All language subtitles for Unlock my Boss E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,550 --> 00:00:08,580 [Chae Jong Hyeop] 2 00:00:08,580 --> 00:00:12,350 [Seo Eun Soo] 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,700 [Park Sung Woong] 4 00:00:25,880 --> 00:00:30,180 [Unlock My Boss] 5 00:00:31,077 --> 00:00:35,927 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 6 00:01:02,670 --> 00:01:06,960 Uncle... You like her, don't you? 7 00:01:06,960 --> 00:01:08,970 No, I don't. 8 00:01:08,970 --> 00:01:13,030 Come on, you do like her. 9 00:01:13,030 --> 00:01:14,150 I said it's not like that. 10 00:01:14,150 --> 00:01:16,670 I know that you like her. 11 00:01:17,090 --> 00:01:19,090 Se Yeon unni! 12 00:01:19,090 --> 00:01:22,790 Uncle In Seong likes... 13 00:01:24,490 --> 00:01:27,450 the color pink, doesn't he? 14 00:01:29,110 --> 00:01:30,650 What? 15 00:01:30,650 --> 00:01:32,640 How would I know that? 16 00:01:32,640 --> 00:01:33,720 Look here. 17 00:01:33,720 --> 00:01:37,430 He used pink paper on both edges. 18 00:01:37,870 --> 00:01:40,730 They said even men could like pink. 19 00:01:40,730 --> 00:01:42,920 I also like the color blue. 20 00:01:42,920 --> 00:01:45,730 It's not an embarrassing thing. 21 00:01:45,730 --> 00:01:47,980 O-Oh, that's right. 22 00:01:48,600 --> 00:01:54,100 W-Well, Min Ah... what else do you have for homework? 23 00:01:54,100 --> 00:01:58,090 What... c-could you have? 24 00:01:58,090 --> 00:02:01,670 [7: Unlocked] 25 00:02:15,660 --> 00:02:17,480 Hello? 26 00:02:17,480 --> 00:02:19,300 This is Kwak Sam Soo. 27 00:02:19,960 --> 00:02:21,810 Let's meet. 28 00:02:21,810 --> 00:02:23,510 I have something to give you. 29 00:02:23,510 --> 00:02:24,540 To me? 30 00:02:24,540 --> 00:02:27,030 I'll tell you the truth... 31 00:02:27,030 --> 00:02:29,080 about that day. 32 00:02:29,080 --> 00:02:31,270 Please come out alone. 33 00:03:18,920 --> 00:03:20,810 [112*] 34 00:03:25,880 --> 00:03:27,700 [You have no service in this area] 35 00:03:57,310 --> 00:03:59,880 Director Kwak, wake up. 36 00:04:06,420 --> 00:04:08,150 H-Help me! 37 00:04:08,150 --> 00:04:10,910 Hurry up and call an ambulance! 38 00:04:15,140 --> 00:04:16,990 All right, 39 00:04:16,990 --> 00:04:18,970 everything you say from this point on 40 00:04:18,970 --> 00:04:22,330 could be used against you in court. 41 00:04:25,410 --> 00:04:27,550 What are you doing right now? 42 00:04:28,300 --> 00:04:30,920 Things will get worse if they know you're with me. 43 00:04:34,180 --> 00:04:36,710 Secretary Jung, please go to the office and stand by. 44 00:04:36,710 --> 00:04:40,600 We might need someone who can help outside the police station. 45 00:05:11,000 --> 00:05:12,900 Park In Seong? 46 00:05:22,110 --> 00:05:24,290 A citizen made a report that... 47 00:05:24,290 --> 00:05:27,560 there was smoke coming out from a parked car. 48 00:05:30,690 --> 00:05:33,010 And so we went there... 49 00:05:33,010 --> 00:05:35,170 and President Park, 50 00:05:35,170 --> 00:05:38,390 who's as busy as a mouse, was already there. 51 00:05:38,390 --> 00:05:40,210 This is... 52 00:05:41,140 --> 00:05:42,990 not suicide. 53 00:05:42,990 --> 00:05:44,210 I see. 54 00:05:44,840 --> 00:05:47,000 It's not suicide? 55 00:05:47,550 --> 00:05:49,160 Yes. 56 00:05:53,740 --> 00:05:57,070 What makes you think that? 57 00:06:02,620 --> 00:06:05,990 If he lighted up coal in an enclosed space, 58 00:06:05,990 --> 00:06:09,640 there should've been a trace of him flailing due to difficulty breathing. 59 00:06:09,640 --> 00:06:12,200 But the corpse was way too neat. 60 00:06:12,200 --> 00:06:14,420 When you look at the ceiling on the passenger side, where the coal was lit, 61 00:06:14,420 --> 00:06:16,020 there is way too little soot. 62 00:06:16,020 --> 00:06:19,110 The same thing for where the coal was initially. 63 00:06:19,110 --> 00:06:21,900 Wouldn't it be that... 64 00:06:21,900 --> 00:06:25,140 somebody made it look like 65 00:06:25,140 --> 00:06:27,660 he took his own life in the car? 66 00:06:32,220 --> 00:06:34,590 You took a detailed look in such a short amount of time. 67 00:06:34,590 --> 00:06:36,250 But... 68 00:06:37,800 --> 00:06:40,780 people usually can't even pull themselves together. 69 00:06:43,890 --> 00:06:46,290 I used to dream of becoming an actor. 70 00:06:46,290 --> 00:06:47,540 A maniac for investigative works. 71 00:06:47,540 --> 00:06:50,480 Wait, he must've burnt the coal for a few hours. 72 00:06:50,480 --> 00:06:51,930 But there's way too little soot. 73 00:06:51,930 --> 00:06:53,790 Over here. Please paint that area more. 74 00:06:53,790 --> 00:06:55,810 You can't die this peacefully when you take your own life. 75 00:06:55,810 --> 00:06:57,320 You'd flail around and all that, so 76 00:06:57,320 --> 00:06:58,550 you'll look disorderly and stuff. 77 00:06:58,550 --> 00:07:00,940 Please paint some foams here. 78 00:07:00,940 --> 00:07:03,640 Over here. Yes, I think that will do. 79 00:07:04,380 --> 00:07:07,540 Could you try dying a little more uncomfortably? 80 00:07:07,540 --> 00:07:09,230 Please give us some foam. 81 00:07:09,230 --> 00:07:10,950 Come on... 82 00:07:10,950 --> 00:07:13,280 You're not grasping the situation here. 83 00:07:13,280 --> 00:07:15,690 This is a serious case. 84 00:07:15,690 --> 00:07:17,640 We also believe that... 85 00:07:18,290 --> 00:07:21,890 it's a homicide, not a suicide. 86 00:07:21,890 --> 00:07:23,460 Right? 87 00:07:24,170 --> 00:07:26,550 Then, hurry up and check the CCTV first- 88 00:07:30,260 --> 00:07:33,660 That's why we arrested you as the suspect, Park In Seong. 89 00:07:36,130 --> 00:07:38,600 T-That's... 90 00:07:38,600 --> 00:07:39,870 Sorry? 91 00:07:39,870 --> 00:07:41,740 Isn't it so timely for it to be a coincidence? 92 00:07:41,740 --> 00:07:43,610 A company's director... 93 00:07:43,610 --> 00:07:45,210 commits a suspicious suicide and 94 00:07:45,210 --> 00:07:46,890 the so-called team manager... 95 00:07:46,890 --> 00:07:48,220 becomes missing in action. 96 00:07:48,220 --> 00:07:50,770 That's because... 97 00:07:50,770 --> 00:07:52,000 There's one more person. 98 00:07:52,000 --> 00:07:53,830 The previous president. 99 00:07:53,830 --> 00:07:55,630 Kim Seon Ju. 100 00:07:55,630 --> 00:07:58,010 That president also disappeared overnight and 101 00:07:58,010 --> 00:08:01,480 you fell from the sky as the new president, right? 102 00:08:01,480 --> 00:08:03,390 Wait a second here. 103 00:08:03,390 --> 00:08:05,550 A suicide... 104 00:08:05,550 --> 00:08:07,890 and missing. Now then... 105 00:08:07,890 --> 00:08:10,060 is President Kim Seon Ju really on sick leave? 106 00:08:10,060 --> 00:08:11,420 No, no. Before all that. 107 00:08:11,420 --> 00:08:14,640 What was your relationship with President Kim? 108 00:08:14,640 --> 00:08:16,400 Why? 109 00:08:17,550 --> 00:08:19,790 Someone's here. 110 00:08:29,740 --> 00:08:31,500 [Nambu Police Station] 111 00:08:51,340 --> 00:08:54,830 The legal team of Bumyoung is in action, so... 112 00:08:54,830 --> 00:08:58,020 things will get wrapped up without trouble. 113 00:08:58,020 --> 00:09:00,200 Why... 114 00:09:00,200 --> 00:09:02,690 did you help me here? 115 00:09:03,680 --> 00:09:06,340 Please don't be mistaken. 116 00:09:06,340 --> 00:09:08,950 I'm not helping you, but... 117 00:09:08,950 --> 00:09:11,660 protecting Bumyoung. 118 00:09:11,660 --> 00:09:15,330 How could a subsidiary's president be involved in such a scandal? 119 00:09:15,330 --> 00:09:17,300 "Such a scandal"? 120 00:09:17,300 --> 00:09:18,370 Of all people, 121 00:09:18,370 --> 00:09:21,870 Director Kwak, who has been following you, died. 122 00:09:21,870 --> 00:09:23,750 I know. 123 00:09:24,420 --> 00:09:26,820 At that time... 124 00:09:26,820 --> 00:09:29,290 and at that kind of place... 125 00:09:29,290 --> 00:09:32,230 you two attempted to meet. 126 00:09:33,410 --> 00:09:37,240 It must've been something that can't be discussed at work. 127 00:09:38,900 --> 00:09:41,170 Director Kwak was... 128 00:09:41,170 --> 00:09:44,730 laborious and ambitious in his own way. 129 00:09:45,770 --> 00:09:49,000 However... he was gullible. 130 00:09:49,000 --> 00:09:50,540 He kept being swayed left and right, 131 00:09:50,540 --> 00:09:53,580 only for it to end up unfortunately like this. 132 00:09:54,230 --> 00:09:56,650 Didn't I tell you already? 133 00:09:56,650 --> 00:09:59,030 If you don't stand next to me, 134 00:09:59,030 --> 00:10:02,200 I can't guarantee your safety. 135 00:10:04,870 --> 00:10:07,730 You... seem really confident. 136 00:10:07,730 --> 00:10:11,320 Why wouldn't I be confident, exactly? 137 00:10:16,630 --> 00:10:20,530 Tell the person who put you in that position... 138 00:10:21,920 --> 00:10:24,520 to stop here now. 139 00:10:25,860 --> 00:10:28,640 Then I'll also stop. 140 00:10:40,470 --> 00:10:45,500 Go home and think wisely about who you're going to stand next to. 141 00:11:06,970 --> 00:11:09,120 Are you okay? 142 00:11:09,120 --> 00:11:10,490 Yes. 143 00:11:10,490 --> 00:11:14,920 I was going to go with the attorney, but I was notified of your release. 144 00:11:15,790 --> 00:11:18,010 You were very shocked, right? 145 00:11:20,560 --> 00:11:23,300 It was my first time seeing a dead person. 146 00:11:27,010 --> 00:11:29,530 The timing is too scary. 147 00:11:31,360 --> 00:11:34,830 For something like this to happen to him as soon as he agreed to tell us the truth. 148 00:11:34,830 --> 00:11:38,780 What's even more absurd is that he was going to meet you, In Seong, 149 00:11:38,780 --> 00:11:41,630 but he was found dead. 150 00:11:41,630 --> 00:11:45,180 They tried to put the blame on In Seong on purpose? 151 00:11:45,180 --> 00:11:46,870 If that wasn't the case, 152 00:11:46,870 --> 00:11:50,520 they wouldn't have bothered to move him to the meeting place. 153 00:11:51,510 --> 00:11:54,650 Director Kwak didn't kill himself, but... 154 00:11:54,650 --> 00:11:57,300 he was made to look as though he did. 155 00:11:57,900 --> 00:12:02,100 However, the police have a different conclusion. 156 00:12:02,100 --> 00:12:04,400 Around 5:40 a.m. this morning, 157 00:12:04,400 --> 00:12:06,330 at a parking lot near a mountain in Seoul, 158 00:12:06,330 --> 00:12:10,770 Mr. Kwak was found dead in his car. 159 00:12:10,770 --> 00:12:14,430 Judging by a large amount of coal found in the car, 160 00:12:14,430 --> 00:12:16,220 the police have closed the case as a suicide. 161 00:12:16,220 --> 00:12:18,040 There's no way it's suicide. 162 00:12:18,040 --> 00:12:20,890 Earlier, even the police said they thought it was murder. 163 00:12:20,890 --> 00:12:25,690 This is why even the police can't be trusted. 164 00:12:31,160 --> 00:12:35,720 Vice Chairman had warned me that he can't guarantee my safety. 165 00:12:35,720 --> 00:12:37,430 If I had stopped, Director Kwak wouldn't have been... 166 00:12:37,430 --> 00:12:39,640 Someone else committed the crime. 167 00:12:39,640 --> 00:12:41,730 So why do you blame yourself? 168 00:12:41,730 --> 00:12:43,590 What's next? 169 00:12:43,590 --> 00:12:45,500 Who's after Director Kwak? 170 00:12:45,500 --> 00:12:47,680 Me? No... 171 00:12:47,680 --> 00:12:49,940 it could be my family. 172 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 2 billion won. 173 00:12:52,560 --> 00:12:58,260 I'll give you double the amount of what I originally promised you. 174 00:13:24,870 --> 00:13:28,310 [Certificate of Appreciation] 175 00:13:42,940 --> 00:13:44,130 Okay, the runner on first base started running. 176 00:13:44,130 --> 00:13:47,200 He's almost at second base- Tagged out at second base! 177 00:13:48,030 --> 00:13:50,310 He's out. 178 00:13:52,290 --> 00:13:54,620 Park Chan Ho lowers his head. 179 00:13:54,620 --> 00:13:58,710 Why do you think that runner got out just now? 180 00:13:58,710 --> 00:14:00,610 That was another good defense. 181 00:14:00,610 --> 00:14:02,630 Yes, yes. 182 00:14:02,630 --> 00:14:04,660 I don't know. 183 00:14:10,020 --> 00:14:13,670 It's because he hesitated to go onto the next base. 184 00:14:14,260 --> 00:14:18,130 If he was going to hesitate, he should've stayed on the base. 185 00:14:18,130 --> 00:14:21,340 If he left the base, 186 00:14:21,340 --> 00:14:25,030 he should've just ran without looking back. 187 00:14:26,230 --> 00:14:31,920 Now, in here bring me the next base. 188 00:14:34,660 --> 00:14:37,640 Your mother will continue to stay here. 189 00:14:38,890 --> 00:14:41,510 What if he didn't hesitate? 190 00:14:41,510 --> 00:14:47,890 If he ran without hesitation, would the result have been different? 191 00:14:49,290 --> 00:14:52,790 You'll find out once you make the run. 192 00:15:05,500 --> 00:15:07,700 You really don't have to go to work? 193 00:15:07,700 --> 00:15:09,420 I told you I quit. 194 00:15:09,420 --> 00:15:12,870 Why would you quit a perfectly stable job? 195 00:15:12,870 --> 00:15:14,510 It doesn't suit me... 196 00:15:14,510 --> 00:15:16,780 Aigoo, you fool. 197 00:15:16,780 --> 00:15:20,470 You quit so easily at the slightest difficulty. 198 00:15:21,290 --> 00:15:22,210 It's not like that. 199 00:15:22,210 --> 00:15:24,670 What do you mean it's not? 200 00:15:25,520 --> 00:15:28,310 How could a man lack such resilience? What good are you? 201 00:15:28,310 --> 00:15:30,040 How old are you now? 202 00:15:30,040 --> 00:15:32,530 You still only think about yourself. 203 00:15:32,530 --> 00:15:34,050 When did I ever think only about myself? 204 00:15:34,050 --> 00:15:36,660 You think I quit for my sake? 205 00:15:37,420 --> 00:15:38,800 You don't know anything. 206 00:15:38,800 --> 00:15:40,210 - What is he saying... - Aigoo, In Seong. 207 00:15:40,210 --> 00:15:43,660 - That little brat- - Whoa, In Seong's dad! 208 00:15:45,900 --> 00:15:46,710 Just stay put. 209 00:15:46,710 --> 00:15:49,410 Am I putty? How can I stay put? 210 00:15:55,540 --> 00:15:57,150 Secretary Jung! 211 00:15:57,150 --> 00:15:59,210 Secretary Jung! 212 00:16:03,690 --> 00:16:05,940 Oh, yes, Secretary Jung. 213 00:16:05,940 --> 00:16:08,190 When will President Park come back? 214 00:16:08,190 --> 00:16:10,950 Oh, due to the passing of Director Kwak... 215 00:16:10,950 --> 00:16:12,780 he took some time off to pull himself together. 216 00:16:12,780 --> 00:16:14,720 Even so- 217 00:16:14,720 --> 00:16:19,220 He must've told you when he'll be back! 218 00:16:19,220 --> 00:16:21,740 I'll check with him again. 219 00:16:26,040 --> 00:16:28,710 Do we come to work because it's fun? 220 00:16:28,710 --> 00:16:31,940 This is because we let just anybody become president. 221 00:16:38,530 --> 00:16:42,250 You haven't heard from In Seong yet? 222 00:16:43,850 --> 00:16:45,830 No, I haven't. 223 00:16:48,340 --> 00:16:50,530 I think he went to his hometown. 224 00:16:50,530 --> 00:16:52,450 Should I make a trip? 225 00:16:52,450 --> 00:16:53,900 It's no use. 226 00:16:53,900 --> 00:16:55,740 He turned down money and left. 227 00:16:55,740 --> 00:16:58,940 Going there won't resolve the problem. 228 00:16:59,780 --> 00:17:04,450 He won't return unless he makes his own resolve. 229 00:17:04,450 --> 00:17:08,090 But we can't just leave the president's position vacant forever. 230 00:17:08,090 --> 00:17:12,770 The news of the launch of self-driving cars are drawing keen attention. 231 00:17:12,770 --> 00:17:14,360 I am aware. 232 00:17:14,360 --> 00:17:18,370 Secretary Jung, please prepare an opening announcement for a new president. 233 00:17:18,370 --> 00:17:19,510 Sorry? 234 00:17:19,510 --> 00:17:23,270 So it can be posted at any time. 235 00:17:25,180 --> 00:17:27,140 Understood. 236 00:17:53,640 --> 00:17:56,940 [Silver Lining] 237 00:17:58,240 --> 00:18:02,490 [Baro 4.0] 238 00:18:10,890 --> 00:18:14,640 [Baro 4.0] 239 00:18:19,220 --> 00:18:21,180 What's with the Korean beef? 240 00:18:21,180 --> 00:18:23,670 Pork belly would've been good enough. 241 00:18:24,290 --> 00:18:26,400 The beef my son bought us. 242 00:18:26,400 --> 00:18:29,130 I set it aside, so we could eat it together. 243 00:18:30,110 --> 00:18:32,460 Don't you know SDMLH? 244 00:18:32,460 --> 00:18:34,060 Huh? 245 00:18:34,060 --> 00:18:35,700 It's SDMLH. 246 00:18:35,700 --> 00:18:36,840 Sorry? 247 00:18:36,840 --> 00:18:39,080 "Spending Definitely Makes Life Happier." 248 00:18:39,080 --> 00:18:43,750 "Sirloin Definitely Makes Life Happier." 249 00:19:07,430 --> 00:19:10,230 Oh, this looks so good. 250 00:19:19,940 --> 00:19:21,900 In Seong. 251 00:19:21,900 --> 00:19:23,970 - Oh, my baby. - Come on. 252 00:19:23,970 --> 00:19:25,320 In Seong. 253 00:19:25,320 --> 00:19:26,940 - My son. - Here. 254 00:19:26,940 --> 00:19:28,410 Yeah! 255 00:19:32,040 --> 00:19:34,600 Okay, where did it go? 256 00:19:45,620 --> 00:19:47,690 You did a great job. 257 00:19:47,690 --> 00:19:51,280 It must've been hard being by yourself away from home. 258 00:19:52,160 --> 00:19:53,840 Mom... 259 00:19:55,650 --> 00:19:59,560 They say you can lead a horse to the water but can't make him drink. 260 00:19:59,560 --> 00:20:02,210 It's okay to quit if you don't want to do it. 261 00:20:04,250 --> 00:20:06,640 I mean, it's not like that. 262 00:20:06,640 --> 00:20:08,050 Huh? 263 00:20:08,810 --> 00:20:10,580 It's not? 264 00:20:11,190 --> 00:20:15,480 Oh, then what could it be? 265 00:20:18,970 --> 00:20:21,670 - It's really... - Yeah? 266 00:20:22,820 --> 00:20:25,560 - To be honest... - Yeah? 267 00:20:28,560 --> 00:20:31,070 Man, never mind. 268 00:20:31,070 --> 00:20:33,100 Come on... 269 00:20:34,270 --> 00:20:37,720 I mean, spit it out. 270 00:20:38,590 --> 00:20:40,830 Don't you know... 271 00:20:40,830 --> 00:20:44,090 I'm, always on your side? 272 00:20:44,090 --> 00:20:46,000 - Right? - Yes. 273 00:20:46,000 --> 00:20:47,710 - Mom, - Yeah. 274 00:20:47,710 --> 00:20:52,190 you might think I'm absolutely insane... 275 00:20:53,350 --> 00:20:55,420 - But you see... - Yeah? 276 00:20:59,720 --> 00:21:02,410 Gosh, forget it. 277 00:21:05,390 --> 00:21:07,530 Gosh, spit it out, will you? 278 00:21:07,530 --> 00:21:09,540 Fine! Well, you see... 279 00:21:09,540 --> 00:21:13,480 I picked up a cell phone in the mountains, and President Kim was inside! 280 00:21:13,480 --> 00:21:14,670 Huh? 281 00:21:14,670 --> 00:21:17,460 President Kim said his soul was trapped inside. 282 00:21:17,460 --> 00:21:19,810 And he told me to be president in his stead. 283 00:21:19,810 --> 00:21:21,230 - So then he- - He was trapped? 284 00:21:21,230 --> 00:21:22,540 Yeah, he got trapped. 285 00:21:22,540 --> 00:21:24,640 So, I did this and that 286 00:21:24,640 --> 00:21:26,370 and amidst all that, 287 00:21:27,010 --> 00:21:29,010 I met a woman. 288 00:21:29,010 --> 00:21:30,530 Aigoo! 289 00:21:31,370 --> 00:21:33,150 My baby's all grown up! 290 00:21:33,150 --> 00:21:34,860 You met a woman! 291 00:21:34,860 --> 00:21:37,610 - She's totally my type. - Huh? 292 00:21:53,212 --> 00:21:55,622 He must not be coming today, either. 293 00:21:55,622 --> 00:21:58,032 I'll meet you at the usual place. 294 00:21:58,032 --> 00:21:59,572 Yes. 295 00:22:14,392 --> 00:22:16,992 Whoa, so luxurious. 296 00:22:39,192 --> 00:22:41,312 Fine! Well, you see... 297 00:22:41,312 --> 00:22:43,012 I picked up a cell phone in the mountains, 298 00:22:43,012 --> 00:22:45,332 and President Kim was inside! 299 00:22:46,562 --> 00:22:48,412 M-Mom! 300 00:22:48,412 --> 00:22:49,702 Mom! 301 00:22:49,702 --> 00:22:51,592 - Mom... - Son, you're awake? 302 00:22:51,592 --> 00:22:52,782 Yeah... 303 00:22:53,592 --> 00:22:54,612 Well... 304 00:22:54,612 --> 00:22:57,422 What I said last night... 305 00:22:58,942 --> 00:23:00,972 What did you say? 306 00:23:00,972 --> 00:23:05,082 Gosh, I drank so much last night that I don't remember anything. 307 00:23:05,082 --> 00:23:06,382 Gosh. 308 00:23:09,572 --> 00:23:11,872 It's the end of the world. 309 00:23:11,872 --> 00:23:14,642 Mom and son are totally in sync. 310 00:23:14,642 --> 00:23:17,382 You'll need to drink more than that to outdrink fish. 311 00:23:18,912 --> 00:23:20,032 Aigoo. 312 00:23:21,292 --> 00:23:25,102 Aigoo, now I'm starting to feel better... 313 00:23:25,102 --> 00:23:27,122 You want a cup of honey water, too? 314 00:23:27,122 --> 00:23:28,562 Wait, so... 315 00:23:28,562 --> 00:23:31,152 you really don't remember anything? 316 00:23:31,152 --> 00:23:33,502 I don't. 317 00:23:33,502 --> 00:23:36,502 If it's something important, you can tell me now. 318 00:23:40,962 --> 00:23:42,182 It's nothing. 319 00:23:42,182 --> 00:23:44,222 Oh, I'll drink this. 320 00:23:44,222 --> 00:23:46,412 You can continue applying that. 321 00:23:46,412 --> 00:23:48,612 My mom should get prettier. 322 00:24:01,212 --> 00:24:04,362 He's gone absolutely insane. 323 00:24:04,362 --> 00:24:07,002 Work must've been exceptionally tough for him. 324 00:24:07,002 --> 00:24:09,152 Seeing as he's spewing that nonsense... 325 00:24:09,152 --> 00:24:11,562 Gosh, a person trapped inside a cell phone- 326 00:24:12,422 --> 00:24:15,072 Should we look for a hospital for him? 327 00:24:16,942 --> 00:24:18,962 I'll make the appointment. 328 00:24:20,732 --> 00:24:23,062 Is there a doctor you know? 329 00:24:24,542 --> 00:24:27,022 - Trust me. - Huh? 330 00:24:31,772 --> 00:24:36,622 Gods of heaven and earth, I pray to thee! 331 00:24:36,622 --> 00:24:40,702 Please look after this woman's son. 332 00:24:44,562 --> 00:24:47,772 He's completely being haunted by a ghost. 333 00:24:47,772 --> 00:24:49,102 Lordy... 334 00:25:00,622 --> 00:25:02,942 On your son's shoulders... 335 00:25:02,942 --> 00:25:06,302 there's a ghost who has the Three Disasters. 336 00:25:08,382 --> 00:25:12,252 Wait, even ghosts get the Three Disasters? 337 00:25:12,252 --> 00:25:15,702 The more successful they were in life, 338 00:25:15,702 --> 00:25:17,812 the spirits have more grudges. 339 00:25:18,952 --> 00:25:20,942 You've got a really nasty one. 340 00:25:20,942 --> 00:25:22,762 Aigoo, Father... 341 00:25:24,542 --> 00:25:25,632 What should we do? 342 00:25:25,632 --> 00:25:28,162 He's our only son. 343 00:25:30,232 --> 00:25:31,972 Whoa! 344 00:25:58,612 --> 00:26:00,222 Catch. 345 00:26:18,692 --> 00:26:21,342 It was nice to see you after all this time. 346 00:26:21,342 --> 00:26:23,402 You know, these days... 347 00:26:24,992 --> 00:26:26,972 you seemed to be alive, like when you were trying 348 00:26:26,972 --> 00:26:29,082 to become an actor. 349 00:26:31,462 --> 00:26:32,662 Why? 350 00:26:33,792 --> 00:26:36,322 Is it similar to that time? 351 00:26:37,552 --> 00:26:38,852 That time? 352 00:26:41,802 --> 00:26:45,472 Did you let your temper get the best of you again? 353 00:26:45,472 --> 00:26:46,432 I said that's enough! 354 00:26:46,432 --> 00:26:47,962 I should write what I want to write? 355 00:26:47,962 --> 00:26:48,952 Fine. 356 00:26:48,952 --> 00:26:52,382 I must seem foolish in your eyes, not doing what I want to do in life. 357 00:26:52,382 --> 00:26:55,182 But do you think you could say the same if you were from a poor family? 358 00:26:55,182 --> 00:26:57,252 You have plenty of money and time. 359 00:26:57,252 --> 00:26:59,002 You can only say that since you're so relaxed! 360 00:26:59,002 --> 00:27:00,942 Then what about you? 361 00:27:00,942 --> 00:27:03,882 How come you're so relaxed when you have nothing? 362 00:27:03,882 --> 00:27:06,532 Drama? You're going to write a script? 363 00:27:07,512 --> 00:27:10,172 You came all the way to Seoul to write a script, and all you do is pull all-nighters. 364 00:27:10,172 --> 00:27:11,662 You stay up to watch movies, surf the internet, 365 00:27:11,662 --> 00:27:13,832 and sleep all day long! 366 00:27:14,762 --> 00:27:16,602 And if you get knocked down, 367 00:27:16,602 --> 00:27:18,562 you drown yourself in alcohol. 368 00:27:18,562 --> 00:27:22,062 Then, you outrageously rebel against your father, who came all the way to Seoul 369 00:27:22,062 --> 00:27:23,462 by asking around to take care of his immature daughter! 370 00:27:23,462 --> 00:27:24,892 Keep your nose out of my family's affairs. 371 00:27:24,892 --> 00:27:28,252 That male actor's acting is incredible. 372 00:27:33,032 --> 00:27:35,522 Where did you go when we're so busy? 373 00:27:35,522 --> 00:27:38,422 There's been a death in Kim's family. 374 00:27:38,422 --> 00:27:40,852 Of course, I should hurry up and visit him. 375 00:27:40,852 --> 00:27:43,302 - Which Kim? - Huh? 376 00:27:45,922 --> 00:27:48,082 You know... 377 00:27:53,032 --> 00:27:57,742 Why are you being so nosy in a man's business? 378 00:27:57,742 --> 00:27:59,482 Traditionally, they say men are the sky, 379 00:27:59,512 --> 00:28:02,412 and women are just land. The land. 380 00:28:02,502 --> 00:28:06,122 You do know that land is more expensive these days, right? 381 00:28:06,122 --> 00:28:10,022 If you don't want to face another death, come home immediately! 382 00:28:15,052 --> 00:28:18,022 That's not what's important! 383 00:28:19,672 --> 00:28:22,162 Just say you didn't see anything. 384 00:28:23,102 --> 00:28:25,112 I saw it! 385 00:28:25,112 --> 00:28:29,382 CEO Han touched Ji Yeon during the afterparty for "Blazing Fireworks." 386 00:28:29,382 --> 00:28:30,672 All right, 387 00:28:30,672 --> 00:28:32,612 but if you just turn a blind eye, 388 00:28:32,612 --> 00:28:35,042 then it'll pass without any problems. 389 00:28:35,042 --> 00:28:37,512 We need to continue acting! 390 00:28:38,982 --> 00:28:40,622 How could you say something like that, Sunbae? 391 00:28:40,622 --> 00:28:43,372 In Seong, calm down first. Okay? 392 00:28:43,372 --> 00:28:44,912 Geez! 393 00:28:44,912 --> 00:28:45,842 Then what? 394 00:28:45,842 --> 00:28:48,252 What should I do? Huh? What can I do? 395 00:28:48,252 --> 00:28:50,132 If you hit a rock with an egg, 396 00:28:50,132 --> 00:28:52,142 the egg's going to end up smashed. 397 00:28:52,142 --> 00:28:53,932 He's acting like that because the eggs 398 00:28:53,932 --> 00:28:56,542 are walking on eggshells on their own! 399 00:28:57,552 --> 00:29:00,842 - You're making me look nuts- - Sunbaenim, calm down. 400 00:29:00,842 --> 00:29:02,392 I won't hit him. 401 00:29:03,892 --> 00:29:05,102 Hey, 402 00:29:05,102 --> 00:29:06,762 CEO Han... 403 00:29:06,762 --> 00:29:10,792 He has connections in movies, production, and everywhere else. 404 00:29:10,792 --> 00:29:12,882 I'm saying all this for your sake! 405 00:29:12,882 --> 00:29:15,412 We know, we know. In Seong is well aware, too. 406 00:29:15,412 --> 00:29:17,572 Hey, if you're marked by that asshole, 407 00:29:17,572 --> 00:29:18,812 you'll have to leave this field. 408 00:29:18,812 --> 00:29:20,942 Is that all right with you? 409 00:29:20,942 --> 00:29:22,272 Huh? 410 00:29:23,322 --> 00:29:25,122 Whoa, hey! 411 00:29:26,242 --> 00:29:28,932 If I'll get kicked out for pointing out something is wrong, 412 00:29:28,932 --> 00:29:31,052 then I won't do it anyway. 413 00:29:31,052 --> 00:29:32,632 Hey- 414 00:29:32,632 --> 00:29:33,942 - That little... - Hey, In Seong! 415 00:29:33,942 --> 00:29:36,562 Sunbaenim, Sunbaenim! Hold on. 416 00:29:38,132 --> 00:29:41,492 I don't think this is right, either. 417 00:29:46,942 --> 00:29:49,822 You were fine as an actor. Why are you suddenly quitting? 418 00:29:51,112 --> 00:29:55,142 It just doesn't suit me. 419 00:29:55,142 --> 00:29:58,262 You said you'll star in a morning drama for me. 420 00:30:03,482 --> 00:30:05,592 Something happened, huh? 421 00:30:05,592 --> 00:30:06,942 Nothing happened. 422 00:30:07,812 --> 00:30:11,852 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune... 423 00:30:11,912 --> 00:30:17,112 Or to take arms against a sea of troubles, and, by opposing, end them? 424 00:30:19,322 --> 00:30:22,532 To die, to sleep- 425 00:30:25,142 --> 00:30:27,102 No more. 426 00:30:28,572 --> 00:30:30,532 And by a sleep, 427 00:30:31,672 --> 00:30:33,362 to say we end..." 428 00:30:35,172 --> 00:30:37,212 That's all I prepared. 429 00:30:37,212 --> 00:30:38,742 [Judge] You've prepared quite a lot. 430 00:30:38,742 --> 00:30:39,822 I enjoyed it. 431 00:30:39,822 --> 00:30:41,512 We'll contact you soon. 432 00:30:41,512 --> 00:30:43,232 Thank you. 433 00:30:45,042 --> 00:30:46,942 He's perfect. 434 00:30:46,942 --> 00:30:48,432 We all know that. 435 00:30:48,432 --> 00:30:50,352 I said we can't pass him, though. 436 00:30:50,352 --> 00:30:51,532 Why not? 437 00:30:51,532 --> 00:30:52,702 He's the guy. 438 00:30:52,702 --> 00:30:55,432 - CEO Han! - Huh? Han? 439 00:30:56,472 --> 00:30:59,222 So don't pay him any attention. 440 00:30:59,222 --> 00:31:01,212 Next person, come in! 441 00:31:03,662 --> 00:31:06,852 It's just the end of my talent for sure. 442 00:31:06,852 --> 00:31:10,252 Aigoo, if you quit now, 443 00:31:10,252 --> 00:31:12,592 what will you do from now on? 444 00:31:12,592 --> 00:31:15,832 I'll have to take my time and look for something. 445 00:31:17,002 --> 00:31:19,642 I'm at an age where I can even chew rocks. 446 00:31:26,312 --> 00:31:28,992 You were aware of everything? 447 00:31:28,992 --> 00:31:32,312 If you want to live a good life, 448 00:31:32,312 --> 00:31:34,252 you have to turn a blind eye, 449 00:31:34,252 --> 00:31:36,582 and turn a deaf ear sometimes. 450 00:31:37,592 --> 00:31:39,732 If you act all noble on your high horse, 451 00:31:39,732 --> 00:31:42,942 it's only your loss in the end. 452 00:31:48,452 --> 00:31:50,012 But... 453 00:31:52,602 --> 00:31:54,952 what you did was right. 454 00:31:58,022 --> 00:32:00,082 You did the right thing. 455 00:32:01,852 --> 00:32:04,592 And I was proud that you're my son. 456 00:32:06,912 --> 00:32:11,332 Even though I have lived without much to my name, I was proud 457 00:32:11,332 --> 00:32:14,052 that I had raised a good son. 458 00:32:27,282 --> 00:32:30,172 I'm sorry for being a lousy dad... 459 00:32:30,172 --> 00:32:33,382 who couldn't even help his only son... 460 00:32:36,362 --> 00:32:39,102 get back up when he fell. 461 00:33:10,932 --> 00:33:13,242 It's past your bedtime. 462 00:33:13,242 --> 00:33:16,082 Is Uncle In Seong not coming anymore? 463 00:33:17,722 --> 00:33:19,682 He'll come if you sleep. 464 00:33:19,682 --> 00:33:21,552 Liar. 465 00:33:36,532 --> 00:33:38,572 You did the right thing. 466 00:33:38,572 --> 00:33:41,382 And I was proud that you're my son. 467 00:33:59,982 --> 00:34:01,452 Uncle, 468 00:34:01,452 --> 00:34:03,392 you like her, don't you? 469 00:34:03,392 --> 00:34:07,642 Min Ah, what else do you have for homework? 470 00:34:08,222 --> 00:34:12,022 July 16, Family Field Day? 471 00:34:32,502 --> 00:34:33,992 Even the president ran off... 472 00:34:33,992 --> 00:34:35,912 so I'm also unemployed now. 473 00:34:37,212 --> 00:34:39,932 Come by 7:40 a.m. tomorrow. 474 00:34:41,112 --> 00:34:44,732 It's understandable for him to run after getting locked up in a cell once. 475 00:34:45,802 --> 00:34:47,542 You think he's like you? 476 00:34:47,542 --> 00:34:48,752 He's not here again? 477 00:34:48,812 --> 00:34:52,102 Why doesn't Uncle In Seong come around these days? 478 00:34:52,102 --> 00:34:54,612 He's busy because of work, so... 479 00:34:54,612 --> 00:34:55,732 Liar. 480 00:34:55,732 --> 00:34:57,052 He's the same as Dad. 481 00:34:57,052 --> 00:34:59,512 Uncle In Seong also left! 482 00:35:12,172 --> 00:35:13,482 Just let her be. 483 00:35:13,482 --> 00:35:16,572 Even seven-year-olds sometimes need alone time. 484 00:35:16,572 --> 00:35:17,572 Even so... 485 00:35:17,572 --> 00:35:20,492 She's right. If he was going to leave irresponsibly, 486 00:35:20,492 --> 00:35:23,142 he shouldn't have been caring in the first place. 487 00:35:23,142 --> 00:35:24,792 Aigoo. 488 00:35:26,022 --> 00:35:28,522 Hey, are you crazy? 489 00:35:28,522 --> 00:35:30,172 Yeah, I'm crazy. 490 00:35:30,172 --> 00:35:31,952 This is why... 491 00:35:31,952 --> 00:35:34,302 you shouldn't have cared in the first place. 492 00:35:34,302 --> 00:35:35,622 If you were going to do this... 493 00:35:35,622 --> 00:35:39,722 you shouldn't have extended your hand into the pit. 494 00:35:40,822 --> 00:35:42,372 Hey! 495 00:35:49,312 --> 00:35:51,442 Are you really not going? 496 00:35:51,442 --> 00:35:52,812 I said I'm not going! 497 00:35:52,812 --> 00:35:55,632 You can just say I'm sick! 498 00:35:55,632 --> 00:35:58,892 If you keep lying, your nose will get longer. 499 00:35:58,892 --> 00:36:01,042 That's also a lie! 500 00:36:01,042 --> 00:36:02,552 Gosh, seriously. 501 00:36:02,552 --> 00:36:04,912 I said I'm not going! 502 00:36:07,902 --> 00:36:09,712 I told you not to come in. 503 00:36:09,712 --> 00:36:12,172 I said I'm not going! 504 00:36:13,452 --> 00:36:15,912 When did you come, Uncle? 505 00:36:15,912 --> 00:36:18,202 [Exciting Family Field Day] 506 00:36:21,242 --> 00:36:23,942 How did you know about Field Day? 507 00:36:24,872 --> 00:36:26,252 Your dad told me about it. 508 00:36:26,252 --> 00:36:28,292 - Dad did? - Yes. 509 00:36:28,292 --> 00:36:29,552 Really? 510 00:36:29,552 --> 00:36:32,492 I can't even tell you how many times... 511 00:36:32,492 --> 00:36:34,992 he asked me to go in his place. 512 00:36:34,992 --> 00:36:36,882 - Dad asked? - Yes. 513 00:36:37,842 --> 00:36:39,812 Isn't that true, Se Yeon? 514 00:36:39,812 --> 00:36:41,102 Yes. 515 00:36:41,102 --> 00:36:44,192 He said to get the first prize no matter what. 516 00:36:44,192 --> 00:36:45,952 - Fighting! - Fighting! 517 00:36:45,952 --> 00:36:49,862 Heave-ho! Heave-ho! 518 00:36:49,862 --> 00:36:52,482 Heave-ho! Heave-ho! 519 00:37:45,482 --> 00:37:46,792 Everyone on your marks. 520 00:37:46,792 --> 00:37:48,922 Get in positions. 521 00:37:50,152 --> 00:37:52,122 I'm Usain Bolt. 522 00:37:52,122 --> 00:37:53,932 I'm Quicksilver. 523 00:37:53,932 --> 00:37:55,712 Ready... 524 00:37:55,712 --> 00:37:57,402 action. 525 00:38:22,832 --> 00:38:25,302 Are you really certain this time? 526 00:38:25,302 --> 00:38:27,812 You have to go to the end. 527 00:38:29,232 --> 00:38:31,522 I'll do that. 528 00:38:31,522 --> 00:38:33,302 Even if I run away, 529 00:38:33,302 --> 00:38:36,712 I know very well that nothing will change. 530 00:38:36,712 --> 00:38:40,612 The bad guys will still live well and 531 00:38:40,612 --> 00:38:42,812 I'll be anxious... 532 00:38:43,762 --> 00:38:45,162 while living in hiding, 533 00:38:45,162 --> 00:38:47,492 regretting for the rest of my life. 534 00:38:47,492 --> 00:38:49,552 The closer we get to... 535 00:38:49,552 --> 00:38:51,272 the truth and the culprit, 536 00:38:51,272 --> 00:38:53,812 there will be greater dangers. 537 00:38:55,982 --> 00:38:58,642 Catching those guys is... 538 00:39:00,372 --> 00:39:02,072 the way to... 539 00:39:04,252 --> 00:39:06,642 protect me and my family. 540 00:39:07,542 --> 00:39:09,172 If you've decided, 541 00:39:09,172 --> 00:39:11,342 then please sign. 542 00:39:14,872 --> 00:39:16,812 It's the two billion won... 543 00:39:16,812 --> 00:39:18,822 that I offered verbally. 544 00:39:22,922 --> 00:39:25,502 That's not why I came back. 545 00:39:26,832 --> 00:39:29,532 The reason why I started this work... 546 00:39:29,532 --> 00:39:31,472 was indeed money. 547 00:39:32,502 --> 00:39:34,102 But now... 548 00:39:34,102 --> 00:39:36,142 money isn't the only reason. 549 00:39:37,102 --> 00:39:39,542 I'm aware of that. 550 00:39:39,542 --> 00:39:41,832 You're moved by money because you're human, 551 00:39:41,832 --> 00:39:43,322 but money alone... 552 00:39:43,322 --> 00:39:46,322 can't move you because you're human. 553 00:39:46,322 --> 00:39:49,852 I'm learning after meeting you, In Seong. 554 00:39:51,782 --> 00:39:53,602 Thank you... 555 00:39:53,602 --> 00:39:55,912 for coming back, In Seong. 556 00:40:08,172 --> 00:40:10,022 Now, this... 557 00:40:10,022 --> 00:40:12,042 is for Dad. 558 00:40:19,102 --> 00:40:21,162 You haven't gone home yet? 559 00:40:22,592 --> 00:40:24,762 - Cheers. - Cheers. 560 00:40:24,762 --> 00:40:26,882 Why did you come back? 561 00:40:26,882 --> 00:40:29,742 You have your parents in the countryside and 562 00:40:29,742 --> 00:40:32,292 I can understand your situation, In Seong. 563 00:40:37,462 --> 00:40:39,242 A long time ago... 564 00:40:40,902 --> 00:40:45,182 I once wanted to be Batman, fighting injustice. 565 00:40:46,612 --> 00:40:48,172 However... 566 00:40:48,172 --> 00:40:50,742 back then, I didn't have a supercar, 567 00:40:50,742 --> 00:40:52,452 the financial power, 568 00:40:52,452 --> 00:40:54,532 nor a butler. 569 00:40:55,692 --> 00:40:58,582 I failed because I only had bravado. 570 00:40:58,582 --> 00:41:00,702 But it's different now. 571 00:41:01,652 --> 00:41:02,622 Sorry? 572 00:41:02,622 --> 00:41:05,132 I have a supercar... 573 00:41:05,132 --> 00:41:07,052 the financial power, 574 00:41:08,042 --> 00:41:10,512 and a partner who can surf the entire 575 00:41:10,512 --> 00:41:12,542 country at 5G speed... 576 00:41:12,542 --> 00:41:14,772 and has an... 577 00:41:14,772 --> 00:41:16,682 intelligent brain of 578 00:41:16,682 --> 00:41:18,752 2.8 gigahertz as well. 579 00:41:20,432 --> 00:41:21,852 Also... 580 00:41:21,852 --> 00:41:24,352 I have you, Se Yeon, 581 00:41:25,272 --> 00:41:26,922 who is better than having ten butlers. 582 00:41:28,812 --> 00:41:30,852 What about you, Se Yeon? 583 00:41:30,852 --> 00:41:33,782 It's equally as dangerous for you. 584 00:41:33,782 --> 00:41:36,042 How are you able to stay like this? 585 00:41:36,042 --> 00:41:38,392 You heard it, too, In Seong. 586 00:41:39,442 --> 00:41:42,202 There's a promise I made to President Kim. 587 00:41:55,832 --> 00:41:57,332 Mom. 588 00:41:58,432 --> 00:42:00,452 Mom, where are you? 589 00:42:02,602 --> 00:42:04,452 Hyeon Jung. 590 00:42:08,232 --> 00:42:09,892 Mom... 591 00:42:17,662 --> 00:42:19,592 Have you been well? 592 00:42:20,872 --> 00:42:23,092 I missed you. 593 00:42:41,472 --> 00:42:44,222 Mom, goodbye. 594 00:42:44,222 --> 00:42:47,172 This is the end of the Silver Lining VR experience. 595 00:43:08,202 --> 00:43:10,192 Secretary Jung. 596 00:43:10,192 --> 00:43:11,582 Secretary Jung. 597 00:43:12,502 --> 00:43:14,952 - We need to go. - Oh, I'm sorry. 598 00:43:22,432 --> 00:43:24,442 President Kim, 599 00:43:28,462 --> 00:43:32,942 can you materialize anyone through VR? 600 00:43:32,942 --> 00:43:35,712 It's possible as long as we have the data. 601 00:43:43,302 --> 00:43:46,852 A file with your mother's voice, video, or photo... 602 00:43:46,852 --> 00:43:48,432 The more data we have, the better. 603 00:43:48,432 --> 00:43:50,312 Let me know when you're ready. 604 00:43:51,452 --> 00:43:53,342 I'm stupid, aren't I? 605 00:43:53,342 --> 00:43:55,592 It's fake, anyway. 606 00:43:58,832 --> 00:44:00,102 No. 607 00:44:00,972 --> 00:44:02,822 I completely... 608 00:44:02,822 --> 00:44:04,982 understand how you feel. 609 00:44:06,282 --> 00:44:07,912 I just... 610 00:44:09,332 --> 00:44:11,542 wanted to at least 611 00:44:12,412 --> 00:44:14,582 hear her final goodbye. 612 00:44:16,272 --> 00:44:18,562 I had this thought... 613 00:44:19,512 --> 00:44:24,102 President Kim can speak whenever he wants to even though his body disappeared, 614 00:44:25,462 --> 00:44:27,392 but my mom... 615 00:44:28,912 --> 00:44:31,702 can't speak... 616 00:44:31,702 --> 00:44:34,372 even though she's right in front of me. 617 00:44:39,712 --> 00:44:41,212 Se Yeon. 618 00:44:41,212 --> 00:44:44,202 Which of the two can you say is truly alive? 619 00:45:00,412 --> 00:45:02,382 When do you think... 620 00:45:05,752 --> 00:45:08,382 a person really dies? 621 00:45:10,172 --> 00:45:11,462 Sorry? 622 00:45:13,262 --> 00:45:15,712 I read it in a comic book 623 00:45:16,882 --> 00:45:18,192 that a person 624 00:45:19,122 --> 00:45:21,982 dies when they're forgotten. 625 00:45:24,162 --> 00:45:27,542 Just like how you remember your mother, 626 00:45:27,542 --> 00:45:29,952 your mother probably 627 00:45:29,952 --> 00:45:32,262 remembers you as well. 628 00:45:32,262 --> 00:45:36,732 Imagine how much she has to say to you. 629 00:45:36,732 --> 00:45:41,912 "I'm very proud you're my daughter." 630 00:45:41,912 --> 00:45:44,812 Don't you think that's what she would say? 631 00:45:52,812 --> 00:45:55,082 President Park In Seong has returned. 632 00:45:57,532 --> 00:46:01,382 "He who touches pitch shall be defiled therewith." 633 00:46:02,412 --> 00:46:05,092 The closer you get to ink, 634 00:46:05,092 --> 00:46:08,382 the darker you will become. 635 00:46:09,282 --> 00:46:14,212 He must've enjoyed playing President. 636 00:46:14,212 --> 00:46:16,192 What should I do? 637 00:46:18,072 --> 00:46:22,302 An ink stain is impossible to erase. 638 00:46:24,252 --> 00:46:26,732 Is there any other option? 639 00:46:29,002 --> 00:46:31,052 It must be discarded. 640 00:46:40,712 --> 00:46:42,832 We must start again with the phone call 641 00:46:42,832 --> 00:46:44,462 you received from Director Kwak. 642 00:46:45,662 --> 00:46:50,692 The other party knew that Director Kwak and I were meeting. 643 00:46:50,692 --> 00:46:53,402 Since he even schemed to turn me into a suspect. 644 00:46:53,402 --> 00:46:54,882 If it wasn't us, 645 00:46:54,882 --> 00:46:57,872 that means Director Kwak's side leaked the info. 646 00:46:57,872 --> 00:47:01,102 Trailing, wiretapping, betrayal... 647 00:47:01,102 --> 00:47:02,862 There are too many scenarios. 648 00:47:02,862 --> 00:47:05,802 More complex the situation is, make it simple. 649 00:47:12,112 --> 00:47:13,562 In Seong, 650 00:47:13,562 --> 00:47:16,072 after Director Kwak hung up that day, 651 00:47:16,072 --> 00:47:18,252 he called you again, right? 652 00:47:18,252 --> 00:47:20,132 Let's meet. 653 00:47:20,132 --> 00:47:21,952 I have something to give you. 654 00:47:23,302 --> 00:47:24,772 To me? 655 00:47:24,772 --> 00:47:27,092 I'll tell you the truth 656 00:47:27,092 --> 00:47:29,002 about that day. 657 00:47:29,002 --> 00:47:30,862 Please come alone. 658 00:47:33,872 --> 00:47:36,492 President Kim, he said he'll tell me. 659 00:47:36,492 --> 00:47:38,822 He said he'll tell me! 660 00:47:41,312 --> 00:47:43,362 Hello, Director Kwak? 661 00:47:50,102 --> 00:47:52,402 He hung up without saying anything, 662 00:47:52,402 --> 00:47:55,812 but I thought that was natural since he probably felt perturbed. 663 00:47:55,812 --> 00:47:58,132 What if that call wasn't from Director Kwak? 664 00:47:58,132 --> 00:47:59,342 Sorry? 665 00:47:59,342 --> 00:48:01,392 You know, redialing. 666 00:48:01,392 --> 00:48:04,212 After Director Kwak left, someone else could've come 667 00:48:04,212 --> 00:48:07,032 and redialed the number to check who he was speaking with. 668 00:48:07,032 --> 00:48:10,072 We must chase after that number first. 669 00:48:19,382 --> 00:48:20,932 Eat this. 670 00:48:25,902 --> 00:48:28,262 When did you prepare*... 671 00:48:28,262 --> 00:48:30,932 Do you have any kimchi? 672 00:48:36,542 --> 00:48:38,682 Or at least soy sauce? 673 00:48:38,682 --> 00:48:40,482 It would taste better. 674 00:48:43,442 --> 00:48:45,652 Keep going straight and turn left. 675 00:48:45,652 --> 00:48:47,412 Straight ahead... 676 00:48:47,412 --> 00:48:50,562 - and then left? - Yes, you're almost there. 677 00:48:51,872 --> 00:48:53,652 So, how far do we go straight? 678 00:48:53,652 --> 00:48:55,322 - The stairs. - Stairs? 679 00:48:57,422 --> 00:48:59,522 Here, here! Here. 680 00:49:07,342 --> 00:49:08,992 I looked up the number that called you 681 00:49:08,992 --> 00:49:12,102 and looks like it's near Youngbo Park. 682 00:49:12,102 --> 00:49:14,592 There should be a public phone there. 683 00:49:16,282 --> 00:49:18,162 I think it's this. 684 00:49:21,242 --> 00:49:22,822 Okay. 685 00:49:24,112 --> 00:49:25,472 All right. 686 00:49:26,782 --> 00:49:29,582 There's nothing that could be a clue. 687 00:49:29,582 --> 00:49:31,692 What about security cameras? 688 00:49:36,252 --> 00:49:38,732 There are only ones facing the inside of the park, 689 00:49:38,732 --> 00:49:41,212 but none are facing public phones. 690 00:49:50,432 --> 00:49:52,062 Where are you going? 691 00:49:57,582 --> 00:49:59,402 Welcome. 692 00:49:59,402 --> 00:50:01,112 Let me see your CCTVs. 693 00:50:02,342 --> 00:50:03,402 Why? 694 00:50:03,402 --> 00:50:05,122 Let me see. 695 00:50:07,112 --> 00:50:10,692 Oh, could we check the CCTV in the front? 696 00:50:11,602 --> 00:50:16,242 Oh, that CCTV is just for an inspection, so it's fake. 697 00:50:17,282 --> 00:50:19,622 It's really fake. 698 00:50:26,982 --> 00:50:29,832 This is the only nearest store. 699 00:50:29,832 --> 00:50:31,502 What should we do? 700 00:50:36,242 --> 00:50:40,042 ♪ If you're besides me ♪ 701 00:50:40,042 --> 00:50:41,992 ♪ Until the end of... ♪ 702 00:50:41,992 --> 00:50:43,572 This song. 703 00:50:45,082 --> 00:50:46,812 I heard a song. 704 00:50:46,812 --> 00:50:49,472 ♪ I want to stay ♪ 705 00:50:49,472 --> 00:50:52,642 ♪ I want to catch you with my fairytale ♪ 706 00:50:52,642 --> 00:50:55,352 ♪ I want to get you all my best... ♪ 707 00:50:55,352 --> 00:50:57,772 [Youngbo Park Busking] 708 00:51:04,542 --> 00:51:06,352 Gosh... 709 00:51:06,352 --> 00:51:08,782 it's already been three hours. 710 00:51:08,782 --> 00:51:11,912 It's like looking for a Mr. Kim in Seoul. 711 00:51:11,912 --> 00:51:13,932 Whoa, what's with that expression just now? 712 00:51:13,932 --> 00:51:15,842 I thought you were my mom. 713 00:51:23,692 --> 00:51:24,822 I found it! 714 00:51:24,822 --> 00:51:26,752 The Mr. Kim! 715 00:51:32,032 --> 00:51:35,232 The date and time align. 716 00:51:35,232 --> 00:51:37,272 It's Director Kwak. 717 00:51:43,062 --> 00:51:46,642 As we thought, it was someone else who called. 718 00:51:52,112 --> 00:51:53,852 I think I can almost see him. 719 00:51:54,642 --> 00:51:55,902 Who is it? 720 00:51:55,902 --> 00:51:57,492 He seems familiar. 721 00:52:02,962 --> 00:52:03,942 Why? 722 00:52:03,942 --> 00:52:05,852 It's the driver, Mr. No. 723 00:52:05,852 --> 00:52:07,402 Who is Mr. No? 724 00:52:08,322 --> 00:52:11,362 He's Vice Chairman Oh Young Geun's chauffeur. 725 00:52:11,362 --> 00:52:12,532 We're ready to go live. 726 00:52:12,532 --> 00:52:14,622 Okay, good work. 727 00:52:19,862 --> 00:52:22,012 [Room 316] 728 00:53:07,132 --> 00:53:09,392 What's the meaning of this? 729 00:53:09,392 --> 00:53:11,292 What are you referring to? 730 00:53:12,482 --> 00:53:14,342 Why didn't you tell me... 731 00:53:15,442 --> 00:53:17,632 what happened to Mr. Nam? 732 00:53:22,842 --> 00:53:24,842 I'm not obligated... 733 00:53:24,842 --> 00:53:27,342 to report to you. 734 00:53:28,672 --> 00:53:30,222 Does he know? 735 00:53:31,292 --> 00:53:34,382 I don't move without an order. 736 00:53:37,982 --> 00:53:39,422 Then... 737 00:53:40,882 --> 00:53:43,112 if you just have the order... 738 00:53:44,552 --> 00:53:47,242 you'd do the same to me, huh? 739 00:53:58,202 --> 00:54:00,142 I hope you'll behave... 740 00:54:00,142 --> 00:54:02,632 so that I won't have to. 741 00:54:47,722 --> 00:54:49,902 Yes, Director Kwak. 742 00:55:05,672 --> 00:55:08,132 I think we'll need to buy a new flower pot. 743 00:55:10,822 --> 00:55:11,842 Yes. 744 00:55:12,672 --> 00:55:14,462 I'll proceed. 745 00:55:29,942 --> 00:55:31,822 We've arrived. 746 00:55:38,102 --> 00:55:41,852 Is President Park doing a good job? 747 00:55:42,682 --> 00:55:45,522 He hasn't come in touch with Executive Director Oh yet. 748 00:55:47,692 --> 00:55:51,032 Keep an eye on him. 749 00:55:57,382 --> 00:56:00,332 From what I saw at the press conference, President Park 750 00:56:01,232 --> 00:56:04,612 obsessed over his wireless earphones. 751 00:56:04,612 --> 00:56:06,162 As if... 752 00:56:06,162 --> 00:56:10,012 he was reading a script that someone was feeding him. 753 00:56:10,012 --> 00:56:11,832 I'll also look into that. 754 00:56:20,622 --> 00:56:24,912 If it's Mr. No, it has to be Vice Chairman Oh, right? 755 00:56:24,912 --> 00:56:27,922 I know he has a personal vendetta against President Park, but 756 00:56:27,922 --> 00:56:30,102 this isn't right. 757 00:56:30,102 --> 00:56:32,602 It's not just personal vendetta. 758 00:56:32,602 --> 00:56:34,422 Once self-driving cars launch, 759 00:56:34,422 --> 00:56:37,702 he's bound to hand over Bumyoung completely to his niece. 760 00:56:38,762 --> 00:56:40,822 Still, this is way too harsh. 761 00:56:40,822 --> 00:56:43,842 Didn't he work with Director Kwak for over 20 years? 762 00:56:43,842 --> 00:56:45,742 He's almost like a family member. 763 00:56:45,742 --> 00:56:48,292 We need to make him pay for his crimes. 764 00:57:06,342 --> 00:57:07,872 Oh, hello. 765 00:57:07,872 --> 00:57:10,852 Your house is so nice! 766 00:57:16,212 --> 00:57:18,362 [B-Mart] 767 00:57:28,522 --> 00:57:29,772 Be careful. 768 00:57:29,772 --> 00:57:31,182 He was in the special forces and 769 00:57:31,182 --> 00:57:33,422 became Oh Young Geun's personal driver last year. 770 00:57:33,422 --> 00:57:34,722 He's from the special forces? 771 00:57:34,722 --> 00:57:38,782 Vice Chairman Oh always prefers people with military backgrounds. 772 00:58:25,102 --> 00:58:27,502 Fancy seeing you at a place like this. 773 00:58:28,932 --> 00:58:30,502 Because I followed you. 774 00:58:30,502 --> 00:58:32,082 You followed me? 775 00:58:33,472 --> 00:58:36,222 Do you have a word for me to pass on to Vice Chairman? 776 00:58:37,122 --> 00:58:38,612 Let's not... 777 00:58:38,612 --> 00:58:40,972 waste our time. 778 00:58:57,352 --> 00:59:00,452 You secretly followed Director Kwak and 779 00:59:00,452 --> 00:59:04,162 he was "suicided" the next day, coincidentally. 780 00:59:05,112 --> 00:59:08,412 I'm going to the police station with this in my hand. 781 00:59:08,412 --> 00:59:11,142 Which means this is... 782 00:59:11,142 --> 00:59:13,712 the last chance for you to decide. 783 00:59:13,712 --> 00:59:16,122 When you're at the police... 784 00:59:16,122 --> 00:59:18,872 will they willingly listen to what you have to say? 785 00:59:20,402 --> 00:59:22,752 Don't be mistaken. 786 00:59:22,752 --> 00:59:25,192 You're up against Bumyoung. 787 00:59:33,912 --> 00:59:36,002 H-Hey! 788 00:59:46,322 --> 00:59:48,232 ♪ If it gets out of line even a little, bang ♪ 789 00:59:48,232 --> 00:59:50,012 ♪ This night, even the air around me is cold ♪ 790 00:59:50,012 --> 00:59:51,912 ♪ There's only one thought in my mind ♪ 791 00:59:51,912 --> 00:59:53,742 ♪ My back is full of sweat ♪ 792 00:59:53,812 --> 00:59:57,312 ♪ I can make it or break it, I believe in me I pray, it's time to rise ♪ 793 00:59:57,312 --> 01:00:01,542 ♪ Don't get confused, I'm different today, hold my hand, this is life ♪ 794 01:00:02,502 --> 01:00:04,992 ♪ For my other self ♪ 795 01:00:06,242 --> 01:00:09,392 ♪ You can save your tears, forget the past, through the fire ♪ 796 01:00:09,392 --> 01:00:11,212 ♪ Yes, it stays as wounds ♪ 797 01:00:11,212 --> 01:00:14,832 ♪ Show me everything you got, your heart beats faster, and the time slows down ♪ 798 01:00:14,832 --> 01:00:16,452 ♪ Nobody's perfect ♪ 799 01:00:16,452 --> 01:00:19,152 ♪ You were barely standing, standing on top of the failures ♪ 800 01:00:19,152 --> 01:00:22,302 ♪ Even if you might fall again, try betting your all ♪ 801 01:00:22,302 --> 01:00:23,682 ♪ Nobody's perfect ♪ 802 01:00:23,682 --> 01:00:26,872 ♪ Another war has begun, the one take starts with no cuts ♪ 803 01:00:26,872 --> 01:00:30,692 ♪ Even if you fall, you can just get back, I'm back on my way ♪ 804 01:00:34,822 --> 01:00:37,682 You were just used by him anyway. 805 01:00:37,682 --> 01:00:39,712 Just tell the truth- 806 01:00:54,392 --> 01:00:56,812 You should've expected this much. 807 01:00:58,062 --> 01:00:59,662 He's holding a gun. 808 01:00:59,662 --> 01:01:01,712 What do I do now? 809 01:01:01,712 --> 01:01:03,352 From what I saw at the press conference, 810 01:01:03,352 --> 01:01:07,962 President Park obsessed over his wireless earphones. 811 01:01:11,492 --> 01:01:14,292 Worried about your phone even in this urgent situation? 812 01:01:14,292 --> 01:01:16,202 It must be an extremely important thing. 813 01:01:16,202 --> 01:01:20,262 I was curious about who was behind a countryside job seeker. 814 01:01:20,262 --> 01:01:22,282 It looks like I'll find out soon. 815 01:01:25,652 --> 01:01:29,142 Don't try anything funny and pretend not to know anything... 816 01:01:29,142 --> 01:01:31,372 if you want to save your life at least. 817 01:01:49,412 --> 01:01:51,092 How can you get the phone taken from you? 818 01:01:51,092 --> 01:01:53,372 This means President Kim has been kidnapped. 819 01:01:54,902 --> 01:01:56,382 No. 820 01:01:57,702 --> 01:01:59,462 It's all part of a plan. 821 01:02:08,702 --> 01:02:10,832 Let's go to a nearby motel. 822 01:02:50,762 --> 01:02:52,192 Yes. 823 01:02:54,052 --> 01:02:56,472 I'll relocate my lodging. 824 01:02:56,472 --> 01:02:59,712 The person he's talking to, the place he's going to... 825 01:02:59,712 --> 01:03:02,732 and the person who is above him. 826 01:03:03,692 --> 01:03:05,562 From this moment on... 827 01:03:05,562 --> 01:03:08,962 we're going to check everything. 828 01:03:13,987 --> 01:03:19,675 Ripped and resynced by YoungJedi 829 01:03:53,102 --> 01:03:56,952 [Unlock My Boss] 830 01:03:56,952 --> 01:03:57,982 Am I not right? 831 01:03:57,982 --> 01:03:59,762 What if you get harmed? P-President- 832 01:03:59,812 --> 01:04:02,512 If it was President Kim Seon Ju, he wouldn't have given up, right? 833 01:04:02,592 --> 01:04:06,392 Today's meeting agenda is, "Who killed Director Kwak Sam Soo?" 834 01:04:06,392 --> 01:04:08,482 Am I also included? 835 01:04:08,482 --> 01:04:09,082 Yes. 836 01:04:09,082 --> 01:04:10,182 President Park's phone is... 837 01:04:10,182 --> 01:04:11,042 You can unlock this, right? 838 01:04:11,042 --> 01:04:13,472 I'm going to check who's above him. 839 01:04:13,472 --> 01:04:14,572 Please go to BY Hotel. 840 01:04:14,572 --> 01:04:15,772 There's no time. 841 01:04:15,772 --> 01:04:16,882 It's still too dangerous. 842 01:04:16,882 --> 01:04:19,112 There's nothing we can do. 843 01:04:19,112 --> 01:04:20,282 - Here... - Found it! 844 01:04:20,282 --> 01:04:21,862 We need physical evidence, not suspicion. 845 01:04:21,862 --> 01:04:24,322 We need to find the decisive evidence, but... 59449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.