All language subtitles for Ye.Cheng.2023.S01E16.1080p.KKTV.WEB-DL.H264.AAC-SeeWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:04,310 Subtitles By Babel Fansub 2 00:01:38,920 --> 00:01:44,239 Ye Cheng 3 00:01:44,840 --> 00:01:47,559 Episode 16 4 00:02:54,440 --> 00:02:55,719 I'm impressed. 5 00:02:57,160 --> 00:02:58,559 Are you so calm 6 00:02:59,680 --> 00:03:01,319 because you know I won't kill you? 7 00:03:06,640 --> 00:03:07,639 Stop pretending to sleep. 8 00:03:08,680 --> 00:03:10,479 I don't know about your plan, 9 00:03:11,600 --> 00:03:13,199 but I'll go to see my mother. 10 00:03:14,200 --> 00:03:16,079 When we come back, 11 00:03:17,720 --> 00:03:18,799 we'll be enemies 12 00:03:20,760 --> 00:03:22,759 on the battlefield. 13 00:03:29,840 --> 00:03:30,399 Shen Ye? 14 00:03:34,200 --> 00:03:34,919 Shen Ye? 15 00:03:38,520 --> 00:03:39,119 Shen Ye. 16 00:03:39,760 --> 00:03:40,439 Shen Ye. 17 00:03:41,480 --> 00:03:42,119 Shen Ye! 18 00:03:42,960 --> 00:03:44,599 Someone, help. 19 00:03:44,920 --> 00:03:46,719 Shen Ye. Help! 20 00:03:48,120 --> 00:03:48,759 Your Grace. 21 00:03:49,800 --> 00:03:50,879 Send for a physician. 22 00:03:51,240 --> 00:03:52,679 Send for a physician now. 23 00:03:52,880 --> 00:03:53,719 Don't worry. 24 00:03:54,120 --> 00:03:55,159 He's too strong 25 00:03:55,360 --> 00:03:57,399 to be killed right now. 26 00:03:58,080 --> 00:03:59,959 How could you be so sure? Go... 27 00:04:10,920 --> 00:04:12,359 You know what happened to him? 28 00:04:13,200 --> 00:04:14,279 Your Grace. 29 00:04:15,120 --> 00:04:16,279 He is poisoned. 30 00:04:18,200 --> 00:04:19,439 You did it? 31 00:04:19,760 --> 00:04:21,119 I've been following you since I was a kid, 32 00:04:21,680 --> 00:04:22,999 how dared I poison him? 33 00:04:23,360 --> 00:04:24,159 Then who? 34 00:04:24,800 --> 00:04:25,239 It was... 35 00:04:25,960 --> 00:04:26,679 Lord Shu. 36 00:04:27,480 --> 00:04:28,679 The poison will be activated 37 00:04:28,680 --> 00:04:29,479 when you slept with him. 38 00:04:29,680 --> 00:04:31,439 It's a trade between him and Lord Shu. 39 00:04:32,360 --> 00:04:33,879 Why don't we have a deal? 40 00:04:35,000 --> 00:04:36,079 You mean 41 00:04:36,080 --> 00:04:37,759 you want to deal with the Empress 42 00:04:38,400 --> 00:04:40,079 with me? 43 00:04:40,520 --> 00:04:41,839 I just want to protect her. 44 00:04:42,200 --> 00:04:45,199 You always talk about Cheng'er, 45 00:04:45,840 --> 00:04:47,879 that makes me worried. 46 00:04:48,240 --> 00:04:50,119 He took the poison 47 00:04:51,040 --> 00:04:52,639 so you wouldn't be in an awkward position 48 00:04:53,080 --> 00:04:54,479 and he could stay with you. 49 00:04:57,720 --> 00:04:58,639 Go on. 50 00:04:59,840 --> 00:05:01,319 The poison is Lovesickness. 51 00:05:02,040 --> 00:05:03,999 It'd accumulate and break out 52 00:05:04,560 --> 00:05:06,559 as long as he was with you. 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,239 Did I have anything to do with it? 54 00:05:11,960 --> 00:05:13,039 The poison was 55 00:05:13,480 --> 00:05:14,719 induced by the red pea. 56 00:05:15,160 --> 00:05:16,359 Since the day 57 00:05:16,720 --> 00:05:17,999 of your wedding, 58 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 your face cream and rouge 59 00:05:20,680 --> 00:05:22,119 were added the red pea. 60 00:05:25,320 --> 00:05:28,239 No matter he's Su Rongqing or Shen Ye, 61 00:05:29,240 --> 00:05:31,759 he's a member of the Shus. 62 00:05:39,320 --> 00:05:40,919 So the closer he got to me, 63 00:05:46,440 --> 00:05:48,679 the closer he was to death. 64 00:05:49,280 --> 00:05:50,599 What Lord Shu did 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,279 was for your sake. 66 00:05:53,040 --> 00:05:55,239 She was afraid that you'd be confused by him 67 00:05:55,520 --> 00:05:57,359 and forgot your duty as the princess. 68 00:05:59,160 --> 00:06:00,559 The red pea and you 69 00:06:02,080 --> 00:06:03,919 are all in my mother's plan. 70 00:06:07,920 --> 00:06:09,479 I'm impressed by her. 71 00:06:14,640 --> 00:06:15,439 Shen Ye. 72 00:06:19,080 --> 00:06:20,959 Why did you keep me in the dark? 73 00:06:22,960 --> 00:06:23,679 Your Grace. 74 00:06:24,160 --> 00:06:25,119 I'm sorry, 75 00:06:25,400 --> 00:06:26,959 but please punish me later. 76 00:06:27,720 --> 00:06:28,679 Lord Shu said 77 00:06:29,320 --> 00:06:30,639 if the poison break out, 78 00:06:31,120 --> 00:06:33,159 you should go to join her in Qing. 79 00:06:34,240 --> 00:06:35,999 But since he is not dead yet, 80 00:06:36,960 --> 00:06:38,039 Lord Shu let you 81 00:06:38,480 --> 00:06:39,599 make the decision. 82 00:06:56,720 --> 00:07:00,599 83 00:07:00,600 --> 00:07:01,279 How dare you? 84 00:07:01,280 --> 00:07:01,519 85 00:07:02,240 --> 00:07:03,239 I'm taking him away. 86 00:07:03,640 --> 00:07:05,039 You can't stop me. 87 00:07:06,480 --> 00:07:07,439 Your Grace. 88 00:07:08,280 --> 00:07:09,999 Since brother is in a coma, 89 00:07:10,200 --> 00:07:11,759 we should look after him carefully. 90 00:07:12,200 --> 00:07:13,959 If you insist to take him away, 91 00:07:14,640 --> 00:07:15,079 we'll 92 00:07:16,240 --> 00:07:17,439 follow you. 93 00:07:19,520 --> 00:07:20,479 What if I don't agree 94 00:07:21,040 --> 00:07:22,279 with either of the two options? 95 00:07:23,080 --> 00:07:24,719 Don't blame us for our rudeness 96 00:07:25,960 --> 00:07:27,319 if you don't agree. 97 00:07:27,640 --> 00:07:28,599 Who dares to do that? 98 00:07:36,640 --> 00:07:37,439 Step back. 99 00:07:37,840 --> 00:07:38,439 Shen Cong. 100 00:07:39,080 --> 00:07:40,119 It's brother's idea. 101 00:07:41,520 --> 00:07:42,399 He ordered 102 00:07:43,160 --> 00:07:45,399 that if he couldn't make the decision one day, 103 00:07:47,040 --> 00:07:47,559 we should 104 00:07:48,320 --> 00:07:49,879 all follow the princess's order. 105 00:07:51,880 --> 00:07:53,319 If she insisted to take brother away, 106 00:07:53,720 --> 00:07:54,919 we can't stop her. 107 00:07:58,800 --> 00:07:59,639 Please. 108 00:08:02,800 --> 00:08:03,479 Thank you. 109 00:08:07,000 --> 00:08:08,159 Bring Shen Ye here 110 00:08:08,760 --> 00:08:09,599 to leave with me. 111 00:08:10,000 --> 00:08:10,479 Yes. 112 00:08:20,200 --> 00:08:21,039 We just let her 113 00:08:21,560 --> 00:08:22,679 take brother away? 114 00:08:23,760 --> 00:08:24,679 Have faith in him. 115 00:08:26,200 --> 00:08:27,239 It's his arrangement. 116 00:08:28,120 --> 00:08:29,399 We just mind our own business. 117 00:08:31,120 --> 00:08:31,639 What? 118 00:08:32,200 --> 00:08:32,959 Rebellion? 119 00:08:33,960 --> 00:08:35,519 Rongqing admitted it? 120 00:08:37,320 --> 00:08:38,038 Where's Cheng'er? 121 00:08:38,799 --> 00:08:40,279 Tell her to bring Rongqing here. 122 00:08:40,919 --> 00:08:42,119 It's a great matter. 123 00:08:42,120 --> 00:08:43,479 Since her mother isn't here, 124 00:08:43,840 --> 00:08:45,399 I shall handle it. 125 00:08:46,240 --> 00:08:48,879 Shu Cheng left with him. 126 00:08:48,880 --> 00:08:49,719 That's absurd. 127 00:08:50,640 --> 00:08:51,439 Like you said, 128 00:08:52,160 --> 00:08:53,839 we don't know if my son is alive, 129 00:08:54,480 --> 00:08:56,159 how could Shu Cheng take him away 130 00:08:56,160 --> 00:08:57,559 without informing me? 131 00:08:58,640 --> 00:09:00,439 Even if my son made grave mistakes, 132 00:09:00,760 --> 00:09:02,359 she shouldn't handle it without permission. 133 00:09:02,600 --> 00:09:03,559 Please calm down. 134 00:09:04,120 --> 00:09:05,479 Shu Cheng told me 135 00:09:05,480 --> 00:09:06,479 to report it to you. 136 00:09:08,240 --> 00:09:10,039 She just let you tell me her decision, 137 00:09:10,720 --> 00:09:11,679 are you still 138 00:09:12,280 --> 00:09:14,159 taking me as a master? 139 00:09:14,760 --> 00:09:15,639 Shu Cheng said 140 00:09:16,000 --> 00:09:17,239 she'd take care of Shen Ye, 141 00:09:17,800 --> 00:09:19,119 so he wouldn't make trouble 142 00:09:19,120 --> 00:09:20,359 nor be in danger. 143 00:09:20,960 --> 00:09:21,959 Did that sound 144 00:09:23,280 --> 00:09:25,839 like the words for her master? 145 00:09:26,800 --> 00:09:27,559 Master, 146 00:09:28,280 --> 00:09:30,359 Shu Cheng doesn't just take you as master, 147 00:09:31,160 --> 00:09:32,479 but her mother. 148 00:09:33,440 --> 00:09:34,319 She also said 149 00:09:34,840 --> 00:09:35,839 that you should put 150 00:09:36,440 --> 00:09:38,679 the country and the court first 151 00:09:39,120 --> 00:09:40,479 at this moment. 152 00:09:43,240 --> 00:09:44,159 I see. 153 00:09:46,200 --> 00:09:48,599 Since she could say that, 154 00:09:50,000 --> 00:09:51,759 she's wise enough. 155 00:09:52,920 --> 00:09:54,359 You'll enter the palace with me tomorrow 156 00:09:54,640 --> 00:09:55,719 to report it to the Empress. 157 00:10:14,960 --> 00:10:15,959 Your Grace. 158 00:10:16,920 --> 00:10:19,559 Your husband's pulse is strange 159 00:10:19,560 --> 00:10:19,999 160 00:10:20,120 --> 00:10:22,559 because it's by turns weak and strong. 161 00:10:22,560 --> 00:10:23,679 Just tell me 162 00:10:23,680 --> 00:10:24,799 if he can make it. 163 00:10:25,160 --> 00:10:27,199 His inner breath is like 164 00:10:27,600 --> 00:10:29,239 a war between water and fire. 165 00:10:29,600 --> 00:10:30,479 It's hard to 166 00:10:30,960 --> 00:10:32,159 say its end. 167 00:10:32,480 --> 00:10:34,399 Then adjust his pulse. 168 00:10:34,880 --> 00:10:37,119 His pulse is so weird 169 00:10:37,320 --> 00:10:38,719 that I dare not to use medicine. 170 00:10:39,120 --> 00:10:40,639 I shall do it 171 00:10:40,840 --> 00:10:42,199 when his condition is stable. 172 00:10:42,520 --> 00:10:43,719 You mean 173 00:10:46,040 --> 00:10:47,519 there's nothing I can do for him 174 00:10:48,800 --> 00:10:50,279 and it all depends on himself? 175 00:10:50,880 --> 00:10:51,879 Please calm down. 176 00:10:52,240 --> 00:10:53,679 He's blessed by Heaven. 177 00:10:53,680 --> 00:10:54,959 No need to tell me that. 178 00:10:56,520 --> 00:10:57,359 You may leave. 179 00:10:59,200 --> 00:10:59,959 Yes. 180 00:11:30,600 --> 00:11:32,599 Greetings, master. 181 00:11:35,960 --> 00:11:37,759 Her Majesty still refuses to see us? 182 00:11:38,640 --> 00:11:39,239 No. 183 00:11:39,920 --> 00:11:42,119 She said she was ill for days 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,199 and wouldn't see anyone. 185 00:11:43,840 --> 00:11:46,879 Is she really ill? 186 00:11:47,560 --> 00:11:48,639 Her Majesty is a thoughtful person, 187 00:11:49,800 --> 00:11:51,599 she should've noticed something, 188 00:11:52,240 --> 00:11:55,039 I'm afraid she trusts nobody now. 189 00:11:56,040 --> 00:11:58,199 Let me go to tell Shu Cheng about it. 190 00:11:59,560 --> 00:12:00,559 Hold on. 191 00:12:05,840 --> 00:12:07,479 Rongqing was taken away by Cheng'er, 192 00:12:08,080 --> 00:12:09,479 so there won't be new troubles. 193 00:12:10,160 --> 00:12:12,039 I sent a report to Her Majesty already, 194 00:12:12,040 --> 00:12:13,599 I'll write a letter to Shu Rou, too. 195 00:12:14,040 --> 00:12:15,639 All problems will be solved naturally 196 00:12:15,880 --> 00:12:18,599 when Her Majesty meets Shu Rou. 197 00:12:20,200 --> 00:12:21,119 Are you 198 00:12:22,120 --> 00:12:24,159 going to tell her all what 199 00:12:24,160 --> 00:12:25,319 Shen Ye did? 200 00:12:26,520 --> 00:12:27,959 What else could I do? 201 00:12:28,280 --> 00:12:28,879 I will share 202 00:12:29,480 --> 00:12:31,319 the responsibility for it at the worst. 203 00:12:31,960 --> 00:12:34,839 You just live here and wait for the news. 204 00:12:36,840 --> 00:12:38,519 But I can't get any news 205 00:12:38,760 --> 00:12:40,639 of Shen Ye if I stay here. 206 00:12:42,200 --> 00:12:43,079 Master. 207 00:12:43,640 --> 00:12:45,279 Aren't you worried? 208 00:12:49,720 --> 00:12:50,839 Cheng'er is right, 209 00:12:51,440 --> 00:12:53,639 we should put the overall situation first. 210 00:13:11,600 --> 00:13:12,479 The physician said 211 00:13:13,920 --> 00:13:14,799 your pulse 212 00:13:15,760 --> 00:13:16,839 seemed to be 213 00:13:17,720 --> 00:13:19,199 a bit stable recently. 214 00:13:21,280 --> 00:13:22,879 But I can only use the medicine liquor 215 00:13:22,880 --> 00:13:24,079 to wipe your body 216 00:13:24,520 --> 00:13:25,599 to improve the blood circulation. 217 00:13:27,680 --> 00:13:28,839 She also said 218 00:13:30,440 --> 00:13:31,159 she wasn't sure 219 00:13:33,640 --> 00:13:35,119 if you'd wake up. 220 00:13:40,800 --> 00:13:42,279 Could you wake up? 221 00:13:44,120 --> 00:13:45,599 Wake up and take a look, 222 00:13:47,000 --> 00:13:48,839 it's the garden sent by Wanqing. 223 00:13:50,840 --> 00:13:52,439 She said if I got angry 224 00:13:53,400 --> 00:13:54,719 after the wedding, 225 00:13:55,440 --> 00:13:56,999 I could come here to relax. 226 00:13:59,680 --> 00:14:00,639 She also said 227 00:14:01,560 --> 00:14:02,879 that I could have 228 00:14:03,600 --> 00:14:04,919 a male concubine. 229 00:14:09,280 --> 00:14:10,839 She took 230 00:14:11,360 --> 00:14:13,039 so many advantages of it 231 00:14:15,160 --> 00:14:16,519 by exchanging this garden 232 00:14:17,680 --> 00:14:19,159 for your Ice Silkworm Amber 233 00:14:21,160 --> 00:14:23,319 as well as your chance for detoxifying. 234 00:14:27,640 --> 00:14:28,439 Maybe I shall 235 00:14:29,400 --> 00:14:31,039 bring her here to 236 00:14:32,240 --> 00:14:33,799 give you her blood, 237 00:14:34,520 --> 00:14:35,239 what do you think? 238 00:14:40,680 --> 00:14:41,679 I wonder if 239 00:14:42,440 --> 00:14:44,439 she consummated with Shen Cong, 240 00:14:45,280 --> 00:14:46,639 if she did. 241 00:14:47,760 --> 00:14:51,079 her blood may not be effective. 242 00:15:02,280 --> 00:15:03,319 Anyway, 243 00:15:05,240 --> 00:15:06,759 I got you into this situation. 244 00:15:09,560 --> 00:15:10,439 Shen Ye, 245 00:15:11,840 --> 00:15:12,999 how about this? 246 00:15:15,040 --> 00:15:16,279 If you die, 247 00:15:17,680 --> 00:15:19,519 I'll join you afterwards. 248 00:15:21,800 --> 00:15:22,999 I'll go anywhere 249 00:15:23,640 --> 00:15:24,679 with you 250 00:15:26,320 --> 00:15:27,559 even if you go to 251 00:15:29,640 --> 00:15:30,879 the underworld. 252 00:16:13,920 --> 00:16:15,399 Anywhere will be fine enough, 253 00:16:16,400 --> 00:16:17,999 why must we go to the underworld? 254 00:16:19,480 --> 00:16:20,479 You woke up? 255 00:16:21,720 --> 00:16:22,559 Hongyuan. 256 00:16:22,720 --> 00:16:23,959 Send for the physician now. 257 00:16:24,360 --> 00:16:25,039 Yes. 258 00:16:29,040 --> 00:16:30,599 We consummated already. 259 00:16:32,440 --> 00:16:33,919 But you judged them. 260 00:16:34,960 --> 00:16:36,639 Don't you say that. 261 00:16:41,280 --> 00:16:42,359 It's good you woke up. 262 00:16:43,800 --> 00:16:45,519 I knew you could make it 263 00:16:45,880 --> 00:16:47,039 just like you did before. 264 00:16:48,960 --> 00:16:49,879 You have 265 00:16:50,800 --> 00:16:51,959 nine lives. 266 00:16:54,840 --> 00:16:56,439 Only half of my body recovered. 267 00:17:10,040 --> 00:17:11,479 Really? 268 00:17:14,079 --> 00:17:15,479 It's a good thing already 269 00:17:17,079 --> 00:17:18,639 to drive all the poison to my legs. 270 00:17:23,680 --> 00:17:24,479 I'm sorry. 271 00:17:26,640 --> 00:17:27,959 Why did you say that? 272 00:17:29,000 --> 00:17:30,559 I took you to the bed, 273 00:17:31,760 --> 00:17:32,599 I should 274 00:17:32,600 --> 00:17:34,439 be blamed for wanting you. 275 00:17:38,120 --> 00:17:39,559 How could you say that? 276 00:17:41,400 --> 00:17:42,879 I had you apparently. 277 00:17:49,120 --> 00:17:50,999 Where did you learn those erotic words? 278 00:17:53,000 --> 00:17:54,159 Why're you 279 00:17:55,200 --> 00:17:56,719 still so giddy? 280 00:17:57,040 --> 00:17:57,959 Are you disdaining me? 281 00:18:00,440 --> 00:18:01,239 Sorry. 282 00:18:01,800 --> 00:18:02,959 I didn't mean it. 283 00:18:03,680 --> 00:18:04,679 I'll take care of you. 284 00:18:05,400 --> 00:18:06,319 Trust me. 285 00:18:09,320 --> 00:18:10,599 Lord Dear. 286 00:18:10,960 --> 00:18:12,159 Only my legs are useless, 287 00:18:12,480 --> 00:18:14,199 my other parts can still work. 288 00:18:16,480 --> 00:18:17,719 What're you thinking about? 289 00:18:19,200 --> 00:18:20,559 I mean I can 290 00:18:20,840 --> 00:18:22,119 take you to 291 00:18:22,120 --> 00:18:23,279 anywhere you want to go. 292 00:18:27,840 --> 00:18:29,559 Since you couldn't have the country, 293 00:18:31,280 --> 00:18:33,359 just force yourself to have me. 294 00:18:46,040 --> 00:18:46,839 You are more important 295 00:18:48,360 --> 00:18:49,679 than anything else in my mind. 296 00:21:17,640 --> 00:21:19,399 Why does he have those things? 297 00:21:23,920 --> 00:21:24,959 Because brother 298 00:21:24,960 --> 00:21:26,279 is the prince of our country. 299 00:21:30,480 --> 00:21:31,919 So Shu Cheng was right, 300 00:21:32,280 --> 00:21:32,999 to think 301 00:21:33,160 --> 00:21:34,839 that there's such a big secret in this place. 302 00:21:35,920 --> 00:21:36,999 We're responsible 303 00:21:37,320 --> 00:21:38,879 to guard this chamber 304 00:21:39,240 --> 00:21:41,079 except inspecting it every day. 305 00:21:42,040 --> 00:21:43,079 Brother said 306 00:21:43,400 --> 00:21:44,199 any intruder 307 00:21:44,880 --> 00:21:45,879 should be killed. 308 00:22:06,760 --> 00:22:07,759 Have something. 309 00:22:09,480 --> 00:22:10,599 So Shen Ye 310 00:22:11,400 --> 00:22:13,479 is really the royal prince? 311 00:22:17,640 --> 00:22:18,799 Then many things 312 00:22:19,080 --> 00:22:21,399 make sense now. 313 00:22:22,440 --> 00:22:23,799 But why would he rebel 314 00:22:24,760 --> 00:22:26,199 since he was the royal prince? 315 00:22:29,520 --> 00:22:31,679 Do you want to kill me 316 00:22:32,160 --> 00:22:33,799 since I know something so important? 317 00:22:36,240 --> 00:22:37,639 Brother suffered so much 318 00:22:37,920 --> 00:22:39,399 and he was used and betrayed all the time, 319 00:22:39,840 --> 00:22:40,999 so what he did was right. 320 00:22:41,760 --> 00:22:43,119 He also meant 321 00:22:44,040 --> 00:22:45,519 that the top secret should be kept well. 322 00:22:46,040 --> 00:22:47,599 I can keep an eye on you. 323 00:22:47,920 --> 00:22:48,759 to that end. 324 00:22:49,680 --> 00:22:50,479 Besides. 325 00:22:52,400 --> 00:22:54,039 I don't have the heart to hurt you. 326 00:22:54,880 --> 00:22:56,199 That's what I want to hear. 327 00:22:56,200 --> 00:22:57,679 Take me to Shu Cheng. 328 00:23:02,400 --> 00:23:03,079 No. 329 00:23:03,720 --> 00:23:05,559 We don't know brother's situation 330 00:23:06,000 --> 00:23:07,079 since he was taken away by her, 331 00:23:07,080 --> 00:23:08,039 but he should be alright now. 332 00:23:09,360 --> 00:23:10,279 We shall deal with 333 00:23:10,840 --> 00:23:12,159 those things when they come back. 334 00:23:13,760 --> 00:23:14,559 Really? 335 00:23:18,440 --> 00:23:19,919 Look into my eyes when you speak. 336 00:23:22,760 --> 00:23:23,999 You're not a good liar 337 00:23:24,200 --> 00:23:25,559 as Shen Ye. 338 00:23:26,200 --> 00:23:27,719 Brother never lied to the princess, 339 00:23:28,000 --> 00:23:30,359 he just didn't make it clear with her, 340 00:23:31,000 --> 00:23:32,959 nor did she ever ask. 341 00:23:33,440 --> 00:23:34,679 How could she ask? 342 00:23:34,680 --> 00:23:35,839 Could she ask Shen Ye if he'd rebel 343 00:23:35,840 --> 00:23:36,919 when they met the first time? 344 00:23:37,280 --> 00:23:38,399 You have a sharp tongue, 345 00:23:39,480 --> 00:23:40,719 so I won't argue with you. 346 00:23:42,640 --> 00:23:43,439 Fine. 347 00:23:43,880 --> 00:23:45,159 Let me ask you frankly, 348 00:23:45,600 --> 00:23:46,479 is everything 349 00:23:46,480 --> 00:23:47,839 still under Shen Ye's control? 350 00:23:48,640 --> 00:23:50,039 Does he still want to rebel? 351 00:23:51,440 --> 00:23:53,479 Is master helping him too, right? 352 00:23:56,400 --> 00:23:57,559 Since you don't want to lie, 353 00:23:57,560 --> 00:23:59,159 you choose not to speak. 354 00:24:01,520 --> 00:24:01,959 You... 355 00:24:05,920 --> 00:24:06,599 Fine. 356 00:24:07,480 --> 00:24:08,319 Do you know 357 00:24:08,880 --> 00:24:10,799 why I broke into Shen Ye's chamber? 358 00:24:11,440 --> 00:24:13,959 Because Shu Cheng still had suspicions, 359 00:24:14,320 --> 00:24:16,639 she didn't believe that it'd be so simple. 360 00:24:17,120 --> 00:24:18,599 So I have more reasons to keep you here. 361 00:24:18,600 --> 00:24:19,519 Have you ever considered it 362 00:24:19,520 --> 00:24:20,719 from Shu Cheng's standpoint? 363 00:24:20,720 --> 00:24:22,279 I can only take my brother's standpoint, 364 00:24:22,640 --> 00:24:23,439 always. 365 00:24:23,960 --> 00:24:25,959 Is that fair to Shu Cheng? 366 00:24:26,640 --> 00:24:28,719 Is it fair that Shen Ye picks on her 367 00:24:28,720 --> 00:24:29,999 with you people? 368 00:24:30,280 --> 00:24:31,679 What brother does 369 00:24:31,680 --> 00:24:32,879 is all for her sake. 370 00:24:33,440 --> 00:24:34,759 It's up to her to decide 371 00:24:35,040 --> 00:24:36,519 if it's for her sake. 372 00:24:41,960 --> 00:24:43,879 Do you know how much Shu Cheng 373 00:24:44,320 --> 00:24:45,159 means to Shen Ye? 374 00:24:45,960 --> 00:24:48,639 What if they become enemies 375 00:24:49,240 --> 00:24:50,239 all this life? 376 00:24:50,720 --> 00:24:52,759 If you really think for Shen Ye, 377 00:24:53,480 --> 00:24:54,719 you shouldn't watch 378 00:24:54,720 --> 00:24:56,039 such a thing happens. 379 00:24:58,520 --> 00:24:59,319 I'm sure 380 00:24:59,600 --> 00:25:00,719 Shu Cheng always matters 381 00:25:01,080 --> 00:25:02,919 the most to Shen Ye. 382 00:25:12,280 --> 00:25:14,559 You look so well now. 383 00:25:15,480 --> 00:25:16,919 Let's go south 384 00:25:17,240 --> 00:25:18,439 when you're better, 385 00:25:18,680 --> 00:25:19,399 all right? 386 00:25:20,400 --> 00:25:20,879 All right. 387 00:25:22,120 --> 00:25:23,519 I'm familiar with the south. 388 00:25:23,880 --> 00:25:24,719 We may 389 00:25:24,720 --> 00:25:26,679 take a boat to go down the river 390 00:25:27,240 --> 00:25:28,479 to appreciate the magnificent views 391 00:25:28,800 --> 00:25:29,839 on both sides. 392 00:25:32,240 --> 00:25:33,359 I almost forgot 393 00:25:33,960 --> 00:25:36,519 that you have an old love in the south. 394 00:25:37,360 --> 00:25:38,799 What's her name again? 395 00:25:39,760 --> 00:25:41,599 It's just a rumor. 396 00:25:41,600 --> 00:25:42,399 It doesn't matter. 397 00:25:42,960 --> 00:25:44,399 We'll see when we 398 00:25:44,800 --> 00:25:46,199 get there. 399 00:25:47,760 --> 00:25:49,039 I don't care 400 00:25:49,040 --> 00:25:50,279 if I shall see her 401 00:25:50,280 --> 00:25:51,959 since I'm not in a fit state to see her. 402 00:25:54,880 --> 00:25:56,599 You're not in a fit state? 403 00:25:57,200 --> 00:25:59,079 Are you so self-abased 404 00:25:59,400 --> 00:26:00,599 that you dare not to see her? 405 00:26:02,320 --> 00:26:03,639 Lord Dear, I don't mean that. 406 00:26:03,640 --> 00:26:05,319 I mean... 407 00:26:05,320 --> 00:26:07,479 The peaches bloom prettily, 408 00:26:08,600 --> 00:26:09,719 so I want to pick some for you 409 00:26:10,200 --> 00:26:11,679 to bring you some luck on love. 410 00:26:12,480 --> 00:26:13,919 No, that's 411 00:26:14,440 --> 00:26:15,759 really not necessary. 412 00:26:30,680 --> 00:26:32,199 Greetings, Your Grace. 413 00:26:38,720 --> 00:26:39,919 Thank you, sisters. 414 00:26:40,640 --> 00:26:41,639 You may go back. 415 00:26:42,640 --> 00:26:43,439 Yes. 416 00:26:49,800 --> 00:26:51,479 I wanted to let it go 417 00:26:52,480 --> 00:26:53,759 after trying this time. 418 00:26:55,440 --> 00:26:56,439 I should've anticipated it, 419 00:26:57,840 --> 00:26:59,519 but I couldn't help it when I saw you in danger. 420 00:26:59,520 --> 00:27:00,839 You were not poisoned 421 00:27:01,440 --> 00:27:02,639 by the Lovesickness, 422 00:27:03,800 --> 00:27:04,399 were you? 423 00:27:06,280 --> 00:27:08,119 I did have your mother's poison 424 00:27:08,720 --> 00:27:09,999 but I did get the way 425 00:27:10,280 --> 00:27:11,559 of detoxifying it in the Herbal Valley, 426 00:27:12,720 --> 00:27:14,639 but it wasn't so easy to make it. 427 00:27:17,960 --> 00:27:19,399 You deceived me again. 428 00:27:21,080 --> 00:27:21,879 Not exactly, 429 00:27:23,360 --> 00:27:24,799 I was just buying some time 430 00:27:25,360 --> 00:27:26,839 to let you leave the dispute. 431 00:27:31,680 --> 00:27:32,999 I thought 432 00:27:34,280 --> 00:27:35,719 I got you trapped, 433 00:27:36,240 --> 00:27:37,719 it turns out 434 00:27:38,360 --> 00:27:40,079 that you've trapped me. 435 00:27:45,920 --> 00:27:46,639 You won. 436 00:27:50,240 --> 00:27:50,879 Cheng. 437 00:27:52,520 --> 00:27:53,159 Cheng. 438 00:27:53,760 --> 00:27:55,279 You guessed it right, 439 00:27:55,920 --> 00:27:57,399 everything is still under control. 440 00:27:58,240 --> 00:27:58,839 Shen Cong. 441 00:27:59,640 --> 00:28:01,479 You really want to betray brother? 442 00:28:02,320 --> 00:28:04,079 If you take one more step forward, 443 00:28:04,520 --> 00:28:06,399 we'll no longer take you as a brother. 444 00:28:07,440 --> 00:28:08,319 I just... 445 00:28:10,040 --> 00:28:11,679 I just don't want brother to regret it. 446 00:28:15,640 --> 00:28:16,639 When did I tell you 447 00:28:16,640 --> 00:28:18,199 to point your weapons at a brother? 448 00:28:19,040 --> 00:28:20,119 Lower your sword. 449 00:28:28,560 --> 00:28:30,039 I failed you, brother, 450 00:28:31,600 --> 00:28:32,759 please punish me. 451 00:28:34,040 --> 00:28:36,079 So you finally know what love is 452 00:28:36,840 --> 00:28:38,759 as well as what responsibility is. 453 00:28:40,560 --> 00:28:41,239 Cheng. 454 00:28:42,480 --> 00:28:43,039 He... 455 00:28:44,320 --> 00:28:44,759 He... 456 00:28:45,440 --> 00:28:46,079 He is... 457 00:28:49,160 --> 00:28:51,159 It's an honor to see you, Your Highness. 458 00:28:52,040 --> 00:28:52,839 Now you get it? 459 00:29:01,160 --> 00:29:02,839 I always said I was noble, 460 00:29:03,320 --> 00:29:05,039 but how could I 461 00:29:08,520 --> 00:29:10,999 be nobler than you, Your Highness? 462 00:29:13,640 --> 00:29:14,799 My father is Shen Quan, 463 00:29:15,360 --> 00:29:16,639 the seventh Yin Emperor 464 00:29:17,520 --> 00:29:19,199 and the first man of Wei Yunlan. 465 00:29:20,240 --> 00:29:22,119 When Wei Yunlan usurped, 466 00:29:22,840 --> 00:29:24,639 she was afraid that he'd stand against her, 467 00:29:25,680 --> 00:29:27,039 so she and your mother 468 00:29:27,680 --> 00:29:28,999 killed my father 469 00:29:29,600 --> 00:29:31,319 as well as more than 20, 000 people. 470 00:29:32,160 --> 00:29:32,959 Impossible. 471 00:29:33,840 --> 00:29:35,039 I have the last edict of the late Empress 472 00:29:35,640 --> 00:29:36,959 which explained everything. 473 00:29:36,960 --> 00:29:37,199 474 00:29:38,360 --> 00:29:39,959 Your mother and mine 475 00:29:40,280 --> 00:29:41,559 are the resource of all miseries. 476 00:29:44,280 --> 00:29:45,719 So you want the country 477 00:29:48,080 --> 00:29:49,639 to take the revenge? 478 00:29:54,240 --> 00:29:55,239 Kind of. 479 00:29:56,160 --> 00:29:57,999 Now the Shus lost much military power 480 00:29:58,000 --> 00:29:59,799 and Wei Yunlan were deprived of much power, too. 481 00:29:59,960 --> 00:30:01,359 But the game came true. 482 00:30:01,600 --> 00:30:03,279 They fear each other much enough. 483 00:30:04,120 --> 00:30:04,919 I think they are 484 00:30:04,920 --> 00:30:06,679 about to attack each other. 485 00:30:07,160 --> 00:30:08,519 So you can profit from it. 486 00:30:13,400 --> 00:30:14,439 I'm enlightened. 487 00:30:17,240 --> 00:30:19,519 I haven't met the royal prince yet. 488 00:30:23,800 --> 00:30:24,879 Your Highness, 489 00:30:26,080 --> 00:30:28,039 it's an honor to see you. 490 00:30:38,160 --> 00:30:39,039 What about you? 491 00:30:39,960 --> 00:30:41,719 Will you keep protecting the one you love 492 00:30:42,400 --> 00:30:43,319 I'll follow you, 493 00:30:46,280 --> 00:30:47,559 but I'll keep her safe as well. 494 00:30:51,960 --> 00:30:53,439 You're as greedy as me. 495 00:31:04,240 --> 00:31:05,079 Everything will be settled 496 00:31:05,560 --> 00:31:06,519 after tonight. 497 00:31:07,880 --> 00:31:09,879 You just put up with this place for a while. 498 00:31:11,520 --> 00:31:13,199 That sounds familiar. 499 00:31:15,280 --> 00:31:16,999 Will you tie me up? 500 00:31:18,960 --> 00:31:21,479 There're my people in the mansion, 501 00:31:22,080 --> 00:31:23,119 the capital, 502 00:31:23,640 --> 00:31:24,599 even the palace. 503 00:31:29,200 --> 00:31:31,639 Then I shall congratulate you 504 00:31:32,040 --> 00:31:33,559 with the tea instead of the wine 505 00:31:33,560 --> 00:31:35,439 since you're about to be the first Emperor 506 00:31:36,040 --> 00:31:37,679 of Great Chu in three centuries. 507 00:31:39,720 --> 00:31:40,559 To you. 508 00:31:41,320 --> 00:31:42,199 To me? 509 00:31:43,280 --> 00:31:45,159 For being the first spouse of the Emperor? 510 00:31:49,040 --> 00:31:50,159 There's no Emperor, 511 00:31:51,080 --> 00:31:52,599 only a new Empress. 512 00:31:56,560 --> 00:31:57,519 What do you mean? 513 00:32:01,200 --> 00:32:02,599 I'm not interested in the throne. 514 00:32:04,080 --> 00:32:05,239 It belongs to you. 515 00:32:11,280 --> 00:32:12,799 You're planning to 516 00:32:14,440 --> 00:32:15,999 make me the Empress? 517 00:32:18,080 --> 00:32:18,719 Yes. 518 00:32:23,440 --> 00:32:24,999 I'm sick of watching you being terrified. 519 00:32:26,360 --> 00:32:27,879 I want you no longer to be in a dilemma, 520 00:32:28,520 --> 00:32:29,959 no longer to be manipulated, 521 00:32:29,960 --> 00:32:31,999 no longer to kneel to greet the others. 522 00:32:32,880 --> 00:32:34,319 I want you to be high there 523 00:32:34,920 --> 00:32:36,639 without being threatened by anyone. 524 00:32:40,400 --> 00:32:41,279 I didn't expect 525 00:32:43,000 --> 00:32:44,039 that your dowry 526 00:32:45,000 --> 00:32:47,239 could be a whole country, 527 00:32:49,840 --> 00:32:51,079 nor did I expect 528 00:32:51,760 --> 00:32:53,199 that I would be the one 529 00:32:54,640 --> 00:32:56,039 to usurp. 530 00:33:00,040 --> 00:33:01,039 What shall I say? 531 00:33:02,120 --> 00:33:03,079 Thank you? 532 00:33:03,960 --> 00:33:05,199 Fulfill your aspirations 533 00:33:05,840 --> 00:33:07,319 and be a good Empress 534 00:33:07,680 --> 00:33:08,839 when you're enthroned. 535 00:33:10,160 --> 00:33:11,999 I will always stand behind you. 536 00:33:18,200 --> 00:33:19,719 Stand behind me? 537 00:33:26,120 --> 00:33:27,919 So I'll be like the kites in the room 538 00:33:28,600 --> 00:33:30,439 which seem to be free to fly 539 00:33:31,720 --> 00:33:33,839 but can never get rid of the string behind. 540 00:33:38,720 --> 00:33:39,519 Shen Ye. 541 00:33:40,720 --> 00:33:42,439 I don't want that life, 542 00:33:43,680 --> 00:33:46,079 nor do I want the usurp to get this country. 543 00:33:47,560 --> 00:33:49,239 Just take it as a game, 544 00:33:50,880 --> 00:33:51,679 all right? 545 00:33:52,400 --> 00:33:54,079 My father planned this, 546 00:33:54,720 --> 00:33:56,199 Yu Huai gave it to me, 547 00:33:56,840 --> 00:33:58,279 It is time now. 548 00:33:58,600 --> 00:34:00,079 You must know what to do. 549 00:34:02,240 --> 00:34:03,039 No. 550 00:34:05,520 --> 00:34:06,639 Nobody could stop 551 00:34:06,640 --> 00:34:08,319 what is going to happen. 552 00:34:09,600 --> 00:34:11,279 Shu Rou and Wei Yunlan rebelled 553 00:34:11,560 --> 00:34:13,319 out of their desire for power. 554 00:34:13,720 --> 00:34:15,198 Now they'll fight each other 555 00:34:15,639 --> 00:34:17,759 because of their fear of losing the power. 556 00:34:18,520 --> 00:34:19,879 It's their nature 557 00:34:20,760 --> 00:34:22,399 as well as their karma. 558 00:34:26,320 --> 00:34:28,279 When they're done killing each other, 559 00:34:28,679 --> 00:34:30,399 you'll clean up the mess, 560 00:34:31,280 --> 00:34:33,198 then you'll be admired and praised. 561 00:34:33,600 --> 00:34:34,479 by everyone. 562 00:34:34,800 --> 00:34:35,959 Should there be someone disobeys you, 563 00:34:36,600 --> 00:34:37,959 I'll take care of it. 564 00:34:38,880 --> 00:34:40,638 Many people will die 565 00:34:42,080 --> 00:34:43,599 and much blood will be shed. 566 00:34:44,840 --> 00:34:46,198 Forget the dead 567 00:34:46,560 --> 00:34:48,039 and take care of the alive, 568 00:34:48,760 --> 00:34:50,799 that's what an Empress should do. 569 00:35:00,440 --> 00:35:01,559 I won't do it. 570 00:35:11,040 --> 00:35:12,319 If you don't do it, 571 00:35:13,600 --> 00:35:15,799 you'll let them ruin this country, 572 00:35:16,600 --> 00:35:18,239 more people will die then. 573 00:35:20,160 --> 00:35:21,279 So what's your choice? 574 00:35:23,320 --> 00:35:24,599 To let some people 575 00:35:25,960 --> 00:35:27,399 die for more people? 576 00:35:48,600 --> 00:35:49,879 It's the name list of 577 00:35:51,080 --> 00:35:52,719 the honest people in the court, 578 00:35:55,000 --> 00:35:56,999 you'll need them to 579 00:35:58,840 --> 00:36:00,359 clean up the mess. 580 00:36:02,400 --> 00:36:02,879 Good. 581 00:36:03,720 --> 00:36:05,159 Take a rest then. 582 00:36:05,920 --> 00:36:06,919 It'll take two days at most 583 00:36:07,640 --> 00:36:09,199 before you become the new Empress. 584 00:36:12,360 --> 00:36:14,159 Prepare for your coronation. 585 00:36:47,440 --> 00:36:48,519 I'll dissolve 586 00:36:49,240 --> 00:36:51,519 the Night Court when it's done. 587 00:36:51,920 --> 00:36:53,519 I'll always be with you. 588 00:36:54,320 --> 00:36:56,319 I'll keep my word. 589 00:36:56,760 --> 00:36:57,479 You? 590 00:36:58,440 --> 00:36:59,679 I won't kill you 591 00:37:00,240 --> 00:37:01,759 nor spare you. 592 00:37:01,760 --> 00:37:03,879 The Shus have been loyal people for generations, 593 00:37:03,880 --> 00:37:06,279 to think that the Empress wants to 594 00:37:06,800 --> 00:37:08,639 kill my daughter. 595 00:37:09,520 --> 00:37:10,359 Go back to tell her 596 00:37:10,720 --> 00:37:12,079 that I only want to save my daughter. 597 00:37:12,760 --> 00:37:14,079 and I won't act extremely 598 00:37:14,400 --> 00:37:16,079 if she keeps my daughter safe. 599 00:37:21,600 --> 00:37:22,319 My Lord. 600 00:37:22,680 --> 00:37:23,959 All units are ready. 601 00:37:24,200 --> 00:37:25,159 We're waiting for your order. 602 00:37:25,840 --> 00:37:26,519 Send the order 603 00:37:27,000 --> 00:37:27,919 to march now. 604 00:37:28,640 --> 00:37:29,479 Control all the officials 605 00:37:29,480 --> 00:37:31,319 above the third level when you enter the city. 606 00:37:31,720 --> 00:37:32,759 Kill those 607 00:37:33,200 --> 00:37:34,279 who disobey. 608 00:37:34,560 --> 00:37:35,159 Yes. 609 00:37:35,800 --> 00:37:36,439 Wait. 610 00:37:38,560 --> 00:37:39,359 Don't hurt the Empress. 611 00:37:40,680 --> 00:37:42,119 when you enter the palace. 612 00:37:43,200 --> 00:37:43,719 Yes. 613 00:37:56,200 --> 00:37:57,079 Mother. 614 00:37:59,200 --> 00:38:00,359 How's the situation outside? 615 00:38:01,520 --> 00:38:02,279 Mother, 616 00:38:02,800 --> 00:38:03,759 the troops of the prefectures 617 00:38:03,760 --> 00:38:04,999 are either stopped outside 618 00:38:05,000 --> 00:38:05,959 or stay put. 619 00:38:06,520 --> 00:38:07,759 The Capital Garrison 620 00:38:08,320 --> 00:38:09,519 controlled the east 621 00:38:10,040 --> 00:38:11,199 and the west gates already. 622 00:38:12,000 --> 00:38:12,799 What else? 623 00:38:13,920 --> 00:38:15,839 The courtiers all stay at their homes 624 00:38:16,440 --> 00:38:17,159 and nobody enters the palace. 625 00:38:19,880 --> 00:38:21,879 They're all waiting for a result. 626 00:38:24,320 --> 00:38:24,959 All right. 627 00:38:25,160 --> 00:38:27,039 Assemble all the troops as you can, 628 00:38:27,640 --> 00:38:28,719 let's fight against the Shus 629 00:38:29,200 --> 00:38:30,599 to death. 630 00:38:31,760 --> 00:38:32,359 Remember, 631 00:38:33,000 --> 00:38:34,959 Great Chu is mine, 632 00:38:36,520 --> 00:38:38,319 nobody can take it from me. 633 00:39:13,880 --> 00:39:15,639 Lord, the city is under control 634 00:39:15,640 --> 00:39:16,839 and the Empress is trapped inside. 635 00:39:19,320 --> 00:39:20,959 The Empress needs protection. 636 00:39:22,160 --> 00:39:22,679 Yes. 637 00:39:23,360 --> 00:39:25,079 Lord, the Empress is under our protection. 638 00:39:30,600 --> 00:39:31,879 Your Majesty, 639 00:39:32,240 --> 00:39:34,119 it's an honor to see you. 640 00:39:41,720 --> 00:39:42,639 Greetings, 641 00:39:43,480 --> 00:39:45,119 Your Majesty. 642 00:40:43,040 --> 00:40:43,839 Shu, 643 00:40:44,800 --> 00:40:45,599 why don't you 644 00:40:46,080 --> 00:40:47,559 kneel to me? 645 00:40:49,480 --> 00:40:51,199 I'm in armor, 646 00:40:51,560 --> 00:40:53,159 so I don't want to scare you, 647 00:40:53,840 --> 00:40:55,359 please forgive me. 648 00:40:57,720 --> 00:40:58,919 Why did you 649 00:40:59,440 --> 00:41:00,839 enter the palace 650 00:41:01,560 --> 00:41:02,879 with so many soldiers? 651 00:41:04,600 --> 00:41:05,279 To 652 00:41:07,440 --> 00:41:08,399 protect myself. 653 00:41:11,120 --> 00:41:13,639 It's not for getting rid of the crafting courtiers? 654 00:41:14,200 --> 00:41:15,439 Tell me then, 655 00:41:15,960 --> 00:41:17,599 why're you protecting yourself? 656 00:41:17,920 --> 00:41:20,879 Since you want to get rid of the Shus, 657 00:41:21,600 --> 00:41:22,679 I could only 658 00:41:23,080 --> 00:41:25,359 do it first. 659 00:41:25,600 --> 00:41:26,199 Nonsense. 660 00:41:27,400 --> 00:41:29,159 I gave you everything you had, 661 00:41:29,960 --> 00:41:31,239 even if I'd take it back, 662 00:41:31,600 --> 00:41:33,039 you didn't have the right to do this. 663 00:41:41,840 --> 00:41:42,959 Please 664 00:41:43,720 --> 00:41:45,239 keep your word. 665 00:41:47,280 --> 00:41:49,799 I hope you could behave as a courtier, too. 666 00:41:50,200 --> 00:41:52,039 I'm taking your power back now, 667 00:41:52,320 --> 00:41:53,799 just follow my order. 668 00:41:55,760 --> 00:41:57,439 Since you go back on your word, 669 00:41:57,840 --> 00:41:59,639 don't blame me for overstepping. 670 00:42:19,560 --> 00:42:20,279 To think 671 00:42:20,920 --> 00:42:22,439 there would be a day we could cooperate. 672 00:42:23,520 --> 00:42:24,639 I also didn't expect 673 00:42:25,120 --> 00:42:26,319 that my final card 674 00:42:26,680 --> 00:42:27,999 would be you. 675 00:42:53,240 --> 00:42:55,239 Can you turn the tide now? 676 00:42:56,120 --> 00:42:57,559 They are all what I have, 677 00:42:58,600 --> 00:43:00,239 I can only fight. 678 00:43:01,160 --> 00:43:02,439 If you're sacred, 679 00:43:03,080 --> 00:43:03,799 they're able 680 00:43:04,120 --> 00:43:05,679 to escort you out of the capital. 681 00:43:07,040 --> 00:43:07,559 Nonsense. 682 00:43:07,880 --> 00:43:09,319 I'm the Crown Princess, 683 00:43:09,640 --> 00:43:11,519 I'm obliged to protect the Weis's country. 684 00:43:12,000 --> 00:43:13,359 Even you're ready to fight, 685 00:43:13,920 --> 00:43:15,239 why should I be afraid? 686 00:43:24,800 --> 00:43:25,279 Cheng. 687 00:43:27,200 --> 00:43:27,799 Cheng. 688 00:43:28,440 --> 00:43:29,159 Are you alright? 689 00:43:30,360 --> 00:43:31,159 Let's go. 690 00:43:33,280 --> 00:43:34,359 You can't come with me. 691 00:43:34,800 --> 00:43:36,679 What're you talking about? 692 00:43:37,400 --> 00:43:39,599 Though I'm no longer a member of the royal family, 693 00:43:40,000 --> 00:43:41,519 I'm a member of Great Chu. 694 00:43:41,960 --> 00:43:44,319 What's more, I'm your study companion, 695 00:43:44,560 --> 00:43:46,479 live or die, I'll follow you. 696 00:43:49,120 --> 00:43:51,079 You have more important things to do. 697 00:43:53,280 --> 00:43:54,959 I'm entrusting you with myself. 698 00:43:55,680 --> 00:43:56,519 How dare you? 699 00:43:57,120 --> 00:43:58,879 That's your excuse for usurping. 700 00:43:59,360 --> 00:44:00,479 Don't worry, 701 00:44:00,720 --> 00:44:01,759 Great Chu is fine 702 00:44:02,320 --> 00:44:03,599 and you're still the Empress 703 00:44:04,040 --> 00:44:06,119 as long as I'm alive. 704 00:44:07,480 --> 00:44:10,199 You want to make me a puppet? 705 00:44:10,920 --> 00:44:11,719 Shu Rou, 706 00:44:12,480 --> 00:44:14,999 though you took the capital and the palace, 707 00:44:15,440 --> 00:44:16,919 the troops loyal to me 708 00:44:16,920 --> 00:44:18,359 will surround the capital soon. 709 00:44:18,760 --> 00:44:19,639 Then you may not 710 00:44:20,040 --> 00:44:21,399 survive in the battle. 711 00:44:21,720 --> 00:44:23,959 You didn't keep your word to me, 712 00:44:24,520 --> 00:44:25,439 but I 713 00:44:25,800 --> 00:44:27,679 will keep my oath for you. 714 00:44:28,720 --> 00:44:29,639 Wei Yunlan. 715 00:44:31,240 --> 00:44:32,479 You may keep the throne 716 00:44:33,080 --> 00:44:35,199 as long as I'm still breathing. 717 00:44:36,400 --> 00:44:37,879 If I die. 718 00:44:38,840 --> 00:44:41,639 it'll be an oath to death. 719 00:44:42,200 --> 00:44:44,119 I'll let nobody bully you 720 00:44:46,120 --> 00:44:48,519 even when we go to the underworld. 721 00:44:50,200 --> 00:44:51,359 So, 722 00:44:52,640 --> 00:44:53,559 there's no way out 723 00:44:54,800 --> 00:44:56,559 for either of us. 724 00:44:57,960 --> 00:44:59,839 If you were not the Empress 725 00:45:02,280 --> 00:45:04,319 and I were not the Lord of the Shus, 726 00:45:06,040 --> 00:45:08,279 it might end in a different way. 727 00:45:16,880 --> 00:45:17,919 Send the order, 728 00:45:19,640 --> 00:45:21,639 kill all the people but the Empress 729 00:45:21,960 --> 00:45:23,919 and protect the capital to wait for the reinforcements 730 00:45:24,120 --> 00:45:26,519 Should anyone rebel in the name of saving the Empress, 731 00:45:27,000 --> 00:45:27,919 kill them all. 732 00:45:27,920 --> 00:45:28,439 Yes. 733 00:45:28,960 --> 00:45:29,719 Lord. 734 00:45:30,440 --> 00:45:31,559 how to deal with the royal house? 735 00:45:32,280 --> 00:45:34,079 You killed half of your house before 736 00:45:34,440 --> 00:45:35,959 and nobody dared to question you, 737 00:45:36,720 --> 00:45:38,439 so nobody can question me 738 00:45:39,080 --> 00:45:41,399 after I kill the rest of them. 739 00:45:42,200 --> 00:45:42,999 Shu Rou. 740 00:45:44,400 --> 00:45:47,919 informed all the lords and the royal houses of other countries 741 00:45:48,720 --> 00:45:49,999 about your rebellion, 742 00:45:50,720 --> 00:45:52,679 so they all have the right to kill you. 743 00:45:53,160 --> 00:45:55,679 Since you want me to lose the country, 744 00:45:56,040 --> 00:45:56,679 I will 745 00:45:57,480 --> 00:45:58,479 bury it 746 00:45:59,280 --> 00:46:00,399 with me. 747 00:46:14,280 --> 00:46:14,959 Mother. 748 00:46:15,360 --> 00:46:16,119 Mother. 749 00:46:19,120 --> 00:46:20,239 - Mother. - Mother. 750 00:46:21,680 --> 00:46:22,479 Your Highness. 751 00:46:23,120 --> 00:46:23,799 Your Highness. 752 00:46:23,920 --> 00:46:24,839 Don't mind me. 753 00:46:25,120 --> 00:46:25,919 Don't mind me. 754 00:46:26,360 --> 00:46:27,039 Just go. 755 00:46:27,520 --> 00:46:28,919 Do what you promised me. 756 00:46:45,160 --> 00:46:46,319 Your Majesty. 757 00:46:48,040 --> 00:46:49,199 Mother. 758 00:46:51,120 --> 00:46:52,519 I am so glad to 759 00:46:52,720 --> 00:46:54,079 see you both. 760 00:46:54,200 --> 00:46:55,999 Cheng'er, you have no business here. 761 00:46:56,000 --> 00:46:56,919 Go back now. 762 00:46:57,360 --> 00:46:59,319 So you still recognize me as your Empress. 763 00:47:00,120 --> 00:47:00,839 Cheng'er, 764 00:47:01,880 --> 00:47:03,639 your mother is rebelling, 765 00:47:04,040 --> 00:47:06,519 if you protect me now, 766 00:47:06,960 --> 00:47:08,559 I'm sure all the people 767 00:47:08,560 --> 00:47:10,999 will praise your loyalty. 768 00:47:12,600 --> 00:47:13,399 Your Majesty. 769 00:47:14,440 --> 00:47:15,479 Loyalty and filial piety 770 00:47:16,200 --> 00:47:18,279 are not my concerns now, 771 00:47:19,240 --> 00:47:20,919 they're not even in my heart. 772 00:47:20,920 --> 00:47:21,759 That's absurd. 773 00:47:22,360 --> 00:47:23,799 We Shus are loyal to the Empress. 774 00:47:24,560 --> 00:47:25,639 If you don't want to go home, 775 00:47:25,640 --> 00:47:26,639 go to the city wall 776 00:47:27,000 --> 00:47:28,599 to stop those traitors for me. 777 00:47:28,800 --> 00:47:29,439 Mother. 778 00:47:30,440 --> 00:47:31,799 Please recall your orders 779 00:47:32,320 --> 00:47:33,359 and leave the palace 780 00:47:33,840 --> 00:47:34,839 and the capital. 781 00:47:35,280 --> 00:47:37,359 Do you want to ruin the Shus? 782 00:47:38,720 --> 00:47:40,159 Your Majesty, please retract your order. 783 00:47:40,520 --> 00:47:42,559 You want me to give up my country? 784 00:47:43,240 --> 00:47:45,239 Please stop fighting 785 00:47:46,360 --> 00:47:48,639 to think for the people of Great Chu 786 00:47:48,880 --> 00:47:50,719 as well as its soldiers. 787 00:47:51,280 --> 00:47:52,239 If the war breaks out, 788 00:47:52,960 --> 00:47:54,519 many people will lose their homes 789 00:47:55,160 --> 00:47:57,359 and many soldiers will fight each other 790 00:47:57,640 --> 00:47:59,039 for the purpose they don't know. 791 00:47:59,520 --> 00:48:01,799 Then people will die from fighting or starving, 792 00:48:01,800 --> 00:48:03,399 is that really what you want to see? 793 00:48:04,040 --> 00:48:05,079 Are so many lives 794 00:48:05,080 --> 00:48:06,919 less important than the power? 795 00:48:08,280 --> 00:48:09,039 Your Majesty, 796 00:48:09,400 --> 00:48:11,159 mother, please think about it carefully. 797 00:48:18,400 --> 00:48:20,239 Guards, drag her out. 798 00:48:20,800 --> 00:48:22,279 The last edict of the late Empress is here. 799 00:48:39,120 --> 00:48:42,439 Prince Shen Ye came to suppress the rebellion. 800 00:48:44,480 --> 00:48:46,159 Here's the late Empress's last edict. 801 00:48:46,800 --> 00:48:49,879 It is confirmed that Wei Yunlan is the traitor. 802 00:48:50,240 --> 00:48:53,039 Those who are on her side shall be killed. 803 00:49:00,880 --> 00:49:02,079 You just wouldn't listen to me 804 00:49:02,480 --> 00:49:03,599 and take a good rest. 805 00:49:05,800 --> 00:49:06,719 You were right, 806 00:49:08,800 --> 00:49:10,079 they wouldn't listen to me. 807 00:49:18,800 --> 00:49:19,399 Come. 808 00:49:20,240 --> 00:49:22,159 That's why I want you to rule this country. 809 00:49:25,240 --> 00:49:27,719 I don't want to sacrifice so many people to get this country, 810 00:49:29,480 --> 00:49:31,319 I don't want to become them. 811 00:49:32,160 --> 00:49:33,559 It costs much blood 812 00:49:34,000 --> 00:49:35,999 to secure your throne, 813 00:49:37,760 --> 00:49:38,879 so let me be the villain. 814 00:49:39,080 --> 00:49:40,279 When you become the Empress, 815 00:49:40,960 --> 00:49:42,799 you may take good care of your people 816 00:49:43,440 --> 00:49:44,479 and make up for them. 817 00:49:54,880 --> 00:49:55,679 Mother. 818 00:49:56,960 --> 00:49:58,719 You'll be imprisoned in the palace 819 00:49:59,240 --> 00:50:00,439 until you die. 820 00:50:01,760 --> 00:50:02,919 You killed Shen Quan, 821 00:50:03,280 --> 00:50:05,599 so I'm taking what matters to you the most. 822 00:50:10,640 --> 00:50:12,119 You traitor. 823 00:50:15,560 --> 00:50:17,399 Please rest here. Lord Shu. 824 00:50:18,000 --> 00:50:19,359 I will block this place 825 00:50:20,000 --> 00:50:22,759 until your troops all die. 826 00:50:23,680 --> 00:50:25,599 You'll see rivers of blood 827 00:50:26,120 --> 00:50:27,199 and devastation. 828 00:50:27,520 --> 00:50:29,199 but you'll also see regeneration. 829 00:50:29,600 --> 00:50:30,199 You will see 830 00:50:30,200 --> 00:50:32,199 what the best Empress Shu Cheng can be. 831 00:50:37,640 --> 00:50:38,239 Shu Cheng! 832 00:50:40,080 --> 00:50:40,959 Cheng'er. 833 00:50:49,760 --> 00:50:51,039 Who shoot her? 834 00:50:59,000 --> 00:50:59,919 Your Majesty. 835 00:51:01,080 --> 00:51:02,039 Mother. 836 00:51:03,320 --> 00:51:04,439 My life 837 00:51:05,600 --> 00:51:06,999 for the others', 838 00:51:07,920 --> 00:51:08,879 all right? 839 00:51:18,640 --> 00:51:19,519 Shen Ye. 840 00:51:21,480 --> 00:51:23,239 Let your obsession go, 841 00:51:24,520 --> 00:51:25,919 all right? 842 00:51:30,840 --> 00:51:31,959 I'm so tired, 843 00:51:33,280 --> 00:51:34,919 take me back. 844 00:51:36,680 --> 00:51:37,479 All right. 845 00:51:47,000 --> 00:51:49,279 Fight and destroy it if you want. 846 00:52:07,680 --> 00:52:08,759 You didn't tell me 847 00:52:09,480 --> 00:52:10,799 where to go back. 848 00:52:12,840 --> 00:52:13,559 You are 849 00:52:15,320 --> 00:52:16,279 always like this. 850 00:52:54,280 --> 00:52:55,799 Like you said before, 851 00:52:56,800 --> 00:52:57,879 I'm going to the south 852 00:52:58,840 --> 00:53:00,039 with you down the river. 853 00:53:14,480 --> 00:53:15,439 Let me think 854 00:53:17,000 --> 00:53:19,159 about the name of the girl 855 00:53:19,160 --> 00:53:19,959 who was with me in the south. 856 00:53:34,760 --> 00:53:36,479 I've been thinking about a question, 857 00:53:37,880 --> 00:53:39,599 where were Murong Wanqing 858 00:53:40,720 --> 00:53:41,999 and your two sisters? 859 00:53:44,720 --> 00:53:46,119 They should be hiding in the darkness 860 00:53:47,160 --> 00:53:48,279 to shoot you. 861 00:53:50,280 --> 00:53:51,279 The arrow entered from Zhongfu Acupoint 862 00:53:52,000 --> 00:53:53,199 and left from Tianzong 863 00:53:54,160 --> 00:53:55,279 which didn't hurt your guts. 864 00:53:58,880 --> 00:53:59,879 But I still hope 865 00:53:59,880 --> 00:54:01,879 you would not do such a risky thing again. 866 00:54:04,320 --> 00:54:05,119 The country, 867 00:54:05,920 --> 00:54:06,679 the grudge 868 00:54:08,320 --> 00:54:09,359 and the throne, 869 00:54:10,520 --> 00:54:11,599 all are inferior to you. 870 00:54:14,440 --> 00:54:15,679 I made the choice already. 871 00:54:32,880 --> 00:54:35,039 Tell me the southern girl's name 872 00:54:35,520 --> 00:54:36,719 and her relation with you. 873 00:54:40,640 --> 00:54:41,559 I told you 874 00:54:42,520 --> 00:54:43,839 that nothing matters more than you do. 875 00:54:49,120 --> 00:54:50,599 Am I really superior 876 00:54:51,280 --> 00:54:52,359 to everything? 877 00:54:53,800 --> 00:54:54,639 I just want you. 878 00:54:59,440 --> 00:55:00,599 Then I forgive you 879 00:55:01,120 --> 00:55:02,239 for now. 54526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.