Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:08,048
- Onde você estava? - eu viajei no tempo
2
00:00:08,049 --> 00:00:12,761
e eu sou a amiga da minha mãe, Alice, mas também... eu, Alice.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,431
Você já se perguntou o que aconteceu com ele?
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,307
Todos os dias.
5
00:00:17,308 --> 00:00:20,394
Você declarou oficialmente Jacob morto? Já era tempo.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,605
- Eu tenho que ver Jacob. - Eu entendo.
7
00:00:24,899 --> 00:00:27,234
Vamos, Jacó!
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,371
- Manhã. - Bom Dia.
9
00:00:39,372 --> 00:00:42,541
- Qual é o seu plano para hoje? - Uh ... você está olhando para ele.
10
00:00:42,542 --> 00:00:44,835
Você pode tentar procurar um emprego.
11
00:00:44,836 --> 00:00:47,379
Só porque não estou escrevendo um livro sobre Jacob
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,381
não significa que eu não vou escrever.
13
00:00:49,382 --> 00:00:51,551
Quer dizer, é a minha paixão.
14
00:00:52,302 --> 00:00:54,678
Sabe, posso ganhar dinheiro aqui como escritor.
15
00:00:54,679 --> 00:00:57,057
Tudo bem, prove.
16
00:00:58,058 --> 00:01:00,685
- Manhã! - Bom Dia.
17
00:01:03,688 --> 00:01:06,274
Oh espere. Aqui, tente isso.
18
00:01:07,192 --> 00:01:10,069
- Isso é... menta? - Sim.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,737
Colhi-o fresco do jardim.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,031
Realça o sabor do feijão. Hum.
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,450
Você é muito... alegre.
22
00:01:16,451 --> 00:01:19,953
Ela levantou com o sol, isso deixa qualquer um de bom humor.
23
00:01:19,954 --> 00:01:21,413
Você acordou cedo?
24
00:01:21,414 --> 00:01:23,165
De propósito? Porque?
25
00:01:23,166 --> 00:01:24,875
Não sei. É apenas...
26
00:01:24,876 --> 00:01:26,752
há algo sobre este lugar.
27
00:01:26,753 --> 00:01:30,547
OK. Bem, uh... Vou sair com Spencer e Zoey.
28
00:01:30,548 --> 00:01:31,757
Bom para você.
29
00:01:31,758 --> 00:01:33,300
Não sabia que vocês eram amigos.
30
00:01:33,301 --> 00:01:35,469
Bem, você estava certo.
31
00:01:35,470 --> 00:01:37,972
Com o tempo, encontrei meu lugar aqui.
32
00:01:39,265 --> 00:01:41,267
Aproveite o lindo dia.
33
00:01:43,478 --> 00:01:47,064
- Ok, quem substituiu minha filha por Rainbow Brite? - Oh vamos lá!
34
00:01:47,065 --> 00:01:51,068
Que? Aproveitar o lindo dia sem revirar os olhos?
35
00:01:51,069 --> 00:01:52,569
Não sei, algo está errado.
36
00:01:52,570 --> 00:01:54,238
É um menino?
37
00:01:54,239 --> 00:01:56,615
Ou drogas? Há drogas aqui agora?
38
00:01:56,616 --> 00:01:58,492
Por que você não confia na sua filha?
39
00:01:58,493 --> 00:02:00,953
Sim, é um pouco difícil depois do desaparecimento dela.
40
00:02:00,954 --> 00:02:02,996
Ela assustou o inferno fora de mim.
41
00:02:02,997 --> 00:02:05,124
Ela é uma adolescente, é o que eles fazem.
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,459
Ela está encontrando seu lugar aqui.
43
00:02:07,460 --> 00:02:10,338
Talvez você devesse tentar fazer a mesma coisa.
44
00:02:15,927 --> 00:02:18,012
Oh.
45
00:02:18,013 --> 00:02:19,805
Olá.
46
00:02:19,806 --> 00:02:22,266
Oi.
47
00:02:22,267 --> 00:02:24,351
Posso ajudar?
48
00:02:24,352 --> 00:02:27,896
Dizem pela cidade que você pode estar disposto a vender este barco.
49
00:02:27,897 --> 00:02:31,985
Sempre foi um sonho meu ter um. Está perfeito.
50
00:02:32,694 --> 00:02:35,237
Eu posso consertá-la. Você acredita nisso?
51
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
Ela não é linda, Delly?
52
00:02:40,493 --> 00:02:42,120
eu tenho
53
00:02:43,747 --> 00:02:45,956
Oh. Um...
54
00:02:45,957 --> 00:02:48,376
Eu sinto Muito. O que você disse?
55
00:02:49,836 --> 00:02:52,087
Queremos fazer-lhe uma oferta no barco.
56
00:02:52,088 --> 00:02:54,590
A menos que não esteja à venda.
57
00:02:54,591 --> 00:02:56,592
No.
58
00:02:56,593 --> 00:02:58,469
Não é...
59
00:02:58,470 --> 00:03:00,680
é hora de deixá-la ir.
60
00:03:23,161 --> 00:03:25,580
Isso não fica mais fácil.
61
00:04:01,157 --> 00:04:05,035
Você sabe que tem sido um sonho meu. Pense em todas as ótimas lembranças que ela vai nos dar.
62
00:04:05,036 --> 00:04:07,621
minha opinião é um barco
63
00:04:07,622 --> 00:04:10,374
é apenas um buraco na água onde você joga dinheiro.
64
00:04:10,375 --> 00:04:12,752
- Agora, você fala como seu pai. - Ei!
65
00:04:13,878 --> 00:04:17,006
- Alice, temos um barco! - Sim, com certeza!
66
00:04:17,007 --> 00:04:18,924
Ei, você está aqui!
67
00:04:18,925 --> 00:04:21,261
Suba ou vai perder.
68
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
Chegando!
69
00:04:26,975 --> 00:04:29,893
- O que estou perdendo? - O que você está vestindo?
70
00:04:29,894 --> 00:04:33,313
Uh... honestamente, eu realmente não sei.
71
00:04:33,314 --> 00:04:35,691
Armário de roupa.
72
00:04:35,692 --> 00:04:38,444
Pessoal, vamos lá, a música do verão, Britney Spears...
73
00:04:38,445 --> 00:04:41,031
Espere, espere, espere, ouça isso, ouça isso.
74
00:04:42,991 --> 00:04:47,369
Graças a Deus! Eu perdi as últimas três vezes.
75
00:04:47,370 --> 00:04:49,496
Você está fazendo uma mixtape?
76
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
Isso é tão antigo.
77
00:04:51,583 --> 00:04:55,712
Vintage? Isso tem CD player e um toca-fitas.
78
00:05:11,895 --> 00:05:14,063
É o meu favorito.
79
00:05:14,064 --> 00:05:17,359
As pessoas dizem que é para crianças, mas essa lagarta é profunda.
80
00:05:18,693 --> 00:05:21,278
"Quem é Você?" Disse a lagarta.
81
00:05:21,279 --> 00:05:23,906
"Eu mal sei, senhor, no momento.
82
00:05:23,907 --> 00:05:27,159
Pelo menos, eu sei quem eu era quando me levantei esta manhã,
83
00:05:27,160 --> 00:05:30,162
mas acho que devo ter mudado várias vezes desde então."
84
00:05:30,163 --> 00:05:32,623
A lagarta respondeu:
85
00:05:32,624 --> 00:05:34,834
"Você vai se acostumar com isso, com o tempo."
86
00:05:36,252 --> 00:05:38,962
Ver? Profundo.
87
00:05:38,963 --> 00:05:42,842
Pessoal! Eu... entendi! Vamos!
88
00:05:45,970 --> 00:05:48,056
Ouça isso. Não é lindo?
89
00:05:49,599 --> 00:05:52,518
Vem com esse serviço de mensagens instantâneas
90
00:05:52,519 --> 00:05:54,812
que permite que você converse com qualquer pessoa, em qualquer lugar do mundo,
91
00:05:54,813 --> 00:05:57,314
quando você quiser. Olha, a Monica está online.
92
00:05:57,315 --> 00:05:58,857
Isso não é incrível?
93
00:05:58,858 --> 00:06:00,526
Por que não ligar para ela?
94
00:06:00,527 --> 00:06:02,361
Ye de pouca visão. Vamos, Alice, você...
95
00:06:02,362 --> 00:06:04,238
deve haver internet de onde você vem, certo?
96
00:06:04,239 --> 00:06:05,906
Sim. Sim, a internet é realmente um grande negócio
97
00:06:05,907 --> 00:06:08,909
de onde eu venho. Eu sabia.
98
00:06:08,910 --> 00:06:11,161
Deve ser uma coisa americana.
99
00:06:11,162 --> 00:06:13,622
Ei, todas as mãos no convés! É hora do barco!
100
00:06:13,623 --> 00:06:15,250
Chegando, pai!
101
00:06:17,252 --> 00:06:19,962
Oh, Alice, você não pegou as roupas que eu deixei para você?
102
00:06:19,963 --> 00:06:23,091
Roupas é um termo muito vago para o que você me deixou, Eliott.
103
00:06:26,970 --> 00:06:29,264
Todo mundo é um crítico.
104
00:06:31,016 --> 00:06:34,101
Esse seria o novo final desta versão do livro.
105
00:06:34,102 --> 00:06:38,522
Oh não. Não, não haveria menção a Jacob ou seu desaparecimento.
106
00:06:38,523 --> 00:06:39,815
Ok, do que se trata?
107
00:06:39,816 --> 00:06:41,859
Bem, hum... como eu disse,
108
00:06:41,860 --> 00:06:47,114
é sobre uma garota da cidade voltando à vida na fazenda.
109
00:06:47,115 --> 00:06:50,367
Elevator pitch, é como Laura Ingalls Wilder
110
00:06:50,368 --> 00:06:53,537
mas com carros! É... alô?
111
00:06:53,538 --> 00:06:55,664
Jack? Olá?
112
00:06:55,665 --> 00:06:57,624
Todo mundo é um crítico, certo?
113
00:06:57,625 --> 00:07:00,085
Sinto muito que você teve que testemunhar isso.
114
00:07:00,086 --> 00:07:02,671
Mamãe ainda está em mim sobre o todo
115
00:07:02,672 --> 00:07:05,174
Coisas de "mulheres Landry precisam se manter ocupadas" e...
116
00:07:05,175 --> 00:07:07,468
ela não está errada.
117
00:07:07,469 --> 00:07:09,553
E eu preciso de um emprego,
118
00:07:09,554 --> 00:07:12,765
Eu só quero muito ter algo meu, aqui, sabe?
119
00:07:12,766 --> 00:07:14,767
Triple americano, extra hot.
120
00:07:14,768 --> 00:07:16,018
Novamente.
121
00:07:16,019 --> 00:07:18,270
Sim. Você tem algo mais forte?
122
00:07:18,271 --> 00:07:20,731
Não. Eu costumava precisar de álcool em dias difíceis também.
123
00:07:20,732 --> 00:07:22,566
Agora, eu só faço ioga.
124
00:07:22,567 --> 00:07:25,402
Muito melhor para sua saúde mental. Zumbir.
125
00:07:25,403 --> 00:07:27,363
O de sempre, o?
126
00:07:27,364 --> 00:07:28,907
- Sim. - Excelente.
127
00:07:29,949 --> 00:07:32,743
Me desculpe, então... desde quando ela começou a te chamar de El?
128
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Esse é o meu apelido para você.
129
00:07:36,122 --> 00:07:38,791
Você se lembra do colégio,
130
00:07:38,792 --> 00:07:41,794
você estava tão determinado a conseguir aquele estágio no Herald?
131
00:07:41,795 --> 00:07:44,046
Você até acampou fora do escritório
132
00:07:44,047 --> 00:07:45,964
na noite anterior ao vencimento das inscrições?
133
00:07:45,965 --> 00:07:48,008
Espere, o que ... ok, então o que você está dizendo?
134
00:07:48,009 --> 00:07:49,968
eu estou dizendo
135
00:07:49,969 --> 00:07:52,346
se você quer algo aqui que é todo seu,
136
00:07:52,347 --> 00:07:54,974
talvez tente algo que já era.
137
00:07:58,520 --> 00:08:00,270
Ótimo trabalho, pessoal.
138
00:08:00,271 --> 00:08:03,148
Vamos mostrar a Del que essa beleza pode ser navegada, uh?
139
00:08:03,149 --> 00:08:05,067
Danny e eu seremos piratas!
140
00:08:05,068 --> 00:08:06,568
Piratas!
141
00:08:06,569 --> 00:08:09,863
- Quem é o amiguinho do Jacob? - Danny Sawyer.
142
00:08:09,864 --> 00:08:12,200
Os dois são basicamente inseparáveis desde o nascimento.
143
00:08:13,910 --> 00:08:16,204
- Aqui, garoto, deixa eu te dar uma mão. - Obrigado.
144
00:08:17,706 --> 00:08:19,707
É legal que você queira consertar isso.
145
00:08:19,708 --> 00:08:21,750
Sim? Bem, bom,
146
00:08:21,751 --> 00:08:24,837
porque vou precisar da sua ajuda para convencer sua mãe.
147
00:08:24,838 --> 00:08:28,090
Nisto juntos, certo? É claro.
148
00:08:28,091 --> 00:08:31,385
Ei! Essa coisa vai levar mais do que uma boa esfregada.
149
00:08:31,386 --> 00:08:33,930
Vamos, agora, sustento.
150
00:08:39,477 --> 00:08:41,854
Eu vou compartilhar com você.
151
00:08:41,855 --> 00:08:44,024
Ei, não pegue flores!
152
00:08:46,192 --> 00:08:48,277
Eu era um estagiário aqui quando criança
153
00:08:48,278 --> 00:08:50,529
e voltando a trabalhar neste jornal
154
00:08:50,530 --> 00:08:52,656
sempre foi um sonho meu,
155
00:08:52,657 --> 00:08:54,533
e eu realmente não gosto de falar sobre isso,
156
00:08:54,534 --> 00:08:56,326
mas sou um jornalista premiado
157
00:08:56,327 --> 00:08:59,538
e tenho grandes ideias para este artigo.
158
00:08:59,539 --> 00:09:01,957
Normalmente, somos uma operação de um homem só, aqui.
159
00:09:01,958 --> 00:09:03,959
Mas só para ficar claro,
160
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
você é filha de Delilah Landry, certo?
161
00:09:07,005 --> 00:09:09,923
Oh, sim, sim, desculpe. Kat Landry.
162
00:09:09,924 --> 00:09:12,676
Bem, Kat Landry.
163
00:09:12,677 --> 00:09:14,429
Você está contratado.
164
00:09:15,638 --> 00:09:17,432
Excelente!
165
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
Última carta.
166
00:09:20,018 --> 00:09:22,978
- Eu ganhei. - Mesmo? Novamente?
167
00:09:22,979 --> 00:09:26,608
Por que você sempre aparece às vezes?
168
00:09:27,442 --> 00:09:30,861
Bem, meus pais se separaram e minha mãe mora aqui,
169
00:09:30,862 --> 00:09:33,989
mas ela tem dois empregos, então ela não fica muito por perto.
170
00:09:33,990 --> 00:09:38,285
- Então, quando ela se for, você vem aqui? - Jake, pare!
171
00:09:38,286 --> 00:09:39,953
Mamãe?
172
00:09:39,954 --> 00:09:42,247
Jacob, Alice pode vir quando ela quiser.
173
00:09:42,248 --> 00:09:44,083
Querida, você é sempre bem-vinda.
174
00:09:44,084 --> 00:09:46,919
Agora, vamos apenas apreciar este pôr do sol.
175
00:09:46,920 --> 00:09:50,255
E imagine como seria bom no nosso barco.
176
00:09:50,256 --> 00:09:53,550
Sim, você fala uma boa conversa, mas a verdade caminha, mais como um passeio.
177
00:09:53,551 --> 00:09:55,928
Oh, não, não desta vez. Não não,
178
00:09:55,929 --> 00:09:58,764
quando Kat voltar do acampamento, nós a levaremos para sua viagem inaugural.
179
00:09:58,765 --> 00:10:01,141
Por que os barcos são sempre meninas?
180
00:10:01,142 --> 00:10:04,061
Ah, amigo, porque eles são fortes...
181
00:10:04,062 --> 00:10:06,064
e resistente.
182
00:10:06,898 --> 00:10:10,318
E eles mantêm idiotas como eu à tona.
183
00:10:16,324 --> 00:10:20,160
♪ Amo seus olhos como eles me dão uma razão ♪
184
00:10:20,161 --> 00:10:23,081
♪ Como eles mudam na luz ♪
185
00:10:24,958 --> 00:10:28,460
♪ Espero que você saiba que você é tudo que eu quero ♪
186
00:10:28,461 --> 00:10:31,423
♪ Em toda a minha vida ♪♪
187
00:10:35,593 --> 00:10:37,469
Venha agora.
188
00:10:37,470 --> 00:10:40,305
Hum... Eu realmente não jogo mais.
189
00:10:40,306 --> 00:10:42,684
Ninguém vai te julgar aqui.
190
00:10:43,476 --> 00:10:45,687
Vá em frente. OK. Tudo bem?
191
00:10:51,276 --> 00:10:54,988
♪ Eu amo seus olhos como eles me dão uma razão ♪
192
00:10:56,072 --> 00:10:58,700
♪ E como eles mudam na luz ♪
193
00:11:00,035 --> 00:11:04,246
♪ Espero que saiba que você é tudo que eu quero ♪
194
00:11:04,247 --> 00:11:06,875
♪ Em toda a minha vida ♪♪
195
00:11:08,001 --> 00:11:10,378
É uma música muito bonita.
196
00:11:11,755 --> 00:11:13,465
Escrevi para este.
197
00:11:15,342 --> 00:11:18,553
Já chega de dedilhar. Vamos, é hora do jantar.
198
00:11:19,721 --> 00:11:21,221
Vamos.
199
00:11:21,222 --> 00:11:22,514
Vamos. Tudo bem.
200
00:11:22,515 --> 00:11:24,516
Alice, você vai ficar, certo?
201
00:11:24,517 --> 00:11:26,602
Minha mãe fez sua famosa torta de maçã.
202
00:11:26,603 --> 00:11:29,731
Parece incrível, mas eu realmente preciso ir.
203
00:11:31,358 --> 00:11:34,569
Eu estarei de volta em breve, no entanto. Eu prometo.
204
00:11:38,281 --> 00:11:41,826
Bem, você deveria ter visto, ele acabou de me contratar ali mesmo.
205
00:11:43,328 --> 00:11:46,663
Bom, estou esperando.
206
00:11:46,664 --> 00:11:50,209
Oh vamos lá! Eu estava certo, por que você não pode simplesmente ficar feliz por mim?
207
00:11:50,210 --> 00:11:52,961
Estou feliz por você! Eu só estou curioso.
208
00:11:52,962 --> 00:11:55,339
Byron nunca precisou de um funcionário antes.
209
00:11:55,340 --> 00:11:57,299
Bem, ele nunca me conheceu.
210
00:11:57,300 --> 00:11:59,260
Quer dizer, eu sou premiado.
211
00:12:00,679 --> 00:12:03,555
Ela estará aqui.
212
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Eu realmente aprecio sua crença nela.
213
00:12:06,226 --> 00:12:08,687
Eu sou a mãe dela, então deixe-me preocupar.
214
00:12:09,396 --> 00:12:11,772
Olá!
215
00:12:11,773 --> 00:12:13,982
Ah, você conseguiu.
216
00:12:13,983 --> 00:12:16,402
E você está... úmido?
217
00:12:16,403 --> 00:12:19,321
É... sim.
218
00:12:19,322 --> 00:12:21,865
Eu só... fui pego em um banho de sol, você sabe,
219
00:12:21,866 --> 00:12:24,076
quando está ensolarado, mas então, há como uma nuvem de chuva.
220
00:12:24,077 --> 00:12:25,286
Hum...
221
00:12:26,621 --> 00:12:28,580
Como foi o seu dia?
222
00:12:28,581 --> 00:12:31,042
Na verdade, consegui um emprego no jornal.
223
00:12:31,626 --> 00:12:33,211
Como escritor.
224
00:12:34,004 --> 00:12:36,464
- Legal! Parabéns! - Obrigada.
225
00:12:39,300 --> 00:12:41,844
Bem, vocês dois têm um trabalho amanhã:
226
00:12:41,845 --> 00:12:43,846
ajudando a limpar o barco porque estou vendendo.
227
00:12:43,847 --> 00:12:45,764
Espere o que? Porque?
228
00:12:45,765 --> 00:12:48,767
Por que não?
229
00:12:48,768 --> 00:12:51,729
Porque você não deve se livrar de algo tão especial para nossa família.
230
00:12:51,730 --> 00:12:53,272
O que você sabe sobre o barco?
231
00:12:53,273 --> 00:12:55,357
Mãe, por que você não está mais chateada?
232
00:12:55,358 --> 00:12:58,402
Você costumava amar aquele barco! Você nem se importa?
233
00:12:58,403 --> 00:13:01,363
Eu faço, mas não é minha decisão, Ali.
234
00:13:01,364 --> 00:13:05,409
Ou talvez ninguém nesta família se importe mais. Você costumava, no entanto.
235
00:13:05,410 --> 00:13:08,288
Eu simplesmente não entendo porque ninguém parece se lembrar disso!
236
00:13:09,873 --> 00:13:13,001
Bem, pelo menos sei que meu adolescente ainda está lá.
237
00:13:21,217 --> 00:13:23,010
A recompensa é que há muito mais engajamento, em geral.
238
00:13:23,011 --> 00:13:24,679
Achei a polaroide!
239
00:13:25,972 --> 00:13:28,725
Feira de ciências. Feira de ciências. A... reação química.
240
00:13:31,895 --> 00:13:34,313
Você poderia, por favor, parar de fazer isso?
241
00:13:34,314 --> 00:13:36,106
Desculpe, mas é importante!
242
00:13:36,107 --> 00:13:38,400
Encontrei uma foto minha e da mãe daquela época.
243
00:13:38,401 --> 00:13:40,027
Ah, aquela foto. Sim.
244
00:13:40,028 --> 00:13:42,321
Sua mãe me contou sobre isso. Você sabia disso?
245
00:13:42,322 --> 00:13:44,948
Eu tenho mantido este grande segredo de viagem no tempo todo esse tempo porque você disse...
246
00:13:44,949 --> 00:13:46,284
Pare.
247
00:13:47,202 --> 00:13:49,661
Está embaçado, certo? A foto? Sim.
248
00:13:49,662 --> 00:13:51,163
Então, você é ouro.
249
00:13:51,164 --> 00:13:53,040
Você não entende onde eu encontrei.
250
00:13:53,041 --> 00:13:55,167
Encontrei-o no velho exemplar de Alice no País das Maravilhas da mãe.
251
00:13:55,168 --> 00:13:58,253
Alice no Pais das Maravilhas! Você acha que ela descobriu?
252
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Acho que ela precisava de um marcador.
253
00:14:00,173 --> 00:14:02,841
Não se preocupe.
254
00:14:02,842 --> 00:14:05,552
Mas talvez, de agora em diante, vamos evitar mais fotos de antigamente, né?
255
00:14:05,553 --> 00:14:08,389
Direita. Sem mais fotos.
256
00:14:08,390 --> 00:14:10,307
E fique de olho naquela polaroid.
257
00:14:10,308 --> 00:14:12,434
Se você puxar um Marty McFly e ele começar a desaparecer,
258
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
então temos um problema.
259
00:14:15,772 --> 00:14:17,523
Vamos.
260
00:14:17,524 --> 00:14:19,400
De volta para o Futuro?
261
00:14:19,401 --> 00:14:21,486
Você é tão velho.
262
00:14:23,780 --> 00:14:26,782
Então, temos papel aqui, uh...
263
00:14:26,783 --> 00:14:30,578
máquina de café lá, arquivos na parte de trás.
264
00:14:31,454 --> 00:14:33,330
E esta é a sua mesa.
265
00:14:33,331 --> 00:14:35,249
Oh! Isso é...
266
00:14:35,250 --> 00:14:38,293
ótimo ótimo. Obrigada. Obrigado.
267
00:14:38,294 --> 00:14:41,422
Os livros dão uma sensação de privacidade.
268
00:14:41,423 --> 00:14:44,425
Hum... então, estive pensando no meu primeiro artigo que queria escrever.
269
00:14:44,426 --> 00:14:46,802
- Ok. - eu poderia escrever
270
00:14:46,803 --> 00:14:49,346
uma coluna semanal sobre mães e filhas... Mmhmm.
271
00:14:49,347 --> 00:14:52,266
Ou um artigo secreto sobre a indústria pesqueira ilegal.
272
00:14:52,267 --> 00:14:54,059
Na verdade,
273
00:14:54,060 --> 00:14:57,062
Eu já tenho a primeira tarefa perfeita para você.
274
00:14:57,063 --> 00:14:58,439
Excelente.
275
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
O maior pepino da cidade.
276
00:15:05,530 --> 00:15:07,740
Outro dia para baixo. Precisa de uma carona para casa?
277
00:15:07,741 --> 00:15:09,867
Ei, vejo você na festa hoje à noite, Spence.
278
00:15:09,868 --> 00:15:12,619
Ei, pessoal, esperem! Uh... não precisa de carona.
279
00:15:12,620 --> 00:15:14,121
Vejo você mais tarde.
280
00:15:14,122 --> 00:15:15,706
Espere, se você não estiver ocupado,
281
00:15:15,707 --> 00:15:17,583
é meu aniversário.
282
00:15:17,584 --> 00:15:20,377
Minha mãe enlouqueceu e cobriu todo o quintal em dezesseis.
283
00:15:20,378 --> 00:15:23,339
Eu pensei que era ridículo até que ela prometeu ir embora esta noite.
284
00:15:23,340 --> 00:15:27,384
Parabéns, mas não costumo aceitar convites de pena de última hora.
285
00:15:27,385 --> 00:15:31,513
Não é! Eu só sabia que você provavelmente não iria querer vir.
286
00:15:31,514 --> 00:15:34,641
É legal, é como é com você. Não, não... não é.
287
00:15:34,642 --> 00:15:38,520
Eu tenho um lugar que preciso ir primeiro, mas depois estarei lá, ok?
288
00:15:38,521 --> 00:15:41,149
OK. Estou cautelosamente otimista.
289
00:15:51,868 --> 00:15:54,037
OK. Não é ótimo.
290
00:15:55,413 --> 00:15:58,248
Que? Meu... meu artigo, sério?
291
00:15:58,249 --> 00:16:00,042
Um...
292
00:16:00,043 --> 00:16:02,211
Eu posso ser o cara novo,
293
00:16:02,212 --> 00:16:04,630
mas já estou no quarteirão há tempo suficiente para dizer que você não tentou.
294
00:16:04,631 --> 00:16:06,340
Não há paixão nisso,
295
00:16:06,341 --> 00:16:08,092
nenhuma tentativa de entender seu assunto.
296
00:16:08,093 --> 00:16:10,511
Bem, não há muito o que entender.
297
00:16:10,512 --> 00:16:13,472
É um pepino. Eu sinto Muito,
298
00:16:13,473 --> 00:16:16,768
mas com todos os meus anos de trabalho e experiência... E prêmios, né?
299
00:16:17,936 --> 00:16:20,020
Esta peça...
300
00:16:20,021 --> 00:16:23,232
está começando a parecer um passo para trás.
301
00:16:23,233 --> 00:16:26,360
Este papel é importante, Srta. Landry.
302
00:16:26,361 --> 00:16:28,195
Você pode pensar que é uma piada,
303
00:16:28,196 --> 00:16:30,656
mas as pessoas nesta comunidade não.
304
00:16:30,657 --> 00:16:34,035
Aposto que você costumava se importar com Port Haven em algum momento de sua vida.
305
00:16:35,245 --> 00:16:38,039
- É claro. - Então me mostre.
306
00:17:00,812 --> 00:17:02,397
Aquele...
307
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
Elliot?
308
00:17:11,364 --> 00:17:13,241
Há quanto tempo eu fui embora?
309
00:17:18,705 --> 00:17:20,414
Sim, você perdeu o resto do verão.
310
00:17:20,415 --> 00:17:23,042
Por que esperou tanto para voltar? Eu não!
311
00:17:23,043 --> 00:17:25,085
Faz apenas um dia no tempo presente.
312
00:17:25,086 --> 00:17:27,463
- Seriamente? - Sim!
313
00:17:27,464 --> 00:17:31,633
Assim, a lagoa tem a capacidade de enviar você para frente em grandes saltos de tempo.
314
00:17:31,634 --> 00:17:33,927
Oh, meu Deus, Kat.
315
00:17:33,928 --> 00:17:36,597
Como vou explicar isso para ela?
316
00:17:36,598 --> 00:17:39,934
Eu tenho que ir! Eu só tenho três horas para consertar tudo isso! Esperar.
317
00:17:46,024 --> 00:17:48,484
A lagoa dá saltos para a frente.
318
00:17:48,485 --> 00:17:51,737
Isso faz a escolha?
319
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Envie A para onde ele quiser.
320
00:17:55,658 --> 00:17:58,327
E minha mãe estava trabalhando e eu estava com meu pai nos Estados Unidos
321
00:17:58,328 --> 00:17:59,787
e não pude voltar quando pensei.
322
00:17:59,788 --> 00:18:01,455
Eu... eu só... eu deveria ter mandado uma mensagem.
323
00:18:01,456 --> 00:18:03,248
Enviado?
324
00:18:03,249 --> 00:18:06,044
Quer dizer, ligou. Eu deveria ter ligado.
325
00:18:08,088 --> 00:18:10,172
Eu sinto muito.
326
00:18:10,173 --> 00:18:12,425
Achei que você iria se despedir antes de eu ir para o acampamento.
327
00:18:13,301 --> 00:18:15,678
Eu acabei de...
328
00:18:15,679 --> 00:18:17,554
pensei que você não queria mais sair.
329
00:18:17,555 --> 00:18:19,890
Não, não, eu...
330
00:18:19,891 --> 00:18:22,726
não, sair com você é a melhor coisa que já me aconteceu.
331
00:18:22,727 --> 00:18:25,480
Eu sinto o mesmo, honestamente.
332
00:18:28,400 --> 00:18:31,068
Está bem. Está bem.
333
00:18:31,069 --> 00:18:33,529
Ser dividida entre os pais deve ser uma droga.
334
00:18:33,530 --> 00:18:37,909
Além disso, eu estava no acampamento. Direita.
335
00:18:38,868 --> 00:18:41,662
Então, como foi o acampamento? Você fez...
336
00:18:41,663 --> 00:18:45,166
conhecer alguém especial ou... Confira.
337
00:18:46,292 --> 00:18:49,169
Usei um adesivo por duas semanas para que desse certo.
338
00:18:49,170 --> 00:18:50,963
Vai ser tão perfeito para a festa hoje à noite.
339
00:18:50,964 --> 00:18:52,507
Que festa?
340
00:18:53,591 --> 00:18:56,094
A festa.
341
00:19:03,643 --> 00:19:06,228
E esta é a enseada.
342
00:19:06,229 --> 00:19:08,439
Uma fogueira de volta às aulas...
343
00:19:08,440 --> 00:19:10,357
Isso é épico.
344
00:19:10,358 --> 00:19:12,735
Kat? Eu amo esse topo.
345
00:19:12,736 --> 00:19:15,113
Foi no The Gap tipo, três anos atrás, certo?
346
00:19:16,406 --> 00:19:20,576
Alice, esta é Monica, capitã da polícia da moda.
347
00:19:20,577 --> 00:19:23,787
Ei, você é a garota nova que se mudou para cá e sumiu, certo?
348
00:19:23,788 --> 00:19:26,290
- Um... yeah.
- Hey, Monica!
349
00:19:26,291 --> 00:19:30,670
Ei! Como vocês estão! Estou tão feliz que você conseguiu!
350
00:19:34,591 --> 00:19:38,677
- O que se passa, Elliot? Kat. - Ei.
351
00:19:38,678 --> 00:19:41,847
Oh, um... Nick, esta é Alice. Alice, Nick.
352
00:19:41,848 --> 00:19:43,932
Ei.
353
00:19:43,933 --> 00:19:45,643
Oi.
354
00:19:47,312 --> 00:19:49,897
Não deixe a coisa do artista torturado puxar você,
355
00:19:49,898 --> 00:19:52,566
ele ainda tem lençóis de Power Rangers.
356
00:19:52,567 --> 00:19:55,403
Ok, acho que você precisa trabalhar nessa introdução, Elliot.
357
00:20:05,121 --> 00:20:08,707
- Ei! - Olá, Rita.
358
00:20:08,708 --> 00:20:11,669
Eu vim para resgatá-lo de sua labuta.
359
00:20:11,670 --> 00:20:13,379
Trouxe o jantar, carne assada.
360
00:20:13,380 --> 00:20:15,673
Bem, você sabe, eu...
361
00:20:15,674 --> 00:20:18,509
Eu realmente... eu realmente preciso terminar isso.
362
00:20:18,510 --> 00:20:21,845
Olha o que eu trouxe. Talvez isso mude sua mente.
363
00:20:21,846 --> 00:20:23,931
Vinho!
364
00:20:23,932 --> 00:20:26,851
OK. Torça meu braço.
365
00:20:28,311 --> 00:20:31,563
Ninguém faz assado de panela como eu!
366
00:20:31,564 --> 00:20:34,817
A modéstia sempre foi uma de suas melhores qualidades.
367
00:20:34,818 --> 00:20:36,777
Alguém precisa de outra bebida.
368
00:20:36,778 --> 00:20:39,196
Quem é esse?
369
00:20:39,197 --> 00:20:41,408
- É Byron. - Ei! Entre.
370
00:20:42,242 --> 00:20:43,909
- Olá. - Oi.
371
00:20:43,910 --> 00:20:46,370
Oh, eu não sabia que você tinha companhia.
372
00:20:46,371 --> 00:20:49,081
Eu parei para deixar essas chaves. OK.
373
00:20:49,082 --> 00:20:50,666
- Para Kat, para o escritório. - Ok.
374
00:20:50,667 --> 00:20:53,043
- Mas eu esqueci de dar a ela. - Ok.
375
00:20:53,044 --> 00:20:55,713
O que aconteceu com deixar a chave debaixo do velho tapete?
376
00:20:55,714 --> 00:20:58,590
Por que você não se junta a nós?
377
00:20:58,591 --> 00:21:00,801
Não, não quero interromper.
378
00:21:00,802 --> 00:21:03,262
Você não estaria, e há muita carne assada por aí.
379
00:21:03,263 --> 00:21:05,598
Sente-se, sente-se.
380
00:21:17,610 --> 00:21:19,404
Eu menti antes.
381
00:21:22,240 --> 00:21:23,907
Eu tenho algo mais forte.
382
00:21:23,908 --> 00:21:26,327
Oh, Deus, você é um anjo.
383
00:21:27,829 --> 00:21:29,289
OK.
384
00:21:30,081 --> 00:21:32,583
Vamos ouvir isso. O que está errado?
385
00:21:32,584 --> 00:21:35,586
Oh, não, é... é estúpido.
386
00:21:35,587 --> 00:21:39,591
Talvez, mas Elliot... não pode ser o único com quem você fala nesta cidade.
387
00:21:40,633 --> 00:21:42,217
'Causa.
388
00:21:42,218 --> 00:21:45,220
Então, Del, fale comigo sobre o barco.
389
00:21:45,221 --> 00:21:46,597
Limpar significa vender?
390
00:21:46,598 --> 00:21:49,433
Oh. Um...
391
00:21:49,434 --> 00:21:51,477
sim.
392
00:21:51,478 --> 00:21:53,312
Bom. Ainda bem que fiz a conexão.
393
00:21:53,313 --> 00:21:56,148
Conexão? O que você quer dizer?
394
00:21:56,149 --> 00:22:00,235
- Fui eu que contei àqueles turistas sobre o barco. - Porque você fez isso?
395
00:22:00,236 --> 00:22:03,364
Você está segurando aquela coisa velha por tanto tempo, era hora de seguir em frente.
396
00:22:03,365 --> 00:22:06,283
Você... você precisa ficar fora do meu negócio.
397
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
Quando você começou a pensar
398
00:22:08,203 --> 00:22:12,039
que você poderia me dizer o que fazer e quando fazer?
399
00:22:12,040 --> 00:22:14,166
Então, espere, este é o agradecimento que recebo
400
00:22:14,167 --> 00:22:16,210
depois de décadas deixando você chorar no meu ombro?
401
00:22:16,211 --> 00:22:17,503
Rita, acho que isso não ajuda.
402
00:22:17,504 --> 00:22:19,338
E você amou essas décadas, não é?
403
00:22:19,339 --> 00:22:22,132
Você quer que eu continue bancando a vítima
404
00:22:22,133 --> 00:22:25,636
para que você tenha algo a ver com sua triste vida solitária.
405
00:22:25,637 --> 00:22:28,847
- Del Landry, como ousa? - Senhoras!
406
00:22:28,848 --> 00:22:31,225
Cansei de ser seu caso de caridade.
407
00:22:31,226 --> 00:22:33,143
Sim, bem, cansei de ser seu saco de pancadas.
408
00:22:33,144 --> 00:22:35,187
Del, Rita, por favor, podemos nos mudar...
409
00:22:35,188 --> 00:22:36,731
- Cala a boca, cara novo! - Cale a boca, Byron!
410
00:22:42,862 --> 00:22:45,739
"Não se preocupe", diz ela, via mensagem de texto.
411
00:22:45,740 --> 00:22:48,909
Como sim, oh, não, é totalmente simples, Alice.
412
00:22:48,910 --> 00:22:51,245
Paternidade não é brincadeira.
413
00:22:51,246 --> 00:22:54,707
Por que você acha que deixei Spencer ficar com o quintal inteiro para a festa dele esta noite?
414
00:22:54,708 --> 00:22:57,001
Então eu saberia onde ele está.
415
00:22:57,002 --> 00:22:59,670
Cara, você lembra como éramos quando éramos adolescentes?
416
00:22:59,671 --> 00:23:01,672
Nós éramos muito mais loucos.
417
00:23:01,673 --> 00:23:03,257
Oh Deus.
418
00:23:03,258 --> 00:23:06,093
- As noites na enseada? - Sim.
419
00:23:06,094 --> 00:23:08,595
Olha, não se preocupe com Alice, ok?
420
00:23:08,596 --> 00:23:10,014
Ela está segura em minha casa.
421
00:23:10,015 --> 00:23:11,599
E eu sei que é difícil, mas...
422
00:23:12,559 --> 00:23:14,936
ela vai aceitar, em seus termos.
423
00:23:18,064 --> 00:23:20,733
Ouça, eu... me desculpe
424
00:23:20,734 --> 00:23:23,110
que agi como se estivesse acima desta cidade.
425
00:23:23,111 --> 00:23:25,571
Eu não sou. Eu estou apenas...
426
00:23:25,572 --> 00:23:28,240
Eu não sei, um pouco confuso, eu acho.
427
00:23:28,241 --> 00:23:30,367
Eu sinto Muito...
428
00:23:30,368 --> 00:23:34,372
por falar sobre fazer ioga como se eu tivesse tudo sob controle, é só...
429
00:23:36,207 --> 00:23:38,208
Às vezes eu sinto...
430
00:23:38,209 --> 00:23:40,878
um pouco intimidado por você.
431
00:23:40,879 --> 00:23:43,339
Mim?
432
00:23:43,340 --> 00:23:46,675
Bem, espero que este pequeno colapso tenha ajudado a mudar isso para você.
433
00:23:46,676 --> 00:23:48,720
- Um pouquinho. - Um pouco, sim.
434
00:23:49,929 --> 00:23:52,681
Ei, Mônica, sei que está quase fechando, mas posso pegar um café?
435
00:23:52,682 --> 00:23:54,475
Claro, Andy.
436
00:23:54,476 --> 00:23:56,978
- Oi. - Oi.
437
00:24:03,318 --> 00:24:05,277
Ei.
438
00:24:05,278 --> 00:24:08,197
Ok, talvez você possa passar um pouco menos de tempo focado em Alice
439
00:24:08,198 --> 00:24:10,658
e mais tempo focado em você.
440
00:24:11,534 --> 00:24:13,328
Que? O que você está dizendo?
441
00:24:15,455 --> 00:24:17,957
Obrigado. Vocês dois tenham uma boa noite.
442
00:24:21,503 --> 00:24:25,923
O que estou dizendo é que agora você está solteiro,
443
00:24:25,924 --> 00:24:28,927
você começou a namorar Bradon no quê, no ensino médio? Então, isso faz...
444
00:24:30,178 --> 00:24:32,388
esperar. Que?
445
00:24:32,389 --> 00:24:35,933
Ele é o único cara com quem você já esteve?
446
00:24:35,934 --> 00:24:38,435
Ok, olha, você também não é tão experiente assim, certo?
447
00:24:38,436 --> 00:24:41,397
Você se casou com Trevor Spillsky.
448
00:24:41,398 --> 00:24:44,943
Este é um cara que você zombou durante todo o ensino médio. Verdadeiro.
449
00:24:45,819 --> 00:24:48,612
O que posso dizer? Saúde.
450
00:24:48,613 --> 00:24:51,365
Ao amor adolescente.
451
00:24:51,366 --> 00:24:54,535
Oh, meu Deus, Spillsky é o pior.
452
00:24:54,536 --> 00:24:57,246
Meninos adolescentes são tão imaturos.
453
00:24:57,247 --> 00:25:01,542
A música pode dizer coisas que as palavras não podem, então...
454
00:25:01,543 --> 00:25:04,378
Acho que é por isso que estou aprendendo a tocar.
455
00:25:04,379 --> 00:25:07,589
- Sim. - Você já ouviu o álbum Californication?
456
00:25:07,590 --> 00:25:11,343
Eu juro que esse álbum vai entrar para a história.
457
00:25:11,344 --> 00:25:14,639
O que os Chili Peppers podem fazer é muito inspirador.
458
00:25:15,932 --> 00:25:19,268
Eu quero fazer as pessoas se sentirem como essas músicas me fazem sentir.
459
00:25:19,269 --> 00:25:20,645
Totalmente.
460
00:25:22,355 --> 00:25:24,273
Então, por que você começou a jogar?
461
00:25:24,274 --> 00:25:27,234
Bem, isso meio que corre na família.
462
00:25:27,235 --> 00:25:30,821
Eu tenho o violão do meu avô e ultimamente,
463
00:25:30,822 --> 00:25:33,365
tenho aprendido mais sobre ele
464
00:25:33,366 --> 00:25:35,367
e isso apenas torna o jogo mais especial.
465
00:25:35,368 --> 00:25:37,286
Cara!
466
00:25:37,287 --> 00:25:40,039
Minha resposta foi tão esfarrapada em comparação com a sua.
467
00:25:40,040 --> 00:25:41,582
No!
468
00:25:41,583 --> 00:25:43,918
Você está inspirado, é... não é chato.
469
00:25:45,420 --> 00:25:48,088
Então, você vai jogar alguma coisa ou o quê?
470
00:25:48,089 --> 00:25:49,631
Uh...
471
00:25:49,632 --> 00:25:52,593
não, eu... eu realmente não estou bem.
472
00:25:52,594 --> 00:25:54,094
Vamos.
473
00:25:54,095 --> 00:25:55,930
Ninguém vai te julgar aqui.
474
00:25:58,350 --> 00:25:59,768
Tudo bem.
475
00:26:01,728 --> 00:26:04,021
Vamos ver.
476
00:26:04,022 --> 00:26:06,566
Um dois três quatro.
477
00:26:21,956 --> 00:26:24,208
Ok, então talvez um pouco de julgamento.
478
00:26:24,209 --> 00:26:26,210
No!
479
00:26:26,211 --> 00:26:29,338
Talvez apenas abaixe a guitarra para o bem de todos nós.
480
00:26:29,339 --> 00:26:31,465
Oh! Amigos tão solidários!
481
00:26:31,466 --> 00:26:33,634
Alice, você deveria jogar.
482
00:26:33,635 --> 00:26:36,428
Uh... não, não, eu...
483
00:26:36,429 --> 00:26:38,430
Eu nem sei o que eu jogaria.
484
00:26:38,431 --> 00:26:40,474
Ninguém vai te julgar aqui.
485
00:26:40,475 --> 00:26:42,102
OK.
486
00:26:58,034 --> 00:27:02,288
♪ Minha solidão está me matando ♪
487
00:27:03,415 --> 00:27:08,711
♪ Devo confessar que ainda acredito, ainda acredito ♪
488
00:27:08,712 --> 00:27:12,506
♪ Quando não estou com você eu perco a cabeça ♪
489
00:27:12,507 --> 00:27:15,010
♪ Dê-me um sinal ♪
490
00:27:16,761 --> 00:27:20,432
♪ Me bata baby mais uma vez ♪♪
491
00:27:22,017 --> 00:27:24,811
Vai, Alice!
492
00:27:27,981 --> 00:27:29,733
Para que serve o alarme?
493
00:27:30,692 --> 00:27:32,818
Tem outra festa para ir ou algo assim?
494
00:27:32,819 --> 00:27:34,820
Não, não.
495
00:27:34,821 --> 00:27:37,114
Uh... eu só... eu realmente preciso ir, então...
496
00:27:37,115 --> 00:27:39,533
Espera, sério?
497
00:27:39,534 --> 00:27:41,243
Porcaria! Os policiais!
498
00:27:41,244 --> 00:27:45,330
Cai fora! Vai!
499
00:27:45,331 --> 00:27:47,291
Não posso ir para a cadeia aqui, Elliot!
500
00:27:47,292 --> 00:27:49,793
- Olha, podemos levá-lo para a lagoa, ok? - Ei, venha comigo.
501
00:27:49,794 --> 00:27:52,630
Vamos, El! Vamos!
502
00:27:56,509 --> 00:27:58,677
Espere e confie em mim.
503
00:27:58,678 --> 00:28:00,387
Oh, apenas espere, Del. Oh, é um vendaval,
504
00:28:00,388 --> 00:28:02,139
as ondas estão espirrando! Eles estão espirrando!
505
00:28:02,140 --> 00:28:04,308
Ah, e o barco está balançando!
506
00:28:04,309 --> 00:28:06,810
- Isso é ridículo. - Não, mas temos que te acostumar com isso
507
00:28:06,811 --> 00:28:08,979
se vamos tirar.
508
00:28:08,980 --> 00:28:11,482
E está balançando e rolando e as ondas... Apenas tire sem mim.
509
00:28:11,483 --> 00:28:13,275
Delly.
510
00:28:13,276 --> 00:28:16,111
Delly, a questão é, Delly,
511
00:28:16,112 --> 00:28:19,366
Não quero ir a lugar nenhum sem você.
512
00:28:34,547 --> 00:28:37,633
Com que frequência isso acontece?
513
00:28:37,634 --> 00:28:41,179
Digamos que o melhor de Port Haven não vê muita ação.
514
00:28:42,514 --> 00:28:44,682
Oh! O que é isso? Adolescentes?
515
00:28:44,683 --> 00:28:47,059
Em uma praia? Oh! Com fogueira?
516
00:28:47,060 --> 00:28:49,604
Que horrores acontecerão?
517
00:28:50,939 --> 00:28:53,066
Oh, uh... aqui.
518
00:29:03,410 --> 00:29:06,912
Bem, obrigado por compartilhar seu esconderijo comigo.
519
00:29:06,913 --> 00:29:10,458
Ei, é muito mais divertido se esconder atrás dessa pedra com você.
520
00:29:15,880 --> 00:29:18,800
Eu... realmente quero te beijar, agora.
521
00:29:27,392 --> 00:29:29,518
Desculpe, eu... tudo bem?
522
00:29:29,519 --> 00:29:31,895
- Sim, isso foi... - Tem certeza? Estava tudo bem?
523
00:29:31,896 --> 00:29:34,398
Muito bem... surpreendentemente bem.
524
00:29:34,399 --> 00:29:37,318
OK. Bom. Bom.
525
00:29:38,820 --> 00:29:41,822
Foi... como seu primeiro beijo ou algo assim?
526
00:29:41,823 --> 00:29:44,199
Uh o quê? Não.
527
00:29:44,200 --> 00:29:46,452
Eu tive muitos outros. OK.
528
00:29:46,453 --> 00:29:50,999
Bem, então, quantos isso dá?
529
00:29:57,130 --> 00:30:01,967
Bem, havia aquele e aquele antes daquele
530
00:30:01,968 --> 00:30:05,429
e assim, faz... uh... dois?
531
00:30:05,430 --> 00:30:08,183
De onde diabos você veio?
532
00:30:09,601 --> 00:30:12,102
Aí estão vocês!
533
00:30:12,103 --> 00:30:15,856
Junto? Sim, sãos e salvos.
534
00:30:15,857 --> 00:30:19,318
Bem, a barra está limpa e a festa acabou,
535
00:30:19,319 --> 00:30:22,946
mas Alice, você deveria dormir aqui esta noite.
536
00:30:22,947 --> 00:30:25,991
Temos muito o que conversar. Sim, parece bom.
537
00:30:25,992 --> 00:30:28,952
- Uh... você não deveria ir? - Está bem.
538
00:30:28,953 --> 00:30:31,413
Excelente! Vamos para a casa do clube.
539
00:30:31,414 --> 00:30:32,664
- Ok. - Tchau.
540
00:30:32,665 --> 00:30:34,333
O que você está fazendo?
541
00:30:34,334 --> 00:30:36,210
Relaxa, minha mãe acha que estou em uma festa de aniversário.
542
00:30:36,211 --> 00:30:38,379
- Alice, eu... - Estou fazendo isso, ok?
543
00:30:38,380 --> 00:30:40,673
E se da próxima vez, a lagoa me mandar de volta meses
544
00:30:40,674 --> 00:30:42,508
ou mesmo anos longe deste momento?
545
00:30:42,509 --> 00:30:45,177
Não posso arriscar, vou ficar.
546
00:30:45,178 --> 00:30:48,181
Não há lugar que eu prefira estar. Oh.
547
00:30:54,979 --> 00:30:57,481
Então, o que há com você e Nick?
548
00:30:57,482 --> 00:31:00,192
Vocês dois pareciam aconchegantes esta noite.
549
00:31:00,193 --> 00:31:03,362
Bem, um minuto estávamos sentados lá
550
00:31:03,363 --> 00:31:05,364
e então, no minuto seguinte, estávamos nos beijando.
551
00:31:05,365 --> 00:31:07,950
Eu sabia! Como ele está?
552
00:31:07,951 --> 00:31:11,912
Ele era... macio, mas firme.
553
00:31:11,913 --> 00:31:15,582
Incrível. A combinação perfeita.
554
00:31:15,583 --> 00:31:18,377
Eu nunca tive um namorado. Ele é meu namorado?
555
00:31:18,378 --> 00:31:22,048
Devo perguntar? Ok, desacelere. Apenas aproveite isso.
556
00:31:23,466 --> 00:31:27,136
Pelo menos é o que estou fazendo com meu namorado.
557
00:31:27,137 --> 00:31:29,513
- Boyfriend?
- Um-um.
558
00:31:29,514 --> 00:31:33,350
- Me fale sobre ele! - Bem, eu o conheci no acampamento.
559
00:31:33,351 --> 00:31:37,731
O nome dele é Bradon, mas eu o chamo de Brady.
560
00:31:38,773 --> 00:31:41,316
- Brady? - Ele é...
561
00:31:41,317 --> 00:31:44,404
doce, atencioso...
562
00:31:45,739 --> 00:31:48,323
tão altruísta,
563
00:31:48,324 --> 00:31:50,701
e... ele me faz rir.
564
00:31:50,702 --> 00:31:53,871
Ele é tão engraçado.
565
00:31:53,872 --> 00:31:56,415
Sim... quer dizer, acho que pode ser.
566
00:31:56,416 --> 00:31:58,917
Quero dizer, aposto que ele é.
567
00:31:58,918 --> 00:32:01,545
Mas ainda não contei aos meus pais.
568
00:32:01,546 --> 00:32:02,881
Por que não?
569
00:32:03,798 --> 00:32:06,550
É... é bobo, mas...
570
00:32:06,551 --> 00:32:10,137
Eu não quero ter que compartilhá-lo com ninguém, ainda.
571
00:32:10,138 --> 00:32:12,682
Bem... Acho que com qualquer um menos você, agora.
572
00:32:14,601 --> 00:32:16,685
Mais...
573
00:32:16,686 --> 00:32:19,772
ele é rico e mora na cidade.
574
00:32:19,773 --> 00:32:21,775
E bem...
575
00:32:23,151 --> 00:32:25,319
meus pais não.
576
00:32:25,320 --> 00:32:27,613
Especialmente a mãe pode não entender.
577
00:32:27,614 --> 00:32:29,616
Aposto que ela vai.
578
00:32:31,409 --> 00:32:34,536
Então, novamente, minha mãe não confia em nada do que eu faço.
579
00:32:34,537 --> 00:32:36,706
Ela parece brutal.
580
00:32:38,833 --> 00:32:41,044
Na verdade, ela não é tão ruim.
581
00:32:42,962 --> 00:32:45,757
Brady é o primeiro segredo que escondi dos meus pais.
582
00:32:46,716 --> 00:32:48,802
Você já guardou algum grande segredo?
583
00:32:52,222 --> 00:32:54,557
Na verdade, há um.
584
00:33:11,199 --> 00:33:13,326
Eu posso viajar no tempo.
585
00:33:20,458 --> 00:33:23,211
Oh meu Deus! Você é tão engraçado.
586
00:33:25,296 --> 00:33:27,172
Sim, eu sou tão engraçado.
587
00:33:27,173 --> 00:33:30,175
OK. Bem boa noite.
588
00:33:30,176 --> 00:33:33,137
Acorde-me se viajar no tempo.
589
00:33:43,857 --> 00:33:45,859
Uh...
590
00:33:59,664 --> 00:34:01,623
Dica quente,
591
00:34:01,624 --> 00:34:04,586
evite o frango da escola.
592
00:34:11,509 --> 00:34:13,178
Entre!
593
00:34:15,555 --> 00:34:17,974
Ei. Sua vez?
594
00:34:19,517 --> 00:34:21,477
Como foi a festa de Spencer?
595
00:34:21,478 --> 00:34:23,479
Foi... foi bom, sim.
596
00:34:23,480 --> 00:34:25,397
Conheci algumas pessoas legais.
597
00:34:25,398 --> 00:34:28,068
Good, good.
Um...
598
00:34:29,652 --> 00:34:32,363
Bem, eu queria... me desculpar,
599
00:34:32,364 --> 00:34:35,366
porque eu tenho estado muito mal ultimamente.
600
00:34:35,367 --> 00:34:37,326
Acho que ainda estou
601
00:34:37,327 --> 00:34:41,830
lutando para descobrir onde eu me encaixo aqui, sabe?
602
00:34:41,831 --> 00:34:43,916
Sim, eu... definitivamente entendo isso.
603
00:34:43,917 --> 00:34:45,793
Sério?
604
00:34:45,794 --> 00:34:48,837
Porque você está... você está fazendo isso tão bem.
605
00:34:48,838 --> 00:34:51,965
Estou muito orgulhoso de você, Ali.
606
00:34:51,966 --> 00:34:57,179
E eu sei que você acha que eu cortei suas asas,
607
00:34:57,180 --> 00:35:00,516
mas vou começar a dar o que você merece,
608
00:35:00,517 --> 00:35:04,104
que é confiança e liberdade.
609
00:35:04,896 --> 00:35:07,273
Oh. Obrigado.
610
00:35:08,566 --> 00:35:10,026
Sim.
611
00:35:22,997 --> 00:35:26,000
Bem, o barco está todo limpo, não graças a nenhum de vocês,
612
00:35:26,001 --> 00:35:27,876
e o comprador vem buscá-la hoje.
613
00:35:27,877 --> 00:35:29,378
Mas eu... pensei que íamos ficar com ele.
614
00:35:29,379 --> 00:35:31,505
Você pensou isso, não eu.
615
00:35:31,506 --> 00:35:33,882
Nós poderíamos consertar isso e então, poderíamos ir para o oceano
616
00:35:33,883 --> 00:35:35,884
como você e Colton costumavam fazer.
617
00:35:35,885 --> 00:35:37,720
O que você disse?
618
00:35:37,721 --> 00:35:39,763
Você só precisa manter o barco!
619
00:35:39,764 --> 00:35:42,726
Você realmente não deveria falar sobre coisas que não entende.
620
00:36:03,038 --> 00:36:04,330
Não consigo encontrá-lo.
621
00:36:05,123 --> 00:36:06,958
Ele se foi!
622
00:36:09,753 --> 00:36:11,838
Permissão para subir a bordo?
623
00:36:14,591 --> 00:36:16,134
Você sabe...
624
00:36:17,177 --> 00:36:19,763
Alice não sabe que nunca tiramos essa coisa.
625
00:36:20,972 --> 00:36:23,015
Eu sei.
626
00:36:23,016 --> 00:36:27,144
Você não precisa vender o barco, mãe.
627
00:36:27,145 --> 00:36:29,897
Você não precisa apagar todos os lembretes
628
00:36:29,898 --> 00:36:31,523
de como era a vida antes...
629
00:36:31,524 --> 00:36:33,400
o que aconteceu.
630
00:36:33,401 --> 00:36:36,362
Virar as costas para o passado não te fortalece,
631
00:36:36,363 --> 00:36:38,365
isso o torna solitário.
632
00:36:42,952 --> 00:36:44,453
Você é uma boa mãe,
633
00:36:44,454 --> 00:36:46,830
você conhece aquela garota,
634
00:36:46,831 --> 00:36:49,709
melhor do que eu lhe dei crédito.
635
00:36:53,380 --> 00:36:55,131
Confie em si mesmo.
636
00:37:00,011 --> 00:37:01,762
Tão...
637
00:37:01,763 --> 00:37:03,555
quando você ia me dizer
638
00:37:03,556 --> 00:37:05,557
que a lagoa pode me adiantar no tempo?
639
00:37:05,558 --> 00:37:08,143
Que tal, "Oi, senhor Augustine"?
640
00:37:08,144 --> 00:37:10,979
Vamos. Fugimos da polícia juntos, não me esconda.
641
00:37:10,980 --> 00:37:13,691
Multar. Eu não te contei porque sei como sua vida se torna confusa
642
00:37:13,692 --> 00:37:16,110
quando alguém lhe diz o seu futuro.
643
00:37:16,111 --> 00:37:18,738
Você está dizendo que... eu fiz isso com você?
644
00:37:19,698 --> 00:37:21,657
Não se preocupe.
645
00:37:21,658 --> 00:37:23,367
E os saltos nem sempre aconteciam.
646
00:37:23,368 --> 00:37:24,785
Às vezes, eles ficavam lado a lado.
647
00:37:24,786 --> 00:37:26,453
Se bem me lembro,
648
00:37:26,454 --> 00:37:29,081
aquele depois que quase fomos presos foi no dia seguinte.
649
00:37:29,082 --> 00:37:31,875
OK, bom. Eu estava... eu estava realmente enlouquecendo.
650
00:37:31,876 --> 00:37:33,752
E...
651
00:37:33,753 --> 00:37:36,338
Me desculpe se o que eu disse sobre o seu futuro
652
00:37:36,339 --> 00:37:37,881
realmente estragou sua vida.
653
00:37:37,882 --> 00:37:40,009
Você não bagunçou minha vida,
654
00:37:40,010 --> 00:37:41,927
mas você vai se você não parar de falar sobre nós quase sermos presos
655
00:37:41,928 --> 00:37:43,637
enquanto estiver na propriedade da escola.
656
00:37:43,638 --> 00:37:46,599
Não vai acontecer de novo, senhor Augustine.
657
00:37:53,857 --> 00:37:56,525
- OK, então...
658
00:37:56,526 --> 00:37:58,944
como foi tudo? Bom, eu acho.
659
00:37:58,945 --> 00:38:01,989
Quer dizer, eu confiei nela, pedi desculpas,
660
00:38:01,990 --> 00:38:04,533
todos os maiores sucessos. Legal.
661
00:38:04,534 --> 00:38:07,120
-Andy! O de sempre? - Sim por favor.
662
00:38:12,208 --> 00:38:16,128
Oi. Eu sou Andy. Você deve ser novo aqui.
663
00:38:16,129 --> 00:38:18,756
Eu sou... Kat.
664
00:38:18,757 --> 00:38:20,050
Gato.
665
00:38:23,887 --> 00:38:26,764
Sim, não posso ter certeza, mas eu...
666
00:38:26,765 --> 00:38:29,058
algo me diz que Monica quer que você me dê seu número.
667
00:38:29,059 --> 00:38:31,310
Sim, ela é super sutil assim, sim.
668
00:38:31,311 --> 00:38:33,104
Parece uma boa ideia para mim.
669
00:38:33,980 --> 00:38:35,315
OK.
670
00:38:37,901 --> 00:38:39,986
- Ai está. - Obrigada.
671
00:38:45,367 --> 00:38:47,827
- Eu vou te ligar. - Ok.
672
00:38:50,789 --> 00:38:52,790
- Muito agradável. - Oh meu Deus!
673
00:38:52,791 --> 00:38:54,834
Ah! Ei, aniversariante! Vem vem.
674
00:38:56,169 --> 00:38:58,087
Feliz Aniversário.
675
00:38:58,088 --> 00:39:00,714
E... obrigado por convidar Alice para sua festa.
676
00:39:00,715 --> 00:39:02,591
Certo. Pena que ela não pôde vir.
677
00:39:02,592 --> 00:39:06,179
É... sim. Isso é ruim.
678
00:39:27,909 --> 00:39:30,744
Vou me encontrar com Spencer e Zoey, vamos assistir um filme.
679
00:39:30,745 --> 00:39:33,038
Sim, parece bom.
680
00:39:33,039 --> 00:39:37,001
A propósito, não estou vendendo o barco.
681
00:39:37,002 --> 00:39:38,877
Seriamente?
682
00:39:38,878 --> 00:39:41,422
Isso... isso é ótimo! Muito obrigado!
683
00:39:41,423 --> 00:39:44,883
Mas não estou tendo essa monstruosidade no meu quintal. Você precisa consertá-lo.
684
00:39:44,884 --> 00:39:46,552
Yeah, yeah. Nós vamos consertar isso.
685
00:39:46,553 --> 00:39:48,512
Eu prometo.
686
00:39:48,513 --> 00:39:50,764
Ah, tudo bem, tudo bem.
687
00:39:50,765 --> 00:39:52,642
Ela estará no oceano em breve.
688
00:39:58,314 --> 00:40:01,316
Hum... sim, eu vou...
689
00:40:01,317 --> 00:40:05,654
Vou sair também, mas obrigado por ficar com o barco.
690
00:40:05,655 --> 00:40:07,991
Não dê muita importância a isso.
691
00:40:18,001 --> 00:40:20,711
Quando o senhor Sullivan plantou pela primeira vez as sementes de pepino
692
00:40:20,712 --> 00:40:22,880
naquele pedaço particular de terra,
693
00:40:22,881 --> 00:40:25,132
ele não tinha nenhuma expectativa,
694
00:40:25,133 --> 00:40:28,093
mas esse é o problema do solo aqui em Port Haven,
695
00:40:28,094 --> 00:40:29,721
pode surpreendê-lo.
696
00:40:31,056 --> 00:40:33,557
Ele nunca desistiu e, finalmente,
697
00:40:33,558 --> 00:40:38,312
eles ficaram maiores e mais selvagens do que o esperado.
698
00:40:38,313 --> 00:40:41,857
O senhor Sullivan diria que a chave é aprender com os erros do passado,
699
00:40:41,858 --> 00:40:46,363
mas acho que foi outra coisa, confie."
700
00:41:07,050 --> 00:41:08,760
Alice?
701
00:41:14,891 --> 00:41:16,726
Alice?
702
00:41:18,478 --> 00:41:20,021
Alice!
703
00:41:21,564 --> 00:41:23,358
Alice!
704
00:41:40,166 --> 00:41:42,585
Legendagem: difuze53140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.