tienes ahora? 462 00:38:03,826 --> 00:38:05,619 Puede que… cinco. 463 00:38:05,786 --> 00:38:07,496 AYUDA 464 00:38:08,288 --> 00:38:10,374 Sí, tengo cinco años 465 00:38:12,167 --> 00:38:13,961 cuando cometo el primer asesinato. 466 00:38:15,087 --> 00:38:18,799 No fue una persona, pero una muerte es una muerte. 467 00:38:18,966 --> 00:38:20,509 Entre animales y personas 468 00:38:21,593 --> 00:38:23,011 ¿no hay diferencia? 469 00:38:24,137 --> 00:38:25,138 No para el animal. 470 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 ¿Y para la persona? 471 00:38:27,266 --> 00:38:29,393 En el fondo todos lo sabemos. 472 00:38:30,477 --> 00:38:31,478 ¿Qué sabemos? 473 00:38:31,645 --> 00:38:33,981 Que protegemos a nuestra propia especie. 474 00:38:34,439 --> 00:38:35,941 Pero una muerte es una muerte. 475 00:38:36,817 --> 00:38:38,861 Un pájaro o una Susanne. 476 00:38:39,528 --> 00:38:42,739 No importa lo que mates, para Dios vale lo mismo. 477 00:38:43,782 --> 00:38:47,327 Dios ama todas las partes de su creación con el mismo fervor. 478 00:38:50,497 --> 00:38:51,832 ¿Practicas con un pájaro? 479 00:38:51,999 --> 00:38:53,083 Y un perro. 480 00:38:53,584 --> 00:38:55,377 Es el ensayo general. 481 00:38:56,253 --> 00:38:59,590 Los perros son lo más parecido a los humanos. 482 00:38:59,756 --> 00:39:01,717 Se les echa de menos, 483 00:39:01,884 --> 00:39:04,928 los dueños con los ojos llorosos van de puerta en puerta. 484 00:39:05,721 --> 00:39:07,890 El cuerpo es más difícil de eliminar. 485 00:39:08,390 --> 00:39:10,184 El primer humano que matas… 486 00:39:11,226 --> 00:39:12,603 ¿es una de las embarazadas? 487 00:39:12,769 --> 00:39:14,313 El primer humano 488 00:39:16,356 --> 00:39:17,399 fue Adán. 489 00:39:19,026 --> 00:39:21,945 Su hijo cometió el primer asesinato de la historia. 490 00:39:22,112 --> 00:39:25,407 Para el ser humano es tan natural quitar la vida como darla. 491 00:39:26,825 --> 00:39:27,993 Dar a luz, 492 00:39:28,619 --> 00:39:30,245 matar, morir. 493 00:39:32,498 --> 00:39:34,208 La primera persona... 494 00:39:35,375 --> 00:39:36,460 que mataste. 495 00:39:39,129 --> 00:39:40,255 ¿Qué edad tenías? 496 00:39:40,422 --> 00:39:41,507 Diez. 497 00:39:43,884 --> 00:39:47,095 Más que un asesinato fue una lucha por la libertad. 498 00:39:47,262 --> 00:39:48,680 Como la Revolución Francesa. 499 00:39:50,224 --> 00:39:51,975 Hay muertes necesarias. 500 00:39:54,228 --> 00:39:55,687 Llévame contigo 501 00:39:57,105 --> 00:39:58,357 al pasado. 502 00:40:01,485 --> 00:40:03,111 ¿Dónde estás antes de que pase? 503 00:40:04,988 --> 00:40:07,199 En el asiento trasero de un coche. 504 00:40:08,408 --> 00:40:09,660 El coche de mis padres. 505 00:40:09,827 --> 00:40:10,911 ¿Qué ves? 506 00:40:13,705 --> 00:40:16,124 El culo de mi padre. 507 00:40:23,632 --> 00:40:26,218 Se emborrachab más que mi madre aunque bebían lo mismo. 508 00:40:29,429 --> 00:40:30,472 ¿Y ahora 509 00:40:31,515 --> 00:40:32,558 ¿qué ves? 510 00:40:33,141 --> 00:40:34,685 Una carretilla en la calle. 511 00:40:34,852 --> 00:40:35,936 ¿Una carretilla? 512 00:40:43,527 --> 00:40:44,611 Sé... 513 00:40:45,195 --> 00:40:46,905 aunque solo sea un niño, 514 00:40:47,865 --> 00:40:49,992 que el destino ha entreabierto una puerta. 515 00:40:51,869 --> 00:40:52,911 Tus padres 516 00:40:54,621 --> 00:40:55,706 están borrachos 517 00:40:57,040 --> 00:40:58,417 y ves una carretilla. 518 00:41:00,460 --> 00:41:02,880 Mi madre abre la puerta del coche y grita. 519 00:41:03,964 --> 00:41:05,924 ¡Ve delante, Mark! 520 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Me gritó. 521 00:41:09,136 --> 00:41:11,180 Se subieron a la parte trasera 522 00:41:13,515 --> 00:41:15,100 y se durmieron. 523 00:41:24,860 --> 00:41:26,028 La idea era simple. 524 00:41:28,113 --> 00:41:31,158 Fue casi como un regalo. 525 00:41:32,117 --> 00:41:34,119 Un regalo único en la vida. 526 00:41:40,167 --> 00:41:42,753 Solté el freno de mano lentamente. 527 00:41:52,971 --> 00:41:54,306 Salí del coche. 528 00:41:56,308 --> 00:41:57,643 ¿Y qué pasó? 529 00:41:59,102 --> 00:42:01,230 El destino dudó un momento. 530 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 Y entonces se levantó el viento. 531 00:42:10,906 --> 00:42:12,908 Era como si Dios estuviera conmigo. 532 00:42:21,708 --> 00:42:22,709 No. 533 00:42:23,877 --> 00:42:24,962 No es cierto. 534 00:42:27,130 --> 00:42:29,174 La verdad es que yo ayudé. 535 00:42:30,759 --> 00:42:33,178 Justo cuando puse en marcha las ruedas del destino, 536 00:42:33,345 --> 00:42:34,721 mi padre se despertó. 537 00:42:35,931 --> 00:42:37,641 Compartimos un momento, 538 00:42:37,808 --> 00:42:39,476 un momento en el que comprendió 539 00:42:40,644 --> 00:42:41,812 que debía ser así. 540 00:42:43,981 --> 00:42:46,775 Que él como un animal enfermo 541 00:42:48,026 --> 00:42:49,444 tenía que ser sacrificado. 542 00:42:50,779 --> 00:42:52,489 Luego se durmió de nuevo. 543 00:43:11,425 --> 00:43:16,096 Mi padre luchó durante unos días en el hospital antes de morir. 544 00:43:25,105 --> 00:43:27,107 Como si valiera la pena vivir. 545 00:43:47,503 --> 00:43:50,422 ¿Qué iban a hacer con un pobre huérfano? 546 00:43:53,383 --> 00:43:55,886 La policía me llevó a la comisaría. 547 00:44:28,335 --> 00:44:31,588 Esa noche fue un entrenamiento básico. 548 00:44:39,096 --> 00:44:41,223 Esa noche aprendí que las pruebas forenses 549 00:44:41,390 --> 00:44:43,350 son como todo lo demás. 550 00:44:51,733 --> 00:44:52,985 POLICÍA 551 00:44:53,569 --> 00:44:55,654 Si empiezas pronto, puedes ser muy bueno. 552 00:44:57,114 --> 00:44:58,991 HUELLAS DACTILARES 553 00:45:06,206 --> 00:45:07,416 Fueron muy minuciosos. 554 00:45:11,545 --> 00:45:14,715 Sospechaban que podía tratarse de un crimen. 555 00:45:15,716 --> 00:45:17,885 Es la mentalidad del policía. 556 00:45:19,011 --> 00:45:20,345 Aprendí dos cosas. 557 00:45:22,222 --> 00:45:24,183 Dos cosas que no he olvidado. 558 00:45:29,146 --> 00:45:32,900 Dos cosas que escuché decir a los agentes. 559 00:45:37,404 --> 00:45:40,115 ''Las huellas dactilares coinciden'', dijo el agente. 560 00:45:40,657 --> 00:45:43,076 ''El chico soltó el freno de mano''. 561 00:45:44,411 --> 00:45:46,747 ''¿Podrían ser huellas antiguas?'' 562 00:45:46,914 --> 00:45:50,334 ''Tal vez el niño estuvo jugando en el coche días antes''. 563 00:45:54,213 --> 00:45:56,173 ''Las huellas son de su mano izquierda''. 564 00:45:57,883 --> 00:46:02,346 Así que a la edad de 10 años, cometí un error de novato. 565 00:46:05,682 --> 00:46:07,935 La mayoría de gente empieza muy tarde. 566 00:46:09,436 --> 00:46:12,981 Cometen un crimen pasional de adultos y nunca sale bien. Los atrapan. 567 00:46:13,148 --> 00:46:14,900 Pero si empiezas a entrenar pronto. 568 00:46:15,859 --> 00:46:18,111 Los atrapan. 569 00:46:18,278 --> 00:46:22,074 Y aprendes de los errores, puedes ser más listo que la policía. 570 00:46:24,201 --> 00:46:25,285 ¿Y la otra? 571 00:46:26,537 --> 00:46:27,704 ¿La otra? 572 00:46:27,871 --> 00:46:29,581 Has dicho dos cosas. 573 00:46:31,792 --> 00:46:32,835 Sí. 574 00:46:33,293 --> 00:46:34,378 La otra. 575 00:46:35,963 --> 00:46:37,130 La más importante. 576 00:46:37,589 --> 00:46:40,092 Tal vez la razón por la que estoy aquí. 577 00:46:42,594 --> 00:46:44,721 ''El chico es muy joven para ser condenado''. 578 00:46:45,222 --> 00:46:48,600 ''Un juicio es imposible'', dijo uno de los agentes. 579 00:46:49,643 --> 00:46:52,688 Y el otro dijo algo que no entendí al principio. 580 00:46:54,314 --> 00:46:55,816 ''No eran sus verdaderos padres.'' 581 00:46:57,192 --> 00:46:58,402 ''Es adoptado''. 582 00:47:01,488 --> 00:47:04,783 No es de extrañar que a los dos idiotas no les gustara. 583 00:47:04,950 --> 00:47:07,369 A nadie le gustan los hijos de los demás. 584 00:47:13,083 --> 00:47:15,085 ¿Has descubierto cómo salvarme? 585 00:47:16,420 --> 00:47:18,005 Tienes problemas de abandono. 586 00:47:18,922 --> 00:47:20,299 Ser abandonado de niño... 587 00:47:20,465 --> 00:47:22,551 Es de las peores cosas que te pueden pasar. 588 00:47:24,469 --> 00:47:25,512 Pensé: 589 00:47:27,598 --> 00:47:28,891 ''¿Quién es mi madre?'' 590 00:47:29,057 --> 00:47:32,186 No tienes derecho a esa información hasta que cumples 18. 591 00:47:33,270 --> 00:47:34,354 ¿Lo sabías? 592 00:47:37,191 --> 00:47:39,151 No, pues así es la ley. 593 00:47:42,905 --> 00:47:45,866 Estaba en la oficina el día de mi cumpleaños y averigüé su nombre. 594 00:47:46,492 --> 00:47:49,036 Se había vuelto a casar y se había cambiado el nombre. 595 00:47:49,203 --> 00:47:50,954 ¿Quizá para olvidar su crimen? 596 00:47:56,210 --> 00:47:57,503 Averigüé 597 00:47:58,587 --> 00:47:59,880 dónde trabajaba. 598 00:48:02,799 --> 00:48:05,093 La esperé fuera todo el día. 599 00:48:18,440 --> 00:48:21,151 Si supieras lo que se siente al ver 600 00:48:21,735 --> 00:48:23,987 a tu madre por primera vez. 601 00:48:26,281 --> 00:48:28,033 ¿Me reconocerá? 602 00:48:29,576 --> 00:48:31,370 No me había visto nunca antes. 603 00:48:34,456 --> 00:48:35,916 La seguí hasta una librería. 604 00:48:39,294 --> 00:48:42,172 Quizá fuera amor a primera vista. 605 00:48:44,842 --> 00:48:48,262 La había buscado en Google pero estaba diferente. 606 00:48:50,347 --> 00:48:52,432 Mientras ella hablaba, pensé: 607 00:48:53,183 --> 00:48:54,893 ''¿Qué le voy a decir?'' 608 00:49:16,206 --> 00:49:17,666 Me quedé sin palabras. 609 00:49:29,219 --> 00:49:30,929 ''¿Para quién es?'' 610 00:49:31,471 --> 00:49:33,098 Eso dijiste. 611 00:49:37,394 --> 00:49:39,396 Como si estuvieras hablando de mí. 612 00:49:41,064 --> 00:49:42,816 ¿Para quién es el bebé? 613 00:49:44,443 --> 00:49:46,236 ¿Debo quedármelo? 614 00:49:47,905 --> 00:49:49,406 ¿O debo darlo? 615 00:49:49,823 --> 00:49:52,868 No puede ser. No es verdad. 616 00:49:54,036 --> 00:49:55,787 ¿Recuerdas lo que pasó después? 617 00:49:59,666 --> 00:50:01,835 Te seguí por la ciudad. 618 00:50:06,423 --> 00:50:09,051 A veces estaba tan cerca de ti, 619 00:50:09,593 --> 00:50:11,720 que podía sentir tu olor. 620 00:50:15,390 --> 00:50:16,767 El olor de mi madre. 621 00:50:23,398 --> 00:50:25,651 Me armé de valor una vez más. 622 00:50:29,363 --> 00:50:30,697 Me acerqué a ti. 623 00:50:33,909 --> 00:50:37,329 Dije: ''Hola. ¿Puedo hablar contigo un segundo?''. 624 00:50:38,705 --> 00:50:40,415 ¿Recuerdas lo que dijiste? 625 00:50:40,582 --> 00:50:43,293 Dijiste: - No es un buen momento. 626 00:50:44,336 --> 00:50:45,838 Y te fuiste. 627 00:51:22,583 --> 00:51:26,670 CONSENTIMIENTO DE ADOPCIÓN SUSANNE HANSEN 628 00:51:33,760 --> 00:51:36,013 No. Lo siento. 629 00:51:36,722 --> 00:51:39,224 Me preguntaba qué sería lo primero que me dirías. 630 00:51:40,309 --> 00:51:41,768 ¿Por qué no has dicho nada? 631 00:51:41,935 --> 00:51:44,938 No es así como imaginaba nuestro primer encuentro. 632 00:51:46,273 --> 00:51:48,817 No me diste una oportunidad, para arreglar… 633 00:51:48,984 --> 00:51:50,986 Las cosas se descartan por una razón. 634 00:51:51,195 --> 00:51:52,237 Mark. 635 00:51:55,407 --> 00:51:56,492 Primero 636 00:51:56,909 --> 00:51:58,702 primero intenté quitarme la vida. 637 00:51:58,911 --> 00:52:00,120 No fue suficiente. 638 00:52:00,787 --> 00:52:02,164 Morir no era suficiente. 639 00:52:02,831 --> 00:52:06,168 A veces morir no es suficiente. 640 00:52:08,504 --> 00:52:11,590 Quería experimentar mi propia muerte, 641 00:52:12,132 --> 00:52:15,636 ser testigo de mi propio funeral y sentir lo que era irse. 642 00:52:17,971 --> 00:52:20,432 La razón por la que tu madre te deshecha 643 00:52:20,599 --> 00:52:23,727 como si fuera solo basura. 644 00:52:25,103 --> 00:52:28,232 Nada más.. - Mark, no fue así. 645 00:52:28,398 --> 00:52:30,067 Entonces encontré a Javier. 646 00:52:32,277 --> 00:52:34,321 Otra vida sobre tu conciencia. 647 00:52:42,913 --> 00:52:44,915 Javier era un mochilero. 648 00:52:45,082 --> 00:52:47,501 Español, buen tío. 649 00:52:49,711 --> 00:52:52,381 Se sentía solo. Nos pusimos a hablar. 650 00:52:52,548 --> 00:52:54,967 Le dije que podía pasar la noche en mi casa. 651 00:52:56,593 --> 00:52:58,554 Para convencer al mundo de que estaba muerto, 652 00:52:58,720 --> 00:53:00,264 necesitaba un cuerpo quemado. 653 00:53:03,433 --> 00:53:04,977 Pero la policía es meticulosa. 654 00:53:05,352 --> 00:53:07,020 Lo aprendí cuando tenía 10 años. 655 00:53:07,271 --> 00:53:10,899 Cuando la policía tiene que identificar un cuerpo, 656 00:53:11,275 --> 00:53:13,277 los dientes son fundamentales. 657 00:53:17,781 --> 00:53:20,409 Pero los dientes de Javier... 658 00:53:26,790 --> 00:53:30,961 me devané los sesos como un loco. 659 00:53:33,005 --> 00:53:35,591 ¿Cómo podría deshacerme de sus dientes? 660 00:53:37,259 --> 00:53:39,636 En un accidente de coche. 661 00:53:40,470 --> 00:53:44,683 Pero por mucho que mi viejo Datsun y el cuerpo de Javier ardieran 662 00:53:45,559 --> 00:53:48,395 su dentadura lo seguiría delatando. 663 00:53:55,694 --> 00:53:56,737 ¿Sabes cómo lo hice? 664 00:54:01,783 --> 00:54:03,410 Te dejaré ir si puedes resolverlo. 665 00:54:08,332 --> 00:54:10,125 La respuesta es 666 00:54:11,627 --> 00:54:15,172 que eliminé mis propios registros dentales. 667 00:54:17,549 --> 00:54:18,967 Me llevó la mitad de la noche. 668 00:54:23,847 --> 00:54:27,434 Para deshacerme de la última evidencia biológica de mi existencia. 669 00:54:32,356 --> 00:54:34,274 Robé radiografías antiguas. 670 00:54:35,317 --> 00:54:36,860 Borré archivos. 671 00:54:38,028 --> 00:54:39,947 ¿Cuántas veces fui al dentista? 672 00:54:40,322 --> 00:54:44,284 ¿Tal vez cuatro o cinco, antes de que me expulsaran? 673 00:54:57,589 --> 00:54:58,674 Él 674 00:54:59,591 --> 00:55:02,177 Conducía a casi 200 kilómetros por hora. 675 00:55:06,431 --> 00:55:07,641 Chocó contra 676 00:55:08,475 --> 00:55:09,643 un camión cisterna 677 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 lleno de combustible. 678 00:55:20,362 --> 00:55:22,156 Deberías haber visto la explosión. 679 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 Fue imposible identificar el cuerpo. 680 00:55:27,578 --> 00:55:31,582 Pude experimentar algo que nadie más puede experimentar. 681 00:55:33,041 --> 00:55:34,501 Mi propio funeral. 682 00:55:36,420 --> 00:55:39,339 Nadie vino a despedirse de Mark. 683 00:55:42,426 --> 00:55:43,886 Ni siquiera mi propia madre. 684 00:55:46,388 --> 00:55:48,015 Me había ido. 685 00:55:49,057 --> 00:55:51,476 Ya no estaba. 686 00:55:54,021 --> 00:55:56,023 Cuando salí, ya no estaba. 687 00:56:03,363 --> 00:56:04,823 Y entonces, 688 00:56:06,658 --> 00:56:08,035 sucedió. 689 00:56:11,455 --> 00:56:12,873 Eché a volar. 690 00:56:13,040 --> 00:56:16,668 Renací como el dios de los desamparados. 691 00:56:18,504 --> 00:56:20,631 El patrón de los no amados. 692 00:56:21,089 --> 00:56:22,966 Con cada paso que daba, 693 00:56:23,675 --> 00:56:27,095 cada aleteo, sentía mi propia fuerza. 694 00:56:27,262 --> 00:56:29,014 Ya no era humano. 695 00:56:29,681 --> 00:56:31,850 Era el protector de los no nacidos. 696 00:56:32,017 --> 00:56:34,019 El vengador de los abandonados. 697 00:56:36,396 --> 00:56:37,731 Ahora estoy ante ti, 698 00:56:39,775 --> 00:56:40,859 mi madre terrenal. 699 00:56:42,611 --> 00:56:45,113 Dijeron que era una buena familia. 700 00:56:45,864 --> 00:56:48,951 De no ser así, no lo habría hecho. 701 00:56:53,705 --> 00:56:54,915 No los conocías. 702 00:56:55,082 --> 00:56:56,208 No podía. 703 00:56:58,210 --> 00:56:59,253 Cuando... 704 00:57:01,713 --> 00:57:06,844 cuando compras un coche usado lo pruebas antes. 705 00:57:08,846 --> 00:57:10,806 Cuando compras 706 00:57:12,766 --> 00:57:15,310 una casa nueva vas a verla antes, 707 00:57:15,477 --> 00:57:19,690 pero confías ciegamente en la nueva familia de tu hijo. 708 00:57:19,857 --> 00:57:21,108 No lo sabía. 709 00:57:30,534 --> 00:57:32,494 - ¿Alguna vez pensaste en mí? - Sí. 710 00:57:33,078 --> 00:57:34,288 Por supuesto. 711 00:57:34,454 --> 00:57:35,497 Es mentira. 712 00:57:36,290 --> 00:57:39,793 - No, Mark, es verdad. - Puedo detectar las mentiras. 713 00:57:40,878 --> 00:57:42,713 ¿Sabes cómo aprendí a hacerlo? 714 00:57:43,714 --> 00:57:46,300 De la misma manera que la liebre aprende 715 00:57:46,466 --> 00:57:49,052 a oír al zorro que se acerca a un kilómetro de distancia. 716 00:57:50,262 --> 00:57:54,099 Si no oye al depredador que viene atravesando la hierba, 717 00:57:54,850 --> 00:57:55,976 se acabó. 718 00:57:57,186 --> 00:58:00,647 Si no hubiera sabido ver en la voz de mi padre que estaba de mal humor 719 00:58:01,982 --> 00:58:03,192 así. 720 00:58:05,068 --> 00:58:08,405 ''Mira, sus mejillas pequeñas y rechonchas''. 721 00:58:09,239 --> 00:58:12,117 ''Pronto se nos comerá a nosotros''. 722 00:58:12,284 --> 00:58:13,785 - ¡Lo siento, Mark! - ''¡¿Qué?!'' 723 00:58:13,952 --> 00:58:15,412 - ¡Lo siento! - ¡¿Me contestas?! 724 00:58:15,996 --> 00:58:17,498 ¡¿Estás hablando mal?! 725 00:58:17,998 --> 00:58:21,543 ¿Oyes, Martha? El niño está hablando mal. 726 00:58:26,423 --> 00:58:28,425 Tu madre dice que no quisiste decir eso. 727 00:58:45,776 --> 00:58:48,904 ¿Qué te parece mi padre? - Lo siento, Mark. Lo siento. 728 00:59:09,466 --> 00:59:11,009 No nos queda mucho tiempo. 729 00:59:20,894 --> 00:59:23,188 Háblame del día en que me entregaste. 730 00:59:25,190 --> 00:59:26,400 ¿Qué quieres saber? 731 00:59:26,567 --> 00:59:27,943 ¿Qué día fue? 732 00:59:29,611 --> 00:59:32,239 ¿Miércoles? ¿Domingo? 733 00:59:32,823 --> 00:59:33,949 No me acuerdo. 734 00:59:36,493 --> 00:59:37,619 ¿Qué recuerdas? 735 00:59:54,219 --> 00:59:56,096 La mirada de mi padre. 736 00:59:59,892 --> 01:00:01,310 Estaba 737 01:00:03,145 --> 01:00:05,105 estaba sola cuando di a luz. 738 01:00:13,530 --> 01:00:15,157 Cogí un taxi a casa. 739 01:00:16,617 --> 01:00:17,784 Contigo. 740 01:00:22,581 --> 01:00:26,335 ''Tu madre cree que es mejor que te vayas'', dijo. 741 01:00:29,129 --> 01:00:30,422 Me echaron. 742 01:00:33,050 --> 01:00:35,093 No nos querían a los dos allí. 743 01:00:37,179 --> 01:00:39,598 Entonces me di cuenta 744 01:00:42,601 --> 01:00:45,896 de que no podría sin el amor de mi madre. 745 01:00:48,273 --> 01:00:49,900 Era solo una niña. 746 01:00:50,067 --> 01:00:51,527 Tenía 16 años. 747 01:00:53,612 --> 01:00:54,655 ¿Y yo qué? 748 01:00:54,822 --> 01:00:57,115 Pensé que era lo mejor para los dos. 749 01:01:08,752 --> 01:01:09,837 Y lo hice. 750 01:01:12,881 --> 01:01:13,924 Firmé. 751 01:01:29,565 --> 01:01:30,732 ¿Y el amor de tu madre? 752 01:01:33,777 --> 01:01:34,820 Nunca lo tuve. 753 01:01:37,030 --> 01:01:38,740 Me di cuenta demasiado tarde. 754 01:01:40,075 --> 01:01:42,870 Solo me quería si yo era quien ella quería que fuera. 755 01:01:44,913 --> 01:01:47,833 No si era yo misma. Nunca. 756 01:02:07,060 --> 01:02:08,312 ''¿Estás dormido?'' 757 01:02:11,857 --> 01:02:14,693 ''Sé que no estás dormido, Mark.'' 758 01:02:21,158 --> 01:02:23,327 ''No me engañes, Mark''. 759 01:02:24,161 --> 01:02:26,163 ''Tenemos algo especial, tú y yo.'' 760 01:02:26,330 --> 01:02:29,082 Lo siento ¡Lo siento! ¡No lo sabía! 761 01:02:31,084 --> 01:02:34,963 Mark, no lo hagas. Por favor. 762 01:02:38,050 --> 01:02:41,595 No lo hagas. Por favor, no. 763 01:02:45,682 --> 01:02:47,017 No soy un pervertido. 764 01:02:47,768 --> 01:02:48,769 Eres mi madre. 765 01:02:52,523 --> 01:02:53,524 Mark. 766 01:02:55,067 --> 01:02:56,109 Quiero ayudarte. 767 01:02:57,152 --> 01:02:58,487 ¿Quieres ayudarme? 768 01:03:00,447 --> 01:03:02,199 ¿A una persona horrible como yo? 769 01:03:02,366 --> 01:03:03,408 No. 770 01:03:03,826 --> 01:03:05,536 No eres una persona horrible. - Sí. 771 01:03:07,704 --> 01:03:09,081 ¿Debería entregarme? 772 01:03:10,916 --> 01:03:12,292 Te ayudaré si lo haces. 773 01:03:13,210 --> 01:03:14,962 - ¿Lo harás? - Sí. 774 01:03:16,547 --> 01:03:17,631 ¿Vendrás a la comisaría? 775 01:03:17,798 --> 01:03:20,384 Lo haré. Lo prometo, haré lo que sea. 776 01:03:25,180 --> 01:03:26,431 Si los llamo 777 01:03:28,392 --> 01:03:29,560 ¿hablarás con ellos? 778 01:03:31,061 --> 01:03:32,688 ¿Les dirás la verdad? 779 01:03:32,855 --> 01:03:33,897 Que quieres 780 01:03:35,482 --> 01:03:36,567 denunciar un asesinato. 781 01:03:36,775 --> 01:03:38,902 Sí. Lo haré. 782 01:03:54,293 --> 01:03:56,295 Necesito tu contraseña. 783 01:03:57,379 --> 01:03:59,339 12-10-12. 784 01:04:00,757 --> 01:04:01,925 El cumpleaños de tu hija. 785 01:04:04,511 --> 01:04:05,846 Podrías haber elegido el mío. 786 01:04:06,263 --> 01:04:07,306 La próxima. 787 01:04:07,723 --> 01:04:08,765 ¿La próxima? 788 01:04:09,933 --> 01:04:11,685 Me gusta cómo suena. 789 01:04:17,900 --> 01:04:20,903 Ha llamado a emergencias. Espere un momento. 790 01:04:22,029 --> 01:04:23,113 Emergencias. 791 01:04:23,280 --> 01:04:25,866 - Quiero denunciar un asesinato. - ¿Desde dónde llama? 792 01:04:28,702 --> 01:04:29,703 ¿Hola? 793 01:04:29,870 --> 01:04:31,538 Quiero denunciar tres asesinatos. 794 01:04:39,546 --> 01:04:40,589 No estoy seguro. 795 01:04:41,798 --> 01:04:43,091 ¿Maté a esas personas? 796 01:04:44,927 --> 01:04:46,637 ¿Fui yo? 797 01:04:50,015 --> 01:04:51,141 Me abandonaste. 798 01:04:52,893 --> 01:04:55,145 Tú me hiciste quien soy. 799 01:04:56,897 --> 01:04:58,023 No lo sabía. 800 01:04:58,398 --> 01:04:59,441 No lo sabía. 801 01:05:00,692 --> 01:05:05,447 ¿No sabías que cuando abandonas a un hijo, puede pasar cualquier cosa? 802 01:05:06,490 --> 01:05:07,783 ¿Quién lo sabe? 803 01:05:08,617 --> 01:05:11,578 ¿Las autoridades cuyo trabajo era encontrarme una familia? 804 01:05:12,120 --> 01:05:14,206 ¿Serán castigados por mis crímenes? 805 01:05:15,499 --> 01:05:16,667 ¿No lo ves? 806 01:05:16,834 --> 01:05:18,627 No tiene sentido. 807 01:05:21,839 --> 01:05:23,340 Un tipo asesina 808 01:05:25,175 --> 01:05:26,510 a 20 niños en un colegio. 809 01:05:28,512 --> 01:05:29,596 ¿Cuál es su castigo? 810 01:05:31,223 --> 01:05:32,432 No lo sé. 811 01:05:32,808 --> 01:05:33,892 Exacto. 812 01:05:34,434 --> 01:05:35,477 Cadena perpetua 813 01:05:35,727 --> 01:05:37,062 por quitar 20 vidas. 814 01:05:37,688 --> 01:05:40,440 Faltarían otras 19 para cadena perpetua. 815 01:05:41,066 --> 01:05:42,276 ¿No lo ves? 816 01:05:42,442 --> 01:05:43,861 ¡No tiene sentido! 817 01:05:45,445 --> 01:05:47,573 ¿A quién más castigamos por las otras 19 vidas? 818 01:05:47,739 --> 01:05:48,740 ¿A los padres? 819 01:05:49,533 --> 01:05:53,620 ¿Los padres que dejan que su hijo se siente frente al ordenador 820 01:05:53,787 --> 01:05:57,666 durante la mayor parte de su infancia y juegue a disparar a personas? 821 01:06:00,919 --> 01:06:02,921 ¿O a los fabricantes de armas? 822 01:06:03,088 --> 01:06:05,048 O los diseñadores de los juegos, 823 01:06:05,215 --> 01:06:06,967 que atrapan a esas pobres almas, 824 01:06:07,134 --> 01:06:11,430 para que sigan disparando y disparando y disparando y matando, 825 01:06:11,597 --> 01:06:14,391 hasta que no pueden distinguir el juego de la realidad. 826 01:06:16,894 --> 01:06:20,606 ¿Deben cumplir las 19 cadenas perpetuas? 827 01:06:23,692 --> 01:06:25,569 No te di en adopción para hacerte daño. 828 01:06:25,736 --> 01:06:28,113 No tiene nada que ver con la adopción. 829 01:06:28,280 --> 01:06:30,324 Es simple matemática. 830 01:06:31,825 --> 01:06:33,202 Tiene que haber un equilibrio. 831 01:06:35,370 --> 01:06:36,622 Unos mueren. 832 01:06:37,748 --> 01:06:39,875 Otros tienen que pagar el precio. 833 01:06:41,376 --> 01:06:42,836 ¿Quién es el culpable? 834 01:06:45,255 --> 01:06:46,632 ¿Tú o yo? 835 01:06:47,341 --> 01:06:48,383 No lo sé. 836 01:06:48,550 --> 01:06:50,677 ¿Y las mujeres inocentes, 837 01:06:51,595 --> 01:06:53,889 a las que se les extirpó el feto? 838 01:06:57,434 --> 01:06:59,019 ¿Quién lo hizo posible? 839 01:06:59,436 --> 01:07:00,521 ¿Yo? 840 01:07:01,438 --> 01:07:05,234 ¿O tú, que diste a tu hijo a los leones? 841 01:07:07,027 --> 01:07:11,240 ¿Qué dirás cuando te pongan ante un juez y te pregunten: 842 01:07:11,782 --> 01:07:14,326 ''¿Cómo se declara la acusada?''. 843 01:07:15,160 --> 01:07:16,245 Lo siento. 844 01:07:16,995 --> 01:07:19,331 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 845 01:07:19,498 --> 01:07:20,749 ¿Lo sientes? 846 01:07:22,251 --> 01:07:23,919 ¿Debo consolarte? 847 01:07:25,546 --> 01:07:27,297 ¿Debo sentir pena? 848 01:07:28,090 --> 01:07:29,174 ¿Eh? 849 01:07:37,724 --> 01:07:38,767 Toma. 850 01:07:59,663 --> 01:08:00,747 ¿Me diste el pecho? 851 01:08:05,836 --> 01:08:07,254 ¿Cuánto tiempo? 852 01:08:08,755 --> 01:08:10,132 Una semana. 853 01:08:12,467 --> 01:08:13,677 Si hubiera sabido 854 01:08:15,554 --> 01:08:17,890 que iba a durar tan poco, lo habría disfrutado más. 855 01:08:19,308 --> 01:08:21,518 Me habría asegurado de recordarlo, 856 01:08:21,685 --> 01:08:23,562 pero no lo recuerdo. 857 01:08:36,992 --> 01:08:38,202 No pasa nada. 858 01:08:40,245 --> 01:08:42,664 Puedes echar un vistazo, si quieres. 859 01:08:43,665 --> 01:08:45,292 - ¿Sí? - Sí. 860 01:08:47,544 --> 01:08:49,254 Siéntelo. 861 01:09:05,521 --> 01:09:07,731 Mi precioso hijo. 862 01:09:21,495 --> 01:09:22,579 Mamá. 863 01:09:59,241 --> 01:10:01,660 Deberías haberme matado cuando tuviste la oportunidad. 864 01:10:01,827 --> 01:10:03,078 Has dudado otra vez. 865 01:10:03,245 --> 01:10:05,956 Deberías matar a tus hijos no deseados. 866 01:10:06,123 --> 01:10:09,126 O volverán a por ti. 867 01:10:09,293 --> 01:10:11,253 Puede que no tengas otra oportunidad. 868 01:10:11,420 --> 01:10:12,462 Oye, Siri. 869 01:10:14,464 --> 01:10:15,549 Llama a Frederik. 870 01:10:16,258 --> 01:10:18,260 Llama al móvil de Frederik. 871 01:10:45,370 --> 01:10:48,165 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 872 01:10:48,332 --> 01:10:51,585 Mami, hay una mujer mala aquí. 873 01:10:52,961 --> 01:10:54,505 Me ha pegado. 874 01:10:55,714 --> 01:10:57,299 ¡Ayuda! 875 01:10:58,175 --> 01:11:00,219 ¡Me quiere matar! 876 01:11:14,441 --> 01:11:16,527 ¡Ayuda! 877 01:11:17,361 --> 01:11:19,238 ¡Ayuda! 878 01:11:26,537 --> 01:11:27,538 Mamá. 879 01:11:40,634 --> 01:11:42,511 AYUDA 880 01:12:19,256 --> 01:12:22,259 ¿Enviar sin asunto? No. 881 01:12:44,823 --> 01:12:46,116 ¿Te cuento una historia? 882 01:12:47,034 --> 01:12:50,454 Había una vez una madre con dos hijos. 883 01:12:51,371 --> 01:12:52,956 Niña y niño. 884 01:12:53,373 --> 01:12:56,126 A ella la quería mucho. 885 01:12:56,960 --> 01:12:59,338 Pero odiaba tanto al niño 886 01:12:59,505 --> 01:13:02,382 que se lo regaló a un par de desconocidos que pasaron por allí. 887 01:13:03,884 --> 01:13:07,805 Un día, el niño le robó la niña a la madre. 888 01:13:07,971 --> 01:13:10,557 - No, no. - Sí sí. 889 01:13:10,724 --> 01:13:13,435 Así son este tipo de historias. 890 01:13:15,145 --> 01:13:17,689 El hijo no deseado le mostró a la madre 891 01:13:17,856 --> 01:13:20,818 lo que era perder, perderlo todo. 892 01:13:23,111 --> 01:13:25,280 El niño le quitó la niña a la madre. 893 01:13:27,866 --> 01:13:28,909 Mira. 894 01:13:29,743 --> 01:13:30,828 Ahí está. 895 01:13:31,286 --> 01:13:32,329 Rebekka. 896 01:13:32,746 --> 01:13:34,206 Hola, Rebekka. 897 01:13:34,832 --> 01:13:35,874 Hola. 898 01:13:37,042 --> 01:13:38,544 Conozco a tu madre. 899 01:13:41,505 --> 01:13:43,257 He venido a recogerte. 900 01:13:43,966 --> 01:13:45,217 Ven conmigo. 901 01:13:45,384 --> 01:13:47,052 Sube al coche. 902 01:13:51,014 --> 01:13:52,182 ¿Estás cansada? 903 01:13:54,226 --> 01:13:57,062 Mañana te contaré el resto de la historia. 904 01:14:39,313 --> 01:14:42,065 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 905 01:14:42,274 --> 01:14:43,317 ¡Ayuda! 906 01:14:43,901 --> 01:14:45,611 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 907 01:14:46,487 --> 01:14:47,571 ¡Ayuda! 908 01:16:35,095 --> 01:16:36,346 EL EMBARAZO Y EL PARTO 909 01:17:30,943 --> 01:17:32,069 ¿Dónde estoy? 910 01:17:37,032 --> 01:17:38,075 En casa. 911 01:17:39,117 --> 01:17:40,160 ¿Y mi hija? 912 01:17:42,830 --> 01:17:46,959 ¿No es cierto que no puedes esperar a escuchar el final de una historia? 913 01:17:47,125 --> 01:17:48,710 ¡Rebekka! 914 01:17:50,170 --> 01:17:53,173 Rebekka, ¿me oyes? 915 01:18:09,273 --> 01:18:10,315 No. 916 01:18:12,109 --> 01:18:13,902 Dudo mucho que pueda oírte. 917 01:18:15,863 --> 01:18:17,364 Tú lo planeaste. 918 01:18:20,117 --> 01:18:22,035 Lo planeaste. - Sí. 919 01:18:23,078 --> 01:18:24,163 Traerme 920 01:18:24,329 --> 01:18:25,497 aquí. 921 01:18:25,914 --> 01:18:27,249 Lo he visto. 922 01:18:28,375 --> 01:18:32,212 El billete de ferry estaba a mi nombre. Mi coche. 923 01:18:32,796 --> 01:18:33,797 ¿Por qué? 924 01:18:34,256 --> 01:18:35,424 ¿Eh? 925 01:18:36,008 --> 01:18:37,176 Protejo a los desvalidos. 926 01:18:37,468 --> 01:18:38,510 ¿Qué? 927 01:18:38,677 --> 01:18:40,471 Un niño no querido tiene dos opciones. 928 01:18:42,097 --> 01:18:43,599 Lo escribiste tú. 929 01:19:00,908 --> 01:19:05,287 El niño descuidado puede desarrollar una imagen grandiosa de sí mismo, 930 01:19:06,413 --> 01:19:09,208 para demostrar que es digno de amor. 931 01:19:14,838 --> 01:19:16,924 Sentí que me hablabas directamente a mí. 932 01:19:17,090 --> 01:19:18,091 PARA MARK 933 01:19:20,677 --> 01:19:22,221 Me lo dedicaste. 934 01:19:35,776 --> 01:19:37,236 Me lo dedicaste. 935 01:19:40,489 --> 01:19:42,616 Eso me dio derecho a quitarles la vida. 936 01:19:43,408 --> 01:19:45,244 No tiene por qué acabar así. 937 01:19:52,417 --> 01:19:53,627 La vida de mi hermana. 938 01:19:55,128 --> 01:19:56,421 ¡No! 939 01:19:57,798 --> 01:19:59,174 Ya me tienes a mí. Déjala. 940 01:20:12,146 --> 01:20:13,689 ¡Mark, no! 941 01:20:16,775 --> 01:20:18,152 ¡Mark! 942 01:20:18,527 --> 01:20:20,737 ¡Rebekka, corre! 943 01:20:21,446 --> 01:20:23,198 ¡Rebekka! 944 01:20:23,907 --> 01:20:25,492 ¡Vete! 945 01:21:53,831 --> 01:21:55,624 Así es como se lucha por un hijo. 946 01:21:59,419 --> 01:22:02,172 No la tienes. No la tienes. 947 01:22:04,133 --> 01:22:05,467 ¿Lo ves? 948 01:22:06,135 --> 01:22:07,136 El olvido. 949 01:22:07,636 --> 01:22:09,930 Está ahí abajo, en el agua. 950 01:22:10,097 --> 01:22:11,765 Se dirige hacia el océano. 951 01:22:11,932 --> 01:22:13,517 En la nada. 952 01:22:14,810 --> 01:22:17,396 Como, si nunca hubiera estado aquí. 953 01:22:19,231 --> 01:22:20,566 Mark. Mark. 954 01:22:23,402 --> 01:22:25,445 Un niño sin amor 955 01:22:27,656 --> 01:22:29,741 muere muchas veces cada día. 956 01:22:32,828 --> 01:22:35,080 Esto no es nada. 957 01:23:49,988 --> 01:23:51,406 POLICÍA 958 01:24:08,882 --> 01:24:09,883 Susanne. 959 01:24:16,557 --> 01:24:18,559 Bueno. ¿Se han portado bien? 960 01:24:21,520 --> 01:24:24,064 Siento que hayamos tardado dos días en llegar. 961 01:24:24,231 --> 01:24:27,109 Teníamos que atar algunos cabos sueltos. 962 01:24:27,276 --> 01:24:29,111 Quiero ver a mi marido y a mi hija. 963 01:24:29,278 --> 01:24:30,320 ¿Su hija? 964 01:24:31,071 --> 01:24:34,741 Dijo que la secuestró, o fingió que la había secuestrado. 965 01:24:34,992 --> 01:24:36,577 ¿Es eso cierto? 966 01:24:36,827 --> 01:24:37,828 Sí. Me puso a prueba. 967 01:24:40,372 --> 01:24:41,623 - ¿A prueba? - Sí. 968 01:24:41,790 --> 01:24:43,792 - ¿Por qué? - Para 969 01:24:45,919 --> 01:24:47,504 para ver cuánto la amaba, 970 01:24:48,422 --> 01:24:51,383 como madre e intentar salvarla. 971 01:24:51,550 --> 01:24:54,094 Quería verme luchar por su vida. 972 01:24:57,598 --> 01:24:59,808 Su hijo, Mark, 973 01:25:00,100 --> 01:25:02,227 al que dio en adopción y que 974 01:25:02,394 --> 01:25:05,063 murió en un accidente de coche. - Fingió el accidente. 975 01:25:05,230 --> 01:25:06,231 Esto ya 976 01:25:07,274 --> 01:25:09,526 ya lo he dicho antes. 977 01:25:09,693 --> 01:25:12,070 Me tratan como si hubiera hecho algo malo. 978 01:25:12,446 --> 01:25:14,448 ¿Ha estado en el hospital e hizo una llamada? 979 01:25:14,615 --> 01:25:15,782 ¡Una! 980 01:25:19,661 --> 01:25:23,916 Estoy seguro de que entiende, Susanne, que con un caso como este 981 01:25:24,082 --> 01:25:25,375 tememos cometer errores. 982 01:25:25,542 --> 01:25:27,753 Pruebas, declaraciones hay que seguir el protocolo. 983 01:25:27,920 --> 01:25:28,962 ¿Seguir el protocolo? 984 01:25:29,254 --> 01:25:30,422 Me secuestraron. 985 01:25:30,964 --> 01:25:32,841 Y ahora me tratan como a una criminal. 986 01:25:33,008 --> 01:25:34,802 Tenéis mi ADN, mis huellas dactilares. 987 01:25:34,968 --> 01:25:39,723 Sus huellas estaban en los frascos de la cabaña que contenían los fetos. 988 01:25:49,817 --> 01:25:50,943 Así que 989 01:25:51,860 --> 01:25:53,862 este hijo suyo que la buscó. 990 01:25:54,029 --> 01:25:57,491 A ver si lo entiendo. ¿Está diciendo que él las mató? 991 01:25:57,825 --> 01:26:02,621 Lo he dicho un millón de veces. ¿Por qué les cuesta tanto entenderlo? 992 01:26:06,124 --> 01:26:07,125 Sí. 993 01:26:11,505 --> 01:26:13,048 Susanne, déjeme... 994 01:26:14,967 --> 01:26:20,848 Este es el contrato de compraventa del terreno de la montaña. 995 01:26:21,014 --> 01:26:23,642 Se compró hace casi tres años. Una hectárea. 996 01:26:24,476 --> 01:26:27,896 Hay un vagón de carga que se usaba como establo. 997 01:26:29,481 --> 01:26:30,732 ¿Reconoce esta firma? 998 01:26:35,154 --> 01:26:36,488 ¿Es su firma? 999 01:26:39,324 --> 01:26:40,492 Es... 1000 01:26:40,659 --> 01:26:41,743 Mira, mamá. 1001 01:26:41,910 --> 01:26:43,495 Es tu firma. 1002 01:26:52,504 --> 01:26:53,755 Lo firmó él. 1003 01:26:56,925 --> 01:26:57,968 ¿Él? 1004 01:26:59,803 --> 01:27:03,265 No hemos encontrado las huellas de nadie más 1005 01:27:04,433 --> 01:27:07,352 en ese vagón de carga, Susanne. 1006 01:27:08,228 --> 01:27:09,271 Este es su libro. 1007 01:27:10,022 --> 01:27:11,899 Sus huellas están por todas partes. 1008 01:27:12,149 --> 01:27:14,902 Él lo planeó, lo planeó todo. Me secuestró. 1009 01:27:15,068 --> 01:27:16,695 - Y se la llevó en el ferry. - Sí. 1010 01:27:16,862 --> 01:27:18,363 Ya. Pero... 1011 01:27:22,201 --> 01:27:23,494 Estas imágenes son 1012 01:27:26,205 --> 01:27:28,081 de las cámaras de vigilancia del ferry. 1013 01:27:28,248 --> 01:27:31,835 Llevaba una peluca y mi ropa. 1014 01:27:36,173 --> 01:27:37,341 ¿Así que esta no es usted? 1015 01:27:37,508 --> 01:27:39,176 No, por supuesto que no soy yo. 1016 01:27:39,343 --> 01:27:41,261 ¿Qué está pasando aquí? 1017 01:27:42,513 --> 01:27:44,097 ¿Soy sospechosa? 1018 01:27:44,264 --> 01:27:46,767 ¿Cree que yo maté a esas mujeres? 1019 01:27:46,934 --> 01:27:48,018 ¿Eh? 1020 01:27:48,310 --> 01:27:49,853 ¿Por qué no lo están buscando? 1021 01:27:50,562 --> 01:27:52,523 - Se cayó al agua. ¿No? - Sí. 1022 01:27:52,689 --> 01:27:53,690 Qué suerte. 1023 01:27:54,066 --> 01:27:56,235 Cayó donde la corriente es más fuerte. 1024 01:27:56,401 --> 01:27:57,820 Qué casualidad. 1025 01:27:59,488 --> 01:28:02,241 Su cuerpo fue arrastrado hasta el mar por la corriente 1026 01:28:02,407 --> 01:28:05,744 y por lo tanto, no podemos encontrarlo. ¿Es eso lo que dice, Susanne? 1027 01:28:05,911 --> 01:28:06,995 Él lo planeó. 1028 01:28:07,162 --> 01:28:08,330 ¿Lo planeó? 1029 01:28:09,039 --> 01:28:10,666 Quería desaparecer. 1030 01:28:11,917 --> 01:28:14,962 E hizo que pareciera que nunca hubiera existido. 1031 01:28:15,838 --> 01:28:17,214 Él quería 1032 01:28:17,756 --> 01:28:19,675 quería que yo lo hiciera. 1033 01:28:20,217 --> 01:28:22,219 Quería que lo matara. 1034 01:28:23,720 --> 01:28:25,430 Fue en defensa propia. 1035 01:28:36,150 --> 01:28:37,568 ¿También fue en defensa propia? 1036 01:28:42,197 --> 01:28:44,158 No tengo ni idea de quién es. 1037 01:28:44,324 --> 01:28:46,285 ¡No la conozco! 1038 01:28:47,161 --> 01:28:49,329 ¿Estuvo en Estocolmo la semana pasada? 1039 01:28:51,206 --> 01:28:53,625 Susanne, su ADN fue encontrado en la escena del crimen. 1040 01:28:54,209 --> 01:28:55,627 La policía encontró un pelo. 1041 01:28:56,795 --> 01:28:57,796 No puede ser. 1042 01:28:59,840 --> 01:29:01,341 Su secretaria empezó 1043 01:29:01,884 --> 01:29:03,135 a sospechar. 1044 01:29:04,386 --> 01:29:07,764 ¿Es eso? La mató y se escondió aquí. ¿Verdad? 1045 01:29:07,931 --> 01:29:10,434 - Eso es ridículo. Es ridículo. - ¿Lo es? 1046 01:29:10,601 --> 01:29:12,311 Sus huellas están por todas partes. 1047 01:29:12,811 --> 01:29:14,271 Intenté 1048 01:29:14,897 --> 01:29:16,482 salvarla. 1049 01:29:21,612 --> 01:29:22,654 ¿Se acuerda 1050 01:29:23,572 --> 01:29:24,615 de Sofía? 1051 01:29:26,366 --> 01:29:29,453 Su cuerpo fue encontrado en Trondheim el año pasado. 1052 01:29:31,288 --> 01:29:33,832 La policía encontró restos de sangre del autor 1053 01:29:34,041 --> 01:29:35,876 en el sótano, donde fue asesinada. 1054 01:29:38,629 --> 01:29:40,130 Era suya. 1055 01:29:46,094 --> 01:29:49,306 Estuvo en Trondheim el año pasado para una conferencia. 1056 01:30:02,903 --> 01:30:05,697 ¿Qué es esto? ¿Eh? 1057 01:30:06,198 --> 01:30:07,282 ¿Qué ocurre? 1058 01:30:43,402 --> 01:30:47,698 También encontramos esto en el vagón, Susanne, con sus huellas. 1059 01:30:52,202 --> 01:30:53,287 ¡Susanne! ¡Susanne! 1060 01:31:09,303 --> 01:31:11,054 ¿Y el texto en la pared, Susanne? 1061 01:31:11,221 --> 01:31:13,307 Escrito con la sangre de la víctima. 1062 01:31:14,224 --> 01:31:16,935 ''Caigo en el abismo infinito''. 1063 01:31:17,102 --> 01:31:18,979 Lo escribió en su diario. 1064 01:31:19,146 --> 01:31:20,272 Sus propias palabras. 1065 01:31:20,439 --> 01:31:24,359 Hemos encontrado su diario, Susanne. 1066 01:31:33,327 --> 01:31:35,746 Su secretaria lo descubrió, ¿verdad? 1067 01:31:35,913 --> 01:31:40,125 Ella sabía que era usted, por eso la mató y vino aquí. 1068 01:31:58,602 --> 01:32:00,813 La policía encontró rastros de sangre del autor. 1069 01:32:06,193 --> 01:32:07,402 Era suya. 1070 01:32:15,077 --> 01:32:16,370 Acuéstala. 1071 01:32:16,703 --> 01:32:19,289 No me compensa. Los platos discuten menos. 1072 01:32:19,456 --> 01:32:21,708 - Ha perdido su abrigo de invierno. - ¿Otra vez? 1073 01:32:21,917 --> 01:32:23,710 Se lo robaron en el tenis. 1074 01:32:30,217 --> 01:32:32,886 Las pruebas e indicios forenses son como todo lo demás. 1075 01:32:33,846 --> 01:32:36,098 Si empiezas pronto, puedes llegar a ser muy bueno. 1076 01:32:38,100 --> 01:32:41,270 Sus huellas estaban en los frascos de la cabaña. 1077 01:33:03,208 --> 01:33:05,377 CAIGO EN EL ABISMO INFINITO 1078 01:33:07,671 --> 01:33:09,923 Si empiezas pronto, puedes llegar a ser muy bueno. 1079 01:33:10,340 --> 01:33:13,802 No hemos encontrado las huellas de nadie más. 1080 01:33:14,970 --> 01:33:17,055 Así que a la edad de 10 años, 1081 01:33:17,222 --> 01:33:19,266 cometí un error de novato. 1082 01:33:20,642 --> 01:33:22,811 La mayoría de gente empieza muy tarde. 1083 01:33:22,978 --> 01:33:24,897 Cometen un crimen pasional de adultos 1084 01:33:25,063 --> 01:33:28,192 y nunca sale bien. Los atrapan. 1085 01:33:30,694 --> 01:33:33,155 Pero si empiezas a entrenar pronto 1086 01:33:33,864 --> 01:33:35,282 y aprendes de los errores, 1087 01:33:35,449 --> 01:33:37,451 puedes ser más listo que la policía. 1088 01:34:02,226 --> 01:34:04,186 Si los llamo, ¿hablarás con ellos? 1089 01:34:04,353 --> 01:34:05,562 Quiero denunciar un asesinato. 1090 01:34:07,856 --> 01:34:09,316 Quiero denunciar tres asesinatos. 1091 01:34:23,789 --> 01:34:24,873 ¿No lo ves? 1092 01:34:25,332 --> 01:34:26,875 No tiene sentido. 1093 01:34:28,085 --> 01:34:29,253 ¿Quién es el culpable? 1094 01:34:29,837 --> 01:34:31,046 ¿Tú o yo? 1095 01:34:31,505 --> 01:34:34,383 ¿Qué pasa con esas mujeres a las que se les extirpó el feto? 1096 01:34:34,550 --> 01:34:36,093 ¿Quién lo ha hecho posible? 1097 01:34:36,760 --> 01:34:39,763 ¿Yo? ¿O tú que diste tu hijo con los leones? 1098 01:34:40,597 --> 01:34:42,474 ¿Qué dirás cuando te pongan ante un juez 1099 01:34:44,893 --> 01:34:45,894 y te pregunte: 1100 01:34:47,062 --> 01:34:49,940 ''¿Cómo se declara la acusada?'' 1101 01:35:07,040 --> 01:35:11,545 EL ÚLTIMO PACIENTE76027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.