Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,018 --> 00:00:11,018
www.titlovi.com
2
00:00:14,018 --> 00:00:16,842
Bolnica Sv. Marka,
Los An�eles, 1929.
3
00:00:17,232 --> 00:00:20,336
D�ejms Morison, povremeni pesnik,
sam je sa svojim mislima...
4
00:00:20,713 --> 00:00:23,445
Bila je to valjda tipi�na
holivudska zabava.
5
00:00:23,862 --> 00:00:25,880
Osim na�ina na
koji se zavr�ila.
6
00:00:26,405 --> 00:00:30,025
Da, sve sam video i sve sam ih znao.
Znao sam za�to su do�li.
7
00:00:30,476 --> 00:00:33,144
Zbog besplatne hrane
i ruma sa strane.
8
00:00:33,504 --> 00:00:38,138
Zbog mo�i il' zbog mirisa mo�i,
zbog novca ili iz �istog �efa.
9
00:00:38,715 --> 00:00:42,598
I svi su �eleli ne�iji deo te no�i,
ili ne�to iz ne�ijeg sefa.
10
00:00:43,055 --> 00:00:46,550
Zbog uzbu�enja su do�li,
zbog novca, smeha i svega...
11
00:00:46,935 --> 00:00:51,576
Ali Kvini, i Kvini
je bila tu... Zbog �ega?
12
00:00:54,751 --> 00:00:57,203
Kvini je bila
ljubavnica D�olija Grima.
13
00:00:57,543 --> 00:01:00,311
Taj sme�ni �ove�uljak na
filmu poznat je svima.
14
00:01:00,663 --> 00:01:03,788
Znate ga, ma filmu je zverka
prava, holivudska elita.
15
00:01:04,141 --> 00:01:07,215
Ro�en kao Karlo Grimaldi
sa Delansi strita.
16
00:03:03,453 --> 00:03:07,335
Kaza Alegrija
Palata D�olija Grima
17
00:03:43,357 --> 00:03:46,310
Dobro jutro.
18
00:04:06,445 --> 00:04:09,800
Dobro jutro.
19
00:04:24,535 --> 00:04:28,098
Kvini je bila kao lutka,
za koju je vreme stalo
20
00:04:28,518 --> 00:04:31,544
i u vodvilju plesala je malo.
21
00:04:31,889 --> 00:04:35,012
Tamne o�i,
usne poput �eravice.
22
00:04:36,791 --> 00:04:39,767
Mu�karci du�u
daju za takvo lice.
23
00:04:42,575 --> 00:04:46,115
Krasno subotnje jutro,
vrelo kao iz pakla,
24
00:04:47,269 --> 00:04:50,811
probudila se kao slomljena,
pa se nije ni pomakla.
25
00:04:51,185 --> 00:04:53,620
Mo�da su joj �etvorica
hvalisavaca u san do�la,
26
00:04:54,383 --> 00:04:57,253
oni su je poslednji voleli,
i s njima je lo�e pro�la...
27
00:04:57,659 --> 00:05:01,264
Iskoristili su je i sre�u njenu
pretvorili u pustu senu.
28
00:05:01,653 --> 00:05:06,504
Sad znate bez dilema,
fascinantna �ena kakve nema.
29
00:05:09,460 --> 00:05:12,390
D�oli je ustao ru�an, prete�i...
30
00:05:13,076 --> 00:05:15,759
Kralj komedije?
ne bi se moglo re�i.
31
00:05:16,164 --> 00:05:19,035
Ranije, brijanje i tu�
izjutra ne bi mogao izbe�i.
32
00:05:19,177 --> 00:05:21,814
Ali sad, ta ugasla zvezda stara
reko�e da nema dara,
33
00:05:21,972 --> 00:05:24,655
pa kako izgleda privatno
ne zanima nikog, verovatno.
34
00:05:25,071 --> 00:05:28,160
Mu�ila ga je depresija.
Opsesija zbog povratka na scenu.
35
00:05:29,567 --> 00:05:32,076
I zbog pomisli na skupu cenu
koju �e morati da plati
36
00:05:32,497 --> 00:05:34,743
ako ne uspe sav
onaj sjaj da vrati.
37
00:05:35,165 --> 00:05:38,987
A ulog je mnogo ve�i od
onog �to se novcem mo�e ste�i.
38
00:05:42,034 --> 00:05:45,133
Holivudski magazin
pred njim se �iri,
39
00:05:45,713 --> 00:05:47,819
�aplin iz njih sad viri,
40
00:05:48,161 --> 00:05:50,424
Harold Lojd i Kitonovi uspesi
velikim slovima
41
00:05:50,819 --> 00:05:53,729
o njemu ni re�i,
cele novine pi�u o ovima...
42
00:06:00,672 --> 00:06:05,383
D�oli, ljubavi,
Kvini je tako umorna...
43
00:06:06,568 --> 00:06:10,452
Sipaj mi �olju �aja, ho�e� li?
-Sipaj je sama!
44
00:06:10,844 --> 00:06:15,151
D�oli...
Kvini je tako umorna...
45
00:06:15,570 --> 00:06:19,204
�ta ti misli� ko si?
Kraljica od Sabe?
46
00:07:25,038 --> 00:07:28,437
"U jedanaest i petnaest
ona se budi,
47
00:07:28,978 --> 00:07:32,888
ose�a se grozno,
al' za njom lude ljudi.
48
00:07:37,259 --> 00:07:41,051
To je moja Kvini...
49
00:07:41,746 --> 00:07:45,848
Kosa poput zlata,
ko�a zavist stvara,
50
00:07:46,332 --> 00:07:49,772
ljubavnica bi�e,
ali nema gospodara.
51
00:07:50,783 --> 00:07:55,727
Nema, moja Kvini...
52
00:07:58,732 --> 00:08:03,025
Nema tog �oveka
na celom ovom svetu,
53
00:08:03,615 --> 00:08:07,858
dovoljno dobrog da za
nju hvata zvezde u letu...
54
00:08:08,529 --> 00:08:13,840
Bilo je mnogih poku�aja,
al' nevina ko goblen Kvini je ta...
55
00:08:16,062 --> 00:08:22,390
Kada voli nekog, taj onda poleti,
nane�e ti bol, al' to �e lepo boleti.
56
00:08:25,137 --> 00:08:28,928
Ta moja Kvini...
57
00:08:37,336 --> 00:08:43,455
Ona je put u propast,
al' proba�u je u slast...
58
00:08:44,167 --> 00:08:47,991
Moja je i lud sam za njom.
59
00:08:48,930 --> 00:08:52,982
Ona je kraljica
i paklena dama,
60
00:08:53,715 --> 00:08:58,988
al' ako �e u pakao
neka ne ide sama...
61
00:09:00,987 --> 00:09:07,447
Mo�da se ona opakom �ini,
ali privid to je, to je moja Kvini.
62
00:09:09,145 --> 00:09:15,851
Nebru�eni dijamant ona je pravi,
sve na svoje mesto stavi...
63
00:09:25,871 --> 00:09:31,825
Na�oh se u njenoj mre�i
iz koje niko nikad ne be�i.
64
00:09:32,542 --> 00:09:35,834
Ne znam da l'
sam pauk ili muva,
65
00:09:36,395 --> 00:09:40,811
al' dobro je
dok me Kvini �uva...
66
00:09:43,353 --> 00:09:50,957
Ona je me�avina zla i nevinog �arma,
Lukrecija Bord�ija sa Sanibruk Farma.
67
00:09:55,350 --> 00:09:59,082
To je Kvini...
68
00:10:27,924 --> 00:10:29,928
Kvini!
Kvini!
69
00:10:30,526 --> 00:10:33,630
Ostavi me, veliki blesane!
70
00:10:34,989 --> 00:10:38,308
Pobogu, D�oli!
71
00:11:29,304 --> 00:11:34,032
Ne brini, u redu je.
72
00:11:34,904 --> 00:11:39,013
Zavla�i� me kao
jeftina kurva!
73
00:11:40,974 --> 00:11:43,797
Ti ho�e� da igram grubo?
74
00:11:44,202 --> 00:11:47,073
Pipni me jo� jednom i
razne�u ti mozak, prljavi skote!
75
00:11:47,651 --> 00:11:50,552
Polako!
Polako, du�ice.
76
00:11:51,269 --> 00:11:54,717
Pa?
-U redu, u redu.
77
00:11:55,185 --> 00:11:58,897
Slede�i put kad me pipne�
ako prona�em no�, upotrebi�u ga!
78
00:12:00,006 --> 00:12:04,923
Razmisli o tome.
-Draga mi je luda, ali je volim.
79
00:12:05,793 --> 00:12:09,833
Idi do�avola!
-Daj da ti sipam �olju kafe, ho�e� li?
80
00:12:32,465 --> 00:12:36,663
Da li vam ovaj sto odgovara, madam?
-Hvala.
81
00:12:39,767 --> 00:12:42,655
Evo kafe.
82
00:12:46,021 --> 00:12:49,960
Izvolite, madam.
-U redu je.
83
00:12:50,406 --> 00:12:53,213
Konobaru!
-Da, madam?
84
00:13:10,760 --> 00:13:14,320
�ta je to? Spisak
gostiju za zabavu? -Da.
85
00:13:14,769 --> 00:13:17,409
Ko �e do�i? -Oni sa crvenim
srda�cetom pored imena.
86
00:13:17,705 --> 00:13:21,150
Sa crvenim srda�cetom? -Oni sa
krsti�ima imaju ve� ne�to dogovoreno.
87
00:13:21,571 --> 00:13:24,846
Goldstoun ne dolazi?
Da li si li�no pri�ala s njim?
88
00:13:25,314 --> 00:13:28,896
Li�no s njegovom sekretaricom...
-Kvini!
89
00:13:29,258 --> 00:13:33,536
Kvini, zna� da je on veliki ljigavac,
to je i poenta ove zabave.
90
00:13:34,770 --> 00:13:38,512
Ako studio ne odabere film, bi�u u
dugovima do sudnjeg dana. Pozovi ga.
91
00:13:39,136 --> 00:13:42,228
�ta si zapeo?
Mer�inson dolazi.
92
00:13:43,084 --> 00:13:46,485
A i onaj Holan�anin iz "Mamuta",
kako se zove...
93
00:13:46,843 --> 00:13:49,080
Krojcer, on je Nemac.
94
00:13:49,621 --> 00:13:53,395
Dobro, Nemac!
95
00:13:54,690 --> 00:13:58,935
Frojlajn Kvini,
izgledate zanosno ve�eras...
96
00:13:59,369 --> 00:14:03,541
Zadovoljstvo mi je
�to vas vidim...
97
00:14:07,018 --> 00:14:09,042
Da li je zvao
kino-operater?
98
00:14:09,244 --> 00:14:12,333
Da, bi�e spreman da pusti
film ta�no u devet. Ne brini.
99
00:14:17,907 --> 00:14:23,487
Kvini, �ta ti misli�?
100
00:14:24,986 --> 00:14:28,651
Grimov �ofer, Teks,
na rodeu je nekad bikove jahao,
101
00:14:29,042 --> 00:14:31,958
statista s pu�kom u desetak
filmova bio, pa se povukao.
102
00:14:32,167 --> 00:14:35,437
D�oli ga je kao desnu ruku unajmio,
batler mu je i telohranitelj,
103
00:14:36,304 --> 00:14:40,647
i, retkost u Holivudu,
on mu je pravi prijatelj.
104
00:14:41,599 --> 00:14:45,514
Teks?
-Predivno jutro.
105
00:14:46,571 --> 00:14:49,430
Evo spiska pi�a
za ve�era�nju zabavu.
106
00:14:52,423 --> 00:14:56,123
Dvadeset sanduka d�ina?
-D�oli �eli da odmah ode� u Pasadenu.
107
00:14:56,584 --> 00:14:59,144
Ka�e: "Seti se,
poslao te je Ginsberg!"
108
00:14:59,501 --> 00:15:02,170
Ginsberg?
-Ginsberg, krijum�ar alkohola.
109
00:15:02,529 --> 00:15:06,117
Ne, ne, Ginsberg me je poslao.
110
00:15:07,988 --> 00:15:12,980
I molim te, pazi na razbojnika.
-Jo� uvek znam da pucam, zar ne?
111
00:15:14,088 --> 00:15:17,099
Kako je stari momak?
-Nervozan je kao leptir.
112
00:15:17,520 --> 00:15:20,219
Uvek je bio takav.
Od samog po�etka.
113
00:15:20,769 --> 00:15:23,838
Se�am se njegove
prve premijere.
114
00:15:24,378 --> 00:15:28,629
Bio je nervozan kao bodljikavo
prase uo�i prve bra�ne no�i.
115
00:15:33,105 --> 00:15:35,696
Potreban mi je novi usisiva�.
-Gde je Kvini?
116
00:15:36,770 --> 00:15:39,937
Pri�a na drugom telefonu.
-Kvini!
117
00:15:41,538 --> 00:15:45,095
Isklju�i tu prokletinju!
118
00:15:47,828 --> 00:15:51,194
Goldstoun ne mo�e da do�e.
Li�no sam s njim pri�ala.
119
00:15:52,099 --> 00:15:55,252
Za�to ne mo�e, do�avola?
120
00:15:55,751 --> 00:16:00,217
Ve�eras je jo� jedna zabava.
Velika �urka kod Pikfera. -Pikfer...
121
00:16:00,664 --> 00:16:04,299
Ta Meri Pikford! -Uvek sam
znala da ima ne�to zlo u sebi.
122
00:16:04,862 --> 00:16:07,075
Zar mi nismo dobili
pozivnicu od Meri i Daga?
123
00:16:07,436 --> 00:16:10,149
Jesmo, bacila sam ih.
124
00:16:10,524 --> 00:16:12,695
Svakako ne bismo
mogli da idemo.
125
00:16:13,082 --> 00:16:16,685
Ne ve�eras. -Te propalice...
-Zaboravi! Mer�inson dolazi.
126
00:16:17,412 --> 00:16:19,853
Ka�e da �e navratiti pre
nego �to ode do Pikfera.
127
00:16:20,351 --> 00:16:23,861
Ta�no, �ta �e nam Goldstoun, to je i
onako film u Mer�insonovom stilu.
128
00:16:24,705 --> 00:16:27,653
Prepun je ose�ajnosti,
drame, avanture, elegancije...
129
00:16:28,299 --> 00:16:31,544
Kvini, javi se, ho�e� li?
130
00:16:33,871 --> 00:16:36,613
Halo?
-Halo, Kvini!
131
00:16:37,930 --> 00:16:40,874
Kejti! �ta ima novo?
Je l' dolazi�?
132
00:16:42,373 --> 00:16:44,928
Sjajno! �ta?
-Sti�em sa Dejlom Sordom.
133
00:16:45,302 --> 00:16:47,866
Stvarno? -Dovodi Dejla Sorda.
-Koga?
134
00:16:48,213 --> 00:16:50,660
Dejla Sorda, upravo
je zavr�io svoj prvi film.
135
00:16:53,377 --> 00:16:58,994
Kako se zove, Kejti?
Gresi Don �uana? �ijem da je sjajan.
136
00:17:01,336 --> 00:17:04,705
Gde si ga upoznala, u klubu?
-Da, poslao mi je poruku u garderobu.
137
00:17:05,313 --> 00:17:08,617
Da li te je �uo kako peva�?
-Naravno. -A i pored toga te voli?
138
00:17:15,832 --> 00:17:19,009
Oti�i �emo tamo kasnije.
-Mani to kasnije, do�i na film.
139
00:17:19,488 --> 00:17:22,442
Molim te.
140
00:17:26,254 --> 00:17:28,595
Va�i, an�ele,
vidimo se ve�eras.
141
00:17:32,322 --> 00:17:35,159
Sti�u!
142
00:17:36,022 --> 00:17:39,419
Du�o, to je sjajno. Imam sjajan
ose�aj u vezi sa ovim ve�eras.
143
00:17:40,076 --> 00:17:43,115
Kao kad sam po�eo. Kao da nema
toga �to ja ne mogu da uradim.
144
00:17:43,817 --> 00:17:48,107
Bi�e� sjajan,
mogu to da osetim.
145
00:17:50,795 --> 00:17:53,334
Majku mu!
146
00:17:55,159 --> 00:17:58,342
Tako...
147
00:18:03,302 --> 00:18:06,921
Mo�da je malo tesno...
148
00:18:07,312 --> 00:18:11,227
G. Fink, ovaj sako ne samo da je
malo tesan, ve� je za tri broja manji.
149
00:18:11,998 --> 00:18:14,893
Najmanje. �eleo bih da
vas izvestim o ne�emu.
150
00:18:15,298 --> 00:18:17,996
Ja sam ono �to bismo
nazvali debelom osobom.
151
00:18:18,591 --> 00:18:22,120
Nisam prijatno debelju�kast, nisam
nabijen, nisam krupan, samo debeo.
152
00:18:22,599 --> 00:18:25,625
Debeloj osobi potrebno je
odelo za debelu osobu.
153
00:18:26,047 --> 00:18:28,801
Celog �ivota poku�avam da ubedim
mr�ave kroja�e poput vas
154
00:18:29,354 --> 00:18:31,928
da mi ga naprave.
I �ta dobijem?
155
00:18:32,412 --> 00:18:34,903
Mo�da da nabavite
debelog kroja�a?
156
00:18:35,375 --> 00:18:38,589
Vrlo duhovito, Fink, ali ovo
odelo me ste�e, davi i gu�i.
157
00:18:39,120 --> 00:18:41,171
Treba samo da
pomerim dugmad.
158
00:18:41,492 --> 00:18:45,064
Fink! Danas je svetska premijera
mog poslednjeg filma, "Brat D�asper".
159
00:18:45,471 --> 00:18:49,560
Nameravam da dr�im mali
govor kao uvod u film.
160
00:18:50,149 --> 00:18:53,288
Govor je vrlo pa�ljivo isplaniran.
Podrazumeva gestikulaciju.
161
00:18:53,725 --> 00:18:55,827
Na kraju govora,
pogleda�u kino-operatera,
162
00:18:56,233 --> 00:18:58,859
podi�i ruke visoko i
izgovori�u re�i: "Pusti film!"
163
00:18:59,337 --> 00:19:02,240
Fink, ima� li ideju �ta �e
se desiti kad to uradim?
164
00:19:02,677 --> 00:19:06,560
Ne. -Nema�? Ovo!
Ovo �e se desiti kad to uradim!
165
00:19:08,552 --> 00:19:11,798
Idi odavde i vrati se sa
odelom veli�ine 50 za dva sata.
166
00:19:13,340 --> 00:19:15,922
Da li shvata�?
167
00:19:16,257 --> 00:19:20,365
Kvini, D�oliju zvuk nije potreban.
Zaboravi na te izaslanike propasti.
168
00:19:20,703 --> 00:19:24,853
Ne u ovom filmu. Bi�e senzacionalan.
-Stvarno tako misli�?
169
00:19:25,742 --> 00:19:29,315
Da, mislim. Mislim da �e
svi biti vrlo iznena�eni.
170
00:19:30,465 --> 00:19:33,591
Ve�im delom, uglavnom.
Mora napraviti neke izmene.
171
00:19:34,041 --> 00:19:38,275
Poku�avao sam to da mu ka�em.
-Polako s njim danas, sav je nervozan.
172
00:19:39,039 --> 00:19:43,162
Znam. -Kroja�, kroja�ica,
salon lepote.
173
00:19:44,182 --> 00:19:47,036
�ta ti je to na licu?
174
00:19:49,128 --> 00:19:52,311
Kvini, to je modrica.
175
00:19:52,980 --> 00:19:57,021
Zar ne misli� da mi
vra�a boju u obraze?
176
00:19:57,551 --> 00:20:00,967
Ne mogu da podnesem
kad te tako mlati.
177
00:20:01,440 --> 00:20:04,056
Kvini, za�to to trpi�?
178
00:20:04,478 --> 00:20:07,709
Mislim, �ta ti ima� od toga?
179
00:20:08,393 --> 00:20:12,198
Da li su velika ku�a i otmena ode�a
dovoljni da opravdaju...
180
00:20:12,979 --> 00:20:15,725
�ta vidi�. D�ime?
181
00:20:21,108 --> 00:20:24,645
Telo. �ensko telo.
182
00:20:25,756 --> 00:20:28,688
Par sika, noge,
lepu zadnjicu.
183
00:20:29,019 --> 00:20:32,074
Samo sam to i bila pre nego
�to sam upoznala D�olija Grima.
184
00:20:32,479 --> 00:20:36,535
Zna�, kad sam plesala u vodvilju
nisam ba� bila spretna i talentovana.
185
00:20:36,941 --> 00:20:40,311
Ali izvla�ila sam se,
uglavnom na svoje atribute.
186
00:20:40,825 --> 00:20:45,275
Ali kad me je D�oli otkrio,
Bo�e, to je bilo ne�to posebno.
187
00:20:45,802 --> 00:20:49,110
On je bio velika
zvezda i sve tako.
188
00:20:50,435 --> 00:20:55,239
Izlazak sa D�olijem...
Svi konobari su nam se klanjali.
189
00:20:56,254 --> 00:20:59,998
Svi su zurili u nas. Ja sam
mahala svim prijateljicama.
190
00:21:01,901 --> 00:21:06,659
Volela sam to, ne mogu
da ka�em da nisam.
191
00:21:07,533 --> 00:21:11,636
Ali onda je to
postalo ne�to vi�e.
192
00:21:13,118 --> 00:21:17,751
Zna�, D�imi, on je prvi momak koji
me je ikad pitao za mi�ljenje.
193
00:21:20,325 --> 00:21:23,624
I danas se se�am kad
sam igrala u vodvilju.
194
00:21:24,615 --> 00:21:27,736
Iza kulisa bio je natpis:
"Ne razgovaraj s glavnim glumcima."
195
00:21:30,465 --> 00:21:33,756
�ak nisam mogla ni da
razgovaram sa zvezdom, zna�.
196
00:21:35,290 --> 00:21:40,597
A taj, u neku ruku, genije,
pitao me je �ta ja mislim.
197
00:21:41,574 --> 00:21:46,550
Ne samo o ode�i i o drugim ljudima,
ve� o ozbiljnim stvarima.
198
00:21:47,921 --> 00:21:51,729
O �enevskoj konvenciji.
199
00:21:54,139 --> 00:21:57,396
Nemoj se smejati.
200
00:21:57,876 --> 00:22:01,805
Ima stvari za koje nisam �ula,
ali sam ih potra�ila u novinama.
201
00:22:03,381 --> 00:22:06,751
Njega je zaista zanimalo
�ta ja imam da ka�em.
202
00:22:08,435 --> 00:22:11,619
�to se za vas ne mo�e
re�i, g. Morison.
203
00:22:11,992 --> 00:22:16,160
Kad sam ja pri�ala,
on je slu�ao. Vidi�?
204
00:22:16,533 --> 00:22:19,948
Ja to shvatam. Zaista.
205
00:22:22,118 --> 00:22:25,987
Ali to, kako te napada, Kvini...
-Ranije nije bio takav.
206
00:22:26,532 --> 00:22:30,088
Uvek je bio �udan
kad je seks u pitanju.
207
00:22:30,548 --> 00:22:34,944
Ali to mi nije bilo bitno.
Naro�ito na po�etku.
208
00:22:35,662 --> 00:22:41,212
Onda nije bio tako nasilan.
Tek kasnije je postao takav,
209
00:22:41,824 --> 00:22:45,143
kad su studiji po�eli da
odbijaju njegove filmove.
210
00:22:45,470 --> 00:22:47,924
Tada je po�eo mnogo da pije.
211
00:22:48,450 --> 00:22:51,070
Onda se to pogor�alo.
-Lo�e je otkako te poznajem.
212
00:22:53,086 --> 00:22:58,542
Kvini, zar ne misli� da je vreme...
Da ne�to promeni�?
213
00:23:04,655 --> 00:23:07,540
D�ime, gde si do�avola?
Kasnimo, hajde!
214
00:23:08,030 --> 00:23:10,915
Teks �e me odvesti do salona
lepote kad vas odbaci, dobro?
215
00:23:11,310 --> 00:23:13,771
Salon lepote?
S takvim licem?
216
00:23:14,083 --> 00:23:16,328
Mora da joj se svi�a
onaj �onja od frizera.
217
00:23:16,649 --> 00:23:19,660
Hajdemo, Kvini!
218
00:23:29,644 --> 00:23:33,170
To je kraj prve rolne, �ta ka�e�?
-Mislim... -Stavi drugu.
219
00:23:33,779 --> 00:23:37,277
Stani na pedalu. Ne na tu,
na ovu drugu. Tako je.
220
00:23:39,146 --> 00:23:42,780
Za ovo ti treba voza�ka dozvola.
-Iskustvo, mom�e, samo iskustvo.
221
00:23:44,387 --> 00:23:47,087
Pa, kako ti se dopalo?
-Mislim da je prokleto dobar.
222
00:23:47,207 --> 00:23:50,400
Na�in na koji si ostavio D�aspera
i devoj�icu naspram scene zvona
223
00:23:50,720 --> 00:23:54,278
funkcioni�e zaista sjajno...
-�ta ka�e� na uvodnu �picu?
224
00:23:55,073 --> 00:23:59,059
Pa, D�oli... -Tebe sam upisao
kao scenaristu odmah do mene.
225
00:23:59,410 --> 00:24:01,624
Ali nisi morao...
-Znam, znam...
226
00:24:02,046 --> 00:24:05,401
Ali mislio sam da je dosta �to sam
ja i producent i re�iser i glumac.
227
00:24:05,826 --> 00:24:08,803
Ali slo�ili smo se da ne�u
to da radim zbog zasluga.
228
00:24:09,271 --> 00:24:11,767
Mislim, napisati par kartica
i nije neko pisanje.
229
00:24:12,124 --> 00:24:15,119
Znam, ali ja volim
da pomognem mladima.
230
00:24:15,586 --> 00:24:18,803
Zna�, D�ime, to bi
moglo mnogo da ti zna�i.
231
00:24:19,970 --> 00:24:27,817
Hej, ti to �eli�, zar ne?
Mislim... -Naravno. Samo...
232
00:24:28,194 --> 00:24:30,954
Na drugoj rolni je scena s
kanibalima. Ta mi je omiljena.
233
00:24:31,096 --> 00:24:33,974
Stavili smo i novu karticu,
�ekaj da je vidi�, sjajna je.
234
00:24:34,075 --> 00:24:37,662
Spreman si? -Slobodno. -�elim
da pri�am o sceni s kanibalima.
235
00:24:38,549 --> 00:24:42,410
Pogledaj, pogledaj.
236
00:24:44,807 --> 00:24:48,518
"Sme�ni �ove�e, tako se
trudi� da bude� sme�an,
237
00:24:48,940 --> 00:24:53,901
veseo, vedar i bezbri�an.
Za�to glumi� klovna? Za�to?
238
00:24:54,915 --> 00:24:58,486
Sme�ni �ove�e, za�to nas
tera� da ti se smejemo?
239
00:24:59,032 --> 00:25:02,357
Mo�da misli� da nam se
pravi ti ne bi svideo?
240
00:25:04,664 --> 00:25:08,782
Za�to se krije� iza
maske sme�nog �oveka?
241
00:25:09,999 --> 00:25:13,355
Ne mo�e se biti
sme�an doveka.
242
00:25:15,147 --> 00:25:20,643
Sme�ni �ove�e, za�to u smehu
�ivi�? �ta ti to zapravo tra�i�?
243
00:25:22,635 --> 00:25:27,596
Mo�da nam govori�:
"Vidite me, od mene niko bolji nije."
244
00:25:30,093 --> 00:25:35,806
Mo�da nam govori�:
"Molim vas, volite me."
245
00:25:44,493 --> 00:25:48,126
Za�to se krije� iza
maske sme�nog �oveka?
246
00:25:49,015 --> 00:25:52,930
Ne mo�e se biti
sme�an doveka.
247
00:25:53,867 --> 00:25:58,859
Sme�ni �ove�e, za�to u smehu
�ivi�? �ta ti to zapravo tra�i�?
248
00:26:04,351 --> 00:26:07,658
Mo�da nam govori�:
"Vidite me, od mene niko bolji nije."
249
00:26:08,188 --> 00:26:12,228
Mo�da nam govori�:
"Molim vas, volite me."
250
00:26:25,934 --> 00:26:28,717
Za�to si zaustavio?
-To je kraj ovoga s kanibalima.
251
00:26:29,307 --> 00:26:31,605
Sigurna stvar, je l' da?
252
00:26:31,788 --> 00:26:35,160
�ta ka�e� na novu karticu: "Ne mo�ete
mene da skuvate, ja sam fratar!"
253
00:26:35,203 --> 00:26:37,297
Sjajno, je l' da?
254
00:26:37,603 --> 00:26:39,647
Sme�no je,
naravno, priznajem.
255
00:26:39,731 --> 00:26:41,947
�ta je bilo?
-D�oli, moram da ti ka�em...
256
00:26:42,289 --> 00:26:45,816
Mislim da je pogre�no. Mislim
da ovakve stvari vi�e ne pale.
257
00:26:46,315 --> 00:26:49,778
Ne mo�emo iznenada brata D�aspera...
-Pogre�no?
258
00:26:50,447 --> 00:26:54,005
Nemoj ti meni da govori�
�ta je pogre�no! Nikad!
259
00:26:54,552 --> 00:26:57,362
Ja sam u ovom poslu 20 godina.
260
00:26:57,780 --> 00:27:00,527
Moj instinkt mi govori �ta
pali i �ta je sme�no, a ne ti.
261
00:27:01,134 --> 00:27:04,676
Ako moje mi�ljenje ne�to vredi,
mislim da je ta sekvenca otrcana.
262
00:27:06,324 --> 00:27:09,719
Mislim... -�ta ti zna� o tome?
-Samo me slu�aj.
263
00:27:10,177 --> 00:27:13,131
Cela sekvenca s kanibalima
mora da ide. Zaista.
264
00:27:13,545 --> 00:27:16,790
Da ide? Mora da si lud!
-Pusti me da zavr�im.
265
00:27:17,211 --> 00:27:19,411
"Brat D�esper" je
vrlo dirljiva pri�a.
266
00:27:19,833 --> 00:27:22,297
Re� je o monahu
koji preispituje svoju veru.
267
00:27:22,749 --> 00:27:26,681
Naravno da je sme�an, ali
na ne�an, blag, novi na�in.
268
00:27:27,274 --> 00:27:31,479
Ovo u Africi je previ�e
divlje, previ�e slepstik.
269
00:27:31,956 --> 00:27:34,279
I suvi�e je ekscentri�no.
270
00:27:34,624 --> 00:27:37,554
Ti meni dr�i� predavanje
o slepstik komediji?
271
00:27:37,898 --> 00:27:40,253
Ja sam bio komi�ar
jo� dok si ti pi�ao mu pelene!
272
00:27:40,334 --> 00:27:43,090
Ono �to je sme�no uvek je sme�no,
od Rimljana naovamo.
273
00:27:43,208 --> 00:27:45,713
Ukus javnosti se menja.
Vremena su sad slo�enija.
274
00:27:46,217 --> 00:27:49,395
Talentovani ljudi moraju da vode
javnost, a ti ovde ide� unazad.
275
00:27:50,176 --> 00:27:53,488
Nazad u ono �to navodno
"sigurno pali".
276
00:27:54,029 --> 00:27:56,477
Nemoj ti da mi pri�a�
o mom talentu.
277
00:27:56,852 --> 00:27:59,207
Ako ne�to znam, znam
�ta je dobro za mene.
278
00:27:59,602 --> 00:28:02,874
Ceo ovaj film je o meni.
Komedija, drama, ose�ajnost.
279
00:28:03,935 --> 00:28:07,709
Ja mogu da glumom sve to i
�elim to da poka�em ljudima.
280
00:28:08,193 --> 00:28:11,547
To �elim da poka�em glupim
studijima, vide�e� ve�eras.
281
00:28:12,547 --> 00:28:17,865
Dobro, ja sam svoje rekao,
hajde da pre�emo na ostatak rolne.
282
00:28:18,287 --> 00:28:22,421
Idi ne treba� mi. -Jo� uvek
mislim da mogu da pomognem.
283
00:28:23,028 --> 00:28:26,137
Hajde, be�i.
Idi napi�i neku pesmu.
284
00:28:29,850 --> 00:28:33,590
Dobro.
285
00:28:36,179 --> 00:28:39,284
Vidimo se ve�eras.
286
00:28:48,550 --> 00:28:52,092
D�oli, zaboravi na Morisona.
Ve�eras �e biti veli�anstveno.
287
00:28:53,183 --> 00:28:59,036
Ne znam, Teks. Vi�em na Morisona,
Kvini pravim pakao od �ivota...
288
00:28:59,478 --> 00:29:02,607
Mo�da gubim razum.
-To su samo �ivci.
289
00:29:03,027 --> 00:29:05,684
Mogao bi ipak da malo smanji�
pi�e. �ta misli�?
290
00:29:06,334 --> 00:29:08,755
U pravu si.
291
00:29:09,085 --> 00:29:12,313
Ne znam, mislim da je Kvini
zaista ljuta na mene, Teks.
292
00:29:12,731 --> 00:29:16,100
Pona�a se kao da je sve u redu,
ali... -I jeste u redu.
293
00:29:17,254 --> 00:29:20,019
Pla�im se da je ne izgubim.
294
00:29:20,359 --> 00:29:23,381
Nisam joj vi�e potreban,
ne kao u stare dane.
295
00:29:23,791 --> 00:29:27,209
Prelepa je, mogla bi
da ima koga god po�eli.
296
00:29:29,625 --> 00:29:33,104
Mislim da me to
najvi�e pla�i.
297
00:29:35,054 --> 00:29:38,476
Mnogo razmi�ljam o tome
u poslednje vreme.
298
00:29:39,300 --> 00:29:43,058
Zna�, kako bi
bilo da me ostavi.
299
00:29:45,148 --> 00:29:48,613
Zna� �ta?
300
00:29:49,188 --> 00:29:53,259
Umro bih bez nje.
Zar to nije sme�no?
301
00:29:58,111 --> 00:30:02,246
Zaprosi�u je, Teks, �im "Brat D�asper"
krene i sredim neke stvari.
302
00:30:04,039 --> 00:30:07,081
Mo�e� li da zamisli� mene kako
razmi�ljam o tome da se �enim?
303
00:30:07,518 --> 00:30:11,168
To me je uvek u�asno pla�ilo.
304
00:30:11,647 --> 00:30:15,097
�elim ne�to za nju da u�inim.
305
00:30:16,332 --> 00:30:20,060
�elim da joj pru�im
ose�aj sigurnosti, ne znam...
306
00:30:23,165 --> 00:30:26,535
To ve�ina devojaka �eli, zar ne?
-Je l' ona to tra�ila?
307
00:30:28,162 --> 00:30:30,949
Ne, mnogo je ponosna,
zna� ti Kvini.
308
00:30:31,395 --> 00:30:33,486
Misli� li da �e
me hteti, Teks?
309
00:30:33,710 --> 00:30:36,160
Rekoh ti da je luda za tobom.
310
00:30:36,565 --> 00:30:39,480
Ali prvo mora� ovaj
film da pusti� u bioskope.
311
00:30:40,383 --> 00:30:42,931
Onda kasnije mo�e� da
brine� o drugim stvarima.
312
00:30:43,336 --> 00:30:47,095
Da poku�amo da na�emo tezgu sa
vo�em pre nego �to do�emo ku�i,
313
00:30:47,485 --> 00:30:52,013
da kupimo narand�e, Kvini je
luda za njima. -Dobra ideja.
314
00:30:54,990 --> 00:30:58,327
Sinjor, D�oli,
kakvo zadovoljstvo!
315
00:30:59,576 --> 00:31:04,697
�ekajte! Rosa! Rosa, do�i,
ovde je velika filmska zvezda!
316
00:31:09,746 --> 00:31:14,489
G. D�oli, gledao sam svaki va� film.
Ba� ste sme�ni na filmu.
317
00:31:16,236 --> 00:31:19,357
Mnogo vam hvala.
318
00:31:19,777 --> 00:31:22,820
Rosa, Rosa, zna� li ko je ovo?
319
00:31:23,241 --> 00:31:27,121
Ovo je D�oli,
sme�ni �ovek iz filmova.
320
00:31:27,688 --> 00:31:30,856
G. D�oli, kako to da
vi�e ne pravite filmove?
321
00:31:32,179 --> 00:31:35,393
Mora da je pro�lo pet godina...
-Upravo sam ga zavr�io.
322
00:31:35,892 --> 00:31:39,653
Ve�eras je
svetska premijera.
323
00:31:39,731 --> 00:31:42,895
Mora da je sjajan ako vam je
trebalo pet godina da ga napravite.
324
00:31:43,225 --> 00:31:45,802
Uz Bo�ju pomo�...
-Ne brinite. Bi�e sjajno.
325
00:31:46,470 --> 00:31:49,387
Slu�ajte, vi me uveseljavate
vi�e od svih ostalih.
326
00:31:49,909 --> 00:31:53,689
�ak vi�e od svih onih iz
Kiston policije zajedno.
327
00:31:54,040 --> 00:31:59,169
Rosa, poljubi g. D�olija.
-Neka, u redu je...
328
00:31:59,753 --> 00:32:04,768
Ne, Rosa �e vam doneti sre�u.
Ona je kao svetica.
329
00:32:06,794 --> 00:32:10,066
Hajde, Rosa.
330
00:32:18,979 --> 00:32:22,623
Mali poklon za vas.
To je besplatno.
331
00:32:23,373 --> 00:32:26,866
Ova je najbolja.
Ubrana je jutros.
332
00:32:27,287 --> 00:32:30,626
Ho�u da je date va�oj gospo�i,
lepoj senjori. -Hvala.
333
00:32:32,359 --> 00:32:35,759
Va�a Rosa je prelepa.
334
00:32:42,763 --> 00:32:47,006
Ne, ne...
-Za va�u �erku.
335
00:32:53,714 --> 00:32:57,615
Sveta Sesilija, u pomo�!
-Mo�da ako uvu�ete stomak...
336
00:32:58,815 --> 00:33:00,886
D�oli, Krojcer ne mo�e da do�e.
337
00:33:00,924 --> 00:33:03,889
Bo�e gospode! Reci mu da sa�eka,
ho�u da popri�am sa njim.
338
00:33:04,001 --> 00:33:07,106
Mo�e da pomerim dugme? -Do�avola
sa dugmetom, uvu�i �u stomak.
339
00:33:07,130 --> 00:33:09,689
Sa�ekajte trenutak,
sti�e D�oli.
340
00:33:10,687 --> 00:33:13,588
�ta je bilo, Krojcer?
-Ne mogu ve�eras, moram na Pikfer.
341
00:33:14,011 --> 00:33:16,490
Zaboravi na Pikfer.
-Ne mogu da ih razo�aram.
342
00:33:16,596 --> 00:33:19,698
Mora� da pogleda� "Brata D�aspera",
na njemu �e� da se obogati�.
343
00:33:19,704 --> 00:33:23,526
Ali i ovo je posao, u moju �ast,
doneli su feferone iz Njujorka...
344
00:33:25,074 --> 00:33:28,315
Krojcer, dolaze mi ve�eras
dve opasne dobre ribe za tebe.
345
00:33:28,760 --> 00:33:31,848
Da li su mo�da...
-Da, obe su crvenokose.
346
00:33:33,199 --> 00:33:35,937
Krojceru, svira�e ti Mocarta
na stomaku ako �eli�.
347
00:33:36,556 --> 00:33:39,859
Va�i, po�uri. Vidimo se.
348
00:33:41,217 --> 00:33:43,588
Kakve crvenokose?
-Otkud znam?
349
00:33:43,632 --> 00:33:46,915
Toliko je napaljen da bi ga i
Vilmi uvalio da mu se pru�i prilika.
350
00:33:47,363 --> 00:33:50,156
Makar �e do�i.
An�ele, predivno izgleda�.
351
00:33:50,389 --> 00:33:52,575
Odlazi, Romeo,
moram da stavim dijamante.
352
00:33:52,776 --> 00:33:55,901
U redu, lepotice.
353
00:33:56,583 --> 00:33:59,100
Ljudi pristi�u.
354
00:33:59,488 --> 00:34:02,174
Evo malo soka
od gro��a za sre�u.
355
00:34:02,529 --> 00:34:05,006
Dobro, zdravica,
�eleo bih da nazdravim.
356
00:34:05,351 --> 00:34:09,265
Sjajnom momku... -Ja ne pijem,
ali �u da nazdravim u to ime.
357
00:34:57,896 --> 00:35:01,263
Pobogu, vidite ekipu tu...
358
00:35:04,820 --> 00:35:08,486
Osmotrite samo Madelin Tru.
359
00:35:09,251 --> 00:35:11,905
Ljudi su se sjatili
da gledaju film njen,
360
00:35:12,293 --> 00:35:14,929
svidelo im se kako
glumi lak plen.
361
00:35:15,349 --> 00:35:19,016
Svakom mu�karcu dragana,
vodilja svakoj �eni je bila.
362
00:35:19,473 --> 00:35:22,886
I Venera i Adonis...
Nikad to nije krila...
363
00:35:24,834 --> 00:35:27,720
Mu�karci su sanjali
da im supruga prava bude
364
00:35:28,158 --> 00:35:31,060
poput neodoljive ove glumice,
ah, kakve lude...
365
00:35:33,886 --> 00:35:37,125
Dva tipi�na mala producenta
stajali su zadubljeni,
366
00:35:37,662 --> 00:35:40,136
jadikuju�i nad
tro�kovima u tu�ini.
367
00:35:40,526 --> 00:35:42,919
Svaki od njih
mnogo je patio.
368
00:35:43,257 --> 00:35:45,769
Za dvadeset minuta,
svaki je 60 miliona platio.
369
00:35:46,221 --> 00:35:50,495
Uz gestove razne,
uzdisali su, dahtali, pili,
370
00:35:51,013 --> 00:35:54,286
s tugom u o�ima
snu�deni bili.
371
00:36:00,044 --> 00:36:04,784
Tu je i D�eki,
savr�ena lica i glasa,
372
00:36:06,127 --> 00:36:09,917
U njegovim venama
tekla je krv vi�e rasa.
373
00:36:10,432 --> 00:36:13,857
Miris blag
za njim ostavlja trag.
374
00:36:14,847 --> 00:36:18,143
Apa�ki plesa�,
�ija uloga se�e duboko,
375
00:36:18,606 --> 00:36:22,413
Njujork il' Paris,
ku�a je njegova puna ko oko.
376
00:36:22,952 --> 00:36:27,796
Nosi i marihuanu da se duva,
sna�nije ne�to za posle �uva.
377
00:36:28,579 --> 00:36:33,333
Kokain, morfijum, turski ha�,
sve je za pravu �urku ba�.
378
00:36:37,934 --> 00:36:42,427
Sirota Berta,
D�ekijeva biv�a partnerka u plesu,
379
00:36:43,963 --> 00:36:47,248
na francuskoj turneji
bacao je u besu,
380
00:36:47,934 --> 00:36:51,311
dok nije nogu slomila,
pa sad hrama dok ide kroz hodnik,
381
00:36:51,663 --> 00:36:54,035
ali jo� radi za D�eka,
382
00:36:54,442 --> 00:36:57,297
ona je njegova kurva,
a on njen svodnik.
383
00:37:05,141 --> 00:37:08,081
Edi Man�one
kraj Grejs sada stoji,
384
00:37:08,448 --> 00:37:11,079
mi�i�avi kaskader
lica kog se svako boji.
385
00:37:11,480 --> 00:37:14,003
Prijatan i sasvim ne�an,
kad je trezan
386
00:37:14,423 --> 00:37:17,768
al' ko ga razljuti,
nek bude oprezan.
387
00:37:18,262 --> 00:37:21,607
Pazite bra�u D'Armano,
Oskara i Fila,
388
00:37:22,488 --> 00:37:27,499
pevali su, svirali pijano, vriskali,
glasova piskavih, bez stila.
389
00:37:28,853 --> 00:37:34,673
Smrdeli su na puder, ru� i pomadu,
njima to nije izopa�enje.
390
00:37:36,005 --> 00:37:38,807
Toploj bratskoj ljubavi
dado�e novo zna�enje.
391
00:37:39,263 --> 00:37:41,948
"Mali holandski de�ak
pokazao mi je drugu stranu...
392
00:37:42,565 --> 00:37:46,575
Ako �eli� da spasi� zemlju...
-Stavi prst u branu! (lezbejku)"
393
00:38:55,869 --> 00:38:59,393
Videv�i kako dobrodo�lica tutnja,
da li me je na�as obuzela slutnja?
394
00:39:00,080 --> 00:39:02,811
Sirota zver i lepotica
pojavi�e se tada,
395
00:39:03,295 --> 00:39:05,809
kobni ponos
i krhka nada...
396
00:39:05,995 --> 00:39:09,755
Ili me pred Kvininom pojavom sjajnom
obuzeo drhtaj ko pred zvezdom bajnom?
397
00:39:09,940 --> 00:39:13,964
Predivno. Silazila je,
udvara�e pozdravljala bez re�i.
398
00:39:15,216 --> 00:39:18,567
Kraj takve �ene,
mu�karac kao pred ikonom kle�i.
399
00:39:23,439 --> 00:39:26,363
Sem, Mark, vidim,
muvate mi devojku...
400
00:39:26,777 --> 00:39:30,094
D�oli, dobar doma�in mora da deli.
-Kad prikazuje� film?
401
00:39:30,208 --> 00:39:33,729
�im stigne tvoja konkurencija. �eli�
nekog s kim �e� se boriti, zar ne?
402
00:39:34,509 --> 00:39:37,698
Mer�inson je stigao.
-Izvinite nas, gospodo. -Vidimo se.
403
00:39:41,108 --> 00:39:44,303
Ej D�ej, kako si?
-Drago mi je �to te vidim, D�oli.
404
00:39:44,424 --> 00:39:46,889
Odavno se nismo videli.
Kako ste, g�o Mer�inson?
405
00:39:47,131 --> 00:39:50,215
Verujem da oboje znate prelepu Kvini?
-Drago mi je, g�o Grim.
406
00:39:50,699 --> 00:39:56,424
Luda sam za ovom ku�om.
Tako je... U �panskom stilu, valjda.
407
00:39:58,371 --> 00:40:01,281
Uvek sam se pitala ko tu �ivi.
408
00:40:01,744 --> 00:40:06,044
Znate, svake godine obi�em ku�e,
malo preturim domove zvezda
409
00:40:07,584 --> 00:40:10,968
i pitala sam se da li biste
nas stavili na svoj spisak?
410
00:40:11,377 --> 00:40:13,575
G�o Mer�inson,
bi�e nam zadovoljstvo.
411
00:40:13,987 --> 00:40:17,068
Moja ku�a je i va�a ku�a.
-Izvrsno.
412
00:40:18,581 --> 00:40:21,518
Ej D�ej, �ta ka�e� za �ampanjac
ili si mo�da za votku?
413
00:40:21,923 --> 00:40:26,092
Koliko traje tvoj film?
-82 minuta... Mo�da manje.
414
00:40:26,945 --> 00:40:30,297
Tako mnogo?
Bolje onda po�ni.
415
00:40:31,504 --> 00:40:35,292
Trebalo bi da krenemo negde za sat
vremena. Ne mogu da odugovla�im.
416
00:40:39,049 --> 00:40:42,391
Teks, uvedi sve
u salu za projekcije.
417
00:40:42,448 --> 00:40:45,143
Ali Krojcer jo� nije stigao.
-Do�avola s njim, kasni.
418
00:40:45,292 --> 00:40:47,301
A Dejl Sord?
-�ta je s njim?
419
00:40:47,383 --> 00:40:49,645
On i Kejt nisu stigli,
mo�emo li da sa�ekamo?
420
00:40:49,766 --> 00:40:51,945
Ho�e li Dejl Sord da kupi
"Brata D�aspera"?
421
00:40:52,078 --> 00:40:54,110
Vreme je za film!
422
00:40:54,262 --> 00:40:56,437
Gde je ta propalica?
Zaklela se da �e do�i!
423
00:40:56,522 --> 00:40:58,582
Ka�ete da se zove
"Brat D�asper"?
424
00:40:58,965 --> 00:41:01,561
Da, zasnovan je na �ivotu
fratra Junipera Sere. -Koga?
425
00:41:01,719 --> 00:41:04,976
Velikog franjeva�kog misionara.
Zvali su ga apostolom Kalifornije.
426
00:41:05,507 --> 00:41:07,738
Bio je urnebesan.
427
00:41:07,843 --> 00:41:10,446
Mislim, on nije bio urnebesan,
ali moja ideja jeste.
428
00:41:11,747 --> 00:41:15,506
Upoznajte mog najnovijeg momka,
G. Dejla Sorda, (ma�)
429
00:41:15,959 --> 00:41:18,316
najo�triju o�tricu
u brdima Holivuda.
430
00:41:19,164 --> 00:41:21,202
Dejl, ovo je Kvini.
A ovo je g. Teks.
431
00:41:23,139 --> 00:41:25,432
Zdravo, Kvini.
432
00:41:26,168 --> 00:41:28,864
Zdravo, D�imini.
433
00:41:31,158 --> 00:41:35,338
Kvini, ovo je Dejl Sord.
Zar nije zgodan? -Drago mi je.
434
00:41:36,430 --> 00:41:38,599
Drago mi je.
435
00:41:38,721 --> 00:41:42,143
Videla je te crte, o�tre i jasne,
�inilo se kao da su mu namere �asne.
436
00:41:42,344 --> 00:41:45,519
Asocirao ju je na skvo� rekete,
na polo, jahte i ve�ernje �akete.
437
00:41:45,728 --> 00:41:49,524
Imao je trezven stav poznat svima
koju samo dobro odgojena osoba ima.
438
00:41:51,914 --> 00:41:55,657
Kvini, svi �ekaju, hajdemo!
-Dragi, ovo je Dejl Sord.
439
00:41:56,188 --> 00:41:58,591
Drago mi je. -Tako�e.
440
00:41:58,999 --> 00:42:01,913
Hajdemo svi,
vreme je za film.
441
00:42:03,502 --> 00:42:06,688
Drago mi je �to te vidim, Dejl.
-I meni �to vidim tebe, Ej D�ej.
442
00:42:07,109 --> 00:42:10,457
Kako si ti? -Odli�no, naro�ito
po�to sam video zaradu Don Huana.
443
00:42:10,592 --> 00:42:13,666
A u Orfeju si postigao novi rekord,
jesi li to znao? -Stvarno?
444
00:42:13,973 --> 00:42:16,764
Dejl Sord i Mer�inson,
princ i car.
445
00:42:17,232 --> 00:42:20,337
Kralj Holivuda
i neko ko ima dar.
446
00:42:21,335 --> 00:42:25,018
Sli�ni privla�e sli�ne,
i kao �to zakrpu na�e krpa,
447
00:42:25,625 --> 00:42:31,232
pobednik na�e pobednika,
gubitnike �eka drugih gubitnika hrpa.
448
00:43:03,457 --> 00:43:06,729
Ekipa tu je, glumci na broju
i svako �eka priliku svoju:
449
00:43:07,323 --> 00:43:09,695
lepotice, dobrotvori,
nule i prosjaci,
450
00:43:10,053 --> 00:43:13,641
ljubavnici, milioneri,
klovnovi, junaci.
451
00:43:14,053 --> 00:43:16,978
Odo�e na set,
spremni za susret.
452
00:43:17,341 --> 00:43:20,597
Ka salonu svi bezglavo jure,
zastor se di�e, na predstavu �ure.
453
00:43:20,720 --> 00:43:23,703
Tu su usamljenaci i bogata�i,
la�njaci, �lihtare, obe�enjaci,
454
00:43:24,264 --> 00:43:27,401
parazita cela svita.
455
00:43:27,899 --> 00:43:31,268
To�ak se vrti, konji u red staju,
komedija se sprema,
456
00:43:32,845 --> 00:43:35,544
favoriti se znaju,
tragedija be�e otpo�ela.
457
00:43:35,856 --> 00:43:37,905
Prijatelji moji.
458
00:43:38,082 --> 00:43:41,675
Kad sam prvi put razmi�ljao o tome
kako da predstavim "Brata D�aspera",
459
00:43:41,734 --> 00:43:44,895
pomislio sam: "D�oli, budi skroman."
To je ovaj put prava stvar.
460
00:43:45,987 --> 00:43:49,045
A onda sam jo� malo razmislio...
Ja, skroman?
461
00:43:50,295 --> 00:43:53,759
To je kao da Kalvin Kulid�
igra crna�ki ples.
462
00:43:54,928 --> 00:43:57,299
Da ste to videli,
ne biste poverovali.
463
00:43:57,721 --> 00:44:00,435
Da stidljivo ka�em:
"Dame i gospodo, iskreno se nadam
464
00:44:00,873 --> 00:44:03,821
da �e vam se dopasti
moj najnoviji film..."
465
00:44:04,851 --> 00:44:07,955
A zapravo �elim da vam ka�em
koliko sam ponosan.
466
00:44:09,663 --> 00:44:15,569
Ponosan sam �to sam ga napisao,
re�irao, a prirodno, i glumio u njemu.
467
00:44:17,412 --> 00:44:20,217
Uz to sam ga i finansirao.
468
00:44:20,559 --> 00:44:25,802
A ponosan sam i na moju ekipu:
Bena, D�imija, sjajnog po�etnika,
469
00:44:26,144 --> 00:44:30,063
Nik koji �eli da se vrednuje
njegovo mi�ljenje, Edi i Teks...
470
00:44:30,543 --> 00:44:34,184
Ve� dugo �ivimo i volimo
"Brata D�aspera",
471
00:44:34,664 --> 00:44:37,492
ne mogu da ka�em da se nismo
sva�ali oko njega,
472
00:44:37,970 --> 00:44:41,029
ali to je sve normalno u
filmskoj industriji, kao �to znate.
473
00:44:41,385 --> 00:44:45,129
A sad je trenutak da ga
predamo vama, prvoj publici.
474
00:44:47,235 --> 00:44:51,744
Nadam se da �ete ga voleti, ili jo�
bolje, da �ete se boriti za njega.
475
00:44:52,494 --> 00:44:55,285
Sada pripada vama.
476
00:44:55,645 --> 00:44:58,797
Malo mi je �ao �to ga vidim
da odlazi, sam, u beli svet,
477
00:44:59,588 --> 00:45:05,097
ali postoji i jedna uteha:
ne bih ga mogao dati boljim ljudima.
478
00:45:14,005 --> 00:45:16,267
Kino-operateru!
479
00:45:18,331 --> 00:45:22,446
Pusti film!
480
00:47:07,497 --> 00:47:11,444
"Gospodine, pomozite mi
da dohvatim �amac!"
481
00:48:31,247 --> 00:48:33,508
Konobaru!
482
00:49:03,446 --> 00:49:06,535
Izvinite, gospodine, da li je
ovo ku�a g. Grima? -Jeste.
483
00:49:07,002 --> 00:49:10,371
Da li znate gde mogu da ga na�em?
-Gledate ga.
484
00:49:12,618 --> 00:49:16,722
G. Grim, tako sam uzbu�ena
�to sam vas upoznala!
485
00:49:17,098 --> 00:49:19,265
Bo�e. izgledate mr�avije!
486
00:49:19,654 --> 00:49:22,134
Mislim, na ekranu izgledate ogromno.
487
00:49:22,528 --> 00:49:25,098
Mislim, nisam mislila...
-Ko ste vi?
488
00:49:25,519 --> 00:49:29,310
�ao mi je, moja sestra je rekla
da do�em, znate je, Grejs.
489
00:49:29,796 --> 00:49:33,461
Grejs D�ouns, do�la je
sa Edijem Man�onijem.
490
00:49:33,804 --> 00:49:38,046
Kako se zove�?
-Nadin. Nadin D�ouns.
491
00:49:39,060 --> 00:49:41,751
Dobro do�la, Nadin.
492
00:49:42,108 --> 00:49:44,646
Kako si do�la?
-Stopirala sam.
493
00:49:44,959 --> 00:49:47,234
�ak od Burbanka.
494
00:49:47,610 --> 00:49:51,713
Vidite, ja sam plesa�ica.
Izvodim akrobacije, balet i sli�no.
495
00:49:52,928 --> 00:49:55,814
I dobra sam, g. Grim.
496
00:49:56,345 --> 00:49:59,527
Mislila sam, mo�da biste mi
dopustili da zabavljam ove filmad�ije.
497
00:50:01,027 --> 00:50:03,474
Ne ve�eras. Nije
pravi trenutak. -Stvarno?
498
00:50:03,920 --> 00:50:07,374
Sigurno si gladna. Za�to ne u�e�
unutra i poslu�i� se ne�im?
499
00:50:07,717 --> 00:50:10,697
Tra�i Vilmu, ima
saspurile u fri�ideru.
500
00:50:11,088 --> 00:50:16,038
Hvala, g. Grim. Ali, kasnije,
mo�da... -Vide�emo.
501
00:50:16,504 --> 00:50:20,791
Hajde, kreni, slobodno.
-Va�i.
502
00:50:22,757 --> 00:50:25,957
Hvala vam.
503
00:51:13,815 --> 00:51:17,481
Majku mu!
504
00:51:25,596 --> 00:51:27,810
D�oli!
505
00:51:28,183 --> 00:51:31,307
Krojceru! Gde si bio, do�avola?
Skoro da si propustio ceo film!
506
00:51:31,646 --> 00:51:33,743
Grim, izvinite,
ovaj saobra�aj je u�asan.
507
00:51:33,871 --> 00:51:36,461
�ta ima u studiju "Mamuta",
jo� uvek ste puni para?
508
00:51:36,567 --> 00:51:38,665
Da, plivamo u parama,
kako ono ka�u.
509
00:51:38,700 --> 00:51:40,888
Jo� malo vremena da
vidi� poslednju scenu,
510
00:51:41,016 --> 00:51:43,034
gde se brat D�asper
moli za �udo.
511
00:51:43,519 --> 00:51:45,998
Dobro, gde su crvenokose?
-Kasnije.
512
00:51:46,357 --> 00:51:49,213
Vidi�, igrao sam Junipera Seru,
apostola Kalifornije.
513
00:51:49,618 --> 00:51:53,018
On susre�e tu obogaljenu devoj�icu...
-Obogaljenu devoj�icu?
514
00:51:53,417 --> 00:51:56,029
Da. I njegova vera
po�inje da se koleba.
515
00:51:56,420 --> 00:51:58,478
Odlazi u Afriku
kao papin misionar.
516
00:51:58,612 --> 00:52:01,884
Poslednja scena odigrava se u kapeli,
nikad nisam igrao tako ne�to.
517
00:52:09,991 --> 00:52:14,272
"�udo, blagoslovena Gospo,
ako tako ne�to postoji!"
518
00:53:25,569 --> 00:53:29,224
"O, hvala ti,
blagoslovena Gospo, hvala ti!"
519
00:53:51,502 --> 00:53:56,717
KRAJ
520
00:54:09,581 --> 00:54:12,657
Bravo, D�oli.
-Meni se dopalo.
521
00:54:13,734 --> 00:54:17,024
Na kraju, kad devoj�ica prohoda,
to je tako dirljivo.
522
00:54:17,522 --> 00:54:20,801
Mo�e jedan predlog?
-Naravno.
523
00:54:21,141 --> 00:54:23,890
Promenite malu devoj�icu
u malog de�aka.
524
00:54:24,200 --> 00:54:27,866
Se�ate se D�ekija Kugana u "Kidu",
sa velikim �e�irom preko o�iju?
525
00:54:28,317 --> 00:54:31,593
Fransin, siguran sam da je Grim
dodelio uloge kakve je �eleo.
526
00:54:32,014 --> 00:54:36,119
Zapravo, mnogo toga treba jo� da se
montira, ima jo� posla, Ej D�ej...
527
00:54:36,794 --> 00:54:39,644
D�oli, kakva gluma!
528
00:54:40,501 --> 00:54:43,497
Dejl, idemo kod
Daga i Meri.
529
00:54:43,917 --> 00:54:47,621
Po�alji auto, a ti i
mlada dama po�ite sa nama.
530
00:54:48,082 --> 00:54:52,232
Hvala, Ej D�ej, ali zadr�a�u se
jo� malo, vidimo se kasnije.
531
00:54:52,700 --> 00:54:56,897
Kakav profil.
Vidimo se kasnije, ljudi.
532
00:55:01,686 --> 00:55:03,949
Nemi filmovi su
problem, Grime.
533
00:55:04,213 --> 00:55:06,880
Sad snimamo ton filmove.
Publika to �eli.
534
00:55:07,107 --> 00:55:09,586
�ta misli�, kakav stav �e
studio zauzeti, Ej D�ej?
535
00:55:09,766 --> 00:55:12,305
�urimo, D�oli.
Nazovi me slede�e nedelje.
536
00:55:12,406 --> 00:55:15,266
Krojcer �eli film, ali,
Mamut nema odgovaraju�u postavku.
537
00:55:15,532 --> 00:55:17,621
Na tvom mestu,
ja bih prihvatio.
538
00:55:18,036 --> 00:55:20,253
Vi i g�a Grim
nas morate posetiti.
539
00:55:20,393 --> 00:55:23,343
I ne zaboravite! �elimo da
nam u obilasku bude i va�a ku�a.
540
00:55:23,589 --> 00:55:25,648
Ne prave vi�e ovakve.
541
00:55:26,070 --> 00:55:28,426
Zva�u te u ponedeljak, Ej D�ej.
542
00:55:28,768 --> 00:55:32,839
Bi�u zauzet ceo dan, ali
pozovi me kasnije tokom nedelje.
543
00:55:38,876 --> 00:55:41,737
�ubrad.
544
00:55:42,196 --> 00:55:45,460
Nemoj se nervirati zbog Mer�insona,
projekcija je sjajno pro�la.
545
00:55:46,399 --> 00:55:48,893
Neki ljudi su bili malo
pijani, ali im se dopalo.
546
00:55:49,301 --> 00:55:51,544
Nemoj me lagati, Kvini!
547
00:55:51,904 --> 00:55:55,289
D�oli, slu�aj, mislim da je
film sjajan, najbolji dosad...
548
00:55:55,740 --> 00:55:59,780
Ti misli�?
Koga je briga �ta ti misli�?
549
00:56:00,976 --> 00:56:04,538
Mer�inson je tip s parama.
-�ekaj malo, Krojcer je jo� tu.
550
00:56:05,014 --> 00:56:08,891
O, sad �e ona da mi daje savete.
Ona �e da mi govori o mom poslu.
551
00:56:09,301 --> 00:56:13,222
Ne zanima me �ta ti misli�.
Ti treba samo dobro da izgleda�.
552
00:56:13,852 --> 00:56:17,845
Za�epi tu tvoju debelu
gubicu, je l' ti jasno?
553
00:57:09,757 --> 00:57:12,346
Drago mi je �to sam vas
upoznala, g�ice Tru.
554
00:57:12,705 --> 00:57:14,771
Molim te, zovi me Medlin.
555
00:57:15,124 --> 00:57:18,338
Medlin...
Vidimo se kasnije, Medlin.
556
00:57:18,731 --> 00:57:21,519
Moram da izdejstvujem neki posao,
ako zna� na �ta mislim.
557
00:57:22,970 --> 00:57:26,732
Bi�u ovde, ako ti
bude potrebno ne�ije rame...
558
00:57:27,728 --> 00:57:31,129
Hvala ti.
559
00:57:32,084 --> 00:57:35,799
Drago mi je
�to sam te upoznala.
560
00:57:47,059 --> 00:57:49,819
Kvini, nisam te video cele no�i.
Gde li si se skrivala?
561
00:57:51,434 --> 00:57:53,691
Kako bi bilo da
nam odigra� ne�to?
562
00:57:54,093 --> 00:57:57,431
Ne, D�eki, nisam
igrala godinama, zna� to.
563
00:57:58,023 --> 00:58:01,783
Hajde, Kvini, �ta ka�e� za "Sali iz
Singapura"? Oski i ja to znamo.
564
00:58:03,263 --> 00:58:06,522
Hajde, Kvini.
D�eki, nagovori je.
565
00:58:09,617 --> 00:58:14,284
U redu. Malo sam zar�ala, ali
nek bude "Sali iz Singapura".
566
00:58:24,279 --> 00:58:28,898
"Iz Singapura Sali
gde �ivi svi su znali,
567
00:58:29,667 --> 00:58:34,154
u ulici u zalivu Malajskom.
568
00:58:34,680 --> 00:58:38,490
�ivotnu pri�u svoju,
nade i sva�u pokoju,
569
00:58:39,660 --> 00:58:44,543
ispri�ala mi je
jednom prigodom.
570
00:58:45,997 --> 00:58:50,112
Iz Sing, Sing,
Singapura Sali,
571
00:58:50,638 --> 00:58:54,964
�ivot prema njoj
nije bio ubav.
572
00:58:55,388 --> 00:58:58,865
Iz Sing, Sing,
Singapura Sali,
573
00:58:59,364 --> 00:59:02,938
�ekala je davno
izgubljenu ljubav.
574
00:59:11,591 --> 00:59:15,561
Sali je bila �ena laka
i volela je mornara �aka,
575
00:59:16,024 --> 00:59:19,830
lo�a�a koji je
na tankeru radio.
576
00:59:20,594 --> 00:59:24,136
Izgledao je glupo,
pona�ao se tupo,
577
00:59:24,620 --> 00:59:28,755
al' svi�alo joj se
kako joj je vatru lo�io...
578
00:59:29,581 --> 00:59:33,340
Otplovi on jednog dana,
plakala je do beskraja,
579
00:59:33,762 --> 00:59:38,601
re�e brzo on �e do�i,
april i maj brzo �e pro�i,
580
00:59:44,184 --> 00:59:49,863
al' ona ga �eka deset godina...
Nije li to tragi�no?
581
00:59:50,905 --> 00:59:54,613
Iz Sing, Sing,
Singapura Sali,
582
00:59:55,014 --> 00:59:58,641
�ivot prema njoj
nije bio ubav.
583
00:59:59,036 --> 01:00:03,125
Iz Sing, Sing,
Singapura Sali,
584
01:00:03,483 --> 01:00:06,804
�ekala je davno
izgubljenu ljubav.
585
01:00:08,021 --> 01:00:11,013
Kao nesre�a svaka,
dok je �ekala �aka,
586
01:00:11,378 --> 01:00:15,456
tresla je nervoza,
bez para je hvatala groza..."
587
01:00:28,504 --> 01:00:30,879
Mislim da mogu da odvratim
Mer�insona od filma.
588
01:00:30,966 --> 01:00:33,986
To jest, ako zaklju�i� dogovor,
a da tvoje nema�ke osobine...
589
01:00:34,232 --> 01:00:38,740
Oni imaju ton filmove. Nema�
ton? �ta si, u srednjem veku?
590
01:00:39,627 --> 01:00:41,874
Ho�e� zvuk?
Dobi�e� zvuk.
591
01:00:42,217 --> 01:00:44,254
Postoji ne�to �to
se zove sihronizacija.
592
01:00:44,784 --> 01:00:48,091
Kasnije dodaje� glasove
i zvu�ne efekte. Slu�aj.
593
01:00:49,616 --> 01:00:51,931
Oluja na moru.
594
01:00:52,232 --> 01:00:56,211
Grim. Prvo crvenokose.
Obe�ao si mi crvenokose.
595
01:00:56,718 --> 01:00:59,361
Da mi sviraju Mocarta.
596
01:00:59,704 --> 01:01:02,871
Va�i. Sa�ekaj da ih dovedem.
597
01:01:09,221 --> 01:01:13,792
Mogu li da mu poka�em?
-Ne, an�ele, izgleda mi zauzeto.
598
01:02:03,709 --> 01:02:07,537
"Sali je naglo do�la do para,
za to imala je pravog dara.
599
01:02:08,027 --> 01:02:10,963
Krzno i dijamante,
sve je imala, bar se nadam,
600
01:02:11,338 --> 01:02:13,648
re�ila je da se smiri,
svoje carstvo da pro�iri,
601
01:02:14,047 --> 01:02:18,016
i od g�ice postala je madam!
602
01:02:18,625 --> 01:02:23,038
Sad ima ku�u i u njoj masu
na r�avom glasu
603
01:02:23,522 --> 01:02:27,484
najve�u u Malajskoj
zemlji toj...
604
01:02:27,904 --> 01:02:30,308
Sali ka�e da sve se
dobre stvari dese
605
01:02:30,746 --> 01:02:34,559
o�ima koji �ekaju
ljubav izgubljenu...
606
01:02:39,274 --> 01:02:43,022
Iz Sing, Sing,
Singapura Sali,
607
01:02:43,648 --> 01:02:46,922
�ivot prema njoj
nije bio ubav,
608
01:02:47,395 --> 01:02:50,625
Iz Sing, Sing,
Singapura Sali,
609
01:02:51,075 --> 01:02:54,177
�ekala je davno
izgubljenu ljubav."
610
01:03:50,902 --> 01:03:53,503
Kvini, ovo je bilo veli�anstveno!
Predivno!
611
01:03:53,857 --> 01:03:56,188
Dargo mi je �to
ti se svidelo.
612
01:03:56,514 --> 01:03:59,010
Nisam Vernon Kasl,
ali da li bi plesala sa mnom?
613
01:03:59,680 --> 01:04:02,410
Naravno, �e�eru.
614
01:04:02,554 --> 01:04:05,716
Kejti, ne smeta ti da otple�em
samo jedan ples s na�om doma�icom?
615
01:04:06,031 --> 01:04:08,386
Naravno da mi ne
smeta, dragi.
616
01:04:08,683 --> 01:04:11,938
Ne�emo tamo, previ�e je galame.
Hajdemo u vrt.
617
01:04:12,278 --> 01:04:15,577
Va�i.
618
01:04:19,324 --> 01:04:23,091
Nisam to radila godinama.
-Predivno je.
619
01:04:24,713 --> 01:04:28,754
Pobogu, tra�i� nevolju, zar ne zna�?
-Smiri se, Kvini zna �ta radi.
620
01:04:30,548 --> 01:04:34,067
Moje ime je zapisala za ovaj ples,
stari. Ti mo�e� slede�i.
621
01:04:35,579 --> 01:04:38,410
Samo ho�u da
popri�am s njom.
622
01:04:38,764 --> 01:04:42,264
Pobogu, pogledaj mu sjaj u o�ima!
An gard, mesje!
623
01:05:55,256 --> 01:05:57,379
Gde je Kvini?
Jesi li video Kvini?
624
01:05:57,460 --> 01:06:00,379
Pevala je "Sali iz Singapura"
u baru, smejala se kao luda.
625
01:06:00,904 --> 01:06:03,962
Ne znam gde je
oti�la posle toga.
626
01:06:16,240 --> 01:06:19,721
Gde je Kvini? -Ne znam, izigrava
doma�icu, nadao sam se da ti zna�.
627
01:06:20,072 --> 01:06:23,270
Hajde, pomo�i �u ti da je potra�i�,
i meni neko nedostaje.
628
01:07:13,237 --> 01:07:16,357
Dogovor nije bitan.
Radije bih izabrao pravi studio.
629
01:07:16,872 --> 01:07:19,680
Krojceru, ti ima�
sjajan pristup.
630
01:07:20,086 --> 01:07:24,144
Monasi? Kome trebaju monasi!
Danas ljudi ho�e akciju.
631
01:07:24,941 --> 01:07:27,711
Nasilje. Mnogo
pucnjave, gangstere.
632
01:07:28,056 --> 01:07:31,078
Ho�e� gangstere?
Dobi�e� gangstere.
633
01:07:34,528 --> 01:07:38,556
�ekaj, imam ideju.
Vidim potpuno novu temu.
634
01:07:39,055 --> 01:07:41,927
�ekaj malo, Morisone!
Ovo je moj koscenarista.
635
01:07:42,346 --> 01:07:46,263
Ima sjajne ideje. Malo je lud
sa zapletima, ali je genije.
636
01:07:47,183 --> 01:07:51,800
�ta ka�e�, genije? Da
ostavimo brata D�aspera u banku?
637
01:07:52,221 --> 01:07:54,842
Odlazi u banku da ulo�i novac.
-1785. godine?
638
01:07:55,311 --> 01:07:57,854
�ta ima veze?
Napravi�emo neke ustupke.
639
01:07:58,393 --> 01:08:02,924
Odlazi u banku, daje nedeljni
prilog, i dobija priznanicu.
640
01:08:03,734 --> 01:08:07,681
Ru�no pisanu, na pergamentu?
-Kakve veze ima?
641
01:08:12,599 --> 01:08:17,934
Odjednom vidi dva bandita,
nose dva crna sombrera.
642
01:08:19,845 --> 01:08:24,431
Jedan od njih preti ljudima
pi�toljem, a drugi �isti sef.
643
01:08:25,547 --> 01:08:28,582
Drugi uzima
dragocenosti od ljudi.
644
01:08:29,339 --> 01:08:32,590
Uzmi im dragocenosti.
-Dajte mi va� nov�anik.
645
01:08:32,965 --> 01:08:36,155
Dajte mu, jer
on je opaki skot!
646
01:08:36,584 --> 01:08:40,757
Brat D�asper ne mo�e to da dozvoli,
jer on je odgovoran za crkveni fond.
647
01:08:41,992 --> 01:08:47,487
Zato se on i�unja, a niko ga ne vidi.
On je fratar, ko na njih obra�a pa�nju!
648
01:08:48,685 --> 01:08:52,632
On se i�unja iza bandita, i�unja se.
Upla�en je, ali ide do kraja.
649
01:08:53,801 --> 01:08:56,968
Ru... Ru... Ruke uvis!
650
01:09:00,560 --> 01:09:03,821
Brat D�asper pada na tlo!
651
01:09:04,245 --> 01:09:08,601
Proma�io si, gade!
652
01:09:11,934 --> 01:09:15,801
Pada na pod i umire!
Bi�e bolje kad na�emo pravog glumca.
653
01:09:16,410 --> 01:09:19,349
Pi�tolj nastavlja da ispaljuje!
Vidite, pi�tolj se trza!
654
01:09:20,014 --> 01:09:23,408
Meci lete, svi igraju!
Igraj! Ska�i! Ple�i!
655
01:09:28,769 --> 01:09:33,197
�ta se do�avola ovde de�ava?
-Igraj, skote, igraj!
656
01:09:35,022 --> 01:09:38,734
Ne�u!
-Za�to ne�e�, do�avola?
657
01:09:40,167 --> 01:09:44,177
Zato �to slu�ajno znam...
658
01:09:44,561 --> 01:09:47,576
Da nema� vi�e duvana!
659
01:09:52,364 --> 01:09:56,379
Naravno, koristi�emo pravi pi�tolj,
a ne lulu. �ta ka�e�, Krojceru?
660
01:09:57,119 --> 01:10:02,095
Kasnije, Grim, kasnije. Mildred
�e da ve�ba Krojcerovu sonatu.
661
01:10:03,251 --> 01:10:05,917
Pri�a�emo kasnije.
662
01:10:32,261 --> 01:10:35,905
U tvoje ime.
663
01:10:45,559 --> 01:10:49,663
Kvini...
664
01:10:50,145 --> 01:10:53,799
Molim te, nemoj.
665
01:10:56,761 --> 01:11:00,793
Izvini.
666
01:11:03,419 --> 01:11:07,022
Mora da misli� da sam
tipi�ni holivudski srcelomac.
667
01:11:11,358 --> 01:11:16,244
�eli� li da odem?
-Ne. Mislim da si vrlo, vrlo drag.
668
01:14:13,350 --> 01:14:16,711
Hajde da ne idemo tamo.
Sedimo ovde. -Va�i.
669
01:14:23,890 --> 01:14:27,001
Cigaretu? -Ne, hvala.
670
01:14:27,795 --> 01:14:32,391
Hajdemo, Dejl, vreme je da krenemo.
-Za�to? Zar se ne zabavlja�?
671
01:14:33,699 --> 01:14:37,335
Ne!
672
01:14:40,594 --> 01:14:43,761
Moramo da odemo do Pikfera.
Dag i Meri nas o�ekuju.
673
01:14:44,938 --> 01:14:49,786
Znam. Zaboravio sam na to.
Kvini, zaista bi trebalo da idem.
674
01:14:50,414 --> 01:14:54,057
Po�i s nama.
-Dejl, ja sam ne�to kao doma�ica.
675
01:14:56,481 --> 01:15:01,989
Onda ne idem ni ja. Kejti,
ho�e li ti smetati da ide� sama?
676
01:15:02,409 --> 01:15:05,056
Dejli, ne �elim
da idem sama.
677
01:15:15,589 --> 01:15:18,191
Prekini s tim!
-S �im?
678
01:15:18,469 --> 01:15:20,562
Prekini, Kvini!
-Nemoj da pravi� scenu.
679
01:15:20,600 --> 01:15:23,729
Upozoravam te! -Zbog �ega?
-Zna� o �emu pri�am, pusti tog tipa!
680
01:15:23,837 --> 01:15:25,917
Za�to?
-Zato �to ti ja tako ka�em!
681
01:15:26,072 --> 01:15:28,441
Je li?
A ko si ti uop�te, do�avola?
682
01:15:29,640 --> 01:15:32,809
Da nisi malo previ�e
popio, stari dru�e?
683
01:15:33,573 --> 01:15:36,989
Prokleti ku�kin sine!
-Uspori malo. Polako.
684
01:15:38,725 --> 01:15:43,291
Ne �eli� da mu unakazi� to lepo lice!
-�ta ti misli�, ko si, lepotane?
685
01:15:43,837 --> 01:15:47,410
Misli� da si ve�i od mene?
Nakon jednog u�ljivog filma?
686
01:15:47,800 --> 01:15:51,705
Dvadeset sedam filmova! Toliko
sam ih napravio! To je karijera!
687
01:15:52,265 --> 01:15:57,191
Nisam jeftina imitacija Valentina!
Ku�kin sine!
688
01:15:58,642 --> 01:16:01,922
Hajdemo odavde.
689
01:16:03,557 --> 01:16:07,300
Ne treba mi va�a pomo�!
Ne treba mi ni�ija pomo�!
690
01:16:21,414 --> 01:16:25,586
�ta mislite uz �iju sam pomo�
dovde stigao? Maj�inu? O�evu?
691
01:16:26,899 --> 01:16:29,889
Odbacili su me kad
sam imao �est godina!
692
01:16:30,420 --> 01:16:35,091
Kalu�erice? Nau�ile su me da ose�am
krivicu samo zato �to sam �iv!
693
01:16:36,739 --> 01:16:41,013
�ta mislite, ko me je
u�io da glumim? U�itelji?
694
01:16:41,512 --> 01:16:44,381
Nisam imao nijednog!
695
01:16:44,716 --> 01:16:48,005
Re�iseri?
Ja sam im re�isirao!
696
01:16:49,359 --> 01:16:53,008
A ko mi je napravio karijeru?
Agenti?
697
01:16:54,288 --> 01:16:57,396
Krvopije, za svojih 10%.
698
01:16:57,736 --> 01:17:01,588
Studiji? Gomile guzica!
Samo na dolar misle!
699
01:17:04,006 --> 01:17:07,688
Pa ko je stvorio D�olija Grima?
700
01:17:08,187 --> 01:17:13,725
Re�i �u vam ko!
Mali veliki ja!
701
01:17:15,005 --> 01:17:19,029
Eto ko! Ja!
702
01:17:19,701 --> 01:17:22,539
I uradi�u to opet.
703
01:17:22,898 --> 01:17:25,862
Ne treba mi pomo�
od vas, parazita!
704
01:17:29,140 --> 01:17:32,258
Ali, uprkos vama,
to �e se desiti.
705
01:17:32,805 --> 01:17:36,423
Vrati�u se, velik, sjajan, u�aren!
Ve�i nego ikad!
706
01:17:37,454 --> 01:17:43,216
Ne treba mi ni�ija pomo�!
Ni tvoja, Morisone. Ni tvoja Tekse.
707
01:17:45,701 --> 01:17:49,356
�ak ni tvoja, Kvini!
708
01:17:51,718 --> 01:17:54,587
Kvini!
709
01:17:56,830 --> 01:17:59,580
Kvini!
710
01:18:01,109 --> 01:18:05,056
Bo�e moj, Kvini!
711
01:18:07,177 --> 01:18:11,257
Kvini!
712
01:20:55,345 --> 01:20:59,027
Htela sam da budem
filmska zvezda.
713
01:21:01,905 --> 01:21:07,265
Imala sam jednu fotografiju
u kostimu sa limunima na suknji.
714
01:21:09,087 --> 01:21:16,417
I �e�ir sa mnogo tila
i cipele s pertlama.
715
01:21:16,852 --> 01:21:20,809
Mora da sam tu sliku poslala svim
producentima i re�iserima u gradu.
716
01:21:21,439 --> 01:21:26,119
I sedela sam kraj telefona
i �ekala. Danima.
717
01:21:27,149 --> 01:21:29,802
Nikad se ni�ta
nije dogodilo.
718
01:21:30,175 --> 01:21:34,548
Bila sam samo jo� jedna devojka
koja stopira pokraj puta.
719
01:21:35,949 --> 01:21:39,520
A onda?
-Onda sam se razbolela.
720
01:21:42,081 --> 01:21:45,197
Zapravo, umirala
sam od gladi.
721
01:21:45,526 --> 01:21:48,006
Ne mo�e� da
poveruje�, zar ne?
722
01:21:48,599 --> 01:21:51,406
Ne mogu.
723
01:21:51,812 --> 01:21:55,690
Ne mogu da verujem da nije oduvek
postojao neko da brine o tebi.
724
01:21:56,571 --> 01:21:59,480
Pazila sam sama na sebe.
725
01:21:59,893 --> 01:22:02,745
Jednom je bila audicija
za jedan D�olijev film.
726
01:22:02,822 --> 01:22:05,593
Ja sam bila jedna od devojaka
koje su tog dana izabrali.
727
01:22:07,413 --> 01:22:10,912
Samo �to sam bila tako slaba
da sam se onesvestila.
728
01:22:12,250 --> 01:22:14,978
Nije bilo mesta na koje bi
me spustili da se opru�im,
729
01:22:15,305 --> 01:22:18,429
pa su me stavili
u �talu na hrpu sena.
730
01:22:19,159 --> 01:22:21,733
Le�ala sam u tami.
731
01:22:22,264 --> 01:22:26,011
Kad sam se osvestila,
bilo je vrlo tiho.
732
01:22:26,413 --> 01:22:31,860
Svi su ve� oti�li, kad su se vrata
odjednom otvorila i u�ao je Teks.
733
01:22:34,063 --> 01:22:38,097
Posko�io je kad me je video.
Bila sam grozna.
734
01:22:38,718 --> 01:22:42,397
Plakala sam, a negde
sam izgubila cipelu.
735
01:22:44,057 --> 01:22:46,951
Bio je veoma dobar.
736
01:22:47,351 --> 01:22:49,845
Doveo me ku�i i
ispekao mi slaninu i jaja.
737
01:22:51,155 --> 01:22:53,864
D�oli je bio na
nekoj velikoj premijeri.
738
01:22:54,243 --> 01:22:57,753
Do�ao je s nekim otmenim tipovima,
svi su bili u smokinzima,
739
01:22:58,175 --> 01:23:01,941
smejali su se i rukovali se s njim
kao da je ne�to veliko uradio.
740
01:23:02,527 --> 01:23:05,569
Tad je bio na vrhu sveta.
741
01:23:05,990 --> 01:23:09,079
Svejedno, Teks mu je
ispri�ao za mene, a on je rekao:
742
01:23:09,524 --> 01:23:13,232
"Dobro, zadr�a�emo malu damu
kod nas." Mo�e� li da zamisli�?
743
01:23:14,367 --> 01:23:17,818
"Ugoji�emo je malo."
Bio je ne�to posebno.
744
01:23:18,175 --> 01:23:22,153
Bio je tako sladak i
dobar prema meni.
745
01:23:23,198 --> 01:23:26,847
Uvek se sme�io.
746
01:23:27,191 --> 01:23:31,014
Spasao mi je �ivot.
747
01:23:34,632 --> 01:23:37,830
To sad izgleda kao
da je bilo veoma davno.
748
01:23:38,953 --> 01:23:41,393
Pro�la sam kroz
pakao, pretpostavljam.
749
01:23:41,745 --> 01:23:44,569
Znam da bi trebalo da se zapitam
gde sam se to zaputila
750
01:23:46,208 --> 01:23:50,639
i kuda sve ovo vodi.
751
01:23:58,164 --> 01:24:02,369
Mo�da sve to vodi do mene.
752
01:26:08,132 --> 01:26:10,219
Kvini!
753
01:26:10,570 --> 01:26:13,347
Kvini!
754
01:26:14,003 --> 01:26:16,428
Izvinite, gospodo.
755
01:26:16,764 --> 01:26:19,198
Grejs ka�e da je vrlo redak.
Mislim, moj talenat.
756
01:26:19,452 --> 01:26:22,607
Kvini!
757
01:26:22,982 --> 01:26:25,064
Ovo izgleda kao
konzerva puna crva.
758
01:26:25,409 --> 01:26:27,731
Ka�e da bi trebalo
da glumim u filmovima.
759
01:28:32,361 --> 01:28:36,119
To je Grejs.
-Ko?
760
01:28:36,525 --> 01:28:40,996
Moja sestra.
-Pobogu!
761
01:28:42,968 --> 01:28:47,092
Nemoj da pla�e�.
Nemoj da pla�e�.
762
01:28:49,724 --> 01:28:55,370
Zna� �ta, idemo u kuhinju,
da�u ti Velminu an�eosku tortu.
763
01:28:56,810 --> 01:29:00,085
Va�i, an�ele? De, de...
764
01:29:03,630 --> 01:29:07,842
Mora� filozofski to da posmatra�.
�ta god se desi, desilo se.
765
01:29:09,745 --> 01:29:13,957
Shvatam za�to se moja najbolja
drugarica bacila pred Dejla.
766
01:29:14,881 --> 01:29:18,436
Mislim, svi znaju kakav �ivot
ona vodi sa D�olijem. To nije tajna.
767
01:29:20,689 --> 01:29:24,097
Kejt, moramo ih na�i.
768
01:29:25,670 --> 01:29:29,761
O, D�imi...
769
01:29:34,284 --> 01:29:39,011
Shvatam ja to. Zaljubljen si u nju
godinama, to je sasvim jasno.
770
01:29:40,056 --> 01:29:44,488
Ali, vidi, ponekad dobije�,
ponekad izgubi�, kao ve�eras.
771
01:29:45,313 --> 01:29:48,340
Dobro, oboje smo izgubili.
772
01:29:48,714 --> 01:29:52,569
Ali to ne zna�i da dva gubitnika
ne mogu da se zabavljaju.
773
01:30:02,879 --> 01:30:07,610
Dobro, gubitni�e, pobedio si.
774
01:30:23,142 --> 01:30:25,924
Je l' dobro?
775
01:30:26,536 --> 01:30:29,531
Ba� ti prili�i. An�eoska
hrana za an�eosko lice.
776
01:30:33,133 --> 01:30:36,797
Ba� me podse�a� na Kvini.
777
01:30:37,276 --> 01:30:40,417
Kad sam je prvi put sreo,
statirala je na snimanju.
778
01:30:41,040 --> 01:30:43,647
Umirala je od gladi.
779
01:30:43,958 --> 01:30:47,157
Pro�dirala je krofnu kao
da nije jela nedeljama.
780
01:30:48,700 --> 01:30:51,323
Pa i nije, sirotica.
781
01:30:51,759 --> 01:30:55,853
Jo� se se�am kako
je grabila te krofne.
782
01:30:57,826 --> 01:31:01,055
Slede�e �to znam, sedela
je tu gde ti sad sedi�,
783
01:31:01,414 --> 01:31:05,439
i trpala u sebe.
Teksovu slaninu i jaja.
784
01:31:05,994 --> 01:31:08,996
I ona je stalno
stopirala, ba� kao i ti.
785
01:31:09,339 --> 01:31:12,241
Da li ste je ubacili u neki
od svojih filmova, g. Grim?
786
01:31:13,364 --> 01:31:17,903
Ne, brinuo sam o njoj, Nadin.
Zaista sam se dobro brinuo.
787
01:31:23,764 --> 01:31:26,314
Grejs ka�e da treba da
budem dobra prema vama,
788
01:31:26,698 --> 01:31:30,524
mo�da �ete me staviti
u svoje filmove.
789
01:31:32,724 --> 01:31:37,202
Ba� me podse�a� na Kvini.
790
01:31:37,794 --> 01:31:44,237
Slu�ajte, ako ho�ete, mo�ete
da me poljubite ili tako ne�to.
791
01:31:59,174 --> 01:32:01,847
Sklanjaj se od tog deteta!
792
01:32:02,209 --> 01:32:05,288
Ne! �ekaj!
793
01:32:13,410 --> 01:32:17,644
�ta se ti smeje�, droljo? Razbi�u
ti facu! Ho�e� da se tu�e�?
794
01:32:18,635 --> 01:32:21,475
Ho�ete da se tu�ete,
skotovi? Hajde!
795
01:32:23,038 --> 01:32:26,826
Razbi�u ti tu prokletu nju�ku!
-Ne, Edi!
796
01:32:27,433 --> 01:32:29,883
Ubi�e� D�olija!
797
01:32:55,183 --> 01:32:58,980
Pusti me! Edi!
798
01:33:01,658 --> 01:33:04,859
Jesi li dobro?
-Dobro sam. Hvala.
799
01:33:06,368 --> 01:33:10,009
Samo je bolelo na trenutak.
800
01:33:16,436 --> 01:33:19,568
To ti �eli�, nekog pastuva,
hajde, idi, izdivljaj se s njim.
801
01:33:19,972 --> 01:33:22,896
Ioanako samo na to misli�!
802
01:33:28,442 --> 01:33:32,349
Sredi�u te ja, ku�kin sine!
803
01:38:43,018 --> 01:38:46,592
Sre�no ti nedeljno jutro.
804
01:39:07,480 --> 01:39:11,177
Za�to mi to radi?
Ne shvatam.
805
01:39:13,938 --> 01:39:17,994
Moralo je to da se desi.
Ona je mlada, a ti nisi.
806
01:39:20,039 --> 01:39:23,627
Ne shvatam.
807
01:39:24,141 --> 01:39:28,798
Bilo je mnogo tipova pre tebe,
a bi�e ih mnogo i posle tebe.
808
01:39:29,183 --> 01:39:31,332
Tako to ide.
809
01:39:31,628 --> 01:39:33,875
Ne!
810
01:39:34,249 --> 01:39:38,198
Dejl joj verovatno nije prvi.
-Ne govori to.
811
01:39:38,603 --> 01:39:41,494
Ma hajde!
Budi realan!
812
01:39:41,846 --> 01:39:45,310
Vi momci mislite da samo vi
imate pravo da se zezate naokolo?
813
01:39:45,684 --> 01:39:51,378
I �ena ima potrebe, zna�?
-Ne govori to! Ne�u to da �ujem!
814
01:39:52,300 --> 01:39:56,204
Ma daj! Dejl je verovatno
�esto sedamdeset deveti!
815
01:39:56,668 --> 01:40:01,691
Pro�le nedelje mlekad�ija, ove
nedelje Dejl, slede�e �vercer pi�a.
816
01:40:02,086 --> 01:40:04,982
Umukni! -Slu�aj, du�ice...
-Umukni!
817
01:40:05,387 --> 01:40:09,101
Umukni!
818
01:40:14,563 --> 01:40:17,730
�elim da je o�enim.
819
01:40:18,898 --> 01:40:24,165
�elim da je o�enim.
820
01:40:29,369 --> 01:40:34,169
Samo sam se �alila. Htela sam
samo da razvedrim situaciju.
821
01:40:37,648 --> 01:40:41,564
�ta ti se desilo s licem?
822
01:40:42,063 --> 01:40:46,759
D�oli, �to vi�e�?
-Brat D�asper ne vi�e.
823
01:40:47,305 --> 01:40:50,524
Da, nisam bio u
skladu sa svojim likom.
824
01:40:53,108 --> 01:40:56,197
Vama se svideo moj lik?
Moj brat D�asper?
825
01:40:56,697 --> 01:40:59,597
U redu je.
Za nekog ko nije Jevrej.
826
01:40:59,972 --> 01:41:04,480
Hej, Kejti, Sem i ja idemo
do Pikfera, ho�e� s nama?
827
01:41:04,936 --> 01:41:07,500
Ne, suvi�e je kasno,
jeste li ludi?
828
01:41:07,850 --> 01:41:10,518
Nikad nije prekasno.
Slu�e doru�ak.
829
01:41:10,861 --> 01:41:14,324
Gde ste vi bili?
Posvuda vas tra�im.
830
01:41:14,746 --> 01:41:18,411
Moramo da se dogovorimo.
Se�ate se? Dogovor?
831
01:41:18,801 --> 01:41:23,169
Da, pri�a�emo o
dogovoru, kod Pikfera.
832
01:41:23,577 --> 01:41:26,103
Slu�aj, imam sjajnu
ideju za scenu...
833
01:41:26,458 --> 01:41:28,536
Gde je Dejl Sord?
Zar te nije on doveo?
834
01:41:28,900 --> 01:41:30,933
Idemo po njega, pa
�emo oti�i svi zajedno.
835
01:41:31,414 --> 01:41:34,448
G. Dejl Sord je vrlo zauzet.
-Da, gde je Dejl Sord?
836
01:41:34,838 --> 01:41:41,608
Gde je Dejl Sord?
-Gde je Dejl Sord?
837
01:41:46,789 --> 01:41:50,386
Dejle Sorde!
838
01:41:51,655 --> 01:41:55,664
Dejle Sorde!
839
01:42:03,103 --> 01:42:08,301
Gde si?
-Gde si?
840
01:42:11,888 --> 01:42:14,682
Zaboravite.
-Zaboravite na Dejla Sorda.
841
01:42:17,287 --> 01:42:21,499
Da vam ispri�am ovu scenu...
-Dejle Sorde!
842
01:42:23,854 --> 01:42:28,541
Brat D�asper upadne u banku,
a u toku je plja�ka.
843
01:42:29,033 --> 01:42:32,701
Da! Mora da je i
Dejl upao u ne�to.
844
01:42:35,430 --> 01:42:38,987
Sjajno. Bi�e urnebesno!
845
01:42:39,704 --> 01:42:42,698
To je, kako se zove,
vrhunac komedije.
846
01:42:43,230 --> 01:42:48,127
Kao kad �aplin jede cipelu ili
kad Harold Lojd visi sa sata.
847
01:42:48,642 --> 01:42:52,527
Ne�to sjajno poput toga. Naravno,
za to treba biti sjajan glumac.
848
01:42:52,932 --> 01:42:56,115
Pokaza�u vam...
-D�oli, ovo nije trenutak.
849
01:42:56,520 --> 01:43:02,615
Si�i, Dejl!
-Kejti te �eka!
850
01:43:04,306 --> 01:43:09,191
Ku�kin sin treba da si�e i vidi kako
sjajan glumac glumi u sjajnoj sceni.
851
01:43:09,671 --> 01:43:15,053
Si�i, Dejle Sord, i gledaj
pravog glumca u akciji! -Pobogu.
852
01:43:15,616 --> 01:43:18,298
Si�i, ina�e �emo
se mi popeti.
853
01:43:18,767 --> 01:43:21,983
�ekaj, daj da mu poka�em.
Samo �elim da mu ovo poka�em.
854
01:43:22,501 --> 01:43:25,514
Taj pi�tolj je napunjen, pazi, D�oli.
-Samo da vam prika�em.
855
01:43:26,132 --> 01:43:30,577
Seme, Morise, brat D�asper je
preokrenuo situaciju tim banditima.
856
01:43:31,311 --> 01:43:33,898
Napunjen je, pazi se.
857
01:43:34,538 --> 01:43:37,581
Ta�no na vreme,
zna on tu scenu.
858
01:43:38,142 --> 01:43:41,309
D�oli, daj mi pi�tolj.
859
01:43:42,027 --> 01:43:44,866
Daj mi pi�tolj, D�oli!
860
01:43:46,066 --> 01:43:49,498
Pusti, pobogu!
-I pi�tolj ne prestaje da puca...
861
01:43:49,983 --> 01:43:53,164
D�oli, spusti taj pi�tolj,
�ta to poku�ava� da uradi�?
862
01:44:09,438 --> 01:44:13,215
Kvini! Kvini! Kvini!
863
01:44:18,609 --> 01:44:21,714
Bo�e moj!
864
01:44:22,252 --> 01:44:27,047
Bo�e moj!
Kvini!
865
01:44:27,843 --> 01:44:32,477
Ne! Ne!
866
01:44:32,867 --> 01:44:36,776
Dejl! Ne!
867
01:44:37,616 --> 01:44:40,949
Ne!
868
01:44:42,383 --> 01:44:47,515
Pusti me!
Pusti me!
869
01:45:05,206 --> 01:45:09,564
Pusti me da pro�em!
Pusti me da pro�em!
870
01:46:16,560 --> 01:46:21,374
"Luda zabava"
871
01:46:26,288 --> 01:46:31,771
Preveo: Samson
872
01:46:34,771 --> 01:46:38,771
Preuzeto sa www.titlovi.com
74070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.