All language subtitles for Unlock my Boss E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:08,220 [Chae Jong Hyeop] 2 00:00:08,220 --> 00:00:12,250 [Seo Eun Soo] 3 00:00:14,130 --> 00:00:17,190 [Park Sung Woong] 4 00:00:25,750 --> 00:00:30,090 [Unlock My Boss] 5 00:00:31,063 --> 00:00:36,193 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 6 00:00:46,010 --> 00:00:49,060 [10 years ago] 7 00:00:49,060 --> 00:00:51,110 [Executive Director Oh Mi Ran] 8 00:00:52,930 --> 00:00:55,680 I said I wanted to take on a subsidiary company. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,580 Sure. 10 00:00:57,580 --> 00:00:59,070 Take charge of the baseball team. 11 00:00:59,070 --> 00:01:00,690 - Father - - Everyone... 12 00:01:00,690 --> 00:01:03,870 has their own calling. 13 00:01:03,870 --> 00:01:07,230 I'm going to assign company affairs to your younger brother. 14 00:01:08,310 --> 00:01:09,640 Seung Won- 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,990 Seung Won is only a college student. 16 00:01:11,990 --> 00:01:15,540 Did you see something in him that you couldn't find in me? 17 00:01:23,190 --> 00:01:25,170 At the end of the Han dynasty, 18 00:01:26,200 --> 00:01:30,040 there was a warlord named Yuan Shao from a noble family. 19 00:01:30,040 --> 00:01:31,900 In a fair manner, 20 00:01:31,900 --> 00:01:33,930 he gave Qing Province to his eldest son, 21 00:01:33,930 --> 00:01:35,690 You Province to his second son, 22 00:01:35,690 --> 00:01:38,090 and Gi Province to his youngest son. 23 00:01:39,020 --> 00:01:41,330 Do you know what happened after? 24 00:01:51,890 --> 00:01:53,820 The three sons... 25 00:01:53,820 --> 00:01:55,850 started a war among themselves and 26 00:01:55,850 --> 00:01:57,550 fell into internal strife. 27 00:01:57,550 --> 00:02:01,500 So, the history was written by Cao Cao instead of Yuan Shao. 28 00:02:01,500 --> 00:02:05,210 Stop complicating things for your father anymore. 29 00:02:34,270 --> 00:02:35,740 There's terrible news. 30 00:02:35,740 --> 00:02:37,500 Your brother... 31 00:02:37,500 --> 00:02:39,080 has passed away. 32 00:02:40,270 --> 00:02:42,500 P-Please have the car ready. 33 00:02:51,600 --> 00:02:54,780 [Bumyoung Dragons] 34 00:03:08,540 --> 00:03:11,250 [9: Unlocked] 35 00:03:11,250 --> 00:03:13,420 Hurry up! 36 00:03:17,410 --> 00:03:18,830 Is he okay now? 37 00:03:18,830 --> 00:03:21,730 Yes, he's okay after we gave him emergency care. 38 00:03:21,730 --> 00:03:24,420 Until we're given orders, 39 00:03:24,420 --> 00:03:26,750 he must continue to breathe. 40 00:03:36,240 --> 00:03:38,120 I think you should leave. 41 00:03:39,440 --> 00:03:40,720 Clear out. 42 00:03:45,260 --> 00:03:47,560 I said my president is there! 43 00:03:47,560 --> 00:03:49,990 It's past visiting hours! Please leave! 44 00:03:49,990 --> 00:03:52,180 Hey, please let go of him. What's wrong, huh? 45 00:03:52,180 --> 00:03:53,690 What's wrong? L-Let go- 46 00:03:53,690 --> 00:03:55,370 Please use your words. 47 00:03:55,370 --> 00:03:56,780 My gosh! 48 00:03:56,780 --> 00:03:58,650 - Leave. - Why? 49 00:03:58,650 --> 00:04:00,830 L-Let go. 50 00:04:00,830 --> 00:04:03,370 All right, all right. Let go. 51 00:04:03,370 --> 00:04:05,240 W-Wait. 52 00:04:08,220 --> 00:04:09,750 Get him! 53 00:04:27,390 --> 00:04:29,190 What's this? 54 00:04:30,930 --> 00:04:32,700 Why are you doing this? 55 00:04:46,820 --> 00:04:48,720 The ambulance. 56 00:04:52,730 --> 00:04:54,560 Have the car ready. 57 00:04:55,820 --> 00:04:58,640 What the heck is wrong with all of you? 58 00:05:22,520 --> 00:05:26,420 [Inpyeong Mental Hospital] 59 00:05:26,440 --> 00:05:28,920 [119 Ambulance] 60 00:05:29,860 --> 00:05:31,470 Follow me. 61 00:05:51,380 --> 00:05:53,190 Sit in the back. 62 00:06:04,120 --> 00:06:06,360 Wait, take a right here! 63 00:06:23,350 --> 00:06:24,730 Where is it? 64 00:06:32,010 --> 00:06:33,980 Where do I go? 65 00:06:38,050 --> 00:06:40,590 Oh, t-there! 66 00:07:04,320 --> 00:07:06,880 - T-There! - It's there! 67 00:07:13,220 --> 00:07:15,520 - Excuse me! Excuse me! - Stop! 68 00:07:15,520 --> 00:07:17,580 Pull over! 69 00:07:27,720 --> 00:07:29,440 What's the meaning of this? 70 00:07:29,440 --> 00:07:31,330 Who are you? 71 00:07:32,710 --> 00:07:34,780 - W-Wait... - We're transporting a patient right now! 72 00:07:36,350 --> 00:07:37,630 Come out. 73 00:07:38,530 --> 00:07:40,210 - Where is he? - What's the matter? 74 00:07:40,210 --> 00:07:42,190 Where is he? 75 00:07:49,850 --> 00:07:51,550 Shit! 76 00:08:13,980 --> 00:08:16,130 I think you should leave. 77 00:08:25,130 --> 00:08:26,720 Clear out. 78 00:09:08,440 --> 00:09:11,230 All right. Now leave quietly. 79 00:09:30,210 --> 00:09:32,130 It's been taken care of. 80 00:09:53,360 --> 00:09:59,110 Our relationship isn't so laid back to enjoy dinner together, are we? 81 00:09:59,110 --> 00:10:01,130 Was it you? 82 00:10:01,130 --> 00:10:03,640 What do you mean? 83 00:10:03,640 --> 00:10:06,100 I'm talking about Director Kwak. 84 00:10:07,980 --> 00:10:10,630 Were you the one who killed him? 85 00:10:10,630 --> 00:10:12,860 Like Kim Seon Ju? 86 00:10:16,870 --> 00:10:18,460 No. 87 00:10:20,290 --> 00:10:22,330 Kim Seon Ju is... 88 00:10:22,330 --> 00:10:24,790 still alive. 89 00:10:49,600 --> 00:10:51,190 He's still... 90 00:10:51,190 --> 00:10:52,940 alive, you say? 91 00:10:52,940 --> 00:10:56,640 For whose benefit do you think Kim Seon Ju would die? 92 00:10:56,640 --> 00:11:00,270 If Kim Seon Ju dies, obituary articles will be published immediately, 93 00:11:00,270 --> 00:11:04,000 and the person who'll take that chance to claim that self-driving cars are a failure 94 00:11:04,000 --> 00:11:06,140 is right in front of me. 95 00:11:08,160 --> 00:11:11,530 Why go through all that trouble? 96 00:11:11,530 --> 00:11:13,140 It's already... 97 00:11:13,140 --> 00:11:15,830 a failed project. 98 00:11:15,830 --> 00:11:18,510 Director Kwak had... 99 00:11:18,510 --> 00:11:20,900 the beta test report... 100 00:11:20,900 --> 00:11:23,770 for Baro 4.0. 101 00:11:23,770 --> 00:11:26,550 He probably kept that as insurance 102 00:11:27,490 --> 00:11:30,760 even while cooperating with you. 103 00:11:30,760 --> 00:11:32,970 I'm asking you. 104 00:11:34,030 --> 00:11:36,770 Where does your loyalty lie? 105 00:11:40,030 --> 00:11:41,750 Well, I... 106 00:11:56,620 --> 00:12:00,410 What are you so hesitant about? 107 00:12:01,980 --> 00:12:05,950 You're obviously loyal to Bumyoung. 108 00:12:09,850 --> 00:12:11,790 Isn't that right? 109 00:12:11,790 --> 00:12:13,290 That's right. 110 00:12:13,290 --> 00:12:17,760 Yes, that's correct. I'm loyal to Bumyoung. 111 00:12:19,190 --> 00:12:22,600 I was aware your greed was exceptional, 112 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 but it was too extreme this time. 113 00:12:25,200 --> 00:12:27,570 How long did you think you could fool me 114 00:12:27,570 --> 00:12:31,190 with a failed card? 115 00:12:32,960 --> 00:12:34,500 No, 116 00:12:34,500 --> 00:12:37,530 until National Foundation Day, I'll definitely make self-driving- 117 00:12:37,530 --> 00:12:39,530 Step down on your own accord 118 00:12:39,530 --> 00:12:42,540 and live quietly. 119 00:12:42,540 --> 00:12:44,040 Then, 120 00:12:44,040 --> 00:12:47,770 I'll bury this incident like it never happened. 121 00:12:47,770 --> 00:12:51,960 That's the last act of consideration this uncle of yours 122 00:12:51,960 --> 00:12:54,730 can do for you. 123 00:12:59,120 --> 00:13:03,420 Gosh, how tear-jerking. 124 00:13:03,430 --> 00:13:07,580 Since when were you so considerate of me? 125 00:13:15,620 --> 00:13:18,620 It's not out of regard for you. 126 00:13:18,620 --> 00:13:20,660 I don't want Bumyoung... 127 00:13:20,660 --> 00:13:24,280 to get even a speck of dirt on it. 128 00:13:39,090 --> 00:13:42,480 It's really President Kim, right? 129 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 I can tell just by... 130 00:13:44,120 --> 00:13:47,070 seeing the high nose and the sharp jawline. 131 00:13:48,320 --> 00:13:51,900 He has a respirator, which means he's still breathing. 132 00:13:52,860 --> 00:13:55,650 Don't you think that your soul got trapped... 133 00:13:55,650 --> 00:13:57,470 in the phone as you went into a coma? 134 00:13:57,470 --> 00:14:00,670 Like how you see it happen in the movies. 135 00:14:00,670 --> 00:14:02,620 Anyhow, this is fortunate. 136 00:14:02,620 --> 00:14:05,940 The body being alive means he has a place to go back to. 137 00:14:05,940 --> 00:14:08,930 But why do you think they kept me alive? 138 00:14:10,990 --> 00:14:13,400 Because you're still useful... 139 00:14:13,400 --> 00:14:16,080 although we don't know why you're useful. 140 00:14:16,120 --> 00:14:20,020 Before that use runs out, we'll have to find me. 141 00:14:20,040 --> 00:14:21,850 But how? 142 00:14:21,850 --> 00:14:24,800 We don't even know the license plate or the model of the car that took you. 143 00:14:24,800 --> 00:14:28,160 That place was so remote that they didn't have CCTVs nearby. 144 00:14:28,160 --> 00:14:31,090 Then let's ask other mental or convalescent hospitals- 145 00:14:31,090 --> 00:14:33,040 That's inefficient. 146 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 There are 1,582 convalescent hospitals throughout the country... 147 00:14:43,800 --> 00:14:47,130 and 432 mental hospitals, on top of that. 148 00:14:47,130 --> 00:14:51,510 Moreover, there's no basis for them to have moved to a hospital again. 149 00:14:52,930 --> 00:14:55,440 Wouldn't there be any other way? 150 00:14:58,810 --> 00:15:01,230 When there's no other way, 151 00:15:01,230 --> 00:15:04,470 there's still one more way left. 152 00:15:05,550 --> 00:15:07,070 It's to be brave. 153 00:15:07,070 --> 00:15:09,920 I'll go and meet Vice Chairman Oh Young Geun. 154 00:15:09,920 --> 00:15:13,120 What? What will you do by going there? 155 00:15:13,120 --> 00:15:17,390 Meanwhile, Se Yeon, please visit Inpyeong Mental Hospital with Mapi hyungnim. 156 00:15:17,390 --> 00:15:18,790 I don't know what he's thinking. 157 00:15:18,790 --> 00:15:21,230 Shouldn't we stop him? 158 00:15:21,230 --> 00:15:25,060 When you think too much, you lose courage. 159 00:15:25,060 --> 00:15:28,700 Without In Seong, we wouldn't have made it this far. 160 00:15:28,700 --> 00:15:30,470 Let's trust him. 161 00:15:33,330 --> 00:15:34,990 [Inpyeong Mental Hospital] 162 00:15:35,940 --> 00:15:37,990 I said to bring me the director here. 163 00:15:37,990 --> 00:15:39,660 What's the matter? I don't know where he is. 164 00:15:39,660 --> 00:15:41,530 Bring the director here right now. 165 00:15:43,640 --> 00:15:45,490 What's the matter? 166 00:15:51,520 --> 00:15:54,220 The patient who was in room 301... 167 00:15:54,220 --> 00:15:56,020 Where did he go? 168 00:15:59,920 --> 00:16:01,340 What's... 169 00:16:02,450 --> 00:16:04,570 the name of the patient? 170 00:16:04,570 --> 00:16:07,450 It's Kim Seon Ju. 171 00:16:16,890 --> 00:16:18,520 It's not him. 172 00:16:19,340 --> 00:16:20,960 Then who is it? 173 00:16:20,960 --> 00:16:24,970 I can't tell you a patient's personal info due to medical law. 174 00:16:26,320 --> 00:16:28,140 Then what about this? 175 00:16:29,780 --> 00:16:32,290 He was here. 176 00:16:33,310 --> 00:16:35,490 It wasn't even taken upfront. 177 00:16:35,490 --> 00:16:37,080 Maybe it's a similar-looking person. 178 00:16:39,000 --> 00:16:40,830 Hey. 179 00:16:40,830 --> 00:16:43,050 Do I look like a pushover? 180 00:16:43,050 --> 00:16:44,270 What are you doing? 181 00:16:44,270 --> 00:16:45,850 Give it. I'll check it myself. 182 00:16:45,850 --> 00:16:47,170 What the heck are you doing right now? 183 00:16:47,170 --> 00:16:50,070 - I said to hand it over. I'm going to check. - How dare you? 184 00:16:50,070 --> 00:16:52,150 I'll call the police if you keep this up. 185 00:16:52,150 --> 00:16:54,200 Go ahead! Hey, call them right now! 186 00:16:54,200 --> 00:16:55,470 Report me! 187 00:16:55,470 --> 00:16:57,550 Hey, let go. Let go. 188 00:16:57,550 --> 00:16:59,690 This is a hospital. Please talk it out. 189 00:16:59,690 --> 00:17:02,720 Talk it out, please! 190 00:17:10,860 --> 00:17:13,350 I'm the president of Silver Lining. 191 00:17:13,350 --> 00:17:14,820 Ready... 192 00:17:14,820 --> 00:17:16,500 action. 193 00:17:16,500 --> 00:17:18,850 What brings you here? 194 00:17:21,170 --> 00:17:22,730 You're the one, right? 195 00:17:22,730 --> 00:17:24,470 You're the one... 196 00:17:26,310 --> 00:17:29,070 who kidnapped President Kim Seon Ju. 197 00:17:34,350 --> 00:17:36,790 - Do you have proof? - Proof? 198 00:17:36,790 --> 00:17:38,700 Why would I be the one to look for proof? 199 00:17:38,700 --> 00:17:41,220 The video of him in room 301 with a respirator... 200 00:17:41,220 --> 00:17:43,250 I plan to send it to the police. 201 00:17:45,940 --> 00:17:47,960 The moment you do that... 202 00:17:49,330 --> 00:17:51,420 the respirator will be taken off. 203 00:17:53,020 --> 00:17:54,670 Think carefully... 204 00:17:55,760 --> 00:17:58,770 about whether to make me... 205 00:17:58,770 --> 00:18:00,350 a kidnapper... 206 00:18:02,110 --> 00:18:04,240 or a murderer. 207 00:18:22,150 --> 00:18:23,950 You just came back? 208 00:18:24,790 --> 00:18:26,000 Yes. 209 00:18:26,000 --> 00:18:28,450 They're probably taken aback and scared 210 00:18:28,450 --> 00:18:30,830 as well because their hideout was exposed. 211 00:18:30,830 --> 00:18:32,790 If we provoke them more from here, 212 00:18:32,790 --> 00:18:36,530 they might act illogically. 213 00:18:36,530 --> 00:18:39,450 We'll have to move quietly on our own. 214 00:18:39,450 --> 00:18:42,500 Yes. You also came back empty-handed, right? 215 00:18:42,500 --> 00:18:44,120 Nope. 216 00:18:57,250 --> 00:18:58,630 How did you get this? 217 00:18:58,630 --> 00:19:00,800 This is a hospital. Please talk it out. 218 00:19:00,800 --> 00:19:02,530 Talk it out, please! 219 00:19:02,530 --> 00:19:04,280 What's the matter with this guy? 220 00:19:04,280 --> 00:19:05,990 Hey, get him off! 221 00:19:09,010 --> 00:19:11,930 I'm going to make a scene, so don't space out and do your job. 222 00:19:15,520 --> 00:19:17,080 Please quit this now. 223 00:19:17,080 --> 00:19:18,900 Stop this already! 224 00:19:18,900 --> 00:19:20,630 What's with this guy, seriously? 225 00:19:20,630 --> 00:19:22,300 What are you doing? 226 00:19:22,300 --> 00:19:24,820 - I said to let go! - Take him out already! 227 00:19:25,570 --> 00:19:26,910 This is chilling. 228 00:19:26,910 --> 00:19:28,680 But don't worry... 229 00:19:28,680 --> 00:19:31,500 the hand is faster than the eye. 230 00:19:31,500 --> 00:19:33,420 Is it something like that? 231 00:19:34,590 --> 00:19:36,760 You have the talent. 232 00:19:36,760 --> 00:19:38,460 Had you known sooner, 233 00:19:38,460 --> 00:19:41,270 you would've paid me back faster. 234 00:19:41,270 --> 00:19:43,170 Even if that's the case... 235 00:19:43,170 --> 00:19:44,680 how did you think of this? 236 00:19:44,680 --> 00:19:47,800 We don't need to abide by the law against 237 00:19:47,800 --> 00:19:49,790 those who tossed it to the dogs, do we? 238 00:19:49,790 --> 00:19:51,700 Se Yeon, I didn't think of you like that, but 239 00:19:51,700 --> 00:19:53,790 you're such a scary person. 240 00:19:53,790 --> 00:19:57,240 It's not that she's scary. She's smart. 241 00:19:59,520 --> 00:20:01,610 Whoa... 242 00:20:03,400 --> 00:20:05,710 If you don't need it, you can stay out, In Seong. 243 00:20:05,710 --> 00:20:07,940 I'll heist this doctor myself. 244 00:20:07,940 --> 00:20:11,530 He's sure to have a link with Bumyoung. 245 00:20:11,530 --> 00:20:13,430 Of course, I need it. 246 00:20:13,430 --> 00:20:15,060 Se Yeon, your wisdom... 247 00:20:15,060 --> 00:20:17,440 is as bright as neon. 248 00:20:26,410 --> 00:20:27,920 A call. 249 00:20:29,440 --> 00:20:31,120 Hello? 250 00:20:33,660 --> 00:20:34,640 Mom said so? 251 00:20:34,640 --> 00:20:36,490 Yes. She said to bring you right away. 252 00:20:36,490 --> 00:20:39,670 Gosh, I'm busy nowadays. 253 00:20:39,670 --> 00:20:41,930 By the way, what's the occasion? 254 00:20:41,930 --> 00:20:43,480 I wouldn't know that, either. 255 00:20:43,480 --> 00:20:45,340 But if she's asking me, 256 00:20:45,340 --> 00:20:46,950 it'd be an important matter, wouldn't it? 257 00:20:46,950 --> 00:20:52,710 I'm not in a situation where I can decide my own schedule. 258 00:20:52,710 --> 00:20:54,970 Then who decides? 259 00:20:56,710 --> 00:20:58,570 Oh, geez! Whoa! 260 00:20:58,570 --> 00:21:01,360 What's this? Why did it just do that on its own? 261 00:21:01,360 --> 00:21:03,660 I-I had set it to play at this time. 262 00:21:03,660 --> 00:21:06,420 "When you leave tired of me, 263 00:21:06,420 --> 00:21:09,250 without saying anything, I shall gently let you go." 264 00:21:09,250 --> 00:21:11,510 "Gently let you go?" 265 00:21:12,860 --> 00:21:14,220 Let's go. 266 00:21:16,150 --> 00:21:17,710 But, in fact, 267 00:21:17,710 --> 00:21:21,550 it's an irony because she deeply desires you not to go. 268 00:21:21,550 --> 00:21:23,310 H-Hey! 269 00:21:23,310 --> 00:21:24,260 What's wrong? 270 00:21:24,260 --> 00:21:27,060 Because he can't tread gently on them. 271 00:21:27,060 --> 00:21:29,720 - The azaleas. - Is he telling me to go or not? 272 00:21:30,690 --> 00:21:32,890 Why are you doing this to me? 273 00:21:33,900 --> 00:21:35,630 I wasn't saying it to you. 274 00:21:35,630 --> 00:21:37,310 You should've put your seatbelt on. 275 00:21:37,310 --> 00:21:38,450 Okay. 276 00:21:39,500 --> 00:21:42,030 - I'll go now, okay? - Go. 277 00:21:42,030 --> 00:21:43,780 I mean... 278 00:21:43,780 --> 00:21:45,420 Gosh... 279 00:21:47,630 --> 00:21:49,500 Why did she write this poem? 280 00:21:49,500 --> 00:21:50,880 If you think about it, 281 00:21:50,880 --> 00:21:55,270 she was accepting that he'll have to leave her. 282 00:21:57,450 --> 00:21:59,630 Whoa... 283 00:21:59,630 --> 00:22:01,010 It's the same, isn't it? 284 00:22:01,010 --> 00:22:02,870 - It's been a long time, right? - Yes, yes. 285 00:22:03,740 --> 00:22:05,980 Hey, that house is still there, huh? 286 00:22:05,980 --> 00:22:08,680 Of course. A house doesn't have legs. 287 00:22:08,680 --> 00:22:10,310 The ahjussi in that house really hated me. 288 00:22:10,310 --> 00:22:13,070 Where do you think you're going with your shoes on? You'll jinx it! 289 00:22:13,070 --> 00:22:14,300 Hurry up and come down! 290 00:22:14,300 --> 00:22:15,650 Just come down! 291 00:22:18,920 --> 00:22:19,940 You knew, didn't you, Hyung? 292 00:22:19,940 --> 00:22:22,570 N-No, I didn't. I didn't know! 293 00:22:22,570 --> 00:22:23,790 In Seong! 294 00:22:23,790 --> 00:22:24,820 - Hyun Ho! - O-Oh, Mother! 295 00:22:24,820 --> 00:22:26,630 - Long time no see! - Mother! 296 00:22:27,570 --> 00:22:28,700 Thank you, Hyun Ho... 297 00:22:28,700 --> 00:22:31,530 - for persuading In Seong to come. - Aigoo... 298 00:22:31,530 --> 00:22:33,830 I guess I'll sit back and enjoy the show. 299 00:22:33,830 --> 00:22:36,320 Aigoo, I'm glad you came! I'm so glad! 300 00:22:37,360 --> 00:22:38,850 What's going on over here? 301 00:22:38,850 --> 00:22:40,650 She said just a talisman won't work 302 00:22:40,650 --> 00:22:42,790 because the Three Disaster ghost is on you. 303 00:22:42,790 --> 00:22:44,540 Let's do just one exorcism. 304 00:22:44,540 --> 00:22:46,110 Mom, I'm busy. Sorry. 305 00:22:46,110 --> 00:22:48,620 I-In Seong! In Seong! 306 00:22:55,880 --> 00:22:58,910 Had I known this, I wouldn't have come. 307 00:22:58,910 --> 00:23:00,230 Let's hurry back to Seoul and- 308 00:23:00,230 --> 00:23:02,250 - Let's try it. - Sorry? 309 00:23:02,250 --> 00:23:04,190 I mean, we came all the way here. 310 00:23:04,190 --> 00:23:05,840 So let's give it a go. 311 00:23:08,820 --> 00:23:10,050 Are you serious? 312 00:23:10,050 --> 00:23:11,430 Fighting. 313 00:24:04,580 --> 00:24:07,100 Leave him this moment! 314 00:24:07,100 --> 00:24:11,180 How bad of a grudge do you have to be haunting him this badly? 315 00:24:11,180 --> 00:24:12,920 Shoo, shoo! 316 00:24:12,920 --> 00:24:15,230 The spirit, who was betrayed by someone! 317 00:24:15,230 --> 00:24:17,490 It's wandering the nine celestial bodies. 318 00:24:17,490 --> 00:24:20,210 Leave him this moment! 319 00:24:20,210 --> 00:24:22,720 To the place where your body lies, 320 00:24:22,720 --> 00:24:24,100 go back there! 321 00:24:24,100 --> 00:24:26,420 Go back there! 322 00:24:52,220 --> 00:24:54,720 W-What's wrong? 323 00:24:54,760 --> 00:24:57,270 This one isn't a normal ghost. 324 00:24:57,270 --> 00:24:59,240 One mistake, and your son 325 00:24:59,240 --> 00:25:02,920 could end up dying early because of the begrudging ghost! 326 00:25:02,920 --> 00:25:04,550 What? 327 00:25:13,350 --> 00:25:14,870 He'll die? 328 00:25:14,870 --> 00:25:17,120 What do we do then? 329 00:25:17,120 --> 00:25:20,260 You need to get a talisman. 330 00:25:21,660 --> 00:25:22,800 O-Okay. 331 00:25:22,800 --> 00:25:24,630 - How much is it? - Come on now! 332 00:25:24,630 --> 00:25:26,520 Is money the issue here? 333 00:25:27,720 --> 00:25:28,760 No. 334 00:25:28,760 --> 00:25:31,500 Please wait one second. Please wait. 335 00:25:31,500 --> 00:25:32,750 Mom! 336 00:25:49,960 --> 00:25:51,730 In Seong's mom... 337 00:25:51,730 --> 00:25:53,670 have you gone mad? 338 00:25:53,670 --> 00:25:56,830 Our child might die. 339 00:25:56,830 --> 00:25:59,570 Our child might die! 340 00:26:06,190 --> 00:26:08,400 Why do I have heartburn? 341 00:26:08,400 --> 00:26:11,820 Hey, don't we have a smaller one? 342 00:26:12,750 --> 00:26:15,000 Now, where did I put it? 343 00:26:16,350 --> 00:26:18,920 Aigoo, just give me any one of them. 344 00:26:18,920 --> 00:26:21,230 I could stick whatever on it, and they won't know. 345 00:26:24,410 --> 00:26:26,550 - Okay. - All the while still, 346 00:26:26,550 --> 00:26:28,900 isn't 5 million won too much for one talisman? 347 00:26:29,900 --> 00:26:33,270 Hey, you need to row when the tide is coming in. 348 00:26:33,270 --> 00:26:35,320 Understand? 349 00:26:36,770 --> 00:26:42,340 Shit, should I have just asked for like 10 million won while I'm at it? 350 00:26:42,340 --> 00:26:45,180 Does it make you that happy? 351 00:26:45,180 --> 00:26:47,090 - Hey... - Huh? 352 00:26:47,090 --> 00:26:48,890 did you say that? 353 00:26:48,890 --> 00:26:50,560 It wasn't me. 354 00:26:53,810 --> 00:26:56,400 Then who is it? It's just us two here. 355 00:26:56,400 --> 00:26:59,010 Why would it be just you two? 356 00:26:59,010 --> 00:27:02,310 - I'm also here. - Did you see that? 357 00:27:03,670 --> 00:27:05,050 Did you see that? 358 00:27:05,050 --> 00:27:07,330 - The phone's working on its own. - I know everything. 359 00:27:07,330 --> 00:27:09,120 I'm watching everything. 360 00:27:09,120 --> 00:27:10,580 I'm aware of everything! 361 00:27:10,580 --> 00:27:12,590 I'm watching everything! 362 00:27:12,590 --> 00:27:15,000 G-Gosh, it's hot! 363 00:27:15,000 --> 00:27:16,420 Whoa... 364 00:27:16,420 --> 00:27:17,930 Are you okay? 365 00:27:17,930 --> 00:27:19,960 I almost got a burn. 366 00:27:19,960 --> 00:27:21,770 What's the matter? 367 00:27:23,670 --> 00:27:25,620 Hey, it's really... 368 00:27:25,620 --> 00:27:29,320 a g-ghost in this phone, isn't it? 369 00:27:29,320 --> 00:27:30,750 Aigoo. 370 00:27:30,750 --> 00:27:32,660 There are no ghosts in this world! 371 00:27:32,660 --> 00:27:34,960 - Why, there's one here! - Whoa! 372 00:27:34,960 --> 00:27:36,710 What... 373 00:27:37,910 --> 00:27:40,090 I'm a ghost. 374 00:27:40,090 --> 00:27:41,720 - The most evil... - Whoa... 375 00:27:41,720 --> 00:27:44,420 - spiteful spirit! - H-Hey, the g-ghost will burst! 376 00:27:44,420 --> 00:27:46,850 R-Run away! 377 00:27:46,850 --> 00:27:48,980 Hey, wait! 378 00:27:48,980 --> 00:27:51,150 - Shit! - Aigoo. 379 00:27:57,920 --> 00:28:00,660 As you said, that bastard is the hospital director. 380 00:28:02,640 --> 00:28:04,210 It's weird. 381 00:28:08,000 --> 00:28:10,100 What is? 382 00:28:10,100 --> 00:28:12,920 This is an article from 2012. 383 00:28:12,920 --> 00:28:16,870 Ha, an anesthesiologist, who was sued for allegations of negligent death. 384 00:28:16,870 --> 00:28:20,730 That makes him 34 years old in 2012 since this is his age at the time. 385 00:28:20,730 --> 00:28:22,610 That means... 386 00:28:22,610 --> 00:28:25,120 he was born in 1978. 387 00:28:25,120 --> 00:28:29,310 Surname Ha, anesthesiology, and born in 1978. 388 00:28:29,310 --> 00:28:32,620 I think the doctor in this article is Ha Jong Baek. 389 00:28:34,900 --> 00:28:36,760 What kind of a connection does he have... 390 00:28:36,760 --> 00:28:40,010 that he's working as a hospital director after killing a patient? 391 00:28:40,010 --> 00:28:41,850 Seriously. 392 00:28:43,480 --> 00:28:46,810 On top of that, the one who died from medical malpractice is... 393 00:28:46,820 --> 00:28:50,520 Oh Seung Won, the only son of Bumyoung's Chairman Oh Beom Geun. 394 00:28:53,190 --> 00:28:55,740 [Oh Seung Won] 395 00:29:00,600 --> 00:29:04,180 It'd be so nice to have your bean-paste soup, but... 396 00:29:04,180 --> 00:29:06,300 In Seong is busy. 397 00:29:07,590 --> 00:29:09,450 H-Hey, H-Hyun Ho... 398 00:29:13,850 --> 00:29:16,460 Aren't you coming? I'll go alone. 399 00:29:16,460 --> 00:29:19,090 Mother, please don't be too worried. 400 00:29:19,090 --> 00:29:21,300 - Get home safe. - Okay. 401 00:29:26,600 --> 00:29:29,200 Hey, say bye to her properly. 402 00:29:29,200 --> 00:29:30,690 Hurry. 403 00:29:41,510 --> 00:29:42,950 Mom... 404 00:29:43,900 --> 00:29:45,720 I'm sorry. 405 00:29:49,830 --> 00:29:52,650 Don't believe in superstitions anymore. 406 00:29:53,520 --> 00:29:57,110 If anything, why don't you try going to church again? 407 00:30:02,500 --> 00:30:03,980 I'll get going. 408 00:30:05,680 --> 00:30:07,090 Take care. 409 00:30:07,940 --> 00:30:10,600 Mother, I'll come back soon with In Seong! 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,670 O-Okay. 411 00:30:39,020 --> 00:30:41,880 Aigoo, I haven't seen Mother in a long time. 412 00:30:41,880 --> 00:30:44,810 Gosh, I should've had her bean-paste soup! 413 00:30:50,760 --> 00:30:53,170 Aigoo... 414 00:30:53,170 --> 00:30:56,620 I can sense Mother's feelings here. 415 00:31:01,320 --> 00:31:04,670 So this is a talisman worth 5 million won, huh? 416 00:31:06,570 --> 00:31:10,130 Exorcisms and talismans in this day and age... 417 00:31:10,130 --> 00:31:12,490 What's all this ruckus for? 418 00:31:12,490 --> 00:31:14,920 Hey, if I was a really skillful shaman, 419 00:31:14,920 --> 00:31:16,100 then I won't tell others' fortunes. 420 00:31:16,100 --> 00:31:18,720 I need to tell my own stocks. 421 00:31:21,420 --> 00:31:23,700 Dear gods of Heaven and Earth, I pray to thee. 422 00:31:23,700 --> 00:31:27,430 - Which stock is going to soar? - Whenever Mom does that every once in a while, 423 00:31:27,430 --> 00:31:30,270 my inside seriously turns upside down. 424 00:31:30,270 --> 00:31:32,230 I just can't understand. 425 00:31:33,120 --> 00:31:35,010 I can understand, though. 426 00:31:36,180 --> 00:31:37,600 You said this back then after drinking. 427 00:31:37,600 --> 00:31:41,620 Your mom started believing in superstitions all because of you. 428 00:31:43,420 --> 00:31:45,110 It must've been his first time in front of a camera, 429 00:31:45,110 --> 00:31:46,880 but he did well, smartly. 430 00:31:46,880 --> 00:31:48,520 Thank you, sir. We're grateful. 431 00:31:48,520 --> 00:31:50,400 We need to treat you to something. 432 00:31:50,400 --> 00:31:52,950 Would you like some snake wine made with snakes from the mountain over there? 433 00:31:52,950 --> 00:31:54,920 A-Aigoo, In Seong's dad! 434 00:31:55,960 --> 00:31:57,550 Everyone's waiting, so... 435 00:31:57,550 --> 00:31:59,820 - I'll contact you when the release date is set. - Okay. 436 00:31:59,820 --> 00:32:01,780 - Y-You know our phone number, right? - Yes, I do. 437 00:32:01,780 --> 00:32:03,450 - I told him. - Oh, okay. 438 00:32:03,450 --> 00:32:05,660 - Please take care. - Thank you! Okay. 439 00:32:05,660 --> 00:32:07,150 Please take care. 440 00:32:07,150 --> 00:32:08,840 My dear star! 441 00:32:08,840 --> 00:32:10,560 My son! 442 00:32:11,890 --> 00:32:14,470 You became a movie star! 443 00:32:14,470 --> 00:32:16,610 What did I say? In my dream last night, 444 00:32:16,610 --> 00:32:19,800 a crane was dancing on a clear river. 445 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 Mom, is that a good dream? 446 00:32:21,800 --> 00:32:23,510 Of course! 447 00:32:23,510 --> 00:32:26,210 That's what you call a lucky dream. 448 00:32:26,210 --> 00:32:27,530 That's right! 449 00:32:27,530 --> 00:32:30,700 Thanks to Mom, you got to appear in a movie, In Seong. 450 00:32:33,200 --> 00:32:35,250 You're a movie star now! 451 00:32:35,250 --> 00:32:38,100 - Gosh, I knew it. - What a thing to happen. 452 00:32:38,100 --> 00:32:39,980 Aigoo, Unni, you're really something. 453 00:32:39,980 --> 00:32:42,520 Nowadays, if you tell your daughter-in-law to do something, 454 00:32:42,520 --> 00:32:44,650 - you'll get kicked out instead. - You're right. 455 00:32:44,650 --> 00:32:46,180 - You're right. - Mom! 456 00:32:46,180 --> 00:32:48,150 Mom, I got accepted! 457 00:32:48,150 --> 00:32:50,020 - Accepted! - You got accepted? 458 00:32:51,100 --> 00:32:52,070 Accepted for what? 459 00:32:52,070 --> 00:32:54,570 - Oh, my, Son! You got accepted? - Yes, I did! 460 00:32:54,570 --> 00:32:57,260 - Hello. - Aigoo, what do you mean? 461 00:32:57,260 --> 00:32:59,910 - Where did you get accepted? - Well... 462 00:32:59,910 --> 00:33:02,820 i-it's for the main role of an independent film. 463 00:33:02,820 --> 00:33:05,930 - The main role? - Aigoo, congrats! 464 00:33:05,930 --> 00:33:09,010 But, hey, if it's an independence film, 465 00:33:09,010 --> 00:33:10,940 are you acting as Kim Gu*? (A Korean independence movement leader during Japanese colonial period) 466 00:33:10,940 --> 00:33:12,880 Aigoo, my goodness. He's Kim Gu. 467 00:33:12,880 --> 00:33:14,010 Oh, my. Oh, my. 468 00:33:14,010 --> 00:33:17,420 That's really a big deal, isn't it? 469 00:33:17,420 --> 00:33:20,100 That's not what this independent means... 470 00:33:21,140 --> 00:33:22,520 A-Anyway! 471 00:33:22,520 --> 00:33:24,760 I'll be filming in Jeju-do starting next month. 472 00:33:24,760 --> 00:33:26,830 - Oh, my goodness! - Aigoo! 473 00:33:26,830 --> 00:33:29,720 It was real! 474 00:33:29,720 --> 00:33:30,900 What was? 475 00:33:30,900 --> 00:33:32,120 I told you! 476 00:33:32,120 --> 00:33:35,950 In your new year fortunes, there will be luck coming up 477 00:33:35,950 --> 00:33:39,060 from the south after the First Day of Spring for you. 478 00:33:39,060 --> 00:33:42,180 That's true! What you said was right, Mom. 479 00:33:43,360 --> 00:33:44,670 Aigoo, congratulations. 480 00:33:44,670 --> 00:33:46,110 - Thank you. - Congratulations, seriously. 481 00:33:46,110 --> 00:33:49,580 I knew you'll be something big because you're handsome! 482 00:33:49,580 --> 00:33:52,100 - Thank you. I'll get changed and help you. - Aigoo, okay. 483 00:33:53,050 --> 00:33:54,670 What a celebration this is! 484 00:33:54,670 --> 00:33:59,320 - Aigoo. - So, is In Seong becoming a movie star now? 485 00:33:59,320 --> 00:34:00,850 Not yet. 486 00:34:00,850 --> 00:34:02,190 Look here, look here. 487 00:34:02,190 --> 00:34:04,790 That shaman makes really good hits. 488 00:34:04,790 --> 00:34:06,820 Where's the place? Introduce me, too! 489 00:34:06,820 --> 00:34:08,630 Isn't it that woman down by the four-way over there? 490 00:34:08,630 --> 00:34:11,250 No, Unni. That one is a fraud and a scam. 491 00:34:11,250 --> 00:34:12,960 - This one is behind that one. - Behind? 492 00:34:12,960 --> 00:34:14,370 - Yes. - Let's go together ourselves. 493 00:34:14,370 --> 00:34:16,290 Aigoo. 494 00:34:16,290 --> 00:34:18,480 I would get hooked, too, if I were in her shoes. 495 00:34:18,480 --> 00:34:20,020 Yes. 496 00:34:20,020 --> 00:34:22,020 There's a thing called the placebo effect, too. 497 00:34:22,020 --> 00:34:24,330 All is what comes from the mind. 498 00:34:24,330 --> 00:34:28,920 If you can obtain inner peace with this mere piece of paper... 499 00:34:28,920 --> 00:34:31,780 would that still be a loss for her? 500 00:34:34,730 --> 00:34:36,780 That's true. 501 00:34:36,780 --> 00:34:39,780 Even so, 5 million won was too much! 502 00:34:39,780 --> 00:34:42,860 Aigoo, in their poor circumstances... 503 00:34:42,860 --> 00:34:44,680 Still yet, 504 00:34:47,260 --> 00:34:49,620 it's your mother's heart. 505 00:35:01,330 --> 00:35:02,800 You idiot! 506 00:35:03,820 --> 00:35:05,700 Gosh, seriously... 507 00:35:24,400 --> 00:35:25,900 H-Hey... 508 00:35:25,900 --> 00:35:27,440 how did it go? 509 00:35:27,440 --> 00:35:29,560 What do you think they would've said, huh? 510 00:35:29,560 --> 00:35:30,620 Of course, they said all payments are final, 511 00:35:30,620 --> 00:35:33,670 and they'll never give a refund. 512 00:35:33,670 --> 00:35:35,940 Gosh, those scoundrels. 513 00:35:36,970 --> 00:35:38,640 I'm sorry. 514 00:35:38,640 --> 00:35:41,440 We need to buy compost, and there are a bunch of expenses to cover. 515 00:35:41,440 --> 00:35:43,770 That's why you should- 516 00:35:45,020 --> 00:35:47,680 Come on, square your shoulders. 517 00:35:50,380 --> 00:35:53,540 You didn't do anything wrong. 518 00:35:53,540 --> 00:35:56,040 The ones who scammed a parent's heart are the sinners. 519 00:35:56,040 --> 00:35:58,750 Why would a parent worrying about her child be a sinner? 520 00:36:09,130 --> 00:36:11,390 I said square your shoulders. 521 00:36:20,620 --> 00:36:22,210 Aigoo, Darling... 522 00:36:22,210 --> 00:36:24,820 - I'm sorry. - Come now. 523 00:36:25,640 --> 00:36:27,400 Aigoo... 524 00:36:30,640 --> 00:36:32,400 Hey, tomorrow is... 525 00:36:32,400 --> 00:36:35,200 I know. Pick up President Park at eight o'clock. 526 00:36:37,260 --> 00:36:39,140 It's a little unfamiliar. 527 00:36:39,140 --> 00:36:41,760 They say a person will die when he changes too suddenly. 528 00:36:41,760 --> 00:36:44,290 Why are you so cooperative these days? 529 00:36:46,340 --> 00:36:47,940 You're an orphan, right? 530 00:36:48,990 --> 00:36:51,160 I'm also an orphan. 531 00:36:51,160 --> 00:36:52,620 It's pitiful. 532 00:36:52,620 --> 00:36:54,410 If that kid also becomes an orphan, 533 00:36:54,410 --> 00:36:56,460 then life will feel like shit. 534 00:37:19,110 --> 00:37:20,380 Excuse me! 535 00:37:20,380 --> 00:37:22,030 Patient Lee Jeong Yeon who was here... 536 00:37:22,030 --> 00:37:24,030 I'm not her attending nurse. 537 00:37:49,760 --> 00:37:51,410 Aigoo... 538 00:37:55,490 --> 00:37:57,870 I'm sorry about today. 539 00:37:57,870 --> 00:37:59,760 You had to go through... 540 00:37:59,760 --> 00:38:01,790 an unnecessary ordeal because of me. 541 00:38:01,790 --> 00:38:03,670 Not at all. 542 00:38:03,670 --> 00:38:06,120 I said to let's give it a go. 543 00:38:07,790 --> 00:38:09,940 I was actually sold. 544 00:38:09,940 --> 00:38:12,490 "Could it really be that my soul... 545 00:38:12,490 --> 00:38:15,330 got trapped in a phone? 546 00:38:16,280 --> 00:38:18,650 If I open my eyes again, 547 00:38:18,650 --> 00:38:21,430 would I be going back to my body?" 548 00:38:23,710 --> 00:38:27,980 It's also a fact that I had those false hopes. 549 00:38:27,980 --> 00:38:29,930 President Kim... 550 00:38:29,930 --> 00:38:33,500 A so-called IT corporation's president... 551 00:38:33,500 --> 00:38:36,280 and a scientist believed in something like that. 552 00:38:41,470 --> 00:38:43,460 President Kim... 553 00:38:43,460 --> 00:38:47,680 why don't you try believing in me now? 554 00:38:47,680 --> 00:38:50,830 You want me to believe in you? 555 00:38:52,740 --> 00:38:55,400 To be honest, I read that report already... 556 00:38:55,400 --> 00:38:57,630 when we were sneaking it out of Vice Chairman's office. 557 00:38:57,630 --> 00:39:01,180 According to the report, Baro 4.0 is... 558 00:39:01,180 --> 00:39:02,750 a failure. 559 00:39:02,750 --> 00:39:04,520 That's true. 560 00:39:04,520 --> 00:39:07,900 I found out that the AI had an error... 561 00:39:07,920 --> 00:39:12,520 where it makes its own decision, ignoring the user's will. 562 00:39:52,270 --> 00:39:55,040 Baro! How can you make an illegal U-turn? 563 00:39:55,040 --> 00:39:57,020 This place is a test driving road, so 564 00:39:57,020 --> 00:39:59,290 there are no enforcement cameras. 565 00:39:59,290 --> 00:40:02,140 Even when the developer didn't allow illegal U-turns, 566 00:40:02,140 --> 00:40:04,450 if the AI, as a result of deep learning, 567 00:40:04,450 --> 00:40:07,690 becomes convinced that there is a better route to the destination, 568 00:40:07,690 --> 00:40:10,810 then it acted so with a sense of its own identity. 569 00:40:15,270 --> 00:40:17,980 Is it possible that the AI... 570 00:40:17,980 --> 00:40:19,880 started having emotions? 571 00:40:19,880 --> 00:40:26,640 Well, some people can look at it that way. But, to me, the developer, it's just a mistake. 572 00:40:26,640 --> 00:40:29,230 It's only a critical bug. 573 00:40:30,580 --> 00:40:35,380 Would you have notified Executive Director Oh or Vice Chairman Oh about the results? 574 00:40:35,380 --> 00:40:37,320 Honestly, I don't know. 575 00:40:37,320 --> 00:40:40,480 It might sound like a lie, but my memory was cut off from that week's Monday. 576 00:40:40,480 --> 00:40:43,050 I just can't be certain about... 577 00:40:43,900 --> 00:40:46,240 what decision I had made. 578 00:40:57,670 --> 00:41:00,130 Don't trust 579 00:41:00,130 --> 00:41:02,850 Kim Seon Ju too much. 580 00:41:02,850 --> 00:41:04,920 He cherishes 581 00:41:06,680 --> 00:41:10,620 himself more than anything. 582 00:41:14,830 --> 00:41:18,700 That's why he didn't keep his promise to me, either. 583 00:41:20,320 --> 00:41:24,460 President Kim that I know and saw... 584 00:41:24,460 --> 00:41:27,970 wouldn't have cared about the Bumyoung family's battle for succession. 585 00:41:27,970 --> 00:41:30,130 Bumyoung Motors and Bumyoung Electronics... 586 00:41:30,130 --> 00:41:32,720 you would've notified both of them about the failure. 587 00:41:32,720 --> 00:41:37,080 In that case, notifying Bumyoung Electronics would've been even more difficult. 588 00:41:38,870 --> 00:41:41,840 The Executive Director Oh, no- Mi Ran that I know 589 00:41:41,840 --> 00:41:44,790 would never let the report... 590 00:41:44,790 --> 00:41:47,140 get handed over to Vice Chairman Oh. 591 00:41:49,650 --> 00:41:51,490 Wouldn't that be the reason... 592 00:41:52,430 --> 00:41:58,190 for why you tried to deliver that report through Director Kwak? 593 00:41:58,190 --> 00:42:00,460 Because Director Kwak... 594 00:42:00,460 --> 00:42:02,640 is loyal to Vice Chairman. 595 00:42:04,180 --> 00:42:08,840 [Baro 4.0 Beta Test Report] 596 00:42:15,900 --> 00:42:17,830 Step down on your own accord 597 00:42:17,830 --> 00:42:21,150 and live quietly. 598 00:42:26,130 --> 00:42:31,480 Then, I'll bury this incident like it never happened. 599 00:42:44,380 --> 00:42:47,970 There was a bug in the development process, Executive Director. 600 00:42:50,340 --> 00:42:53,650 A new product always comes with a bug. 601 00:42:53,650 --> 00:42:56,330 Don't worry about it, and just continue with it. 602 00:42:56,330 --> 00:42:58,970 It's a critical bug! 603 00:43:00,790 --> 00:43:04,330 We need to postpone the launch of self-driving cars. 604 00:43:09,270 --> 00:43:12,020 Are you really going to be like this? 605 00:43:12,020 --> 00:43:14,930 Why are you doing this to me? Huh? 606 00:43:14,930 --> 00:43:19,770 Don't you know what it means to postpone the launch of self-driving cars to me? 607 00:43:19,770 --> 00:43:23,770 For other developers, this is something they would just let go of. 608 00:43:23,770 --> 00:43:25,610 We should do whatever it takes to launch it, 609 00:43:25,610 --> 00:43:27,660 and then we can worry about fixing the bug or launching a new- 610 00:43:27,660 --> 00:43:29,800 I'll amend it... 611 00:43:29,800 --> 00:43:31,550 as soon as possible. 612 00:43:55,700 --> 00:43:57,920 I waited for your call, 613 00:43:57,920 --> 00:43:59,600 Secretary Jung. 614 00:44:06,270 --> 00:44:07,990 You're here early. 615 00:44:10,570 --> 00:44:12,370 Eat before you leave! 616 00:44:13,490 --> 00:44:15,460 If you have time, eat breakfast before you go. 617 00:44:15,460 --> 00:44:18,730 Korean people run on rice. 618 00:44:18,730 --> 00:44:20,630 We... 619 00:44:20,630 --> 00:44:23,090 have time. Shall we? 620 00:44:25,530 --> 00:44:27,300 You, too. 621 00:44:28,480 --> 00:44:31,670 I didn't make it spicy, so have a bite. 622 00:44:50,260 --> 00:44:52,020 Ahjumma told me 623 00:44:52,020 --> 00:44:53,940 your son got a job recently. 624 00:44:53,940 --> 00:44:55,610 Excuse me? 625 00:44:55,610 --> 00:44:57,000 Oh, yes. 626 00:44:58,790 --> 00:45:00,880 During an unemployment crisis like this... 627 00:45:00,880 --> 00:45:02,710 Congratulations. 628 00:45:02,710 --> 00:45:04,360 Thank you. 629 00:45:06,080 --> 00:45:09,870 Uncle In Seong, why did you come so late last night? 630 00:45:09,870 --> 00:45:11,990 Were you waiting up for me, Min Ah? 631 00:45:11,990 --> 00:45:14,500 I visited my hometown. 632 00:45:14,500 --> 00:45:19,240 Gosh, you're not going to suddenly stop coming, are you? 633 00:45:19,240 --> 00:45:20,820 Of course, not. 634 00:45:21,720 --> 00:45:24,040 What about you, Uncle Mafia? 635 00:45:24,970 --> 00:45:26,510 What? 636 00:45:32,940 --> 00:45:34,390 Me, too. 637 00:45:34,390 --> 00:45:36,770 Both of you promised, okay? 638 00:45:36,770 --> 00:45:38,550 Of course. 639 00:45:53,150 --> 00:45:54,940 Hold on! 640 00:45:54,940 --> 00:45:56,350 One second. 641 00:45:56,350 --> 00:45:58,130 Thank you. 642 00:46:01,470 --> 00:46:02,730 Manager, 643 00:46:02,730 --> 00:46:05,300 did you hear about Manager Park from Developer Team 4? 644 00:46:05,300 --> 00:46:08,690 Oh, the one who got fired for leaking our company's data? 645 00:46:08,690 --> 00:46:10,080 Yes. 646 00:46:10,080 --> 00:46:12,500 Apparently, he got tossed out from the new job he moved to again. 647 00:46:12,500 --> 00:46:14,370 Hey, seriously. 648 00:46:14,370 --> 00:46:16,330 We all know what this field is like. 649 00:46:16,330 --> 00:46:17,970 If you betray someone once, then 650 00:46:17,970 --> 00:46:20,140 you will also be betrayed. 651 00:46:35,600 --> 00:46:37,480 [Copying data] 652 00:46:48,300 --> 00:46:49,700 Se Yeon, 653 00:46:49,700 --> 00:46:51,500 I'm late, aren't I? 654 00:46:51,500 --> 00:46:54,020 I'm sorry. I had some breakfast before coming in. 655 00:46:54,020 --> 00:46:56,050 You're here two minutes early. 656 00:46:59,010 --> 00:47:01,590 I heard about the doctor from Mapi hyungnim. 657 00:47:01,590 --> 00:47:03,690 Why am I your hyungnim? 658 00:47:03,690 --> 00:47:05,200 Dongsaeng*! (Younger brother) 659 00:47:08,020 --> 00:47:10,100 That's not it. You're not younger than me. 660 00:47:10,100 --> 00:47:13,160 Also, it's not like you're Hong Gil Dong*. Why won't you let me call you hyungnim? (Robin Hood figure in Korean folktale) 661 00:47:13,160 --> 00:47:15,660 He caused woe for the Bumyoung Group. 662 00:47:15,660 --> 00:47:17,310 Since Oh Seung Won, the successor, 663 00:47:17,310 --> 00:47:20,230 died because of that doctor. 664 00:47:22,470 --> 00:47:25,480 He could be a savior, not a cause for woe... 665 00:47:26,510 --> 00:47:28,260 to the person who regained 666 00:47:28,260 --> 00:47:31,200 the successor status, thanks to that doctor. 667 00:47:32,410 --> 00:47:36,060 Are you talking about Executive Director Oh Mi Ran? 668 00:47:36,060 --> 00:47:37,370 Yes. 669 00:47:41,330 --> 00:47:43,610 But Se Yeon, 670 00:47:43,610 --> 00:47:45,590 is something wrong? 671 00:47:45,590 --> 00:47:47,280 Sorry? 672 00:47:47,280 --> 00:47:49,120 It doesn't have to be today, 673 00:47:49,120 --> 00:47:51,990 but let me know if there's anything wrong. 674 00:47:51,990 --> 00:47:54,370 I'm confident in my ability to listen. 675 00:47:54,370 --> 00:47:58,290 By the way, Se Yeon, you look great in your outfit today. 676 00:47:58,290 --> 00:47:59,780 I'll be back. 677 00:48:00,670 --> 00:48:02,330 Where are you going? 678 00:48:03,640 --> 00:48:05,580 To cause trouble. 679 00:48:05,580 --> 00:48:08,200 Only the brave... 680 00:48:08,200 --> 00:48:10,550 can cause trouble. 681 00:48:12,420 --> 00:48:15,320 Let's go, Hyungnim. 682 00:48:15,360 --> 00:48:18,130 Don't call me hyungnim, all right? 683 00:48:19,350 --> 00:48:21,830 I've been contacted by Executive Director Oh. 684 00:48:25,690 --> 00:48:27,630 To bring her the beta version 685 00:48:28,690 --> 00:48:31,080 of Baro 4.0, at least. 686 00:48:32,400 --> 00:48:34,860 - Really? - To be honest, 687 00:48:35,780 --> 00:48:39,210 since the moment President Kim Seon Ju disappeared, 688 00:48:39,210 --> 00:48:41,230 I was being placated. 689 00:48:43,980 --> 00:48:47,230 But then my mom disappeared. 690 00:48:47,230 --> 00:48:49,540 It's threatening, not placating. 691 00:48:50,450 --> 00:48:53,270 I really don't know what to do. 692 00:48:54,320 --> 00:48:56,410 Please help me. 693 00:49:08,870 --> 00:49:10,740 I thought I warned you already. 694 00:49:11,690 --> 00:49:13,630 Do you want the respirator removed? 695 00:49:14,790 --> 00:49:16,430 You can't remove it. 696 00:49:17,690 --> 00:49:20,230 I've thought long and hard about it. 697 00:49:20,230 --> 00:49:21,660 If you could've... 698 00:49:22,710 --> 00:49:25,490 removed the respirator, you'd have done it by now. 699 00:49:25,490 --> 00:49:27,050 Am I wrong? 700 00:49:29,640 --> 00:49:31,100 What are you doing? 701 00:49:31,100 --> 00:49:33,830 Go and report you're going to remove the respirator. 702 00:49:33,830 --> 00:49:35,740 Right... 703 00:49:35,740 --> 00:49:37,910 Was it not that way... 704 00:49:37,910 --> 00:49:39,820 but the Executive Director's office? 705 00:49:41,310 --> 00:49:43,180 Don't remove the respirator. 706 00:49:43,180 --> 00:49:45,300 Then I won't tell, either. 707 00:50:06,650 --> 00:50:08,460 [Certificate of Award] 708 00:50:08,460 --> 00:50:11,650 [Vice Chairman Oh Young Geun] Coincidentally, 709 00:50:11,650 --> 00:50:14,640 on the day you caused a commotion, 710 00:50:14,640 --> 00:50:17,390 an item disappeared. 711 00:50:17,390 --> 00:50:21,050 Are you talking about the Baro 4.0 Beta Test Report? 712 00:50:22,550 --> 00:50:25,320 A thief is being shameless, isn't he? 713 00:50:26,560 --> 00:50:29,570 Former President Kim Seon Ju meant to give it to you 714 00:50:29,570 --> 00:50:32,480 through Director Kwak anyway, Vice Chairman. 715 00:50:32,480 --> 00:50:35,830 Kim Seon Ju did it for me? 716 00:50:38,610 --> 00:50:41,940 He wants me to be the chairman... 717 00:50:42,830 --> 00:50:45,070 since the self-driving car failed? 718 00:50:45,070 --> 00:50:46,890 Not at all. 719 00:50:46,890 --> 00:50:50,980 President Kim Seon Ju just didn't like his product... 720 00:50:51,900 --> 00:50:54,510 having a bug, an error. 721 00:51:19,650 --> 00:51:22,240 I've waited for a long time. 722 00:51:22,240 --> 00:51:25,730 Have you decided to run without looking back now? 723 00:51:38,750 --> 00:51:40,760 What's the meaning of this right now? 724 00:51:40,760 --> 00:51:42,760 What I brought is... 725 00:51:42,760 --> 00:51:44,910 not Baro 4.0, but... 726 00:51:44,910 --> 00:51:46,940 new information. 727 00:51:48,950 --> 00:51:53,600 President Park In Seong found President Kim Seon Ju's body, apparently. 728 00:51:54,910 --> 00:51:56,950 You're not surprised... 729 00:51:57,990 --> 00:52:00,880 as if you knew about it already. 730 00:52:03,420 --> 00:52:07,420 But unfortunately, there was an accident during delivery. 731 00:52:09,220 --> 00:52:11,910 Because Director Kwak got an axe to grind. 732 00:52:11,910 --> 00:52:14,170 What makes you think that? 733 00:52:15,050 --> 00:52:18,590 If it was properly delivered back then, 734 00:52:18,590 --> 00:52:22,560 you would've also known about the failure of the self-driving car. 735 00:52:22,560 --> 00:52:25,580 In that case, there's no way for you to just sit and watch 736 00:52:25,580 --> 00:52:27,840 Executive Director Oh bluffing her way, like now. 737 00:52:29,680 --> 00:52:31,600 That's true. 738 00:52:31,600 --> 00:52:34,710 If it's a project that's already failed anyway, 739 00:52:34,710 --> 00:52:36,110 then I don't have a reason... 740 00:52:37,150 --> 00:52:41,410 to bother harming President Kim Seon Ju. 741 00:52:41,410 --> 00:52:42,700 Yes. 742 00:52:43,810 --> 00:52:45,750 That's why you, Vice Chairman, 743 00:52:45,750 --> 00:52:48,750 found out for the first time about that report 744 00:52:48,750 --> 00:52:50,460 after Director Kwak died. 745 00:52:50,460 --> 00:52:52,630 This was found in the deceased Kwak Sam Soo's car. 746 00:52:52,630 --> 00:52:55,050 He had it hidden quite deeply. 747 00:53:01,400 --> 00:53:04,950 Let me ask you this time. 748 00:53:04,950 --> 00:53:07,140 If I'm not the suspect, 749 00:53:08,450 --> 00:53:11,060 then why did you come to see me? 750 00:53:11,970 --> 00:53:18,540 That's true. I knew that President Park found Kim Seon Ju. 751 00:53:18,540 --> 00:53:20,230 But what do we do? 752 00:53:20,230 --> 00:53:23,500 What I already know is not new information. 753 00:53:23,500 --> 00:53:26,480 Was it because of that report? 754 00:53:26,480 --> 00:53:29,030 Because you thought you were betrayed? 755 00:54:06,400 --> 00:54:09,990 What is it that you want to have delivered? 756 00:54:09,990 --> 00:54:12,090 There are many eyes watching us. 757 00:54:12,090 --> 00:54:15,520 Please deliver this quietly to Vice Chairman Oh Young Geun. 758 00:54:17,370 --> 00:54:18,600 [Strictly Confidential] 759 00:54:20,190 --> 00:54:22,570 Please don't worry, President Kim. 760 00:54:41,460 --> 00:54:45,720 [Gifts, Stationaries, and Toys] 761 00:54:45,720 --> 00:54:46,910 Yes. 762 00:54:47,740 --> 00:54:49,340 Okay, then I'll meet you there. 763 00:54:49,340 --> 00:54:50,660 Okay. 764 00:55:05,790 --> 00:55:07,410 [Strictly Confidential] 765 00:55:13,570 --> 00:55:16,870 I'm keeping a copy, just in case. 766 00:55:16,870 --> 00:55:18,490 It's as good as the original one. 767 00:55:29,480 --> 00:55:30,950 [Destination] 768 00:55:35,260 --> 00:55:37,240 [The 3rd Chungbuk Redevelopment Site] 769 00:56:05,120 --> 00:56:07,960 I'm really sorry for coming late. 770 00:56:12,260 --> 00:56:14,560 Are you sure about this? 771 00:56:14,560 --> 00:56:17,970 How could I dare to lie in front of you, Executive Director? 772 00:56:17,970 --> 00:56:20,700 President Kim Seon Ju told me to deliver 773 00:56:20,700 --> 00:56:24,560 this report to Vice Chairman Oh Young Geun. 774 00:56:24,560 --> 00:56:27,560 How could you do that to President Kim? 775 00:56:32,360 --> 00:56:35,880 I really don't know what you're talking about. 776 00:56:35,880 --> 00:56:37,980 Even if I do happen to know, 777 00:56:37,980 --> 00:56:39,690 you're blatantly saying you're not with me, 778 00:56:39,690 --> 00:56:42,580 so there's no reason to tell you. 779 00:56:44,420 --> 00:56:47,710 Why the heck did you want to meet me? 780 00:56:49,900 --> 00:56:52,820 About now, Park In Seong is probably... 781 00:56:53,980 --> 00:56:56,640 meeting Vice Chairman. 782 00:56:57,670 --> 00:57:00,380 You should've gone to Executive Director Oh 783 00:57:00,380 --> 00:57:03,090 and either ask her to return Kim Seon Ju 784 00:57:03,090 --> 00:57:06,330 or reported her to the police. 785 00:57:08,890 --> 00:57:11,210 That's why I came to you, Vice Chairman. 786 00:57:11,210 --> 00:57:13,990 Executive Director Oh is currently too powerful. 787 00:57:13,990 --> 00:57:17,780 As things are, I can't get her to receive the consequences of the law. 788 00:57:18,660 --> 00:57:21,590 Was this about that in the end? 789 00:57:21,590 --> 00:57:25,530 If Executive Director Oh meets her doom, then you can become the chairman 790 00:57:25,530 --> 00:57:26,930 and we gain... 791 00:57:26,930 --> 00:57:30,580 the ability to punish Oh Mi Ran, the citizen. 792 00:57:30,580 --> 00:57:32,860 Yi-yi-zhi-yi*... (A Chinese idiom) 793 00:57:34,530 --> 00:57:36,900 You're using a foe... 794 00:57:36,900 --> 00:57:39,900 to strike another foe. 795 00:57:40,840 --> 00:57:42,990 I'll make an offer you can't refuse. 796 00:57:42,990 --> 00:57:45,810 Call for an emergency stockholders' meeting. 797 00:57:45,810 --> 00:57:49,920 Then issue a motion for dismissal of Executive Director Oh. 798 00:57:51,310 --> 00:57:52,530 What did you say? 799 00:57:52,530 --> 00:57:54,660 If Silver Lining's shares... 800 00:57:54,660 --> 00:57:57,950 switch from Executive Director Oh to you, Vice Chairman, 801 00:57:57,950 --> 00:58:01,720 then the motion for dismissal will be passed without fail. 802 00:58:01,720 --> 00:58:05,170 If you want to stop that deal... 803 00:58:05,170 --> 00:58:08,260 then give us President Kim Seon Ju. 804 00:58:12,630 --> 00:58:15,330 I had misjudged... 805 00:58:15,330 --> 00:58:17,010 greatly. 806 00:58:23,770 --> 00:58:25,860 I had thought that... 807 00:58:25,860 --> 00:58:29,160 your mother was your weakness, but 808 00:58:29,160 --> 00:58:31,220 that wasn't the case. 809 00:58:33,150 --> 00:58:34,700 I mean... 810 00:58:34,700 --> 00:58:38,530 you might have wished someone to kill her. 811 00:58:42,540 --> 00:58:44,600 Not at all. 812 00:58:44,600 --> 00:58:46,960 I've never wished for... 813 00:58:46,960 --> 00:58:49,700 my family to die... 814 00:58:49,700 --> 00:58:51,500 like you-know-who. 815 00:58:54,570 --> 00:58:59,070 I'll be waiting for your answer this time, Executive Director. 816 00:59:01,830 --> 00:59:04,770 Oh, a runner gets taken out upon hesitating, you know. 817 00:59:22,450 --> 00:59:24,950 - Oh, my! - You can't do this! 818 00:59:29,610 --> 00:59:31,050 [Secured] 819 00:59:31,050 --> 00:59:32,550 Secured. 820 00:59:33,400 --> 00:59:34,790 What do we do? 821 00:59:40,110 --> 00:59:42,420 - Move out! - No, you can't! 822 00:59:42,420 --> 00:59:45,620 I'll consider the deal has been established. 823 00:59:46,620 --> 00:59:48,210 There's one thing... 824 00:59:48,210 --> 00:59:51,340 I'm also curious about. 825 00:59:52,640 --> 00:59:56,560 How exactly are you related to Kim Seon Ju... 826 00:59:56,560 --> 01:00:00,110 that you're willing to take risks like this? 827 01:00:10,470 --> 01:00:12,980 We're Iron Man and Jarvis. 828 01:00:14,540 --> 01:00:16,710 We're soul partners. 829 01:00:28,200 --> 01:00:31,030 I'm glad that she's unharmed. 830 01:00:32,040 --> 01:00:36,330 This is all thanks to Mapi hyungnim. 831 01:00:43,150 --> 01:00:44,610 To be honest, 832 01:00:45,510 --> 01:00:48,820 since the moment President Kim Seon Ju disappeared, 833 01:00:48,820 --> 01:00:51,040 I was being placated. 834 01:00:53,650 --> 01:00:56,460 But then my mom disappeared. 835 01:00:56,460 --> 01:00:58,600 It's threatening, not placating. 836 01:00:58,600 --> 01:01:00,910 I really don't know what to do. 837 01:01:03,650 --> 01:01:05,240 I know, though. 838 01:01:08,510 --> 01:01:11,230 Do you know where Se Yeon's mother is? 839 01:01:11,230 --> 01:01:12,550 Yes. 840 01:01:12,550 --> 01:01:14,470 H-How? 841 01:01:15,590 --> 01:01:17,910 Where is the location? 842 01:01:17,910 --> 01:01:21,450 Back then, you hid your live corpse- 843 01:01:21,450 --> 01:01:25,980 I mean, you hid your mom in the VIP room and disappeared. 844 01:01:25,980 --> 01:01:27,730 To prepare for the unforeseen, 845 01:01:27,730 --> 01:01:30,100 I had planted a GPS tracker. 846 01:01:35,250 --> 01:01:37,880 That's illegal, though... 847 01:01:38,700 --> 01:01:40,540 Good job, Hyungnim! 848 01:01:41,330 --> 01:01:43,700 You're so cool, Hyungnim! 849 01:01:49,670 --> 01:01:51,750 Thank you. 850 01:02:02,020 --> 01:02:04,630 Yes, yes. I think it's this room. 851 01:02:04,630 --> 01:02:06,180 - Oh, Son! - Yes, yes. Come on in. 852 01:02:06,960 --> 01:02:08,180 Aigoo... 853 01:02:08,180 --> 01:02:09,530 H-How did you come here? 854 01:02:09,530 --> 01:02:12,010 I heard your mother came. 855 01:02:16,870 --> 01:02:18,900 Aigoo. Hello, Ma'am. 856 01:02:18,900 --> 01:02:20,960 I thought your mother might be lonely, 857 01:02:20,960 --> 01:02:22,780 so I also brought Baro. 858 01:02:23,660 --> 01:02:25,750 Since we're neighbors now, 859 01:02:25,750 --> 01:02:27,310 we'll be coming to visit often. 860 01:02:27,310 --> 01:02:32,230 So, President Jung, you just focus on your company. 861 01:02:39,290 --> 01:02:41,530 Hang in there, okay? 862 01:02:45,240 --> 01:02:48,930 You all must be hungry- 863 01:02:52,760 --> 01:02:58,170 [Chungbuk Convalescent Hospital] 864 01:04:07,890 --> 01:04:11,690 Ripped and resynced by YoungJedi 865 01:04:11,690 --> 01:04:16,370 ♪ But in time, we're falling apart ♪ 866 01:04:16,370 --> 01:04:18,990 ♪ I thought I didn't know you ♪ 867 01:04:18,990 --> 01:04:22,650 ♪ No doubt we're meant to be ♪ 868 01:04:22,650 --> 01:04:28,070 ♪ But you lie to me, lie to me, lie to my face ♪ 869 01:04:28,070 --> 01:04:38,900 ♪ You, even now, don't tell me to let go ♪ 870 01:04:46,970 --> 01:04:51,000 [Unlock My Boss] 871 01:04:51,000 --> 01:04:52,920 - There's a big trouble. - You haven't heard yet, huh? 872 01:04:52,920 --> 01:04:56,440 We will begin the Bumyoung Extraordinary General Meeting of Shareholders. 873 01:04:56,440 --> 01:04:58,910 If Executive Director Oh gets dismissed at the extraordinary shareholders' meeting, 874 01:04:58,910 --> 01:05:00,480 we'll be able to punish her. 875 01:05:00,480 --> 01:05:04,600 Did you think you can still manipulate and control the media? 876 01:05:04,600 --> 01:05:05,400 What did you say? 877 01:05:05,400 --> 01:05:07,810 If they think he suffered an unfair death, 878 01:05:07,810 --> 01:05:10,470 then the shareholders will support his close aide. 879 01:05:10,470 --> 01:05:12,560 - What's wrong? - Min Ah isn't here. 880 01:05:12,560 --> 01:05:14,360 There's not a thing that will change for the renowned Bumyoung, 881 01:05:14,360 --> 01:05:16,190 but why do you think she's being so hasty? 882 01:05:16,190 --> 01:05:17,770 I know it's tough, but please hang in there. 883 01:05:17,770 --> 01:05:20,880 We'll also find a way to come back. 884 01:05:20,880 --> 01:05:25,050 ♪ Even now ♪ 63281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.