Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:54,179
EL ÚLTIMO PACIENTE
2
00:01:30,883 --> 00:01:33,427
Cerrando puertas. Bajando.
3
00:02:27,814 --> 00:02:32,027
CONFERENCIA SOBRE PSICOLOGÍA
Y PSIQUIATRÍA APLICADAS. ESTOCOLMO
4
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
CERRADO
5
00:03:02,307 --> 00:03:03,350
¿Hola?
6
00:03:05,018 --> 00:03:06,478
Jimmy, estás despierto.
7
00:03:06,645 --> 00:03:08,355
Hay que estarlo para ganar dinero.
8
00:03:08,522 --> 00:03:10,858
Se ha ido.
¿No has visto el cartel?
9
00:03:11,483 --> 00:03:14,820
El restaurante fue idea tuya, no mía.
10
00:03:14,987 --> 00:03:18,574
¿No te dije claramente que,
pasara lo que pasara,
11
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
quería mi dinero de vuelta?
12
00:03:20,784 --> 00:03:22,536
Sí, Estoy en ello.
13
00:03:22,703 --> 00:03:24,204
Estás en ello. Claro.
14
00:03:25,789 --> 00:03:26,832
Bien.
15
00:03:38,343 --> 00:03:39,553
Sigue trabajando.
16
00:04:05,454 --> 00:04:06,705
¿Y ahora qué?
17
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
¿Quién coño es?
18
00:04:15,005 --> 00:04:16,381
¿Qué está pasando?
19
00:05:10,185 --> 00:05:13,689
...y ahora la previsión meteorológica
para la próxima semana.
20
00:05:13,856 --> 00:05:18,151
Se esperan bajas temperaturas y nevadas
intensas a principios de semana.
21
00:05:18,318 --> 00:05:21,196
Puede nevar a partir de cotas
de 100 metros, así que
22
00:05:21,363 --> 00:05:27,119
vayan con precaución y no olviden
llevar las cadenas en el coche...
23
00:06:35,437 --> 00:06:37,439
Estás saliendo de tu habitación.
24
00:06:37,606 --> 00:06:38,649
Es de noche.
25
00:06:38,815 --> 00:06:40,108
Entras en el salón.
26
00:06:40,275 --> 00:06:43,737
Pasas por la habitación de tu hermano,
y sigues por el pasillo.
27
00:06:43,904 --> 00:06:44,947
¿Qué ves?
28
00:06:45,531 --> 00:06:48,909
El dormitorio de mis padres.
La puerta está abierta.
29
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Están dormidos.
30
00:06:51,537 --> 00:06:53,914
La pierna de mi padre
cuelga de la cama.
31
00:06:54,373 --> 00:06:56,542
¿Te sientes seguro allí?
32
00:06:56,708 --> 00:06:57,876
¿Con ellos?
33
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Sí.
34
00:07:00,379 --> 00:07:01,421
¿Te protegen?
35
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
¿Sientes sus abrazos?
36
00:07:04,591 --> 00:07:05,634
Mi padre.
37
00:07:06,218 --> 00:07:08,595
Mi madre duerme profundamente.
38
00:07:09,555 --> 00:07:11,265
Luego me lleva a mi cama.
39
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Es fuerte.
40
00:07:13,934 --> 00:07:15,561
AMOR FÍSICO PATERNO
MADRE DEPRESIVA
41
00:07:15,727 --> 00:07:17,688
¿Es reconfortante o amenazante?
42
00:07:17,938 --> 00:07:19,064
Reconfortante.
43
00:07:20,232 --> 00:07:21,817
Gracias. Puedes sentarte.
44
00:07:29,700 --> 00:07:31,577
No acabo de ver a dónde va esto.
45
00:07:33,078 --> 00:07:35,247
Cuando su empresa
licita un nuevo contrato,
46
00:07:35,414 --> 00:07:36,874
¿qué es lo más importante?
47
00:07:38,167 --> 00:07:40,460
Definir a nuestra competencia.
48
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
Aquí también.
49
00:07:41,795 --> 00:07:43,338
Hay que definir tu competencia.
50
00:07:44,173 --> 00:07:45,883
¿No son solo palabras?
51
00:07:46,758 --> 00:07:49,178
Yo digo ''competencia'',
tú dices ''competencia''.
52
00:07:49,344 --> 00:07:53,056
Estamos en constante competencia entre
lo que somos y lo que queremos ser.
53
00:07:53,223 --> 00:07:54,308
Ya sabes.
54
00:07:54,892 --> 00:07:56,268
Exito y seguridad.
55
00:07:56,518 --> 00:07:58,353
La mayoría de la gente quiere éxito.
56
00:07:58,812 --> 00:08:00,898
Y hay que estar preparado para apostar.
57
00:08:02,065 --> 00:08:04,401
Y cuando apuestas,
puedes perder y fracasar.
58
00:08:04,568 --> 00:08:06,153
El fracaso te vuelve inseguro.
59
00:08:06,737 --> 00:08:08,697
Esto vale para todo lo importante
en la vida.
60
00:08:08,864 --> 00:08:10,240
Si la brecha entre lo que somos
61
00:08:10,407 --> 00:08:12,284
y lo que queremos ser
es demasiado grande,
62
00:08:13,243 --> 00:08:17,164
hay ansiedad, falta de propósito,
estrés, insomnio…
63
00:08:20,792 --> 00:08:23,504
¿Te vas de viaje o nos vemos
la semana que viene?
64
00:08:23,670 --> 00:08:25,547
Acabo de volver de Estocolmo.
65
00:08:25,714 --> 00:08:26,715
Nos veremos.
66
00:08:26,882 --> 00:08:29,259
Tal vez más tiempo de lo que pensabas.
67
00:08:53,408 --> 00:08:54,785
¿Qué hay mañana, Johanne?
68
00:08:54,952 --> 00:08:57,496
Una conferencia
en la universidad a las 10.
69
00:08:57,663 --> 00:08:58,747
En el ala nueva.
70
00:08:58,914 --> 00:09:01,250
Te he adjuntado un plano.
- Gracias.
71
00:09:02,668 --> 00:09:03,919
¿Un cliente solo?
72
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
Sí. Sé que es un fastidio, pero.
73
00:09:06,338 --> 00:09:08,966
Rasmussen canceló
y otro ha cambiado la cita.
74
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
Mark Zidenius, ¿es nuevo?
75
00:09:10,801 --> 00:09:12,427
Sí. ¿Quieres que lo cambie?
76
00:09:12,594 --> 00:09:15,097
¿Y no sabemos qué le ocurre?
77
00:09:15,264 --> 00:09:17,307
Me gusta saber un poco de mis clientes.
78
00:09:17,474 --> 00:09:19,685
Lo sé, pero se negó a decírmelo.
79
00:09:19,852 --> 00:09:20,894
¿Has mirado en Google?
80
00:09:21,061 --> 00:09:24,648
Sí. Hay un Mark Zidenius que murió
en un accidente de coche hace 5 años.
81
00:09:24,815 --> 00:09:25,858
Pues no es él.
82
00:09:26,233 --> 00:09:28,485
No. ¿Quieres que cancele la cita?
83
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
No hace falta.
84
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Adiós.
- Te lo envío.
85
00:09:31,697 --> 00:09:33,365
- Gracias.
- Adiós.
86
00:09:45,836 --> 00:09:48,213
Ha estado genial… la cena.
87
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Yo friego.
88
00:09:51,175 --> 00:09:52,467
No, acuéstala.
89
00:09:52,634 --> 00:09:55,429
No me compensa.
Los platos discuten menos.
90
00:09:55,596 --> 00:09:58,056
- Ha perdido su abrigo.
- ¿Otra vez?
91
00:09:58,223 --> 00:10:00,517
Se lo robaron en el tenis.
92
00:10:01,185 --> 00:10:03,437
La última vez se lo dejó en un bar.
93
00:10:58,534 --> 00:11:01,161
UN NUEVO ASESINATO
CONMOCIONA A ESTOCOLMO
94
00:11:01,328 --> 00:11:06,708
De momento sabemos que la mujer
fue asesinada en un restaurante cerrado
95
00:11:06,875 --> 00:11:09,503
el martes por la noche
en el centro de Estocolmo.
96
00:11:09,670 --> 00:11:13,841
La policía aún no ha revelado
la identidad de la mujer
97
00:11:14,007 --> 00:11:18,929
pero según los medios de comunicación,
se le extirpó el feto del vientre.
98
00:11:19,096 --> 00:11:22,558
Es exactamente
el mismo modus operandi brutal
99
00:11:22,724 --> 00:11:26,395
que hemos visto en casos similares
en Copenhague y Trondheim.
100
00:11:26,562 --> 00:11:32,442
Aquí en Suecia, se escribió un mensaje
en la pared que decía:
101
00:11:32,609 --> 00:11:36,446
''Caigo en el abismo infinito
de la soledad sin que nadie me atrape''.
102
00:11:39,491 --> 00:11:41,243
CAIGO EN EL ABISMO INFINITO
DE LA SOLEDAD
103
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
SIN QUE NADIE ME ATRAPE
104
00:11:52,254 --> 00:11:53,547
DIARIO '16
105
00:11:54,506 --> 00:11:55,841
DIARIO '18
106
00:12:10,689 --> 00:12:13,483
Caigo en el abismo infinito
de la soledad.
107
00:12:14,860 --> 00:12:17,404
Caigo en el abismo infinito
de la soledad.
108
00:12:17,863 --> 00:12:19,156
Sin que nadie me atrape.
109
00:12:20,407 --> 00:12:21,617
Sin que nadie me atrape.
110
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
Es lo que dije.
111
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
¿Escribes en tu diario?
112
00:12:28,165 --> 00:12:29,166
No.
113
00:12:29,583 --> 00:12:30,751
¿Debo preocuparme?
114
00:12:33,962 --> 00:12:35,005
Vamos a la cama.
115
00:12:39,593 --> 00:12:42,638
Recordad que la alianza terapéutica
116
00:12:42,804 --> 00:12:45,182
es también una forma
de poner a prueba al terapeuta.
117
00:12:45,349 --> 00:12:47,100
El cliente pone a prueba al terapeuta
118
00:12:47,267 --> 00:12:49,853
y, para que la terapia sea un éxito,
119
00:12:50,020 --> 00:12:52,564
el terapeuta debe superar
la prueba. ¿Sí?
120
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
¿Una prueba? ¿Puede explicarlo?
121
00:12:54,483 --> 00:12:58,737
Es importante entender que el cliente
está estudiando al terapeuta
122
00:12:58,904 --> 00:13:00,447
tan de cerca como este al cliente
123
00:13:00,614 --> 00:13:03,951
y en ese espacio
se forja la alianza terapéutica.
124
00:13:05,744 --> 00:13:08,622
¿Sí?
- ¿Y cómo se pasa la prueba?
125
00:13:09,081 --> 00:13:11,208
Eso es sencillo, o más bien, no.
126
00:13:11,959 --> 00:13:14,670
Lo importante es que el terapeuta
debe reaccionar
127
00:13:14,837 --> 00:13:17,840
de forma diferente a los cuidadores
primarios, la madre o el padre,
128
00:13:18,006 --> 00:13:20,425
que son quienes suelen
infligir el dolor.
129
00:13:20,926 --> 00:13:22,594
De ahí que utilicemos el término
130
00:13:22,761 --> 00:13:25,264
''experiencia emocional correctiva''.
131
00:13:26,098 --> 00:13:28,392
La experiencia emocional correctiva
132
00:13:28,559 --> 00:13:33,814
implica que al terapeuta se le invita a
conectar directamente con el paciente.
133
00:13:35,023 --> 00:13:36,483
Un privilegio que hay que ganar.
134
00:13:37,526 --> 00:13:42,155
En parte, recordando que el terapeuta
es el defensor del cliente
135
00:13:42,739 --> 00:13:45,576
y siempre debe defender
los auténticos sentimientos de este.
136
00:13:47,452 --> 00:13:49,288
RESERVADO
PARA LA PSICÓLOGA S. HARTMANN
137
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
DE TUS VULNERABILIDADES
SURGIRÁ TU FUERZA. FREUD
138
00:14:01,800 --> 00:14:04,803
- Sí, es así. ¿Un café?
- No, gracias.
139
00:14:07,514 --> 00:14:08,765
Eso depende de usted.
140
00:14:35,459 --> 00:14:36,502
Hola.
141
00:14:36,668 --> 00:14:38,337
Hola. ¿Es usted Mark?
142
00:14:38,587 --> 00:14:40,839
- Sí.
- Bienvenido.
143
00:14:41,006 --> 00:14:42,758
¿Se paga por adelantado?
144
00:14:42,925 --> 00:14:44,593
Si le parece bien.
145
00:14:44,968 --> 00:14:46,845
Claro. Como en McDonald's.
146
00:14:47,012 --> 00:14:49,056
Ahí también se pagar por adelantado.
147
00:14:49,223 --> 00:14:51,099
Cierto. ¿Con tarjeta?
148
00:14:51,266 --> 00:14:54,770
En los mejores restaurantes
se paga después de la comida.
149
00:14:55,479 --> 00:14:58,857
Mis padres me llevaron una vez
a un sitio elegante con seis platos.
150
00:14:59,024 --> 00:15:01,777
Mi padre pagó después de la comida.
151
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
Puede pagar después.
152
00:15:05,656 --> 00:15:06,657
¿1.600 coronas?
153
00:15:06,823 --> 00:15:07,824
1.700.
154
00:15:07,991 --> 00:15:10,494
La psiquiatra más cara
de todo el país. Lo he leído.
155
00:15:10,661 --> 00:15:12,037
Susanne es psicóloga.
156
00:15:12,204 --> 00:15:14,331
Aun así, es la más cara.
157
00:15:14,498 --> 00:15:15,874
¿Cuánto es esto?
158
00:15:16,041 --> 00:15:18,544
Déjame ver.
1.550.
159
00:15:18,710 --> 00:15:20,712
El resto lo tengo en calderilla.
160
00:15:20,879 --> 00:15:23,382
60... 80...
161
00:15:24,383 --> 00:15:25,843
1.700.
162
00:15:26,009 --> 00:15:27,094
¿Eres Mark?
163
00:15:28,220 --> 00:15:29,304
Sí.
164
00:15:30,681 --> 00:15:31,765
Puedes entrar.
165
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
Toma asiento.
166
00:15:47,573 --> 00:15:48,615
¿Puedo tumbarme?
167
00:15:49,116 --> 00:15:51,076
No, empezaremos aquí.
168
00:16:19,229 --> 00:16:20,647
Eso es un poco estresante.
169
00:16:22,065 --> 00:16:24,151
Me gusta la claridad.
170
00:16:24,693 --> 00:16:28,405
La mayoría hacen que sus clientes
adivinen cuánto tiempo les queda.
171
00:16:29,323 --> 00:16:31,783
El tiempo es importante
en la vida del psicólogo.
172
00:16:32,576 --> 00:16:34,161
Es mejor ser claro.
173
00:16:35,370 --> 00:16:36,997
Dime por qué estás aquí.
174
00:16:37,873 --> 00:16:38,916
Es difícil.
175
00:16:41,126 --> 00:16:44,463
¿Qué te preocupaba cuando llamaste
a Johanne y pediste la cita?
176
00:16:58,852 --> 00:16:59,853
Quiero morir.
177
00:17:04,191 --> 00:17:05,651
¿Has intentado suicidarte?
178
00:17:08,320 --> 00:17:09,863
Me lo propuse...
179
00:17:11,156 --> 00:17:12,407
luego paré.
180
00:17:14,952 --> 00:17:16,078
¿Cuánto hace de eso?
181
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
No paré porque tuviera miedo.
182
00:17:25,128 --> 00:17:27,214
Me di cuenta de que no era suficiente.
183
00:17:28,090 --> 00:17:29,132
Explícamelo.
184
00:17:29,383 --> 00:17:30,551
No bastaba con morir.
185
00:17:31,218 --> 00:17:32,302
El suicidio.
186
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
Los suicidios se recuerdan.
187
00:17:35,180 --> 00:17:37,432
El suicidio es… para los débiles.
188
00:17:37,599 --> 00:17:40,060
Quiero que sea
como si nunca hubiera estado aquí.
189
00:17:43,438 --> 00:17:44,731
¿Por qué quieres eso?
190
00:17:45,190 --> 00:17:47,985
Algunas vidas
no merecen ser vividas.
191
00:17:49,444 --> 00:17:52,406
Háblame de ti.
¿Tienes trabajo?
192
00:17:55,242 --> 00:17:57,619
Sí, trabajo en la construcción.
193
00:17:58,412 --> 00:18:01,415
Voy haciendo trabajillos.
194
00:18:01,790 --> 00:18:03,041
¿Has estudiado?
195
00:18:04,459 --> 00:18:06,003
Ya no me queda nada.
196
00:18:07,254 --> 00:18:09,339
He ahorrado durante tres meses
197
00:18:09,506 --> 00:18:11,884
porque eres la mejor. Lo he leído.
198
00:18:14,178 --> 00:18:17,014
No. No soy la mejor.
No funciona así, Mark.
199
00:18:17,181 --> 00:18:18,223
Pues la más cara.
200
00:18:18,390 --> 00:18:19,975
Lo caro suele ser mejor.
201
00:18:20,601 --> 00:18:22,519
Suelo tratar a clientes corporativos.
202
00:18:22,686 --> 00:18:24,897
Medio en conflictos laborales
y cosas así.
203
00:18:25,814 --> 00:18:28,609
No estoy segura
de ser la más adecuada para ti.
204
00:18:30,569 --> 00:18:32,237
¿Has buscado ayuda en otro lugar?
205
00:18:32,613 --> 00:18:34,865
Hay muchos programas para jóvenes.
206
00:18:37,534 --> 00:18:38,577
Jóvenes.
207
00:18:39,453 --> 00:18:42,456
Así podrías estar con gente que…
208
00:18:43,040 --> 00:18:45,626
está en tu situación y lidia
con los mismos sentimientos.
209
00:18:47,920 --> 00:18:49,338
No sabes qué me pasa.
210
00:18:50,756 --> 00:18:51,757
No.
211
00:18:56,011 --> 00:18:57,012
Cuéntame.
212
00:19:00,891 --> 00:19:02,518
Quiero desaparecer.
213
00:19:03,435 --> 00:19:04,728
Del todo.
214
00:19:05,562 --> 00:19:08,315
Como si nunca hubiera estado aquí.
215
00:19:11,610 --> 00:19:13,612
Eso. ¿Entiendes?
216
00:19:16,281 --> 00:19:18,408
¿Has visto a un psiquiatra?
217
00:19:25,082 --> 00:19:27,000
Mark, no creo que pueda ayudarte.
218
00:19:30,045 --> 00:19:31,129
No.
219
00:19:39,847 --> 00:19:41,765
Eso es porque
te has dado cuenta de algo.
220
00:19:43,058 --> 00:19:45,894
Algo que solo tú y yo sabemos.
Un secreto.
221
00:19:48,438 --> 00:19:50,274
¿De qué nos hemos dado cuenta?
222
00:19:50,983 --> 00:19:53,277
Que algunas personas no tienen arreglo.
223
00:19:53,694 --> 00:19:55,279
No vale la pena.
224
00:19:55,445 --> 00:19:58,115
Son como… los coches
225
00:19:58,824 --> 00:19:59,908
y las mascotas.
226
00:20:01,869 --> 00:20:03,370
Cuando llega el momento
227
00:20:03,537 --> 00:20:07,374
los llevas al desguace
o al veterinario.
228
00:20:08,667 --> 00:20:10,085
¿No es así?
- No.
229
00:20:10,794 --> 00:20:11,837
No.
230
00:20:13,255 --> 00:20:14,673
¿Y por qué no me ayudas?
231
00:20:14,840 --> 00:20:16,216
He pagado la sesión.
232
00:20:16,383 --> 00:20:17,551
No es necesario.
233
00:20:17,718 --> 00:20:19,261
No aceptas mi dinero.
234
00:20:19,428 --> 00:20:21,972
Solo ayudas a la gente de éxito
dándoles un empujoncito,
235
00:20:22,139 --> 00:20:24,099
pero no a quien lo necesita de verdad.
236
00:20:24,266 --> 00:20:26,935
- No trato a gente joven.
- ¿No tienes una hija?
237
00:20:28,020 --> 00:20:29,188
¿Cómo lo sabes?
238
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
¿Tienes más?
239
00:20:38,155 --> 00:20:39,198
No.
240
00:20:42,493 --> 00:20:43,660
No tengo más.
241
00:20:47,623 --> 00:20:51,418
Pero sé que muchos jóvenes
sienten que nada tiene sentido.
242
00:21:06,808 --> 00:21:09,978
Hay personas que quieren que se les
extirpe los miembros. ¿Lo has oído?
243
00:21:10,145 --> 00:21:11,230
Sí.
244
00:21:11,897 --> 00:21:13,524
Por suerte es una afección rara.
245
00:21:15,442 --> 00:21:18,820
Pero no se sienten bien hasta que
les cortan un brazo o una pierna.
246
00:21:21,156 --> 00:21:23,700
Vi un vídeo de una mujer
que quería quedarse ciega.
247
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
Lo mío no es tan diferente.
248
00:21:29,248 --> 00:21:30,374
Quiero desaparecer.
249
00:21:32,209 --> 00:21:33,293
¿Desaparecer?
250
00:21:35,462 --> 00:21:37,464
¿Juegas mucho a los videojuegos?
251
00:21:37,631 --> 00:21:38,841
El mundo es un juego.
252
00:21:40,551 --> 00:21:41,969
Imposible de ganar.
253
00:21:44,471 --> 00:21:46,932
¿Qué te haría sentir
como que has ganado?
254
00:21:50,561 --> 00:21:52,062
¿Como si hubiera ganado?
255
00:21:52,229 --> 00:21:53,230
Sí.
256
00:21:53,939 --> 00:21:56,984
¿Qué te haría falta
para ir eufórico por la vida?
257
00:21:59,528 --> 00:22:03,240
Que… mis padres me quisieran.
258
00:22:07,327 --> 00:22:09,454
¿Dónde están tus padres?
259
00:22:11,915 --> 00:22:13,500
Ya no están aquí.
260
00:22:14,751 --> 00:22:16,295
Pero no importa.
261
00:22:17,337 --> 00:22:19,381
Si los padres no pueden amar,
262
00:22:21,133 --> 00:22:24,386
si creces sin amor, el resto de tu vida
263
00:22:25,929 --> 00:22:27,764
es como una caída eterna
264
00:22:29,892 --> 00:22:31,768
hacia el abismo de la soledad,
265
00:22:32,102 --> 00:22:33,770
sin nadie que te atrape.
266
00:22:39,443 --> 00:22:40,861
¿Puedo usar su baño?
267
00:22:44,698 --> 00:22:45,741
¿Susanne?
268
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Sí.
269
00:22:48,243 --> 00:22:50,621
El baño está ahí fuera.
270
00:23:14,520 --> 00:23:15,938
¿Qué demonios?
271
00:23:26,073 --> 00:23:27,908
BILLETE DE FERRY
272
00:23:34,706 --> 00:23:36,416
La línea Hirtshals.
273
00:23:43,715 --> 00:23:47,010
Ey, Siri, llama a Frederik.
274
00:23:47,177 --> 00:23:49,596
Has llamado a Frederik Hartmann.
275
00:23:50,556 --> 00:23:52,474
En este momento no puedo atenderte.
276
00:23:52,641 --> 00:23:56,728
Deja un mensaje o mándame un SMS
277
00:23:56,895 --> 00:23:59,940
y me pondré en contacto contigo.
278
00:24:00,941 --> 00:24:01,942
Frederik, soy yo.
279
00:24:02,776 --> 00:24:05,779
Está pasando algo raro.
Algo va mal.
280
00:24:09,324 --> 00:24:10,325
Mark.
281
00:24:11,535 --> 00:24:13,245
Tenemos que interrumpir la sesión.
282
00:24:13,954 --> 00:24:15,539
Acaban de llamarme del colegio...
283
00:24:15,706 --> 00:24:16,748
¿Tu hija?
284
00:24:17,749 --> 00:24:20,127
¿Una pequeña calentura
y sales corriendo?
285
00:24:20,586 --> 00:24:23,380
- Podemos seguir la semana...
- No.
286
00:24:23,547 --> 00:24:24,631
Te devolveré el dinero.
287
00:24:24,798 --> 00:24:27,426
No quiero el dinero,
quiero la hora que he pagado.
288
00:24:28,343 --> 00:24:29,511
Quiero que te sientes.
289
00:24:31,430 --> 00:24:32,806
Ni siquiera es una hora.
290
00:24:33,724 --> 00:24:36,685
Son 45 minutos, y nos quedan 40.
291
00:24:36,852 --> 00:24:37,853
Mi hija está...
292
00:24:38,020 --> 00:24:39,938
Tu hija puede esperar media hora.
293
00:24:41,273 --> 00:24:43,567
He esperado esto mucho tiempo.
294
00:24:43,734 --> 00:24:45,694
Me estás haciendo sentir muy incómoda.
295
00:24:46,153 --> 00:24:47,237
¿Por qué?
296
00:24:48,322 --> 00:24:50,282
¿Qué hace mi nombre
en un billete de ferry?
297
00:24:52,743 --> 00:24:53,911
¿Has mirado mis cosas?
298
00:24:54,870 --> 00:24:55,913
Quiero que te vayas.
299
00:24:58,040 --> 00:25:00,292
Si no sales de mi oficina,
pediré ayuda.
300
00:25:00,459 --> 00:25:01,710
No va a salir nadie.
301
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
- ¡Johanne!
- Quiero mi media hora.
302
00:25:08,467 --> 00:25:10,177
He venido a la psiquiatra más cara.
303
00:25:10,344 --> 00:25:12,679
Soy psicóloga,
pero necesitas un psiquiatra.
304
00:25:13,180 --> 00:25:14,473
¿Crees que estoy enfermo?
305
00:25:15,432 --> 00:25:20,395
Sabes bien que los psicólogos
no pueden ayudar a todo el mundo.
306
00:25:20,771 --> 00:25:21,855
¡Johanne!
307
00:25:22,022 --> 00:25:23,190
Ya no está aquí.
308
00:25:23,357 --> 00:25:26,151
Estamos solos.
- Johanne no se iría así...
309
00:25:26,318 --> 00:25:28,237
Siéntate, Susanne.
310
00:25:29,279 --> 00:25:30,280
Empezaremos sentados.
311
00:25:31,782 --> 00:25:32,783
¡Johanne!
312
00:25:35,285 --> 00:25:36,328
¡Johanne!
313
00:25:40,040 --> 00:25:41,416
¿Dónde está?
- No está aquí.
314
00:26:49,943 --> 00:26:51,236
Era mi última moneda.
315
00:26:54,364 --> 00:26:56,074
Ya no me siento capaz de hacerlo.
316
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Hagamos un trato.
317
00:27:01,497 --> 00:27:03,832
Los primeros 15 minutos
han sido inútiles.
318
00:27:03,999 --> 00:27:06,793
Nos queda media hora.
Tienes media hora.
319
00:27:08,712 --> 00:27:10,047
Me pasa algo.
320
00:27:10,589 --> 00:27:12,841
Si tú, puedes salvarme,
321
00:27:14,384 --> 00:27:15,385
te dejaré ir.
322
00:27:16,887 --> 00:27:17,888
¿Sí?
323
00:27:19,097 --> 00:27:20,182
Pero si gritas
324
00:27:21,225 --> 00:27:22,434
se acabó.
325
00:27:39,576 --> 00:27:40,619
Por favor.
326
00:27:43,163 --> 00:27:44,414
No quiero morir. No quiero.
327
00:27:44,581 --> 00:27:47,668
Entiendo. Las demás tampoco querían.
328
00:27:51,964 --> 00:27:53,257
¿Las demás?
329
00:27:54,800 --> 00:27:55,843
Eres tú.
330
00:27:57,219 --> 00:27:59,596
Eres tú quien mató
a las mujeres embarazadas.
331
00:28:00,722 --> 00:28:01,807
Yo no estoy…
332
00:28:04,726 --> 00:28:05,769
No es por eso.
333
00:28:06,270 --> 00:28:07,354
¿Por qué es?
334
00:28:09,565 --> 00:28:10,732
¡Oh, Dios!
335
00:28:13,193 --> 00:28:14,611
Dios no escucha a todos.
336
00:28:15,696 --> 00:28:17,114
Solo a quien quiere.
337
00:28:18,157 --> 00:28:19,241
Pierdes el tiempo.
338
00:28:22,369 --> 00:28:23,412
Mira, Susanne.
339
00:28:24,538 --> 00:28:26,039
Te daré un minuto más.
340
00:28:30,586 --> 00:28:32,462
El tiempo es importante
341
00:28:33,338 --> 00:28:35,132
para un psicólogo.
342
00:28:40,929 --> 00:28:42,014
Sigamos con la terapia.
343
00:28:53,108 --> 00:28:54,193
Continúa.
344
00:28:55,652 --> 00:28:56,737
No puedo.
345
00:28:57,905 --> 00:28:58,906
No puedo.
346
00:29:17,299 --> 00:29:18,342
El niño de cristal.
347
00:29:20,677 --> 00:29:21,720
¿Es tuyo?
348
00:29:22,679 --> 00:29:26,850
''Métodos terapéuticos
para tratar al niño desatendido''.
349
00:29:29,978 --> 00:29:31,063
Un éxito.
350
00:29:33,398 --> 00:29:38,028
''¿Cómo afectan los traumas de la
infancia al presente del cliente?''
351
00:29:39,571 --> 00:29:40,948
¿No vas a intentarlo?
352
00:29:42,366 --> 00:29:43,659
¿Qué tienes que perder?
353
00:29:44,910 --> 00:29:48,163
''Los traumas de la infancia
dejan marcas distintivas en el cuerpo,
354
00:29:48,330 --> 00:29:50,582
la psique y el alma del cliente.''
355
00:29:51,333 --> 00:29:54,253
''La memoria, la memoria es fugaz...''
356
00:29:54,419 --> 00:29:56,046
Desátame primero.
357
00:30:01,260 --> 00:30:02,886
Solo tienes que hacer preguntas.
358
00:30:04,054 --> 00:30:05,639
Tengo que tomar notas.
359
00:30:07,057 --> 00:30:08,058
Tienes que desatarme.
360
00:30:15,274 --> 00:30:16,316
Tienes el cuchillo.
361
00:30:17,317 --> 00:30:18,527
Me quedaré aquí.
362
00:30:19,528 --> 00:30:21,113
No me moveré.
363
00:31:12,873 --> 00:31:14,333
Mi cuaderno, por favor.
364
00:31:15,334 --> 00:31:16,376
Está ahí.
365
00:31:27,846 --> 00:31:30,307
''Amor físico del padre''.
366
00:31:31,183 --> 00:31:33,519
''Madre posiblemente deprimida''.
367
00:31:34,561 --> 00:31:37,314
''Elige a las mujeres que lo rechazan''.
368
00:31:38,607 --> 00:31:39,608
¿Quién es?
369
00:31:41,401 --> 00:31:42,486
Erik Abrahamsen.
370
00:31:44,822 --> 00:31:46,114
No suena mal.
371
00:31:47,115 --> 00:31:49,618
Padre cariñoso y madre triste.
372
00:31:50,953 --> 00:31:52,830
Ahora está forrado
y le gustan las zorras.
373
00:31:53,997 --> 00:31:56,208
Tiene pinta de problemas
del primer mundo.
374
00:31:57,584 --> 00:31:58,961
¿Puedo intentarlo?
375
00:32:00,462 --> 00:32:01,755
Dices que quieres ayuda.
376
00:32:33,287 --> 00:32:34,538
¿Por qué no dices nada?
377
00:32:39,543 --> 00:32:41,044
¿Es algún truquito?
378
00:32:44,298 --> 00:32:45,757
Asesino del feto.
379
00:32:48,051 --> 00:32:49,720
Así te llaman, ¿no?
380
00:32:49,887 --> 00:32:50,888
Asesino.
381
00:32:51,305 --> 00:32:52,347
Suena tan…
382
00:32:53,265 --> 00:32:54,308
primitivo.
383
00:32:55,601 --> 00:32:58,187
He hecho algo grande:
quitarle la vida a otra persona.
384
00:32:58,353 --> 00:32:59,521
¿Sabes lo que se siente?
385
00:32:59,688 --> 00:33:00,689
No.
386
00:33:03,275 --> 00:33:04,985
No sientes que les extirpes algo.
387
00:33:06,612 --> 00:33:07,654
No es eso.
388
00:33:09,239 --> 00:33:10,657
Parece más bien lo contrario.
389
00:33:11,033 --> 00:33:12,034
¿Como qué?
390
00:33:12,201 --> 00:33:13,702
Como si les diera…
391
00:33:14,119 --> 00:33:15,412
libertad.
392
00:33:17,498 --> 00:33:19,875
Cuando mataste a todas esas mujeres,
393
00:33:20,042 --> 00:33:21,710
¿sentiste que les dabas libertad?
394
00:33:23,754 --> 00:33:26,048
¿Nunca anhelas eso, Susanne?
395
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
¿Poder desaparecer?
396
00:33:29,259 --> 00:33:31,887
¿Liberarte de todos los errores
que has cometido?
397
00:33:32,054 --> 00:33:33,055
No he hecho nada.
398
00:33:36,683 --> 00:33:38,185
¿Me vas a matar a mí también?
399
00:33:40,479 --> 00:33:42,564
¿Qué debo hacer para disuadirte?
400
00:33:43,899 --> 00:33:45,317
Tú eres la psicóloga.
401
00:33:47,486 --> 00:33:49,112
¿Por qué mataste a esas mujeres?
402
00:33:49,279 --> 00:33:51,073
No se trataba de ellas.
403
00:33:52,491 --> 00:33:54,451
Quería liberar a sus hijos.
404
00:33:55,077 --> 00:33:56,203
Pero también los mataste.
405
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
¿Es matar si no han nacido?
406
00:33:59,665 --> 00:34:01,166
Además, no sintieron dolor.
407
00:34:01,667 --> 00:34:03,418
O casi nada.
408
00:34:03,585 --> 00:34:05,587
Crees que los salvaste.
409
00:34:07,089 --> 00:34:08,549
Los salvé de una vida imposible.
410
00:34:08,715 --> 00:34:10,300
¿Cómo puedes prever su futuro?
411
00:34:10,467 --> 00:34:13,637
Yo sé lo que es una vida imposible,
y tú no.
412
00:34:16,139 --> 00:34:17,432
Son palabras.
413
00:34:18,475 --> 00:34:20,477
Ahora me llaman asesino.
414
00:34:20,644 --> 00:34:21,770
A los soldados...
415
00:34:22,354 --> 00:34:23,814
les llaman liberadores.
416
00:34:23,981 --> 00:34:25,983
Es una decisión conjunta
enviarlos a la guerra.
417
00:34:26,149 --> 00:34:27,901
¿Si muchos acuerdan
que está bien matar,
418
00:34:28,068 --> 00:34:30,112
es más justo que si una persona mata?
419
00:34:30,529 --> 00:34:31,572
No me lo creo.
420
00:34:32,030 --> 00:34:33,073
Es al revés.
421
00:34:37,327 --> 00:34:38,453
Susanne, no…
422
00:34:38,912 --> 00:34:40,122
no lo entiendo.
423
00:34:40,247 --> 00:34:43,792
¿Tienes media hora, no deberías estar
hurgando en mi infancia?
424
00:34:47,546 --> 00:34:49,131
Háblame de la primera muerte.
425
00:34:52,509 --> 00:34:53,635
¿Qué quieres saber?
426
00:34:54,887 --> 00:34:56,805
¿Puedes expresar
lo que sucede dentro de ti?
427
00:35:05,272 --> 00:35:07,399
Quizá deberías tumbarte
y cerrar los ojos.
428
00:35:13,238 --> 00:35:15,574
¿Quieres que te ayude
o estás jugando conmigo?
429
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
¿Eh?
430
00:35:20,829 --> 00:35:24,833
Quieres saborear el momento…
alargarlo al máximo.
431
00:35:25,250 --> 00:35:28,003
Quieres verme sufrir
durante media hora y luego matarme.
432
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Así que hazlo ahora.
433
00:35:36,887 --> 00:35:37,888
Eres diferente.
434
00:35:38,055 --> 00:35:41,642
O sigues mi terapia
o sigues con lo que tenías planeado.
435
00:35:44,061 --> 00:35:46,813
- ¿Qué tengo que hacer?
- Que te tumbes y cierres los ojos.
436
00:35:47,523 --> 00:35:48,899
Luego te guiaré.
437
00:35:57,574 --> 00:36:00,452
- Como intentes algo...
- Túmbate.
438
00:36:28,021 --> 00:36:29,064
Bien.
439
00:36:29,940 --> 00:36:31,108
Cierra los ojos.
440
00:36:37,364 --> 00:36:38,407
Eres…
441
00:36:39,158 --> 00:36:40,242
un niño pequeño.
442
00:36:42,870 --> 00:36:46,456
Eres un niño pequeño cuya vida
depende de los adultos.
443
00:36:49,001 --> 00:36:51,211
¿Qué ves?
- A mi hermano.
444
00:36:54,173 --> 00:36:55,465
Mi hermano pequeño.
445
00:36:57,509 --> 00:36:58,552
Está muerto.
446
00:37:00,512 --> 00:37:03,432
Mis padres tuvieron problemas
para tener hijos.
447
00:37:03,974 --> 00:37:05,350
Murió al poco de nacer.
448
00:37:10,898 --> 00:37:12,858
- ¿Qué edad tienes?
- Tres.
449
00:37:17,112 --> 00:37:18,197
Tres años.
450
00:37:19,531 --> 00:37:21,992
¿Cómo te sientes
por la muerte de tu hermano?
451
00:37:25,120 --> 00:37:26,205
Lo odio.
452
00:37:27,664 --> 00:37:28,832
¿Por qué?
453
00:37:30,167 --> 00:37:32,753
Por morir, porque ahora todo será peor.
454
00:37:38,425 --> 00:37:39,718
¿En qué sentido?
455
00:37:41,303 --> 00:37:43,472
Solo más muertes
resolverán el problema.
456
00:37:44,806 --> 00:37:46,850
Al principio pensé
que tenía que ser yo.
457
00:37:48,769 --> 00:37:49,811
Tenía que morir.
458
00:37:51,438 --> 00:37:52,814
Pero entonces pensé...
459
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
¿Qué pensaste?
460
00:37:56,276 --> 00:37:57,903
Que podría ser otra persona.
461
00:38:00,489 --> 00:38:01,698
¿Qué edad tienes ahora?
462
00:38:03,826 --> 00:38:05,619
Puede que… cinco.
463
00:38:05,786 --> 00:38:07,496
AYUDA
464
00:38:08,288 --> 00:38:10,374
Sí, tengo cinco años
465
00:38:12,167 --> 00:38:13,961
cuando cometo el primer asesinato.
466
00:38:15,087 --> 00:38:18,799
No fue una persona,
pero una muerte es una muerte.
467
00:38:18,966 --> 00:38:20,509
Entre animales y personas
468
00:38:21,593 --> 00:38:23,011
¿no hay diferencia?
469
00:38:24,137 --> 00:38:25,138
No para el animal.
470
00:38:25,681 --> 00:38:26,682
¿Y para la persona?
471
00:38:27,266 --> 00:38:29,393
En el fondo todos lo sabemos.
472
00:38:30,477 --> 00:38:31,478
¿Qué sabemos?
473
00:38:31,645 --> 00:38:33,981
Que protegemos
a nuestra propia especie.
474
00:38:34,439 --> 00:38:35,941
Pero una muerte es una muerte.
475
00:38:36,817 --> 00:38:38,861
Un pájaro o una Susanne.
476
00:38:39,528 --> 00:38:42,739
No importa lo que mates,
para Dios vale lo mismo.
477
00:38:43,782 --> 00:38:47,327
Dios ama todas las partes
de su creación con el mismo fervor.
478
00:38:50,497 --> 00:38:51,832
¿Practicas con un pájaro?
479
00:38:51,999 --> 00:38:53,083
Y un perro.
480
00:38:53,584 --> 00:38:55,377
Es el ensayo general.
481
00:38:56,253 --> 00:38:59,590
Los perros son lo más parecido
a los humanos.
482
00:38:59,756 --> 00:39:01,717
Se les echa de menos,
483
00:39:01,884 --> 00:39:04,928
los dueños con los ojos llorosos
van de puerta en puerta.
484
00:39:05,721 --> 00:39:07,890
El cuerpo es más difícil de eliminar.
485
00:39:08,390 --> 00:39:10,184
El primer humano que matas…
486
00:39:11,226 --> 00:39:12,603
¿es una de las embarazadas?
487
00:39:12,769 --> 00:39:14,313
El primer humano
488
00:39:16,356 --> 00:39:17,399
fue Adán.
489
00:39:19,026 --> 00:39:21,945
Su hijo cometió el primer asesinato
de la historia.
490
00:39:22,112 --> 00:39:25,407
Para el ser humano es tan natural
quitar la vida como darla.
491
00:39:26,825 --> 00:39:27,993
Dar a luz,
492
00:39:28,619 --> 00:39:30,245
matar, morir.
493
00:39:32,498 --> 00:39:34,208
La primera persona...
494
00:39:35,375 --> 00:39:36,460
que mataste.
495
00:39:39,129 --> 00:39:40,255
¿Qué edad tenías?
496
00:39:40,422 --> 00:39:41,507
Diez.
497
00:39:43,884 --> 00:39:47,095
Más que un asesinato
fue una lucha por la libertad.
498
00:39:47,262 --> 00:39:48,680
Como la Revolución Francesa.
499
00:39:50,224 --> 00:39:51,975
Hay muertes necesarias.
500
00:39:54,228 --> 00:39:55,687
Llévame contigo
501
00:39:57,105 --> 00:39:58,357
al pasado.
502
00:40:01,485 --> 00:40:03,111
¿Dónde estás antes de que pase?
503
00:40:04,988 --> 00:40:07,199
En el asiento trasero de un coche.
504
00:40:08,408 --> 00:40:09,660
El coche de mis padres.
505
00:40:09,827 --> 00:40:10,911
¿Qué ves?
506
00:40:13,705 --> 00:40:16,124
El culo de mi padre.
507
00:40:23,632 --> 00:40:26,218
Se emborrachab más que mi madre
aunque bebían lo mismo.
508
00:40:29,429 --> 00:40:30,472
¿Y ahora
509
00:40:31,515 --> 00:40:32,558
¿qué ves?
510
00:40:33,141 --> 00:40:34,685
Una carretilla en la calle.
511
00:40:34,852 --> 00:40:35,936
¿Una carretilla?
512
00:40:43,527 --> 00:40:44,611
Sé...
513
00:40:45,195 --> 00:40:46,905
aunque solo sea un niño,
514
00:40:47,865 --> 00:40:49,992
que el destino ha entreabierto
una puerta.
515
00:40:51,869 --> 00:40:52,911
Tus padres
516
00:40:54,621 --> 00:40:55,706
están borrachos
517
00:40:57,040 --> 00:40:58,417
y ves una carretilla.
518
00:41:00,460 --> 00:41:02,880
Mi madre abre la puerta
del coche y grita.
519
00:41:03,964 --> 00:41:05,924
¡Ve delante, Mark!
520
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Me gritó.
521
00:41:09,136 --> 00:41:11,180
Se subieron a la parte trasera
522
00:41:13,515 --> 00:41:15,100
y se durmieron.
523
00:41:24,860 --> 00:41:26,028
La idea era simple.
524
00:41:28,113 --> 00:41:31,158
Fue casi como un regalo.
525
00:41:32,117 --> 00:41:34,119
Un regalo único en la vida.
526
00:41:40,167 --> 00:41:42,753
Solté el freno de mano lentamente.
527
00:41:52,971 --> 00:41:54,306
Salí del coche.
528
00:41:56,308 --> 00:41:57,643
¿Y qué pasó?
529
00:41:59,102 --> 00:42:01,230
El destino dudó un momento.
530
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
Y entonces se levantó el viento.
531
00:42:10,906 --> 00:42:12,908
Era como si Dios estuviera conmigo.
532
00:42:21,708 --> 00:42:22,709
No.
533
00:42:23,877 --> 00:42:24,962
No es cierto.
534
00:42:27,130 --> 00:42:29,174
La verdad es que yo ayudé.
535
00:42:30,759 --> 00:42:33,178
Justo cuando puse en marcha
las ruedas del destino,
536
00:42:33,345 --> 00:42:34,721
mi padre se despertó.
537
00:42:35,931 --> 00:42:37,641
Compartimos un momento,
538
00:42:37,808 --> 00:42:39,476
un momento en el que comprendió
539
00:42:40,644 --> 00:42:41,812
que debía ser así.
540
00:42:43,981 --> 00:42:46,775
Que él como un animal enfermo
541
00:42:48,026 --> 00:42:49,444
tenía que ser sacrificado.
542
00:42:50,779 --> 00:42:52,489
Luego se durmió de nuevo.
543
00:43:11,425 --> 00:43:16,096
Mi padre luchó durante unos días
en el hospital antes de morir.
544
00:43:25,105 --> 00:43:27,107
Como si valiera la pena vivir.
545
00:43:47,503 --> 00:43:50,422
¿Qué iban a hacer
con un pobre huérfano?
546
00:43:53,383 --> 00:43:55,886
La policía me llevó a la comisaría.
547
00:44:28,335 --> 00:44:31,588
Esa noche fue un entrenamiento básico.
548
00:44:39,096 --> 00:44:41,223
Esa noche aprendí
que las pruebas forenses
549
00:44:41,390 --> 00:44:43,350
son como todo lo demás.
550
00:44:51,733 --> 00:44:52,985
POLICÍA
551
00:44:53,569 --> 00:44:55,654
Si empiezas pronto,
puedes ser muy bueno.
552
00:44:57,114 --> 00:44:58,991
HUELLAS DACTILARES
553
00:45:06,206 --> 00:45:07,416
Fueron muy minuciosos.
554
00:45:11,545 --> 00:45:14,715
Sospechaban que podía tratarse
de un crimen.
555
00:45:15,716 --> 00:45:17,885
Es la mentalidad del policía.
556
00:45:19,011 --> 00:45:20,345
Aprendí dos cosas.
557
00:45:22,222 --> 00:45:24,183
Dos cosas que no he olvidado.
558
00:45:29,146 --> 00:45:32,900
Dos cosas que escuché decir
a los agentes.
559
00:45:37,404 --> 00:45:40,115
''Las huellas dactilares coinciden'',
dijo el agente.
560
00:45:40,657 --> 00:45:43,076
''El chico soltó el freno de mano''.
561
00:45:44,411 --> 00:45:46,747
''¿Podrían ser huellas antiguas?''
562
00:45:46,914 --> 00:45:50,334
''Tal vez el niño estuvo jugando
en el coche días antes''.
563
00:45:54,213 --> 00:45:56,173
''Las huellas son de su mano izquierda''.
564
00:45:57,883 --> 00:46:02,346
Así que a la edad de 10 años,
cometí un error de novato.
565
00:46:05,682 --> 00:46:07,935
La mayoría de gente empieza muy tarde.
566
00:46:09,436 --> 00:46:12,981
Cometen un crimen pasional de adultos
y nunca sale bien. Los atrapan.
567
00:46:13,148 --> 00:46:14,900
Pero si empiezas a entrenar pronto.
568
00:46:15,859 --> 00:46:18,111
Los atrapan.
569
00:46:18,278 --> 00:46:22,074
Y aprendes de los errores,
puedes ser más listo que la policía.
570
00:46:24,201 --> 00:46:25,285
¿Y la otra?
571
00:46:26,537 --> 00:46:27,704
¿La otra?
572
00:46:27,871 --> 00:46:29,581
Has dicho dos cosas.
573
00:46:31,792 --> 00:46:32,835
Sí.
574
00:46:33,293 --> 00:46:34,378
La otra.
575
00:46:35,963 --> 00:46:37,130
La más importante.
576
00:46:37,589 --> 00:46:40,092
Tal vez la razón
por la que estoy aquí.
577
00:46:42,594 --> 00:46:44,721
''El chico es muy joven
para ser condenado''.
578
00:46:45,222 --> 00:46:48,600
''Un juicio es imposible'',
dijo uno de los agentes.
579
00:46:49,643 --> 00:46:52,688
Y el otro dijo algo
que no entendí al principio.
580
00:46:54,314 --> 00:46:55,816
''No eran sus verdaderos padres.''
581
00:46:57,192 --> 00:46:58,402
''Es adoptado''.
582
00:47:01,488 --> 00:47:04,783
No es de extrañar
que a los dos idiotas no les gustara.
583
00:47:04,950 --> 00:47:07,369
A nadie le gustan
los hijos de los demás.
584
00:47:13,083 --> 00:47:15,085
¿Has descubierto cómo salvarme?
585
00:47:16,420 --> 00:47:18,005
Tienes problemas de abandono.
586
00:47:18,922 --> 00:47:20,299
Ser abandonado de niño...
587
00:47:20,465 --> 00:47:22,551
Es de las peores cosas
que te pueden pasar.
588
00:47:24,469 --> 00:47:25,512
Pensé:
589
00:47:27,598 --> 00:47:28,891
''¿Quién es mi madre?''
590
00:47:29,057 --> 00:47:32,186
No tienes derecho a esa información
hasta que cumples 18.
591
00:47:33,270 --> 00:47:34,354
¿Lo sabías?
592
00:47:37,191 --> 00:47:39,151
No, pues así es la ley.
593
00:47:42,905 --> 00:47:45,866
Estaba en la oficina el día
de mi cumpleaños y averigüé su nombre.
594
00:47:46,492 --> 00:47:49,036
Se había vuelto a casar
y se había cambiado el nombre.
595
00:47:49,203 --> 00:47:50,954
¿Quizá para olvidar su crimen?
596
00:47:56,210 --> 00:47:57,503
Averigüé
597
00:47:58,587 --> 00:47:59,880
dónde trabajaba.
598
00:48:02,799 --> 00:48:05,093
La esperé fuera todo el día.
599
00:48:18,440 --> 00:48:21,151
Si supieras lo que se siente al ver
600
00:48:21,735 --> 00:48:23,987
a tu madre por primera vez.
601
00:48:26,281 --> 00:48:28,033
¿Me reconocerá?
602
00:48:29,576 --> 00:48:31,370
No me había visto nunca antes.
603
00:48:34,456 --> 00:48:35,916
La seguí hasta una librería.
604
00:48:39,294 --> 00:48:42,172
Quizá fuera amor a primera vista.
605
00:48:44,842 --> 00:48:48,262
La había buscado en Google
pero estaba diferente.
606
00:48:50,347 --> 00:48:52,432
Mientras ella hablaba, pensé:
607
00:48:53,183 --> 00:48:54,893
''¿Qué le voy a decir?''
608
00:49:16,206 --> 00:49:17,666
Me quedé sin palabras.
609
00:49:29,219 --> 00:49:30,929
''¿Para quién es?''
610
00:49:31,471 --> 00:49:33,098
Eso dijiste.
611
00:49:37,394 --> 00:49:39,396
Como si estuvieras hablando de mí.
612
00:49:41,064 --> 00:49:42,816
¿Para quién es el bebé?
613
00:49:44,443 --> 00:49:46,236
¿Debo quedármelo?
614
00:49:47,905 --> 00:49:49,406
¿O debo darlo?
615
00:49:49,823 --> 00:49:52,868
No puede ser. No es verdad.
616
00:49:54,036 --> 00:49:55,787
¿Recuerdas lo que pasó después?
617
00:49:59,666 --> 00:50:01,835
Te seguí por la ciudad.
618
00:50:06,423 --> 00:50:09,051
A veces estaba tan cerca de ti,
619
00:50:09,593 --> 00:50:11,720
que podía sentir tu olor.
620
00:50:15,390 --> 00:50:16,767
El olor de mi madre.
621
00:50:23,398 --> 00:50:25,651
Me armé de valor una vez más.
622
00:50:29,363 --> 00:50:30,697
Me acerqué a ti.
623
00:50:33,909 --> 00:50:37,329
Dije: ''Hola.
¿Puedo hablar contigo un segundo?''.
624
00:50:38,705 --> 00:50:40,415
¿Recuerdas lo que dijiste?
625
00:50:40,582 --> 00:50:43,293
Dijiste:
- No es un buen momento.
626
00:50:44,336 --> 00:50:45,838
Y te fuiste.
627
00:51:22,583 --> 00:51:26,670
CONSENTIMIENTO DE ADOPCIÓN
SUSANNE HANSEN
628
00:51:33,760 --> 00:51:36,013
No. Lo siento.
629
00:51:36,722 --> 00:51:39,224
Me preguntaba qué sería
lo primero que me dirías.
630
00:51:40,309 --> 00:51:41,768
¿Por qué no has dicho nada?
631
00:51:41,935 --> 00:51:44,938
No es así como imaginaba
nuestro primer encuentro.
632
00:51:46,273 --> 00:51:48,817
No me diste una oportunidad,
para arreglar…
633
00:51:48,984 --> 00:51:50,986
Las cosas se descartan por una razón.
634
00:51:51,195 --> 00:51:52,237
Mark.
635
00:51:55,407 --> 00:51:56,492
Primero
636
00:51:56,909 --> 00:51:58,702
primero intenté quitarme la vida.
637
00:51:58,911 --> 00:52:00,120
No fue suficiente.
638
00:52:00,787 --> 00:52:02,164
Morir no era suficiente.
639
00:52:02,831 --> 00:52:06,168
A veces morir no es suficiente.
640
00:52:08,504 --> 00:52:11,590
Quería experimentar mi propia muerte,
641
00:52:12,132 --> 00:52:15,636
ser testigo de mi propio funeral
y sentir lo que era irse.
642
00:52:17,971 --> 00:52:20,432
La razón por la que tu madre
te deshecha
643
00:52:20,599 --> 00:52:23,727
como si fuera
solo basura.
644
00:52:25,103 --> 00:52:28,232
Nada más..
- Mark, no fue así.
645
00:52:28,398 --> 00:52:30,067
Entonces encontré a Javier.
646
00:52:32,277 --> 00:52:34,321
Otra vida sobre tu conciencia.
647
00:52:42,913 --> 00:52:44,915
Javier era un mochilero.
648
00:52:45,082 --> 00:52:47,501
Español, buen tío.
649
00:52:49,711 --> 00:52:52,381
Se sentía solo. Nos pusimos a hablar.
650
00:52:52,548 --> 00:52:54,967
Le dije que podía
pasar la noche en mi casa.
651
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
Para convencer al mundo
de que estaba muerto,
652
00:52:58,720 --> 00:53:00,264
necesitaba un cuerpo quemado.
653
00:53:03,433 --> 00:53:04,977
Pero la policía es meticulosa.
654
00:53:05,352 --> 00:53:07,020
Lo aprendí cuando tenía 10 años.
655
00:53:07,271 --> 00:53:10,899
Cuando la policía
tiene que identificar un cuerpo,
656
00:53:11,275 --> 00:53:13,277
los dientes son fundamentales.
657
00:53:17,781 --> 00:53:20,409
Pero los dientes de Javier...
658
00:53:26,790 --> 00:53:30,961
me devané los sesos como un loco.
659
00:53:33,005 --> 00:53:35,591
¿Cómo podría deshacerme
de sus dientes?
660
00:53:37,259 --> 00:53:39,636
En un accidente de coche.
661
00:53:40,470 --> 00:53:44,683
Pero por mucho que mi viejo Datsun
y el cuerpo de Javier ardieran
662
00:53:45,559 --> 00:53:48,395
su dentadura lo seguiría delatando.
663
00:53:55,694 --> 00:53:56,737
¿Sabes cómo lo hice?
664
00:54:01,783 --> 00:54:03,410
Te dejaré ir si puedes resolverlo.
665
00:54:08,332 --> 00:54:10,125
La respuesta es
666
00:54:11,627 --> 00:54:15,172
que eliminé mis propios
registros dentales.
667
00:54:17,549 --> 00:54:18,967
Me llevó la mitad de la noche.
668
00:54:23,847 --> 00:54:27,434
Para deshacerme de la última
evidencia biológica de mi existencia.
669
00:54:32,356 --> 00:54:34,274
Robé radiografías antiguas.
670
00:54:35,317 --> 00:54:36,860
Borré archivos.
671
00:54:38,028 --> 00:54:39,947
¿Cuántas veces fui al dentista?
672
00:54:40,322 --> 00:54:44,284
¿Tal vez cuatro o cinco,
antes de que me expulsaran?
673
00:54:57,589 --> 00:54:58,674
Él
674
00:54:59,591 --> 00:55:02,177
Conducía a casi
200 kilómetros por hora.
675
00:55:06,431 --> 00:55:07,641
Chocó contra
676
00:55:08,475 --> 00:55:09,643
un camión cisterna
677
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
lleno de combustible.
678
00:55:20,362 --> 00:55:22,156
Deberías haber visto la explosión.
679
00:55:23,615 --> 00:55:25,909
Fue imposible identificar el cuerpo.
680
00:55:27,578 --> 00:55:31,582
Pude experimentar algo
que nadie más puede experimentar.
681
00:55:33,041 --> 00:55:34,501
Mi propio funeral.
682
00:55:36,420 --> 00:55:39,339
Nadie vino a despedirse de Mark.
683
00:55:42,426 --> 00:55:43,886
Ni siquiera mi propia madre.
684
00:55:46,388 --> 00:55:48,015
Me había ido.
685
00:55:49,057 --> 00:55:51,476
Ya no estaba.
686
00:55:54,021 --> 00:55:56,023
Cuando salí, ya no estaba.
687
00:56:03,363 --> 00:56:04,823
Y entonces,
688
00:56:06,658 --> 00:56:08,035
sucedió.
689
00:56:11,455 --> 00:56:12,873
Eché a volar.
690
00:56:13,040 --> 00:56:16,668
Renací como el dios
de los desamparados.
691
00:56:18,504 --> 00:56:20,631
El patrón de los no amados.
692
00:56:21,089 --> 00:56:22,966
Con cada paso que daba,
693
00:56:23,675 --> 00:56:27,095
cada aleteo, sentía mi propia fuerza.
694
00:56:27,262 --> 00:56:29,014
Ya no era humano.
695
00:56:29,681 --> 00:56:31,850
Era el protector de los no nacidos.
696
00:56:32,017 --> 00:56:34,019
El vengador de los abandonados.
697
00:56:36,396 --> 00:56:37,731
Ahora estoy ante ti,
698
00:56:39,775 --> 00:56:40,859
mi madre terrenal.
699
00:56:42,611 --> 00:56:45,113
Dijeron que era una buena familia.
700
00:56:45,864 --> 00:56:48,951
De no ser así, no lo habría hecho.
701
00:56:53,705 --> 00:56:54,915
No los conocías.
702
00:56:55,082 --> 00:56:56,208
No podía.
703
00:56:58,210 --> 00:56:59,253
Cuando...
704
00:57:01,713 --> 00:57:06,844
cuando compras un coche usado
lo pruebas antes.
705
00:57:08,846 --> 00:57:10,806
Cuando compras
706
00:57:12,766 --> 00:57:15,310
una casa nueva vas a verla antes,
707
00:57:15,477 --> 00:57:19,690
pero confías ciegamente
en la nueva familia de tu hijo.
708
00:57:19,857 --> 00:57:21,108
No lo sabía.
709
00:57:30,534 --> 00:57:32,494
- ¿Alguna vez pensaste en mí?
- Sí.
710
00:57:33,078 --> 00:57:34,288
Por supuesto.
711
00:57:34,454 --> 00:57:35,497
Es mentira.
712
00:57:36,290 --> 00:57:39,793
- No, Mark, es verdad.
- Puedo detectar las mentiras.
713
00:57:40,878 --> 00:57:42,713
¿Sabes cómo aprendí a hacerlo?
714
00:57:43,714 --> 00:57:46,300
De la misma manera
que la liebre aprende
715
00:57:46,466 --> 00:57:49,052
a oír al zorro que se acerca
a un kilómetro de distancia.
716
00:57:50,262 --> 00:57:54,099
Si no oye al depredador
que viene atravesando la hierba,
717
00:57:54,850 --> 00:57:55,976
se acabó.
718
00:57:57,186 --> 00:58:00,647
Si no hubiera sabido ver en la voz
de mi padre que estaba de mal humor
719
00:58:01,982 --> 00:58:03,192
así.
720
00:58:05,068 --> 00:58:08,405
''Mira, sus mejillas
pequeñas y rechonchas''.
721
00:58:09,239 --> 00:58:12,117
''Pronto se nos comerá a nosotros''.
722
00:58:12,284 --> 00:58:13,785
- ¡Lo siento, Mark!
- ''¡¿Qué?!''
723
00:58:13,952 --> 00:58:15,412
- ¡Lo siento!
- ¡¿Me contestas?!
724
00:58:15,996 --> 00:58:17,498
¡¿Estás hablando mal?!
725
00:58:17,998 --> 00:58:21,543
¿Oyes, Martha?
El niño está hablando mal.
726
00:58:26,423 --> 00:58:28,425
Tu madre dice
que no quisiste decir eso.
727
00:58:45,776 --> 00:58:48,904
¿Qué te parece mi padre?
- Lo siento, Mark. Lo siento.
728
00:59:09,466 --> 00:59:11,009
No nos queda mucho tiempo.
729
00:59:20,894 --> 00:59:23,188
Háblame del día en que me entregaste.
730
00:59:25,190 --> 00:59:26,400
¿Qué quieres saber?
731
00:59:26,567 --> 00:59:27,943
¿Qué día fue?
732
00:59:29,611 --> 00:59:32,239
¿Miércoles? ¿Domingo?
733
00:59:32,823 --> 00:59:33,949
No me acuerdo.
734
00:59:36,493 --> 00:59:37,619
¿Qué recuerdas?
735
00:59:54,219 --> 00:59:56,096
La mirada de mi padre.
736
00:59:59,892 --> 01:00:01,310
Estaba
737
01:00:03,145 --> 01:00:05,105
estaba sola cuando di a luz.
738
01:00:13,530 --> 01:00:15,157
Cogí un taxi a casa.
739
01:00:16,617 --> 01:00:17,784
Contigo.
740
01:00:22,581 --> 01:00:26,335
''Tu madre cree que es mejor
que te vayas'', dijo.
741
01:00:29,129 --> 01:00:30,422
Me echaron.
742
01:00:33,050 --> 01:00:35,093
No nos querían a los dos allí.
743
01:00:37,179 --> 01:00:39,598
Entonces me di cuenta
744
01:00:42,601 --> 01:00:45,896
de que no podría
sin el amor de mi madre.
745
01:00:48,273 --> 01:00:49,900
Era solo una niña.
746
01:00:50,067 --> 01:00:51,527
Tenía 16 años.
747
01:00:53,612 --> 01:00:54,655
¿Y yo qué?
748
01:00:54,822 --> 01:00:57,115
Pensé que era lo mejor para los dos.
749
01:01:08,752 --> 01:01:09,837
Y lo hice.
750
01:01:12,881 --> 01:01:13,924
Firmé.
751
01:01:29,565 --> 01:01:30,732
¿Y el amor de tu madre?
752
01:01:33,777 --> 01:01:34,820
Nunca lo tuve.
753
01:01:37,030 --> 01:01:38,740
Me di cuenta demasiado tarde.
754
01:01:40,075 --> 01:01:42,870
Solo me quería si yo era
quien ella quería que fuera.
755
01:01:44,913 --> 01:01:47,833
No si era yo misma. Nunca.
756
01:02:07,060 --> 01:02:08,312
''¿Estás dormido?''
757
01:02:11,857 --> 01:02:14,693
''Sé que no estás dormido, Mark.''
758
01:02:21,158 --> 01:02:23,327
''No me engañes, Mark''.
759
01:02:24,161 --> 01:02:26,163
''Tenemos algo especial, tú y yo.''
760
01:02:26,330 --> 01:02:29,082
Lo siento ¡Lo siento! ¡No lo sabía!
761
01:02:31,084 --> 01:02:34,963
Mark, no lo hagas. Por favor.
762
01:02:38,050 --> 01:02:41,595
No lo hagas. Por favor, no.
763
01:02:45,682 --> 01:02:47,017
No soy un pervertido.
764
01:02:47,768 --> 01:02:48,769
Eres mi madre.
765
01:02:52,523 --> 01:02:53,524
Mark.
766
01:02:55,067 --> 01:02:56,109
Quiero ayudarte.
767
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
¿Quieres ayudarme?
768
01:03:00,447 --> 01:03:02,199
¿A una persona horrible como yo?
769
01:03:02,366 --> 01:03:03,408
No.
770
01:03:03,826 --> 01:03:05,536
No eres una persona horrible.
- Sí.
771
01:03:07,704 --> 01:03:09,081
¿Debería entregarme?
772
01:03:10,916 --> 01:03:12,292
Te ayudaré si lo haces.
773
01:03:13,210 --> 01:03:14,962
- ¿Lo harás?
- Sí.
774
01:03:16,547 --> 01:03:17,631
¿Vendrás a la comisaría?
775
01:03:17,798 --> 01:03:20,384
Lo haré. Lo prometo, haré lo que sea.
776
01:03:25,180 --> 01:03:26,431
Si los llamo
777
01:03:28,392 --> 01:03:29,560
¿hablarás con ellos?
778
01:03:31,061 --> 01:03:32,688
¿Les dirás la verdad?
779
01:03:32,855 --> 01:03:33,897
Que quieres
780
01:03:35,482 --> 01:03:36,567
denunciar un asesinato.
781
01:03:36,775 --> 01:03:38,902
Sí. Lo haré.
782
01:03:54,293 --> 01:03:56,295
Necesito tu contraseña.
783
01:03:57,379 --> 01:03:59,339
12-10-12.
784
01:04:00,757 --> 01:04:01,925
El cumpleaños de tu hija.
785
01:04:04,511 --> 01:04:05,846
Podrías haber elegido el mío.
786
01:04:06,263 --> 01:04:07,306
La próxima.
787
01:04:07,723 --> 01:04:08,765
¿La próxima?
788
01:04:09,933 --> 01:04:11,685
Me gusta cómo suena.
789
01:04:17,900 --> 01:04:20,903
Ha llamado a emergencias.
Espere un momento.
790
01:04:22,029 --> 01:04:23,113
Emergencias.
791
01:04:23,280 --> 01:04:25,866
- Quiero denunciar un asesinato.
- ¿Desde dónde llama?
792
01:04:28,702 --> 01:04:29,703
¿Hola?
793
01:04:29,870 --> 01:04:31,538
Quiero denunciar tres asesinatos.
794
01:04:39,546 --> 01:04:40,589
No estoy seguro.
795
01:04:41,798 --> 01:04:43,091
¿Maté a esas personas?
796
01:04:44,927 --> 01:04:46,637
¿Fui yo?
797
01:04:50,015 --> 01:04:51,141
Me abandonaste.
798
01:04:52,893 --> 01:04:55,145
Tú me hiciste quien soy.
799
01:04:56,897 --> 01:04:58,023
No lo sabía.
800
01:04:58,398 --> 01:04:59,441
No lo sabía.
801
01:05:00,692 --> 01:05:05,447
¿No sabías que cuando abandonas
a un hijo, puede pasar cualquier cosa?
802
01:05:06,490 --> 01:05:07,783
¿Quién lo sabe?
803
01:05:08,617 --> 01:05:11,578
¿Las autoridades cuyo trabajo
era encontrarme una familia?
804
01:05:12,120 --> 01:05:14,206
¿Serán castigados por mis crímenes?
805
01:05:15,499 --> 01:05:16,667
¿No lo ves?
806
01:05:16,834 --> 01:05:18,627
No tiene sentido.
807
01:05:21,839 --> 01:05:23,340
Un tipo asesina
808
01:05:25,175 --> 01:05:26,510
a 20 niños en un colegio.
809
01:05:28,512 --> 01:05:29,596
¿Cuál es su castigo?
810
01:05:31,223 --> 01:05:32,432
No lo sé.
811
01:05:32,808 --> 01:05:33,892
Exacto.
812
01:05:34,434 --> 01:05:35,477
Cadena perpetua
813
01:05:35,727 --> 01:05:37,062
por quitar 20 vidas.
814
01:05:37,688 --> 01:05:40,440
Faltarían otras 19
para cadena perpetua.
815
01:05:41,066 --> 01:05:42,276
¿No lo ves?
816
01:05:42,442 --> 01:05:43,861
¡No tiene sentido!
817
01:05:45,445 --> 01:05:47,573
¿A quién más castigamos
por las otras 19 vidas?
818
01:05:47,739 --> 01:05:48,740
¿A los padres?
819
01:05:49,533 --> 01:05:53,620
¿Los padres que dejan que su hijo
se siente frente al ordenador
820
01:05:53,787 --> 01:05:57,666
durante la mayor parte de su infancia
y juegue a disparar a personas?
821
01:06:00,919 --> 01:06:02,921
¿O a los fabricantes de armas?
822
01:06:03,088 --> 01:06:05,048
O los diseñadores de los juegos,
823
01:06:05,215 --> 01:06:06,967
que atrapan a esas pobres almas,
824
01:06:07,134 --> 01:06:11,430
para que sigan disparando
y disparando y disparando y matando,
825
01:06:11,597 --> 01:06:14,391
hasta que no pueden distinguir
el juego de la realidad.
826
01:06:16,894 --> 01:06:20,606
¿Deben cumplir las 19
cadenas perpetuas?
827
01:06:23,692 --> 01:06:25,569
No te di en adopción
para hacerte daño.
828
01:06:25,736 --> 01:06:28,113
No tiene nada que ver con la adopción.
829
01:06:28,280 --> 01:06:30,324
Es simple matemática.
830
01:06:31,825 --> 01:06:33,202
Tiene que haber un equilibrio.
831
01:06:35,370 --> 01:06:36,622
Unos mueren.
832
01:06:37,748 --> 01:06:39,875
Otros tienen que pagar el precio.
833
01:06:41,376 --> 01:06:42,836
¿Quién es el culpable?
834
01:06:45,255 --> 01:06:46,632
¿Tú o yo?
835
01:06:47,341 --> 01:06:48,383
No lo sé.
836
01:06:48,550 --> 01:06:50,677
¿Y las mujeres inocentes,
837
01:06:51,595 --> 01:06:53,889
a las que se les extirpó el feto?
838
01:06:57,434 --> 01:06:59,019
¿Quién lo hizo posible?
839
01:06:59,436 --> 01:07:00,521
¿Yo?
840
01:07:01,438 --> 01:07:05,234
¿O tú, que diste a tu hijo
a los leones?
841
01:07:07,027 --> 01:07:11,240
¿Qué dirás cuando te pongan
ante un juez y te pregunten:
842
01:07:11,782 --> 01:07:14,326
''¿Cómo se declara la acusada?''.
843
01:07:15,160 --> 01:07:16,245
Lo siento.
844
01:07:16,995 --> 01:07:19,331
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
845
01:07:19,498 --> 01:07:20,749
¿Lo sientes?
846
01:07:22,251 --> 01:07:23,919
¿Debo consolarte?
847
01:07:25,546 --> 01:07:27,297
¿Debo sentir pena?
848
01:07:28,090 --> 01:07:29,174
¿Eh?
849
01:07:37,724 --> 01:07:38,767
Toma.
850
01:07:59,663 --> 01:08:00,747
¿Me diste el pecho?
851
01:08:05,836 --> 01:08:07,254
¿Cuánto tiempo?
852
01:08:08,755 --> 01:08:10,132
Una semana.
853
01:08:12,467 --> 01:08:13,677
Si hubiera sabido
854
01:08:15,554 --> 01:08:17,890
que iba a durar tan poco,
lo habría disfrutado más.
855
01:08:19,308 --> 01:08:21,518
Me habría asegurado de recordarlo,
856
01:08:21,685 --> 01:08:23,562
pero no lo recuerdo.
857
01:08:36,992 --> 01:08:38,202
No pasa nada.
858
01:08:40,245 --> 01:08:42,664
Puedes echar un vistazo, si quieres.
859
01:08:43,665 --> 01:08:45,292
- ¿Sí?
- Sí.
860
01:08:47,544 --> 01:08:49,254
Siéntelo.
861
01:09:05,521 --> 01:09:07,731
Mi precioso hijo.
862
01:09:21,495 --> 01:09:22,579
Mamá.
863
01:09:59,241 --> 01:10:01,660
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.
864
01:10:01,827 --> 01:10:03,078
Has dudado otra vez.
865
01:10:03,245 --> 01:10:05,956
Deberías matar a tus hijos
no deseados.
866
01:10:06,123 --> 01:10:09,126
O volverán a por ti.
867
01:10:09,293 --> 01:10:11,253
Puede que no tengas otra oportunidad.
868
01:10:11,420 --> 01:10:12,462
Oye, Siri.
869
01:10:14,464 --> 01:10:15,549
Llama a Frederik.
870
01:10:16,258 --> 01:10:18,260
Llama al móvil de Frederik.
871
01:10:45,370 --> 01:10:48,165
¡Ayuda! ¡Ayuda!
872
01:10:48,332 --> 01:10:51,585
Mami, hay una mujer mala aquí.
873
01:10:52,961 --> 01:10:54,505
Me ha pegado.
874
01:10:55,714 --> 01:10:57,299
¡Ayuda!
875
01:10:58,175 --> 01:11:00,219
¡Me quiere matar!
876
01:11:14,441 --> 01:11:16,527
¡Ayuda!
877
01:11:17,361 --> 01:11:19,238
¡Ayuda!
878
01:11:26,537 --> 01:11:27,538
Mamá.
879
01:11:40,634 --> 01:11:42,511
AYUDA
880
01:12:19,256 --> 01:12:22,259
¿Enviar sin asunto?
No.
881
01:12:44,823 --> 01:12:46,116
¿Te cuento una historia?
882
01:12:47,034 --> 01:12:50,454
Había una vez una madre
con dos hijos.
883
01:12:51,371 --> 01:12:52,956
Niña y niño.
884
01:12:53,373 --> 01:12:56,126
A ella la quería mucho.
885
01:12:56,960 --> 01:12:59,338
Pero odiaba tanto al niño
886
01:12:59,505 --> 01:13:02,382
que se lo regaló a un par
de desconocidos que pasaron por allí.
887
01:13:03,884 --> 01:13:07,805
Un día, el niño le robó
la niña a la madre.
888
01:13:07,971 --> 01:13:10,557
- No, no.
- Sí sí.
889
01:13:10,724 --> 01:13:13,435
Así son este tipo de historias.
890
01:13:15,145 --> 01:13:17,689
El hijo no deseado
le mostró a la madre
891
01:13:17,856 --> 01:13:20,818
lo que era perder, perderlo todo.
892
01:13:23,111 --> 01:13:25,280
El niño le quitó la niña a la madre.
893
01:13:27,866 --> 01:13:28,909
Mira.
894
01:13:29,743 --> 01:13:30,828
Ahí está.
895
01:13:31,286 --> 01:13:32,329
Rebekka.
896
01:13:32,746 --> 01:13:34,206
Hola, Rebekka.
897
01:13:34,832 --> 01:13:35,874
Hola.
898
01:13:37,042 --> 01:13:38,544
Conozco a tu madre.
899
01:13:41,505 --> 01:13:43,257
He venido a recogerte.
900
01:13:43,966 --> 01:13:45,217
Ven conmigo.
901
01:13:45,384 --> 01:13:47,052
Sube al coche.
902
01:13:51,014 --> 01:13:52,182
¿Estás cansada?
903
01:13:54,226 --> 01:13:57,062
Mañana te contaré
el resto de la historia.
904
01:14:39,313 --> 01:14:42,065
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
905
01:14:42,274 --> 01:14:43,317
¡Ayuda!
906
01:14:43,901 --> 01:14:45,611
¡Ayuda! ¡Ayuda!
907
01:14:46,487 --> 01:14:47,571
¡Ayuda!
908
01:16:35,095 --> 01:16:36,346
EL EMBARAZO Y EL PARTO
909
01:17:30,943 --> 01:17:32,069
¿Dónde estoy?
910
01:17:37,032 --> 01:17:38,075
En casa.
911
01:17:39,117 --> 01:17:40,160
¿Y mi hija?
912
01:17:42,830 --> 01:17:46,959
¿No es cierto que no puedes esperar
a escuchar el final de una historia?
913
01:17:47,125 --> 01:17:48,710
¡Rebekka!
914
01:17:50,170 --> 01:17:53,173
Rebekka, ¿me oyes?
915
01:18:09,273 --> 01:18:10,315
No.
916
01:18:12,109 --> 01:18:13,902
Dudo mucho que pueda oírte.
917
01:18:15,863 --> 01:18:17,364
Tú lo planeaste.
918
01:18:20,117 --> 01:18:22,035
Lo planeaste.
- Sí.
919
01:18:23,078 --> 01:18:24,163
Traerme
920
01:18:24,329 --> 01:18:25,497
aquí.
921
01:18:25,914 --> 01:18:27,249
Lo he visto.
922
01:18:28,375 --> 01:18:32,212
El billete de ferry estaba a mi nombre.
Mi coche.
923
01:18:32,796 --> 01:18:33,797
¿Por qué?
924
01:18:34,256 --> 01:18:35,424
¿Eh?
925
01:18:36,008 --> 01:18:37,176
Protejo a los desvalidos.
926
01:18:37,468 --> 01:18:38,510
¿Qué?
927
01:18:38,677 --> 01:18:40,471
Un niño no querido tiene dos opciones.
928
01:18:42,097 --> 01:18:43,599
Lo escribiste tú.
929
01:19:00,908 --> 01:19:05,287
El niño descuidado puede desarrollar
una imagen grandiosa de sí mismo,
930
01:19:06,413 --> 01:19:09,208
para demostrar que es digno de amor.
931
01:19:14,838 --> 01:19:16,924
Sentí que me hablabas
directamente a mí.
932
01:19:17,090 --> 01:19:18,091
PARA MARK
933
01:19:20,677 --> 01:19:22,221
Me lo dedicaste.
934
01:19:35,776 --> 01:19:37,236
Me lo dedicaste.
935
01:19:40,489 --> 01:19:42,616
Eso me dio derecho
a quitarles la vida.
936
01:19:43,408 --> 01:19:45,244
No tiene por qué acabar así.
937
01:19:52,417 --> 01:19:53,627
La vida de mi hermana.
938
01:19:55,128 --> 01:19:56,421
¡No!
939
01:19:57,798 --> 01:19:59,174
Ya me tienes a mí. Déjala.
940
01:20:12,146 --> 01:20:13,689
¡Mark, no!
941
01:20:16,775 --> 01:20:18,152
¡Mark!
942
01:20:18,527 --> 01:20:20,737
¡Rebekka, corre!
943
01:20:21,446 --> 01:20:23,198
¡Rebekka!
944
01:20:23,907 --> 01:20:25,492
¡Vete!
945
01:21:53,831 --> 01:21:55,624
Así es como se lucha por un hijo.
946
01:21:59,419 --> 01:22:02,172
No la tienes. No la tienes.
947
01:22:04,133 --> 01:22:05,467
¿Lo ves?
948
01:22:06,135 --> 01:22:07,136
El olvido.
949
01:22:07,636 --> 01:22:09,930
Está ahí abajo, en el agua.
950
01:22:10,097 --> 01:22:11,765
Se dirige hacia el océano.
951
01:22:11,932 --> 01:22:13,517
En la nada.
952
01:22:14,810 --> 01:22:17,396
Como, si nunca hubiera estado aquí.
953
01:22:19,231 --> 01:22:20,566
Mark. Mark.
954
01:22:23,402 --> 01:22:25,445
Un niño sin amor
955
01:22:27,656 --> 01:22:29,741
muere muchas veces cada día.
956
01:22:32,828 --> 01:22:35,080
Esto no es nada.
957
01:23:49,988 --> 01:23:51,406
POLICÍA
958
01:24:08,882 --> 01:24:09,883
Susanne.
959
01:24:16,557 --> 01:24:18,559
Bueno. ¿Se han portado bien?
960
01:24:21,520 --> 01:24:24,064
Siento que hayamos tardado
dos días en llegar.
961
01:24:24,231 --> 01:24:27,109
Teníamos que atar
algunos cabos sueltos.
962
01:24:27,276 --> 01:24:29,111
Quiero ver a mi marido y a mi hija.
963
01:24:29,278 --> 01:24:30,320
¿Su hija?
964
01:24:31,071 --> 01:24:34,741
Dijo que la secuestró,
o fingió que la había secuestrado.
965
01:24:34,992 --> 01:24:36,577
¿Es eso cierto?
966
01:24:36,827 --> 01:24:37,828
Sí. Me puso a prueba.
967
01:24:40,372 --> 01:24:41,623
- ¿A prueba?
- Sí.
968
01:24:41,790 --> 01:24:43,792
- ¿Por qué?
- Para
969
01:24:45,919 --> 01:24:47,504
para ver cuánto la amaba,
970
01:24:48,422 --> 01:24:51,383
como madre e intentar salvarla.
971
01:24:51,550 --> 01:24:54,094
Quería verme luchar por su vida.
972
01:24:57,598 --> 01:24:59,808
Su hijo, Mark,
973
01:25:00,100 --> 01:25:02,227
al que dio en adopción y que
974
01:25:02,394 --> 01:25:05,063
murió en un accidente de coche.
- Fingió el accidente.
975
01:25:05,230 --> 01:25:06,231
Esto ya
976
01:25:07,274 --> 01:25:09,526
ya lo he dicho antes.
977
01:25:09,693 --> 01:25:12,070
Me tratan como si
hubiera hecho algo malo.
978
01:25:12,446 --> 01:25:14,448
¿Ha estado en el hospital
e hizo una llamada?
979
01:25:14,615 --> 01:25:15,782
¡Una!
980
01:25:19,661 --> 01:25:23,916
Estoy seguro de que entiende,
Susanne, que con un caso como este
981
01:25:24,082 --> 01:25:25,375
tememos cometer errores.
982
01:25:25,542 --> 01:25:27,753
Pruebas, declaraciones
hay que seguir el protocolo.
983
01:25:27,920 --> 01:25:28,962
¿Seguir el protocolo?
984
01:25:29,254 --> 01:25:30,422
Me secuestraron.
985
01:25:30,964 --> 01:25:32,841
Y ahora me tratan como a una criminal.
986
01:25:33,008 --> 01:25:34,802
Tenéis mi ADN, mis huellas dactilares.
987
01:25:34,968 --> 01:25:39,723
Sus huellas estaban en los frascos
de la cabaña que contenían los fetos.
988
01:25:49,817 --> 01:25:50,943
Así que
989
01:25:51,860 --> 01:25:53,862
este hijo suyo que la buscó.
990
01:25:54,029 --> 01:25:57,491
A ver si lo entiendo.
¿Está diciendo que él las mató?
991
01:25:57,825 --> 01:26:02,621
Lo he dicho un millón de veces.
¿Por qué les cuesta tanto entenderlo?
992
01:26:06,124 --> 01:26:07,125
Sí.
993
01:26:11,505 --> 01:26:13,048
Susanne, déjeme...
994
01:26:14,967 --> 01:26:20,848
Este es el contrato de compraventa
del terreno de la montaña.
995
01:26:21,014 --> 01:26:23,642
Se compró hace casi tres años.
Una hectárea.
996
01:26:24,476 --> 01:26:27,896
Hay un vagón de carga
que se usaba como establo.
997
01:26:29,481 --> 01:26:30,732
¿Reconoce esta firma?
998
01:26:35,154 --> 01:26:36,488
¿Es su firma?
999
01:26:39,324 --> 01:26:40,492
Es...
1000
01:26:40,659 --> 01:26:41,743
Mira, mamá.
1001
01:26:41,910 --> 01:26:43,495
Es tu firma.
1002
01:26:52,504 --> 01:26:53,755
Lo firmó él.
1003
01:26:56,925 --> 01:26:57,968
¿Él?
1004
01:26:59,803 --> 01:27:03,265
No hemos encontrado
las huellas de nadie más
1005
01:27:04,433 --> 01:27:07,352
en ese vagón de carga, Susanne.
1006
01:27:08,228 --> 01:27:09,271
Este es su libro.
1007
01:27:10,022 --> 01:27:11,899
Sus huellas están por todas partes.
1008
01:27:12,149 --> 01:27:14,902
Él lo planeó, lo planeó todo.
Me secuestró.
1009
01:27:15,068 --> 01:27:16,695
- Y se la llevó en el ferry.
- Sí.
1010
01:27:16,862 --> 01:27:18,363
Ya. Pero...
1011
01:27:22,201 --> 01:27:23,494
Estas imágenes son
1012
01:27:26,205 --> 01:27:28,081
de las cámaras de vigilancia del ferry.
1013
01:27:28,248 --> 01:27:31,835
Llevaba una peluca y mi ropa.
1014
01:27:36,173 --> 01:27:37,341
¿Así que esta no es usted?
1015
01:27:37,508 --> 01:27:39,176
No, por supuesto que no soy yo.
1016
01:27:39,343 --> 01:27:41,261
¿Qué está pasando aquí?
1017
01:27:42,513 --> 01:27:44,097
¿Soy sospechosa?
1018
01:27:44,264 --> 01:27:46,767
¿Cree que yo maté a esas mujeres?
1019
01:27:46,934 --> 01:27:48,018
¿Eh?
1020
01:27:48,310 --> 01:27:49,853
¿Por qué no lo están buscando?
1021
01:27:50,562 --> 01:27:52,523
- Se cayó al agua. ¿No?
- Sí.
1022
01:27:52,689 --> 01:27:53,690
Qué suerte.
1023
01:27:54,066 --> 01:27:56,235
Cayó donde la corriente es más fuerte.
1024
01:27:56,401 --> 01:27:57,820
Qué casualidad.
1025
01:27:59,488 --> 01:28:02,241
Su cuerpo fue arrastrado
hasta el mar por la corriente
1026
01:28:02,407 --> 01:28:05,744
y por lo tanto, no podemos encontrarlo.
¿Es eso lo que dice, Susanne?
1027
01:28:05,911 --> 01:28:06,995
Él lo planeó.
1028
01:28:07,162 --> 01:28:08,330
¿Lo planeó?
1029
01:28:09,039 --> 01:28:10,666
Quería desaparecer.
1030
01:28:11,917 --> 01:28:14,962
E hizo que pareciera
que nunca hubiera existido.
1031
01:28:15,838 --> 01:28:17,214
Él quería
1032
01:28:17,756 --> 01:28:19,675
quería que yo lo hiciera.
1033
01:28:20,217 --> 01:28:22,219
Quería que lo matara.
1034
01:28:23,720 --> 01:28:25,430
Fue en defensa propia.
1035
01:28:36,150 --> 01:28:37,568
¿También fue en defensa propia?
1036
01:28:42,197 --> 01:28:44,158
No tengo ni idea de quién es.
1037
01:28:44,324 --> 01:28:46,285
¡No la conozco!
1038
01:28:47,161 --> 01:28:49,329
¿Estuvo en Estocolmo la semana pasada?
1039
01:28:51,206 --> 01:28:53,625
Susanne, su ADN fue encontrado
en la escena del crimen.
1040
01:28:54,209 --> 01:28:55,627
La policía encontró un pelo.
1041
01:28:56,795 --> 01:28:57,796
No puede ser.
1042
01:28:59,840 --> 01:29:01,341
Su secretaria empezó
1043
01:29:01,884 --> 01:29:03,135
a sospechar.
1044
01:29:04,386 --> 01:29:07,764
¿Es eso? La mató y se escondió aquí.
¿Verdad?
1045
01:29:07,931 --> 01:29:10,434
- Eso es ridículo. Es ridículo.
- ¿Lo es?
1046
01:29:10,601 --> 01:29:12,311
Sus huellas están por todas partes.
1047
01:29:12,811 --> 01:29:14,271
Intenté
1048
01:29:14,897 --> 01:29:16,482
salvarla.
1049
01:29:21,612 --> 01:29:22,654
¿Se acuerda
1050
01:29:23,572 --> 01:29:24,615
de Sofía?
1051
01:29:26,366 --> 01:29:29,453
Su cuerpo fue encontrado
en Trondheim el año pasado.
1052
01:29:31,288 --> 01:29:33,832
La policía encontró
restos de sangre del autor
1053
01:29:34,041 --> 01:29:35,876
en el sótano, donde fue asesinada.
1054
01:29:38,629 --> 01:29:40,130
Era suya.
1055
01:29:46,094 --> 01:29:49,306
Estuvo en Trondheim
el año pasado para una conferencia.
1056
01:30:02,903 --> 01:30:05,697
¿Qué es esto? ¿Eh?
1057
01:30:06,198 --> 01:30:07,282
¿Qué ocurre?
1058
01:30:43,402 --> 01:30:47,698
También encontramos esto en el vagón,
Susanne, con sus huellas.
1059
01:30:52,202 --> 01:30:53,287
¡Susanne! ¡Susanne!
1060
01:31:09,303 --> 01:31:11,054
¿Y el texto en la pared, Susanne?
1061
01:31:11,221 --> 01:31:13,307
Escrito con la sangre de la víctima.
1062
01:31:14,224 --> 01:31:16,935
''Caigo en el abismo infinito''.
1063
01:31:17,102 --> 01:31:18,979
Lo escribió en su diario.
1064
01:31:19,146 --> 01:31:20,272
Sus propias palabras.
1065
01:31:20,439 --> 01:31:24,359
Hemos encontrado su diario, Susanne.
1066
01:31:33,327 --> 01:31:35,746
Su secretaria lo descubrió, ¿verdad?
1067
01:31:35,913 --> 01:31:40,125
Ella sabía que era usted,
por eso la mató y vino aquí.
1068
01:31:58,602 --> 01:32:00,813
La policía encontró
rastros de sangre del autor.
1069
01:32:06,193 --> 01:32:07,402
Era suya.
1070
01:32:15,077 --> 01:32:16,370
Acuéstala.
1071
01:32:16,703 --> 01:32:19,289
No me compensa.
Los platos discuten menos.
1072
01:32:19,456 --> 01:32:21,708
- Ha perdido su abrigo de invierno.
- ¿Otra vez?
1073
01:32:21,917 --> 01:32:23,710
Se lo robaron en el tenis.
1074
01:32:30,217 --> 01:32:32,886
Las pruebas e indicios forenses
son como todo lo demás.
1075
01:32:33,846 --> 01:32:36,098
Si empiezas pronto,
puedes llegar a ser muy bueno.
1076
01:32:38,100 --> 01:32:41,270
Sus huellas estaban en los frascos
de la cabaña.
1077
01:33:03,208 --> 01:33:05,377
CAIGO EN EL ABISMO INFINITO
1078
01:33:07,671 --> 01:33:09,923
Si empiezas pronto,
puedes llegar a ser muy bueno.
1079
01:33:10,340 --> 01:33:13,802
No hemos encontrado
las huellas de nadie más.
1080
01:33:14,970 --> 01:33:17,055
Así que a la edad de 10 años,
1081
01:33:17,222 --> 01:33:19,266
cometí un error de novato.
1082
01:33:20,642 --> 01:33:22,811
La mayoría de gente empieza muy tarde.
1083
01:33:22,978 --> 01:33:24,897
Cometen un crimen pasional de adultos
1084
01:33:25,063 --> 01:33:28,192
y nunca sale bien. Los atrapan.
1085
01:33:30,694 --> 01:33:33,155
Pero si empiezas a entrenar pronto
1086
01:33:33,864 --> 01:33:35,282
y aprendes de los errores,
1087
01:33:35,449 --> 01:33:37,451
puedes ser más listo que la policía.
1088
01:34:02,226 --> 01:34:04,186
Si los llamo, ¿hablarás con ellos?
1089
01:34:04,353 --> 01:34:05,562
Quiero denunciar un asesinato.
1090
01:34:07,856 --> 01:34:09,316
Quiero denunciar tres asesinatos.
1091
01:34:23,789 --> 01:34:24,873
¿No lo ves?
1092
01:34:25,332 --> 01:34:26,875
No tiene sentido.
1093
01:34:28,085 --> 01:34:29,253
¿Quién es el culpable?
1094
01:34:29,837 --> 01:34:31,046
¿Tú o yo?
1095
01:34:31,505 --> 01:34:34,383
¿Qué pasa con esas mujeres
a las que se les extirpó el feto?
1096
01:34:34,550 --> 01:34:36,093
¿Quién lo ha hecho posible?
1097
01:34:36,760 --> 01:34:39,763
¿Yo?
¿O tú que diste tu hijo con los leones?
1098
01:34:40,597 --> 01:34:42,474
¿Qué dirás cuando
te pongan ante un juez
1099
01:34:44,893 --> 01:34:45,894
y te pregunte:
1100
01:34:47,062 --> 01:34:49,940
''¿Cómo se declara la acusada?''
1101
01:35:07,040 --> 01:35:11,545
EL ÚLTIMO PACIENTE76027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.