Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,220
[Chae Jong Hyeop]
2
00:00:08,220 --> 00:00:12,250
[Seo Eun Soo]
3
00:00:14,130 --> 00:00:17,190
[Park Sung Woong]
4
00:00:25,750 --> 00:00:30,090
[Unlock My Boss]
5
00:00:31,063 --> 00:00:36,193
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.]
6
00:00:46,010 --> 00:00:49,060
[10 years ago]
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,110
[Executive Director Oh Mi Ran]
8
00:00:52,930 --> 00:00:55,680
I said I wanted to take on a subsidiary company.
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,580
Sure.
10
00:00:57,580 --> 00:00:59,070
Take charge of the baseball team.
11
00:00:59,070 --> 00:01:00,690
- Father -
- Everyone...
12
00:01:00,690 --> 00:01:03,870
has their own calling.
13
00:01:03,870 --> 00:01:07,230
I'm going to assign company affairs to your younger brother.
14
00:01:08,310 --> 00:01:09,640
Seung Won-
15
00:01:09,640 --> 00:01:11,990
Seung Won is only a college student.
16
00:01:11,990 --> 00:01:15,540
Did you see something in him that you couldn't find in me?
17
00:01:23,190 --> 00:01:25,170
At the end of the Han dynasty,
18
00:01:26,200 --> 00:01:30,040
there was a warlord named Yuan Shao from a noble family.
19
00:01:30,040 --> 00:01:31,900
In a fair manner,
20
00:01:31,900 --> 00:01:33,930
he gave Qing Province to his eldest son,
21
00:01:33,930 --> 00:01:35,690
You Province to his second son,
22
00:01:35,690 --> 00:01:38,090
and Gi Province to his youngest son.
23
00:01:39,020 --> 00:01:41,330
Do you know what happened after?
24
00:01:51,890 --> 00:01:53,820
The three sons...
25
00:01:53,820 --> 00:01:55,850
started a war among themselves and
26
00:01:55,850 --> 00:01:57,550
fell into internal strife.
27
00:01:57,550 --> 00:02:01,500
So, the history was written by Cao Cao instead of Yuan Shao.
28
00:02:01,500 --> 00:02:05,210
Stop complicating things for your father anymore.
29
00:02:34,270 --> 00:02:35,740
There's terrible news.
30
00:02:35,740 --> 00:02:37,500
Your brother...
31
00:02:37,500 --> 00:02:39,080
has passed away.
32
00:02:40,270 --> 00:02:42,500
P-Please have the car ready.
33
00:02:51,600 --> 00:02:54,780
[Bumyoung Dragons]
34
00:03:08,540 --> 00:03:11,250
[9: Unlocked]
35
00:03:11,250 --> 00:03:13,420
Hurry up!
36
00:03:17,410 --> 00:03:18,830
Is he okay now?
37
00:03:18,830 --> 00:03:21,730
Yes, he's okay after we gave him emergency care.
38
00:03:21,730 --> 00:03:24,420
Until we're given orders,
39
00:03:24,420 --> 00:03:26,750
he must continue to breathe.
40
00:03:36,240 --> 00:03:38,120
I think you should leave.
41
00:03:39,440 --> 00:03:40,720
Clear out.
42
00:03:45,260 --> 00:03:47,560
I said my president is there!
43
00:03:47,560 --> 00:03:49,990
It's past visiting hours! Please leave!
44
00:03:49,990 --> 00:03:52,180
Hey, please let go of him. What's wrong, huh?
45
00:03:52,180 --> 00:03:53,690
What's wrong? L-Let go-
46
00:03:53,690 --> 00:03:55,370
Please use your words.
47
00:03:55,370 --> 00:03:56,780
My gosh!
48
00:03:56,780 --> 00:03:58,650
- Leave.
- Why?
49
00:03:58,650 --> 00:04:00,830
L-Let go.
50
00:04:00,830 --> 00:04:03,370
All right, all right. Let go.
51
00:04:03,370 --> 00:04:05,240
W-Wait.
52
00:04:08,220 --> 00:04:09,750
Get him!
53
00:04:27,390 --> 00:04:29,190
What's this?
54
00:04:30,930 --> 00:04:32,700
Why are you doing this?
55
00:04:46,820 --> 00:04:48,720
The ambulance.
56
00:04:52,730 --> 00:04:54,560
Have the car ready.
57
00:04:55,820 --> 00:04:58,640
What the heck is wrong with all of you?
58
00:05:22,520 --> 00:05:26,420
[Inpyeong Mental Hospital]
59
00:05:26,440 --> 00:05:28,920
[119 Ambulance]
60
00:05:29,860 --> 00:05:31,470
Follow me.
61
00:05:51,380 --> 00:05:53,190
Sit in the back.
62
00:06:04,120 --> 00:06:06,360
Wait, take a right here!
63
00:06:23,350 --> 00:06:24,730
Where is it?
64
00:06:32,010 --> 00:06:33,980
Where do I go?
65
00:06:38,050 --> 00:06:40,590
Oh, t-there!
66
00:07:04,320 --> 00:07:06,880
- T-There!
- It's there!
67
00:07:13,220 --> 00:07:15,520
- Excuse me! Excuse me!
- Stop!
68
00:07:15,520 --> 00:07:17,580
Pull over!
69
00:07:27,720 --> 00:07:29,440
What's the meaning of this?
70
00:07:29,440 --> 00:07:31,330
Who are you?
71
00:07:32,710 --> 00:07:34,780
- W-Wait...
- We're transporting a patient right now!
72
00:07:36,350 --> 00:07:37,630
Come out.
73
00:07:38,530 --> 00:07:40,210
- Where is he?
- What's the matter?
74
00:07:40,210 --> 00:07:42,190
Where is he?
75
00:07:49,850 --> 00:07:51,550
Shit!
76
00:08:13,980 --> 00:08:16,130
I think you should leave.
77
00:08:25,130 --> 00:08:26,720
Clear out.
78
00:09:08,440 --> 00:09:11,230
All right. Now leave quietly.
79
00:09:30,210 --> 00:09:32,130
It's been taken care of.
80
00:09:53,360 --> 00:09:59,110
Our relationship isn't so laid back to enjoy dinner together, are we?
81
00:09:59,110 --> 00:10:01,130
Was it you?
82
00:10:01,130 --> 00:10:03,640
What do you mean?
83
00:10:03,640 --> 00:10:06,100
I'm talking about Director Kwak.
84
00:10:07,980 --> 00:10:10,630
Were you the one who killed him?
85
00:10:10,630 --> 00:10:12,860
Like Kim Seon Ju?
86
00:10:16,870 --> 00:10:18,460
No.
87
00:10:20,290 --> 00:10:22,330
Kim Seon Ju is...
88
00:10:22,330 --> 00:10:24,790
still alive.
89
00:10:49,600 --> 00:10:51,190
He's still...
90
00:10:51,190 --> 00:10:52,940
alive, you say?
91
00:10:52,940 --> 00:10:56,640
For whose benefit do you think Kim Seon Ju would die?
92
00:10:56,640 --> 00:11:00,270
If Kim Seon Ju dies, obituary articles will be published immediately,
93
00:11:00,270 --> 00:11:04,000
and the person who'll take that chance to claim that self-driving cars are a failure
94
00:11:04,000 --> 00:11:06,140
is right in front of me.
95
00:11:08,160 --> 00:11:11,530
Why go through all that trouble?
96
00:11:11,530 --> 00:11:13,140
It's already...
97
00:11:13,140 --> 00:11:15,830
a failed project.
98
00:11:15,830 --> 00:11:18,510
Director Kwak had...
99
00:11:18,510 --> 00:11:20,900
the beta test report...
100
00:11:20,900 --> 00:11:23,770
for Baro 4.0.
101
00:11:23,770 --> 00:11:26,550
He probably kept that as insurance
102
00:11:27,490 --> 00:11:30,760
even while cooperating with you.
103
00:11:30,760 --> 00:11:32,970
I'm asking you.
104
00:11:34,030 --> 00:11:36,770
Where does your loyalty lie?
105
00:11:40,030 --> 00:11:41,750
Well, I...
106
00:11:56,620 --> 00:12:00,410
What are you so hesitant about?
107
00:12:01,980 --> 00:12:05,950
You're obviously loyal to Bumyoung.
108
00:12:09,850 --> 00:12:11,790
Isn't that right?
109
00:12:11,790 --> 00:12:13,290
That's right.
110
00:12:13,290 --> 00:12:17,760
Yes, that's correct. I'm loyal to Bumyoung.
111
00:12:19,190 --> 00:12:22,600
I was aware your greed was exceptional,
112
00:12:22,600 --> 00:12:25,200
but it was too extreme this time.
113
00:12:25,200 --> 00:12:27,570
How long did you think you could fool me
114
00:12:27,570 --> 00:12:31,190
with a failed card?
115
00:12:32,960 --> 00:12:34,500
No,
116
00:12:34,500 --> 00:12:37,530
until National Foundation Day, I'll definitely make self-driving-
117
00:12:37,530 --> 00:12:39,530
Step down on your own accord
118
00:12:39,530 --> 00:12:42,540
and live quietly.
119
00:12:42,540 --> 00:12:44,040
Then,
120
00:12:44,040 --> 00:12:47,770
I'll bury this incident like it never happened.
121
00:12:47,770 --> 00:12:51,960
That's the last act of consideration this uncle of yours
122
00:12:51,960 --> 00:12:54,730
can do for you.
123
00:12:59,120 --> 00:13:03,420
Gosh, how tear-jerking.
124
00:13:03,430 --> 00:13:07,580
Since when were you so considerate of me?
125
00:13:15,620 --> 00:13:18,620
It's not out of regard for you.
126
00:13:18,620 --> 00:13:20,660
I don't want Bumyoung...
127
00:13:20,660 --> 00:13:24,280
to get even a speck of dirt on it.
128
00:13:39,090 --> 00:13:42,480
It's really President Kim, right?
129
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
I can tell just by...
130
00:13:44,120 --> 00:13:47,070
seeing the high nose and the sharp jawline.
131
00:13:48,320 --> 00:13:51,900
He has a respirator, which means he's still breathing.
132
00:13:52,860 --> 00:13:55,650
Don't you think that your soul got trapped...
133
00:13:55,650 --> 00:13:57,470
in the phone as you went into a coma?
134
00:13:57,470 --> 00:14:00,670
Like how you see it happen in the movies.
135
00:14:00,670 --> 00:14:02,620
Anyhow, this is fortunate.
136
00:14:02,620 --> 00:14:05,940
The body being alive means he has a place to go back to.
137
00:14:05,940 --> 00:14:08,930
But why do you think they kept me alive?
138
00:14:10,990 --> 00:14:13,400
Because you're still useful...
139
00:14:13,400 --> 00:14:16,080
although we don't know why you're useful.
140
00:14:16,120 --> 00:14:20,020
Before that use runs out, we'll have to find me.
141
00:14:20,040 --> 00:14:21,850
But how?
142
00:14:21,850 --> 00:14:24,800
We don't even know the license plate or the model of the car that took you.
143
00:14:24,800 --> 00:14:28,160
That place was so remote that they didn't have CCTVs nearby.
144
00:14:28,160 --> 00:14:31,090
Then let's ask other mental or convalescent hospitals-
145
00:14:31,090 --> 00:14:33,040
That's inefficient.
146
00:14:40,720 --> 00:14:43,800
There are 1,582 convalescent hospitals throughout the country...
147
00:14:43,800 --> 00:14:47,130
and 432 mental hospitals, on top of that.
148
00:14:47,130 --> 00:14:51,510
Moreover, there's no basis for them to have moved to a hospital again.
149
00:14:52,930 --> 00:14:55,440
Wouldn't there be any other way?
150
00:14:58,810 --> 00:15:01,230
When there's no other way,
151
00:15:01,230 --> 00:15:04,470
there's still one more way left.
152
00:15:05,550 --> 00:15:07,070
It's to be brave.
153
00:15:07,070 --> 00:15:09,920
I'll go and meet Vice Chairman Oh Young Geun.
154
00:15:09,920 --> 00:15:13,120
What? What will you do by going there?
155
00:15:13,120 --> 00:15:17,390
Meanwhile, Se Yeon, please visit Inpyeong Mental Hospital with Mapi hyungnim.
156
00:15:17,390 --> 00:15:18,790
I don't know what he's thinking.
157
00:15:18,790 --> 00:15:21,230
Shouldn't we stop him?
158
00:15:21,230 --> 00:15:25,060
When you think too much, you lose courage.
159
00:15:25,060 --> 00:15:28,700
Without In Seong, we wouldn't have made it this far.
160
00:15:28,700 --> 00:15:30,470
Let's trust him.
161
00:15:33,330 --> 00:15:34,990
[Inpyeong Mental Hospital]
162
00:15:35,940 --> 00:15:37,990
I said to bring me the director here.
163
00:15:37,990 --> 00:15:39,660
What's the matter? I don't know where he is.
164
00:15:39,660 --> 00:15:41,530
Bring the director here right now.
165
00:15:43,640 --> 00:15:45,490
What's the matter?
166
00:15:51,520 --> 00:15:54,220
The patient who was in room 301...
167
00:15:54,220 --> 00:15:56,020
Where did he go?
168
00:15:59,920 --> 00:16:01,340
What's...
169
00:16:02,450 --> 00:16:04,570
the name of the patient?
170
00:16:04,570 --> 00:16:07,450
It's Kim Seon Ju.
171
00:16:16,890 --> 00:16:18,520
It's not him.
172
00:16:19,340 --> 00:16:20,960
Then who is it?
173
00:16:20,960 --> 00:16:24,970
I can't tell you a patient's personal info due to medical law.
174
00:16:26,320 --> 00:16:28,140
Then what about this?
175
00:16:29,780 --> 00:16:32,290
He was here.
176
00:16:33,310 --> 00:16:35,490
It wasn't even taken upfront.
177
00:16:35,490 --> 00:16:37,080
Maybe it's a similar-looking person.
178
00:16:39,000 --> 00:16:40,830
Hey.
179
00:16:40,830 --> 00:16:43,050
Do I look like a pushover?
180
00:16:43,050 --> 00:16:44,270
What are you doing?
181
00:16:44,270 --> 00:16:45,850
Give it. I'll check it myself.
182
00:16:45,850 --> 00:16:47,170
What the heck are you doing right now?
183
00:16:47,170 --> 00:16:50,070
- I said to hand it over. I'm going to check.
- How dare you?
184
00:16:50,070 --> 00:16:52,150
I'll call the police if you keep this up.
185
00:16:52,150 --> 00:16:54,200
Go ahead! Hey, call them right now!
186
00:16:54,200 --> 00:16:55,470
Report me!
187
00:16:55,470 --> 00:16:57,550
Hey, let go. Let go.
188
00:16:57,550 --> 00:16:59,690
This is a hospital. Please talk it out.
189
00:16:59,690 --> 00:17:02,720
Talk it out, please!
190
00:17:10,860 --> 00:17:13,350
I'm the president of Silver Lining.
191
00:17:13,350 --> 00:17:14,820
Ready...
192
00:17:14,820 --> 00:17:16,500
action.
193
00:17:16,500 --> 00:17:18,850
What brings you here?
194
00:17:21,170 --> 00:17:22,730
You're the one, right?
195
00:17:22,730 --> 00:17:24,470
You're the one...
196
00:17:26,310 --> 00:17:29,070
who kidnapped President Kim Seon Ju.
197
00:17:34,350 --> 00:17:36,790
- Do you have proof?
- Proof?
198
00:17:36,790 --> 00:17:38,700
Why would I be the one to look for proof?
199
00:17:38,700 --> 00:17:41,220
The video of him in room 301 with a respirator...
200
00:17:41,220 --> 00:17:43,250
I plan to send it to the police.
201
00:17:45,940 --> 00:17:47,960
The moment you do that...
202
00:17:49,330 --> 00:17:51,420
the respirator will be taken off.
203
00:17:53,020 --> 00:17:54,670
Think carefully...
204
00:17:55,760 --> 00:17:58,770
about whether to make me...
205
00:17:58,770 --> 00:18:00,350
a kidnapper...
206
00:18:02,110 --> 00:18:04,240
or a murderer.
207
00:18:22,150 --> 00:18:23,950
You just came back?
208
00:18:24,790 --> 00:18:26,000
Yes.
209
00:18:26,000 --> 00:18:28,450
They're probably taken aback and scared
210
00:18:28,450 --> 00:18:30,830
as well because their hideout was exposed.
211
00:18:30,830 --> 00:18:32,790
If we provoke them more from here,
212
00:18:32,790 --> 00:18:36,530
they might act illogically.
213
00:18:36,530 --> 00:18:39,450
We'll have to move quietly on our own.
214
00:18:39,450 --> 00:18:42,500
Yes. You also came back empty-handed, right?
215
00:18:42,500 --> 00:18:44,120
Nope.
216
00:18:57,250 --> 00:18:58,630
How did you get this?
217
00:18:58,630 --> 00:19:00,800
This is a hospital. Please talk it out.
218
00:19:00,800 --> 00:19:02,530
Talk it out, please!
219
00:19:02,530 --> 00:19:04,280
What's the matter with this guy?
220
00:19:04,280 --> 00:19:05,990
Hey, get him off!
221
00:19:09,010 --> 00:19:11,930
I'm going to make a scene, so don't space out and do your job.
222
00:19:15,520 --> 00:19:17,080
Please quit this now.
223
00:19:17,080 --> 00:19:18,900
Stop this already!
224
00:19:18,900 --> 00:19:20,630
What's with this guy, seriously?
225
00:19:20,630 --> 00:19:22,300
What are you doing?
226
00:19:22,300 --> 00:19:24,820
- I said to let go!
- Take him out already!
227
00:19:25,570 --> 00:19:26,910
This is chilling.
228
00:19:26,910 --> 00:19:28,680
But don't worry...
229
00:19:28,680 --> 00:19:31,500
the hand is faster than the eye.
230
00:19:31,500 --> 00:19:33,420
Is it something like that?
231
00:19:34,590 --> 00:19:36,760
You have the talent.
232
00:19:36,760 --> 00:19:38,460
Had you known sooner,
233
00:19:38,460 --> 00:19:41,270
you would've paid me back faster.
234
00:19:41,270 --> 00:19:43,170
Even if that's the case...
235
00:19:43,170 --> 00:19:44,680
how did you think of this?
236
00:19:44,680 --> 00:19:47,800
We don't need to abide by the law against
237
00:19:47,800 --> 00:19:49,790
those who tossed it to the dogs, do we?
238
00:19:49,790 --> 00:19:51,700
Se Yeon, I didn't think of you like that, but
239
00:19:51,700 --> 00:19:53,790
you're such a scary person.
240
00:19:53,790 --> 00:19:57,240
It's not that she's scary. She's smart.
241
00:19:59,520 --> 00:20:01,610
Whoa...
242
00:20:03,400 --> 00:20:05,710
If you don't need it, you can stay out, In Seong.
243
00:20:05,710 --> 00:20:07,940
I'll heist this doctor myself.
244
00:20:07,940 --> 00:20:11,530
He's sure to have a link with Bumyoung.
245
00:20:11,530 --> 00:20:13,430
Of course, I need it.
246
00:20:13,430 --> 00:20:15,060
Se Yeon, your wisdom...
247
00:20:15,060 --> 00:20:17,440
is as bright as neon.
248
00:20:26,410 --> 00:20:27,920
A call.
249
00:20:29,440 --> 00:20:31,120
Hello?
250
00:20:33,660 --> 00:20:34,640
Mom said so?
251
00:20:34,640 --> 00:20:36,490
Yes. She said to bring you right away.
252
00:20:36,490 --> 00:20:39,670
Gosh, I'm busy nowadays.
253
00:20:39,670 --> 00:20:41,930
By the way, what's the occasion?
254
00:20:41,930 --> 00:20:43,480
I wouldn't know that, either.
255
00:20:43,480 --> 00:20:45,340
But if she's asking me,
256
00:20:45,340 --> 00:20:46,950
it'd be an important matter, wouldn't it?
257
00:20:46,950 --> 00:20:52,710
I'm not in a situation where I can decide my own schedule.
258
00:20:52,710 --> 00:20:54,970
Then who decides?
259
00:20:56,710 --> 00:20:58,570
Oh, geez! Whoa!
260
00:20:58,570 --> 00:21:01,360
What's this? Why did it just do that on its own?
261
00:21:01,360 --> 00:21:03,660
I-I had set it to play at this time.
262
00:21:03,660 --> 00:21:06,420
"When you leave tired of me,
263
00:21:06,420 --> 00:21:09,250
without saying anything, I shall gently let you go."
264
00:21:09,250 --> 00:21:11,510
"Gently let you go?"
265
00:21:12,860 --> 00:21:14,220
Let's go.
266
00:21:16,150 --> 00:21:17,710
But, in fact,
267
00:21:17,710 --> 00:21:21,550
it's an irony because she deeply desires you not to go.
268
00:21:21,550 --> 00:21:23,310
H-Hey!
269
00:21:23,310 --> 00:21:24,260
What's wrong?
270
00:21:24,260 --> 00:21:27,060
Because he can't tread gently on them.
271
00:21:27,060 --> 00:21:29,720
- The azaleas.
- Is he telling me to go or not?
272
00:21:30,690 --> 00:21:32,890
Why are you doing this to me?
273
00:21:33,900 --> 00:21:35,630
I wasn't saying it to you.
274
00:21:35,630 --> 00:21:37,310
You should've put your seatbelt on.
275
00:21:37,310 --> 00:21:38,450
Okay.
276
00:21:39,500 --> 00:21:42,030
- I'll go now, okay?
- Go.
277
00:21:42,030 --> 00:21:43,780
I mean...
278
00:21:43,780 --> 00:21:45,420
Gosh...
279
00:21:47,630 --> 00:21:49,500
Why did she write this poem?
280
00:21:49,500 --> 00:21:50,880
If you think about it,
281
00:21:50,880 --> 00:21:55,270
she was accepting that he'll have to leave her.
282
00:21:57,450 --> 00:21:59,630
Whoa...
283
00:21:59,630 --> 00:22:01,010
It's the same, isn't it?
284
00:22:01,010 --> 00:22:02,870
- It's been a long time, right?
- Yes, yes.
285
00:22:03,740 --> 00:22:05,980
Hey, that house is still there, huh?
286
00:22:05,980 --> 00:22:08,680
Of course. A house doesn't have legs.
287
00:22:08,680 --> 00:22:10,310
The ahjussi in that house really hated me.
288
00:22:10,310 --> 00:22:13,070
Where do you think you're going with your shoes on? You'll jinx it!
289
00:22:13,070 --> 00:22:14,300
Hurry up and come down!
290
00:22:14,300 --> 00:22:15,650
Just come down!
291
00:22:18,920 --> 00:22:19,940
You knew, didn't you, Hyung?
292
00:22:19,940 --> 00:22:22,570
N-No, I didn't. I didn't know!
293
00:22:22,570 --> 00:22:23,790
In Seong!
294
00:22:23,790 --> 00:22:24,820
- Hyun Ho!
- O-Oh, Mother!
295
00:22:24,820 --> 00:22:26,630
- Long time no see!
- Mother!
296
00:22:27,570 --> 00:22:28,700
Thank you, Hyun Ho...
297
00:22:28,700 --> 00:22:31,530
- for persuading In Seong to come.
- Aigoo...
298
00:22:31,530 --> 00:22:33,830
I guess I'll sit back and enjoy the show.
299
00:22:33,830 --> 00:22:36,320
Aigoo, I'm glad you came! I'm so glad!
300
00:22:37,360 --> 00:22:38,850
What's going on over here?
301
00:22:38,850 --> 00:22:40,650
She said just a talisman won't work
302
00:22:40,650 --> 00:22:42,790
because the Three Disaster ghost is on you.
303
00:22:42,790 --> 00:22:44,540
Let's do just one exorcism.
304
00:22:44,540 --> 00:22:46,110
Mom, I'm busy. Sorry.
305
00:22:46,110 --> 00:22:48,620
I-In Seong! In Seong!
306
00:22:55,880 --> 00:22:58,910
Had I known this, I wouldn't have come.
307
00:22:58,910 --> 00:23:00,230
Let's hurry back to Seoul and-
308
00:23:00,230 --> 00:23:02,250
- Let's try it.
- Sorry?
309
00:23:02,250 --> 00:23:04,190
I mean, we came all the way here.
310
00:23:04,190 --> 00:23:05,840
So let's give it a go.
311
00:23:08,820 --> 00:23:10,050
Are you serious?
312
00:23:10,050 --> 00:23:11,430
Fighting.
313
00:24:04,580 --> 00:24:07,100
Leave him this moment!
314
00:24:07,100 --> 00:24:11,180
How bad of a grudge do you have to be haunting him this badly?
315
00:24:11,180 --> 00:24:12,920
Shoo, shoo!
316
00:24:12,920 --> 00:24:15,230
The spirit, who was betrayed by someone!
317
00:24:15,230 --> 00:24:17,490
It's wandering the nine celestial bodies.
318
00:24:17,490 --> 00:24:20,210
Leave him this moment!
319
00:24:20,210 --> 00:24:22,720
To the place where your body lies,
320
00:24:22,720 --> 00:24:24,100
go back there!
321
00:24:24,100 --> 00:24:26,420
Go back there!
322
00:24:52,220 --> 00:24:54,720
W-What's wrong?
323
00:24:54,760 --> 00:24:57,270
This one isn't a normal ghost.
324
00:24:57,270 --> 00:24:59,240
One mistake, and your son
325
00:24:59,240 --> 00:25:02,920
could end up dying early because of the begrudging ghost!
326
00:25:02,920 --> 00:25:04,550
What?
327
00:25:13,350 --> 00:25:14,870
He'll die?
328
00:25:14,870 --> 00:25:17,120
What do we do then?
329
00:25:17,120 --> 00:25:20,260
You need to get a talisman.
330
00:25:21,660 --> 00:25:22,800
O-Okay.
331
00:25:22,800 --> 00:25:24,630
- How much is it?
- Come on now!
332
00:25:24,630 --> 00:25:26,520
Is money the issue here?
333
00:25:27,720 --> 00:25:28,760
No.
334
00:25:28,760 --> 00:25:31,500
Please wait one second. Please wait.
335
00:25:31,500 --> 00:25:32,750
Mom!
336
00:25:49,960 --> 00:25:51,730
In Seong's mom...
337
00:25:51,730 --> 00:25:53,670
have you gone mad?
338
00:25:53,670 --> 00:25:56,830
Our child might die.
339
00:25:56,830 --> 00:25:59,570
Our child might die!
340
00:26:06,190 --> 00:26:08,400
Why do I have heartburn?
341
00:26:08,400 --> 00:26:11,820
Hey, don't we have a smaller one?
342
00:26:12,750 --> 00:26:15,000
Now, where did I put it?
343
00:26:16,350 --> 00:26:18,920
Aigoo, just give me any one of them.
344
00:26:18,920 --> 00:26:21,230
I could stick whatever on it, and they won't know.
345
00:26:24,410 --> 00:26:26,550
- Okay.
- All the while still,
346
00:26:26,550 --> 00:26:28,900
isn't 5 million won too much for one talisman?
347
00:26:29,900 --> 00:26:33,270
Hey, you need to row when the tide is coming in.
348
00:26:33,270 --> 00:26:35,320
Understand?
349
00:26:36,770 --> 00:26:42,340
Shit, should I have just asked for like 10 million won while I'm at it?
350
00:26:42,340 --> 00:26:45,180
Does it make you that happy?
351
00:26:45,180 --> 00:26:47,090
- Hey...
- Huh?
352
00:26:47,090 --> 00:26:48,890
did you say that?
353
00:26:48,890 --> 00:26:50,560
It wasn't me.
354
00:26:53,810 --> 00:26:56,400
Then who is it? It's just us two here.
355
00:26:56,400 --> 00:26:59,010
Why would it be just you two?
356
00:26:59,010 --> 00:27:02,310
- I'm also here.
- Did you see that?
357
00:27:03,670 --> 00:27:05,050
Did you see that?
358
00:27:05,050 --> 00:27:07,330
- The phone's working on its own.
- I know everything.
359
00:27:07,330 --> 00:27:09,120
I'm watching everything.
360
00:27:09,120 --> 00:27:10,580
I'm aware of everything!
361
00:27:10,580 --> 00:27:12,590
I'm watching everything!
362
00:27:12,590 --> 00:27:15,000
G-Gosh, it's hot!
363
00:27:15,000 --> 00:27:16,420
Whoa...
364
00:27:16,420 --> 00:27:17,930
Are you okay?
365
00:27:17,930 --> 00:27:19,960
I almost got a burn.
366
00:27:19,960 --> 00:27:21,770
What's the matter?
367
00:27:23,670 --> 00:27:25,620
Hey, it's really...
368
00:27:25,620 --> 00:27:29,320
a g-ghost in this phone, isn't it?
369
00:27:29,320 --> 00:27:30,750
Aigoo.
370
00:27:30,750 --> 00:27:32,660
There are no ghosts in this world!
371
00:27:32,660 --> 00:27:34,960
- Why, there's one here!
- Whoa!
372
00:27:34,960 --> 00:27:36,710
What...
373
00:27:37,910 --> 00:27:40,090
I'm a ghost.
374
00:27:40,090 --> 00:27:41,720
- The most evil...
- Whoa...
375
00:27:41,720 --> 00:27:44,420
- spiteful spirit!
- H-Hey, the g-ghost will burst!
376
00:27:44,420 --> 00:27:46,850
R-Run away!
377
00:27:46,850 --> 00:27:48,980
Hey, wait!
378
00:27:48,980 --> 00:27:51,150
- Shit!
- Aigoo.
379
00:27:57,920 --> 00:28:00,660
As you said, that bastard is the hospital director.
380
00:28:02,640 --> 00:28:04,210
It's weird.
381
00:28:08,000 --> 00:28:10,100
What is?
382
00:28:10,100 --> 00:28:12,920
This is an article from 2012.
383
00:28:12,920 --> 00:28:16,870
Ha, an anesthesiologist, who was sued for allegations of negligent death.
384
00:28:16,870 --> 00:28:20,730
That makes him 34 years old in 2012 since this is his age at the time.
385
00:28:20,730 --> 00:28:22,610
That means...
386
00:28:22,610 --> 00:28:25,120
he was born in 1978.
387
00:28:25,120 --> 00:28:29,310
Surname Ha, anesthesiology, and born in 1978.
388
00:28:29,310 --> 00:28:32,620
I think the doctor in this article is Ha Jong Baek.
389
00:28:34,900 --> 00:28:36,760
What kind of a connection does he have...
390
00:28:36,760 --> 00:28:40,010
that he's working as a hospital director after killing a patient?
391
00:28:40,010 --> 00:28:41,850
Seriously.
392
00:28:43,480 --> 00:28:46,810
On top of that, the one who died from medical malpractice is...
393
00:28:46,820 --> 00:28:50,520
Oh Seung Won, the only son of Bumyoung's Chairman Oh Beom Geun.
394
00:28:53,190 --> 00:28:55,740
[Oh Seung Won]
395
00:29:00,600 --> 00:29:04,180
It'd be so nice to have your bean-paste soup, but...
396
00:29:04,180 --> 00:29:06,300
In Seong is busy.
397
00:29:07,590 --> 00:29:09,450
H-Hey, H-Hyun Ho...
398
00:29:13,850 --> 00:29:16,460
Aren't you coming? I'll go alone.
399
00:29:16,460 --> 00:29:19,090
Mother, please don't be too worried.
400
00:29:19,090 --> 00:29:21,300
- Get home safe.
- Okay.
401
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
Hey, say bye to her properly.
402
00:29:29,200 --> 00:29:30,690
Hurry.
403
00:29:41,510 --> 00:29:42,950
Mom...
404
00:29:43,900 --> 00:29:45,720
I'm sorry.
405
00:29:49,830 --> 00:29:52,650
Don't believe in superstitions anymore.
406
00:29:53,520 --> 00:29:57,110
If anything, why don't you try going to church again?
407
00:30:02,500 --> 00:30:03,980
I'll get going.
408
00:30:05,680 --> 00:30:07,090
Take care.
409
00:30:07,940 --> 00:30:10,600
Mother, I'll come back soon with In Seong!
410
00:30:10,600 --> 00:30:12,670
O-Okay.
411
00:30:39,020 --> 00:30:41,880
Aigoo, I haven't seen Mother in a long time.
412
00:30:41,880 --> 00:30:44,810
Gosh, I should've had her bean-paste soup!
413
00:30:50,760 --> 00:30:53,170
Aigoo...
414
00:30:53,170 --> 00:30:56,620
I can sense Mother's feelings here.
415
00:31:01,320 --> 00:31:04,670
So this is a talisman worth 5 million won, huh?
416
00:31:06,570 --> 00:31:10,130
Exorcisms and talismans in this day and age...
417
00:31:10,130 --> 00:31:12,490
What's all this ruckus for?
418
00:31:12,490 --> 00:31:14,920
Hey, if I was a really skillful shaman,
419
00:31:14,920 --> 00:31:16,100
then I won't tell others' fortunes.
420
00:31:16,100 --> 00:31:18,720
I need to tell my own stocks.
421
00:31:21,420 --> 00:31:23,700
Dear gods of Heaven and Earth, I pray to thee.
422
00:31:23,700 --> 00:31:27,430
- Which stock is going to soar?
- Whenever Mom does that every once in a while,
423
00:31:27,430 --> 00:31:30,270
my inside seriously turns upside down.
424
00:31:30,270 --> 00:31:32,230
I just can't understand.
425
00:31:33,120 --> 00:31:35,010
I can understand, though.
426
00:31:36,180 --> 00:31:37,600
You said this back then after drinking.
427
00:31:37,600 --> 00:31:41,620
Your mom started believing in superstitions all because of you.
428
00:31:43,420 --> 00:31:45,110
It must've been his first time in front of a camera,
429
00:31:45,110 --> 00:31:46,880
but he did well, smartly.
430
00:31:46,880 --> 00:31:48,520
Thank you, sir. We're grateful.
431
00:31:48,520 --> 00:31:50,400
We need to treat you to something.
432
00:31:50,400 --> 00:31:52,950
Would you like some snake wine made with snakes from the mountain over there?
433
00:31:52,950 --> 00:31:54,920
A-Aigoo, In Seong's dad!
434
00:31:55,960 --> 00:31:57,550
Everyone's waiting, so...
435
00:31:57,550 --> 00:31:59,820
- I'll contact you when the release date is set.
- Okay.
436
00:31:59,820 --> 00:32:01,780
- Y-You know our phone number, right?
- Yes, I do.
437
00:32:01,780 --> 00:32:03,450
- I told him.
- Oh, okay.
438
00:32:03,450 --> 00:32:05,660
- Please take care.
- Thank you! Okay.
439
00:32:05,660 --> 00:32:07,150
Please take care.
440
00:32:07,150 --> 00:32:08,840
My dear star!
441
00:32:08,840 --> 00:32:10,560
My son!
442
00:32:11,890 --> 00:32:14,470
You became a movie star!
443
00:32:14,470 --> 00:32:16,610
What did I say? In my dream last night,
444
00:32:16,610 --> 00:32:19,800
a crane was dancing on a clear river.
445
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
Mom, is that a good dream?
446
00:32:21,800 --> 00:32:23,510
Of course!
447
00:32:23,510 --> 00:32:26,210
That's what you call a lucky dream.
448
00:32:26,210 --> 00:32:27,530
That's right!
449
00:32:27,530 --> 00:32:30,700
Thanks to Mom, you got to appear in a movie, In Seong.
450
00:32:33,200 --> 00:32:35,250
You're a movie star now!
451
00:32:35,250 --> 00:32:38,100
- Gosh, I knew it.
- What a thing to happen.
452
00:32:38,100 --> 00:32:39,980
Aigoo, Unni, you're really something.
453
00:32:39,980 --> 00:32:42,520
Nowadays, if you tell your daughter-in-law to do something,
454
00:32:42,520 --> 00:32:44,650
- you'll get kicked out instead.
- You're right.
455
00:32:44,650 --> 00:32:46,180
- You're right.
- Mom!
456
00:32:46,180 --> 00:32:48,150
Mom, I got accepted!
457
00:32:48,150 --> 00:32:50,020
- Accepted!
- You got accepted?
458
00:32:51,100 --> 00:32:52,070
Accepted for what?
459
00:32:52,070 --> 00:32:54,570
- Oh, my, Son! You got accepted?
- Yes, I did!
460
00:32:54,570 --> 00:32:57,260
- Hello.
- Aigoo, what do you mean?
461
00:32:57,260 --> 00:32:59,910
- Where did you get accepted?
- Well...
462
00:32:59,910 --> 00:33:02,820
i-it's for the main role of an independent film.
463
00:33:02,820 --> 00:33:05,930
- The main role?
- Aigoo, congrats!
464
00:33:05,930 --> 00:33:09,010
But, hey, if it's an independence film,
465
00:33:09,010 --> 00:33:10,940
are you acting as Kim Gu*?
(A Korean independence movement leader during Japanese colonial period)
466
00:33:10,940 --> 00:33:12,880
Aigoo, my goodness. He's Kim Gu.
467
00:33:12,880 --> 00:33:14,010
Oh, my. Oh, my.
468
00:33:14,010 --> 00:33:17,420
That's really a big deal, isn't it?
469
00:33:17,420 --> 00:33:20,100
That's not what this independent means...
470
00:33:21,140 --> 00:33:22,520
A-Anyway!
471
00:33:22,520 --> 00:33:24,760
I'll be filming in Jeju-do starting next month.
472
00:33:24,760 --> 00:33:26,830
- Oh, my goodness!
- Aigoo!
473
00:33:26,830 --> 00:33:29,720
It was real!
474
00:33:29,720 --> 00:33:30,900
What was?
475
00:33:30,900 --> 00:33:32,120
I told you!
476
00:33:32,120 --> 00:33:35,950
In your new year fortunes, there will be luck coming up
477
00:33:35,950 --> 00:33:39,060
from the south after the First Day of Spring for you.
478
00:33:39,060 --> 00:33:42,180
That's true! What you said was right, Mom.
479
00:33:43,360 --> 00:33:44,670
Aigoo, congratulations.
480
00:33:44,670 --> 00:33:46,110
- Thank you.
- Congratulations, seriously.
481
00:33:46,110 --> 00:33:49,580
I knew you'll be something big because you're handsome!
482
00:33:49,580 --> 00:33:52,100
- Thank you. I'll get changed and help you.
- Aigoo, okay.
483
00:33:53,050 --> 00:33:54,670
What a celebration this is!
484
00:33:54,670 --> 00:33:59,320
- Aigoo.
- So, is In Seong becoming a movie star now?
485
00:33:59,320 --> 00:34:00,850
Not yet.
486
00:34:00,850 --> 00:34:02,190
Look here, look here.
487
00:34:02,190 --> 00:34:04,790
That shaman makes really good hits.
488
00:34:04,790 --> 00:34:06,820
Where's the place? Introduce me, too!
489
00:34:06,820 --> 00:34:08,630
Isn't it that woman down by the four-way over there?
490
00:34:08,630 --> 00:34:11,250
No, Unni. That one is a fraud and a scam.
491
00:34:11,250 --> 00:34:12,960
- This one is behind that one.
- Behind?
492
00:34:12,960 --> 00:34:14,370
- Yes.
- Let's go together ourselves.
493
00:34:14,370 --> 00:34:16,290
Aigoo.
494
00:34:16,290 --> 00:34:18,480
I would get hooked, too, if I were in her shoes.
495
00:34:18,480 --> 00:34:20,020
Yes.
496
00:34:20,020 --> 00:34:22,020
There's a thing called the placebo effect, too.
497
00:34:22,020 --> 00:34:24,330
All is what comes from the mind.
498
00:34:24,330 --> 00:34:28,920
If you can obtain inner peace with this mere piece of paper...
499
00:34:28,920 --> 00:34:31,780
would that still be a loss for her?
500
00:34:34,730 --> 00:34:36,780
That's true.
501
00:34:36,780 --> 00:34:39,780
Even so, 5 million won was too much!
502
00:34:39,780 --> 00:34:42,860
Aigoo, in their poor circumstances...
503
00:34:42,860 --> 00:34:44,680
Still yet,
504
00:34:47,260 --> 00:34:49,620
it's your mother's heart.
505
00:35:01,330 --> 00:35:02,800
You idiot!
506
00:35:03,820 --> 00:35:05,700
Gosh, seriously...
507
00:35:24,400 --> 00:35:25,900
H-Hey...
508
00:35:25,900 --> 00:35:27,440
how did it go?
509
00:35:27,440 --> 00:35:29,560
What do you think they would've said, huh?
510
00:35:29,560 --> 00:35:30,620
Of course, they said all payments are final,
511
00:35:30,620 --> 00:35:33,670
and they'll never give a refund.
512
00:35:33,670 --> 00:35:35,940
Gosh, those scoundrels.
513
00:35:36,970 --> 00:35:38,640
I'm sorry.
514
00:35:38,640 --> 00:35:41,440
We need to buy compost, and there are a bunch of expenses to cover.
515
00:35:41,440 --> 00:35:43,770
That's why you should-
516
00:35:45,020 --> 00:35:47,680
Come on, square your shoulders.
517
00:35:50,380 --> 00:35:53,540
You didn't do anything wrong.
518
00:35:53,540 --> 00:35:56,040
The ones who scammed a parent's heart are the sinners.
519
00:35:56,040 --> 00:35:58,750
Why would a parent worrying about her child be a sinner?
520
00:36:09,130 --> 00:36:11,390
I said square your shoulders.
521
00:36:20,620 --> 00:36:22,210
Aigoo, Darling...
522
00:36:22,210 --> 00:36:24,820
- I'm sorry.
- Come now.
523
00:36:25,640 --> 00:36:27,400
Aigoo...
524
00:36:30,640 --> 00:36:32,400
Hey, tomorrow is...
525
00:36:32,400 --> 00:36:35,200
I know. Pick up President Park at eight o'clock.
526
00:36:37,260 --> 00:36:39,140
It's a little unfamiliar.
527
00:36:39,140 --> 00:36:41,760
They say a person will die when he changes too suddenly.
528
00:36:41,760 --> 00:36:44,290
Why are you so cooperative these days?
529
00:36:46,340 --> 00:36:47,940
You're an orphan, right?
530
00:36:48,990 --> 00:36:51,160
I'm also an orphan.
531
00:36:51,160 --> 00:36:52,620
It's pitiful.
532
00:36:52,620 --> 00:36:54,410
If that kid also becomes an orphan,
533
00:36:54,410 --> 00:36:56,460
then life will feel like shit.
534
00:37:19,110 --> 00:37:20,380
Excuse me!
535
00:37:20,380 --> 00:37:22,030
Patient Lee Jeong Yeon who was here...
536
00:37:22,030 --> 00:37:24,030
I'm not her attending nurse.
537
00:37:49,760 --> 00:37:51,410
Aigoo...
538
00:37:55,490 --> 00:37:57,870
I'm sorry about today.
539
00:37:57,870 --> 00:37:59,760
You had to go through...
540
00:37:59,760 --> 00:38:01,790
an unnecessary ordeal because of me.
541
00:38:01,790 --> 00:38:03,670
Not at all.
542
00:38:03,670 --> 00:38:06,120
I said to let's give it a go.
543
00:38:07,790 --> 00:38:09,940
I was actually sold.
544
00:38:09,940 --> 00:38:12,490
"Could it really be that my soul...
545
00:38:12,490 --> 00:38:15,330
got trapped in a phone?
546
00:38:16,280 --> 00:38:18,650
If I open my eyes again,
547
00:38:18,650 --> 00:38:21,430
would I be going back to my body?"
548
00:38:23,710 --> 00:38:27,980
It's also a fact that I had those false hopes.
549
00:38:27,980 --> 00:38:29,930
President Kim...
550
00:38:29,930 --> 00:38:33,500
A so-called IT corporation's president...
551
00:38:33,500 --> 00:38:36,280
and a scientist believed in something like that.
552
00:38:41,470 --> 00:38:43,460
President Kim...
553
00:38:43,460 --> 00:38:47,680
why don't you try believing in me now?
554
00:38:47,680 --> 00:38:50,830
You want me to believe in you?
555
00:38:52,740 --> 00:38:55,400
To be honest, I read that report already...
556
00:38:55,400 --> 00:38:57,630
when we were sneaking it out of Vice Chairman's office.
557
00:38:57,630 --> 00:39:01,180
According to the report, Baro 4.0 is...
558
00:39:01,180 --> 00:39:02,750
a failure.
559
00:39:02,750 --> 00:39:04,520
That's true.
560
00:39:04,520 --> 00:39:07,900
I found out that the AI had an error...
561
00:39:07,920 --> 00:39:12,520
where it makes its own decision, ignoring the user's will.
562
00:39:52,270 --> 00:39:55,040
Baro! How can you make an illegal U-turn?
563
00:39:55,040 --> 00:39:57,020
This place is a test driving road, so
564
00:39:57,020 --> 00:39:59,290
there are no enforcement cameras.
565
00:39:59,290 --> 00:40:02,140
Even when the developer didn't allow illegal U-turns,
566
00:40:02,140 --> 00:40:04,450
if the AI, as a result of deep learning,
567
00:40:04,450 --> 00:40:07,690
becomes convinced that there is a better route to the destination,
568
00:40:07,690 --> 00:40:10,810
then it acted so with a sense of its own identity.
569
00:40:15,270 --> 00:40:17,980
Is it possible that the AI...
570
00:40:17,980 --> 00:40:19,880
started having emotions?
571
00:40:19,880 --> 00:40:26,640
Well, some people can look at it that way. But, to me, the developer, it's just a mistake.
572
00:40:26,640 --> 00:40:29,230
It's only a critical bug.
573
00:40:30,580 --> 00:40:35,380
Would you have notified Executive Director Oh or Vice Chairman Oh about the results?
574
00:40:35,380 --> 00:40:37,320
Honestly, I don't know.
575
00:40:37,320 --> 00:40:40,480
It might sound like a lie, but my memory was cut off from that week's Monday.
576
00:40:40,480 --> 00:40:43,050
I just can't be certain about...
577
00:40:43,900 --> 00:40:46,240
what decision I had made.
578
00:40:57,670 --> 00:41:00,130
Don't trust
579
00:41:00,130 --> 00:41:02,850
Kim Seon Ju too much.
580
00:41:02,850 --> 00:41:04,920
He cherishes
581
00:41:06,680 --> 00:41:10,620
himself more than anything.
582
00:41:14,830 --> 00:41:18,700
That's why he didn't keep his promise to me, either.
583
00:41:20,320 --> 00:41:24,460
President Kim that I know and saw...
584
00:41:24,460 --> 00:41:27,970
wouldn't have cared about the Bumyoung family's battle for succession.
585
00:41:27,970 --> 00:41:30,130
Bumyoung Motors and Bumyoung Electronics...
586
00:41:30,130 --> 00:41:32,720
you would've notified both of them about the failure.
587
00:41:32,720 --> 00:41:37,080
In that case, notifying Bumyoung Electronics would've been even more difficult.
588
00:41:38,870 --> 00:41:41,840
The Executive Director Oh, no- Mi Ran that I know
589
00:41:41,840 --> 00:41:44,790
would never let the report...
590
00:41:44,790 --> 00:41:47,140
get handed over to Vice Chairman Oh.
591
00:41:49,650 --> 00:41:51,490
Wouldn't that be the reason...
592
00:41:52,430 --> 00:41:58,190
for why you tried to deliver that report through Director Kwak?
593
00:41:58,190 --> 00:42:00,460
Because Director Kwak...
594
00:42:00,460 --> 00:42:02,640
is loyal to Vice Chairman.
595
00:42:04,180 --> 00:42:08,840
[Baro 4.0 Beta Test Report]
596
00:42:15,900 --> 00:42:17,830
Step down on your own accord
597
00:42:17,830 --> 00:42:21,150
and live quietly.
598
00:42:26,130 --> 00:42:31,480
Then, I'll bury this incident like it never happened.
599
00:42:44,380 --> 00:42:47,970
There was a bug in the development process, Executive Director.
600
00:42:50,340 --> 00:42:53,650
A new product always comes with a bug.
601
00:42:53,650 --> 00:42:56,330
Don't worry about it, and just continue with it.
602
00:42:56,330 --> 00:42:58,970
It's a critical bug!
603
00:43:00,790 --> 00:43:04,330
We need to postpone the launch of self-driving cars.
604
00:43:09,270 --> 00:43:12,020
Are you really going to be like this?
605
00:43:12,020 --> 00:43:14,930
Why are you doing this to me? Huh?
606
00:43:14,930 --> 00:43:19,770
Don't you know what it means to postpone the launch of self-driving cars to me?
607
00:43:19,770 --> 00:43:23,770
For other developers, this is something they would just let go of.
608
00:43:23,770 --> 00:43:25,610
We should do whatever it takes to launch it,
609
00:43:25,610 --> 00:43:27,660
and then we can worry about fixing the bug or launching a new-
610
00:43:27,660 --> 00:43:29,800
I'll amend it...
611
00:43:29,800 --> 00:43:31,550
as soon as possible.
612
00:43:55,700 --> 00:43:57,920
I waited for your call,
613
00:43:57,920 --> 00:43:59,600
Secretary Jung.
614
00:44:06,270 --> 00:44:07,990
You're here early.
615
00:44:10,570 --> 00:44:12,370
Eat before you leave!
616
00:44:13,490 --> 00:44:15,460
If you have time, eat breakfast before you go.
617
00:44:15,460 --> 00:44:18,730
Korean people run on rice.
618
00:44:18,730 --> 00:44:20,630
We...
619
00:44:20,630 --> 00:44:23,090
have time. Shall we?
620
00:44:25,530 --> 00:44:27,300
You, too.
621
00:44:28,480 --> 00:44:31,670
I didn't make it spicy, so have a bite.
622
00:44:50,260 --> 00:44:52,020
Ahjumma told me
623
00:44:52,020 --> 00:44:53,940
your son got a job recently.
624
00:44:53,940 --> 00:44:55,610
Excuse me?
625
00:44:55,610 --> 00:44:57,000
Oh, yes.
626
00:44:58,790 --> 00:45:00,880
During an unemployment crisis like this...
627
00:45:00,880 --> 00:45:02,710
Congratulations.
628
00:45:02,710 --> 00:45:04,360
Thank you.
629
00:45:06,080 --> 00:45:09,870
Uncle In Seong, why did you come so late last night?
630
00:45:09,870 --> 00:45:11,990
Were you waiting up for me, Min Ah?
631
00:45:11,990 --> 00:45:14,500
I visited my hometown.
632
00:45:14,500 --> 00:45:19,240
Gosh, you're not going to suddenly stop coming, are you?
633
00:45:19,240 --> 00:45:20,820
Of course, not.
634
00:45:21,720 --> 00:45:24,040
What about you, Uncle Mafia?
635
00:45:24,970 --> 00:45:26,510
What?
636
00:45:32,940 --> 00:45:34,390
Me, too.
637
00:45:34,390 --> 00:45:36,770
Both of you promised, okay?
638
00:45:36,770 --> 00:45:38,550
Of course.
639
00:45:53,150 --> 00:45:54,940
Hold on!
640
00:45:54,940 --> 00:45:56,350
One second.
641
00:45:56,350 --> 00:45:58,130
Thank you.
642
00:46:01,470 --> 00:46:02,730
Manager,
643
00:46:02,730 --> 00:46:05,300
did you hear about Manager Park from Developer Team 4?
644
00:46:05,300 --> 00:46:08,690
Oh, the one who got fired for leaking our company's data?
645
00:46:08,690 --> 00:46:10,080
Yes.
646
00:46:10,080 --> 00:46:12,500
Apparently, he got tossed out from the new job he moved to again.
647
00:46:12,500 --> 00:46:14,370
Hey, seriously.
648
00:46:14,370 --> 00:46:16,330
We all know what this field is like.
649
00:46:16,330 --> 00:46:17,970
If you betray someone once, then
650
00:46:17,970 --> 00:46:20,140
you will also be betrayed.
651
00:46:35,600 --> 00:46:37,480
[Copying data]
652
00:46:48,300 --> 00:46:49,700
Se Yeon,
653
00:46:49,700 --> 00:46:51,500
I'm late, aren't I?
654
00:46:51,500 --> 00:46:54,020
I'm sorry. I had some breakfast before coming in.
655
00:46:54,020 --> 00:46:56,050
You're here two minutes early.
656
00:46:59,010 --> 00:47:01,590
I heard about the doctor from Mapi hyungnim.
657
00:47:01,590 --> 00:47:03,690
Why am I your hyungnim?
658
00:47:03,690 --> 00:47:05,200
Dongsaeng*!
(Younger brother)
659
00:47:08,020 --> 00:47:10,100
That's not it. You're not younger than me.
660
00:47:10,100 --> 00:47:13,160
Also, it's not like you're Hong Gil Dong*. Why won't you let me call you hyungnim?
(Robin Hood figure in Korean folktale)
661
00:47:13,160 --> 00:47:15,660
He caused woe for the Bumyoung Group.
662
00:47:15,660 --> 00:47:17,310
Since Oh Seung Won, the successor,
663
00:47:17,310 --> 00:47:20,230
died because of that doctor.
664
00:47:22,470 --> 00:47:25,480
He could be a savior, not a cause for woe...
665
00:47:26,510 --> 00:47:28,260
to the person who regained
666
00:47:28,260 --> 00:47:31,200
the successor status, thanks to that doctor.
667
00:47:32,410 --> 00:47:36,060
Are you talking about Executive Director Oh Mi Ran?
668
00:47:36,060 --> 00:47:37,370
Yes.
669
00:47:41,330 --> 00:47:43,610
But Se Yeon,
670
00:47:43,610 --> 00:47:45,590
is something wrong?
671
00:47:45,590 --> 00:47:47,280
Sorry?
672
00:47:47,280 --> 00:47:49,120
It doesn't have to be today,
673
00:47:49,120 --> 00:47:51,990
but let me know if there's anything wrong.
674
00:47:51,990 --> 00:47:54,370
I'm confident in my ability to listen.
675
00:47:54,370 --> 00:47:58,290
By the way, Se Yeon, you look great in your outfit today.
676
00:47:58,290 --> 00:47:59,780
I'll be back.
677
00:48:00,670 --> 00:48:02,330
Where are you going?
678
00:48:03,640 --> 00:48:05,580
To cause trouble.
679
00:48:05,580 --> 00:48:08,200
Only the brave...
680
00:48:08,200 --> 00:48:10,550
can cause trouble.
681
00:48:12,420 --> 00:48:15,320
Let's go, Hyungnim.
682
00:48:15,360 --> 00:48:18,130
Don't call me hyungnim, all right?
683
00:48:19,350 --> 00:48:21,830
I've been contacted by Executive Director Oh.
684
00:48:25,690 --> 00:48:27,630
To bring her the beta version
685
00:48:28,690 --> 00:48:31,080
of Baro 4.0, at least.
686
00:48:32,400 --> 00:48:34,860
- Really?
- To be honest,
687
00:48:35,780 --> 00:48:39,210
since the moment President Kim Seon Ju disappeared,
688
00:48:39,210 --> 00:48:41,230
I was being placated.
689
00:48:43,980 --> 00:48:47,230
But then my mom disappeared.
690
00:48:47,230 --> 00:48:49,540
It's threatening, not placating.
691
00:48:50,450 --> 00:48:53,270
I really don't know what to do.
692
00:48:54,320 --> 00:48:56,410
Please help me.
693
00:49:08,870 --> 00:49:10,740
I thought I warned you already.
694
00:49:11,690 --> 00:49:13,630
Do you want the respirator removed?
695
00:49:14,790 --> 00:49:16,430
You can't remove it.
696
00:49:17,690 --> 00:49:20,230
I've thought long and hard about it.
697
00:49:20,230 --> 00:49:21,660
If you could've...
698
00:49:22,710 --> 00:49:25,490
removed the respirator, you'd have done it by now.
699
00:49:25,490 --> 00:49:27,050
Am I wrong?
700
00:49:29,640 --> 00:49:31,100
What are you doing?
701
00:49:31,100 --> 00:49:33,830
Go and report you're going to remove the respirator.
702
00:49:33,830 --> 00:49:35,740
Right...
703
00:49:35,740 --> 00:49:37,910
Was it not that way...
704
00:49:37,910 --> 00:49:39,820
but the Executive Director's office?
705
00:49:41,310 --> 00:49:43,180
Don't remove the respirator.
706
00:49:43,180 --> 00:49:45,300
Then I won't tell, either.
707
00:50:06,650 --> 00:50:08,460
[Certificate of Award]
708
00:50:08,460 --> 00:50:11,650
[Vice Chairman Oh Young Geun]
Coincidentally,
709
00:50:11,650 --> 00:50:14,640
on the day you caused a commotion,
710
00:50:14,640 --> 00:50:17,390
an item disappeared.
711
00:50:17,390 --> 00:50:21,050
Are you talking about the Baro 4.0 Beta Test Report?
712
00:50:22,550 --> 00:50:25,320
A thief is being shameless, isn't he?
713
00:50:26,560 --> 00:50:29,570
Former President Kim Seon Ju meant to give it to you
714
00:50:29,570 --> 00:50:32,480
through Director Kwak anyway, Vice Chairman.
715
00:50:32,480 --> 00:50:35,830
Kim Seon Ju did it for me?
716
00:50:38,610 --> 00:50:41,940
He wants me to be the chairman...
717
00:50:42,830 --> 00:50:45,070
since the self-driving car failed?
718
00:50:45,070 --> 00:50:46,890
Not at all.
719
00:50:46,890 --> 00:50:50,980
President Kim Seon Ju just didn't like his product...
720
00:50:51,900 --> 00:50:54,510
having a bug, an error.
721
00:51:19,650 --> 00:51:22,240
I've waited for a long time.
722
00:51:22,240 --> 00:51:25,730
Have you decided to run without looking back now?
723
00:51:38,750 --> 00:51:40,760
What's the meaning of this right now?
724
00:51:40,760 --> 00:51:42,760
What I brought is...
725
00:51:42,760 --> 00:51:44,910
not Baro 4.0, but...
726
00:51:44,910 --> 00:51:46,940
new information.
727
00:51:48,950 --> 00:51:53,600
President Park In Seong found President Kim Seon Ju's body, apparently.
728
00:51:54,910 --> 00:51:56,950
You're not surprised...
729
00:51:57,990 --> 00:52:00,880
as if you knew about it already.
730
00:52:03,420 --> 00:52:07,420
But unfortunately, there was an accident during delivery.
731
00:52:09,220 --> 00:52:11,910
Because Director Kwak got an axe to grind.
732
00:52:11,910 --> 00:52:14,170
What makes you think that?
733
00:52:15,050 --> 00:52:18,590
If it was properly delivered back then,
734
00:52:18,590 --> 00:52:22,560
you would've also known about the failure of the self-driving car.
735
00:52:22,560 --> 00:52:25,580
In that case, there's no way for you to just sit and watch
736
00:52:25,580 --> 00:52:27,840
Executive Director Oh bluffing her way, like now.
737
00:52:29,680 --> 00:52:31,600
That's true.
738
00:52:31,600 --> 00:52:34,710
If it's a project that's already failed anyway,
739
00:52:34,710 --> 00:52:36,110
then I don't have a reason...
740
00:52:37,150 --> 00:52:41,410
to bother harming President Kim Seon Ju.
741
00:52:41,410 --> 00:52:42,700
Yes.
742
00:52:43,810 --> 00:52:45,750
That's why you, Vice Chairman,
743
00:52:45,750 --> 00:52:48,750
found out for the first time about that report
744
00:52:48,750 --> 00:52:50,460
after Director Kwak died.
745
00:52:50,460 --> 00:52:52,630
This was found in the deceased Kwak Sam Soo's car.
746
00:52:52,630 --> 00:52:55,050
He had it hidden quite deeply.
747
00:53:01,400 --> 00:53:04,950
Let me ask you this time.
748
00:53:04,950 --> 00:53:07,140
If I'm not the suspect,
749
00:53:08,450 --> 00:53:11,060
then why did you come to see me?
750
00:53:11,970 --> 00:53:18,540
That's true. I knew that President Park found Kim Seon Ju.
751
00:53:18,540 --> 00:53:20,230
But what do we do?
752
00:53:20,230 --> 00:53:23,500
What I already know is not new information.
753
00:53:23,500 --> 00:53:26,480
Was it because of that report?
754
00:53:26,480 --> 00:53:29,030
Because you thought you were betrayed?
755
00:54:06,400 --> 00:54:09,990
What is it that you want to have delivered?
756
00:54:09,990 --> 00:54:12,090
There are many eyes watching us.
757
00:54:12,090 --> 00:54:15,520
Please deliver this quietly to Vice Chairman Oh Young Geun.
758
00:54:17,370 --> 00:54:18,600
[Strictly Confidential]
759
00:54:20,190 --> 00:54:22,570
Please don't worry, President Kim.
760
00:54:41,460 --> 00:54:45,720
[Gifts, Stationaries, and Toys]
761
00:54:45,720 --> 00:54:46,910
Yes.
762
00:54:47,740 --> 00:54:49,340
Okay, then I'll meet you there.
763
00:54:49,340 --> 00:54:50,660
Okay.
764
00:55:05,790 --> 00:55:07,410
[Strictly Confidential]
765
00:55:13,570 --> 00:55:16,870
I'm keeping a copy, just in case.
766
00:55:16,870 --> 00:55:18,490
It's as good as the original one.
767
00:55:29,480 --> 00:55:30,950
[Destination]
768
00:55:35,260 --> 00:55:37,240
[The 3rd Chungbuk Redevelopment Site]
769
00:56:05,120 --> 00:56:07,960
I'm really sorry for coming late.
770
00:56:12,260 --> 00:56:14,560
Are you sure about this?
771
00:56:14,560 --> 00:56:17,970
How could I dare to lie in front of you, Executive Director?
772
00:56:17,970 --> 00:56:20,700
President Kim Seon Ju told me to deliver
773
00:56:20,700 --> 00:56:24,560
this report to Vice Chairman Oh Young Geun.
774
00:56:24,560 --> 00:56:27,560
How could you do that to President Kim?
775
00:56:32,360 --> 00:56:35,880
I really don't know what you're talking about.
776
00:56:35,880 --> 00:56:37,980
Even if I do happen to know,
777
00:56:37,980 --> 00:56:39,690
you're blatantly saying you're not with me,
778
00:56:39,690 --> 00:56:42,580
so there's no reason to tell you.
779
00:56:44,420 --> 00:56:47,710
Why the heck did you want to meet me?
780
00:56:49,900 --> 00:56:52,820
About now, Park In Seong is probably...
781
00:56:53,980 --> 00:56:56,640
meeting Vice Chairman.
782
00:56:57,670 --> 00:57:00,380
You should've gone to Executive Director Oh
783
00:57:00,380 --> 00:57:03,090
and either ask her to return Kim Seon Ju
784
00:57:03,090 --> 00:57:06,330
or reported her to the police.
785
00:57:08,890 --> 00:57:11,210
That's why I came to you, Vice Chairman.
786
00:57:11,210 --> 00:57:13,990
Executive Director Oh is currently too powerful.
787
00:57:13,990 --> 00:57:17,780
As things are, I can't get her to receive the consequences of the law.
788
00:57:18,660 --> 00:57:21,590
Was this about that in the end?
789
00:57:21,590 --> 00:57:25,530
If Executive Director Oh meets her doom, then you can become the chairman
790
00:57:25,530 --> 00:57:26,930
and we gain...
791
00:57:26,930 --> 00:57:30,580
the ability to punish Oh Mi Ran, the citizen.
792
00:57:30,580 --> 00:57:32,860
Yi-yi-zhi-yi*...
(A Chinese idiom)
793
00:57:34,530 --> 00:57:36,900
You're using a foe...
794
00:57:36,900 --> 00:57:39,900
to strike another foe.
795
00:57:40,840 --> 00:57:42,990
I'll make an offer you can't refuse.
796
00:57:42,990 --> 00:57:45,810
Call for an emergency stockholders' meeting.
797
00:57:45,810 --> 00:57:49,920
Then issue a motion for dismissal of Executive Director Oh.
798
00:57:51,310 --> 00:57:52,530
What did you say?
799
00:57:52,530 --> 00:57:54,660
If Silver Lining's shares...
800
00:57:54,660 --> 00:57:57,950
switch from Executive Director Oh to you, Vice Chairman,
801
00:57:57,950 --> 00:58:01,720
then the motion for dismissal will be passed without fail.
802
00:58:01,720 --> 00:58:05,170
If you want to stop that deal...
803
00:58:05,170 --> 00:58:08,260
then give us President Kim Seon Ju.
804
00:58:12,630 --> 00:58:15,330
I had misjudged...
805
00:58:15,330 --> 00:58:17,010
greatly.
806
00:58:23,770 --> 00:58:25,860
I had thought that...
807
00:58:25,860 --> 00:58:29,160
your mother was your weakness, but
808
00:58:29,160 --> 00:58:31,220
that wasn't the case.
809
00:58:33,150 --> 00:58:34,700
I mean...
810
00:58:34,700 --> 00:58:38,530
you might have wished someone to kill her.
811
00:58:42,540 --> 00:58:44,600
Not at all.
812
00:58:44,600 --> 00:58:46,960
I've never wished for...
813
00:58:46,960 --> 00:58:49,700
my family to die...
814
00:58:49,700 --> 00:58:51,500
like you-know-who.
815
00:58:54,570 --> 00:58:59,070
I'll be waiting for your answer this time, Executive Director.
816
00:59:01,830 --> 00:59:04,770
Oh, a runner gets taken out upon hesitating, you know.
817
00:59:22,450 --> 00:59:24,950
- Oh, my!
- You can't do this!
818
00:59:29,610 --> 00:59:31,050
[Secured]
819
00:59:31,050 --> 00:59:32,550
Secured.
820
00:59:33,400 --> 00:59:34,790
What do we do?
821
00:59:40,110 --> 00:59:42,420
- Move out!
- No, you can't!
822
00:59:42,420 --> 00:59:45,620
I'll consider the deal has been established.
823
00:59:46,620 --> 00:59:48,210
There's one thing...
824
00:59:48,210 --> 00:59:51,340
I'm also curious about.
825
00:59:52,640 --> 00:59:56,560
How exactly are you related to Kim Seon Ju...
826
00:59:56,560 --> 01:00:00,110
that you're willing to take risks like this?
827
01:00:10,470 --> 01:00:12,980
We're Iron Man and Jarvis.
828
01:00:14,540 --> 01:00:16,710
We're soul partners.
829
01:00:28,200 --> 01:00:31,030
I'm glad that she's unharmed.
830
01:00:32,040 --> 01:00:36,330
This is all thanks to Mapi hyungnim.
831
01:00:43,150 --> 01:00:44,610
To be honest,
832
01:00:45,510 --> 01:00:48,820
since the moment President Kim Seon Ju disappeared,
833
01:00:48,820 --> 01:00:51,040
I was being placated.
834
01:00:53,650 --> 01:00:56,460
But then my mom disappeared.
835
01:00:56,460 --> 01:00:58,600
It's threatening, not placating.
836
01:00:58,600 --> 01:01:00,910
I really don't know what to do.
837
01:01:03,650 --> 01:01:05,240
I know, though.
838
01:01:08,510 --> 01:01:11,230
Do you know where Se Yeon's mother is?
839
01:01:11,230 --> 01:01:12,550
Yes.
840
01:01:12,550 --> 01:01:14,470
H-How?
841
01:01:15,590 --> 01:01:17,910
Where is the location?
842
01:01:17,910 --> 01:01:21,450
Back then, you hid your live corpse-
843
01:01:21,450 --> 01:01:25,980
I mean, you hid your mom in the VIP room and disappeared.
844
01:01:25,980 --> 01:01:27,730
To prepare for the unforeseen,
845
01:01:27,730 --> 01:01:30,100
I had planted a GPS tracker.
846
01:01:35,250 --> 01:01:37,880
That's illegal, though...
847
01:01:38,700 --> 01:01:40,540
Good job, Hyungnim!
848
01:01:41,330 --> 01:01:43,700
You're so cool, Hyungnim!
849
01:01:49,670 --> 01:01:51,750
Thank you.
850
01:02:02,020 --> 01:02:04,630
Yes, yes. I think it's this room.
851
01:02:04,630 --> 01:02:06,180
- Oh, Son!
- Yes, yes. Come on in.
852
01:02:06,960 --> 01:02:08,180
Aigoo...
853
01:02:08,180 --> 01:02:09,530
H-How did you come here?
854
01:02:09,530 --> 01:02:12,010
I heard your mother came.
855
01:02:16,870 --> 01:02:18,900
Aigoo. Hello, Ma'am.
856
01:02:18,900 --> 01:02:20,960
I thought your mother might be lonely,
857
01:02:20,960 --> 01:02:22,780
so I also brought Baro.
858
01:02:23,660 --> 01:02:25,750
Since we're neighbors now,
859
01:02:25,750 --> 01:02:27,310
we'll be coming to visit often.
860
01:02:27,310 --> 01:02:32,230
So, President Jung, you just focus on your company.
861
01:02:39,290 --> 01:02:41,530
Hang in there, okay?
862
01:02:45,240 --> 01:02:48,930
You all must be hungry-
863
01:02:52,760 --> 01:02:58,170
[Chungbuk Convalescent Hospital]
864
01:04:07,890 --> 01:04:11,690
Ripped and resynced by YoungJedi
865
01:04:11,690 --> 01:04:16,370
♪ But in time, we're falling apart ♪
866
01:04:16,370 --> 01:04:18,990
♪ I thought I didn't know you ♪
867
01:04:18,990 --> 01:04:22,650
♪ No doubt we're meant to be ♪
868
01:04:22,650 --> 01:04:28,070
♪ But you lie to me, lie to me, lie to my face ♪
869
01:04:28,070 --> 01:04:38,900
♪ You, even now, don't tell me to let go ♪
870
01:04:46,970 --> 01:04:51,000
[Unlock My Boss]
871
01:04:51,000 --> 01:04:52,920
- There's a big trouble.
- You haven't heard yet, huh?
872
01:04:52,920 --> 01:04:56,440
We will begin the Bumyoung Extraordinary General Meeting of Shareholders.
873
01:04:56,440 --> 01:04:58,910
If Executive Director Oh gets dismissed at the extraordinary shareholders' meeting,
874
01:04:58,910 --> 01:05:00,480
we'll be able to punish her.
875
01:05:00,480 --> 01:05:04,600
Did you think you can still manipulate and control the media?
876
01:05:04,600 --> 01:05:05,400
What did you say?
877
01:05:05,400 --> 01:05:07,810
If they think he suffered an unfair death,
878
01:05:07,810 --> 01:05:10,470
then the shareholders will support his close aide.
879
01:05:10,470 --> 01:05:12,560
- What's wrong?
- Min Ah isn't here.
880
01:05:12,560 --> 01:05:14,360
There's not a thing that will change for the renowned Bumyoung,
881
01:05:14,360 --> 01:05:16,190
but why do you think she's being so hasty?
882
01:05:16,190 --> 01:05:17,770
I know it's tough, but please hang in there.
883
01:05:17,770 --> 01:05:20,880
We'll also find a way to come back.
884
01:05:20,880 --> 01:05:25,050
♪ Even now ♪
63281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.