Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,054 --> 00:00:54,930
[THUNDER CRACKING]
2
00:01:03,731 --> 00:01:07,318
[SHIP HORN BLOWING]
3
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
Be careful.
4
00:01:44,897 --> 00:01:47,108
[SPEAKING IN GREEK]
5
00:01:48,109 --> 00:01:49,401
Crete.
6
00:01:49,568 --> 00:01:51,570
[SPEAKING IN GREEK]
7
00:01:52,738 --> 00:01:53,948
Excuse me.
8
00:01:54,115 --> 00:01:55,866
[SPEAKING BROKEN GREEK]
9
00:01:56,033 --> 00:01:59,870
He says, "Big storm.
Ship must wait."
10
00:02:00,913 --> 00:02:03,541
How long?
I don't know.
11
00:02:03,707 --> 00:02:05,376
[THUNDER CRACKS]
12
00:02:08,796 --> 00:02:11,465
[HEAVY RAIN FALLING]
13
00:02:11,882 --> 00:02:13,384
[MAN COUGHING]
14
00:03:04,351 --> 00:03:06,770
[WIND BLOWING FAINTLY]
15
00:03:51,065 --> 00:03:52,691
You're traveling.
16
00:03:53,484 --> 00:03:55,569
Where to,
with your permission?
17
00:03:56,987 --> 00:03:58,447
Crete.
18
00:03:58,614 --> 00:04:01,158
And you stay there long, no?
19
00:04:02,201 --> 00:04:03,702
How do you know?
20
00:04:03,869 --> 00:04:07,623
I watch you with all the boxes
in the rain. Very funny.
21
00:04:07,790 --> 00:04:09,291
[LAUGHS]
22
00:04:11,502 --> 00:04:13,212
I like you.
23
00:04:15,047 --> 00:04:17,675
Take me with you. Will you?
24
00:04:17,883 --> 00:04:19,635
Take--?
25
00:04:20,594 --> 00:04:22,930
Why?
Why?
26
00:04:23,097 --> 00:04:28,060
Will no man ever do something without
a "Why?" Just like that. For the hell of it.
27
00:04:28,227 --> 00:04:32,273
All right, take me as a cook.
I make soups like--
28
00:04:32,439 --> 00:04:34,275
You like soups, no?
29
00:04:34,608 --> 00:04:37,111
Well--
Of course you do. You're English, no?
30
00:04:37,278 --> 00:04:39,405
Half.
Half?
31
00:04:39,571 --> 00:04:42,658
My father was Greek,
but I was born in England.
32
00:04:42,825 --> 00:04:44,535
Ah, same thing.
33
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
With your permission.
34
00:04:52,543 --> 00:04:53,836
Hey...
35
00:04:55,879 --> 00:04:57,673
"Virginia."
36
00:05:04,346 --> 00:05:06,724
Oh, no, thank you.
Please.
37
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Keep the packet.
38
00:05:11,687 --> 00:05:13,272
Only one.
39
00:05:34,335 --> 00:05:36,045
Are you a cook?
40
00:05:36,211 --> 00:05:38,464
If you need one, I am.
41
00:05:40,466 --> 00:05:44,094
What I meant was,
what work do you do?
42
00:05:44,261 --> 00:05:48,766
Listen to him. I got hands,
feet, head. They do the jobs.
43
00:05:48,932 --> 00:05:50,976
Who the hell am I to choose?
44
00:05:51,143 --> 00:05:53,479
Well then,
what was the most recent?
45
00:05:53,645 --> 00:05:59,276
Oh. In a mine. I am a good miner.
I have a clever nose for the metals.
46
00:05:59,443 --> 00:06:02,654
But I beat up the boss,
and they kicked me out.
47
00:06:02,821 --> 00:06:05,991
[LAUGHING]
48
00:06:06,825 --> 00:06:10,245
[CHILD CRYING]
49
00:06:13,791 --> 00:06:16,960
I'm getting awfully nervous
about the boat. I think I'll--
50
00:06:17,127 --> 00:06:18,629
If you like, I go ask.
51
00:06:18,796 --> 00:06:21,382
No, thank you.
It's-- It's all right.
52
00:06:28,138 --> 00:06:31,517
Well, maybe we could go together
and then you could ask for me.
53
00:06:31,683 --> 00:06:36,146
Sure. Give me.
No. Thank you, I can manage.
54
00:06:49,743 --> 00:06:51,745
He says 10:00.
55
00:06:51,912 --> 00:06:54,790
Well, that's three
whole hours. Damn.
56
00:06:54,998 --> 00:06:57,960
Are you in big hurry?
No.
57
00:06:58,168 --> 00:07:00,587
Then it's all right. Come.
58
00:07:02,506 --> 00:07:03,674
[MUSIC PLAYING]
59
00:07:06,051 --> 00:07:08,011
[ZORBA SPEAKS IN GREEK]
60
00:07:08,762 --> 00:07:11,140
Roumi. That's "rum"
61
00:07:11,306 --> 00:07:14,351
I'll have some tea, if you don't mind.
Tea?
62
00:07:15,060 --> 00:07:16,937
[SPEAKING GREEK]
63
00:07:20,315 --> 00:07:22,985
And you, mister, what do you do?
64
00:07:23,193 --> 00:07:26,613
Me? Well, I'm a writer.
65
00:07:26,905 --> 00:07:29,575
Excuse me, but you look it.
66
00:07:29,783 --> 00:07:32,661
What do you write? Love stories?
67
00:07:32,828 --> 00:07:36,999
No. Poetry. Essays.
68
00:07:37,875 --> 00:07:39,543
What's that?
69
00:07:40,586 --> 00:07:42,629
Essays.
70
00:07:42,838 --> 00:07:47,259
Tsk, tsk, tsk. No. You think too much.
That is your trouble.
71
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
Clever people and grocers,
they weigh everything.
72
00:07:50,721 --> 00:07:54,099
Me? If I was you, I would look
at me straight and I would say:
73
00:07:54,266 --> 00:07:57,227
"Zorba, come."
Or, "Zorba, don't come."
74
00:07:57,394 --> 00:07:58,770
Zorba?
75
00:07:58,937 --> 00:08:02,649
That's me: Alexis Zorba.
76
00:08:02,816 --> 00:08:07,738
I have other names, if you are interested.
BASIL: Oh, I am.
77
00:08:07,946 --> 00:08:10,282
"Spaghetti," because I am long.
78
00:08:10,449 --> 00:08:13,368
And "California,"
because I have been to America.
79
00:08:13,911 --> 00:08:17,664
And "Epidemic," because every place
I go, people say I louse things up.
80
00:08:17,831 --> 00:08:19,750
Your health.
81
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
[CHIMING]
82
00:08:30,260 --> 00:08:31,678
[ZORBA SPEAKS IN GREEK]
83
00:08:37,351 --> 00:08:39,186
[SURF CRASHING]
84
00:08:41,021 --> 00:08:43,774
Listen to that bitch, the sea.
85
00:08:46,610 --> 00:08:49,071
That maker of widows.
86
00:08:50,948 --> 00:08:52,824
What have you got in there?
87
00:08:53,033 --> 00:08:54,535
Clothes?
88
00:08:54,701 --> 00:08:55,869
[CHUCKLES]
89
00:08:56,036 --> 00:08:58,789
You ask such sensible questions.
90
00:08:59,623 --> 00:09:02,459
It's my santouri.
Your what?
91
00:09:02,626 --> 00:09:03,961
My santouri.
92
00:09:04,127 --> 00:09:05,921
[STRUMS SANTOURI]
93
00:09:06,421 --> 00:09:08,632
Makes the best music.
94
00:09:09,341 --> 00:09:12,553
It goes with me always.
95
00:09:16,557 --> 00:09:20,352
And you, mister, what you got to do
in Crete? With your permission.
96
00:09:20,978 --> 00:09:24,147
I have some land there.
It belonged to my father.
97
00:09:24,314 --> 00:09:26,650
And you go to write?
98
00:09:27,818 --> 00:09:29,611
Not exactly.
99
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
What, exactly?
100
00:09:32,573 --> 00:09:35,242
I haven't written anything
in months.
101
00:09:40,831 --> 00:09:43,875
On this land, there's an old mine.
102
00:09:44,042 --> 00:09:45,085
Oh?
103
00:09:45,252 --> 00:09:48,422
Lignite.
Lignitis! I know!
104
00:09:48,922 --> 00:09:51,216
It's been idle for years.
105
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Why?
106
00:09:54,678 --> 00:09:56,221
Because I let it.
107
00:09:57,097 --> 00:10:00,934
And now you want to make it work.
108
00:10:01,727 --> 00:10:03,353
If I can.
109
00:10:04,605 --> 00:10:06,189
Yes.
110
00:10:08,150 --> 00:10:09,484
I must.
111
00:10:25,125 --> 00:10:27,294
[WHISTLING]
112
00:10:33,508 --> 00:10:35,385
Which way is it going?
113
00:10:35,886 --> 00:10:39,556
What?
The weighing machine.
114
00:10:39,723 --> 00:10:42,893
Zorba up, or Zorba down?
Oh.
115
00:10:43,060 --> 00:10:44,770
Well, I was thinking...
116
00:10:44,936 --> 00:10:46,897
Ah.
117
00:10:47,564 --> 00:10:48,940
That mine...
118
00:10:49,107 --> 00:10:50,359
Uh-huh?
119
00:10:50,525 --> 00:10:54,404
I'm not very rich, and I will need
someone with experience.
120
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
So I...
And so?
121
00:10:58,992 --> 00:11:00,702
Well, although I...
122
00:11:01,578 --> 00:11:03,997
I don't really
know you very well...
123
00:11:05,666 --> 00:11:07,959
And what I'm doing
is probably mad.
124
00:11:08,126 --> 00:11:09,753
[ZORBA CHUCKLES]
125
00:11:11,213 --> 00:11:12,839
It's yes.
126
00:11:13,548 --> 00:11:15,175
Yes?
127
00:11:16,343 --> 00:11:17,803
Yes.
128
00:11:18,637 --> 00:11:20,597
[LAUGHING]
129
00:11:20,764 --> 00:11:22,265
Shake.
130
00:11:23,350 --> 00:11:24,976
[SPEAKS IN GREEK]
131
00:11:25,477 --> 00:11:30,023
Mister, you are a lucky man.
When Zorba goes to work...
132
00:11:30,190 --> 00:11:32,484
...no mine stands a chance.
Heh,heh,heh.
133
00:11:32,651 --> 00:11:34,986
Be wonderful to get down
to some real work.
134
00:11:35,153 --> 00:11:38,824
Also, it'll be very good for the village.
I understand it's rather poor.
135
00:11:38,990 --> 00:11:40,492
We make everybody happy.
136
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
[LAUGHS]
137
00:11:42,953 --> 00:11:44,913
And we'll have fun too.
Ah.
138
00:11:45,080 --> 00:11:48,500
We'll swim. And we'll drink wine.
139
00:11:49,084 --> 00:11:51,294
And you'll play the santouri.
140
00:11:57,217 --> 00:11:58,969
What's the matter?
141
00:12:00,512 --> 00:12:02,431
It's about the santouri.
142
00:12:02,597 --> 00:12:05,851
We make a bargain,
or I cannot come.
143
00:12:06,059 --> 00:12:08,520
In work, I am your man.
144
00:12:08,729 --> 00:12:14,609
But in things like playing
and singing, I am my own.
145
00:12:15,569 --> 00:12:17,195
How do you mean?
146
00:12:17,779 --> 00:12:19,823
I mean free.
147
00:12:21,283 --> 00:12:22,784
You....
148
00:12:23,702 --> 00:12:25,036
You Sign?
149
00:12:27,247 --> 00:12:28,915
I sign.
150
00:12:30,667 --> 00:12:31,793
Ah.
151
00:12:32,002 --> 00:12:33,128
[SPEAKS IN GREEK]
152
00:12:33,503 --> 00:12:35,964
Here.
But I don't drink rum.
153
00:12:36,131 --> 00:12:39,926
This time you will.
Why start with the wrong foot?
154
00:12:40,427 --> 00:12:42,888
Well, Zorba, God bless.
155
00:12:43,054 --> 00:12:46,516
And the devil too, boss.
156
00:13:58,672 --> 00:14:00,632
You like her, boss?
157
00:14:00,799 --> 00:14:02,217
No.
158
00:14:42,299 --> 00:14:44,175
[WHISTLING]
159
00:14:49,556 --> 00:14:51,057
Are you all right?
160
00:14:51,224 --> 00:14:52,559
Sure.
161
00:14:54,644 --> 00:14:55,979
Here.
162
00:14:57,814 --> 00:15:00,150
Thanks, boss.
163
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Your friend in there
will be looking for you.
164
00:15:09,576 --> 00:15:13,747
Incidentally, you never told me.
Are you married?
165
00:15:14,915 --> 00:15:19,461
Am I not a man?
And is not a man stupid?
166
00:15:19,669 --> 00:15:24,215
I'm a man. So I married.
167
00:15:24,382 --> 00:15:29,304
Wife, children, house. Everything.
168
00:15:30,180 --> 00:15:32,015
The full catastrophe.
169
00:15:33,808 --> 00:15:35,477
What happened?
170
00:15:36,728 --> 00:15:38,855
Be a pal, boss.
171
00:15:39,439 --> 00:15:41,524
Don't make me talk.
172
00:15:43,068 --> 00:15:44,861
And you?
173
00:15:45,403 --> 00:15:47,405
No, I'm single.
174
00:15:47,781 --> 00:15:51,493
I guess too many books.
175
00:15:53,703 --> 00:15:56,706
Look! Look! A dolphin.
176
00:15:58,333 --> 00:15:59,459
Why, yes.
177
00:16:00,085 --> 00:16:05,215
What kind of a man are you?
Don't you even like dolphins?
178
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
[SHIP HORN BLOWS]
179
00:16:15,850 --> 00:16:17,477
[GOAT BLEATS]
180
00:16:32,993 --> 00:16:34,619
[SPEAKS EXCITEDLY IN GREEK]
181
00:16:36,246 --> 00:16:37,956
[SPEAKS IN GREEK]
182
00:16:38,164 --> 00:16:39,749
[YELLS IN GREEK]
183
00:16:43,837 --> 00:16:46,589
[SPEAKS EXCITEDLY IN GREEK]
184
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
[MIMITHOS YELLS IN GREEK]
185
00:16:53,054 --> 00:16:54,639
[WOMAN SPEAKS IN GREEK]
186
00:16:54,806 --> 00:16:58,309
[MIMITHOS SPEAKS IN GREEK]
187
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
[WOMAN SPEAKS IN GREEK]
188
00:17:19,664 --> 00:17:21,541
WOMAN:
Mimithos.
189
00:17:22,625 --> 00:17:27,672
[WOMAN SPEAKING IN GREEK]
190
00:17:37,807 --> 00:17:41,644
I hope we find somewhere to stay.
Sure.
191
00:17:41,811 --> 00:17:44,314
Have you never heard
of Cretan hospitality?
192
00:17:44,606 --> 00:17:46,649
[CHEERING AND YELLING]
193
00:18:17,722 --> 00:18:22,310
Now, Mr. Epidemic, you behave yourself.
We don't want to start another war.
194
00:18:22,477 --> 00:18:27,023
Boss, if there is a widow around,
don't worry.
195
00:18:27,190 --> 00:18:28,858
[ZORBA SPEAKS IN GREEK]
196
00:18:29,984 --> 00:18:31,736
[WOMAN SPEAKING IN GREEK]
197
00:18:31,903 --> 00:18:33,238
[ZORBA SPEAKS IN GREEK]
198
00:18:36,533 --> 00:18:39,035
[WOMAN SPEAKING IN GREEK]
199
00:18:42,122 --> 00:18:44,332
[ZORBA YELLS IN GREEK]
200
00:18:46,042 --> 00:18:49,045
[CHATTERING IN GREEK]
201
00:18:53,049 --> 00:18:54,551
What are they all saying?
202
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
They all want us to stay with them.
203
00:18:59,722 --> 00:19:02,058
[IN GREEK] Madame Hortense
says to stay in her hotel.
204
00:19:02,350 --> 00:19:03,726
[CROWD LAUGHS]
205
00:19:04,519 --> 00:19:05,937
Madame Hortense.
206
00:19:06,146 --> 00:19:07,438
Who is that?
207
00:19:07,647 --> 00:19:08,773
Who's Madame Hortense?
208
00:19:08,940 --> 00:19:10,024
MAN:
A French woman.
209
00:19:10,441 --> 00:19:12,360
She has hotel.
210
00:19:13,236 --> 00:19:14,737
I am Mavrandoni.
211
00:19:14,904 --> 00:19:18,199
So you come at last.
I welcome you.
212
00:19:18,366 --> 00:19:21,202
I'm glad to meet you. You got my letter?
Yes.
213
00:19:21,369 --> 00:19:24,247
Mr. Mavrandoni has been
looking after our land.
214
00:19:24,414 --> 00:19:28,376
This madame. She's a widow?
215
00:19:28,543 --> 00:19:30,920
How many hairs
on my head?
216
00:19:31,087 --> 00:19:33,923
She's a widow of the same
number of husbands.
217
00:19:34,090 --> 00:19:35,091
[LAUGHS]
218
00:19:35,300 --> 00:19:37,760
[HUMMING]
219
00:19:40,930 --> 00:19:43,099
[SPEAKS IN FRENCH]
220
00:19:49,731 --> 00:19:51,482
[CHILDREN CHEERING]
221
00:20:15,965 --> 00:20:17,967
[CHILDREN CHEERING]
222
00:20:20,970 --> 00:20:22,096
[SPEAKS IN FRENCH]
223
00:20:25,433 --> 00:20:27,227
[SPEAKS IN FRENCH]
224
00:20:28,478 --> 00:20:30,271
Welcome, gentlemen.
225
00:20:33,149 --> 00:20:36,236
This is a great pleasure, madame.
226
00:20:36,945 --> 00:20:37,987
[GIGGLES]
227
00:20:38,154 --> 00:20:40,448
[BOY WHISTLES]
228
00:20:43,952 --> 00:20:46,120
Two beds, madame.
229
00:20:46,663 --> 00:20:48,331
Without bugs.
230
00:20:48,748 --> 00:20:53,002
Monsieur, Madame Hortense
has not the bugs.
231
00:20:57,257 --> 00:20:59,342
You have to admit, boss.
It is big.
232
00:20:59,509 --> 00:21:01,511
But she shakes it well.
233
00:21:01,678 --> 00:21:03,513
Blop, bloof.
234
00:21:05,515 --> 00:21:07,350
This way.
235
00:21:09,185 --> 00:21:11,688
[MUSIC PLAYING FROM PHONOGRAPH]
236
00:21:19,362 --> 00:21:22,824
[SINGS ALONG WITH LYRICS]
237
00:21:44,304 --> 00:21:46,097
[CHUCKLES]
238
00:21:46,306 --> 00:21:51,060
They say it was my grand success.
239
00:21:52,353 --> 00:21:57,066
You may not believe it, monsieur,
but I was a very famous artiste.
240
00:21:57,900 --> 00:22:01,738
I appear in all the most chic cabarets.
241
00:22:05,533 --> 00:22:09,954
I slept in the silk sheets
with real lace.
242
00:22:10,538 --> 00:22:13,916
Boss, ask her to dance.
What?
243
00:22:14,417 --> 00:22:17,086
Make a pass. Pinch her.
No.
244
00:22:17,253 --> 00:22:19,130
It's only polite.
245
00:22:19,839 --> 00:22:21,257
What?
246
00:22:22,342 --> 00:22:24,260
He would like to dance with you.
247
00:22:24,427 --> 00:22:26,554
But he is shy.
248
00:22:26,721 --> 00:22:28,139
[LAUGHS]
249
00:22:28,348 --> 00:22:30,141
Perhaps madame is tired.
250
00:22:30,391 --> 00:22:31,976
She is not.
251
00:22:32,143 --> 00:22:33,728
Are you?
252
00:22:36,105 --> 00:22:37,440
Come on.
253
00:22:48,409 --> 00:22:49,494
[HORTENSE LAUGHS]
254
00:22:58,378 --> 00:22:59,504
[HORTENSE SHRIEKS]
255
00:23:02,965 --> 00:23:04,675
[ZORBA AND HORTENSE LAUGH]
256
00:23:15,103 --> 00:23:16,813
[HORTENSE SHRIEKS AND LAUGHS]
257
00:23:16,979 --> 00:23:18,981
[KIDS LAUGHING]
258
00:23:44,173 --> 00:23:48,845
These Cretans.
They are so ungrateful.
259
00:23:49,303 --> 00:23:52,181
Don't cry, my little chouchou.
260
00:23:52,348 --> 00:23:57,353
They would be dead, all dead,
if there was not me.
261
00:23:57,520 --> 00:23:59,063
I know, I know.
262
00:24:00,523 --> 00:24:03,526
No hands.
Madame.
263
00:24:04,527 --> 00:24:05,862
Hey.
264
00:24:11,200 --> 00:24:12,702
[BOTH LAUGHING]
265
00:24:12,869 --> 00:24:14,162
[PHONOGRAPH SCRATCHING]
266
00:24:16,164 --> 00:24:18,875
Boss. Match?
267
00:24:21,961 --> 00:24:23,212
BASIL:
Madame.
268
00:24:23,379 --> 00:24:25,465
[MUSIC PLAYING]
269
00:24:27,216 --> 00:24:28,759
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
270
00:24:32,597 --> 00:24:35,391
You know how I came to Crete?
271
00:24:35,850 --> 00:24:40,688
With the British fleet. Yes, monsieur.
272
00:24:41,063 --> 00:24:44,275
I was in love with the admiral...
273
00:24:44,484 --> 00:24:47,612
...and where he go, I go.
274
00:24:48,571 --> 00:24:51,491
It was here that I met the other three.
275
00:24:51,908 --> 00:24:53,743
What other three?
276
00:24:54,076 --> 00:24:56,579
Admirals, of course.
277
00:24:57,288 --> 00:25:02,126
The French, the Italian
and the Russian.
278
00:25:03,211 --> 00:25:07,256
How lovely they was,
my four admirals...
279
00:25:07,423 --> 00:25:11,636
...with their golden epaulets
and all those feathers.
280
00:25:11,802 --> 00:25:14,764
Like big, beautiful cockerels!
281
00:25:15,515 --> 00:25:20,561
And what beards.
So soft, and curly and perfumed.
282
00:25:20,728 --> 00:25:25,942
Fortunately, each has different
perfume, so it was no mistake...
283
00:25:26,108 --> 00:25:27,693
...even in the dark.
284
00:25:27,860 --> 00:25:29,904
[LAUGHING]
285
00:25:31,948 --> 00:25:33,950
[COUGHING]
286
00:25:34,116 --> 00:25:37,620
My little chouchou. Here, here.
287
00:25:40,248 --> 00:25:43,918
My darling queen, please continue.
Yes.
288
00:25:46,963 --> 00:25:48,422
[SPEAKS FRENCH]
289
00:25:49,173 --> 00:25:52,009
Me and my admirals...
290
00:25:52,176 --> 00:25:54,428
...we sit on the deck...
291
00:25:54,595 --> 00:25:57,640
...dressed very informal...
292
00:25:58,766 --> 00:26:01,644
...and we discussion politics.
293
00:26:01,811 --> 00:26:03,813
Very serious.
294
00:26:03,980 --> 00:26:05,940
[LAUGHS]
295
00:26:07,275 --> 00:26:11,904
All the time they pour champagne
over me to make me fresh.
296
00:26:12,071 --> 00:26:13,447
[LAUGHING]
297
00:26:13,823 --> 00:26:16,158
It was summer, you know, very hot.
298
00:26:17,076 --> 00:26:20,496
And in this time, in Crete...
299
00:26:20,663 --> 00:26:22,039
...it was big trouble.
300
00:26:22,206 --> 00:26:23,666
[GROWLS]
301
00:26:23,833 --> 00:26:26,502
Revolution or something.
302
00:26:27,086 --> 00:26:33,009
With my binoculars I could see
the poor little Cretans...
303
00:26:33,175 --> 00:26:37,138
...running in mountains
with their flags.
304
00:26:37,305 --> 00:26:38,973
My four admirals...
305
00:26:39,599 --> 00:26:42,351
...they want to open the fire.
306
00:26:42,602 --> 00:26:45,730
But I throw myself in the middle.
307
00:26:45,896 --> 00:26:48,524
I pull the Italian by the beard--
308
00:26:48,691 --> 00:26:51,027
You know, I was
more familiar with him.
309
00:26:51,193 --> 00:26:53,029
And I cry:
310
00:26:53,195 --> 00:26:57,325
"Stop it, you can't kill them!
311
00:26:57,491 --> 00:27:02,038
Please, Canavaro, Canavaro mio,
no boom-boom!"
312
00:27:02,204 --> 00:27:05,374
Canavaro?
What the hell is that?
313
00:27:05,541 --> 00:27:07,877
What you think it is?
314
00:27:08,044 --> 00:27:11,756
Himself. Canavaro.
315
00:27:11,922 --> 00:27:14,550
Canavaro mio.
316
00:27:15,676 --> 00:27:17,887
Go on, my chouchou.
317
00:27:18,054 --> 00:27:23,059
Again and again I stopped
the boom-boom.
318
00:27:23,225 --> 00:27:25,936
And what do you think I get in the end?
What?
319
00:27:26,145 --> 00:27:28,397
What? Tell me.
320
00:27:28,564 --> 00:27:30,524
Tell me what.
321
00:27:30,941 --> 00:27:34,945
Nothing! No medals!
322
00:27:35,154 --> 00:27:38,908
Nothing!
Please, no more boom-boom.
323
00:27:40,076 --> 00:27:42,036
[MUFFLES LAUGH]
324
00:27:44,914 --> 00:27:48,584
You are laughing.
No.
325
00:27:49,710 --> 00:27:53,964
At me.
No, of course not.
326
00:27:54,423 --> 00:27:56,801
Don't-- Don't go.
327
00:28:04,100 --> 00:28:07,269
That was a very bad thing
we did, boss.
328
00:28:07,812 --> 00:28:11,232
A poor, weak creature.
329
00:28:15,903 --> 00:28:18,781
Where are you? Bouboulina?
330
00:28:18,948 --> 00:28:20,324
Where are you?
331
00:28:20,491 --> 00:28:22,410
[HORTENSE CRYING]
332
00:28:22,618 --> 00:28:25,955
My Bouboulina.
333
00:28:29,583 --> 00:28:32,294
Bouboulina.
334
00:28:32,920 --> 00:28:35,131
Ohm.
335
00:28:35,589 --> 00:28:37,967
Go away.
336
00:28:39,468 --> 00:28:42,471
[SOBBING]
337
00:28:43,514 --> 00:28:48,102
It's me, your Canavaro.
338
00:28:49,103 --> 00:28:51,814
Fine Canavaro you are.
339
00:28:52,148 --> 00:28:54,483
No feathers.
340
00:28:54,650 --> 00:28:57,111
No beard.
341
00:28:57,820 --> 00:29:02,658
Here. Blow, my Bouboulina.
342
00:29:06,162 --> 00:29:08,956
What's that, "Bouboulina"?
343
00:29:09,123 --> 00:29:14,044
She was a big hero in the war
against the Turks. Huh, boss?
344
00:29:14,253 --> 00:29:17,715
Yes, madame. She was like you.
345
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
A great sea dog.
346
00:29:20,009 --> 00:29:21,677
You see?
347
00:29:23,012 --> 00:29:24,680
Yes.
348
00:29:24,847 --> 00:29:29,143
Me too. I fought breasts to breasts.
349
00:29:30,478 --> 00:29:34,231
But then came the bad times.
350
00:29:34,398 --> 00:29:37,193
They make the peace...
Oh.
351
00:29:37,359 --> 00:29:41,530
...and the ship must go away.
Hm.
352
00:29:43,365 --> 00:29:45,367
"And me...
353
00:29:45,534 --> 00:29:49,330
...what will become of me?" I cry.
354
00:29:50,164 --> 00:29:53,667
Four times a widow.
Aw.
355
00:29:55,669 --> 00:29:58,547
They laughed, monsieur.
356
00:29:59,298 --> 00:30:02,885
You men are so cruel.
357
00:30:04,345 --> 00:30:09,225
In the end, they was sorry for me,
so they undress me...
358
00:30:09,391 --> 00:30:12,394
...they fill the bath with champagne...
359
00:30:13,813 --> 00:30:16,607
...and they drop me.
360
00:30:16,816 --> 00:30:20,402
Then they sit all around.
361
00:30:20,569 --> 00:30:24,740
You understand that now that
we was all very familiar.
362
00:30:24,907 --> 00:30:27,034
[BOTH LAUGHING]
363
00:30:27,201 --> 00:30:30,454
And they drank all the champagne.
364
00:30:30,621 --> 00:30:33,999
All, from the top to the bottom.
365
00:30:34,166 --> 00:30:36,001
[BOTH LAUGHING]
366
00:30:38,963 --> 00:30:41,465
Then...
367
00:30:41,632 --> 00:30:46,929
And then they put out the light.
368
00:30:48,597 --> 00:30:50,975
When I waked up...
369
00:30:51,392 --> 00:30:54,353
...I smelled so good.
370
00:30:55,604 --> 00:30:58,315
All their perfume...
371
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
...one on top of the other.
372
00:31:02,111 --> 00:31:03,988
[SIGHS]
373
00:31:05,072 --> 00:31:08,284
But they was gone.
374
00:31:10,452 --> 00:31:13,247
Men are so cruel.
375
00:31:16,000 --> 00:31:18,127
PARROT:
Canavaro.
376
00:31:18,294 --> 00:31:20,588
Hello?
Shh.
377
00:31:22,423 --> 00:31:25,092
Canavaro.
378
00:31:27,761 --> 00:31:29,471
[MOUTHING]
379
00:31:32,600 --> 00:31:33,976
[WHISPERS]
What is it?
380
00:31:34,310 --> 00:31:35,978
[MOUTHING]
381
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
[HORTENSE MOANS SOFTLY]
382
00:31:48,699 --> 00:31:50,159
[ZORBA AND HORTENSE MOANING]
383
00:31:50,492 --> 00:31:52,494
[THUNDER RUMBLING]
384
00:31:56,123 --> 00:31:57,541
[GAS PS]
385
00:32:06,175 --> 00:32:07,176
Oh.
386
00:32:31,575 --> 00:32:32,993
[MAN SPEAKING IN GREEK]
387
00:32:45,089 --> 00:32:46,715
[MAN SPEAKS IN GREEK]
388
00:32:50,719 --> 00:32:52,096
[MUFFLED WHISTLE]
389
00:32:52,346 --> 00:32:53,722
[SPEAKS IN GREEK]
390
00:32:59,103 --> 00:33:00,521
[WHISTLES]
391
00:33:02,606 --> 00:33:04,024
[WHISTLES]
392
00:33:05,526 --> 00:33:06,568
[WHISTLES]
393
00:33:07,194 --> 00:33:08,237
Look.
394
00:34:13,302 --> 00:34:17,973
Boss, a big, beautiful, wild widow.
395
00:34:22,853 --> 00:34:24,605
Where's my goat?
396
00:34:28,692 --> 00:34:31,487
[CROWD LAUGHING]
397
00:34:32,112 --> 00:34:33,572
[MAN WHISTLING]
398
00:34:40,204 --> 00:34:42,498
[CROWD LAUGHS AND WHISTLES]
399
00:34:55,969 --> 00:34:57,721
[LAUGHTER DIES]
400
00:35:17,699 --> 00:35:19,201
[SPITS]
401
00:35:59,366 --> 00:36:01,743
[WHISTLING]
402
00:36:15,591 --> 00:36:17,092
Pavlo!
403
00:36:17,259 --> 00:36:20,095
[WHISTLING]
404
00:37:03,472 --> 00:37:06,016
Look at Mavrandoni.
405
00:37:07,517 --> 00:37:10,312
He is burning.
406
00:37:10,979 --> 00:37:12,481
Why?
407
00:37:12,648 --> 00:37:17,319
His son is crazy in love
with the widow.
408
00:37:17,694 --> 00:37:20,822
But she spits him in the eye.
409
00:37:21,657 --> 00:37:24,493
The more she spits...
410
00:37:25,160 --> 00:37:27,537
...the more he wants her.
411
00:37:29,539 --> 00:37:30,999
Look.
412
00:37:32,501 --> 00:37:34,836
Look at the faces of all these.
413
00:37:36,004 --> 00:37:37,839
They all want her.
414
00:37:39,633 --> 00:37:43,345
And they hate her
because they cannot have her.
415
00:37:46,348 --> 00:37:48,934
Only one man here...
416
00:37:50,185 --> 00:37:51,979
...can.
417
00:37:54,982 --> 00:37:56,692
Who?
418
00:38:01,363 --> 00:38:02,864
You.
419
00:38:03,824 --> 00:38:05,158
Rubbish.
420
00:38:05,325 --> 00:38:09,454
I saw her eyes
when she looked at you.
421
00:38:09,705 --> 00:38:13,041
Zorba, don't start.
Listen.
422
00:38:13,375 --> 00:38:18,880
God, who is a clever devil, today put
in your hands a gift from paradise.
423
00:38:19,047 --> 00:38:24,052
Don't be silly.
Boss. Why did God give us hands?
424
00:38:24,261 --> 00:38:27,097
To grab. Well, grab.
425
00:38:52,247 --> 00:38:53,623
[SPEAKS IN GREEK]
426
00:39:01,798 --> 00:39:03,133
Boss.
Yes.
427
00:39:03,300 --> 00:39:05,427
Boss, listen. You go, you knock.
428
00:39:05,594 --> 00:39:08,805
You say,
"I have come for my umbrella."
429
00:39:09,014 --> 00:39:11,433
She will say, "Please, please come in."
No.
430
00:39:11,600 --> 00:39:14,436
Boss. Boss, don't make me mad.
431
00:39:14,603 --> 00:39:16,480
I don't want any trouble.
432
00:39:16,646 --> 00:39:21,109
Boss. Life is trouble,
only death is not.
433
00:39:21,276 --> 00:39:25,405
To be alive is to undo your belt
and look for trouble.
434
00:39:25,739 --> 00:39:27,074
Well?
435
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
No.
436
00:39:47,677 --> 00:39:49,805
[WHISTLING]
437
00:39:52,641 --> 00:39:54,810
[SINGING IN GREEK]
438
00:39:56,186 --> 00:39:58,313
[ALL SINGING IN GREEK]
439
00:40:09,825 --> 00:40:12,869
[ALL CONTINUE SINGING IN GREEK]
440
00:41:04,880 --> 00:41:06,923
[HAMMERING]
441
00:41:50,926 --> 00:41:52,677
[SPEAKING IN GREEK]
442
00:41:55,222 --> 00:41:57,766
[SPEAKS IN GREEK]
443
00:42:08,610 --> 00:42:09,945
[SPEAKS IN GREEK]
444
00:42:24,793 --> 00:42:26,920
[EXPLOSION]
445
00:42:29,798 --> 00:42:31,800
Zorba!
446
00:42:38,848 --> 00:42:40,475
What?
447
00:43:00,495 --> 00:43:04,958
For God's sake, boss.
Will you go back to your papers?
448
00:43:23,476 --> 00:43:24,894
Zorba?
449
00:43:32,193 --> 00:43:33,528
[CRACKLES]
450
00:43:42,287 --> 00:43:44,205
Get out.
451
00:43:45,707 --> 00:43:47,584
Get out!
452
00:43:48,877 --> 00:43:51,212
[CRACKLING]
453
00:44:14,569 --> 00:44:16,404
Zorba!
454
00:44:27,832 --> 00:44:29,584
[COUGHING]
455
00:44:33,421 --> 00:44:35,924
You bastard mountain!
456
00:44:36,091 --> 00:44:38,343
I'll eat your guts!
457
00:44:39,427 --> 00:44:43,348
[SPEAKING IN GREEK]
458
00:44:47,602 --> 00:44:49,104
What is it, Zorba?
459
00:44:49,646 --> 00:44:51,940
They left axes inside,
that's what.
460
00:44:52,107 --> 00:44:57,153
They are so brave, every time they
hear a noise, they mess their pants!
461
00:44:57,445 --> 00:44:58,780
Poo!
462
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
[ZORBA SPEAKS IN GREEK]
463
00:45:00,448 --> 00:45:02,117
Zorba, leave them alone!
464
00:45:02,283 --> 00:45:04,619
Axes cost money.
I know, and I don't care!
465
00:45:04,953 --> 00:45:08,415
Right now I'm just glad
that nobody's hurt. That's all.
466
00:45:08,790 --> 00:45:12,794
And what's more, I think you
should let them go for today.
467
00:45:14,796 --> 00:45:16,131
Boss.
468
00:45:16,798 --> 00:45:23,304
You better make up your mind. Are you
or are you not a gosh darn capitalist?
469
00:45:26,808 --> 00:45:28,518
[CHUCKLES]
470
00:45:29,477 --> 00:45:31,020
I'm hungry.
471
00:45:34,649 --> 00:45:35,984
[ZORBA SPEAKS IN GREEK]
472
00:45:53,168 --> 00:45:55,336
We've got to find some strong trees...
473
00:45:55,503 --> 00:45:57,839
...to make beams for the galleries.
474
00:46:22,197 --> 00:46:24,908
Those trees,
who do they belong to?
475
00:46:25,074 --> 00:46:29,370
The monastery. The whole
forest belongs to them.
476
00:46:36,211 --> 00:46:39,047
[SPEAKING IN GREEK]
477
00:46:40,715 --> 00:46:43,176
[CHANTING HYMN]
478
00:46:49,224 --> 00:46:52,060
[BELL RINGING]
479
00:47:41,442 --> 00:47:42,902
[SCREAMS]
480
00:47:45,238 --> 00:47:46,614
[ZORBA SCREAMS]
481
00:47:48,283 --> 00:47:50,952
[SCREAMING]
482
00:47:51,202 --> 00:47:53,454
The devil! The devil!
483
00:48:15,435 --> 00:48:17,061
[SCREAMING IN GREEK]
484
00:48:20,189 --> 00:48:23,109
[BELL RINGING]
485
00:48:25,445 --> 00:48:27,947
[CHATTERING]
486
00:49:09,739 --> 00:49:11,199
Wine.
487
00:49:11,658 --> 00:49:12,700
A miracle.
488
00:49:18,623 --> 00:49:21,501
[MEN CHATTERING]
489
00:49:33,888 --> 00:49:36,474
[CHATTERING]
490
00:49:46,150 --> 00:49:47,193
[SPEAKS IN GREEK]
491
00:49:52,407 --> 00:49:54,075
[SIGHS]
492
00:50:14,095 --> 00:50:15,805
[CREAKING]
493
00:50:25,064 --> 00:50:26,441
Hello.
494
00:50:53,468 --> 00:50:55,011
You're late.
495
00:51:02,727 --> 00:51:04,020
[SLAMS DOOR]
496
00:51:06,481 --> 00:51:08,274
What is it, Zorba?
497
00:51:16,449 --> 00:51:18,326
Out With it.
498
00:51:20,787 --> 00:51:22,622
Boss....
499
00:51:27,043 --> 00:51:28,377
Do you trust me?
500
00:51:30,004 --> 00:51:31,339
Yes, I do.
501
00:51:32,298 --> 00:51:33,800
Why the hell do you?
502
00:51:35,176 --> 00:51:39,013
Because you are you.
But you don't understand.
503
00:51:39,180 --> 00:51:41,390
My brain is not the right weight.
504
00:51:41,557 --> 00:51:45,686
It-- It gives me such crazy ideas.
505
00:51:47,897 --> 00:51:50,024
I might ruin you.
506
00:51:50,191 --> 00:51:52,276
I'll take that chance.
507
00:51:57,323 --> 00:51:59,534
Say that again, boss.
508
00:52:00,076 --> 00:52:01,536
Give me courage.
509
00:52:03,830 --> 00:52:05,248
I'll take that chance.
510
00:52:12,046 --> 00:52:14,048
Boss.
Hm?
511
00:52:15,049 --> 00:52:17,385
Boss.
What?
512
00:52:18,010 --> 00:52:22,306
Do you dance?
Dance? No, no.
513
00:52:22,723 --> 00:52:27,103
Then get out of the way.
I-- I may knock you down.
514
00:52:46,747 --> 00:52:48,249
Whoopa!
515
00:52:50,251 --> 00:52:51,586
Ah!
516
00:52:59,343 --> 00:53:01,512
Whoopa. Whoopa.
517
00:53:02,430 --> 00:53:05,766
Whoopa! Whoopa! Whoopa!
518
00:53:06,726 --> 00:53:08,436
ZORBA:
Ha!
519
00:53:09,645 --> 00:53:10,980
Ha!
520
00:53:25,953 --> 00:53:27,496
[SPEAKS IN GREEK]
521
00:53:44,639 --> 00:53:46,807
[PLAYING UPBEAT MELODY]
522
00:54:00,780 --> 00:54:02,156
Whoopa!
523
00:54:23,344 --> 00:54:24,679
Ha!
524
00:54:30,226 --> 00:54:31,686
Whoopa!
525
00:54:39,819 --> 00:54:41,529
Zorba!
526
00:54:41,696 --> 00:54:43,656
That's enough!
527
00:54:47,201 --> 00:54:49,537
Stop. Stop.
528
00:54:49,704 --> 00:54:51,872
Go!
529
00:55:06,679 --> 00:55:11,600
[BREATHING AND PANTING HEAVILY]
530
00:55:22,695 --> 00:55:26,407
Zorba. Zorba.
531
00:55:26,574 --> 00:55:28,409
Are you all right?
532
00:55:31,370 --> 00:55:32,872
Now...
533
00:55:36,083 --> 00:55:37,960
Now, I can...
534
00:55:38,127 --> 00:55:40,588
I can talk again.
535
00:55:40,755 --> 00:55:43,007
What on earth came over you?
536
00:55:45,801 --> 00:55:48,262
When a man is full...
537
00:55:49,430 --> 00:55:51,599
...what can he do?
538
00:55:52,433 --> 00:55:53,559
Burst?
539
00:55:58,230 --> 00:56:02,401
When my little boy, Dimitri, died...
540
00:56:04,612 --> 00:56:07,073
...everybody was crying.
541
00:56:08,616 --> 00:56:10,159
Me?
542
00:56:12,078 --> 00:56:13,954
I got up...
543
00:56:15,081 --> 00:56:16,665
...and I danced.
544
00:56:18,793 --> 00:56:20,461
They said:
545
00:56:21,128 --> 00:56:23,297
"Zorba is mad."
546
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
But it was the dancing...
547
00:56:29,929 --> 00:56:34,809
...only the dancing
that stopped the pain.
548
00:56:36,435 --> 00:56:38,979
You see, he was my first.
549
00:56:44,193 --> 00:56:46,070
And he was only 3.
550
00:56:53,994 --> 00:56:55,996
When I'm happy...
551
00:56:56,580 --> 00:56:58,791
...it's the same thing.
552
00:57:08,217 --> 00:57:11,637
Come inside. You'll catch a cold.
553
00:57:36,203 --> 00:57:38,205
With your permission.
554
00:57:42,168 --> 00:57:43,627
Now...
555
00:57:45,754 --> 00:57:48,382
...will you tell me
what this is all about?
556
00:57:50,843 --> 00:57:53,220
I got a plan.
What plan?
557
00:57:53,387 --> 00:57:55,347
A great, big, crazy plan.
558
00:57:55,514 --> 00:57:57,057
Well, what?
559
00:57:59,226 --> 00:58:00,895
I cannot tell you.
Why?
560
00:58:01,061 --> 00:58:05,274
I got many things to be figuring:
trees, monks, machines.
561
00:58:05,524 --> 00:58:07,943
Tomorrow, maybe.
562
00:58:08,152 --> 00:58:10,654
Tonight we celebrate.
563
00:58:15,367 --> 00:58:18,162
Come on! Don't be delicate.
564
00:58:32,384 --> 00:58:35,763
ZORBA: Boss.
What?
565
00:58:37,848 --> 00:58:39,642
Come and see.
566
00:58:44,522 --> 00:58:47,608
Do you remember that plan
I could not tell you about?
567
00:58:50,277 --> 00:58:53,280
Here it is.
What is it?
568
00:58:55,366 --> 00:58:58,452
It's a mountain. That one.
569
00:58:58,619 --> 00:59:00,162
Oh, yes.
570
00:59:01,664 --> 00:59:03,624
Look.
571
00:59:05,084 --> 00:59:07,795
That's the way we'll get the trees down.
572
00:59:07,962 --> 00:59:11,048
An overhead cable?
You're mad.
573
00:59:11,215 --> 00:59:12,550
Why?
574
00:59:12,716 --> 00:59:15,803
Well, to begin with
that forest doesn't belong to us.
575
00:59:15,970 --> 00:59:20,558
Well, it doesn't, and it does.
576
00:59:20,724 --> 00:59:22,142
What does that mean?
577
00:59:22,309 --> 00:59:26,230
It belongs to the monastery.
The monastery belongs to God.
578
00:59:26,397 --> 00:59:29,817
And God belongs to everybody.
You agree?
579
00:59:30,734 --> 00:59:32,653
No, I certainly don't.
580
00:59:32,820 --> 00:59:35,114
All right,
you will pay them something...
581
00:59:35,281 --> 00:59:37,241
...but not much.
How do you know?
582
00:59:37,408 --> 00:59:39,577
They are friends of mine.
583
00:59:40,119 --> 00:59:44,456
Hey, if it works, we will bring down
the whole forest.
584
00:59:44,623 --> 00:59:48,335
First we get the mine going.
Then open a timber factory.
585
00:59:48,502 --> 00:59:54,675
We get stinking rich, then make our
own ship and sail around the world.
586
00:59:57,511 --> 01:00:00,347
Aren't you going a little too fast?
587
01:00:00,639 --> 01:00:02,683
Do you know how old I am?
588
01:00:02,850 --> 01:00:04,810
Never mind, that's a secret.
589
01:00:04,977 --> 01:00:08,439
But I have got to go fast.
590
01:00:08,856 --> 01:00:15,362
You know, they-- They say that
age kills the fire inside of a man.
591
01:00:15,779 --> 01:00:18,032
That he hears death coming.
592
01:00:18,198 --> 01:00:21,785
He opens the door and says,
"Come in. Give me rest."
593
01:00:21,994 --> 01:00:25,289
That is a pack of old damn lies.
594
01:00:25,456 --> 01:00:28,876
I've got enough fight in me
to devour the world.
595
01:00:29,043 --> 01:00:32,296
So I fight.
596
01:00:36,550 --> 01:00:39,345
Well? Do we?
597
01:00:40,054 --> 01:00:43,474
Or do we let the mountain win?
598
01:00:45,059 --> 01:00:46,477
Tell me what you need.
599
01:00:47,353 --> 01:00:51,315
I will need some strong wire,
hooks and-- And things.
600
01:00:51,482 --> 01:00:53,484
I will have to go to town.
601
01:00:53,651 --> 01:00:57,071
I still have to figure out the angle.
602
01:00:57,237 --> 01:01:01,659
If it's not perfect,
it will be catastrophe.
603
01:01:05,079 --> 01:01:06,830
How long will it take you?
604
01:01:07,206 --> 01:01:08,749
Oh--
605
01:01:08,916 --> 01:01:12,336
The way things are going,
it had better be soon or not at all.
606
01:01:19,718 --> 01:01:21,095
I'll give you until Christmas.
607
01:01:23,597 --> 01:01:25,766
[CHURCH BELLS RINGING]
608
01:01:34,400 --> 01:01:36,276
[CHATTERING]
609
01:02:48,348 --> 01:02:50,350
[LAUGHING]
610
01:03:00,194 --> 01:03:01,904
[ZORBA SINGING IN THE DISTANCE]
611
01:03:24,676 --> 01:03:26,512
Hey, boss.
612
01:03:29,890 --> 01:03:30,891
[SNIFFS]
613
01:03:31,058 --> 01:03:32,893
Rose water.
614
01:03:46,907 --> 01:03:50,327
Boss?
Well? What news?
615
01:03:52,079 --> 01:03:54,706
I made a great discovery.
616
01:03:55,541 --> 01:03:58,752
Stones are alive.
617
01:03:58,919 --> 01:04:00,504
Well, that's fine.
618
01:04:01,421 --> 01:04:05,092
Well, I wish instead you'd discover
your famous angle.
619
01:04:05,259 --> 01:04:07,386
I'm trying, boss.
620
01:04:10,264 --> 01:04:11,682
[CLACKING SOUND]
621
01:04:16,937 --> 01:04:21,108
Look, your umbrella.
Never mind.
622
01:04:23,861 --> 01:04:26,780
Just let me remind you
that tomorrow's Christmas.
623
01:04:27,614 --> 01:04:29,032
I know.
624
01:04:38,584 --> 01:04:40,752
Wh--? Where are you going?
625
01:04:42,004 --> 01:04:44,006
I need some wire.
626
01:04:56,935 --> 01:04:59,438
Where the hell did I put it?
627
01:05:01,023 --> 01:05:03,150
Won't this string do?
628
01:05:06,069 --> 01:05:08,030
Excuse me.
629
01:05:12,534 --> 01:05:14,244
Look.
630
01:05:14,828 --> 01:05:16,496
A melomakarouna.
631
01:05:16,663 --> 01:05:19,249
A what?
A Christmas cookie.
632
01:05:19,416 --> 01:05:21,919
Well, what's so strange about that?
633
01:05:22,753 --> 01:05:24,504
Nothing.
634
01:05:25,464 --> 01:05:29,635
But many melomakarouna inside
an empty trunk is very strange.
635
01:05:29,801 --> 01:05:34,056
An umbrella under a bed is also strange.
All right, all right.
636
01:05:35,557 --> 01:05:38,852
She came here?
No. She sent them.
637
01:05:39,770 --> 01:05:43,315
Now you have the proof.
Now, it is very simple.
638
01:05:43,607 --> 01:05:48,070
Tonight, after Bouboulina's party--
Get on with your work.
639
01:05:52,532 --> 01:05:55,953
Boss, you want me
to beat you an egg?
640
01:05:56,119 --> 01:05:58,121
It's good for the strength.
641
01:06:00,290 --> 01:06:03,043
Boss, now I can tell you a secret.
642
01:06:03,210 --> 01:06:06,046
All these days I couldn't work,
I couldn't sleep.
643
01:06:06,213 --> 01:06:09,132
And you know why?
Because of the widow.
644
01:06:10,133 --> 01:06:13,470
Don't get me wrong, I know
she's too good for these old bones.
645
01:06:13,637 --> 01:06:16,807
But to think of her without anybody...
646
01:06:16,974 --> 01:06:18,684
...that was too much.
647
01:06:19,351 --> 01:06:24,064
All right, laugh, but remember this.
648
01:06:24,231 --> 01:06:29,069
If a woman sleeps alone,
it puts a shame on all men.
649
01:06:29,236 --> 01:06:31,238
God has a very big heart...
650
01:06:31,405 --> 01:06:34,825
...but there is one sin
he will not forgive:
651
01:06:34,992 --> 01:06:40,080
If a woman calls a man to her bed
and he will not go.
652
01:06:40,247 --> 01:06:44,543
I know, because a very wise,
old Turk told me.
653
01:06:46,545 --> 01:06:50,674
A Turk? And you,
a Greek, believed him?
654
01:07:02,853 --> 01:07:04,187
I'm going to wash.
655
01:07:05,856 --> 01:07:09,067
I thought the Greeks
and the Turks never talked.
656
01:07:09,443 --> 01:07:10,777
They just fought.
657
01:07:15,657 --> 01:07:18,243
Don't tell me you never went to war.
658
01:07:18,410 --> 01:07:20,954
I don't like that kind of stupid talk.
659
01:07:21,121 --> 01:07:22,456
What's so stupid about...
660
01:07:22,622 --> 01:07:25,584
...fighting for your country?
Excuse me, boss.
661
01:07:25,751 --> 01:07:30,130
You talk like a teacher.
You think like a teacher.
662
01:07:30,297 --> 01:07:32,549
How can you understand?
663
01:07:32,716 --> 01:07:34,760
Of course I can.
664
01:07:34,926 --> 01:07:37,095
With your head, yes.
665
01:07:37,971 --> 01:07:40,474
You say, "This is right.
666
01:07:40,974 --> 01:07:42,809
This is wrong."
667
01:07:43,894 --> 01:07:45,771
But when you talk...
668
01:07:46,063 --> 01:07:47,814
...I watch your arms...
669
01:07:47,981 --> 01:07:51,068
...your legs, your chest.
670
01:07:51,777 --> 01:07:53,487
They are dumb.
671
01:07:53,653 --> 01:07:55,280
They say nothing.
672
01:07:55,489 --> 01:07:59,659
So how can you understand?
You're just making up excuses.
673
01:07:59,826 --> 01:08:03,330
I don't believe you give
a damn about your country.
674
01:08:03,497 --> 01:08:06,124
Don't you talk to me like that!
675
01:08:06,833 --> 01:08:09,169
Look, here, and here and here.
676
01:08:09,336 --> 01:08:11,713
Nothing on the back!
677
01:08:15,675 --> 01:08:20,347
I have done things for my country
that would make your hair stand.
678
01:08:20,514 --> 01:08:25,018
I have killed, burned villages,
raped women.
679
01:08:25,185 --> 01:08:26,937
And Why?
680
01:08:27,104 --> 01:08:30,357
Because they were Turks
or Bulgarians.
681
01:08:30,524 --> 01:08:33,276
That's the rotten damn fool I was.
682
01:08:35,695 --> 01:08:40,992
Now I look at a man, any man,
and I say, "He is good. He is bad."
683
01:08:41,159 --> 01:08:43,203
What do I care if he's Greek or Turk?
684
01:08:45,956 --> 01:08:49,042
As I get older,
I swear by the bread I eat.
685
01:08:49,251 --> 01:08:55,382
I even stop asking that.
Good or bad, what is the difference?
686
01:08:56,633 --> 01:08:59,261
They all end up the same way...
687
01:09:01,304 --> 01:09:03,890
...food for worms.
688
01:09:04,057 --> 01:09:06,143
[ZORBA CHUCKLES]
689
01:09:08,395 --> 01:09:12,399
And as for women,
you make fun of me that I love them.
690
01:09:12,566 --> 01:09:14,568
How can I not love them?
691
01:09:14,776 --> 01:09:17,654
They're such poor, weak creatures.
692
01:09:18,738 --> 01:09:20,657
And it takes so little.
693
01:09:22,200 --> 01:09:23,660
A man's hand on their breast...
694
01:09:24,077 --> 01:09:26,163
...and they give you all they've got.
695
01:09:36,339 --> 01:09:38,884
ZORBA:
Where are you, Bouboulina?
696
01:09:39,718 --> 01:09:42,053
Canavaro is here.
697
01:09:43,680 --> 01:09:45,932
[SPEAKING IN ITALIAN]
698
01:09:48,435 --> 01:09:50,187
[SPEAKS IN FRENCH]
699
01:09:50,562 --> 01:09:52,772
Look what I brought you.
700
01:09:52,939 --> 01:09:53,940
[SPEAKS IN FRENCH]
701
01:09:54,107 --> 01:09:55,859
Happy Christmas.
702
01:09:56,735 --> 01:09:58,904
I made it myself
to make her feel good.
703
01:10:02,282 --> 01:10:03,491
[LAUGHS]
704
01:10:06,786 --> 01:10:08,413
Ohm.
705
01:10:11,583 --> 01:10:13,710
It's me?
Yes.
706
01:10:13,877 --> 01:10:17,547
Merry Christmas, madame.
And also for you.
707
01:10:17,714 --> 01:10:21,718
What is that extraordinary smell
coming from the kitchen?
708
01:10:21,885 --> 01:10:25,764
It is a big fat Turkish.
A Turkish.
709
01:10:25,931 --> 01:10:31,603
Oh! I hope he's not burning.
Do not worry. Sit down.
710
01:10:31,770 --> 01:10:35,315
We will start from the center,
the belly.
711
01:10:35,482 --> 01:10:38,985
Then we will take care
of the other parts, later.
712
01:10:39,819 --> 01:10:41,571
Yes.
713
01:10:50,372 --> 01:10:51,998
[COUGHS LIGHTLY]
714
01:10:53,375 --> 01:10:55,502
[SPEAKS IN FRENCH]
715
01:11:01,341 --> 01:11:03,593
Aren't you feeling well?
716
01:11:07,806 --> 01:11:12,352
In my age, monsieur,
one is never well.
717
01:11:13,353 --> 01:11:16,147
Especially on the holidays.
718
01:11:17,899 --> 01:11:24,114
I drink to your health,
my beautiful chouchou mermaid.
719
01:11:24,281 --> 01:11:26,866
May you grow new teeth...
720
01:11:27,033 --> 01:11:29,619
...and new skin...
721
01:11:29,786 --> 01:11:33,873
...and throw away these stupid ribbons
you wear to hide your neck.
722
01:11:34,040 --> 01:11:36,293
[CATS MEOWING]
723
01:11:37,669 --> 01:11:40,797
May the Great Powers
come back to Crete.
724
01:11:40,964 --> 01:11:44,384
And when you rise out
of the waves to greet them...
725
01:11:44,551 --> 01:11:47,679
...may all their damn ships crash...
726
01:11:47,846 --> 01:11:52,517
...on these round, hard rocks.
727
01:11:52,684 --> 01:11:54,477
[BOTH LAUGH]
728
01:11:55,854 --> 01:12:00,191
I wish it could happen,
what you say.
729
01:12:00,358 --> 01:12:04,154
But it is too late.
No, it is not!
730
01:12:04,321 --> 01:12:05,655
[CATS MEOWING]
731
01:12:06,156 --> 01:12:07,574
[GROWLS]
732
01:12:07,741 --> 01:12:09,326
[GIGGLES]
733
01:12:12,579 --> 01:12:15,415
[ZORBA GROWLING
& HORTENSE LAUGHING]
734
01:12:15,915 --> 01:12:18,668
Please, no!
735
01:12:20,253 --> 01:12:21,921
[THUMPS]
736
01:12:34,934 --> 01:12:36,853
Are you all right?
737
01:12:37,937 --> 01:12:42,400
You see, it is too late.
738
01:12:46,905 --> 01:12:48,782
Up, up, Up.
739
01:12:52,494 --> 01:12:57,624
Oh, don't be sad,
my little Bouboulina.
740
01:12:57,791 --> 01:13:00,293
I have heard of a new doctor
in Europe.
741
01:13:00,460 --> 01:13:03,421
He makes miracles.
742
01:13:03,797 --> 01:13:07,425
You take what the hell ever
he gives you, drops or powders...
743
01:13:07,634 --> 01:13:09,928
...and you become 20 again.
744
01:13:10,095 --> 01:13:12,514
Maybe 25.
745
01:13:12,931 --> 01:13:15,725
I will get you some.
746
01:13:16,810 --> 01:13:19,229
You will?
Sure.
747
01:13:19,604 --> 01:13:25,402
A big bottle?
A whole barrel.
748
01:13:26,778 --> 01:13:28,279
Here.
749
01:13:34,035 --> 01:13:36,579
What are you thinking?
750
01:13:38,164 --> 01:13:42,335
Alexandria, Beirut, Istanbul.
751
01:13:42,544 --> 01:13:44,546
How they loved me.
752
01:13:44,838 --> 01:13:46,297
Who?
753
01:13:47,757 --> 01:13:49,676
Everybody.
754
01:13:50,760 --> 01:13:54,097
Ali Bey, Mustafa Nahas Pasha.
755
01:13:54,347 --> 01:13:59,310
Suleiman Pasha. Especially Suleiman.
756
01:14:00,854 --> 01:14:03,940
[CATS SHRIEKING]
757
01:14:08,445 --> 01:14:10,989
Those damn cats.
758
01:14:20,165 --> 01:14:22,000
[CATS SHRIEKING]
759
01:14:33,344 --> 01:14:35,305
Well, I--
Shh.
760
01:14:36,055 --> 01:14:37,348
What?
761
01:14:38,600 --> 01:14:41,686
She's asleep?
Yes.
762
01:14:43,605 --> 01:14:45,190
Let her.
763
01:14:45,857 --> 01:14:48,151
She's 20 again.
764
01:14:48,651 --> 01:14:53,239
She's strolling
around Alexandria, Beirut.
765
01:14:54,240 --> 01:14:57,160
Look at her, smiling.
766
01:14:58,745 --> 01:15:02,081
Silly old bitch. Come on.
767
01:15:02,248 --> 01:15:04,250
We can't go
and just leave her alone.
768
01:15:04,417 --> 01:15:10,006
She's not alone. She is with
Suleiman Pasha, having hell of a time.
769
01:15:10,423 --> 01:15:12,634
Dirty old cow.
770
01:15:19,557 --> 01:15:21,935
[CHURCH BELLS RINGING]
771
01:15:29,234 --> 01:15:31,152
She is in.
772
01:15:31,361 --> 01:15:33,112
Go.
773
01:15:33,279 --> 01:15:35,448
And God bless you.
774
01:15:43,706 --> 01:15:45,542
Where are you going?
To church.
775
01:15:45,708 --> 01:15:48,253
I've never been to a Greek Christmas.
Oh, boss.
776
01:15:48,419 --> 01:15:51,381
No. Don't you understand?
Understand what?
777
01:15:51,548 --> 01:15:53,633
I understand you're young
and full of energy.
778
01:15:53,800 --> 01:15:56,052
I don't understand
what you're doing with it.
779
01:15:56,219 --> 01:15:57,762
[PASSERBY AND ZORBA
SPEAK IN GREEK]
780
01:15:57,929 --> 01:16:00,306
I've had enough of this.
Why don't you leave me alone?
781
01:16:00,473 --> 01:16:02,642
Because I love you,
and I want the best for you.
782
01:16:02,809 --> 01:16:04,978
Don't shout!
Who's shouting!
783
01:16:06,437 --> 01:16:09,941
There she is. She is waiting.
784
01:16:10,483 --> 01:16:12,485
Cigarette.
This is ridiculous.
785
01:16:12,652 --> 01:16:15,488
I'm not going to stand here arguing.
But, boss...
786
01:16:15,655 --> 01:16:19,659
...she is waiting for you.
Let's just say that I'm different...
787
01:16:19,826 --> 01:16:22,579
...and I've got to go my own way.
788
01:16:22,787 --> 01:16:25,498
If God went your way,
there would be no Christmas.
789
01:16:25,707 --> 01:16:30,003
He didn't go to church, he went to Mary.
And Christ was born.
790
01:16:30,211 --> 01:16:34,007
He went that way. Mary is the widow.
791
01:16:37,802 --> 01:16:40,096
[BOTH SPEAKING IN GREEK]
792
01:16:46,769 --> 01:16:49,814
On a deaf man's door,
you can knock forever!
793
01:16:49,981 --> 01:16:51,357
[CHUCKLES]
794
01:16:51,524 --> 01:16:53,109
Forever.
795
01:17:41,074 --> 01:17:43,910
[SINGING IN GREEK]
796
01:17:56,339 --> 01:17:59,258
Now, here's the money.
Thank you.
797
01:17:59,425 --> 01:18:02,345
And remember,
it's all I can afford.
798
01:18:02,512 --> 01:18:06,432
Poor boss, I know.
Just buy what we need for the cable...
799
01:18:06,599 --> 01:18:08,726
...and come straight back.
Of course.
800
01:18:08,893 --> 01:18:12,897
Don't get stuck anywhere on the way.
I will be quick like the wind.
801
01:18:13,064 --> 01:18:17,568
Five days. You promised.
Boss, I promise.
802
01:18:20,279 --> 01:18:22,240
Goodbye, boss.
803
01:18:23,241 --> 01:18:25,034
Zorba. Zorba!
804
01:18:27,328 --> 01:18:29,205
What do you want?
805
01:18:29,372 --> 01:18:31,082
Don't forget me.
806
01:18:31,249 --> 01:18:34,711
Yes. Good bye.
807
01:18:40,717 --> 01:18:44,470
Don't be sad. He's coming back.
808
01:18:46,472 --> 01:18:48,975
They all say that.
809
01:20:03,674 --> 01:20:06,052
[CHATTERING]
810
01:20:08,638 --> 01:20:10,473
[CAR HORN HONKS]
811
01:20:27,573 --> 01:20:30,326
[BAND PLAYING UPBEAT MUSIC]
812
01:21:14,579 --> 01:21:15,872
Hello, grandpa.
813
01:21:21,377 --> 01:21:26,966
Don't be scared.
I'm only doing my job.
814
01:21:28,467 --> 01:21:31,095
Garçon! Champagne.
815
01:21:41,522 --> 01:21:43,274
[COOING]
816
01:21:47,528 --> 01:21:49,322
[COOING]
817
01:22:03,753 --> 01:22:05,087
[SNAPS]
818
01:22:18,267 --> 01:22:19,518
[POPS]
819
01:22:36,035 --> 01:22:38,788
[PLAYING SOFT MELODY]
820
01:22:49,799 --> 01:22:51,050
[ZORBA SPEAKS IN GREEK]
821
01:22:57,723 --> 01:22:58,975
[COUGHS]
822
01:23:20,121 --> 01:23:22,748
What's your name?
Grandpa.
823
01:23:22,915 --> 01:23:24,625
Come with me.
824
01:23:31,757 --> 01:23:33,259
[GIGGLES]
825
01:23:33,426 --> 01:23:36,053
[ZORBA GROWLS & LOLA LAUGHING]
826
01:23:41,392 --> 01:23:45,730
"I shall not describe you...
827
01:23:45,896 --> 01:23:48,941
...the continuation.
828
01:23:49,108 --> 01:23:51,444
Except to say...
829
01:23:51,652 --> 01:23:56,282
...that it was long and very wild."
830
01:23:56,449 --> 01:23:57,950
[CHUCKLES]
831
01:23:58,743 --> 01:24:00,244
[SPEAKS IN GREEK]
832
01:24:01,787 --> 01:24:05,458
Very, very wild.
833
01:24:06,250 --> 01:24:07,585
Ah...
834
01:24:10,880 --> 01:24:13,174
Next afternoon...
835
01:24:14,550 --> 01:24:16,886
Next afternoon...
836
01:24:17,428 --> 01:24:19,430
...I wake up.
837
01:24:20,139 --> 01:24:21,807
And...
838
01:24:22,975 --> 01:24:24,477
...what do I see?
839
01:24:25,561 --> 01:24:28,814
Next to me, in bed...
840
01:24:33,986 --> 01:24:36,197
...the female sex...
841
01:24:36,989 --> 01:24:39,075
...in person.
842
01:24:43,204 --> 01:24:44,955
Soft...
843
01:24:47,750 --> 01:24:49,335
...and warm...
844
01:24:49,502 --> 01:24:53,339
...and sweet-smelling.
845
01:24:54,340 --> 01:24:57,301
So I say to myself:
846
01:24:58,427 --> 01:25:00,346
"Zorba...
847
01:25:01,722 --> 01:25:06,143
...you are in paradise.
848
01:25:08,771 --> 01:25:10,022
Enjoy it.
849
01:25:10,272 --> 01:25:13,109
Don't move."
850
01:25:15,361 --> 01:25:16,695
ZORBA:
Imagine what luck.
851
01:25:16,862 --> 01:25:18,614
There's a restaurant opposite...
852
01:25:18,781 --> 01:25:24,036
...and they sends us food,
splendiferous food. Caviar...
853
01:25:24,787 --> 01:25:28,374
...steaks, baklava, everything.
854
01:25:28,541 --> 01:25:34,630
We eat and back to work,
and back to sleep and so on, et cetera.
855
01:25:36,382 --> 01:25:38,342
Antoni!
856
01:25:39,844 --> 01:25:41,720
ZORBA:
This is my good news, boss.
857
01:25:41,887 --> 01:25:44,056
And don't worry,
I think of your business also.
858
01:25:44,265 --> 01:25:49,228
But I ask you, why push things?
Every day my head becomes more clear...
859
01:25:50,062 --> 01:25:53,065
...and I shall be able
to make the best deals.
860
01:25:53,274 --> 01:25:57,403
I kiss you friendly. Me, Zorba.
861
01:26:12,501 --> 01:26:14,712
ZORBA".
P.S., I forgot to tell you.
862
01:26:14,879 --> 01:26:17,423
Her name is Lola.
863
01:26:18,549 --> 01:26:20,092
[SPEAKS IN GREEK]
864
01:26:21,719 --> 01:26:23,179
[SPEAKS IN GREEK]
865
01:26:30,436 --> 01:26:32,938
[BREATHING HEAVILY]
866
01:26:36,108 --> 01:26:37,902
Monsieur.
867
01:26:39,862 --> 01:26:44,783
Pardon. They told me
you had a letter.
868
01:26:46,619 --> 01:26:48,621
It's from him?
869
01:26:49,079 --> 01:26:51,123
It's from him.
870
01:26:56,795 --> 01:26:58,797
What does he say?
871
01:27:03,469 --> 01:27:05,471
Read it yourself.
872
01:27:21,612 --> 01:27:23,656
I cannot
873
01:27:25,783 --> 01:27:27,243
MY eyes.
874
01:27:32,373 --> 01:27:34,166
He says...
875
01:27:35,459 --> 01:27:37,503
...he's very busy.
876
01:27:41,006 --> 01:27:44,301
There is something for me?
877
01:27:44,510 --> 01:27:46,262
Of course.
878
01:27:47,638 --> 01:27:49,348
Read it.
879
01:27:50,849 --> 01:27:52,351
Please.
880
01:27:57,356 --> 01:28:01,610
"Please tell Bouboulina
that I miss her."
881
01:28:05,990 --> 01:28:07,783
Go on.
882
01:28:11,620 --> 01:28:13,372
"Tell her...
883
01:28:13,998 --> 01:28:17,918
...that every night I go back
to my little room...
884
01:28:18,919 --> 01:28:22,715
...and I pray to God
to send me back to her...
885
01:28:22,965 --> 01:28:24,633
...quickly.
886
01:28:29,888 --> 01:28:32,975
For without my Bouboulina...
887
01:28:33,434 --> 01:28:36,562
...I feel so damn miserable...
888
01:28:37,354 --> 01:28:40,149
...that when I see her again I...
889
01:28:41,233 --> 01:28:43,027
...I'll...."
890
01:28:45,070 --> 01:28:46,196
What?
891
01:28:48,949 --> 01:28:51,452
"I'll kneel before her...
892
01:28:52,578 --> 01:28:55,080
...and ask her to be mine forever."
893
01:28:59,543 --> 01:29:02,713
Forever?
894
01:29:02,880 --> 01:29:06,884
Yes, forever. That's what he says.
895
01:29:10,929 --> 01:29:12,723
All right.
896
01:29:13,557 --> 01:29:17,603
Tell him that I accept.
897
01:29:17,770 --> 01:29:22,066
And please, write that he brings me...
898
01:29:22,232 --> 01:29:25,069
...five meters of white satin...
899
01:29:25,235 --> 01:29:28,238
...and voile.
900
01:29:28,447 --> 01:29:32,201
You see, I cannot find here.
901
01:29:33,077 --> 01:29:35,454
I understand.
902
01:29:35,621 --> 01:29:37,873
You are very kind.
903
01:29:38,374 --> 01:29:39,875
Oh.
904
01:29:41,001 --> 01:29:43,253
One thing more.
905
01:29:46,131 --> 01:29:47,466
You know...
906
01:29:47,633 --> 01:29:52,721
...Zorba and me,
we like you very much.
907
01:29:53,097 --> 01:29:57,267
Will you be our witness?
908
01:29:58,102 --> 01:30:00,145
It will be an honor.
909
01:30:17,496 --> 01:30:18,956
[CRICKETS CHIRPING]
910
01:30:52,281 --> 01:30:53,657
[SNIFFS]
911
01:31:05,043 --> 01:31:06,503
[SNIFFS]
912
01:32:04,102 --> 01:32:05,604
[STRUMS SANTOURI]
913
01:32:22,788 --> 01:32:25,457
[SINGING IN GREEK]
914
01:32:42,808 --> 01:32:43,976
Go away.
915
01:32:44,601 --> 01:32:45,686
For you.
916
01:32:47,271 --> 01:32:48,647
[SPEAKS IN GREEK]
917
01:32:49,147 --> 01:32:51,316
[DOGS BARKING]
918
01:33:28,645 --> 01:33:30,981
[PLUCKING SANTOURI]
919
01:33:35,944 --> 01:33:37,279
[PLUCKS SANTOURI]
920
01:33:53,295 --> 01:33:54,838
[KNOCKING ON DOOR]
921
01:33:59,384 --> 01:34:00,844
[KNOCKING ON DOOR]
922
01:34:08,310 --> 01:34:09,645
[WIDOW SPEAKS IN GREEK]
923
01:34:10,354 --> 01:34:11,396
[SPEAKS IN GREEK]
924
01:34:11,897 --> 01:34:13,774
[DOOR OPENS]
925
01:34:24,368 --> 01:34:25,702
[SPEAKS IN GREEK]
926
01:34:54,690 --> 01:34:57,818
[MEN WHISPERING INAUDIBLY]
927
01:35:15,293 --> 01:35:17,713
[WHISPERING INDISTINCTLY]
928
01:35:25,345 --> 01:35:28,473
Lies! Lies! Lies!
929
01:35:50,662 --> 01:35:52,664
[SOBBING]
930
01:36:16,021 --> 01:36:17,773
I'm sorry.
931
01:36:18,315 --> 01:36:19,691
[SPEAKS IN GREEK]
932
01:36:23,320 --> 01:36:24,863
[SPEAKS IN GREEK]
933
01:36:29,493 --> 01:36:30,827
[SPEAKS IN GREEK]
934
01:39:09,653 --> 01:39:11,196
[INDISTINCT VOICE YELLING]
935
01:40:12,215 --> 01:40:14,843
[SPEAKS IN GREEK]
936
01:40:20,432 --> 01:40:23,685
[IN GREEK]
Are you her lover, too?
937
01:40:24,227 --> 01:40:27,564
[CROWD LAUGHING]
938
01:40:47,125 --> 01:40:49,252
[YELLS IN GREEK]
939
01:41:48,478 --> 01:41:51,356
[ZORBA HUMMING]
940
01:41:56,528 --> 01:41:57,862
Mr. Zorba.
941
01:42:00,323 --> 01:42:02,033
Boss!
942
01:42:03,034 --> 01:42:04,202
[LAUGHS]
943
01:42:04,828 --> 01:42:08,248
Oh, boss.
944
01:42:11,751 --> 01:42:13,503
You stink of perfume, Mr. Zorba.
945
01:42:13,670 --> 01:42:18,967
Yes, I know. I scrubbed my skin for
two hours, but it still smells. It's funny.
946
01:42:19,551 --> 01:42:21,302
Isn't it?
947
01:42:21,469 --> 01:42:22,804
Yes.
948
01:42:27,392 --> 01:42:29,060
Well, what's all this?
949
01:42:29,227 --> 01:42:31,187
Presents.
Presents!
950
01:42:31,354 --> 01:42:34,858
Who the hell for?
Barba Antoni, Yianni.
951
01:42:35,024 --> 01:42:36,484
This...
952
01:42:36,651 --> 01:42:41,406
...is for poor little Bouboulina.
I hope it's a wedding dress.
953
01:42:41,573 --> 01:42:42,907
A what?
954
01:42:43,533 --> 01:42:45,493
Well, you heard me.
955
01:42:48,246 --> 01:42:49,914
Boss...
956
01:42:50,790 --> 01:42:53,293
...what have you been cooking up?
957
01:42:55,670 --> 01:42:58,673
Well, she was here
when your letter came.
958
01:42:58,840 --> 01:43:02,343
I couldn't very well read to her
what was in it.
959
01:43:02,510 --> 01:43:03,845
Could I?
960
01:43:05,263 --> 01:43:08,099
That was not a very good joke, boss.
961
01:43:15,857 --> 01:43:18,276
What about the stuff
for the overhead cable?
962
01:43:18,443 --> 01:43:20,278
I got everything.
963
01:43:20,445 --> 01:43:21,696
Don't worry.
964
01:43:21,863 --> 01:43:23,281
Oh.
965
01:43:23,448 --> 01:43:25,200
A gift for you.
966
01:43:26,117 --> 01:43:30,079
A box of English chocolates.
967
01:43:32,415 --> 01:43:33,791
Thank you.
968
01:43:33,958 --> 01:43:35,585
It's all right.
969
01:43:38,296 --> 01:43:41,966
Hey, no more fooling around.
970
01:43:42,133 --> 01:43:43,635
Not in this place.
971
01:43:43,843 --> 01:43:47,472
Now we pull up our pants and we make
some money, a pile of money.
972
01:43:47,639 --> 01:43:49,474
[LAUGHS]
973
01:43:49,641 --> 01:43:51,643
You are incorrigible.
974
01:43:51,809 --> 01:43:54,145
[BOTH LAUGH]
975
01:43:54,437 --> 01:43:56,606
I don't know what that means,
but here.
976
01:43:56,814 --> 01:43:59,234
With my compliments.
977
01:44:01,236 --> 01:44:02,946
Good God.
978
01:44:03,154 --> 01:44:05,281
What have you done to your hair?
979
01:44:05,490 --> 01:44:07,867
I painted it.
Why?
980
01:44:08,409 --> 01:44:13,039
For pride. So I could go out with Lola,
without making her ashamed.
981
01:44:13,206 --> 01:44:14,874
[LAUGHING]
982
01:44:16,960 --> 01:44:21,005
He laughs.
But listen, you know what?
983
01:44:21,172 --> 01:44:24,842
I became young like my hair.
984
01:44:25,009 --> 01:44:26,928
Stronger than a bull.
985
01:44:27,095 --> 01:44:29,097
You ask Lola.
986
01:44:30,139 --> 01:44:32,850
And you know that pain
in my kidneys?
987
01:44:33,017 --> 01:44:34,602
That's gone.
988
01:44:34,769 --> 01:44:37,188
Ha, figure that out!
989
01:44:44,028 --> 01:44:45,488
By the way, boss...
990
01:44:45,655 --> 01:44:48,950
...I come in last night,
and you were out.
991
01:44:49,534 --> 01:44:52,203
Where the hell are you?
992
01:46:11,074 --> 01:46:13,493
[PROGRESSION SINGING HYMN]
993
01:47:33,614 --> 01:47:34,949
[MAN WHISTLES]
994
01:47:51,174 --> 01:47:53,885
[ALL SINGING HYMN]
995
01:48:03,853 --> 01:48:07,190
[YELLING AND WHISTLING COMING
FROM OUTSIDE]
996
01:48:22,163 --> 01:48:24,749
[MEN YELLING AND WHISTLING]
997
01:48:49,398 --> 01:48:50,650
[GRUNTS]
998
01:49:00,284 --> 01:49:02,411
[MIMITHOS YELLS IN GREEK]
999
01:49:04,956 --> 01:49:08,251
[CROWD YELLING AND SCREAMING
IN GREEK]
1000
01:49:19,929 --> 01:49:21,264
Zorba!
1001
01:49:21,430 --> 01:49:22,890
[SPEAKS IN GREEK]
1002
01:49:44,495 --> 01:49:46,497
[SCREAMS]
1003
01:50:07,977 --> 01:50:09,520
[MAN SPEAKS IN GREEK]
1004
01:51:04,075 --> 01:51:05,993
[MANOLAKAS YELLS IN GREEK]
1005
01:51:13,417 --> 01:51:15,086
[ZORBA GRUNTS]
1006
01:51:52,331 --> 01:51:53,958
Come with me.
1007
01:52:03,467 --> 01:52:05,636
[WIDOW SCREAMING]
1008
01:52:31,579 --> 01:52:33,581
[MIMITHOS CRIES AND YELLS]
1009
01:52:50,139 --> 01:52:51,682
I...
1010
01:52:52,433 --> 01:52:53,934
...couldn't help.
1011
01:52:55,436 --> 01:52:58,022
[CRYING HYSTERICALLY]
1012
01:53:07,823 --> 01:53:09,450
ZORBA:
Why do the young die?
1013
01:53:11,035 --> 01:53:14,455
Why does anybody die? Tell me.
1014
01:53:15,998 --> 01:53:17,917
I don't know.
1015
01:53:18,667 --> 01:53:21,879
What's the use
of all your damn books?
1016
01:53:22,046 --> 01:53:26,217
If they don't tell you that,
what the hell do they tell you?
1017
01:53:28,427 --> 01:53:30,179
They tell me...
1018
01:53:31,639 --> 01:53:34,350
...about the agony of men...
1019
01:53:35,059 --> 01:53:38,020
...who can't answer
questions like yours.
1020
01:53:42,525 --> 01:53:46,403
I spit on their agony.
1021
01:54:20,521 --> 01:54:22,773
[THUNDER CRACKS]
1022
01:54:38,789 --> 01:54:40,708
Who's that?
1023
01:54:40,875 --> 01:54:42,793
It's me.
1024
01:54:44,128 --> 01:54:47,298
Boss.
Get her inside, quickly.
1025
01:54:50,426 --> 01:54:51,468
Hey.
1026
01:55:02,271 --> 01:55:04,315
Did you get drenched?
1027
01:55:08,527 --> 01:55:10,654
You are cruel.
1028
01:55:12,448 --> 01:55:14,950
Why you abandon me?
1029
01:55:15,659 --> 01:55:17,077
I will make some coffee.
1030
01:55:20,664 --> 01:55:24,668
The whole village,
they're laughing at me.
1031
01:55:26,128 --> 01:55:29,089
Where is my white satin?
1032
01:55:30,090 --> 01:55:32,968
Where is my wedding dress?
1033
01:55:35,596 --> 01:55:37,014
In Crete...
1034
01:55:37,181 --> 01:55:40,684
...you don't find the real good satin.
1035
01:55:40,851 --> 01:55:42,353
No!
1036
01:55:43,354 --> 01:55:44,855
So...
1037
01:55:45,689 --> 01:55:47,650
...I ordered some.
1038
01:55:48,108 --> 01:55:49,652
From Athens.
1039
01:55:49,818 --> 01:55:51,153
HORTENSE:
Yes.
1040
01:55:51,320 --> 01:55:54,531
Also some white candles...
1041
01:55:54,698 --> 01:55:56,367
...With Silk ribbons.
1042
01:55:56,575 --> 01:55:59,787
And pink bonbonnières.
1043
01:55:59,954 --> 01:56:01,163
[GIGGLES]
1044
01:56:05,709 --> 01:56:07,878
Our wedding, my dear Bouboulina...
1045
01:56:08,087 --> 01:56:10,172
...will be so splendiferous...
1046
01:56:10,339 --> 01:56:12,383
...it will blind the world with glory.
1047
01:56:12,591 --> 01:56:14,093
[GIGGLES]
1048
01:56:15,886 --> 01:56:18,722
I can no longer keep it a secret.
1049
01:56:21,558 --> 01:56:25,145
I have engaged
the best tailors in Athens...
1050
01:56:25,312 --> 01:56:29,900
...to make for you a dress
like nobody has seen in the East.
1051
01:56:30,067 --> 01:56:32,528
Or the West.
1052
01:56:33,195 --> 01:56:37,157
Twenty meters of white satin
covered in pearls.
1053
01:56:37,324 --> 01:56:41,912
With the sun on one breast
and the moon on the other.
1054
01:56:42,079 --> 01:56:44,415
In pure gold.
1055
01:56:50,379 --> 01:56:52,047
Me too.
1056
01:56:54,133 --> 01:56:56,885
I have a secret for you.
1057
01:57:11,025 --> 01:57:12,609
What's that?
1058
01:57:14,028 --> 01:57:15,738
Open it.
1059
01:57:17,781 --> 01:57:20,617
I'll have some coffee first.
No.
1060
01:57:20,784 --> 01:57:22,244
Now.
1061
01:57:27,624 --> 01:57:29,585
You see what you've done.
1062
01:57:36,592 --> 01:57:38,761
Where the hell did you get these rings?
1063
01:57:38,927 --> 01:57:41,221
I had them made for us.
1064
01:57:41,388 --> 01:57:46,268
From two golden sovereign
the English admiral gave me.
1065
01:57:46,935 --> 01:57:50,189
I was keeping them for my...
1066
01:57:51,482 --> 01:57:52,816
For what?
1067
01:57:54,818 --> 01:57:56,653
My funeral.
1068
01:58:01,992 --> 01:58:03,660
Zorba?
Hm?
1069
01:58:03,827 --> 01:58:06,497
Please. We become fiancés.
1070
01:58:06,705 --> 01:58:08,290
Now.
1071
01:58:08,749 --> 01:58:11,126
But. . ..
We have the witness.
1072
01:58:11,293 --> 01:58:13,629
We have the rings.
1073
01:58:13,796 --> 01:58:15,506
Please?
1074
01:58:15,714 --> 01:58:17,007
But we have no priest.
1075
01:58:17,216 --> 01:58:19,426
I don't mind.
1076
01:58:19,760 --> 01:58:21,929
God is watching.
1077
01:58:22,930 --> 01:58:24,306
No?
1078
01:58:26,975 --> 01:58:28,310
All right.
1079
01:58:28,477 --> 01:58:31,855
We go outside
where God can see us better.
1080
01:58:33,107 --> 01:58:35,484
You, you get ready.
1081
01:58:35,651 --> 01:58:37,736
Witness, come on.
1082
01:58:50,791 --> 01:58:52,709
What do we do?
1083
01:58:53,544 --> 01:58:55,212
Can you sing?
1084
01:58:55,379 --> 01:58:57,756
Certainly not.
Never mind, I can.
1085
01:58:57,965 --> 01:59:00,968
Weddings, baptisms, funerals,
I know them back to front.
1086
01:59:01,135 --> 01:59:03,303
I was a boy chanter.
1087
01:59:09,017 --> 01:59:15,399
[ZORBA SINGING IN GREEK]
1088
01:59:31,373 --> 01:59:33,417
[SPEAKING IN GREEK]
1089
01:59:57,399 --> 02:00:00,944
[COUGHING]
1090
02:00:04,239 --> 02:00:05,866
It's nothing.
1091
02:00:06,033 --> 02:00:08,035
Just a cold.
1092
02:00:09,077 --> 02:00:11,747
Tomorrow you'll feel better.
1093
02:00:13,874 --> 02:00:17,461
Next Sunday we go out,
have a hell of a time.
1094
02:00:18,420 --> 02:00:20,464
It's Easter, you know.
1095
02:00:21,298 --> 02:00:22,925
Yes.
1096
02:00:23,342 --> 02:00:24,968
Yes.
1097
02:00:30,807 --> 02:00:33,352
You need some sun to cheer you up.
1098
02:00:43,362 --> 02:00:46,490
[MOUTHING]
1099
02:00:54,164 --> 02:00:56,291
Now, my beautiful.
1100
02:00:56,458 --> 02:00:59,169
We pull everything away.
1101
02:00:59,795 --> 02:01:01,255
Listen to that...
1102
02:01:01,421 --> 02:01:03,924
...beautiful noise.
1103
02:01:04,174 --> 02:01:05,759
[BOTTLE POPS]
1104
02:01:07,094 --> 02:01:08,262
Huh?
1105
02:01:08,470 --> 02:01:09,513
[BOTTLE POPS]
1106
02:01:09,805 --> 02:01:11,515
Like kissing.
1107
02:01:13,308 --> 02:01:14,643
[BOTTLE POPS]
1108
02:01:14,893 --> 02:01:16,436
Oh...
1109
02:01:16,770 --> 02:01:18,689
...very sexy.
1110
02:01:18,855 --> 02:01:20,190
[BOTTLE POPS]
1111
02:01:22,192 --> 02:01:24,152
I'm jealous.
1112
02:01:34,121 --> 02:01:35,872
[YELLS IN GREEK]
1113
02:01:38,208 --> 02:01:40,919
[SPEAKS EXCITEDLY IN GREEK]
1114
02:01:42,004 --> 02:01:44,131
[PLAYING UPBEAT MELODY]
1115
02:01:55,309 --> 02:01:57,561
The foreigner is dying!
1116
02:02:01,398 --> 02:02:03,066
She has no family!
1117
02:02:03,233 --> 02:02:06,737
The state will take everything!
1118
02:02:07,571 --> 02:02:10,949
Why not us? We're the poor!
1119
02:02:22,836 --> 02:02:25,756
Murderers! Killers!
1120
02:02:31,470 --> 02:02:32,763
[MOANS]
1121
02:02:34,973 --> 02:02:36,266
ZORBA:
Shh.
1122
02:03:07,547 --> 02:03:09,424
I don't want--
No, no.
1123
02:03:09,591 --> 02:03:12,928
I don't know what...
It's all right. It's all right.
1124
02:03:13,095 --> 02:03:14,596
[HORTENSE SOBBING]
1125
02:03:14,971 --> 02:03:16,723
ZORBA:
Shh, Shh, shh.
1126
02:03:24,064 --> 02:03:27,484
[CLAMORING]
1127
02:03:32,155 --> 02:03:33,156
[GAS PS]
1128
02:03:35,659 --> 02:03:39,121
[FOOTSTEPS AND
LOUD TALKING OUTSIDE]
1129
02:03:53,093 --> 02:03:55,512
Shh. Yes.
1130
02:03:57,806 --> 02:03:59,599
[WHISPERING INAUDIBLY]
1131
02:04:05,063 --> 02:04:07,357
[WHISPERING IN GREEK]
1132
02:04:19,161 --> 02:04:22,664
[MUTTERING IN FRENCH]
1133
02:04:26,460 --> 02:04:30,797
[SPEAKING IN FRENCH]
1134
02:04:34,342 --> 02:04:37,888
[SPEAKING IN FRENCH]
1135
02:04:47,230 --> 02:04:48,690
Canavaro.
1136
02:04:52,402 --> 02:04:53,612
Canavaro.
1137
02:05:12,339 --> 02:05:15,425
[WOMEN WAILING]
1138
02:05:16,843 --> 02:05:18,762
[SCREAMING IN FRENCH]
1139
02:05:21,348 --> 02:05:23,767
[ZORBA SPEAKING IN GREEK]
1140
02:05:33,026 --> 02:05:36,112
It's me, Zorba.
1141
02:05:37,155 --> 02:05:39,032
Don't be afraid.
1142
02:06:20,407 --> 02:06:23,702
[WOMEN YELLING]
1143
02:07:06,828 --> 02:07:09,205
[CLAMORING]
1144
02:08:09,933 --> 02:08:11,351
[SPEAKING IN GREEK]
1145
02:08:13,937 --> 02:08:16,773
He asks us to drink
to her soul.
1146
02:09:23,256 --> 02:09:25,633
[CROWD CLAMORING]
1147
02:09:29,012 --> 02:09:32,265
Zorba, what about the funeral?
1148
02:09:32,599 --> 02:09:34,768
There will be no funeral.
1149
02:09:35,310 --> 02:09:36,770
Why?
1150
02:09:36,936 --> 02:09:38,855
She was a Frank.
1151
02:09:39,022 --> 02:09:42,192
She crossed herself
with four fingers.
1152
02:09:44,277 --> 02:09:46,362
But I don't understand.
1153
02:09:47,197 --> 02:09:50,533
The priest will not bury her
like everybody else.
1154
02:09:50,950 --> 02:09:53,369
But that's dreadful.
Why?
1155
02:09:53,536 --> 02:09:55,622
She is dead.
1156
02:09:55,789 --> 02:09:58,041
It makes no difference.
1157
02:10:48,842 --> 02:10:50,760
[CHEERING]
1158
02:11:12,699 --> 02:11:14,576
Hey, boss!
1159
02:11:14,742 --> 02:11:16,119
Boss!
1160
02:11:16,286 --> 02:11:18,246
Come on. We are nearly ready.
1161
02:11:18,413 --> 02:11:21,124
Hey, Canavaro,
you want to come and watch too?
1162
02:11:24,127 --> 02:11:25,712
Whoa!
1163
02:11:26,212 --> 02:11:27,964
Come on.
1164
02:11:31,259 --> 02:11:34,137
[PEOPLE CHANTING HYMN]
1165
02:11:47,150 --> 02:11:49,235
[PRIEST AND ZORBA SPEAKING
IN GREEK]
1166
02:11:50,820 --> 02:11:53,156
In the name of the Father!
1167
02:11:55,992 --> 02:11:57,577
[GUNSHOT]
1168
02:12:06,002 --> 02:12:07,587
[CROWD MUTTERING IN GREEK]
1169
02:12:47,877 --> 02:12:50,213
It's nothing. It's nothing!
1170
02:12:50,380 --> 02:12:52,507
The first time it always does that.
1171
02:12:52,674 --> 02:12:54,884
[SPEAKING IN GREEK]
1172
02:12:58,554 --> 02:13:00,682
And the Son!
1173
02:13:00,890 --> 02:13:02,850
Hey! Hey!
1174
02:13:03,017 --> 02:13:04,227
[GUNSHOT]
1175
02:13:13,820 --> 02:13:15,530
[CROWD CLAMORING]
1176
02:13:41,264 --> 02:13:43,766
[CHATTERING]
1177
02:13:46,269 --> 02:13:48,021
Boss, where are you, boss?
1178
02:13:48,187 --> 02:13:49,522
It's nothing.
1179
02:13:49,731 --> 02:13:52,942
[ZORBA SPEAKING IN GREEK]
1180
02:13:55,570 --> 02:13:57,030
And the Holy Ghost!
1181
02:13:58,906 --> 02:14:00,616
[GUNSHOT]
1182
02:14:23,139 --> 02:14:24,182
[SQUAWKING]
1183
02:14:28,102 --> 02:14:29,979
[CROWD SCREAMING]
1184
02:15:09,852 --> 02:15:11,854
[MUTTERING]
1185
02:15:49,851 --> 02:15:53,563
Hey, Canavaro. How are you?
1186
02:15:57,358 --> 02:15:58,693
The lamb!
What?
1187
02:15:58,860 --> 02:16:00,570
It Will burn!
1188
02:16:47,200 --> 02:16:48,701
You know...
1189
02:16:48,868 --> 02:16:51,621
...people tell the future from this.
1190
02:16:52,747 --> 02:16:54,373
Can you?
1191
02:16:55,208 --> 02:16:56,876
Everything's fine.
1192
02:16:57,043 --> 02:16:59,837
We will live a thousand years.
1193
02:17:00,880 --> 02:17:03,424
Oh, I see a journey.
1194
02:17:03,591 --> 02:17:06,260
A big journey to a city.
1195
02:17:06,427 --> 02:17:08,804
With big houses.
1196
02:17:15,561 --> 02:17:17,480
How soon, boss?
1197
02:17:18,481 --> 02:17:20,274
I don't know.
1198
02:17:20,816 --> 02:17:22,151
A few days.
1199
02:17:24,362 --> 02:17:26,155
What Will I do...
1200
02:17:26,322 --> 02:17:27,782
...without your company?
1201
02:17:27,990 --> 02:17:29,575
Cheer up.
1202
02:17:30,368 --> 02:17:32,620
We'll get together again.
1203
02:17:32,995 --> 02:17:34,330
No.
1204
02:17:34,497 --> 02:17:36,916
You'll go away and stay.
1205
02:17:37,083 --> 02:17:39,252
With your books.
1206
02:17:40,878 --> 02:17:42,588
Your health.
1207
02:17:43,923 --> 02:17:46,175
Yours, Zorba.
1208
02:17:47,843 --> 02:17:49,345
[CHUCKLES]
1209
02:17:51,639 --> 02:17:55,268
Damn it, boss,
I like you too much not to say it.
1210
02:17:55,434 --> 02:17:57,019
You've got everything...
1211
02:17:57,186 --> 02:18:01,023
...except one thing: madness.
1212
02:18:01,190 --> 02:18:04,360
A man needs a little madness,
or else...
1213
02:18:05,194 --> 02:18:06,529
Or else?
1214
02:18:06,696 --> 02:18:10,449
He never dares out the rope
and be free.
1215
02:18:20,710 --> 02:18:22,712
Are you angry with me?
1216
02:18:32,680 --> 02:18:34,640
Teach me to dance.
1217
02:18:35,516 --> 02:18:37,059
Will you?
1218
02:18:38,561 --> 02:18:40,396
Dance?
1219
02:18:42,815 --> 02:18:45,985
Did you say dance?
1220
02:18:49,238 --> 02:18:51,157
Come on, my boy.
1221
02:18:51,324 --> 02:18:53,492
[SNAPPING FINGERS]
1222
02:18:59,457 --> 02:19:01,167
Together.
1223
02:19:10,092 --> 02:19:11,260
Let's go.
1224
02:19:11,427 --> 02:19:12,720
Whoop.
1225
02:19:12,887 --> 02:19:14,597
[LAUGHS]
1226
02:19:19,727 --> 02:19:20,770
Again.
1227
02:19:20,936 --> 02:19:22,271
Whoop.
1228
02:19:27,526 --> 02:19:29,403
[LAUGHS]
1229
02:19:31,113 --> 02:19:32,740
Down.
1230
02:19:36,911 --> 02:19:38,788
[SPEAKS IN GREEK]
1231
02:19:41,457 --> 02:19:42,958
Boss...
1232
02:19:43,125 --> 02:19:45,086
...I have so much
to tell you.
1233
02:19:47,088 --> 02:19:50,800
I never loved a man more than you.
1234
02:19:51,008 --> 02:19:53,386
[SNAPPING FINGERS]
1235
02:19:59,433 --> 02:20:00,810
Whoop.
1236
02:20:03,813 --> 02:20:05,231
Hey, boss...
1237
02:20:05,398 --> 02:20:09,652
...did you ever see
a more splendiferous crash?
1238
02:20:11,612 --> 02:20:13,489
[LAUGHING]
1239
02:20:15,366 --> 02:20:17,076
[LAUGHING]
1240
02:20:22,998 --> 02:20:24,500
You can laugh too, huh?
1241
02:20:24,667 --> 02:20:27,253
Hey, you laugh!
1242
02:20:29,547 --> 02:20:33,300
You saw--
You saw how they all ran.
1243
02:20:34,135 --> 02:20:37,346
Especially the monks.
1244
02:20:39,348 --> 02:20:41,183
The second time...
1245
02:20:41,350 --> 02:20:44,019
The third time was the best.
1246
02:20:44,186 --> 02:20:46,355
Nothing left!
1247
02:20:47,022 --> 02:20:48,858
Hey!
Nothing.
1248
02:20:51,318 --> 02:20:53,362
[SINGING IN GREEK]
1249
02:20:53,571 --> 02:20:55,656
Whoop. Whoop!
1250
02:20:55,948 --> 02:20:59,034
Whoop! Whoop! Whoop!
1251
02:21:59,595 --> 02:22:01,597
[English - US - PSDH]
79936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.