All language subtitles for Ultimate Spiderman S03-E13(Ver2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,053 --> 00:00:03,219 !یهوو یه روز دیگه برای 2 00:00:03,271 --> 00:00:04,437 همسایه مهربون شما !مرد عنکبوتی 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,055 چی؟ تا حالا با یه 4 00:00:06,107 --> 00:00:08,140 دروازه بین جهانی سفر نکردی؟ 5 00:00:08,142 --> 00:00:11,310 این در واقع مثل چیزیه که دنیا های موازی .اتفاق می افته 6 00:00:11,362 --> 00:00:12,311 کی میدونست؟ 7 00:00:12,363 --> 00:00:16,232 8 00:00:16,284 --> 00:00:18,201 .باشه،خب، اون میدونست 9 00:00:18,236 --> 00:00:20,369 گابلین تو زمین های موازی وحشیگری .می کنه 10 00:00:20,405 --> 00:00:23,122 .و دی ان ای عنکیوتی های موازی و میدزده 11 00:00:23,157 --> 00:00:26,092 چرا؟ .نمیدونم، ولی بعید می دونم خوب باشه 12 00:00:26,127 --> 00:00:27,326 .و این به من بستگی داره که متوقفش کنم 13 00:00:27,328 --> 00:00:29,198 !بزن بریم 14 00:00:31,299 --> 00:00:33,165 15 00:00:33,201 --> 00:00:35,301 واو،واو،واو 16 00:00:35,336 --> 00:00:38,387 بگیرش. آخ !پایین و نیگا نکن 17 00:00:38,423 --> 00:00:39,388 18 00:00:39,424 --> 00:00:42,408 .آی. سیراب شیردونم 19 00:00:41,443 --> 00:00:42,227 .واو 20 00:00:43,262 --> 00:00:44,245 واو. آخ.آی 21 00:00:49,352 --> 00:00:51,252 چیزای زیادی برای داشتن 22 00:00:52,288 --> 00:00:54,088 یه فرود نرم عالی باید بدونم؟ 23 00:00:54,124 --> 00:00:57,091 !واو! یه قلعه 24 00:00:56,127 --> 00:00:58,227 یه حقیقت، خوب که یه قلعه قرون وسطی .رو میبینم 25 00:00:59,262 --> 00:01:00,296 .ولی من حدس می زنم ما تو نیویورک نیستیم 26 00:01:03,117 --> 00:01:07,136 :جیمسون .ساعت 3 وهمه تو یورک خوشحالند 27 00:01:08,171 --> 00:01:11,422 .واو 28 00:01:12,293 --> 00:01:16,278 صب کن من تو یورکم؟ .اه. این نمیتونه نیو یورک باشه 29 00:01:16,314 --> 00:01:18,180 .باس تو زمان خیلی قدیم باشه 30 00:01:19,215 --> 00:01:21,183 ،و گوش بدین 31 00:01:21,218 --> 00:01:24,186 فراموش نکنین که مالیات ها تونو .به کیمیاگر بدین 32 00:01:23,221 --> 00:01:26,569 اگه فراموش کنین یورک شما در رنج خواهد بود، عزیزان 33 00:01:30,444 --> 00:01:32,294 ،بپردازید شهروندان 34 00:01:32,330 --> 00:01:36,298 .اگه امید وارین که دربرابر موجودات خطرناک از شما محافطت بشه 35 00:01:39,334 --> 00:01:41,400 36 00:01:38,402 --> 00:01:41,370 ولی ما هرچی داشتیم بهت دادیم کیمیاگر 37 00:01:41,405 --> 00:01:44,290 .پس شما رنج می کشین 38 00:01:43,325 --> 00:01:48,119 بدون مالیات .من از شما محافظت نمی کنم 39 00:01:49,298 --> 00:01:52,015 این واقع بینانه ترین حالت رنسانسه 40 00:01:51,022 --> 00:01:53,769 ..همیشه خوبه یا من !یه جادوگر 41 00:01:54,804 --> 00:01:56,053 یه یه جادوگر؟کجا؟ 42 00:01:57,089 --> 00:01:59,883 .بیاین،جادوگرو بگیرین .نزارین در بره 43 00:01:59,918 --> 00:02:02,092 من یه جادوگرم؟ 44 00:02:05,794 --> 00:02:09,423 :وبسایت دانلود ها تقدیم می کند WwW.downloadha.com 45 00:02:13,349 --> 00:02:16,129 بکس !من یه جادوگر نیستم 46 00:02:14,130 --> 00:02:16,130 .آی، طناب های شما داره منو خفه میکنه 47 00:02:16,132 --> 00:02:18,966 و من میخوام بدونم چرا شما دارین این کارو با من میکنین؟ 48 00:02:18,968 --> 00:02:22,135 من دنبال یه شخص گنده شیطانی با شاخ هستم 49 00:02:20,137 --> 00:02:23,138 !اون دنبال شیطان می گرده 50 00:02:23,174 --> 00:02:27,141 !اون با شیطان پیمان بسته 51 00:02:27,177 --> 00:02:30,945 وایسین، وایسین،وایسین. نه نه نه اون... منطورم اون نبود 52 00:02:31,980 --> 00:02:35,048 :جیمسون اون اینجاس. اون اینجاس. خبر فوری 53 00:02:33,084 --> 00:02:35,984 :جارچی اعلام کرد !جادوگر و بسوزونید 54 00:02:35,020 --> 00:02:37,920 ‏جدا،جی جی جی؟ ‏حتی اینجا؟ 55 00:02:37,955 --> 00:02:40,923 .جادوگر و بسوزونید .جادوگر و بسوزونید 56 00:02:40,958 --> 00:02:43,826 ...بسوزنید صب کنین جادوگر ا دختر نیستن؟ 57 00:02:43,861 --> 00:02:45,994 هه، (اینم شاخ شده واس ما) از لحاظ فنی من میخواستم یه پیمان شکن باشم، فهمیدین؟ 58 00:02:45,030 --> 00:02:47,130 .اون یه پیمان شکنه !اون اعتراف کرد 59 00:02:48,165 --> 00:02:50,034 چی؟ نه،نه .به من گوش کنین. من شیطان نیستم 60 00:02:51,069 --> 00:02:53,869 این ها جدا تو اون روزا طناب های محکمی .ساختن 61 00:02:53,904 --> 00:02:55,037 .مرد: آزادت میکنم 62 00:02:58,093 --> 00:03:02,810 !اون عنکبوت ترسناکه 63 00:03:01,846 --> 00:03:04,814 برو عقب، شاید از نیرو هام !برای صدمه زدن به تو استفاده کنم 64 00:03:04,850 --> 00:03:06,016 ولی من از کجا بدونم این مرد عنکبوتی این دنیاس؟ 65 00:03:06,052 --> 00:03:08,820 .هه، چون مردم دوستش ندارن 66 00:03:14,191 --> 00:03:16,026 ،از شاهین! یا تو استعداد همراهی کردن منو داری 67 00:03:16,062 --> 00:03:18,995 .یاتوهم جزو احمق های این روستایی 68 00:03:18,030 --> 00:03:20,897 .تو مرد عنکبوتی این جهانی 69 00:03:19,932 --> 00:03:21,302 من تو هستم از یه جهان دیگه .اون یه احمق روستاییه 70 00:03:28,141 --> 00:03:30,975 .دو شاخه به این میگن، گاگول 71 00:03:31,010 --> 00:03:33,078 .بیاین، جادوگرو بگیرین .نذارین اون در بره 72 00:03:34,113 --> 00:03:36,014 احمق روستایی، از این ور .اگه جونتو دوس داری 73 00:03:36,049 --> 00:03:38,967 .من جونمو دوست دارم 74 00:03:40,019 --> 00:03:42,720 ،اسمم هم احمق نیس .مرد عنکبوتیه 75 00:03:42,722 --> 00:03:43,888 .و تو در خطری 76 00:03:43,923 --> 00:03:45,825 مرد عنکبوتی؟ .این از اخمق هم بدتره 77 00:03:53,100 --> 00:03:55,950 .این دقیقا همون اتفاقی بود که برا من افتاد 78 00:03:55,985 --> 00:03:56,134 .آخرین باری که آزاد شدم 79 00:03:56,170 --> 00:03:58,672 .از شاهین، این روز غیر قابل پیش بینی نبود 80 00:04:09,707 --> 00:04:12,875 81 00:04:03,911 --> 00:04:05,011 .آه، من اشتباه کردم 82 00:04:06,080 --> 00:04:07,079 .گابلین 83 00:04:07,132 --> 00:04:08,881 !روستاییان: بیاین، جادوگرو بگیرین 84 00:04:09,917 --> 00:04:11,818 .مرد عنکبوتی جهان قرون وسطی 85 00:04:15,839 --> 00:04:17,056 .ربات حیله گرت نمیتونه به زره فلزیم نفوذ کنه 86 00:04:21,096 --> 00:04:23,932 به همین دلیل،امیدوارم آستانه ی بالایی .برای تحمل درد داشته باشین 87 00:04:25,967 --> 00:04:27,068 .به همین دلیل ، بعید می دونم داشته باشی 88 00:04:33,175 --> 00:04:35,043 .دی ان ای عنکبوت بیشتر 89 00:04:37,078 --> 00:04:39,745 این چجور هیولاییه؟ 90 00:04:40,781 --> 00:04:42,148 از اون نوع هیولا ها که قصد موندن .ندارن 91 00:04:42,217 --> 00:04:44,985 .هیچ کس نمیتونه از تیر عدالت من فرار کنه 92 00:04:46,004 --> 00:04:48,006 .هه، حالا تو منو به دنیای دیگه ای ببر الکترو 93 00:05:00,041 --> 00:05:04,961 94 00:04:53,963 --> 00:04:55,963 .من باید به اون دروازه برسم 95 00:04:58,902 --> 00:05:00,969 .تحمل کن، شخص عنکبوتی 96 00:05:01,971 --> 00:05:03,689 توضیح بده اون شیطان چی میخواست که از من گرفت؟ 97 00:05:04,724 --> 00:05:06,724 ،اون شیطان، ای.کی.ای گابلین 98 00:05:07,693 --> 00:05:09,027 .داره دی ان ای عنکبوتی های جهان های مختلفو جمع می کنه 99 00:05:08,062 --> 00:05:10,112 .احتمالا هدفش ساختن کلونی چیزیه 100 00:05:11,147 --> 00:05:13,115 تو مطمئنی یه جادوگر نیستی؟ 101 00:05:13,150 --> 00:05:15,985 .گابلین، اون آدم بدس 102 00:05:16,020 --> 00:05:18,120 تو یه گابلین تو این جهان داری، نداری؟ 103 00:05:18,189 --> 00:05:20,889 .من هیچ گابلینی نمیشناسم 104 00:05:32,924 --> 00:05:33,873 105 00:05:20,908 --> 00:05:21,874 هردو: هاه؟ 106 00:05:32,751 --> 00:05:34,752 !اژدهای دریایی 107 00:05:40,978 --> 00:05:42,145 .ما یه چیز بدتر داریم 108 00:05:43,180 --> 00:05:45,915 .عالیه. یه نفر اژدهای دریایه آزاد کرده 109 00:05:45,950 --> 00:05:47,918 .اژدهای دًریایی .درستش اژدهای دِریاییه 110 00:05:47,953 --> 00:05:49,086 اژدهای دِریایی؟ اژدهای دِریایی و آزاد کرده؟ 111 00:05:50,122 --> 00:05:52,755 .به نظر درست نمیاد 112 00:05:52,790 --> 00:05:54,091 ،با وجود اینکه اونا از من میترسن .من باید شهرمو نجات بدم 113 00:05:55,127 --> 00:05:57,862 آیا تو با من میجنگی؟ ولی دروازه؟ 114 00:05:58,864 --> 00:06:00,113 اگه من نرم، برای همیشه تو .اینجا گیر می افتم 115 00:06:01,165 --> 00:06:03,067 ،پس کاری رو که باید انجام بدی، انجام بده .عنکبوت بدون رزه 116 00:06:07,090 --> 00:06:08,042 !فرار! هیولا بالای ماست 117 00:06:28,212 --> 00:06:31,964 118 00:06:30,114 --> 00:06:32,732 ،من اجازه نباید بزارم .روستام صدمه ببینه 119 00:06:39,206 --> 00:06:41,740 .واو،واو 120 00:06:47,715 --> 00:06:49,999 مرد عنکبوتی: حدس بزن کی برگشته؟ 121 00:06:50,051 --> 00:06:52,951 کی میتونست فرصت یه دعوا با اژدهای دریایی و از دست بده؟ 122 00:06:52,987 --> 00:06:54,787 .منظورم اینه که، جدا !ما باید از روستا دفاع کنیم 123 00:06:54,823 --> 00:06:56,823 .ما باید اون چیزو نابود کنیم 124 00:06:56,925 --> 00:06:59,925 تو میتونی به سرش برسی؟ .یه نفر نمیتونه دستور یورش به یه هیولا رو بده 125 00:07:00,695 --> 00:07:02,695 .این جادوویه،و قدرتمند 126 00:07:02,797 --> 00:07:04,797 ،جادو؟ از جایی که من میام ،ما صداش می کنیم، دانش 127 00:07:05,133 --> 00:07:07,133 .و اون به نظرمن یه روبات بزرگ قدیمیه 128 00:07:14,941 --> 00:07:16,941 ،تنها چیزی که میتونه اژدها رو فراری بده 129 00:07:16,945 --> 00:07:18,945 .اینه که ما به کیمیاگر مالیات بدیم 130 00:07:18,980 --> 00:07:20,980 کیمیاگر؟ اون خزنده تو اون دشداشه؟ 131 00:07:20,082 --> 00:07:23,082 اوه، بزار حدس بزنم. اون هیولا رو فراری میده اگه شما بهش پول بدین؟ 132 00:07:23,753 --> 00:07:25,753 .بیخیال ، من اهل نیویورکم 133 00:07:25,087 --> 00:07:27,123 اون کلاه بردار برای اخاذی از شما اون .روبات گنده رو ساخته 134 00:07:29,158 --> 00:07:31,158 .این باید یه نقطه ضعفی داشته باشه 135 00:07:31,043 --> 00:07:33,043 خب، نقطه ضعف یه روبات گنده اژدهایی چیه؟ 136 00:07:39,803 --> 00:07:41,803 !عنکبوت دیوونه شده .و شجاع 137 00:07:43,140 --> 00:07:45,140 و اگه اون میتونه،چرا من نتونم؟ 138 00:07:46,710 --> 00:07:48,710 .تو روحت ، اژدها 139 00:07:49,080 --> 00:07:51,981 .به پیش، اسب عنکبوتی 140 00:07:53,983 --> 00:07:56,483 !بگیررررر 141 00:08:02,092 --> 00:08:04,592 !و شکست سراغ اژدها اومده !ما فقط کل قرون وسطی رو انداختیم روت 142 00:08:06,030 --> 00:08:08,030 .هه. هیچ فقط معنای اون جمله رو نمیفهمه 143 00:08:29,734 --> 00:08:32,668 144 00:08:16,808 --> 00:08:18,808 دکتر اختاپوس قرون وسطایی؟ 145 00:08:18,076 --> 00:08:20,076 .اوه، الان فهمیدم .اژدهای بزرگ 146 00:08:19,745 --> 00:08:21,745 در همه ای مدت کیمیاگر ،پشت این قضایا بوده 147 00:08:22,014 --> 00:08:24,514 به ما حمله میکرده ، و پول میگرفته تا متوقفش کنه؟ 148 00:08:25,017 --> 00:08:27,017 ،تو همه چیو خراب کردی ...توی بی وجدان 149 00:08:49,020 --> 00:08:51,687 150 00:08:34,691 --> 00:08:36,191 !...داهاتیا 151 00:08:36,195 --> 00:08:38,095 .اینم پولت، کیمیاگر 152 00:08:59,130 --> 00:09:00,663 153 00:08:39,698 --> 00:08:40,698 !مرحبا به عنکبوت 154 00:08:41,700 --> 00:08:43,700 .محافظ ما، کسی که او وحشی و شکست داد 155 00:08:43,670 --> 00:08:45,670 !مرحباااا! مرحباااااااااا 156 00:08:46,772 --> 00:08:48,772 همیشه فکر می کردم که اختاپوس بیشتر از سبزیجات .تو رژیم غذاییش استفاده میکرده 157 00:08:48,708 --> 00:08:50,708 ،تو موندی تا به ما کمک کنی 158 00:08:50,043 --> 00:08:52,043 .با اینکه میدونستی ممکنه برای همیشه اینجا گیر بیفتی 159 00:08:54,013 --> 00:08:56,013 .نمیتونستم برم، و تو رو تو مبارزه تنها بزارم 160 00:08:57,683 --> 00:08:59,683 .بهرحال ، الان باید یه راه دیگه به خونه پیدا کنم 161 00:09:00,887 --> 00:09:02,327 .یه محل سکونت قرون وسطایی پیدا کنم 162 00:09:02,822 --> 00:09:04,822 اجاره ها تو این دنیا چه قدرن؟ معقولن؟ 163 00:09:04,125 --> 00:09:08,125 یه راه دیگه به خونه؟ !از شاهین، من یه راه دیگه میشناسم 164 00:09:09,130 --> 00:09:12,130 .چیزی که شما بهش میگین دانش، ما میگیم جادو 165 00:09:14,834 --> 00:09:16,834 !واو ،وقتی تو میگفتی از شاهین 166 00:09:17,071 --> 00:09:19,071 در حقیقت نمی دونستم، منظورت چه از "از شاهین" 167 00:09:20,840 --> 00:09:23,840 یه پس مونده ی پوشیده از دروازت هنوز تو .آسمان مستقره 168 00:09:24,844 --> 00:09:26,844 .یه طلسم ساده باید دوباره بازش کنه 169 00:09:31,886 --> 00:09:33,886 .ممنون بچه ها 170 00:09:34,087 --> 00:09:36,087 .آه، ممنون بابت جادو،شاهین 171 00:09:36,490 --> 00:09:38,490 تو مطمئنی اون یه احمق نبود؟ 172 00:09:42,864 --> 00:09:44,864 .تو باید به ما یاد بدی که روبه رو شدن با ترس چه شکلیه 173 00:09:45,134 --> 00:09:48,134 .برای همین، ما هرگز فراموشت نمی کنیم، مرد عنکبوتی 174 00:09:50,906 --> 00:09:52,906 ،خوش بگذره .شوالیه عکبوتی 175 00:09:53,775 --> 00:09:55,775 .بزار ببینیم، دنیای متناوب بعدی چیه 176 00:09:59,347 --> 00:10:01,347 اوه، سلام. چه اتفاقی برای من افتاده؟ .هیچی،درواقع 177 00:10:01,732 --> 00:10:03,732 فقط افتادن تو یه سیاهچاله بین .دنیا های موازی 178 00:10:03,351 --> 00:10:05,351 .در راستای توقف دشمن من، گابلین 179 00:10:05,353 --> 00:10:07,353 .از جمع کردن دی ان ای مرد های عنکبوتی دنیا های موازی 180 00:10:09,440 --> 00:10:11,440 .واو. واو 181 00:10:12,360 --> 00:10:14,360 اوکی، حالا اینجا چجور جای مسخره ای که ...گابلین دوباره مارو اورده 182 00:10:14,662 --> 00:10:16,662 ....جیمسون: قبلا هم گفتم !مرد عنکبوتی: صبر کن 183 00:10:17,531 --> 00:10:19,531 سه کلمه: مرد....عنکبوتی 184 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 :هردو !تهدیده 185 00:10:20,368 --> 00:10:22,368 .هه. جونایی که میشناسم. چک 186 00:10:23,438 --> 00:10:25,438 ترافیک؟ 187 00:10:25,457 --> 00:10:28,457 راننده های عصبانی؟ 188 00:10:28,459 --> 00:10:30,959 .هی، شاید در نهایت من برگشم خونه 189 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 .جایی که من فقط و تنها مرد عنکبوتی ام 190 00:11:04,421 --> 00:11:06,687 191 00:10:43,326 --> 00:10:44,826 .یا، من کلا اشتباه کردم 192 00:10:49,448 --> 00:10:50,948 ،این انتخاب ساده .یه مرد عنکبوتی کوچولو 193 00:11:19,334 --> 00:11:22,270 194 00:10:55,338 --> 00:10:57,338 تو به من گفتی کوچولو؟ جه اتفاقی برا تو افتاده؟ 195 00:10:57,307 --> 00:10:58,807 یه آدم ابرشرور رژیم گرفته؟ 196 00:10:58,742 --> 00:11:00,242 .چون من یادمه تو بزرگ وترسناک بودی 197 00:11:00,313 --> 00:11:01,813 تو میخوای ترسناک ببینی؟ 198 00:11:08,467 --> 00:11:10,467 چی ؟ پیتر پارکر؟ 199 00:11:13,457 --> 00:11:15,457 !بیا پیش من .گابلین به عنکبوت گفت 200 00:11:17,761 --> 00:11:19,761 ...نه. من هرگز نمیزارم تو این زمان 201 00:11:19,764 --> 00:11:20,764 ها؟ 202 00:11:21,432 --> 00:11:23,432 .هیچ کس نمیتونه مرد عنکبوتی و تموم کنه جز من 203 00:11:26,771 --> 00:11:28,271 .بزار توضیح بدم 204 00:11:28,706 --> 00:11:30,706 ...من تو از یه دنیای موازی ام و من 205 00:11:32,677 --> 00:11:34,677 .تو یه متظاهری .فقط یه گابلین درست وجود داره 206 00:11:38,683 --> 00:11:40,183 .اگه من مرد عنکبوتی نهاییم 207 00:11:40,335 --> 00:11:42,335 .اونم باس گابلین نهایی باشه 208 00:11:45,424 --> 00:11:48,424 .تو من نیستی .یه چیز ضعیف و سست نمیتونه من باشه 209 00:12:00,704 --> 00:12:02,704 .او .من بعدا گابلینو میگیرم 210 00:12:02,774 --> 00:12:04,774 .الان، بهتره که مرد عنکبوتی این دنیا رو یه جای امن ببرم 211 00:12:40,699 --> 00:12:42,450 212 00:12:12,485 --> 00:12:14,485 تو خوبی؟ .آخ 213 00:12:14,355 --> 00:12:16,355 .باید سرم ضربه شدید خرده باشه 214 00:12:16,556 --> 00:12:18,556 .چون تو شبیه پیتر پارکری 215 00:12:18,491 --> 00:12:20,491 تو هویت مخفی منو میدونی؟ 216 00:12:20,527 --> 00:12:22,527 .اوه البته که میدونی .تو هم پیتر پارکری 217 00:12:23,497 --> 00:12:25,497 .فرار نکن. من تو ام 218 00:12:25,699 --> 00:12:27,699 !واو!واو!واو .من تو نیستم 219 00:12:27,668 --> 00:12:29,668 ...تو مر..یا شاید من مر 220 00:12:29,436 --> 00:12:31,436 .نه وایسا ...شاید ما هردو مر 221 00:12:31,472 --> 00:12:33,472 .این امکان نداره ...پیتر پارکر 222 00:12:33,374 --> 00:12:35,374 پس تو نمردی؟ الان پس من چیم؟ 223 00:12:36,677 --> 00:12:38,677 .باشه، فرار نکن 224 00:12:41,349 --> 00:12:43,349 هاه؟ 225 00:12:43,384 --> 00:12:45,384 اسم من مایلز مورلاز ه و من .مرد عنکبوتی ام 226 00:12:46,271 --> 00:12:48,271 ما روح نیستیم،درسته؟ ،چون اگه من مرده باشم 227 00:12:49,424 --> 00:12:51,924 .مامان بابام منو میکشن تو مرد عنکبوتی هستی؟ 228 00:12:54,461 --> 00:12:56,461 .وای تو خیلی جوونی تو میخوای چیکار کنی؟ منو ببری؟ 229 00:12:56,565 --> 00:12:58,565 .من سیزده سالمه. یعنی تقریبا 14 .یازده ماه مونده 230 00:13:01,501 --> 00:13:03,001 .ببخشید. فقط انتظار یه مرد عنکبوتی جوون و نداشتم 231 00:13:03,537 --> 00:13:06,037 .گوش کن . این پیچیده س .و قرار نیس تغییرات زیادی به وجود بیاره 232 00:13:06,291 --> 00:13:07,791 .ولی من از یه دنیای موازی ام .تغییرات زیادی به وجود میاره 233 00:13:08,311 --> 00:13:10,311 پس تو گابلینو دنبال کردی از دنیای خودت تا اینجا؟ 234 00:13:10,712 --> 00:13:12,712 و از زمانی که اون گابلینه .حتما دنبال دی ان ای منه 235 00:13:14,583 --> 00:13:16,583 .دقیقا .تو عالی هستی پسر 236 00:13:16,552 --> 00:13:18,552 فقط منو دیدی،چرا فکر کردی ما روحیم؟ 237 00:13:19,622 --> 00:13:21,622 .تو شوخی نمیکنی 238 00:13:22,724 --> 00:13:24,724 چون این از اون موضوع های .ها ها"یی نیست" 239 00:13:25,460 --> 00:13:26,960 تو واقعا نمیدونی چه اتفاقی برای پیتر پارکر افتاد؟ 240 00:13:27,463 --> 00:13:29,463 منظورم اینه که، تو؟ 241 00:13:32,535 --> 00:13:34,535 پیتر پارکر فوت کرده؟ 242 00:13:35,990 --> 00:13:38,490 !واو .آره 243 00:13:38,341 --> 00:13:39,841 ...نه،تو نمیفهمی، منظورم اینه که 244 00:13:41,378 --> 00:13:43,378 .واو .آره 245 00:14:18,523 --> 00:14:22,667 246 00:13:50,719 --> 00:13:52,719 مرد عنکبوتی،کجایی؟ 247 00:14:27,340 --> 00:14:28,506 248 00:13:54,558 --> 00:13:56,558 .آه، پیدات کردم 249 00:14:35,481 --> 00:14:38,566 250 00:14:10,574 --> 00:14:12,124 .پیتر پارکر دنیا رو نجات داد 251 00:14:13,411 --> 00:14:16,411 .من اونجا بودم .اون خودشو قربانی کرد،تا همه مارو نجات بده 252 00:14:19,550 --> 00:14:21,550 ،من فقط قدرت هامو بدست آورده بودم، شاید .می تونستم اونو نجات بدم 253 00:14:22,454 --> 00:14:24,454 .ولی من ترسیده بودم ،و هیچ کاری انجام ندادم 254 00:14:25,290 --> 00:14:27,290 ،و برای بقیه عمرم .اونو فراموش کردم 255 00:14:27,326 --> 00:14:28,826 بیخیال، نمی تونی .این طوری فکر کنی 256 00:14:29,395 --> 00:14:30,895 تو 12 سالته !13 257 00:14:31,330 --> 00:14:32,830 .من میتونم تنهایی با دوچرخه تا مغازه برم 258 00:14:33,298 --> 00:14:34,798 .اگه تو وارد شدی، شاید نمی خواستی اینجا هم باشی 259 00:14:35,434 --> 00:14:36,934 .ولی من قدرت های مرد عنکبوتی رو دارم 260 00:14:38,039 --> 00:14:40,039 .با اینا یه حس مسولیت زیاد می کنم 261 00:14:40,273 --> 00:14:41,773 .و من نمیدونم میتونم یا نه. ای کاش فقط نمیدونستم 262 00:14:41,802 --> 00:14:43,802 .کاش میدونستم میتونم یه قهرمانی مثل پیت... تو باشم یا نه 263 00:14:45,745 --> 00:14:46,745 .در ترسیدن هیچ چیز بدی وجود نداره 264 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 .ترس خوبه. من ترس رو همیشه حس میکنم 265 00:14:49,449 --> 00:14:51,949 ...ولی حقه ای که اون داره واو! توهم اونو حسش کردی؟ 266 00:14:53,402 --> 00:14:53,902 .حرکت کن 267 00:15:00,627 --> 00:15:02,127 .آه پیداتون کردم 268 00:15:03,596 --> 00:15:05,096 ،هی، اصلا هم درد نداشت 269 00:15:04,498 --> 00:15:06,498 ولی من مطمئنم، که گابلین من از گابلین تو .ترسناک تره 270 00:15:09,668 --> 00:15:10,668 .بدون شک 271 00:15:13,128 --> 00:15:16,128 یه عنکبوت نه ، دوتا عنکبوت له میکنم؟ !چه روزیه امروز 272 00:15:24,273 --> 00:15:25,273 !نه 273 00:15:33,415 --> 00:15:35,915 !عنکبوتی .منو فراموش کن.بدو 274 00:15:47,164 --> 00:15:49,164 .این اولین نمایش سوارکاری من نیس ، بچه جون 275 00:15:50,300 --> 00:15:52,300 ،آه، حقیقتا .الان که راجبش فکر میکنم 276 00:15:52,203 --> 00:15:54,203 .این اولین نمایش سوارکاری منه 277 00:16:34,138 --> 00:16:36,138 278 00:15:57,140 --> 00:15:59,640 جی؟ !ما دوباره هم رو دیدیم، کوچیکه 279 00:16:15,526 --> 00:16:17,526 .من چیزی که براش اومدمو بدست آوردم 280 00:16:20,082 --> 00:16:22,082 .کجا با این همه عجله، بی ریخت 281 00:16:24,025 --> 00:16:26,025 .فکر کنم اون چیزه مال منه .یه جورایی 282 00:17:10,966 --> 00:17:12,186 283 00:16:30,221 --> 00:16:32,221 .عنکبوتی، بگیرش 284 00:16:34,246 --> 00:16:36,246 .ممنون عنکبوتی .چیزی که همیشه می خواستم 285 00:17:17,348 --> 00:17:19,348 286 00:16:43,321 --> 00:16:45,321 .اوه، این در حد من نیس .میتونی پسش بگیری 287 00:16:47,443 --> 00:16:49,443 ...برگشت به تو عنک 288 00:16:56,369 --> 00:16:58,369 .دوباره، گابلین دروغین 289 00:16:58,681 --> 00:17:00,681 .فقط من حق دارم مرد عنکبوتی رو له کنم 290 00:17:57,388 --> 00:17:59,388 291 00:17:22,316 --> 00:17:24,316 .جالبه 292 00:18:09,316 --> 00:18:14,119 293 00:17:28,155 --> 00:17:30,155 !آه 294 00:17:31,241 --> 00:17:35,241 .آه، فکر کنم همه ی استوخوانامو شیکستم 295 00:17:36,244 --> 00:17:38,244 .من از این لذت می برم .واو 296 00:17:52,427 --> 00:17:53,927 !عنکبوتی 297 00:17:56,181 --> 00:17:58,681 .اگه ترسیدم بهش اهمیت نده .نمی تونم بزارم دوباره اتفاق بیفته 298 00:18:00,402 --> 00:18:02,402 .وقتی من میگم هی، تو میگی آی 299 00:18:02,404 --> 00:18:03,404 .هی .آی 300 00:18:04,406 --> 00:18:05,406 هی .آی 301 00:18:10,246 --> 00:18:12,746 اون چی بود حرکت می کرد؟ تاحالا راجب باد سمی صحبت کردی؟ 302 00:18:13,315 --> 00:18:15,315 تو نمیتونی اون کارو کنی؟ .آه، مرد. کاش می تونستم 303 00:18:17,693 --> 00:18:19,693 .تو از اینجا زنده بیرون نمیری 304 00:18:19,322 --> 00:18:21,322 خب، کی میخواد اول بره؟ 305 00:19:08,225 --> 00:19:10,125 306 00:18:23,161 --> 00:18:25,161 .یه سوال فک میکنی میتونیم با هم کار کنیم؟ 307 00:18:25,462 --> 00:18:27,462 .یه راه برا فهمیدنش وجود داره 308 00:18:51,321 --> 00:18:53,321 .بگیر ، بازنده. این کار تیمیه 309 00:19:08,306 --> 00:19:09,806 .اینجا نفس آتیشی 310 00:19:10,590 --> 00:19:12,090 .نه اینجا .گفتم اینجا 311 00:19:12,311 --> 00:19:13,811 .وقتتونو هدر میدین 312 00:19:14,478 --> 00:19:15,978 شما خسته میشید .من قوی تر میشم 313 00:19:23,355 --> 00:19:25,355 .باشه،عنکبوتی،کاری که من میکنمو بکن 314 00:19:31,264 --> 00:19:33,264 .تو درست میگفتی، من خسته شدم .بیا منو بگیر 315 00:19:34,533 --> 00:19:35,533 .آره. ما اینجاییم 316 00:20:25,282 --> 00:20:29,915 317 00:19:42,191 --> 00:19:44,191 .هردو: تیم عنکبوتی 318 00:19:51,985 --> 00:19:52,485 .نه صبر کن 319 00:19:53,553 --> 00:19:55,553 ...من وفتی کافی برای ریکاوری آخرین 320 00:20:45,272 --> 00:20:48,390 321 00:19:58,442 --> 00:20:00,442 اوه الکترو، تو همیشه .یه بهونه آور بودی 322 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 ...من میخواهم می .دیدن تو خیلی خوب بود 323 00:20:09,404 --> 00:20:11,404 ببین، تو شاید قادر به نجات دادن 324 00:20:11,273 --> 00:20:13,273 ،پیتر پارکر دیگه باشی .ولی امروز تو منو نجات دادی 325 00:20:15,142 --> 00:20:17,142 ،این قرار نیس تغییرات زیادی به وجود بیاره .ولی مشکلی نداره که بترسی 326 00:20:18,545 --> 00:20:20,545 ...طولانی بدون مثل تو طولانی بودن مثل اینکه من نمیزارم ترس 327 00:20:20,248 --> 00:20:22,248 ،راهی به وجود من پیدا کنه .این تغییرات زیادی به وجود میاره 328 00:20:27,255 --> 00:20:29,255 .برو، نگران نباش من سعی میکنم بهترین 329 00:20:29,424 --> 00:20:30,924 .پیتر پارکری که میتونم باشم 330 00:20:31,326 --> 00:20:33,326 تو مجبور نیستی برای مرد عنکبوتی بودن .پیتر پارکر باشی 331 00:20:33,328 --> 00:20:35,328 .مایلر مورلاس هم خوبه 332 00:20:36,564 --> 00:20:38,564 .آماده یا نه، گابلین، من اومدم 333 00:20:40,424 --> 00:20:44,424 .برای دریافت ادامه سریال به وبسایت دانلود ها مراجعه نمایید wWw.dOwnLoaDha.cOm. 31439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.