All language subtitles for Zorba Il Greco - Zorba The Greek (1964)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,054 --> 00:00:54,930 [THUNDER CRACKING] 2 00:01:03,731 --> 00:01:07,318 [SHIP HORN BLOWING] 3 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 Be careful. 4 00:01:44,897 --> 00:01:47,108 [SPEAKING IN GREEK] 5 00:01:48,109 --> 00:01:49,401 Crete. 6 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 [SPEAKING IN GREEK] 7 00:01:52,738 --> 00:01:53,948 Excuse me. 8 00:01:54,115 --> 00:01:55,866 [SPEAKING BROKEN GREEK] 9 00:01:56,033 --> 00:01:59,870 He says, "Big storm. Ship must wait." 10 00:02:00,913 --> 00:02:03,541 How long? I don't know. 11 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 [THUNDER CRACKS] 12 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 [HEAVY RAIN FALLING] 13 00:02:11,882 --> 00:02:13,384 [MAN COUGHING] 14 00:03:04,351 --> 00:03:06,770 [WIND BLOWING FAINTLY] 15 00:03:51,065 --> 00:03:52,691 You're traveling. 16 00:03:53,484 --> 00:03:55,569 Where to, with your permission? 17 00:03:56,987 --> 00:03:58,447 Crete. 18 00:03:58,614 --> 00:04:01,158 And you stay there long, no? 19 00:04:02,201 --> 00:04:03,702 How do you know? 20 00:04:03,869 --> 00:04:07,623 I watch you with all the boxes in the rain. Very funny. 21 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 [LAUGHS] 22 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 I like you. 23 00:04:15,047 --> 00:04:17,675 Take me with you. Will you? 24 00:04:17,883 --> 00:04:19,635 Take--? 25 00:04:20,594 --> 00:04:22,930 Why? Why? 26 00:04:23,097 --> 00:04:28,060 Will no man ever do something without a "Why?" Just like that. For the hell of it. 27 00:04:28,227 --> 00:04:32,273 All right, take me as a cook. I make soups like-- 28 00:04:32,439 --> 00:04:34,275 You like soups, no? 29 00:04:34,608 --> 00:04:37,111 Well-- Of course you do. You're English, no? 30 00:04:37,278 --> 00:04:39,405 Half. Half? 31 00:04:39,571 --> 00:04:42,658 My father was Greek, but I was born in England. 32 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 Ah, same thing. 33 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 With your permission. 34 00:04:52,543 --> 00:04:53,836 Hey... 35 00:04:55,879 --> 00:04:57,673 "Virginia." 36 00:05:04,346 --> 00:05:06,724 Oh, no, thank you. Please. 37 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Keep the packet. 38 00:05:11,687 --> 00:05:13,272 Only one. 39 00:05:34,335 --> 00:05:36,045 Are you a cook? 40 00:05:36,211 --> 00:05:38,464 If you need one, I am. 41 00:05:40,466 --> 00:05:44,094 What I meant was, what work do you do? 42 00:05:44,261 --> 00:05:48,766 Listen to him. I got hands, feet, head. They do the jobs. 43 00:05:48,932 --> 00:05:50,976 Who the hell am I to choose? 44 00:05:51,143 --> 00:05:53,479 Well then, what was the most recent? 45 00:05:53,645 --> 00:05:59,276 Oh. In a mine. I am a good miner. I have a clever nose for the metals. 46 00:05:59,443 --> 00:06:02,654 But I beat up the boss, and they kicked me out. 47 00:06:02,821 --> 00:06:05,991 [LAUGHING] 48 00:06:06,825 --> 00:06:10,245 [CHILD CRYING] 49 00:06:13,791 --> 00:06:16,960 I'm getting awfully nervous about the boat. I think I'll-- 50 00:06:17,127 --> 00:06:18,629 If you like, I go ask. 51 00:06:18,796 --> 00:06:21,382 No, thank you. It's-- It's all right. 52 00:06:28,138 --> 00:06:31,517 Well, maybe we could go together and then you could ask for me. 53 00:06:31,683 --> 00:06:36,146 Sure. Give me. No. Thank you, I can manage. 54 00:06:49,743 --> 00:06:51,745 He says 10:00. 55 00:06:51,912 --> 00:06:54,790 Well, that's three whole hours. Damn. 56 00:06:54,998 --> 00:06:57,960 Are you in big hurry? No. 57 00:06:58,168 --> 00:07:00,587 Then it's all right. Come. 58 00:07:02,506 --> 00:07:03,674 [MUSIC PLAYING] 59 00:07:06,051 --> 00:07:08,011 [ZORBA SPEAKS IN GREEK] 60 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 Roumi. That's "rum" 61 00:07:11,306 --> 00:07:14,351 I'll have some tea, if you don't mind. Tea? 62 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 [SPEAKING GREEK] 63 00:07:20,315 --> 00:07:22,985 And you, mister, what do you do? 64 00:07:23,193 --> 00:07:26,613 Me? Well, I'm a writer. 65 00:07:26,905 --> 00:07:29,575 Excuse me, but you look it. 66 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 What do you write? Love stories? 67 00:07:32,828 --> 00:07:36,999 No. Poetry. Essays. 68 00:07:37,875 --> 00:07:39,543 What's that? 69 00:07:40,586 --> 00:07:42,629 Essays. 70 00:07:42,838 --> 00:07:47,259 Tsk, tsk, tsk. No. You think too much. That is your trouble. 71 00:07:47,426 --> 00:07:50,554 Clever people and grocers, they weigh everything. 72 00:07:50,721 --> 00:07:54,099 Me? If I was you, I would look at me straight and I would say: 73 00:07:54,266 --> 00:07:57,227 "Zorba, come." Or, "Zorba, don't come." 74 00:07:57,394 --> 00:07:58,770 Zorba? 75 00:07:58,937 --> 00:08:02,649 That's me: Alexis Zorba. 76 00:08:02,816 --> 00:08:07,738 I have other names, if you are interested. BASIL: Oh, I am. 77 00:08:07,946 --> 00:08:10,282 "Spaghetti," because I am long. 78 00:08:10,449 --> 00:08:13,368 And "California," because I have been to America. 79 00:08:13,911 --> 00:08:17,664 And "Epidemic," because every place I go, people say I louse things up. 80 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 Your health. 81 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 [CHIMING] 82 00:08:30,260 --> 00:08:31,678 [ZORBA SPEAKS IN GREEK] 83 00:08:37,351 --> 00:08:39,186 [SURF CRASHING] 84 00:08:41,021 --> 00:08:43,774 Listen to that bitch, the sea. 85 00:08:46,610 --> 00:08:49,071 That maker of widows. 86 00:08:50,948 --> 00:08:52,824 What have you got in there? 87 00:08:53,033 --> 00:08:54,535 Clothes? 88 00:08:54,701 --> 00:08:55,869 [CHUCKLES] 89 00:08:56,036 --> 00:08:58,789 You ask such sensible questions. 90 00:08:59,623 --> 00:09:02,459 It's my santouri. Your what? 91 00:09:02,626 --> 00:09:03,961 My santouri. 92 00:09:04,127 --> 00:09:05,921 [STRUMS SANTOURI] 93 00:09:06,421 --> 00:09:08,632 Makes the best music. 94 00:09:09,341 --> 00:09:12,553 It goes with me always. 95 00:09:16,557 --> 00:09:20,352 And you, mister, what you got to do in Crete? With your permission. 96 00:09:20,978 --> 00:09:24,147 I have some land there. It belonged to my father. 97 00:09:24,314 --> 00:09:26,650 And you go to write? 98 00:09:27,818 --> 00:09:29,611 Not exactly. 99 00:09:30,070 --> 00:09:32,072 What, exactly? 100 00:09:32,573 --> 00:09:35,242 I haven't written anything in months. 101 00:09:40,831 --> 00:09:43,875 On this land, there's an old mine. 102 00:09:44,042 --> 00:09:45,085 Oh? 103 00:09:45,252 --> 00:09:48,422 Lignite. Lignitis! I know! 104 00:09:48,922 --> 00:09:51,216 It's been idle for years. 105 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 Why? 106 00:09:54,678 --> 00:09:56,221 Because I let it. 107 00:09:57,097 --> 00:10:00,934 And now you want to make it work. 108 00:10:01,727 --> 00:10:03,353 If I can. 109 00:10:04,605 --> 00:10:06,189 Yes. 110 00:10:08,150 --> 00:10:09,484 I must. 111 00:10:25,125 --> 00:10:27,294 [WHISTLING] 112 00:10:33,508 --> 00:10:35,385 Which way is it going? 113 00:10:35,886 --> 00:10:39,556 What? The weighing machine. 114 00:10:39,723 --> 00:10:42,893 Zorba up, or Zorba down? Oh. 115 00:10:43,060 --> 00:10:44,770 Well, I was thinking... 116 00:10:44,936 --> 00:10:46,897 Ah. 117 00:10:47,564 --> 00:10:48,940 That mine... 118 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 Uh-huh? 119 00:10:50,525 --> 00:10:54,404 I'm not very rich, and I will need someone with experience. 120 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 So I... And so? 121 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 Well, although I... 122 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 I don't really know you very well... 123 00:11:05,666 --> 00:11:07,959 And what I'm doing is probably mad. 124 00:11:08,126 --> 00:11:09,753 [ZORBA CHUCKLES] 125 00:11:11,213 --> 00:11:12,839 It's yes. 126 00:11:13,548 --> 00:11:15,175 Yes? 127 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 Yes. 128 00:11:18,637 --> 00:11:20,597 [LAUGHING] 129 00:11:20,764 --> 00:11:22,265 Shake. 130 00:11:23,350 --> 00:11:24,976 [SPEAKS IN GREEK] 131 00:11:25,477 --> 00:11:30,023 Mister, you are a lucky man. When Zorba goes to work... 132 00:11:30,190 --> 00:11:32,484 ...no mine stands a chance. Heh,heh,heh. 133 00:11:32,651 --> 00:11:34,986 Be wonderful to get down to some real work. 134 00:11:35,153 --> 00:11:38,824 Also, it'll be very good for the village. I understand it's rather poor. 135 00:11:38,990 --> 00:11:40,492 We make everybody happy. 136 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 [LAUGHS] 137 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 And we'll have fun too. Ah. 138 00:11:45,080 --> 00:11:48,500 We'll swim. And we'll drink wine. 139 00:11:49,084 --> 00:11:51,294 And you'll play the santouri. 140 00:11:57,217 --> 00:11:58,969 What's the matter? 141 00:12:00,512 --> 00:12:02,431 It's about the santouri. 142 00:12:02,597 --> 00:12:05,851 We make a bargain, or I cannot come. 143 00:12:06,059 --> 00:12:08,520 In work, I am your man. 144 00:12:08,729 --> 00:12:14,609 But in things like playing and singing, I am my own. 145 00:12:15,569 --> 00:12:17,195 How do you mean? 146 00:12:17,779 --> 00:12:19,823 I mean free. 147 00:12:21,283 --> 00:12:22,784 You.... 148 00:12:23,702 --> 00:12:25,036 You Sign? 149 00:12:27,247 --> 00:12:28,915 I sign. 150 00:12:30,667 --> 00:12:31,793 Ah. 151 00:12:32,002 --> 00:12:33,128 [SPEAKS IN GREEK] 152 00:12:33,503 --> 00:12:35,964 Here. But I don't drink rum. 153 00:12:36,131 --> 00:12:39,926 This time you will. Why start with the wrong foot? 154 00:12:40,427 --> 00:12:42,888 Well, Zorba, God bless. 155 00:12:43,054 --> 00:12:46,516 And the devil too, boss. 156 00:13:58,672 --> 00:14:00,632 You like her, boss? 157 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 No. 158 00:14:42,299 --> 00:14:44,175 [WHISTLING] 159 00:14:49,556 --> 00:14:51,057 Are you all right? 160 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 Sure. 161 00:14:54,644 --> 00:14:55,979 Here. 162 00:14:57,814 --> 00:15:00,150 Thanks, boss. 163 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Your friend in there will be looking for you. 164 00:15:09,576 --> 00:15:13,747 Incidentally, you never told me. Are you married? 165 00:15:14,915 --> 00:15:19,461 Am I not a man? And is not a man stupid? 166 00:15:19,669 --> 00:15:24,215 I'm a man. So I married. 167 00:15:24,382 --> 00:15:29,304 Wife, children, house. Everything. 168 00:15:30,180 --> 00:15:32,015 The full catastrophe. 169 00:15:33,808 --> 00:15:35,477 What happened? 170 00:15:36,728 --> 00:15:38,855 Be a pal, boss. 171 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 Don't make me talk. 172 00:15:43,068 --> 00:15:44,861 And you? 173 00:15:45,403 --> 00:15:47,405 No, I'm single. 174 00:15:47,781 --> 00:15:51,493 I guess too many books. 175 00:15:53,703 --> 00:15:56,706 Look! Look! A dolphin. 176 00:15:58,333 --> 00:15:59,459 Why, yes. 177 00:16:00,085 --> 00:16:05,215 What kind of a man are you? Don't you even like dolphins? 178 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 [SHIP HORN BLOWS] 179 00:16:15,850 --> 00:16:17,477 [GOAT BLEATS] 180 00:16:32,993 --> 00:16:34,619 [SPEAKS EXCITEDLY IN GREEK] 181 00:16:36,246 --> 00:16:37,956 [SPEAKS IN GREEK] 182 00:16:38,164 --> 00:16:39,749 [YELLS IN GREEK] 183 00:16:43,837 --> 00:16:46,589 [SPEAKS EXCITEDLY IN GREEK] 184 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 [MIMITHOS YELLS IN GREEK] 185 00:16:53,054 --> 00:16:54,639 [WOMAN SPEAKS IN GREEK] 186 00:16:54,806 --> 00:16:58,309 [MIMITHOS SPEAKS IN GREEK] 187 00:16:58,935 --> 00:17:00,812 [WOMAN SPEAKS IN GREEK] 188 00:17:19,664 --> 00:17:21,541 WOMAN: Mimithos. 189 00:17:22,625 --> 00:17:27,672 [WOMAN SPEAKING IN GREEK] 190 00:17:37,807 --> 00:17:41,644 I hope we find somewhere to stay. Sure. 191 00:17:41,811 --> 00:17:44,314 Have you never heard of Cretan hospitality? 192 00:17:44,606 --> 00:17:46,649 [CHEERING AND YELLING] 193 00:18:17,722 --> 00:18:22,310 Now, Mr. Epidemic, you behave yourself. We don't want to start another war. 194 00:18:22,477 --> 00:18:27,023 Boss, if there is a widow around, don't worry. 195 00:18:27,190 --> 00:18:28,858 [ZORBA SPEAKS IN GREEK] 196 00:18:29,984 --> 00:18:31,736 [WOMAN SPEAKING IN GREEK] 197 00:18:31,903 --> 00:18:33,238 [ZORBA SPEAKS IN GREEK] 198 00:18:36,533 --> 00:18:39,035 [WOMAN SPEAKING IN GREEK] 199 00:18:42,122 --> 00:18:44,332 [ZORBA YELLS IN GREEK] 200 00:18:46,042 --> 00:18:49,045 [CHATTERING IN GREEK] 201 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 What are they all saying? 202 00:18:54,717 --> 00:18:56,261 They all want us to stay with them. 203 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 [IN GREEK] Madame Hortense says to stay in her hotel. 204 00:19:02,350 --> 00:19:03,726 [CROWD LAUGHS] 205 00:19:04,519 --> 00:19:05,937 Madame Hortense. 206 00:19:06,146 --> 00:19:07,438 Who is that? 207 00:19:07,647 --> 00:19:08,773 Who's Madame Hortense? 208 00:19:08,940 --> 00:19:10,024 MAN: A French woman. 209 00:19:10,441 --> 00:19:12,360 She has hotel. 210 00:19:13,236 --> 00:19:14,737 I am Mavrandoni. 211 00:19:14,904 --> 00:19:18,199 So you come at last. I welcome you. 212 00:19:18,366 --> 00:19:21,202 I'm glad to meet you. You got my letter? Yes. 213 00:19:21,369 --> 00:19:24,247 Mr. Mavrandoni has been looking after our land. 214 00:19:24,414 --> 00:19:28,376 This madame. She's a widow? 215 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 How many hairs on my head? 216 00:19:31,087 --> 00:19:33,923 She's a widow of the same number of husbands. 217 00:19:34,090 --> 00:19:35,091 [LAUGHS] 218 00:19:35,300 --> 00:19:37,760 [HUMMING] 219 00:19:40,930 --> 00:19:43,099 [SPEAKS IN FRENCH] 220 00:19:49,731 --> 00:19:51,482 [CHILDREN CHEERING] 221 00:20:15,965 --> 00:20:17,967 [CHILDREN CHEERING] 222 00:20:20,970 --> 00:20:22,096 [SPEAKS IN FRENCH] 223 00:20:25,433 --> 00:20:27,227 [SPEAKS IN FRENCH] 224 00:20:28,478 --> 00:20:30,271 Welcome, gentlemen. 225 00:20:33,149 --> 00:20:36,236 This is a great pleasure, madame. 226 00:20:36,945 --> 00:20:37,987 [GIGGLES] 227 00:20:38,154 --> 00:20:40,448 [BOY WHISTLES] 228 00:20:43,952 --> 00:20:46,120 Two beds, madame. 229 00:20:46,663 --> 00:20:48,331 Without bugs. 230 00:20:48,748 --> 00:20:53,002 Monsieur, Madame Hortense has not the bugs. 231 00:20:57,257 --> 00:20:59,342 You have to admit, boss. It is big. 232 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 But she shakes it well. 233 00:21:01,678 --> 00:21:03,513 Blop, bloof. 234 00:21:05,515 --> 00:21:07,350 This way. 235 00:21:09,185 --> 00:21:11,688 [MUSIC PLAYING FROM PHONOGRAPH] 236 00:21:19,362 --> 00:21:22,824 [SINGS ALONG WITH LYRICS] 237 00:21:44,304 --> 00:21:46,097 [CHUCKLES] 238 00:21:46,306 --> 00:21:51,060 They say it was my grand success. 239 00:21:52,353 --> 00:21:57,066 You may not believe it, monsieur, but I was a very famous artiste. 240 00:21:57,900 --> 00:22:01,738 I appear in all the most chic cabarets. 241 00:22:05,533 --> 00:22:09,954 I slept in the silk sheets with real lace. 242 00:22:10,538 --> 00:22:13,916 Boss, ask her to dance. What? 243 00:22:14,417 --> 00:22:17,086 Make a pass. Pinch her. No. 244 00:22:17,253 --> 00:22:19,130 It's only polite. 245 00:22:19,839 --> 00:22:21,257 What? 246 00:22:22,342 --> 00:22:24,260 He would like to dance with you. 247 00:22:24,427 --> 00:22:26,554 But he is shy. 248 00:22:26,721 --> 00:22:28,139 [LAUGHS] 249 00:22:28,348 --> 00:22:30,141 Perhaps madame is tired. 250 00:22:30,391 --> 00:22:31,976 She is not. 251 00:22:32,143 --> 00:22:33,728 Are you? 252 00:22:36,105 --> 00:22:37,440 Come on. 253 00:22:48,409 --> 00:22:49,494 [HORTENSE LAUGHS] 254 00:22:58,378 --> 00:22:59,504 [HORTENSE SHRIEKS] 255 00:23:02,965 --> 00:23:04,675 [ZORBA AND HORTENSE LAUGH] 256 00:23:15,103 --> 00:23:16,813 [HORTENSE SHRIEKS AND LAUGHS] 257 00:23:16,979 --> 00:23:18,981 [KIDS LAUGHING] 258 00:23:44,173 --> 00:23:48,845 These Cretans. They are so ungrateful. 259 00:23:49,303 --> 00:23:52,181 Don't cry, my little chouchou. 260 00:23:52,348 --> 00:23:57,353 They would be dead, all dead, if there was not me. 261 00:23:57,520 --> 00:23:59,063 I know, I know. 262 00:24:00,523 --> 00:24:03,526 No hands. Madame. 263 00:24:04,527 --> 00:24:05,862 Hey. 264 00:24:11,200 --> 00:24:12,702 [BOTH LAUGHING] 265 00:24:12,869 --> 00:24:14,162 [PHONOGRAPH SCRATCHING] 266 00:24:16,164 --> 00:24:18,875 Boss. Match? 267 00:24:21,961 --> 00:24:23,212 BASIL: Madame. 268 00:24:23,379 --> 00:24:25,465 [MUSIC PLAYING] 269 00:24:27,216 --> 00:24:28,759 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 270 00:24:32,597 --> 00:24:35,391 You know how I came to Crete? 271 00:24:35,850 --> 00:24:40,688 With the British fleet. Yes, monsieur. 272 00:24:41,063 --> 00:24:44,275 I was in love with the admiral... 273 00:24:44,484 --> 00:24:47,612 ...and where he go, I go. 274 00:24:48,571 --> 00:24:51,491 It was here that I met the other three. 275 00:24:51,908 --> 00:24:53,743 What other three? 276 00:24:54,076 --> 00:24:56,579 Admirals, of course. 277 00:24:57,288 --> 00:25:02,126 The French, the Italian and the Russian. 278 00:25:03,211 --> 00:25:07,256 How lovely they was, my four admirals... 279 00:25:07,423 --> 00:25:11,636 ...with their golden epaulets and all those feathers. 280 00:25:11,802 --> 00:25:14,764 Like big, beautiful cockerels! 281 00:25:15,515 --> 00:25:20,561 And what beards. So soft, and curly and perfumed. 282 00:25:20,728 --> 00:25:25,942 Fortunately, each has different perfume, so it was no mistake... 283 00:25:26,108 --> 00:25:27,693 ...even in the dark. 284 00:25:27,860 --> 00:25:29,904 [LAUGHING] 285 00:25:31,948 --> 00:25:33,950 [COUGHING] 286 00:25:34,116 --> 00:25:37,620 My little chouchou. Here, here. 287 00:25:40,248 --> 00:25:43,918 My darling queen, please continue. Yes. 288 00:25:46,963 --> 00:25:48,422 [SPEAKS FRENCH] 289 00:25:49,173 --> 00:25:52,009 Me and my admirals... 290 00:25:52,176 --> 00:25:54,428 ...we sit on the deck... 291 00:25:54,595 --> 00:25:57,640 ...dressed very informal... 292 00:25:58,766 --> 00:26:01,644 ...and we discussion politics. 293 00:26:01,811 --> 00:26:03,813 Very serious. 294 00:26:03,980 --> 00:26:05,940 [LAUGHS] 295 00:26:07,275 --> 00:26:11,904 All the time they pour champagne over me to make me fresh. 296 00:26:12,071 --> 00:26:13,447 [LAUGHING] 297 00:26:13,823 --> 00:26:16,158 It was summer, you know, very hot. 298 00:26:17,076 --> 00:26:20,496 And in this time, in Crete... 299 00:26:20,663 --> 00:26:22,039 ...it was big trouble. 300 00:26:22,206 --> 00:26:23,666 [GROWLS] 301 00:26:23,833 --> 00:26:26,502 Revolution or something. 302 00:26:27,086 --> 00:26:33,009 With my binoculars I could see the poor little Cretans... 303 00:26:33,175 --> 00:26:37,138 ...running in mountains with their flags. 304 00:26:37,305 --> 00:26:38,973 My four admirals... 305 00:26:39,599 --> 00:26:42,351 ...they want to open the fire. 306 00:26:42,602 --> 00:26:45,730 But I throw myself in the middle. 307 00:26:45,896 --> 00:26:48,524 I pull the Italian by the beard-- 308 00:26:48,691 --> 00:26:51,027 You know, I was more familiar with him. 309 00:26:51,193 --> 00:26:53,029 And I cry: 310 00:26:53,195 --> 00:26:57,325 "Stop it, you can't kill them! 311 00:26:57,491 --> 00:27:02,038 Please, Canavaro, Canavaro mio, no boom-boom!" 312 00:27:02,204 --> 00:27:05,374 Canavaro? What the hell is that? 313 00:27:05,541 --> 00:27:07,877 What you think it is? 314 00:27:08,044 --> 00:27:11,756 Himself. Canavaro. 315 00:27:11,922 --> 00:27:14,550 Canavaro mio. 316 00:27:15,676 --> 00:27:17,887 Go on, my chouchou. 317 00:27:18,054 --> 00:27:23,059 Again and again I stopped the boom-boom. 318 00:27:23,225 --> 00:27:25,936 And what do you think I get in the end? What? 319 00:27:26,145 --> 00:27:28,397 What? Tell me. 320 00:27:28,564 --> 00:27:30,524 Tell me what. 321 00:27:30,941 --> 00:27:34,945 Nothing! No medals! 322 00:27:35,154 --> 00:27:38,908 Nothing! Please, no more boom-boom. 323 00:27:40,076 --> 00:27:42,036 [MUFFLES LAUGH] 324 00:27:44,914 --> 00:27:48,584 You are laughing. No. 325 00:27:49,710 --> 00:27:53,964 At me. No, of course not. 326 00:27:54,423 --> 00:27:56,801 Don't-- Don't go. 327 00:28:04,100 --> 00:28:07,269 That was a very bad thing we did, boss. 328 00:28:07,812 --> 00:28:11,232 A poor, weak creature. 329 00:28:15,903 --> 00:28:18,781 Where are you? Bouboulina? 330 00:28:18,948 --> 00:28:20,324 Where are you? 331 00:28:20,491 --> 00:28:22,410 [HORTENSE CRYING] 332 00:28:22,618 --> 00:28:25,955 My Bouboulina. 333 00:28:29,583 --> 00:28:32,294 Bouboulina. 334 00:28:32,920 --> 00:28:35,131 Ohm. 335 00:28:35,589 --> 00:28:37,967 Go away. 336 00:28:39,468 --> 00:28:42,471 [SOBBING] 337 00:28:43,514 --> 00:28:48,102 It's me, your Canavaro. 338 00:28:49,103 --> 00:28:51,814 Fine Canavaro you are. 339 00:28:52,148 --> 00:28:54,483 No feathers. 340 00:28:54,650 --> 00:28:57,111 No beard. 341 00:28:57,820 --> 00:29:02,658 Here. Blow, my Bouboulina. 342 00:29:06,162 --> 00:29:08,956 What's that, "Bouboulina"? 343 00:29:09,123 --> 00:29:14,044 She was a big hero in the war against the Turks. Huh, boss? 344 00:29:14,253 --> 00:29:17,715 Yes, madame. She was like you. 345 00:29:17,882 --> 00:29:19,842 A great sea dog. 346 00:29:20,009 --> 00:29:21,677 You see? 347 00:29:23,012 --> 00:29:24,680 Yes. 348 00:29:24,847 --> 00:29:29,143 Me too. I fought breasts to breasts. 349 00:29:30,478 --> 00:29:34,231 But then came the bad times. 350 00:29:34,398 --> 00:29:37,193 They make the peace... Oh. 351 00:29:37,359 --> 00:29:41,530 ...and the ship must go away. Hm. 352 00:29:43,365 --> 00:29:45,367 "And me... 353 00:29:45,534 --> 00:29:49,330 ...what will become of me?" I cry. 354 00:29:50,164 --> 00:29:53,667 Four times a widow. Aw. 355 00:29:55,669 --> 00:29:58,547 They laughed, monsieur. 356 00:29:59,298 --> 00:30:02,885 You men are so cruel. 357 00:30:04,345 --> 00:30:09,225 In the end, they was sorry for me, so they undress me... 358 00:30:09,391 --> 00:30:12,394 ...they fill the bath with champagne... 359 00:30:13,813 --> 00:30:16,607 ...and they drop me. 360 00:30:16,816 --> 00:30:20,402 Then they sit all around. 361 00:30:20,569 --> 00:30:24,740 You understand that now that we was all very familiar. 362 00:30:24,907 --> 00:30:27,034 [BOTH LAUGHING] 363 00:30:27,201 --> 00:30:30,454 And they drank all the champagne. 364 00:30:30,621 --> 00:30:33,999 All, from the top to the bottom. 365 00:30:34,166 --> 00:30:36,001 [BOTH LAUGHING] 366 00:30:38,963 --> 00:30:41,465 Then... 367 00:30:41,632 --> 00:30:46,929 And then they put out the light. 368 00:30:48,597 --> 00:30:50,975 When I waked up... 369 00:30:51,392 --> 00:30:54,353 ...I smelled so good. 370 00:30:55,604 --> 00:30:58,315 All their perfume... 371 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 ...one on top of the other. 372 00:31:02,111 --> 00:31:03,988 [SIGHS] 373 00:31:05,072 --> 00:31:08,284 But they was gone. 374 00:31:10,452 --> 00:31:13,247 Men are so cruel. 375 00:31:16,000 --> 00:31:18,127 PARROT: Canavaro. 376 00:31:18,294 --> 00:31:20,588 Hello? Shh. 377 00:31:22,423 --> 00:31:25,092 Canavaro. 378 00:31:27,761 --> 00:31:29,471 [MOUTHING] 379 00:31:32,600 --> 00:31:33,976 [WHISPERS] What is it? 380 00:31:34,310 --> 00:31:35,978 [MOUTHING] 381 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 [HORTENSE MOANS SOFTLY] 382 00:31:48,699 --> 00:31:50,159 [ZORBA AND HORTENSE MOANING] 383 00:31:50,492 --> 00:31:52,494 [THUNDER RUMBLING] 384 00:31:56,123 --> 00:31:57,541 [GAS PS] 385 00:32:06,175 --> 00:32:07,176 Oh. 386 00:32:31,575 --> 00:32:32,993 [MAN SPEAKING IN GREEK] 387 00:32:45,089 --> 00:32:46,715 [MAN SPEAKS IN GREEK] 388 00:32:50,719 --> 00:32:52,096 [MUFFLED WHISTLE] 389 00:32:52,346 --> 00:32:53,722 [SPEAKS IN GREEK] 390 00:32:59,103 --> 00:33:00,521 [WHISTLES] 391 00:33:02,606 --> 00:33:04,024 [WHISTLES] 392 00:33:05,526 --> 00:33:06,568 [WHISTLES] 393 00:33:07,194 --> 00:33:08,237 Look. 394 00:34:13,302 --> 00:34:17,973 Boss, a big, beautiful, wild widow. 395 00:34:22,853 --> 00:34:24,605 Where's my goat? 396 00:34:28,692 --> 00:34:31,487 [CROWD LAUGHING] 397 00:34:32,112 --> 00:34:33,572 [MAN WHISTLING] 398 00:34:40,204 --> 00:34:42,498 [CROWD LAUGHS AND WHISTLES] 399 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 [LAUGHTER DIES] 400 00:35:17,699 --> 00:35:19,201 [SPITS] 401 00:35:59,366 --> 00:36:01,743 [WHISTLING] 402 00:36:15,591 --> 00:36:17,092 Pavlo! 403 00:36:17,259 --> 00:36:20,095 [WHISTLING] 404 00:37:03,472 --> 00:37:06,016 Look at Mavrandoni. 405 00:37:07,517 --> 00:37:10,312 He is burning. 406 00:37:10,979 --> 00:37:12,481 Why? 407 00:37:12,648 --> 00:37:17,319 His son is crazy in love with the widow. 408 00:37:17,694 --> 00:37:20,822 But she spits him in the eye. 409 00:37:21,657 --> 00:37:24,493 The more she spits... 410 00:37:25,160 --> 00:37:27,537 ...the more he wants her. 411 00:37:29,539 --> 00:37:30,999 Look. 412 00:37:32,501 --> 00:37:34,836 Look at the faces of all these. 413 00:37:36,004 --> 00:37:37,839 They all want her. 414 00:37:39,633 --> 00:37:43,345 And they hate her because they cannot have her. 415 00:37:46,348 --> 00:37:48,934 Only one man here... 416 00:37:50,185 --> 00:37:51,979 ...can. 417 00:37:54,982 --> 00:37:56,692 Who? 418 00:38:01,363 --> 00:38:02,864 You. 419 00:38:03,824 --> 00:38:05,158 Rubbish. 420 00:38:05,325 --> 00:38:09,454 I saw her eyes when she looked at you. 421 00:38:09,705 --> 00:38:13,041 Zorba, don't start. Listen. 422 00:38:13,375 --> 00:38:18,880 God, who is a clever devil, today put in your hands a gift from paradise. 423 00:38:19,047 --> 00:38:24,052 Don't be silly. Boss. Why did God give us hands? 424 00:38:24,261 --> 00:38:27,097 To grab. Well, grab. 425 00:38:52,247 --> 00:38:53,623 [SPEAKS IN GREEK] 426 00:39:01,798 --> 00:39:03,133 Boss. Yes. 427 00:39:03,300 --> 00:39:05,427 Boss, listen. You go, you knock. 428 00:39:05,594 --> 00:39:08,805 You say, "I have come for my umbrella." 429 00:39:09,014 --> 00:39:11,433 She will say, "Please, please come in." No. 430 00:39:11,600 --> 00:39:14,436 Boss. Boss, don't make me mad. 431 00:39:14,603 --> 00:39:16,480 I don't want any trouble. 432 00:39:16,646 --> 00:39:21,109 Boss. Life is trouble, only death is not. 433 00:39:21,276 --> 00:39:25,405 To be alive is to undo your belt and look for trouble. 434 00:39:25,739 --> 00:39:27,074 Well? 435 00:39:28,533 --> 00:39:29,826 No. 436 00:39:47,677 --> 00:39:49,805 [WHISTLING] 437 00:39:52,641 --> 00:39:54,810 [SINGING IN GREEK] 438 00:39:56,186 --> 00:39:58,313 [ALL SINGING IN GREEK] 439 00:40:09,825 --> 00:40:12,869 [ALL CONTINUE SINGING IN GREEK] 440 00:41:04,880 --> 00:41:06,923 [HAMMERING] 441 00:41:50,926 --> 00:41:52,677 [SPEAKING IN GREEK] 442 00:41:55,222 --> 00:41:57,766 [SPEAKS IN GREEK] 443 00:42:08,610 --> 00:42:09,945 [SPEAKS IN GREEK] 444 00:42:24,793 --> 00:42:26,920 [EXPLOSION] 445 00:42:29,798 --> 00:42:31,800 Zorba! 446 00:42:38,848 --> 00:42:40,475 What? 447 00:43:00,495 --> 00:43:04,958 For God's sake, boss. Will you go back to your papers? 448 00:43:23,476 --> 00:43:24,894 Zorba? 449 00:43:32,193 --> 00:43:33,528 [CRACKLES] 450 00:43:42,287 --> 00:43:44,205 Get out. 451 00:43:45,707 --> 00:43:47,584 Get out! 452 00:43:48,877 --> 00:43:51,212 [CRACKLING] 453 00:44:14,569 --> 00:44:16,404 Zorba! 454 00:44:27,832 --> 00:44:29,584 [COUGHING] 455 00:44:33,421 --> 00:44:35,924 You bastard mountain! 456 00:44:36,091 --> 00:44:38,343 I'll eat your guts! 457 00:44:39,427 --> 00:44:43,348 [SPEAKING IN GREEK] 458 00:44:47,602 --> 00:44:49,104 What is it, Zorba? 459 00:44:49,646 --> 00:44:51,940 They left axes inside, that's what. 460 00:44:52,107 --> 00:44:57,153 They are so brave, every time they hear a noise, they mess their pants! 461 00:44:57,445 --> 00:44:58,780 Poo! 462 00:44:58,947 --> 00:45:00,281 [ZORBA SPEAKS IN GREEK] 463 00:45:00,448 --> 00:45:02,117 Zorba, leave them alone! 464 00:45:02,283 --> 00:45:04,619 Axes cost money. I know, and I don't care! 465 00:45:04,953 --> 00:45:08,415 Right now I'm just glad that nobody's hurt. That's all. 466 00:45:08,790 --> 00:45:12,794 And what's more, I think you should let them go for today. 467 00:45:14,796 --> 00:45:16,131 Boss. 468 00:45:16,798 --> 00:45:23,304 You better make up your mind. Are you or are you not a gosh darn capitalist? 469 00:45:26,808 --> 00:45:28,518 [CHUCKLES] 470 00:45:29,477 --> 00:45:31,020 I'm hungry. 471 00:45:34,649 --> 00:45:35,984 [ZORBA SPEAKS IN GREEK] 472 00:45:53,168 --> 00:45:55,336 We've got to find some strong trees... 473 00:45:55,503 --> 00:45:57,839 ...to make beams for the galleries. 474 00:46:22,197 --> 00:46:24,908 Those trees, who do they belong to? 475 00:46:25,074 --> 00:46:29,370 The monastery. The whole forest belongs to them. 476 00:46:36,211 --> 00:46:39,047 [SPEAKING IN GREEK] 477 00:46:40,715 --> 00:46:43,176 [CHANTING HYMN] 478 00:46:49,224 --> 00:46:52,060 [BELL RINGING] 479 00:47:41,442 --> 00:47:42,902 [SCREAMS] 480 00:47:45,238 --> 00:47:46,614 [ZORBA SCREAMS] 481 00:47:48,283 --> 00:47:50,952 [SCREAMING] 482 00:47:51,202 --> 00:47:53,454 The devil! The devil! 483 00:48:15,435 --> 00:48:17,061 [SCREAMING IN GREEK] 484 00:48:20,189 --> 00:48:23,109 [BELL RINGING] 485 00:48:25,445 --> 00:48:27,947 [CHATTERING] 486 00:49:09,739 --> 00:49:11,199 Wine. 487 00:49:11,658 --> 00:49:12,700 A miracle. 488 00:49:18,623 --> 00:49:21,501 [MEN CHATTERING] 489 00:49:33,888 --> 00:49:36,474 [CHATTERING] 490 00:49:46,150 --> 00:49:47,193 [SPEAKS IN GREEK] 491 00:49:52,407 --> 00:49:54,075 [SIGHS] 492 00:50:14,095 --> 00:50:15,805 [CREAKING] 493 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 Hello. 494 00:50:53,468 --> 00:50:55,011 You're late. 495 00:51:02,727 --> 00:51:04,020 [SLAMS DOOR] 496 00:51:06,481 --> 00:51:08,274 What is it, Zorba? 497 00:51:16,449 --> 00:51:18,326 Out With it. 498 00:51:20,787 --> 00:51:22,622 Boss.... 499 00:51:27,043 --> 00:51:28,377 Do you trust me? 500 00:51:30,004 --> 00:51:31,339 Yes, I do. 501 00:51:32,298 --> 00:51:33,800 Why the hell do you? 502 00:51:35,176 --> 00:51:39,013 Because you are you. But you don't understand. 503 00:51:39,180 --> 00:51:41,390 My brain is not the right weight. 504 00:51:41,557 --> 00:51:45,686 It-- It gives me such crazy ideas. 505 00:51:47,897 --> 00:51:50,024 I might ruin you. 506 00:51:50,191 --> 00:51:52,276 I'll take that chance. 507 00:51:57,323 --> 00:51:59,534 Say that again, boss. 508 00:52:00,076 --> 00:52:01,536 Give me courage. 509 00:52:03,830 --> 00:52:05,248 I'll take that chance. 510 00:52:12,046 --> 00:52:14,048 Boss. Hm? 511 00:52:15,049 --> 00:52:17,385 Boss. What? 512 00:52:18,010 --> 00:52:22,306 Do you dance? Dance? No, no. 513 00:52:22,723 --> 00:52:27,103 Then get out of the way. I-- I may knock you down. 514 00:52:46,747 --> 00:52:48,249 Whoopa! 515 00:52:50,251 --> 00:52:51,586 Ah! 516 00:52:59,343 --> 00:53:01,512 Whoopa. Whoopa. 517 00:53:02,430 --> 00:53:05,766 Whoopa! Whoopa! Whoopa! 518 00:53:06,726 --> 00:53:08,436 ZORBA: Ha! 519 00:53:09,645 --> 00:53:10,980 Ha! 520 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 [SPEAKS IN GREEK] 521 00:53:44,639 --> 00:53:46,807 [PLAYING UPBEAT MELODY] 522 00:54:00,780 --> 00:54:02,156 Whoopa! 523 00:54:23,344 --> 00:54:24,679 Ha! 524 00:54:30,226 --> 00:54:31,686 Whoopa! 525 00:54:39,819 --> 00:54:41,529 Zorba! 526 00:54:41,696 --> 00:54:43,656 That's enough! 527 00:54:47,201 --> 00:54:49,537 Stop. Stop. 528 00:54:49,704 --> 00:54:51,872 Go! 529 00:55:06,679 --> 00:55:11,600 [BREATHING AND PANTING HEAVILY] 530 00:55:22,695 --> 00:55:26,407 Zorba. Zorba. 531 00:55:26,574 --> 00:55:28,409 Are you all right? 532 00:55:31,370 --> 00:55:32,872 Now... 533 00:55:36,083 --> 00:55:37,960 Now, I can... 534 00:55:38,127 --> 00:55:40,588 I can talk again. 535 00:55:40,755 --> 00:55:43,007 What on earth came over you? 536 00:55:45,801 --> 00:55:48,262 When a man is full... 537 00:55:49,430 --> 00:55:51,599 ...what can he do? 538 00:55:52,433 --> 00:55:53,559 Burst? 539 00:55:58,230 --> 00:56:02,401 When my little boy, Dimitri, died... 540 00:56:04,612 --> 00:56:07,073 ...everybody was crying. 541 00:56:08,616 --> 00:56:10,159 Me? 542 00:56:12,078 --> 00:56:13,954 I got up... 543 00:56:15,081 --> 00:56:16,665 ...and I danced. 544 00:56:18,793 --> 00:56:20,461 They said: 545 00:56:21,128 --> 00:56:23,297 "Zorba is mad." 546 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 But it was the dancing... 547 00:56:29,929 --> 00:56:34,809 ...only the dancing that stopped the pain. 548 00:56:36,435 --> 00:56:38,979 You see, he was my first. 549 00:56:44,193 --> 00:56:46,070 And he was only 3. 550 00:56:53,994 --> 00:56:55,996 When I'm happy... 551 00:56:56,580 --> 00:56:58,791 ...it's the same thing. 552 00:57:08,217 --> 00:57:11,637 Come inside. You'll catch a cold. 553 00:57:36,203 --> 00:57:38,205 With your permission. 554 00:57:42,168 --> 00:57:43,627 Now... 555 00:57:45,754 --> 00:57:48,382 ...will you tell me what this is all about? 556 00:57:50,843 --> 00:57:53,220 I got a plan. What plan? 557 00:57:53,387 --> 00:57:55,347 A great, big, crazy plan. 558 00:57:55,514 --> 00:57:57,057 Well, what? 559 00:57:59,226 --> 00:58:00,895 I cannot tell you. Why? 560 00:58:01,061 --> 00:58:05,274 I got many things to be figuring: trees, monks, machines. 561 00:58:05,524 --> 00:58:07,943 Tomorrow, maybe. 562 00:58:08,152 --> 00:58:10,654 Tonight we celebrate. 563 00:58:15,367 --> 00:58:18,162 Come on! Don't be delicate. 564 00:58:32,384 --> 00:58:35,763 ZORBA: Boss. What? 565 00:58:37,848 --> 00:58:39,642 Come and see. 566 00:58:44,522 --> 00:58:47,608 Do you remember that plan I could not tell you about? 567 00:58:50,277 --> 00:58:53,280 Here it is. What is it? 568 00:58:55,366 --> 00:58:58,452 It's a mountain. That one. 569 00:58:58,619 --> 00:59:00,162 Oh, yes. 570 00:59:01,664 --> 00:59:03,624 Look. 571 00:59:05,084 --> 00:59:07,795 That's the way we'll get the trees down. 572 00:59:07,962 --> 00:59:11,048 An overhead cable? You're mad. 573 00:59:11,215 --> 00:59:12,550 Why? 574 00:59:12,716 --> 00:59:15,803 Well, to begin with that forest doesn't belong to us. 575 00:59:15,970 --> 00:59:20,558 Well, it doesn't, and it does. 576 00:59:20,724 --> 00:59:22,142 What does that mean? 577 00:59:22,309 --> 00:59:26,230 It belongs to the monastery. The monastery belongs to God. 578 00:59:26,397 --> 00:59:29,817 And God belongs to everybody. You agree? 579 00:59:30,734 --> 00:59:32,653 No, I certainly don't. 580 00:59:32,820 --> 00:59:35,114 All right, you will pay them something... 581 00:59:35,281 --> 00:59:37,241 ...but not much. How do you know? 582 00:59:37,408 --> 00:59:39,577 They are friends of mine. 583 00:59:40,119 --> 00:59:44,456 Hey, if it works, we will bring down the whole forest. 584 00:59:44,623 --> 00:59:48,335 First we get the mine going. Then open a timber factory. 585 00:59:48,502 --> 00:59:54,675 We get stinking rich, then make our own ship and sail around the world. 586 00:59:57,511 --> 01:00:00,347 Aren't you going a little too fast? 587 01:00:00,639 --> 01:00:02,683 Do you know how old I am? 588 01:00:02,850 --> 01:00:04,810 Never mind, that's a secret. 589 01:00:04,977 --> 01:00:08,439 But I have got to go fast. 590 01:00:08,856 --> 01:00:15,362 You know, they-- They say that age kills the fire inside of a man. 591 01:00:15,779 --> 01:00:18,032 That he hears death coming. 592 01:00:18,198 --> 01:00:21,785 He opens the door and says, "Come in. Give me rest." 593 01:00:21,994 --> 01:00:25,289 That is a pack of old damn lies. 594 01:00:25,456 --> 01:00:28,876 I've got enough fight in me to devour the world. 595 01:00:29,043 --> 01:00:32,296 So I fight. 596 01:00:36,550 --> 01:00:39,345 Well? Do we? 597 01:00:40,054 --> 01:00:43,474 Or do we let the mountain win? 598 01:00:45,059 --> 01:00:46,477 Tell me what you need. 599 01:00:47,353 --> 01:00:51,315 I will need some strong wire, hooks and-- And things. 600 01:00:51,482 --> 01:00:53,484 I will have to go to town. 601 01:00:53,651 --> 01:00:57,071 I still have to figure out the angle. 602 01:00:57,237 --> 01:01:01,659 If it's not perfect, it will be catastrophe. 603 01:01:05,079 --> 01:01:06,830 How long will it take you? 604 01:01:07,206 --> 01:01:08,749 Oh-- 605 01:01:08,916 --> 01:01:12,336 The way things are going, it had better be soon or not at all. 606 01:01:19,718 --> 01:01:21,095 I'll give you until Christmas. 607 01:01:23,597 --> 01:01:25,766 [CHURCH BELLS RINGING] 608 01:01:34,400 --> 01:01:36,276 [CHATTERING] 609 01:02:48,348 --> 01:02:50,350 [LAUGHING] 610 01:03:00,194 --> 01:03:01,904 [ZORBA SINGING IN THE DISTANCE] 611 01:03:24,676 --> 01:03:26,512 Hey, boss. 612 01:03:29,890 --> 01:03:30,891 [SNIFFS] 613 01:03:31,058 --> 01:03:32,893 Rose water. 614 01:03:46,907 --> 01:03:50,327 Boss? Well? What news? 615 01:03:52,079 --> 01:03:54,706 I made a great discovery. 616 01:03:55,541 --> 01:03:58,752 Stones are alive. 617 01:03:58,919 --> 01:04:00,504 Well, that's fine. 618 01:04:01,421 --> 01:04:05,092 Well, I wish instead you'd discover your famous angle. 619 01:04:05,259 --> 01:04:07,386 I'm trying, boss. 620 01:04:10,264 --> 01:04:11,682 [CLACKING SOUND] 621 01:04:16,937 --> 01:04:21,108 Look, your umbrella. Never mind. 622 01:04:23,861 --> 01:04:26,780 Just let me remind you that tomorrow's Christmas. 623 01:04:27,614 --> 01:04:29,032 I know. 624 01:04:38,584 --> 01:04:40,752 Wh--? Where are you going? 625 01:04:42,004 --> 01:04:44,006 I need some wire. 626 01:04:56,935 --> 01:04:59,438 Where the hell did I put it? 627 01:05:01,023 --> 01:05:03,150 Won't this string do? 628 01:05:06,069 --> 01:05:08,030 Excuse me. 629 01:05:12,534 --> 01:05:14,244 Look. 630 01:05:14,828 --> 01:05:16,496 A melomakarouna. 631 01:05:16,663 --> 01:05:19,249 A what? A Christmas cookie. 632 01:05:19,416 --> 01:05:21,919 Well, what's so strange about that? 633 01:05:22,753 --> 01:05:24,504 Nothing. 634 01:05:25,464 --> 01:05:29,635 But many melomakarouna inside an empty trunk is very strange. 635 01:05:29,801 --> 01:05:34,056 An umbrella under a bed is also strange. All right, all right. 636 01:05:35,557 --> 01:05:38,852 She came here? No. She sent them. 637 01:05:39,770 --> 01:05:43,315 Now you have the proof. Now, it is very simple. 638 01:05:43,607 --> 01:05:48,070 Tonight, after Bouboulina's party-- Get on with your work. 639 01:05:52,532 --> 01:05:55,953 Boss, you want me to beat you an egg? 640 01:05:56,119 --> 01:05:58,121 It's good for the strength. 641 01:06:00,290 --> 01:06:03,043 Boss, now I can tell you a secret. 642 01:06:03,210 --> 01:06:06,046 All these days I couldn't work, I couldn't sleep. 643 01:06:06,213 --> 01:06:09,132 And you know why? Because of the widow. 644 01:06:10,133 --> 01:06:13,470 Don't get me wrong, I know she's too good for these old bones. 645 01:06:13,637 --> 01:06:16,807 But to think of her without anybody... 646 01:06:16,974 --> 01:06:18,684 ...that was too much. 647 01:06:19,351 --> 01:06:24,064 All right, laugh, but remember this. 648 01:06:24,231 --> 01:06:29,069 If a woman sleeps alone, it puts a shame on all men. 649 01:06:29,236 --> 01:06:31,238 God has a very big heart... 650 01:06:31,405 --> 01:06:34,825 ...but there is one sin he will not forgive: 651 01:06:34,992 --> 01:06:40,080 If a woman calls a man to her bed and he will not go. 652 01:06:40,247 --> 01:06:44,543 I know, because a very wise, old Turk told me. 653 01:06:46,545 --> 01:06:50,674 A Turk? And you, a Greek, believed him? 654 01:07:02,853 --> 01:07:04,187 I'm going to wash. 655 01:07:05,856 --> 01:07:09,067 I thought the Greeks and the Turks never talked. 656 01:07:09,443 --> 01:07:10,777 They just fought. 657 01:07:15,657 --> 01:07:18,243 Don't tell me you never went to war. 658 01:07:18,410 --> 01:07:20,954 I don't like that kind of stupid talk. 659 01:07:21,121 --> 01:07:22,456 What's so stupid about... 660 01:07:22,622 --> 01:07:25,584 ...fighting for your country? Excuse me, boss. 661 01:07:25,751 --> 01:07:30,130 You talk like a teacher. You think like a teacher. 662 01:07:30,297 --> 01:07:32,549 How can you understand? 663 01:07:32,716 --> 01:07:34,760 Of course I can. 664 01:07:34,926 --> 01:07:37,095 With your head, yes. 665 01:07:37,971 --> 01:07:40,474 You say, "This is right. 666 01:07:40,974 --> 01:07:42,809 This is wrong." 667 01:07:43,894 --> 01:07:45,771 But when you talk... 668 01:07:46,063 --> 01:07:47,814 ...I watch your arms... 669 01:07:47,981 --> 01:07:51,068 ...your legs, your chest. 670 01:07:51,777 --> 01:07:53,487 They are dumb. 671 01:07:53,653 --> 01:07:55,280 They say nothing. 672 01:07:55,489 --> 01:07:59,659 So how can you understand? You're just making up excuses. 673 01:07:59,826 --> 01:08:03,330 I don't believe you give a damn about your country. 674 01:08:03,497 --> 01:08:06,124 Don't you talk to me like that! 675 01:08:06,833 --> 01:08:09,169 Look, here, and here and here. 676 01:08:09,336 --> 01:08:11,713 Nothing on the back! 677 01:08:15,675 --> 01:08:20,347 I have done things for my country that would make your hair stand. 678 01:08:20,514 --> 01:08:25,018 I have killed, burned villages, raped women. 679 01:08:25,185 --> 01:08:26,937 And Why? 680 01:08:27,104 --> 01:08:30,357 Because they were Turks or Bulgarians. 681 01:08:30,524 --> 01:08:33,276 That's the rotten damn fool I was. 682 01:08:35,695 --> 01:08:40,992 Now I look at a man, any man, and I say, "He is good. He is bad." 683 01:08:41,159 --> 01:08:43,203 What do I care if he's Greek or Turk? 684 01:08:45,956 --> 01:08:49,042 As I get older, I swear by the bread I eat. 685 01:08:49,251 --> 01:08:55,382 I even stop asking that. Good or bad, what is the difference? 686 01:08:56,633 --> 01:08:59,261 They all end up the same way... 687 01:09:01,304 --> 01:09:03,890 ...food for worms. 688 01:09:04,057 --> 01:09:06,143 [ZORBA CHUCKLES] 689 01:09:08,395 --> 01:09:12,399 And as for women, you make fun of me that I love them. 690 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 How can I not love them? 691 01:09:14,776 --> 01:09:17,654 They're such poor, weak creatures. 692 01:09:18,738 --> 01:09:20,657 And it takes so little. 693 01:09:22,200 --> 01:09:23,660 A man's hand on their breast... 694 01:09:24,077 --> 01:09:26,163 ...and they give you all they've got. 695 01:09:36,339 --> 01:09:38,884 ZORBA: Where are you, Bouboulina? 696 01:09:39,718 --> 01:09:42,053 Canavaro is here. 697 01:09:43,680 --> 01:09:45,932 [SPEAKING IN ITALIAN] 698 01:09:48,435 --> 01:09:50,187 [SPEAKS IN FRENCH] 699 01:09:50,562 --> 01:09:52,772 Look what I brought you. 700 01:09:52,939 --> 01:09:53,940 [SPEAKS IN FRENCH] 701 01:09:54,107 --> 01:09:55,859 Happy Christmas. 702 01:09:56,735 --> 01:09:58,904 I made it myself to make her feel good. 703 01:10:02,282 --> 01:10:03,491 [LAUGHS] 704 01:10:06,786 --> 01:10:08,413 Ohm. 705 01:10:11,583 --> 01:10:13,710 It's me? Yes. 706 01:10:13,877 --> 01:10:17,547 Merry Christmas, madame. And also for you. 707 01:10:17,714 --> 01:10:21,718 What is that extraordinary smell coming from the kitchen? 708 01:10:21,885 --> 01:10:25,764 It is a big fat Turkish. A Turkish. 709 01:10:25,931 --> 01:10:31,603 Oh! I hope he's not burning. Do not worry. Sit down. 710 01:10:31,770 --> 01:10:35,315 We will start from the center, the belly. 711 01:10:35,482 --> 01:10:38,985 Then we will take care of the other parts, later. 712 01:10:39,819 --> 01:10:41,571 Yes. 713 01:10:50,372 --> 01:10:51,998 [COUGHS LIGHTLY] 714 01:10:53,375 --> 01:10:55,502 [SPEAKS IN FRENCH] 715 01:11:01,341 --> 01:11:03,593 Aren't you feeling well? 716 01:11:07,806 --> 01:11:12,352 In my age, monsieur, one is never well. 717 01:11:13,353 --> 01:11:16,147 Especially on the holidays. 718 01:11:17,899 --> 01:11:24,114 I drink to your health, my beautiful chouchou mermaid. 719 01:11:24,281 --> 01:11:26,866 May you grow new teeth... 720 01:11:27,033 --> 01:11:29,619 ...and new skin... 721 01:11:29,786 --> 01:11:33,873 ...and throw away these stupid ribbons you wear to hide your neck. 722 01:11:34,040 --> 01:11:36,293 [CATS MEOWING] 723 01:11:37,669 --> 01:11:40,797 May the Great Powers come back to Crete. 724 01:11:40,964 --> 01:11:44,384 And when you rise out of the waves to greet them... 725 01:11:44,551 --> 01:11:47,679 ...may all their damn ships crash... 726 01:11:47,846 --> 01:11:52,517 ...on these round, hard rocks. 727 01:11:52,684 --> 01:11:54,477 [BOTH LAUGH] 728 01:11:55,854 --> 01:12:00,191 I wish it could happen, what you say. 729 01:12:00,358 --> 01:12:04,154 But it is too late. No, it is not! 730 01:12:04,321 --> 01:12:05,655 [CATS MEOWING] 731 01:12:06,156 --> 01:12:07,574 [GROWLS] 732 01:12:07,741 --> 01:12:09,326 [GIGGLES] 733 01:12:12,579 --> 01:12:15,415 [ZORBA GROWLING & HORTENSE LAUGHING] 734 01:12:15,915 --> 01:12:18,668 Please, no! 735 01:12:20,253 --> 01:12:21,921 [THUMPS] 736 01:12:34,934 --> 01:12:36,853 Are you all right? 737 01:12:37,937 --> 01:12:42,400 You see, it is too late. 738 01:12:46,905 --> 01:12:48,782 Up, up, Up. 739 01:12:52,494 --> 01:12:57,624 Oh, don't be sad, my little Bouboulina. 740 01:12:57,791 --> 01:13:00,293 I have heard of a new doctor in Europe. 741 01:13:00,460 --> 01:13:03,421 He makes miracles. 742 01:13:03,797 --> 01:13:07,425 You take what the hell ever he gives you, drops or powders... 743 01:13:07,634 --> 01:13:09,928 ...and you become 20 again. 744 01:13:10,095 --> 01:13:12,514 Maybe 25. 745 01:13:12,931 --> 01:13:15,725 I will get you some. 746 01:13:16,810 --> 01:13:19,229 You will? Sure. 747 01:13:19,604 --> 01:13:25,402 A big bottle? A whole barrel. 748 01:13:26,778 --> 01:13:28,279 Here. 749 01:13:34,035 --> 01:13:36,579 What are you thinking? 750 01:13:38,164 --> 01:13:42,335 Alexandria, Beirut, Istanbul. 751 01:13:42,544 --> 01:13:44,546 How they loved me. 752 01:13:44,838 --> 01:13:46,297 Who? 753 01:13:47,757 --> 01:13:49,676 Everybody. 754 01:13:50,760 --> 01:13:54,097 Ali Bey, Mustafa Nahas Pasha. 755 01:13:54,347 --> 01:13:59,310 Suleiman Pasha. Especially Suleiman. 756 01:14:00,854 --> 01:14:03,940 [CATS SHRIEKING] 757 01:14:08,445 --> 01:14:10,989 Those damn cats. 758 01:14:20,165 --> 01:14:22,000 [CATS SHRIEKING] 759 01:14:33,344 --> 01:14:35,305 Well, I-- Shh. 760 01:14:36,055 --> 01:14:37,348 What? 761 01:14:38,600 --> 01:14:41,686 She's asleep? Yes. 762 01:14:43,605 --> 01:14:45,190 Let her. 763 01:14:45,857 --> 01:14:48,151 She's 20 again. 764 01:14:48,651 --> 01:14:53,239 She's strolling around Alexandria, Beirut. 765 01:14:54,240 --> 01:14:57,160 Look at her, smiling. 766 01:14:58,745 --> 01:15:02,081 Silly old bitch. Come on. 767 01:15:02,248 --> 01:15:04,250 We can't go and just leave her alone. 768 01:15:04,417 --> 01:15:10,006 She's not alone. She is with Suleiman Pasha, having hell of a time. 769 01:15:10,423 --> 01:15:12,634 Dirty old cow. 770 01:15:19,557 --> 01:15:21,935 [CHURCH BELLS RINGING] 771 01:15:29,234 --> 01:15:31,152 She is in. 772 01:15:31,361 --> 01:15:33,112 Go. 773 01:15:33,279 --> 01:15:35,448 And God bless you. 774 01:15:43,706 --> 01:15:45,542 Where are you going? To church. 775 01:15:45,708 --> 01:15:48,253 I've never been to a Greek Christmas. Oh, boss. 776 01:15:48,419 --> 01:15:51,381 No. Don't you understand? Understand what? 777 01:15:51,548 --> 01:15:53,633 I understand you're young and full of energy. 778 01:15:53,800 --> 01:15:56,052 I don't understand what you're doing with it. 779 01:15:56,219 --> 01:15:57,762 [PASSERBY AND ZORBA SPEAK IN GREEK] 780 01:15:57,929 --> 01:16:00,306 I've had enough of this. Why don't you leave me alone? 781 01:16:00,473 --> 01:16:02,642 Because I love you, and I want the best for you. 782 01:16:02,809 --> 01:16:04,978 Don't shout! Who's shouting! 783 01:16:06,437 --> 01:16:09,941 There she is. She is waiting. 784 01:16:10,483 --> 01:16:12,485 Cigarette. This is ridiculous. 785 01:16:12,652 --> 01:16:15,488 I'm not going to stand here arguing. But, boss... 786 01:16:15,655 --> 01:16:19,659 ...she is waiting for you. Let's just say that I'm different... 787 01:16:19,826 --> 01:16:22,579 ...and I've got to go my own way. 788 01:16:22,787 --> 01:16:25,498 If God went your way, there would be no Christmas. 789 01:16:25,707 --> 01:16:30,003 He didn't go to church, he went to Mary. And Christ was born. 790 01:16:30,211 --> 01:16:34,007 He went that way. Mary is the widow. 791 01:16:37,802 --> 01:16:40,096 [BOTH SPEAKING IN GREEK] 792 01:16:46,769 --> 01:16:49,814 On a deaf man's door, you can knock forever! 793 01:16:49,981 --> 01:16:51,357 [CHUCKLES] 794 01:16:51,524 --> 01:16:53,109 Forever. 795 01:17:41,074 --> 01:17:43,910 [SINGING IN GREEK] 796 01:17:56,339 --> 01:17:59,258 Now, here's the money. Thank you. 797 01:17:59,425 --> 01:18:02,345 And remember, it's all I can afford. 798 01:18:02,512 --> 01:18:06,432 Poor boss, I know. Just buy what we need for the cable... 799 01:18:06,599 --> 01:18:08,726 ...and come straight back. Of course. 800 01:18:08,893 --> 01:18:12,897 Don't get stuck anywhere on the way. I will be quick like the wind. 801 01:18:13,064 --> 01:18:17,568 Five days. You promised. Boss, I promise. 802 01:18:20,279 --> 01:18:22,240 Goodbye, boss. 803 01:18:23,241 --> 01:18:25,034 Zorba. Zorba! 804 01:18:27,328 --> 01:18:29,205 What do you want? 805 01:18:29,372 --> 01:18:31,082 Don't forget me. 806 01:18:31,249 --> 01:18:34,711 Yes. Good bye. 807 01:18:40,717 --> 01:18:44,470 Don't be sad. He's coming back. 808 01:18:46,472 --> 01:18:48,975 They all say that. 809 01:20:03,674 --> 01:20:06,052 [CHATTERING] 810 01:20:08,638 --> 01:20:10,473 [CAR HORN HONKS] 811 01:20:27,573 --> 01:20:30,326 [BAND PLAYING UPBEAT MUSIC] 812 01:21:14,579 --> 01:21:15,872 Hello, grandpa. 813 01:21:21,377 --> 01:21:26,966 Don't be scared. I'm only doing my job. 814 01:21:28,467 --> 01:21:31,095 Garçon! Champagne. 815 01:21:41,522 --> 01:21:43,274 [COOING] 816 01:21:47,528 --> 01:21:49,322 [COOING] 817 01:22:03,753 --> 01:22:05,087 [SNAPS] 818 01:22:18,267 --> 01:22:19,518 [POPS] 819 01:22:36,035 --> 01:22:38,788 [PLAYING SOFT MELODY] 820 01:22:49,799 --> 01:22:51,050 [ZORBA SPEAKS IN GREEK] 821 01:22:57,723 --> 01:22:58,975 [COUGHS] 822 01:23:20,121 --> 01:23:22,748 What's your name? Grandpa. 823 01:23:22,915 --> 01:23:24,625 Come with me. 824 01:23:31,757 --> 01:23:33,259 [GIGGLES] 825 01:23:33,426 --> 01:23:36,053 [ZORBA GROWLS & LOLA LAUGHING] 826 01:23:41,392 --> 01:23:45,730 "I shall not describe you... 827 01:23:45,896 --> 01:23:48,941 ...the continuation. 828 01:23:49,108 --> 01:23:51,444 Except to say... 829 01:23:51,652 --> 01:23:56,282 ...that it was long and very wild." 830 01:23:56,449 --> 01:23:57,950 [CHUCKLES] 831 01:23:58,743 --> 01:24:00,244 [SPEAKS IN GREEK] 832 01:24:01,787 --> 01:24:05,458 Very, very wild. 833 01:24:06,250 --> 01:24:07,585 Ah... 834 01:24:10,880 --> 01:24:13,174 Next afternoon... 835 01:24:14,550 --> 01:24:16,886 Next afternoon... 836 01:24:17,428 --> 01:24:19,430 ...I wake up. 837 01:24:20,139 --> 01:24:21,807 And... 838 01:24:22,975 --> 01:24:24,477 ...what do I see? 839 01:24:25,561 --> 01:24:28,814 Next to me, in bed... 840 01:24:33,986 --> 01:24:36,197 ...the female sex... 841 01:24:36,989 --> 01:24:39,075 ...in person. 842 01:24:43,204 --> 01:24:44,955 Soft... 843 01:24:47,750 --> 01:24:49,335 ...and warm... 844 01:24:49,502 --> 01:24:53,339 ...and sweet-smelling. 845 01:24:54,340 --> 01:24:57,301 So I say to myself: 846 01:24:58,427 --> 01:25:00,346 "Zorba... 847 01:25:01,722 --> 01:25:06,143 ...you are in paradise. 848 01:25:08,771 --> 01:25:10,022 Enjoy it. 849 01:25:10,272 --> 01:25:13,109 Don't move." 850 01:25:15,361 --> 01:25:16,695 ZORBA: Imagine what luck. 851 01:25:16,862 --> 01:25:18,614 There's a restaurant opposite... 852 01:25:18,781 --> 01:25:24,036 ...and they sends us food, splendiferous food. Caviar... 853 01:25:24,787 --> 01:25:28,374 ...steaks, baklava, everything. 854 01:25:28,541 --> 01:25:34,630 We eat and back to work, and back to sleep and so on, et cetera. 855 01:25:36,382 --> 01:25:38,342 Antoni! 856 01:25:39,844 --> 01:25:41,720 ZORBA: This is my good news, boss. 857 01:25:41,887 --> 01:25:44,056 And don't worry, I think of your business also. 858 01:25:44,265 --> 01:25:49,228 But I ask you, why push things? Every day my head becomes more clear... 859 01:25:50,062 --> 01:25:53,065 ...and I shall be able to make the best deals. 860 01:25:53,274 --> 01:25:57,403 I kiss you friendly. Me, Zorba. 861 01:26:12,501 --> 01:26:14,712 ZORBA". P.S., I forgot to tell you. 862 01:26:14,879 --> 01:26:17,423 Her name is Lola. 863 01:26:18,549 --> 01:26:20,092 [SPEAKS IN GREEK] 864 01:26:21,719 --> 01:26:23,179 [SPEAKS IN GREEK] 865 01:26:30,436 --> 01:26:32,938 [BREATHING HEAVILY] 866 01:26:36,108 --> 01:26:37,902 Monsieur. 867 01:26:39,862 --> 01:26:44,783 Pardon. They told me you had a letter. 868 01:26:46,619 --> 01:26:48,621 It's from him? 869 01:26:49,079 --> 01:26:51,123 It's from him. 870 01:26:56,795 --> 01:26:58,797 What does he say? 871 01:27:03,469 --> 01:27:05,471 Read it yourself. 872 01:27:21,612 --> 01:27:23,656 I cannot 873 01:27:25,783 --> 01:27:27,243 MY eyes. 874 01:27:32,373 --> 01:27:34,166 He says... 875 01:27:35,459 --> 01:27:37,503 ...he's very busy. 876 01:27:41,006 --> 01:27:44,301 There is something for me? 877 01:27:44,510 --> 01:27:46,262 Of course. 878 01:27:47,638 --> 01:27:49,348 Read it. 879 01:27:50,849 --> 01:27:52,351 Please. 880 01:27:57,356 --> 01:28:01,610 "Please tell Bouboulina that I miss her." 881 01:28:05,990 --> 01:28:07,783 Go on. 882 01:28:11,620 --> 01:28:13,372 "Tell her... 883 01:28:13,998 --> 01:28:17,918 ...that every night I go back to my little room... 884 01:28:18,919 --> 01:28:22,715 ...and I pray to God to send me back to her... 885 01:28:22,965 --> 01:28:24,633 ...quickly. 886 01:28:29,888 --> 01:28:32,975 For without my Bouboulina... 887 01:28:33,434 --> 01:28:36,562 ...I feel so damn miserable... 888 01:28:37,354 --> 01:28:40,149 ...that when I see her again I... 889 01:28:41,233 --> 01:28:43,027 ...I'll...." 890 01:28:45,070 --> 01:28:46,196 What? 891 01:28:48,949 --> 01:28:51,452 "I'll kneel before her... 892 01:28:52,578 --> 01:28:55,080 ...and ask her to be mine forever." 893 01:28:59,543 --> 01:29:02,713 Forever? 894 01:29:02,880 --> 01:29:06,884 Yes, forever. That's what he says. 895 01:29:10,929 --> 01:29:12,723 All right. 896 01:29:13,557 --> 01:29:17,603 Tell him that I accept. 897 01:29:17,770 --> 01:29:22,066 And please, write that he brings me... 898 01:29:22,232 --> 01:29:25,069 ...five meters of white satin... 899 01:29:25,235 --> 01:29:28,238 ...and voile. 900 01:29:28,447 --> 01:29:32,201 You see, I cannot find here. 901 01:29:33,077 --> 01:29:35,454 I understand. 902 01:29:35,621 --> 01:29:37,873 You are very kind. 903 01:29:38,374 --> 01:29:39,875 Oh. 904 01:29:41,001 --> 01:29:43,253 One thing more. 905 01:29:46,131 --> 01:29:47,466 You know... 906 01:29:47,633 --> 01:29:52,721 ...Zorba and me, we like you very much. 907 01:29:53,097 --> 01:29:57,267 Will you be our witness? 908 01:29:58,102 --> 01:30:00,145 It will be an honor. 909 01:30:17,496 --> 01:30:18,956 [CRICKETS CHIRPING] 910 01:30:52,281 --> 01:30:53,657 [SNIFFS] 911 01:31:05,043 --> 01:31:06,503 [SNIFFS] 912 01:32:04,102 --> 01:32:05,604 [STRUMS SANTOURI] 913 01:32:22,788 --> 01:32:25,457 [SINGING IN GREEK] 914 01:32:42,808 --> 01:32:43,976 Go away. 915 01:32:44,601 --> 01:32:45,686 For you. 916 01:32:47,271 --> 01:32:48,647 [SPEAKS IN GREEK] 917 01:32:49,147 --> 01:32:51,316 [DOGS BARKING] 918 01:33:28,645 --> 01:33:30,981 [PLUCKING SANTOURI] 919 01:33:35,944 --> 01:33:37,279 [PLUCKS SANTOURI] 920 01:33:53,295 --> 01:33:54,838 [KNOCKING ON DOOR] 921 01:33:59,384 --> 01:34:00,844 [KNOCKING ON DOOR] 922 01:34:08,310 --> 01:34:09,645 [WIDOW SPEAKS IN GREEK] 923 01:34:10,354 --> 01:34:11,396 [SPEAKS IN GREEK] 924 01:34:11,897 --> 01:34:13,774 [DOOR OPENS] 925 01:34:24,368 --> 01:34:25,702 [SPEAKS IN GREEK] 926 01:34:54,690 --> 01:34:57,818 [MEN WHISPERING INAUDIBLY] 927 01:35:15,293 --> 01:35:17,713 [WHISPERING INDISTINCTLY] 928 01:35:25,345 --> 01:35:28,473 Lies! Lies! Lies! 929 01:35:50,662 --> 01:35:52,664 [SOBBING] 930 01:36:16,021 --> 01:36:17,773 I'm sorry. 931 01:36:18,315 --> 01:36:19,691 [SPEAKS IN GREEK] 932 01:36:23,320 --> 01:36:24,863 [SPEAKS IN GREEK] 933 01:36:29,493 --> 01:36:30,827 [SPEAKS IN GREEK] 934 01:39:09,653 --> 01:39:11,196 [INDISTINCT VOICE YELLING] 935 01:40:12,215 --> 01:40:14,843 [SPEAKS IN GREEK] 936 01:40:20,432 --> 01:40:23,685 [IN GREEK] Are you her lover, too? 937 01:40:24,227 --> 01:40:27,564 [CROWD LAUGHING] 938 01:40:47,125 --> 01:40:49,252 [YELLS IN GREEK] 939 01:41:48,478 --> 01:41:51,356 [ZORBA HUMMING] 940 01:41:56,528 --> 01:41:57,862 Mr. Zorba. 941 01:42:00,323 --> 01:42:02,033 Boss! 942 01:42:03,034 --> 01:42:04,202 [LAUGHS] 943 01:42:04,828 --> 01:42:08,248 Oh, boss. 944 01:42:11,751 --> 01:42:13,503 You stink of perfume, Mr. Zorba. 945 01:42:13,670 --> 01:42:18,967 Yes, I know. I scrubbed my skin for two hours, but it still smells. It's funny. 946 01:42:19,551 --> 01:42:21,302 Isn't it? 947 01:42:21,469 --> 01:42:22,804 Yes. 948 01:42:27,392 --> 01:42:29,060 Well, what's all this? 949 01:42:29,227 --> 01:42:31,187 Presents. Presents! 950 01:42:31,354 --> 01:42:34,858 Who the hell for? Barba Antoni, Yianni. 951 01:42:35,024 --> 01:42:36,484 This... 952 01:42:36,651 --> 01:42:41,406 ...is for poor little Bouboulina. I hope it's a wedding dress. 953 01:42:41,573 --> 01:42:42,907 A what? 954 01:42:43,533 --> 01:42:45,493 Well, you heard me. 955 01:42:48,246 --> 01:42:49,914 Boss... 956 01:42:50,790 --> 01:42:53,293 ...what have you been cooking up? 957 01:42:55,670 --> 01:42:58,673 Well, she was here when your letter came. 958 01:42:58,840 --> 01:43:02,343 I couldn't very well read to her what was in it. 959 01:43:02,510 --> 01:43:03,845 Could I? 960 01:43:05,263 --> 01:43:08,099 That was not a very good joke, boss. 961 01:43:15,857 --> 01:43:18,276 What about the stuff for the overhead cable? 962 01:43:18,443 --> 01:43:20,278 I got everything. 963 01:43:20,445 --> 01:43:21,696 Don't worry. 964 01:43:21,863 --> 01:43:23,281 Oh. 965 01:43:23,448 --> 01:43:25,200 A gift for you. 966 01:43:26,117 --> 01:43:30,079 A box of English chocolates. 967 01:43:32,415 --> 01:43:33,791 Thank you. 968 01:43:33,958 --> 01:43:35,585 It's all right. 969 01:43:38,296 --> 01:43:41,966 Hey, no more fooling around. 970 01:43:42,133 --> 01:43:43,635 Not in this place. 971 01:43:43,843 --> 01:43:47,472 Now we pull up our pants and we make some money, a pile of money. 972 01:43:47,639 --> 01:43:49,474 [LAUGHS] 973 01:43:49,641 --> 01:43:51,643 You are incorrigible. 974 01:43:51,809 --> 01:43:54,145 [BOTH LAUGH] 975 01:43:54,437 --> 01:43:56,606 I don't know what that means, but here. 976 01:43:56,814 --> 01:43:59,234 With my compliments. 977 01:44:01,236 --> 01:44:02,946 Good God. 978 01:44:03,154 --> 01:44:05,281 What have you done to your hair? 979 01:44:05,490 --> 01:44:07,867 I painted it. Why? 980 01:44:08,409 --> 01:44:13,039 For pride. So I could go out with Lola, without making her ashamed. 981 01:44:13,206 --> 01:44:14,874 [LAUGHING] 982 01:44:16,960 --> 01:44:21,005 He laughs. But listen, you know what? 983 01:44:21,172 --> 01:44:24,842 I became young like my hair. 984 01:44:25,009 --> 01:44:26,928 Stronger than a bull. 985 01:44:27,095 --> 01:44:29,097 You ask Lola. 986 01:44:30,139 --> 01:44:32,850 And you know that pain in my kidneys? 987 01:44:33,017 --> 01:44:34,602 That's gone. 988 01:44:34,769 --> 01:44:37,188 Ha, figure that out! 989 01:44:44,028 --> 01:44:45,488 By the way, boss... 990 01:44:45,655 --> 01:44:48,950 ...I come in last night, and you were out. 991 01:44:49,534 --> 01:44:52,203 Where the hell are you? 992 01:46:11,074 --> 01:46:13,493 [PROGRESSION SINGING HYMN] 993 01:47:33,614 --> 01:47:34,949 [MAN WHISTLES] 994 01:47:51,174 --> 01:47:53,885 [ALL SINGING HYMN] 995 01:48:03,853 --> 01:48:07,190 [YELLING AND WHISTLING COMING FROM OUTSIDE] 996 01:48:22,163 --> 01:48:24,749 [MEN YELLING AND WHISTLING] 997 01:48:49,398 --> 01:48:50,650 [GRUNTS] 998 01:49:00,284 --> 01:49:02,411 [MIMITHOS YELLS IN GREEK] 999 01:49:04,956 --> 01:49:08,251 [CROWD YELLING AND SCREAMING IN GREEK] 1000 01:49:19,929 --> 01:49:21,264 Zorba! 1001 01:49:21,430 --> 01:49:22,890 [SPEAKS IN GREEK] 1002 01:49:44,495 --> 01:49:46,497 [SCREAMS] 1003 01:50:07,977 --> 01:50:09,520 [MAN SPEAKS IN GREEK] 1004 01:51:04,075 --> 01:51:05,993 [MANOLAKAS YELLS IN GREEK] 1005 01:51:13,417 --> 01:51:15,086 [ZORBA GRUNTS] 1006 01:51:52,331 --> 01:51:53,958 Come with me. 1007 01:52:03,467 --> 01:52:05,636 [WIDOW SCREAMING] 1008 01:52:31,579 --> 01:52:33,581 [MIMITHOS CRIES AND YELLS] 1009 01:52:50,139 --> 01:52:51,682 I... 1010 01:52:52,433 --> 01:52:53,934 ...couldn't help. 1011 01:52:55,436 --> 01:52:58,022 [CRYING HYSTERICALLY] 1012 01:53:07,823 --> 01:53:09,450 ZORBA: Why do the young die? 1013 01:53:11,035 --> 01:53:14,455 Why does anybody die? Tell me. 1014 01:53:15,998 --> 01:53:17,917 I don't know. 1015 01:53:18,667 --> 01:53:21,879 What's the use of all your damn books? 1016 01:53:22,046 --> 01:53:26,217 If they don't tell you that, what the hell do they tell you? 1017 01:53:28,427 --> 01:53:30,179 They tell me... 1018 01:53:31,639 --> 01:53:34,350 ...about the agony of men... 1019 01:53:35,059 --> 01:53:38,020 ...who can't answer questions like yours. 1020 01:53:42,525 --> 01:53:46,403 I spit on their agony. 1021 01:54:20,521 --> 01:54:22,773 [THUNDER CRACKS] 1022 01:54:38,789 --> 01:54:40,708 Who's that? 1023 01:54:40,875 --> 01:54:42,793 It's me. 1024 01:54:44,128 --> 01:54:47,298 Boss. Get her inside, quickly. 1025 01:54:50,426 --> 01:54:51,468 Hey. 1026 01:55:02,271 --> 01:55:04,315 Did you get drenched? 1027 01:55:08,527 --> 01:55:10,654 You are cruel. 1028 01:55:12,448 --> 01:55:14,950 Why you abandon me? 1029 01:55:15,659 --> 01:55:17,077 I will make some coffee. 1030 01:55:20,664 --> 01:55:24,668 The whole village, they're laughing at me. 1031 01:55:26,128 --> 01:55:29,089 Where is my white satin? 1032 01:55:30,090 --> 01:55:32,968 Where is my wedding dress? 1033 01:55:35,596 --> 01:55:37,014 In Crete... 1034 01:55:37,181 --> 01:55:40,684 ...you don't find the real good satin. 1035 01:55:40,851 --> 01:55:42,353 No! 1036 01:55:43,354 --> 01:55:44,855 So... 1037 01:55:45,689 --> 01:55:47,650 ...I ordered some. 1038 01:55:48,108 --> 01:55:49,652 From Athens. 1039 01:55:49,818 --> 01:55:51,153 HORTENSE: Yes. 1040 01:55:51,320 --> 01:55:54,531 Also some white candles... 1041 01:55:54,698 --> 01:55:56,367 ...With Silk ribbons. 1042 01:55:56,575 --> 01:55:59,787 And pink bonbonnières. 1043 01:55:59,954 --> 01:56:01,163 [GIGGLES] 1044 01:56:05,709 --> 01:56:07,878 Our wedding, my dear Bouboulina... 1045 01:56:08,087 --> 01:56:10,172 ...will be so splendiferous... 1046 01:56:10,339 --> 01:56:12,383 ...it will blind the world with glory. 1047 01:56:12,591 --> 01:56:14,093 [GIGGLES] 1048 01:56:15,886 --> 01:56:18,722 I can no longer keep it a secret. 1049 01:56:21,558 --> 01:56:25,145 I have engaged the best tailors in Athens... 1050 01:56:25,312 --> 01:56:29,900 ...to make for you a dress like nobody has seen in the East. 1051 01:56:30,067 --> 01:56:32,528 Or the West. 1052 01:56:33,195 --> 01:56:37,157 Twenty meters of white satin covered in pearls. 1053 01:56:37,324 --> 01:56:41,912 With the sun on one breast and the moon on the other. 1054 01:56:42,079 --> 01:56:44,415 In pure gold. 1055 01:56:50,379 --> 01:56:52,047 Me too. 1056 01:56:54,133 --> 01:56:56,885 I have a secret for you. 1057 01:57:11,025 --> 01:57:12,609 What's that? 1058 01:57:14,028 --> 01:57:15,738 Open it. 1059 01:57:17,781 --> 01:57:20,617 I'll have some coffee first. No. 1060 01:57:20,784 --> 01:57:22,244 Now. 1061 01:57:27,624 --> 01:57:29,585 You see what you've done. 1062 01:57:36,592 --> 01:57:38,761 Where the hell did you get these rings? 1063 01:57:38,927 --> 01:57:41,221 I had them made for us. 1064 01:57:41,388 --> 01:57:46,268 From two golden sovereign the English admiral gave me. 1065 01:57:46,935 --> 01:57:50,189 I was keeping them for my... 1066 01:57:51,482 --> 01:57:52,816 For what? 1067 01:57:54,818 --> 01:57:56,653 My funeral. 1068 01:58:01,992 --> 01:58:03,660 Zorba? Hm? 1069 01:58:03,827 --> 01:58:06,497 Please. We become fiancés. 1070 01:58:06,705 --> 01:58:08,290 Now. 1071 01:58:08,749 --> 01:58:11,126 But. . .. We have the witness. 1072 01:58:11,293 --> 01:58:13,629 We have the rings. 1073 01:58:13,796 --> 01:58:15,506 Please? 1074 01:58:15,714 --> 01:58:17,007 But we have no priest. 1075 01:58:17,216 --> 01:58:19,426 I don't mind. 1076 01:58:19,760 --> 01:58:21,929 God is watching. 1077 01:58:22,930 --> 01:58:24,306 No? 1078 01:58:26,975 --> 01:58:28,310 All right. 1079 01:58:28,477 --> 01:58:31,855 We go outside where God can see us better. 1080 01:58:33,107 --> 01:58:35,484 You, you get ready. 1081 01:58:35,651 --> 01:58:37,736 Witness, come on. 1082 01:58:50,791 --> 01:58:52,709 What do we do? 1083 01:58:53,544 --> 01:58:55,212 Can you sing? 1084 01:58:55,379 --> 01:58:57,756 Certainly not. Never mind, I can. 1085 01:58:57,965 --> 01:59:00,968 Weddings, baptisms, funerals, I know them back to front. 1086 01:59:01,135 --> 01:59:03,303 I was a boy chanter. 1087 01:59:09,017 --> 01:59:15,399 [ZORBA SINGING IN GREEK] 1088 01:59:31,373 --> 01:59:33,417 [SPEAKING IN GREEK] 1089 01:59:57,399 --> 02:00:00,944 [COUGHING] 1090 02:00:04,239 --> 02:00:05,866 It's nothing. 1091 02:00:06,033 --> 02:00:08,035 Just a cold. 1092 02:00:09,077 --> 02:00:11,747 Tomorrow you'll feel better. 1093 02:00:13,874 --> 02:00:17,461 Next Sunday we go out, have a hell of a time. 1094 02:00:18,420 --> 02:00:20,464 It's Easter, you know. 1095 02:00:21,298 --> 02:00:22,925 Yes. 1096 02:00:23,342 --> 02:00:24,968 Yes. 1097 02:00:30,807 --> 02:00:33,352 You need some sun to cheer you up. 1098 02:00:43,362 --> 02:00:46,490 [MOUTHING] 1099 02:00:54,164 --> 02:00:56,291 Now, my beautiful. 1100 02:00:56,458 --> 02:00:59,169 We pull everything away. 1101 02:00:59,795 --> 02:01:01,255 Listen to that... 1102 02:01:01,421 --> 02:01:03,924 ...beautiful noise. 1103 02:01:04,174 --> 02:01:05,759 [BOTTLE POPS] 1104 02:01:07,094 --> 02:01:08,262 Huh? 1105 02:01:08,470 --> 02:01:09,513 [BOTTLE POPS] 1106 02:01:09,805 --> 02:01:11,515 Like kissing. 1107 02:01:13,308 --> 02:01:14,643 [BOTTLE POPS] 1108 02:01:14,893 --> 02:01:16,436 Oh... 1109 02:01:16,770 --> 02:01:18,689 ...very sexy. 1110 02:01:18,855 --> 02:01:20,190 [BOTTLE POPS] 1111 02:01:22,192 --> 02:01:24,152 I'm jealous. 1112 02:01:34,121 --> 02:01:35,872 [YELLS IN GREEK] 1113 02:01:38,208 --> 02:01:40,919 [SPEAKS EXCITEDLY IN GREEK] 1114 02:01:42,004 --> 02:01:44,131 [PLAYING UPBEAT MELODY] 1115 02:01:55,309 --> 02:01:57,561 The foreigner is dying! 1116 02:02:01,398 --> 02:02:03,066 She has no family! 1117 02:02:03,233 --> 02:02:06,737 The state will take everything! 1118 02:02:07,571 --> 02:02:10,949 Why not us? We're the poor! 1119 02:02:22,836 --> 02:02:25,756 Murderers! Killers! 1120 02:02:31,470 --> 02:02:32,763 [MOANS] 1121 02:02:34,973 --> 02:02:36,266 ZORBA: Shh. 1122 02:03:07,547 --> 02:03:09,424 I don't want-- No, no. 1123 02:03:09,591 --> 02:03:12,928 I don't know what... It's all right. It's all right. 1124 02:03:13,095 --> 02:03:14,596 [HORTENSE SOBBING] 1125 02:03:14,971 --> 02:03:16,723 ZORBA: Shh, Shh, shh. 1126 02:03:24,064 --> 02:03:27,484 [CLAMORING] 1127 02:03:32,155 --> 02:03:33,156 [GAS PS] 1128 02:03:35,659 --> 02:03:39,121 [FOOTSTEPS AND LOUD TALKING OUTSIDE] 1129 02:03:53,093 --> 02:03:55,512 Shh. Yes. 1130 02:03:57,806 --> 02:03:59,599 [WHISPERING INAUDIBLY] 1131 02:04:05,063 --> 02:04:07,357 [WHISPERING IN GREEK] 1132 02:04:19,161 --> 02:04:22,664 [MUTTERING IN FRENCH] 1133 02:04:26,460 --> 02:04:30,797 [SPEAKING IN FRENCH] 1134 02:04:34,342 --> 02:04:37,888 [SPEAKING IN FRENCH] 1135 02:04:47,230 --> 02:04:48,690 Canavaro. 1136 02:04:52,402 --> 02:04:53,612 Canavaro. 1137 02:05:12,339 --> 02:05:15,425 [WOMEN WAILING] 1138 02:05:16,843 --> 02:05:18,762 [SCREAMING IN FRENCH] 1139 02:05:21,348 --> 02:05:23,767 [ZORBA SPEAKING IN GREEK] 1140 02:05:33,026 --> 02:05:36,112 It's me, Zorba. 1141 02:05:37,155 --> 02:05:39,032 Don't be afraid. 1142 02:06:20,407 --> 02:06:23,702 [WOMEN YELLING] 1143 02:07:06,828 --> 02:07:09,205 [CLAMORING] 1144 02:08:09,933 --> 02:08:11,351 [SPEAKING IN GREEK] 1145 02:08:13,937 --> 02:08:16,773 He asks us to drink to her soul. 1146 02:09:23,256 --> 02:09:25,633 [CROWD CLAMORING] 1147 02:09:29,012 --> 02:09:32,265 Zorba, what about the funeral? 1148 02:09:32,599 --> 02:09:34,768 There will be no funeral. 1149 02:09:35,310 --> 02:09:36,770 Why? 1150 02:09:36,936 --> 02:09:38,855 She was a Frank. 1151 02:09:39,022 --> 02:09:42,192 She crossed herself with four fingers. 1152 02:09:44,277 --> 02:09:46,362 But I don't understand. 1153 02:09:47,197 --> 02:09:50,533 The priest will not bury her like everybody else. 1154 02:09:50,950 --> 02:09:53,369 But that's dreadful. Why? 1155 02:09:53,536 --> 02:09:55,622 She is dead. 1156 02:09:55,789 --> 02:09:58,041 It makes no difference. 1157 02:10:48,842 --> 02:10:50,760 [CHEERING] 1158 02:11:12,699 --> 02:11:14,576 Hey, boss! 1159 02:11:14,742 --> 02:11:16,119 Boss! 1160 02:11:16,286 --> 02:11:18,246 Come on. We are nearly ready. 1161 02:11:18,413 --> 02:11:21,124 Hey, Canavaro, you want to come and watch too? 1162 02:11:24,127 --> 02:11:25,712 Whoa! 1163 02:11:26,212 --> 02:11:27,964 Come on. 1164 02:11:31,259 --> 02:11:34,137 [PEOPLE CHANTING HYMN] 1165 02:11:47,150 --> 02:11:49,235 [PRIEST AND ZORBA SPEAKING IN GREEK] 1166 02:11:50,820 --> 02:11:53,156 In the name of the Father! 1167 02:11:55,992 --> 02:11:57,577 [GUNSHOT] 1168 02:12:06,002 --> 02:12:07,587 [CROWD MUTTERING IN GREEK] 1169 02:12:47,877 --> 02:12:50,213 It's nothing. It's nothing! 1170 02:12:50,380 --> 02:12:52,507 The first time it always does that. 1171 02:12:52,674 --> 02:12:54,884 [SPEAKING IN GREEK] 1172 02:12:58,554 --> 02:13:00,682 And the Son! 1173 02:13:00,890 --> 02:13:02,850 Hey! Hey! 1174 02:13:03,017 --> 02:13:04,227 [GUNSHOT] 1175 02:13:13,820 --> 02:13:15,530 [CROWD CLAMORING] 1176 02:13:41,264 --> 02:13:43,766 [CHATTERING] 1177 02:13:46,269 --> 02:13:48,021 Boss, where are you, boss? 1178 02:13:48,187 --> 02:13:49,522 It's nothing. 1179 02:13:49,731 --> 02:13:52,942 [ZORBA SPEAKING IN GREEK] 1180 02:13:55,570 --> 02:13:57,030 And the Holy Ghost! 1181 02:13:58,906 --> 02:14:00,616 [GUNSHOT] 1182 02:14:23,139 --> 02:14:24,182 [SQUAWKING] 1183 02:14:28,102 --> 02:14:29,979 [CROWD SCREAMING] 1184 02:15:09,852 --> 02:15:11,854 [MUTTERING] 1185 02:15:49,851 --> 02:15:53,563 Hey, Canavaro. How are you? 1186 02:15:57,358 --> 02:15:58,693 The lamb! What? 1187 02:15:58,860 --> 02:16:00,570 It Will burn! 1188 02:16:47,200 --> 02:16:48,701 You know... 1189 02:16:48,868 --> 02:16:51,621 ...people tell the future from this. 1190 02:16:52,747 --> 02:16:54,373 Can you? 1191 02:16:55,208 --> 02:16:56,876 Everything's fine. 1192 02:16:57,043 --> 02:16:59,837 We will live a thousand years. 1193 02:17:00,880 --> 02:17:03,424 Oh, I see a journey. 1194 02:17:03,591 --> 02:17:06,260 A big journey to a city. 1195 02:17:06,427 --> 02:17:08,804 With big houses. 1196 02:17:15,561 --> 02:17:17,480 How soon, boss? 1197 02:17:18,481 --> 02:17:20,274 I don't know. 1198 02:17:20,816 --> 02:17:22,151 A few days. 1199 02:17:24,362 --> 02:17:26,155 What Will I do... 1200 02:17:26,322 --> 02:17:27,782 ...without your company? 1201 02:17:27,990 --> 02:17:29,575 Cheer up. 1202 02:17:30,368 --> 02:17:32,620 We'll get together again. 1203 02:17:32,995 --> 02:17:34,330 No. 1204 02:17:34,497 --> 02:17:36,916 You'll go away and stay. 1205 02:17:37,083 --> 02:17:39,252 With your books. 1206 02:17:40,878 --> 02:17:42,588 Your health. 1207 02:17:43,923 --> 02:17:46,175 Yours, Zorba. 1208 02:17:47,843 --> 02:17:49,345 [CHUCKLES] 1209 02:17:51,639 --> 02:17:55,268 Damn it, boss, I like you too much not to say it. 1210 02:17:55,434 --> 02:17:57,019 You've got everything... 1211 02:17:57,186 --> 02:18:01,023 ...except one thing: madness. 1212 02:18:01,190 --> 02:18:04,360 A man needs a little madness, or else... 1213 02:18:05,194 --> 02:18:06,529 Or else? 1214 02:18:06,696 --> 02:18:10,449 He never dares out the rope and be free. 1215 02:18:20,710 --> 02:18:22,712 Are you angry with me? 1216 02:18:32,680 --> 02:18:34,640 Teach me to dance. 1217 02:18:35,516 --> 02:18:37,059 Will you? 1218 02:18:38,561 --> 02:18:40,396 Dance? 1219 02:18:42,815 --> 02:18:45,985 Did you say dance? 1220 02:18:49,238 --> 02:18:51,157 Come on, my boy. 1221 02:18:51,324 --> 02:18:53,492 [SNAPPING FINGERS] 1222 02:18:59,457 --> 02:19:01,167 Together. 1223 02:19:10,092 --> 02:19:11,260 Let's go. 1224 02:19:11,427 --> 02:19:12,720 Whoop. 1225 02:19:12,887 --> 02:19:14,597 [LAUGHS] 1226 02:19:19,727 --> 02:19:20,770 Again. 1227 02:19:20,936 --> 02:19:22,271 Whoop. 1228 02:19:27,526 --> 02:19:29,403 [LAUGHS] 1229 02:19:31,113 --> 02:19:32,740 Down. 1230 02:19:36,911 --> 02:19:38,788 [SPEAKS IN GREEK] 1231 02:19:41,457 --> 02:19:42,958 Boss... 1232 02:19:43,125 --> 02:19:45,086 ...I have so much to tell you. 1233 02:19:47,088 --> 02:19:50,800 I never loved a man more than you. 1234 02:19:51,008 --> 02:19:53,386 [SNAPPING FINGERS] 1235 02:19:59,433 --> 02:20:00,810 Whoop. 1236 02:20:03,813 --> 02:20:05,231 Hey, boss... 1237 02:20:05,398 --> 02:20:09,652 ...did you ever see a more splendiferous crash? 1238 02:20:11,612 --> 02:20:13,489 [LAUGHING] 1239 02:20:15,366 --> 02:20:17,076 [LAUGHING] 1240 02:20:22,998 --> 02:20:24,500 You can laugh too, huh? 1241 02:20:24,667 --> 02:20:27,253 Hey, you laugh! 1242 02:20:29,547 --> 02:20:33,300 You saw-- You saw how they all ran. 1243 02:20:34,135 --> 02:20:37,346 Especially the monks. 1244 02:20:39,348 --> 02:20:41,183 The second time... 1245 02:20:41,350 --> 02:20:44,019 The third time was the best. 1246 02:20:44,186 --> 02:20:46,355 Nothing left! 1247 02:20:47,022 --> 02:20:48,858 Hey! Nothing. 1248 02:20:51,318 --> 02:20:53,362 [SINGING IN GREEK] 1249 02:20:53,571 --> 02:20:55,656 Whoop. Whoop! 1250 02:20:55,948 --> 02:20:59,034 Whoop! Whoop! Whoop! 1251 02:21:59,595 --> 02:22:01,597 [English - US - PSDH] 79936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.