Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:04,310
Subtitles By Babel Fansub
2
00:01:38,920 --> 00:01:44,239
Ye Cheng
3
00:01:44,840 --> 00:01:47,559
Episode 16
4
00:02:54,440 --> 00:02:55,719
I'm impressed.
5
00:02:57,160 --> 00:02:58,559
Are you so calm
6
00:02:59,680 --> 00:03:01,319
because you know I won't kill you?
7
00:03:06,640 --> 00:03:07,639
Stop pretending to sleep.
8
00:03:08,680 --> 00:03:10,479
I don't know about your plan,
9
00:03:11,600 --> 00:03:13,199
but I'll go to see my mother.
10
00:03:14,200 --> 00:03:16,079
When we come back,
11
00:03:17,720 --> 00:03:18,799
we'll be enemies
12
00:03:20,760 --> 00:03:22,759
on the battlefield.
13
00:03:29,840 --> 00:03:30,399
Shen Ye?
14
00:03:34,200 --> 00:03:34,919
Shen Ye?
15
00:03:38,520 --> 00:03:39,119
Shen Ye.
16
00:03:39,760 --> 00:03:40,439
Shen Ye.
17
00:03:41,480 --> 00:03:42,119
Shen Ye!
18
00:03:42,960 --> 00:03:44,599
Someone, help.
19
00:03:44,920 --> 00:03:46,719
Shen Ye. Help!
20
00:03:48,120 --> 00:03:48,759
Your Grace.
21
00:03:49,800 --> 00:03:50,879
Send for a physician.
22
00:03:51,240 --> 00:03:52,679
Send for a physician now.
23
00:03:52,880 --> 00:03:53,719
Don't worry.
24
00:03:54,120 --> 00:03:55,159
He's too strong
25
00:03:55,360 --> 00:03:57,399
to be killed right now.
26
00:03:58,080 --> 00:03:59,959
How could you be so sure? Go...
27
00:04:10,920 --> 00:04:12,359
You know what happened to him?
28
00:04:13,200 --> 00:04:14,279
Your Grace.
29
00:04:15,120 --> 00:04:16,279
He is poisoned.
30
00:04:18,200 --> 00:04:19,439
You did it?
31
00:04:19,760 --> 00:04:21,119
I've been following you since I was a kid,
32
00:04:21,680 --> 00:04:22,999
how dared I poison him?
33
00:04:23,360 --> 00:04:24,159
Then who?
34
00:04:24,800 --> 00:04:25,239
It was...
35
00:04:25,960 --> 00:04:26,679
Lord Shu.
36
00:04:27,480 --> 00:04:28,679
The poison will be activated
37
00:04:28,680 --> 00:04:29,479
when you slept with him.
38
00:04:29,680 --> 00:04:31,439
It's a trade between him and Lord Shu.
39
00:04:32,360 --> 00:04:33,879
Why don't we have a deal?
40
00:04:35,000 --> 00:04:36,079
You mean
41
00:04:36,080 --> 00:04:37,759
you want to deal with the Empress
42
00:04:38,400 --> 00:04:40,079
with me?
43
00:04:40,520 --> 00:04:41,839
I just want to protect her.
44
00:04:42,200 --> 00:04:45,199
You always talk about Cheng'er,
45
00:04:45,840 --> 00:04:47,879
that makes me worried.
46
00:04:48,240 --> 00:04:50,119
He took the poison
47
00:04:51,040 --> 00:04:52,639
so you wouldn't be in an awkward position
48
00:04:53,080 --> 00:04:54,479
and he could stay with you.
49
00:04:57,720 --> 00:04:58,639
Go on.
50
00:04:59,840 --> 00:05:01,319
The poison is Lovesickness.
51
00:05:02,040 --> 00:05:03,999
It'd accumulate and break out
52
00:05:04,560 --> 00:05:06,559
as long as he was with you.
53
00:05:09,560 --> 00:05:11,239
Did I have anything to do with it?
54
00:05:11,960 --> 00:05:13,039
The poison was
55
00:05:13,480 --> 00:05:14,719
induced by the red pea.
56
00:05:15,160 --> 00:05:16,359
Since the day
57
00:05:16,720 --> 00:05:17,999
of your wedding,
58
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
your face cream and rouge
59
00:05:20,680 --> 00:05:22,119
were added the red pea.
60
00:05:25,320 --> 00:05:28,239
No matter he's Su Rongqing or Shen Ye,
61
00:05:29,240 --> 00:05:31,759
he's a member of the Shus.
62
00:05:39,320 --> 00:05:40,919
So the closer he got to me,
63
00:05:46,440 --> 00:05:48,679
the closer he was to death.
64
00:05:49,280 --> 00:05:50,599
What Lord Shu did
65
00:05:51,000 --> 00:05:52,279
was for your sake.
66
00:05:53,040 --> 00:05:55,239
She was afraid that you'd be confused by him
67
00:05:55,520 --> 00:05:57,359
and forgot your duty as the princess.
68
00:05:59,160 --> 00:06:00,559
The red pea and you
69
00:06:02,080 --> 00:06:03,919
are all in my mother's plan.
70
00:06:07,920 --> 00:06:09,479
I'm impressed by her.
71
00:06:14,640 --> 00:06:15,439
Shen Ye.
72
00:06:19,080 --> 00:06:20,959
Why did you keep me in the dark?
73
00:06:22,960 --> 00:06:23,679
Your Grace.
74
00:06:24,160 --> 00:06:25,119
I'm sorry,
75
00:06:25,400 --> 00:06:26,959
but please punish me later.
76
00:06:27,720 --> 00:06:28,679
Lord Shu said
77
00:06:29,320 --> 00:06:30,639
if the poison break out,
78
00:06:31,120 --> 00:06:33,159
you should go to join her in Qing.
79
00:06:34,240 --> 00:06:35,999
But since he is not dead yet,
80
00:06:36,960 --> 00:06:38,039
Lord Shu let you
81
00:06:38,480 --> 00:06:39,599
make the decision.
82
00:06:56,720 --> 00:07:00,599
83
00:07:00,600 --> 00:07:01,279
How dare you?
84
00:07:01,280 --> 00:07:01,519
85
00:07:02,240 --> 00:07:03,239
I'm taking him away.
86
00:07:03,640 --> 00:07:05,039
You can't stop me.
87
00:07:06,480 --> 00:07:07,439
Your Grace.
88
00:07:08,280 --> 00:07:09,999
Since brother is in a coma,
89
00:07:10,200 --> 00:07:11,759
we should look after him carefully.
90
00:07:12,200 --> 00:07:13,959
If you insist to take him away,
91
00:07:14,640 --> 00:07:15,079
we'll
92
00:07:16,240 --> 00:07:17,439
follow you.
93
00:07:19,520 --> 00:07:20,479
What if I don't agree
94
00:07:21,040 --> 00:07:22,279
with either of the two options?
95
00:07:23,080 --> 00:07:24,719
Don't blame us for our rudeness
96
00:07:25,960 --> 00:07:27,319
if you don't agree.
97
00:07:27,640 --> 00:07:28,599
Who dares to do that?
98
00:07:36,640 --> 00:07:37,439
Step back.
99
00:07:37,840 --> 00:07:38,439
Shen Cong.
100
00:07:39,080 --> 00:07:40,119
It's brother's idea.
101
00:07:41,520 --> 00:07:42,399
He ordered
102
00:07:43,160 --> 00:07:45,399
that if he couldn't make the decision one day,
103
00:07:47,040 --> 00:07:47,559
we should
104
00:07:48,320 --> 00:07:49,879
all follow the princess's order.
105
00:07:51,880 --> 00:07:53,319
If she insisted to take brother away,
106
00:07:53,720 --> 00:07:54,919
we can't stop her.
107
00:07:58,800 --> 00:07:59,639
Please.
108
00:08:02,800 --> 00:08:03,479
Thank you.
109
00:08:07,000 --> 00:08:08,159
Bring Shen Ye here
110
00:08:08,760 --> 00:08:09,599
to leave with me.
111
00:08:10,000 --> 00:08:10,479
Yes.
112
00:08:20,200 --> 00:08:21,039
We just let her
113
00:08:21,560 --> 00:08:22,679
take brother away?
114
00:08:23,760 --> 00:08:24,679
Have faith in him.
115
00:08:26,200 --> 00:08:27,239
It's his arrangement.
116
00:08:28,120 --> 00:08:29,399
We just mind our own business.
117
00:08:31,120 --> 00:08:31,639
What?
118
00:08:32,200 --> 00:08:32,959
Rebellion?
119
00:08:33,960 --> 00:08:35,519
Rongqing admitted it?
120
00:08:37,320 --> 00:08:38,038
Where's Cheng'er?
121
00:08:38,799 --> 00:08:40,279
Tell her to bring Rongqing here.
122
00:08:40,919 --> 00:08:42,119
It's a great matter.
123
00:08:42,120 --> 00:08:43,479
Since her mother isn't here,
124
00:08:43,840 --> 00:08:45,399
I shall handle it.
125
00:08:46,240 --> 00:08:48,879
Shu Cheng left with him.
126
00:08:48,880 --> 00:08:49,719
That's absurd.
127
00:08:50,640 --> 00:08:51,439
Like you said,
128
00:08:52,160 --> 00:08:53,839
we don't know if my son is alive,
129
00:08:54,480 --> 00:08:56,159
how could Shu Cheng take him away
130
00:08:56,160 --> 00:08:57,559
without informing me?
131
00:08:58,640 --> 00:09:00,439
Even if my son made grave mistakes,
132
00:09:00,760 --> 00:09:02,359
she shouldn't handle it without permission.
133
00:09:02,600 --> 00:09:03,559
Please calm down.
134
00:09:04,120 --> 00:09:05,479
Shu Cheng told me
135
00:09:05,480 --> 00:09:06,479
to report it to you.
136
00:09:08,240 --> 00:09:10,039
She just let you tell me her decision,
137
00:09:10,720 --> 00:09:11,679
are you still
138
00:09:12,280 --> 00:09:14,159
taking me as a master?
139
00:09:14,760 --> 00:09:15,639
Shu Cheng said
140
00:09:16,000 --> 00:09:17,239
she'd take care of Shen Ye,
141
00:09:17,800 --> 00:09:19,119
so he wouldn't make trouble
142
00:09:19,120 --> 00:09:20,359
nor be in danger.
143
00:09:20,960 --> 00:09:21,959
Did that sound
144
00:09:23,280 --> 00:09:25,839
like the words for her master?
145
00:09:26,800 --> 00:09:27,559
Master,
146
00:09:28,280 --> 00:09:30,359
Shu Cheng doesn't just take you as master,
147
00:09:31,160 --> 00:09:32,479
but her mother.
148
00:09:33,440 --> 00:09:34,319
She also said
149
00:09:34,840 --> 00:09:35,839
that you should put
150
00:09:36,440 --> 00:09:38,679
the country and the court first
151
00:09:39,120 --> 00:09:40,479
at this moment.
152
00:09:43,240 --> 00:09:44,159
I see.
153
00:09:46,200 --> 00:09:48,599
Since she could say that,
154
00:09:50,000 --> 00:09:51,759
she's wise enough.
155
00:09:52,920 --> 00:09:54,359
You'll enter the palace with me tomorrow
156
00:09:54,640 --> 00:09:55,719
to report it to the Empress.
157
00:10:14,960 --> 00:10:15,959
Your Grace.
158
00:10:16,920 --> 00:10:19,559
Your husband's pulse is strange
159
00:10:19,560 --> 00:10:19,999
160
00:10:20,120 --> 00:10:22,559
because it's by turns weak and strong.
161
00:10:22,560 --> 00:10:23,679
Just tell me
162
00:10:23,680 --> 00:10:24,799
if he can make it.
163
00:10:25,160 --> 00:10:27,199
His inner breath is like
164
00:10:27,600 --> 00:10:29,239
a war between water and fire.
165
00:10:29,600 --> 00:10:30,479
It's hard to
166
00:10:30,960 --> 00:10:32,159
say its end.
167
00:10:32,480 --> 00:10:34,399
Then adjust his pulse.
168
00:10:34,880 --> 00:10:37,119
His pulse is so weird
169
00:10:37,320 --> 00:10:38,719
that I dare not to use medicine.
170
00:10:39,120 --> 00:10:40,639
I shall do it
171
00:10:40,840 --> 00:10:42,199
when his condition is stable.
172
00:10:42,520 --> 00:10:43,719
You mean
173
00:10:46,040 --> 00:10:47,519
there's nothing I can do for him
174
00:10:48,800 --> 00:10:50,279
and it all depends on himself?
175
00:10:50,880 --> 00:10:51,879
Please calm down.
176
00:10:52,240 --> 00:10:53,679
He's blessed by Heaven.
177
00:10:53,680 --> 00:10:54,959
No need to tell me that.
178
00:10:56,520 --> 00:10:57,359
You may leave.
179
00:10:59,200 --> 00:10:59,959
Yes.
180
00:11:30,600 --> 00:11:32,599
Greetings, master.
181
00:11:35,960 --> 00:11:37,759
Her Majesty still refuses to see us?
182
00:11:38,640 --> 00:11:39,239
No.
183
00:11:39,920 --> 00:11:42,119
She said she was ill for days
184
00:11:42,320 --> 00:11:43,199
and wouldn't see anyone.
185
00:11:43,840 --> 00:11:46,879
Is she really ill?
186
00:11:47,560 --> 00:11:48,639
Her Majesty is a thoughtful person,
187
00:11:49,800 --> 00:11:51,599
she should've noticed something,
188
00:11:52,240 --> 00:11:55,039
I'm afraid she trusts nobody now.
189
00:11:56,040 --> 00:11:58,199
Let me go to tell Shu Cheng about it.
190
00:11:59,560 --> 00:12:00,559
Hold on.
191
00:12:05,840 --> 00:12:07,479
Rongqing was taken away by Cheng'er,
192
00:12:08,080 --> 00:12:09,479
so there won't be new troubles.
193
00:12:10,160 --> 00:12:12,039
I sent a report to Her Majesty already,
194
00:12:12,040 --> 00:12:13,599
I'll write a letter to Shu Rou, too.
195
00:12:14,040 --> 00:12:15,639
All problems will be solved naturally
196
00:12:15,880 --> 00:12:18,599
when Her Majesty meets Shu Rou.
197
00:12:20,200 --> 00:12:21,119
Are you
198
00:12:22,120 --> 00:12:24,159
going to tell her all what
199
00:12:24,160 --> 00:12:25,319
Shen Ye did?
200
00:12:26,520 --> 00:12:27,959
What else could I do?
201
00:12:28,280 --> 00:12:28,879
I will share
202
00:12:29,480 --> 00:12:31,319
the responsibility for it at the worst.
203
00:12:31,960 --> 00:12:34,839
You just live here and wait for the news.
204
00:12:36,840 --> 00:12:38,519
But I can't get any news
205
00:12:38,760 --> 00:12:40,639
of Shen Ye if I stay here.
206
00:12:42,200 --> 00:12:43,079
Master.
207
00:12:43,640 --> 00:12:45,279
Aren't you worried?
208
00:12:49,720 --> 00:12:50,839
Cheng'er is right,
209
00:12:51,440 --> 00:12:53,639
we should put the overall situation first.
210
00:13:11,600 --> 00:13:12,479
The physician said
211
00:13:13,920 --> 00:13:14,799
your pulse
212
00:13:15,760 --> 00:13:16,839
seemed to be
213
00:13:17,720 --> 00:13:19,199
a bit stable recently.
214
00:13:21,280 --> 00:13:22,879
But I can only use the medicine liquor
215
00:13:22,880 --> 00:13:24,079
to wipe your body
216
00:13:24,520 --> 00:13:25,599
to improve the blood circulation.
217
00:13:27,680 --> 00:13:28,839
She also said
218
00:13:30,440 --> 00:13:31,159
she wasn't sure
219
00:13:33,640 --> 00:13:35,119
if you'd wake up.
220
00:13:40,800 --> 00:13:42,279
Could you wake up?
221
00:13:44,120 --> 00:13:45,599
Wake up and take a look,
222
00:13:47,000 --> 00:13:48,839
it's the garden sent by Wanqing.
223
00:13:50,840 --> 00:13:52,439
She said if I got angry
224
00:13:53,400 --> 00:13:54,719
after the wedding,
225
00:13:55,440 --> 00:13:56,999
I could come here to relax.
226
00:13:59,680 --> 00:14:00,639
She also said
227
00:14:01,560 --> 00:14:02,879
that I could have
228
00:14:03,600 --> 00:14:04,919
a male concubine.
229
00:14:09,280 --> 00:14:10,839
She took
230
00:14:11,360 --> 00:14:13,039
so many advantages of it
231
00:14:15,160 --> 00:14:16,519
by exchanging this garden
232
00:14:17,680 --> 00:14:19,159
for your Ice Silkworm Amber
233
00:14:21,160 --> 00:14:23,319
as well as your chance for detoxifying.
234
00:14:27,640 --> 00:14:28,439
Maybe I shall
235
00:14:29,400 --> 00:14:31,039
bring her here to
236
00:14:32,240 --> 00:14:33,799
give you her blood,
237
00:14:34,520 --> 00:14:35,239
what do you think?
238
00:14:40,680 --> 00:14:41,679
I wonder if
239
00:14:42,440 --> 00:14:44,439
she consummated with Shen Cong,
240
00:14:45,280 --> 00:14:46,639
if she did.
241
00:14:47,760 --> 00:14:51,079
her blood may not be effective.
242
00:15:02,280 --> 00:15:03,319
Anyway,
243
00:15:05,240 --> 00:15:06,759
I got you into this situation.
244
00:15:09,560 --> 00:15:10,439
Shen Ye,
245
00:15:11,840 --> 00:15:12,999
how about this?
246
00:15:15,040 --> 00:15:16,279
If you die,
247
00:15:17,680 --> 00:15:19,519
I'll join you afterwards.
248
00:15:21,800 --> 00:15:22,999
I'll go anywhere
249
00:15:23,640 --> 00:15:24,679
with you
250
00:15:26,320 --> 00:15:27,559
even if you go to
251
00:15:29,640 --> 00:15:30,879
the underworld.
252
00:16:13,920 --> 00:16:15,399
Anywhere will be fine enough,
253
00:16:16,400 --> 00:16:17,999
why must we go to the underworld?
254
00:16:19,480 --> 00:16:20,479
You woke up?
255
00:16:21,720 --> 00:16:22,559
Hongyuan.
256
00:16:22,720 --> 00:16:23,959
Send for the physician now.
257
00:16:24,360 --> 00:16:25,039
Yes.
258
00:16:29,040 --> 00:16:30,599
We consummated already.
259
00:16:32,440 --> 00:16:33,919
But you judged them.
260
00:16:34,960 --> 00:16:36,639
Don't you say that.
261
00:16:41,280 --> 00:16:42,359
It's good you woke up.
262
00:16:43,800 --> 00:16:45,519
I knew you could make it
263
00:16:45,880 --> 00:16:47,039
just like you did before.
264
00:16:48,960 --> 00:16:49,879
You have
265
00:16:50,800 --> 00:16:51,959
nine lives.
266
00:16:54,840 --> 00:16:56,439
Only half of my body recovered.
267
00:17:10,040 --> 00:17:11,479
Really?
268
00:17:14,079 --> 00:17:15,479
It's a good thing already
269
00:17:17,079 --> 00:17:18,639
to drive all the poison to my legs.
270
00:17:23,680 --> 00:17:24,479
I'm sorry.
271
00:17:26,640 --> 00:17:27,959
Why did you say that?
272
00:17:29,000 --> 00:17:30,559
I took you to the bed,
273
00:17:31,760 --> 00:17:32,599
I should
274
00:17:32,600 --> 00:17:34,439
be blamed for wanting you.
275
00:17:38,120 --> 00:17:39,559
How could you say that?
276
00:17:41,400 --> 00:17:42,879
I had you apparently.
277
00:17:49,120 --> 00:17:50,999
Where did you learn those erotic words?
278
00:17:53,000 --> 00:17:54,159
Why're you
279
00:17:55,200 --> 00:17:56,719
still so giddy?
280
00:17:57,040 --> 00:17:57,959
Are you disdaining me?
281
00:18:00,440 --> 00:18:01,239
Sorry.
282
00:18:01,800 --> 00:18:02,959
I didn't mean it.
283
00:18:03,680 --> 00:18:04,679
I'll take care of you.
284
00:18:05,400 --> 00:18:06,319
Trust me.
285
00:18:09,320 --> 00:18:10,599
Lord Dear.
286
00:18:10,960 --> 00:18:12,159
Only my legs are useless,
287
00:18:12,480 --> 00:18:14,199
my other parts can still work.
288
00:18:16,480 --> 00:18:17,719
What're you thinking about?
289
00:18:19,200 --> 00:18:20,559
I mean I can
290
00:18:20,840 --> 00:18:22,119
take you to
291
00:18:22,120 --> 00:18:23,279
anywhere you want to go.
292
00:18:27,840 --> 00:18:29,559
Since you couldn't have the country,
293
00:18:31,280 --> 00:18:33,359
just force yourself to have me.
294
00:18:46,040 --> 00:18:46,839
You are more important
295
00:18:48,360 --> 00:18:49,679
than anything else in my mind.
296
00:21:17,640 --> 00:21:19,399
Why does he have those things?
297
00:21:23,920 --> 00:21:24,959
Because brother
298
00:21:24,960 --> 00:21:26,279
is the prince of our country.
299
00:21:30,480 --> 00:21:31,919
So Shu Cheng was right,
300
00:21:32,280 --> 00:21:32,999
to think
301
00:21:33,160 --> 00:21:34,839
that there's such a big secret in this place.
302
00:21:35,920 --> 00:21:36,999
We're responsible
303
00:21:37,320 --> 00:21:38,879
to guard this chamber
304
00:21:39,240 --> 00:21:41,079
except inspecting it every day.
305
00:21:42,040 --> 00:21:43,079
Brother said
306
00:21:43,400 --> 00:21:44,199
any intruder
307
00:21:44,880 --> 00:21:45,879
should be killed.
308
00:22:06,760 --> 00:22:07,759
Have something.
309
00:22:09,480 --> 00:22:10,599
So Shen Ye
310
00:22:11,400 --> 00:22:13,479
is really the royal prince?
311
00:22:17,640 --> 00:22:18,799
Then many things
312
00:22:19,080 --> 00:22:21,399
make sense now.
313
00:22:22,440 --> 00:22:23,799
But why would he rebel
314
00:22:24,760 --> 00:22:26,199
since he was the royal prince?
315
00:22:29,520 --> 00:22:31,679
Do you want to kill me
316
00:22:32,160 --> 00:22:33,799
since I know something so important?
317
00:22:36,240 --> 00:22:37,639
Brother suffered so much
318
00:22:37,920 --> 00:22:39,399
and he was used and betrayed all the time,
319
00:22:39,840 --> 00:22:40,999
so what he did was right.
320
00:22:41,760 --> 00:22:43,119
He also meant
321
00:22:44,040 --> 00:22:45,519
that the top secret should be kept well.
322
00:22:46,040 --> 00:22:47,599
I can keep an eye on you.
323
00:22:47,920 --> 00:22:48,759
to that end.
324
00:22:49,680 --> 00:22:50,479
Besides.
325
00:22:52,400 --> 00:22:54,039
I don't have the heart to hurt you.
326
00:22:54,880 --> 00:22:56,199
That's what I want to hear.
327
00:22:56,200 --> 00:22:57,679
Take me to Shu Cheng.
328
00:23:02,400 --> 00:23:03,079
No.
329
00:23:03,720 --> 00:23:05,559
We don't know brother's situation
330
00:23:06,000 --> 00:23:07,079
since he was taken away by her,
331
00:23:07,080 --> 00:23:08,039
but he should be alright now.
332
00:23:09,360 --> 00:23:10,279
We shall deal with
333
00:23:10,840 --> 00:23:12,159
those things when they come back.
334
00:23:13,760 --> 00:23:14,559
Really?
335
00:23:18,440 --> 00:23:19,919
Look into my eyes when you speak.
336
00:23:22,760 --> 00:23:23,999
You're not a good liar
337
00:23:24,200 --> 00:23:25,559
as Shen Ye.
338
00:23:26,200 --> 00:23:27,719
Brother never lied to the princess,
339
00:23:28,000 --> 00:23:30,359
he just didn't make it clear with her,
340
00:23:31,000 --> 00:23:32,959
nor did she ever ask.
341
00:23:33,440 --> 00:23:34,679
How could she ask?
342
00:23:34,680 --> 00:23:35,839
Could she ask Shen Ye if he'd rebel
343
00:23:35,840 --> 00:23:36,919
when they met the first time?
344
00:23:37,280 --> 00:23:38,399
You have a sharp tongue,
345
00:23:39,480 --> 00:23:40,719
so I won't argue with you.
346
00:23:42,640 --> 00:23:43,439
Fine.
347
00:23:43,880 --> 00:23:45,159
Let me ask you frankly,
348
00:23:45,600 --> 00:23:46,479
is everything
349
00:23:46,480 --> 00:23:47,839
still under Shen Ye's control?
350
00:23:48,640 --> 00:23:50,039
Does he still want to rebel?
351
00:23:51,440 --> 00:23:53,479
Is master helping him too, right?
352
00:23:56,400 --> 00:23:57,559
Since you don't want to lie,
353
00:23:57,560 --> 00:23:59,159
you choose not to speak.
354
00:24:01,520 --> 00:24:01,959
You...
355
00:24:05,920 --> 00:24:06,599
Fine.
356
00:24:07,480 --> 00:24:08,319
Do you know
357
00:24:08,880 --> 00:24:10,799
why I broke into Shen Ye's chamber?
358
00:24:11,440 --> 00:24:13,959
Because Shu Cheng still had suspicions,
359
00:24:14,320 --> 00:24:16,639
she didn't believe that it'd be so simple.
360
00:24:17,120 --> 00:24:18,599
So I have more reasons to keep you here.
361
00:24:18,600 --> 00:24:19,519
Have you ever considered it
362
00:24:19,520 --> 00:24:20,719
from Shu Cheng's standpoint?
363
00:24:20,720 --> 00:24:22,279
I can only take my brother's standpoint,
364
00:24:22,640 --> 00:24:23,439
always.
365
00:24:23,960 --> 00:24:25,959
Is that fair to Shu Cheng?
366
00:24:26,640 --> 00:24:28,719
Is it fair that Shen Ye picks on her
367
00:24:28,720 --> 00:24:29,999
with you people?
368
00:24:30,280 --> 00:24:31,679
What brother does
369
00:24:31,680 --> 00:24:32,879
is all for her sake.
370
00:24:33,440 --> 00:24:34,759
It's up to her to decide
371
00:24:35,040 --> 00:24:36,519
if it's for her sake.
372
00:24:41,960 --> 00:24:43,879
Do you know how much Shu Cheng
373
00:24:44,320 --> 00:24:45,159
means to Shen Ye?
374
00:24:45,960 --> 00:24:48,639
What if they become enemies
375
00:24:49,240 --> 00:24:50,239
all this life?
376
00:24:50,720 --> 00:24:52,759
If you really think for Shen Ye,
377
00:24:53,480 --> 00:24:54,719
you shouldn't watch
378
00:24:54,720 --> 00:24:56,039
such a thing happens.
379
00:24:58,520 --> 00:24:59,319
I'm sure
380
00:24:59,600 --> 00:25:00,719
Shu Cheng always matters
381
00:25:01,080 --> 00:25:02,919
the most to Shen Ye.
382
00:25:12,280 --> 00:25:14,559
You look so well now.
383
00:25:15,480 --> 00:25:16,919
Let's go south
384
00:25:17,240 --> 00:25:18,439
when you're better,
385
00:25:18,680 --> 00:25:19,399
all right?
386
00:25:20,400 --> 00:25:20,879
All right.
387
00:25:22,120 --> 00:25:23,519
I'm familiar with the south.
388
00:25:23,880 --> 00:25:24,719
We may
389
00:25:24,720 --> 00:25:26,679
take a boat to go down the river
390
00:25:27,240 --> 00:25:28,479
to appreciate the magnificent views
391
00:25:28,800 --> 00:25:29,839
on both sides.
392
00:25:32,240 --> 00:25:33,359
I almost forgot
393
00:25:33,960 --> 00:25:36,519
that you have an old love in the south.
394
00:25:37,360 --> 00:25:38,799
What's her name again?
395
00:25:39,760 --> 00:25:41,599
It's just a rumor.
396
00:25:41,600 --> 00:25:42,399
It doesn't matter.
397
00:25:42,960 --> 00:25:44,399
We'll see when we
398
00:25:44,800 --> 00:25:46,199
get there.
399
00:25:47,760 --> 00:25:49,039
I don't care
400
00:25:49,040 --> 00:25:50,279
if I shall see her
401
00:25:50,280 --> 00:25:51,959
since I'm not in a fit state to see her.
402
00:25:54,880 --> 00:25:56,599
You're not in a fit state?
403
00:25:57,200 --> 00:25:59,079
Are you so self-abased
404
00:25:59,400 --> 00:26:00,599
that you dare not to see her?
405
00:26:02,320 --> 00:26:03,639
Lord Dear, I don't mean that.
406
00:26:03,640 --> 00:26:05,319
I mean...
407
00:26:05,320 --> 00:26:07,479
The peaches bloom prettily,
408
00:26:08,600 --> 00:26:09,719
so I want to pick some for you
409
00:26:10,200 --> 00:26:11,679
to bring you some luck on love.
410
00:26:12,480 --> 00:26:13,919
No, that's
411
00:26:14,440 --> 00:26:15,759
really not necessary.
412
00:26:30,680 --> 00:26:32,199
Greetings, Your Grace.
413
00:26:38,720 --> 00:26:39,919
Thank you, sisters.
414
00:26:40,640 --> 00:26:41,639
You may go back.
415
00:26:42,640 --> 00:26:43,439
Yes.
416
00:26:49,800 --> 00:26:51,479
I wanted to let it go
417
00:26:52,480 --> 00:26:53,759
after trying this time.
418
00:26:55,440 --> 00:26:56,439
I should've anticipated it,
419
00:26:57,840 --> 00:26:59,519
but I couldn't help it when I saw you in danger.
420
00:26:59,520 --> 00:27:00,839
You were not poisoned
421
00:27:01,440 --> 00:27:02,639
by the Lovesickness,
422
00:27:03,800 --> 00:27:04,399
were you?
423
00:27:06,280 --> 00:27:08,119
I did have your mother's poison
424
00:27:08,720 --> 00:27:09,999
but I did get the way
425
00:27:10,280 --> 00:27:11,559
of detoxifying it in the Herbal Valley,
426
00:27:12,720 --> 00:27:14,639
but it wasn't so easy to make it.
427
00:27:17,960 --> 00:27:19,399
You deceived me again.
428
00:27:21,080 --> 00:27:21,879
Not exactly,
429
00:27:23,360 --> 00:27:24,799
I was just buying some time
430
00:27:25,360 --> 00:27:26,839
to let you leave the dispute.
431
00:27:31,680 --> 00:27:32,999
I thought
432
00:27:34,280 --> 00:27:35,719
I got you trapped,
433
00:27:36,240 --> 00:27:37,719
it turns out
434
00:27:38,360 --> 00:27:40,079
that you've trapped me.
435
00:27:45,920 --> 00:27:46,639
You won.
436
00:27:50,240 --> 00:27:50,879
Cheng.
437
00:27:52,520 --> 00:27:53,159
Cheng.
438
00:27:53,760 --> 00:27:55,279
You guessed it right,
439
00:27:55,920 --> 00:27:57,399
everything is still under control.
440
00:27:58,240 --> 00:27:58,839
Shen Cong.
441
00:27:59,640 --> 00:28:01,479
You really want to betray brother?
442
00:28:02,320 --> 00:28:04,079
If you take one more step forward,
443
00:28:04,520 --> 00:28:06,399
we'll no longer take you as a brother.
444
00:28:07,440 --> 00:28:08,319
I just...
445
00:28:10,040 --> 00:28:11,679
I just don't want brother to regret it.
446
00:28:15,640 --> 00:28:16,639
When did I tell you
447
00:28:16,640 --> 00:28:18,199
to point your weapons at a brother?
448
00:28:19,040 --> 00:28:20,119
Lower your sword.
449
00:28:28,560 --> 00:28:30,039
I failed you, brother,
450
00:28:31,600 --> 00:28:32,759
please punish me.
451
00:28:34,040 --> 00:28:36,079
So you finally know what love is
452
00:28:36,840 --> 00:28:38,759
as well as what responsibility is.
453
00:28:40,560 --> 00:28:41,239
Cheng.
454
00:28:42,480 --> 00:28:43,039
He...
455
00:28:44,320 --> 00:28:44,759
He...
456
00:28:45,440 --> 00:28:46,079
He is...
457
00:28:49,160 --> 00:28:51,159
It's an honor to see you, Your Highness.
458
00:28:52,040 --> 00:28:52,839
Now you get it?
459
00:29:01,160 --> 00:29:02,839
I always said I was noble,
460
00:29:03,320 --> 00:29:05,039
but how could I
461
00:29:08,520 --> 00:29:10,999
be nobler than you, Your Highness?
462
00:29:13,640 --> 00:29:14,799
My father is Shen Quan,
463
00:29:15,360 --> 00:29:16,639
the seventh Yin Emperor
464
00:29:17,520 --> 00:29:19,199
and the first man of Wei Yunlan.
465
00:29:20,240 --> 00:29:22,119
When Wei Yunlan usurped,
466
00:29:22,840 --> 00:29:24,639
she was afraid that he'd stand against her,
467
00:29:25,680 --> 00:29:27,039
so she and your mother
468
00:29:27,680 --> 00:29:28,999
killed my father
469
00:29:29,600 --> 00:29:31,319
as well as more than 20, 000 people.
470
00:29:32,160 --> 00:29:32,959
Impossible.
471
00:29:33,840 --> 00:29:35,039
I have the last edict of the late Empress
472
00:29:35,640 --> 00:29:36,959
which explained everything.
473
00:29:36,960 --> 00:29:37,199
474
00:29:38,360 --> 00:29:39,959
Your mother and mine
475
00:29:40,280 --> 00:29:41,559
are the resource of all miseries.
476
00:29:44,280 --> 00:29:45,719
So you want the country
477
00:29:48,080 --> 00:29:49,639
to take the revenge?
478
00:29:54,240 --> 00:29:55,239
Kind of.
479
00:29:56,160 --> 00:29:57,999
Now the Shus lost much military power
480
00:29:58,000 --> 00:29:59,799
and Wei Yunlan were deprived of much power, too.
481
00:29:59,960 --> 00:30:01,359
But the game came true.
482
00:30:01,600 --> 00:30:03,279
They fear each other much enough.
483
00:30:04,120 --> 00:30:04,919
I think they are
484
00:30:04,920 --> 00:30:06,679
about to attack each other.
485
00:30:07,160 --> 00:30:08,519
So you can profit from it.
486
00:30:13,400 --> 00:30:14,439
I'm enlightened.
487
00:30:17,240 --> 00:30:19,519
I haven't met the royal prince yet.
488
00:30:23,800 --> 00:30:24,879
Your Highness,
489
00:30:26,080 --> 00:30:28,039
it's an honor to see you.
490
00:30:38,160 --> 00:30:39,039
What about you?
491
00:30:39,960 --> 00:30:41,719
Will you keep protecting the one you love
492
00:30:42,400 --> 00:30:43,319
I'll follow you,
493
00:30:46,280 --> 00:30:47,559
but I'll keep her safe as well.
494
00:30:51,960 --> 00:30:53,439
You're as greedy as me.
495
00:31:04,240 --> 00:31:05,079
Everything will be settled
496
00:31:05,560 --> 00:31:06,519
after tonight.
497
00:31:07,880 --> 00:31:09,879
You just put up with this place for a while.
498
00:31:11,520 --> 00:31:13,199
That sounds familiar.
499
00:31:15,280 --> 00:31:16,999
Will you tie me up?
500
00:31:18,960 --> 00:31:21,479
There're my people in the mansion,
501
00:31:22,080 --> 00:31:23,119
the capital,
502
00:31:23,640 --> 00:31:24,599
even the palace.
503
00:31:29,200 --> 00:31:31,639
Then I shall congratulate you
504
00:31:32,040 --> 00:31:33,559
with the tea instead of the wine
505
00:31:33,560 --> 00:31:35,439
since you're about to be the first Emperor
506
00:31:36,040 --> 00:31:37,679
of Great Chu in three centuries.
507
00:31:39,720 --> 00:31:40,559
To you.
508
00:31:41,320 --> 00:31:42,199
To me?
509
00:31:43,280 --> 00:31:45,159
For being the first spouse of the Emperor?
510
00:31:49,040 --> 00:31:50,159
There's no Emperor,
511
00:31:51,080 --> 00:31:52,599
only a new Empress.
512
00:31:56,560 --> 00:31:57,519
What do you mean?
513
00:32:01,200 --> 00:32:02,599
I'm not interested in the throne.
514
00:32:04,080 --> 00:32:05,239
It belongs to you.
515
00:32:11,280 --> 00:32:12,799
You're planning to
516
00:32:14,440 --> 00:32:15,999
make me the Empress?
517
00:32:18,080 --> 00:32:18,719
Yes.
518
00:32:23,440 --> 00:32:24,999
I'm sick of watching you being terrified.
519
00:32:26,360 --> 00:32:27,879
I want you no longer to be in a dilemma,
520
00:32:28,520 --> 00:32:29,959
no longer to be manipulated,
521
00:32:29,960 --> 00:32:31,999
no longer to kneel to greet the others.
522
00:32:32,880 --> 00:32:34,319
I want you to be high there
523
00:32:34,920 --> 00:32:36,639
without being threatened by anyone.
524
00:32:40,400 --> 00:32:41,279
I didn't expect
525
00:32:43,000 --> 00:32:44,039
that your dowry
526
00:32:45,000 --> 00:32:47,239
could be a whole country,
527
00:32:49,840 --> 00:32:51,079
nor did I expect
528
00:32:51,760 --> 00:32:53,199
that I would be the one
529
00:32:54,640 --> 00:32:56,039
to usurp.
530
00:33:00,040 --> 00:33:01,039
What shall I say?
531
00:33:02,120 --> 00:33:03,079
Thank you?
532
00:33:03,960 --> 00:33:05,199
Fulfill your aspirations
533
00:33:05,840 --> 00:33:07,319
and be a good Empress
534
00:33:07,680 --> 00:33:08,839
when you're enthroned.
535
00:33:10,160 --> 00:33:11,999
I will always stand behind you.
536
00:33:18,200 --> 00:33:19,719
Stand behind me?
537
00:33:26,120 --> 00:33:27,919
So I'll be like the kites in the room
538
00:33:28,600 --> 00:33:30,439
which seem to be free to fly
539
00:33:31,720 --> 00:33:33,839
but can never get rid of the string behind.
540
00:33:38,720 --> 00:33:39,519
Shen Ye.
541
00:33:40,720 --> 00:33:42,439
I don't want that life,
542
00:33:43,680 --> 00:33:46,079
nor do I want the usurp to get this country.
543
00:33:47,560 --> 00:33:49,239
Just take it as a game,
544
00:33:50,880 --> 00:33:51,679
all right?
545
00:33:52,400 --> 00:33:54,079
My father planned this,
546
00:33:54,720 --> 00:33:56,199
Yu Huai gave it to me,
547
00:33:56,840 --> 00:33:58,279
It is time now.
548
00:33:58,600 --> 00:34:00,079
You must know what to do.
549
00:34:02,240 --> 00:34:03,039
No.
550
00:34:05,520 --> 00:34:06,639
Nobody could stop
551
00:34:06,640 --> 00:34:08,319
what is going to happen.
552
00:34:09,600 --> 00:34:11,279
Shu Rou and Wei Yunlan rebelled
553
00:34:11,560 --> 00:34:13,319
out of their desire for power.
554
00:34:13,720 --> 00:34:15,198
Now they'll fight each other
555
00:34:15,639 --> 00:34:17,759
because of their fear of losing the power.
556
00:34:18,520 --> 00:34:19,879
It's their nature
557
00:34:20,760 --> 00:34:22,399
as well as their karma.
558
00:34:26,320 --> 00:34:28,279
When they're done killing each other,
559
00:34:28,679 --> 00:34:30,399
you'll clean up the mess,
560
00:34:31,280 --> 00:34:33,198
then you'll be admired and praised.
561
00:34:33,600 --> 00:34:34,479
by everyone.
562
00:34:34,800 --> 00:34:35,959
Should there be someone disobeys you,
563
00:34:36,600 --> 00:34:37,959
I'll take care of it.
564
00:34:38,880 --> 00:34:40,638
Many people will die
565
00:34:42,080 --> 00:34:43,599
and much blood will be shed.
566
00:34:44,840 --> 00:34:46,198
Forget the dead
567
00:34:46,560 --> 00:34:48,039
and take care of the alive,
568
00:34:48,760 --> 00:34:50,799
that's what an Empress should do.
569
00:35:00,440 --> 00:35:01,559
I won't do it.
570
00:35:11,040 --> 00:35:12,319
If you don't do it,
571
00:35:13,600 --> 00:35:15,799
you'll let them ruin this country,
572
00:35:16,600 --> 00:35:18,239
more people will die then.
573
00:35:20,160 --> 00:35:21,279
So what's your choice?
574
00:35:23,320 --> 00:35:24,599
To let some people
575
00:35:25,960 --> 00:35:27,399
die for more people?
576
00:35:48,600 --> 00:35:49,879
It's the name list of
577
00:35:51,080 --> 00:35:52,719
the honest people in the court,
578
00:35:55,000 --> 00:35:56,999
you'll need them to
579
00:35:58,840 --> 00:36:00,359
clean up the mess.
580
00:36:02,400 --> 00:36:02,879
Good.
581
00:36:03,720 --> 00:36:05,159
Take a rest then.
582
00:36:05,920 --> 00:36:06,919
It'll take two days at most
583
00:36:07,640 --> 00:36:09,199
before you become the new Empress.
584
00:36:12,360 --> 00:36:14,159
Prepare for your coronation.
585
00:36:47,440 --> 00:36:48,519
I'll dissolve
586
00:36:49,240 --> 00:36:51,519
the Night Court when it's done.
587
00:36:51,920 --> 00:36:53,519
I'll always be with you.
588
00:36:54,320 --> 00:36:56,319
I'll keep my word.
589
00:36:56,760 --> 00:36:57,479
You?
590
00:36:58,440 --> 00:36:59,679
I won't kill you
591
00:37:00,240 --> 00:37:01,759
nor spare you.
592
00:37:01,760 --> 00:37:03,879
The Shus have been loyal people for generations,
593
00:37:03,880 --> 00:37:06,279
to think that the Empress wants to
594
00:37:06,800 --> 00:37:08,639
kill my daughter.
595
00:37:09,520 --> 00:37:10,359
Go back to tell her
596
00:37:10,720 --> 00:37:12,079
that I only want to save my daughter.
597
00:37:12,760 --> 00:37:14,079
and I won't act extremely
598
00:37:14,400 --> 00:37:16,079
if she keeps my daughter safe.
599
00:37:21,600 --> 00:37:22,319
My Lord.
600
00:37:22,680 --> 00:37:23,959
All units are ready.
601
00:37:24,200 --> 00:37:25,159
We're waiting for your order.
602
00:37:25,840 --> 00:37:26,519
Send the order
603
00:37:27,000 --> 00:37:27,919
to march now.
604
00:37:28,640 --> 00:37:29,479
Control all the officials
605
00:37:29,480 --> 00:37:31,319
above the third level when you enter the city.
606
00:37:31,720 --> 00:37:32,759
Kill those
607
00:37:33,200 --> 00:37:34,279
who disobey.
608
00:37:34,560 --> 00:37:35,159
Yes.
609
00:37:35,800 --> 00:37:36,439
Wait.
610
00:37:38,560 --> 00:37:39,359
Don't hurt the Empress.
611
00:37:40,680 --> 00:37:42,119
when you enter the palace.
612
00:37:43,200 --> 00:37:43,719
Yes.
613
00:37:56,200 --> 00:37:57,079
Mother.
614
00:37:59,200 --> 00:38:00,359
How's the situation outside?
615
00:38:01,520 --> 00:38:02,279
Mother,
616
00:38:02,800 --> 00:38:03,759
the troops of the prefectures
617
00:38:03,760 --> 00:38:04,999
are either stopped outside
618
00:38:05,000 --> 00:38:05,959
or stay put.
619
00:38:06,520 --> 00:38:07,759
The Capital Garrison
620
00:38:08,320 --> 00:38:09,519
controlled the east
621
00:38:10,040 --> 00:38:11,199
and the west gates already.
622
00:38:12,000 --> 00:38:12,799
What else?
623
00:38:13,920 --> 00:38:15,839
The courtiers all stay at their homes
624
00:38:16,440 --> 00:38:17,159
and nobody enters the palace.
625
00:38:19,880 --> 00:38:21,879
They're all waiting for a result.
626
00:38:24,320 --> 00:38:24,959
All right.
627
00:38:25,160 --> 00:38:27,039
Assemble all the troops as you can,
628
00:38:27,640 --> 00:38:28,719
let's fight against the Shus
629
00:38:29,200 --> 00:38:30,599
to death.
630
00:38:31,760 --> 00:38:32,359
Remember,
631
00:38:33,000 --> 00:38:34,959
Great Chu is mine,
632
00:38:36,520 --> 00:38:38,319
nobody can take it from me.
633
00:39:13,880 --> 00:39:15,639
Lord, the city is under control
634
00:39:15,640 --> 00:39:16,839
and the Empress is trapped inside.
635
00:39:19,320 --> 00:39:20,959
The Empress needs protection.
636
00:39:22,160 --> 00:39:22,679
Yes.
637
00:39:23,360 --> 00:39:25,079
Lord, the Empress is under our protection.
638
00:39:30,600 --> 00:39:31,879
Your Majesty,
639
00:39:32,240 --> 00:39:34,119
it's an honor to see you.
640
00:39:41,720 --> 00:39:42,639
Greetings,
641
00:39:43,480 --> 00:39:45,119
Your Majesty.
642
00:40:43,040 --> 00:40:43,839
Shu,
643
00:40:44,800 --> 00:40:45,599
why don't you
644
00:40:46,080 --> 00:40:47,559
kneel to me?
645
00:40:49,480 --> 00:40:51,199
I'm in armor,
646
00:40:51,560 --> 00:40:53,159
so I don't want to scare you,
647
00:40:53,840 --> 00:40:55,359
please forgive me.
648
00:40:57,720 --> 00:40:58,919
Why did you
649
00:40:59,440 --> 00:41:00,839
enter the palace
650
00:41:01,560 --> 00:41:02,879
with so many soldiers?
651
00:41:04,600 --> 00:41:05,279
To
652
00:41:07,440 --> 00:41:08,399
protect myself.
653
00:41:11,120 --> 00:41:13,639
It's not for getting rid of the crafting courtiers?
654
00:41:14,200 --> 00:41:15,439
Tell me then,
655
00:41:15,960 --> 00:41:17,599
why're you protecting yourself?
656
00:41:17,920 --> 00:41:20,879
Since you want to get rid of the Shus,
657
00:41:21,600 --> 00:41:22,679
I could only
658
00:41:23,080 --> 00:41:25,359
do it first.
659
00:41:25,600 --> 00:41:26,199
Nonsense.
660
00:41:27,400 --> 00:41:29,159
I gave you everything you had,
661
00:41:29,960 --> 00:41:31,239
even if I'd take it back,
662
00:41:31,600 --> 00:41:33,039
you didn't have the right to do this.
663
00:41:41,840 --> 00:41:42,959
Please
664
00:41:43,720 --> 00:41:45,239
keep your word.
665
00:41:47,280 --> 00:41:49,799
I hope you could behave as a courtier, too.
666
00:41:50,200 --> 00:41:52,039
I'm taking your power back now,
667
00:41:52,320 --> 00:41:53,799
just follow my order.
668
00:41:55,760 --> 00:41:57,439
Since you go back on your word,
669
00:41:57,840 --> 00:41:59,639
don't blame me for overstepping.
670
00:42:19,560 --> 00:42:20,279
To think
671
00:42:20,920 --> 00:42:22,439
there would be a day we could cooperate.
672
00:42:23,520 --> 00:42:24,639
I also didn't expect
673
00:42:25,120 --> 00:42:26,319
that my final card
674
00:42:26,680 --> 00:42:27,999
would be you.
675
00:42:53,240 --> 00:42:55,239
Can you turn the tide now?
676
00:42:56,120 --> 00:42:57,559
They are all what I have,
677
00:42:58,600 --> 00:43:00,239
I can only fight.
678
00:43:01,160 --> 00:43:02,439
If you're sacred,
679
00:43:03,080 --> 00:43:03,799
they're able
680
00:43:04,120 --> 00:43:05,679
to escort you out of the capital.
681
00:43:07,040 --> 00:43:07,559
Nonsense.
682
00:43:07,880 --> 00:43:09,319
I'm the Crown Princess,
683
00:43:09,640 --> 00:43:11,519
I'm obliged to protect the Weis's country.
684
00:43:12,000 --> 00:43:13,359
Even you're ready to fight,
685
00:43:13,920 --> 00:43:15,239
why should I be afraid?
686
00:43:24,800 --> 00:43:25,279
Cheng.
687
00:43:27,200 --> 00:43:27,799
Cheng.
688
00:43:28,440 --> 00:43:29,159
Are you alright?
689
00:43:30,360 --> 00:43:31,159
Let's go.
690
00:43:33,280 --> 00:43:34,359
You can't come with me.
691
00:43:34,800 --> 00:43:36,679
What're you talking about?
692
00:43:37,400 --> 00:43:39,599
Though I'm no longer a member of the royal family,
693
00:43:40,000 --> 00:43:41,519
I'm a member of Great Chu.
694
00:43:41,960 --> 00:43:44,319
What's more, I'm your study companion,
695
00:43:44,560 --> 00:43:46,479
live or die, I'll follow you.
696
00:43:49,120 --> 00:43:51,079
You have more important things to do.
697
00:43:53,280 --> 00:43:54,959
I'm entrusting you with myself.
698
00:43:55,680 --> 00:43:56,519
How dare you?
699
00:43:57,120 --> 00:43:58,879
That's your excuse for usurping.
700
00:43:59,360 --> 00:44:00,479
Don't worry,
701
00:44:00,720 --> 00:44:01,759
Great Chu is fine
702
00:44:02,320 --> 00:44:03,599
and you're still the Empress
703
00:44:04,040 --> 00:44:06,119
as long as I'm alive.
704
00:44:07,480 --> 00:44:10,199
You want to make me a puppet?
705
00:44:10,920 --> 00:44:11,719
Shu Rou,
706
00:44:12,480 --> 00:44:14,999
though you took the capital and the palace,
707
00:44:15,440 --> 00:44:16,919
the troops loyal to me
708
00:44:16,920 --> 00:44:18,359
will surround the capital soon.
709
00:44:18,760 --> 00:44:19,639
Then you may not
710
00:44:20,040 --> 00:44:21,399
survive in the battle.
711
00:44:21,720 --> 00:44:23,959
You didn't keep your word to me,
712
00:44:24,520 --> 00:44:25,439
but I
713
00:44:25,800 --> 00:44:27,679
will keep my oath for you.
714
00:44:28,720 --> 00:44:29,639
Wei Yunlan.
715
00:44:31,240 --> 00:44:32,479
You may keep the throne
716
00:44:33,080 --> 00:44:35,199
as long as I'm still breathing.
717
00:44:36,400 --> 00:44:37,879
If I die.
718
00:44:38,840 --> 00:44:41,639
it'll be an oath to death.
719
00:44:42,200 --> 00:44:44,119
I'll let nobody bully you
720
00:44:46,120 --> 00:44:48,519
even when we go to the underworld.
721
00:44:50,200 --> 00:44:51,359
So,
722
00:44:52,640 --> 00:44:53,559
there's no way out
723
00:44:54,800 --> 00:44:56,559
for either of us.
724
00:44:57,960 --> 00:44:59,839
If you were not the Empress
725
00:45:02,280 --> 00:45:04,319
and I were not the Lord of the Shus,
726
00:45:06,040 --> 00:45:08,279
it might end in a different way.
727
00:45:16,880 --> 00:45:17,919
Send the order,
728
00:45:19,640 --> 00:45:21,639
kill all the people but the Empress
729
00:45:21,960 --> 00:45:23,919
and protect the capital to wait for the reinforcements
730
00:45:24,120 --> 00:45:26,519
Should anyone rebel in the name of saving the Empress,
731
00:45:27,000 --> 00:45:27,919
kill them all.
732
00:45:27,920 --> 00:45:28,439
Yes.
733
00:45:28,960 --> 00:45:29,719
Lord.
734
00:45:30,440 --> 00:45:31,559
how to deal with the royal house?
735
00:45:32,280 --> 00:45:34,079
You killed half of your house before
736
00:45:34,440 --> 00:45:35,959
and nobody dared to question you,
737
00:45:36,720 --> 00:45:38,439
so nobody can question me
738
00:45:39,080 --> 00:45:41,399
after I kill the rest of them.
739
00:45:42,200 --> 00:45:42,999
Shu Rou.
740
00:45:44,400 --> 00:45:47,919
informed all the lords and the royal houses of other countries
741
00:45:48,720 --> 00:45:49,999
about your rebellion,
742
00:45:50,720 --> 00:45:52,679
so they all have the right to kill you.
743
00:45:53,160 --> 00:45:55,679
Since you want me to lose the country,
744
00:45:56,040 --> 00:45:56,679
I will
745
00:45:57,480 --> 00:45:58,479
bury it
746
00:45:59,280 --> 00:46:00,399
with me.
747
00:46:14,280 --> 00:46:14,959
Mother.
748
00:46:15,360 --> 00:46:16,119
Mother.
749
00:46:19,120 --> 00:46:20,239
- Mother.
- Mother.
750
00:46:21,680 --> 00:46:22,479
Your Highness.
751
00:46:23,120 --> 00:46:23,799
Your Highness.
752
00:46:23,920 --> 00:46:24,839
Don't mind me.
753
00:46:25,120 --> 00:46:25,919
Don't mind me.
754
00:46:26,360 --> 00:46:27,039
Just go.
755
00:46:27,520 --> 00:46:28,919
Do what you promised me.
756
00:46:45,160 --> 00:46:46,319
Your Majesty.
757
00:46:48,040 --> 00:46:49,199
Mother.
758
00:46:51,120 --> 00:46:52,519
I am so glad to
759
00:46:52,720 --> 00:46:54,079
see you both.
760
00:46:54,200 --> 00:46:55,999
Cheng'er, you have no business here.
761
00:46:56,000 --> 00:46:56,919
Go back now.
762
00:46:57,360 --> 00:46:59,319
So you still recognize me as your Empress.
763
00:47:00,120 --> 00:47:00,839
Cheng'er,
764
00:47:01,880 --> 00:47:03,639
your mother is rebelling,
765
00:47:04,040 --> 00:47:06,519
if you protect me now,
766
00:47:06,960 --> 00:47:08,559
I'm sure all the people
767
00:47:08,560 --> 00:47:10,999
will praise your loyalty.
768
00:47:12,600 --> 00:47:13,399
Your Majesty.
769
00:47:14,440 --> 00:47:15,479
Loyalty and filial piety
770
00:47:16,200 --> 00:47:18,279
are not my concerns now,
771
00:47:19,240 --> 00:47:20,919
they're not even in my heart.
772
00:47:20,920 --> 00:47:21,759
That's absurd.
773
00:47:22,360 --> 00:47:23,799
We Shus are loyal to the Empress.
774
00:47:24,560 --> 00:47:25,639
If you don't want to go home,
775
00:47:25,640 --> 00:47:26,639
go to the city wall
776
00:47:27,000 --> 00:47:28,599
to stop those traitors for me.
777
00:47:28,800 --> 00:47:29,439
Mother.
778
00:47:30,440 --> 00:47:31,799
Please recall your orders
779
00:47:32,320 --> 00:47:33,359
and leave the palace
780
00:47:33,840 --> 00:47:34,839
and the capital.
781
00:47:35,280 --> 00:47:37,359
Do you want to ruin the Shus?
782
00:47:38,720 --> 00:47:40,159
Your Majesty, please retract your order.
783
00:47:40,520 --> 00:47:42,559
You want me to give up my country?
784
00:47:43,240 --> 00:47:45,239
Please stop fighting
785
00:47:46,360 --> 00:47:48,639
to think for the people of Great Chu
786
00:47:48,880 --> 00:47:50,719
as well as its soldiers.
787
00:47:51,280 --> 00:47:52,239
If the war breaks out,
788
00:47:52,960 --> 00:47:54,519
many people will lose their homes
789
00:47:55,160 --> 00:47:57,359
and many soldiers will fight each other
790
00:47:57,640 --> 00:47:59,039
for the purpose they don't know.
791
00:47:59,520 --> 00:48:01,799
Then people will die from fighting or starving,
792
00:48:01,800 --> 00:48:03,399
is that really what you want to see?
793
00:48:04,040 --> 00:48:05,079
Are so many lives
794
00:48:05,080 --> 00:48:06,919
less important than the power?
795
00:48:08,280 --> 00:48:09,039
Your Majesty,
796
00:48:09,400 --> 00:48:11,159
mother, please think about it carefully.
797
00:48:18,400 --> 00:48:20,239
Guards, drag her out.
798
00:48:20,800 --> 00:48:22,279
The last edict of the late Empress is here.
799
00:48:39,120 --> 00:48:42,439
Prince Shen Ye came to suppress the rebellion.
800
00:48:44,480 --> 00:48:46,159
Here's the late Empress's last edict.
801
00:48:46,800 --> 00:48:49,879
It is confirmed that Wei Yunlan is the traitor.
802
00:48:50,240 --> 00:48:53,039
Those who are on her side shall be killed.
803
00:49:00,880 --> 00:49:02,079
You just wouldn't listen to me
804
00:49:02,480 --> 00:49:03,599
and take a good rest.
805
00:49:05,800 --> 00:49:06,719
You were right,
806
00:49:08,800 --> 00:49:10,079
they wouldn't listen to me.
807
00:49:18,800 --> 00:49:19,399
Come.
808
00:49:20,240 --> 00:49:22,159
That's why I want you to rule this country.
809
00:49:25,240 --> 00:49:27,719
I don't want to sacrifice so many people to get this country,
810
00:49:29,480 --> 00:49:31,319
I don't want to become them.
811
00:49:32,160 --> 00:49:33,559
It costs much blood
812
00:49:34,000 --> 00:49:35,999
to secure your throne,
813
00:49:37,760 --> 00:49:38,879
so let me be the villain.
814
00:49:39,080 --> 00:49:40,279
When you become the Empress,
815
00:49:40,960 --> 00:49:42,799
you may take good care of your people
816
00:49:43,440 --> 00:49:44,479
and make up for them.
817
00:49:54,880 --> 00:49:55,679
Mother.
818
00:49:56,960 --> 00:49:58,719
You'll be imprisoned in the palace
819
00:49:59,240 --> 00:50:00,439
until you die.
820
00:50:01,760 --> 00:50:02,919
You killed Shen Quan,
821
00:50:03,280 --> 00:50:05,599
so I'm taking what matters to you the most.
822
00:50:10,640 --> 00:50:12,119
You traitor.
823
00:50:15,560 --> 00:50:17,399
Please rest here. Lord Shu.
824
00:50:18,000 --> 00:50:19,359
I will block this place
825
00:50:20,000 --> 00:50:22,759
until your troops all die.
826
00:50:23,680 --> 00:50:25,599
You'll see rivers of blood
827
00:50:26,120 --> 00:50:27,199
and devastation.
828
00:50:27,520 --> 00:50:29,199
but you'll also see regeneration.
829
00:50:29,600 --> 00:50:30,199
You will see
830
00:50:30,200 --> 00:50:32,199
what the best Empress Shu Cheng can be.
831
00:50:37,640 --> 00:50:38,239
Shu Cheng!
832
00:50:40,080 --> 00:50:40,959
Cheng'er.
833
00:50:49,760 --> 00:50:51,039
Who shoot her?
834
00:50:59,000 --> 00:50:59,919
Your Majesty.
835
00:51:01,080 --> 00:51:02,039
Mother.
836
00:51:03,320 --> 00:51:04,439
My life
837
00:51:05,600 --> 00:51:06,999
for the others',
838
00:51:07,920 --> 00:51:08,879
all right?
839
00:51:18,640 --> 00:51:19,519
Shen Ye.
840
00:51:21,480 --> 00:51:23,239
Let your obsession go,
841
00:51:24,520 --> 00:51:25,919
all right?
842
00:51:30,840 --> 00:51:31,959
I'm so tired,
843
00:51:33,280 --> 00:51:34,919
take me back.
844
00:51:36,680 --> 00:51:37,479
All right.
845
00:51:47,000 --> 00:51:49,279
Fight and destroy it if you want.
846
00:52:07,680 --> 00:52:08,759
You didn't tell me
847
00:52:09,480 --> 00:52:10,799
where to go back.
848
00:52:12,840 --> 00:52:13,559
You are
849
00:52:15,320 --> 00:52:16,279
always like this.
850
00:52:54,280 --> 00:52:55,799
Like you said before,
851
00:52:56,800 --> 00:52:57,879
I'm going to the south
852
00:52:58,840 --> 00:53:00,039
with you down the river.
853
00:53:14,480 --> 00:53:15,439
Let me think
854
00:53:17,000 --> 00:53:19,159
about the name of the girl
855
00:53:19,160 --> 00:53:19,959
who was with me in the south.
856
00:53:34,760 --> 00:53:36,479
I've been thinking about a question,
857
00:53:37,880 --> 00:53:39,599
where were Murong Wanqing
858
00:53:40,720 --> 00:53:41,999
and your two sisters?
859
00:53:44,720 --> 00:53:46,119
They should be hiding in the darkness
860
00:53:47,160 --> 00:53:48,279
to shoot you.
861
00:53:50,280 --> 00:53:51,279
The arrow entered from Zhongfu Acupoint
862
00:53:52,000 --> 00:53:53,199
and left from Tianzong
863
00:53:54,160 --> 00:53:55,279
which didn't hurt your guts.
864
00:53:58,880 --> 00:53:59,879
But I still hope
865
00:53:59,880 --> 00:54:01,879
you would not do such a risky thing again.
866
00:54:04,320 --> 00:54:05,119
The country,
867
00:54:05,920 --> 00:54:06,679
the grudge
868
00:54:08,320 --> 00:54:09,359
and the throne,
869
00:54:10,520 --> 00:54:11,599
all are inferior to you.
870
00:54:14,440 --> 00:54:15,679
I made the choice already.
871
00:54:32,880 --> 00:54:35,039
Tell me the southern girl's name
872
00:54:35,520 --> 00:54:36,719
and her relation with you.
873
00:54:40,640 --> 00:54:41,559
I told you
874
00:54:42,520 --> 00:54:43,839
that nothing matters more than you do.
875
00:54:49,120 --> 00:54:50,599
Am I really superior
876
00:54:51,280 --> 00:54:52,359
to everything?
877
00:54:53,800 --> 00:54:54,639
I just want you.
878
00:54:59,440 --> 00:55:00,599
Then I forgive you
879
00:55:01,120 --> 00:55:02,239
for now.
54526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.