All language subtitles for The.Way.Home.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:08,048 - Onde você estava? - eu viajei no tempo 2 00:00:08,049 --> 00:00:12,761 e eu sou a amiga da minha mãe, Alice, mas também... eu, Alice. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,431 Você já se perguntou o que aconteceu com ele? 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,307 Todos os dias. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,394 Você declarou oficialmente Jacob morto? Já era tempo. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,605 - Eu tenho que ver Jacob. - Eu entendo. 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,234 Vamos, Jacó! 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,371 - Manhã. - Bom Dia. 9 00:00:39,372 --> 00:00:42,541 - Qual é o seu plano para hoje? - Uh ... você está olhando para ele. 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,835 Você pode tentar procurar um emprego. 11 00:00:44,836 --> 00:00:47,379 Só porque não estou escrevendo um livro sobre Jacob 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,381 não significa que eu não vou escrever. 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,551 Quer dizer, é a minha paixão. 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,678 Sabe, posso ganhar dinheiro aqui como escritor. 15 00:00:54,679 --> 00:00:57,057 Tudo bem, prove. 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,685 - Manhã! - Bom Dia. 17 00:01:03,688 --> 00:01:06,274 Oh espere. Aqui, tente isso. 18 00:01:07,192 --> 00:01:10,069 - Isso é... menta? - Sim. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,737 Colhi-o fresco do jardim. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,031 Realça o sabor do feijão. Hum. 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,450 Você é muito... alegre. 22 00:01:16,451 --> 00:01:19,953 Ela levantou com o sol, isso deixa qualquer um de bom humor. 23 00:01:19,954 --> 00:01:21,413 Você acordou cedo? 24 00:01:21,414 --> 00:01:23,165 De propósito? Porque? 25 00:01:23,166 --> 00:01:24,875 Não sei. É apenas... 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,752 há algo sobre este lugar. 27 00:01:26,753 --> 00:01:30,547 OK. Bem, uh... Vou sair com Spencer e Zoey. 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,757 Bom para você. 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,300 Não sabia que vocês eram amigos. 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,469 Bem, você estava certo. 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 Com o tempo, encontrei meu lugar aqui. 32 00:01:39,265 --> 00:01:41,267 Aproveite o lindo dia. 33 00:01:43,478 --> 00:01:47,064 - Ok, quem substituiu minha filha por Rainbow Brite? - Oh vamos lá! 34 00:01:47,065 --> 00:01:51,068 Que? Aproveitar o lindo dia sem revirar os olhos? 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,569 Não sei, algo está errado. 36 00:01:52,570 --> 00:01:54,238 É um menino? 37 00:01:54,239 --> 00:01:56,615 Ou drogas? Há drogas aqui agora? 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,492 Por que você não confia na sua filha? 39 00:01:58,493 --> 00:02:00,953 Sim, é um pouco difícil depois do desaparecimento dela. 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,996 Ela assustou o inferno fora de mim. 41 00:02:02,997 --> 00:02:05,124 Ela é uma adolescente, é o que eles fazem. 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,459 Ela está encontrando seu lugar aqui. 43 00:02:07,460 --> 00:02:10,338 Talvez você devesse tentar fazer a mesma coisa. 44 00:02:15,927 --> 00:02:18,012 Oh. 45 00:02:18,013 --> 00:02:19,805 Olá. 46 00:02:19,806 --> 00:02:22,266 Oi. 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,351 Posso ajudar? 48 00:02:24,352 --> 00:02:27,896 Dizem pela cidade que você pode estar disposto a vender este barco. 49 00:02:27,897 --> 00:02:31,985 Sempre foi um sonho meu ter um. Está perfeito. 50 00:02:32,694 --> 00:02:35,237 Eu posso consertá-la. Você acredita nisso? 51 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Ela não é linda, Delly? 52 00:02:40,493 --> 00:02:42,120 eu tenho 53 00:02:43,747 --> 00:02:45,956 Oh. Um... 54 00:02:45,957 --> 00:02:48,376 Eu sinto Muito. O que você disse? 55 00:02:49,836 --> 00:02:52,087 Queremos fazer-lhe uma oferta no barco. 56 00:02:52,088 --> 00:02:54,590 A menos que não esteja à venda. 57 00:02:54,591 --> 00:02:56,592 No. 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 Não é... 59 00:02:58,470 --> 00:03:00,680 é hora de deixá-la ir. 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,580 Isso não fica mais fácil. 61 00:04:01,157 --> 00:04:05,035 Você sabe que tem sido um sonho meu. Pense em todas as ótimas lembranças que ela vai nos dar. 62 00:04:05,036 --> 00:04:07,621 minha opinião é um barco 63 00:04:07,622 --> 00:04:10,374 é apenas um buraco na água onde você joga dinheiro. 64 00:04:10,375 --> 00:04:12,752 - Agora, você fala como seu pai. - Ei! 65 00:04:13,878 --> 00:04:17,006 - Alice, temos um barco! - Sim, com certeza! 66 00:04:17,007 --> 00:04:18,924 Ei, você está aqui! 67 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 Suba ou vai perder. 68 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 Chegando! 69 00:04:26,975 --> 00:04:29,893 - O que estou perdendo? - O que você está vestindo? 70 00:04:29,894 --> 00:04:33,313 Uh... honestamente, eu realmente não sei. 71 00:04:33,314 --> 00:04:35,691 Armário de roupa. 72 00:04:35,692 --> 00:04:38,444 Pessoal, vamos lá, a música do verão, Britney Spears... 73 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 Espere, espere, espere, ouça isso, ouça isso. 74 00:04:42,991 --> 00:04:47,369 Graças a Deus! Eu perdi as últimas três vezes. 75 00:04:47,370 --> 00:04:49,496 Você está fazendo uma mixtape? 76 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 Isso é tão antigo. 77 00:04:51,583 --> 00:04:55,712 Vintage? Isso tem CD player e um toca-fitas. 78 00:05:11,895 --> 00:05:14,063 É o meu favorito. 79 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 As pessoas dizem que é para crianças, mas essa lagarta é profunda. 80 00:05:18,693 --> 00:05:21,278 "Quem é Você?" Disse a lagarta. 81 00:05:21,279 --> 00:05:23,906 "Eu mal sei, senhor, no momento. 82 00:05:23,907 --> 00:05:27,159 Pelo menos, eu sei quem eu era quando me levantei esta manhã, 83 00:05:27,160 --> 00:05:30,162 mas acho que devo ter mudado várias vezes desde então." 84 00:05:30,163 --> 00:05:32,623 A lagarta respondeu: 85 00:05:32,624 --> 00:05:34,834 "Você vai se acostumar com isso, com o tempo." 86 00:05:36,252 --> 00:05:38,962 Ver? Profundo. 87 00:05:38,963 --> 00:05:42,842 Pessoal! Eu... entendi! Vamos! 88 00:05:45,970 --> 00:05:48,056 Ouça isso. Não é lindo? 89 00:05:49,599 --> 00:05:52,518 Vem com esse serviço de mensagens instantâneas 90 00:05:52,519 --> 00:05:54,812 que permite que você converse com qualquer pessoa, em qualquer lugar do mundo, 91 00:05:54,813 --> 00:05:57,314 quando você quiser. Olha, a Monica está online. 92 00:05:57,315 --> 00:05:58,857 Isso não é incrível? 93 00:05:58,858 --> 00:06:00,526 Por que não ligar para ela? 94 00:06:00,527 --> 00:06:02,361 Ye de pouca visão. Vamos, Alice, você... 95 00:06:02,362 --> 00:06:04,238 deve haver internet de onde você vem, certo? 96 00:06:04,239 --> 00:06:05,906 Sim. Sim, a internet é realmente um grande negócio 97 00:06:05,907 --> 00:06:08,909 de onde eu venho. Eu sabia. 98 00:06:08,910 --> 00:06:11,161 Deve ser uma coisa americana. 99 00:06:11,162 --> 00:06:13,622 Ei, todas as mãos no convés! É hora do barco! 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,250 Chegando, pai! 101 00:06:17,252 --> 00:06:19,962 Oh, Alice, você não pegou as roupas que eu deixei para você? 102 00:06:19,963 --> 00:06:23,091 Roupas é um termo muito vago para o que você me deixou, Eliott. 103 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 Todo mundo é um crítico. 104 00:06:31,016 --> 00:06:34,101 Esse seria o novo final desta versão do livro. 105 00:06:34,102 --> 00:06:38,522 Oh não. Não, não haveria menção a Jacob ou seu desaparecimento. 106 00:06:38,523 --> 00:06:39,815 Ok, do que se trata? 107 00:06:39,816 --> 00:06:41,859 Bem, hum... como eu disse, 108 00:06:41,860 --> 00:06:47,114 é sobre uma garota da cidade voltando à vida na fazenda. 109 00:06:47,115 --> 00:06:50,367 Elevator pitch, é como Laura Ingalls Wilder 110 00:06:50,368 --> 00:06:53,537 mas com carros! É... alô? 111 00:06:53,538 --> 00:06:55,664 Jack? Olá? 112 00:06:55,665 --> 00:06:57,624 Todo mundo é um crítico, certo? 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,085 Sinto muito que você teve que testemunhar isso. 114 00:07:00,086 --> 00:07:02,671 Mamãe ainda está em mim sobre o todo 115 00:07:02,672 --> 00:07:05,174 Coisas de "mulheres Landry precisam se manter ocupadas" e... 116 00:07:05,175 --> 00:07:07,468 ela não está errada. 117 00:07:07,469 --> 00:07:09,553 E eu preciso de um emprego, 118 00:07:09,554 --> 00:07:12,765 Eu só quero muito ter algo meu, aqui, sabe? 119 00:07:12,766 --> 00:07:14,767 Triple americano, extra hot. 120 00:07:14,768 --> 00:07:16,018 Novamente. 121 00:07:16,019 --> 00:07:18,270 Sim. Você tem algo mais forte? 122 00:07:18,271 --> 00:07:20,731 Não. Eu costumava precisar de álcool em dias difíceis também. 123 00:07:20,732 --> 00:07:22,566 Agora, eu só faço ioga. 124 00:07:22,567 --> 00:07:25,402 Muito melhor para sua saúde mental. Zumbir. 125 00:07:25,403 --> 00:07:27,363 O de sempre, o? 126 00:07:27,364 --> 00:07:28,907 - Sim. - Excelente. 127 00:07:29,949 --> 00:07:32,743 Me desculpe, então... desde quando ela começou a te chamar de El? 128 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Esse é o meu apelido para você. 129 00:07:36,122 --> 00:07:38,791 Você se lembra do colégio, 130 00:07:38,792 --> 00:07:41,794 você estava tão determinado a conseguir aquele estágio no Herald? 131 00:07:41,795 --> 00:07:44,046 Você até acampou fora do escritório 132 00:07:44,047 --> 00:07:45,964 na noite anterior ao vencimento das inscrições? 133 00:07:45,965 --> 00:07:48,008 Espere, o que ... ok, então o que você está dizendo? 134 00:07:48,009 --> 00:07:49,968 eu estou dizendo 135 00:07:49,969 --> 00:07:52,346 se você quer algo aqui que é todo seu, 136 00:07:52,347 --> 00:07:54,974 talvez tente algo que já era. 137 00:07:58,520 --> 00:08:00,270 Ótimo trabalho, pessoal. 138 00:08:00,271 --> 00:08:03,148 Vamos mostrar a Del que essa beleza pode ser navegada, uh? 139 00:08:03,149 --> 00:08:05,067 Danny e eu seremos piratas! 140 00:08:05,068 --> 00:08:06,568 Piratas! 141 00:08:06,569 --> 00:08:09,863 - Quem é o amiguinho do Jacob? - Danny Sawyer. 142 00:08:09,864 --> 00:08:12,200 Os dois são basicamente inseparáveis ​​desde o nascimento. 143 00:08:13,910 --> 00:08:16,204 - Aqui, garoto, deixa eu te dar uma mão. - Obrigado. 144 00:08:17,706 --> 00:08:19,707 É legal que você queira consertar isso. 145 00:08:19,708 --> 00:08:21,750 Sim? Bem, bom, 146 00:08:21,751 --> 00:08:24,837 porque vou precisar da sua ajuda para convencer sua mãe. 147 00:08:24,838 --> 00:08:28,090 Nisto juntos, certo? É claro. 148 00:08:28,091 --> 00:08:31,385 Ei! Essa coisa vai levar mais do que uma boa esfregada. 149 00:08:31,386 --> 00:08:33,930 Vamos, agora, sustento. 150 00:08:39,477 --> 00:08:41,854 Eu vou compartilhar com você. 151 00:08:41,855 --> 00:08:44,024 Ei, não pegue flores! 152 00:08:46,192 --> 00:08:48,277 Eu era um estagiário aqui quando criança 153 00:08:48,278 --> 00:08:50,529 e voltando a trabalhar neste jornal 154 00:08:50,530 --> 00:08:52,656 sempre foi um sonho meu, 155 00:08:52,657 --> 00:08:54,533 e eu realmente não gosto de falar sobre isso, 156 00:08:54,534 --> 00:08:56,326 mas sou um jornalista premiado 157 00:08:56,327 --> 00:08:59,538 e tenho grandes ideias para este artigo. 158 00:08:59,539 --> 00:09:01,957 Normalmente, somos uma operação de um homem só, aqui. 159 00:09:01,958 --> 00:09:03,959 Mas só para ficar claro, 160 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 você é filha de Delilah Landry, certo? 161 00:09:07,005 --> 00:09:09,923 Oh, sim, sim, desculpe. Kat Landry. 162 00:09:09,924 --> 00:09:12,676 Bem, Kat Landry. 163 00:09:12,677 --> 00:09:14,429 Você está contratado. 164 00:09:15,638 --> 00:09:17,432 Excelente! 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,017 Última carta. 166 00:09:20,018 --> 00:09:22,978 - Eu ganhei. - Mesmo? Novamente? 167 00:09:22,979 --> 00:09:26,608 Por que você sempre aparece às vezes? 168 00:09:27,442 --> 00:09:30,861 Bem, meus pais se separaram e minha mãe mora aqui, 169 00:09:30,862 --> 00:09:33,989 mas ela tem dois empregos, então ela não fica muito por perto. 170 00:09:33,990 --> 00:09:38,285 - Então, quando ela se for, você vem aqui? - Jake, pare! 171 00:09:38,286 --> 00:09:39,953 Mamãe? 172 00:09:39,954 --> 00:09:42,247 Jacob, Alice pode vir quando ela quiser. 173 00:09:42,248 --> 00:09:44,083 Querida, você é sempre bem-vinda. 174 00:09:44,084 --> 00:09:46,919 Agora, vamos apenas apreciar este pôr do sol. 175 00:09:46,920 --> 00:09:50,255 E imagine como seria bom no nosso barco. 176 00:09:50,256 --> 00:09:53,550 Sim, você fala uma boa conversa, mas a verdade caminha, mais como um passeio. 177 00:09:53,551 --> 00:09:55,928 Oh, não, não desta vez. Não não, 178 00:09:55,929 --> 00:09:58,764 quando Kat voltar do acampamento, nós a levaremos para sua viagem inaugural. 179 00:09:58,765 --> 00:10:01,141 Por que os barcos são sempre meninas? 180 00:10:01,142 --> 00:10:04,061 Ah, amigo, porque eles são fortes... 181 00:10:04,062 --> 00:10:06,064 e resistente. 182 00:10:06,898 --> 00:10:10,318 E eles mantêm idiotas como eu à tona. 183 00:10:16,324 --> 00:10:20,160 ♪ Amo seus olhos como eles me dão uma razão ♪ 184 00:10:20,161 --> 00:10:23,081 ♪ Como eles mudam na luz ♪ 185 00:10:24,958 --> 00:10:28,460 ♪ Espero que você saiba que você é tudo que eu quero ♪ 186 00:10:28,461 --> 00:10:31,423 ♪ Em toda a minha vida ♪♪ 187 00:10:35,593 --> 00:10:37,469 Venha agora. 188 00:10:37,470 --> 00:10:40,305 Hum... Eu realmente não jogo mais. 189 00:10:40,306 --> 00:10:42,684 Ninguém vai te julgar aqui. 190 00:10:43,476 --> 00:10:45,687 Vá em frente. OK. Tudo bem? 191 00:10:51,276 --> 00:10:54,988 ♪ Eu amo seus olhos como eles me dão uma razão ♪ 192 00:10:56,072 --> 00:10:58,700 ♪ E como eles mudam na luz ♪ 193 00:11:00,035 --> 00:11:04,246 ♪ Espero que saiba que você é tudo que eu quero ♪ 194 00:11:04,247 --> 00:11:06,875 ♪ Em toda a minha vida ♪♪ 195 00:11:08,001 --> 00:11:10,378 É uma música muito bonita. 196 00:11:11,755 --> 00:11:13,465 Escrevi para este. 197 00:11:15,342 --> 00:11:18,553 Já chega de dedilhar. Vamos, é hora do jantar. 198 00:11:19,721 --> 00:11:21,221 Vamos. 199 00:11:21,222 --> 00:11:22,514 Vamos. Tudo bem. 200 00:11:22,515 --> 00:11:24,516 Alice, você vai ficar, certo? 201 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 Minha mãe fez sua famosa torta de maçã. 202 00:11:26,603 --> 00:11:29,731 Parece incrível, mas eu realmente preciso ir. 203 00:11:31,358 --> 00:11:34,569 Eu estarei de volta em breve, no entanto. Eu prometo. 204 00:11:38,281 --> 00:11:41,826 Bem, você deveria ter visto, ele acabou de me contratar ali mesmo. 205 00:11:43,328 --> 00:11:46,663 Bom, estou esperando. 206 00:11:46,664 --> 00:11:50,209 Oh vamos lá! Eu estava certo, por que você não pode simplesmente ficar feliz por mim? 207 00:11:50,210 --> 00:11:52,961 Estou feliz por você! Eu só estou curioso. 208 00:11:52,962 --> 00:11:55,339 Byron nunca precisou de um funcionário antes. 209 00:11:55,340 --> 00:11:57,299 Bem, ele nunca me conheceu. 210 00:11:57,300 --> 00:11:59,260 Quer dizer, eu sou premiado. 211 00:12:00,679 --> 00:12:03,555 Ela estará aqui. 212 00:12:03,556 --> 00:12:06,225 Eu realmente aprecio sua crença nela. 213 00:12:06,226 --> 00:12:08,687 Eu sou a mãe dela, então deixe-me preocupar. 214 00:12:09,396 --> 00:12:11,772 Olá! 215 00:12:11,773 --> 00:12:13,982 Ah, você conseguiu. 216 00:12:13,983 --> 00:12:16,402 E você está... úmido? 217 00:12:16,403 --> 00:12:19,321 É... sim. 218 00:12:19,322 --> 00:12:21,865 Eu só... fui pego em um banho de sol, você sabe, 219 00:12:21,866 --> 00:12:24,076 quando está ensolarado, mas então, há como uma nuvem de chuva. 220 00:12:24,077 --> 00:12:25,286 Hum... 221 00:12:26,621 --> 00:12:28,580 Como foi o seu dia? 222 00:12:28,581 --> 00:12:31,042 Na verdade, consegui um emprego no jornal. 223 00:12:31,626 --> 00:12:33,211 Como escritor. 224 00:12:34,004 --> 00:12:36,464 - Legal! Parabéns! - Obrigada. 225 00:12:39,300 --> 00:12:41,844 Bem, vocês dois têm um trabalho amanhã: 226 00:12:41,845 --> 00:12:43,846 ajudando a limpar o barco porque estou vendendo. 227 00:12:43,847 --> 00:12:45,764 Espere o que? Porque? 228 00:12:45,765 --> 00:12:48,767 Por que não? 229 00:12:48,768 --> 00:12:51,729 Porque você não deve se livrar de algo tão especial para nossa família. 230 00:12:51,730 --> 00:12:53,272 O que você sabe sobre o barco? 231 00:12:53,273 --> 00:12:55,357 Mãe, por que você não está mais chateada? 232 00:12:55,358 --> 00:12:58,402 Você costumava amar aquele barco! Você nem se importa? 233 00:12:58,403 --> 00:13:01,363 Eu faço, mas não é minha decisão, Ali. 234 00:13:01,364 --> 00:13:05,409 Ou talvez ninguém nesta família se importe mais. Você costumava, no entanto. 235 00:13:05,410 --> 00:13:08,288 Eu simplesmente não entendo porque ninguém parece se lembrar disso! 236 00:13:09,873 --> 00:13:13,001 Bem, pelo menos sei que meu adolescente ainda está lá. 237 00:13:21,217 --> 00:13:23,010 A recompensa é que há muito mais engajamento, em geral. 238 00:13:23,011 --> 00:13:24,679 Achei a polaroide! 239 00:13:25,972 --> 00:13:28,725 Feira de ciências. Feira de ciências. A... reação química. 240 00:13:31,895 --> 00:13:34,313 Você poderia, por favor, parar de fazer isso? 241 00:13:34,314 --> 00:13:36,106 Desculpe, mas é importante! 242 00:13:36,107 --> 00:13:38,400 Encontrei uma foto minha e da mãe daquela época. 243 00:13:38,401 --> 00:13:40,027 Ah, aquela foto. Sim. 244 00:13:40,028 --> 00:13:42,321 Sua mãe me contou sobre isso. Você sabia disso? 245 00:13:42,322 --> 00:13:44,948 Eu tenho mantido este grande segredo de viagem no tempo todo esse tempo porque você disse... 246 00:13:44,949 --> 00:13:46,284 Pare. 247 00:13:47,202 --> 00:13:49,661 Está embaçado, certo? A foto? Sim. 248 00:13:49,662 --> 00:13:51,163 Então, você é ouro. 249 00:13:51,164 --> 00:13:53,040 Você não entende onde eu encontrei. 250 00:13:53,041 --> 00:13:55,167 Encontrei-o no velho exemplar de Alice no País das Maravilhas da mãe. 251 00:13:55,168 --> 00:13:58,253 Alice no Pais das Maravilhas! Você acha que ela descobriu? 252 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Acho que ela precisava de um marcador. 253 00:14:00,173 --> 00:14:02,841 Não se preocupe. 254 00:14:02,842 --> 00:14:05,552 Mas talvez, de agora em diante, vamos evitar mais fotos de antigamente, né? 255 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 Direita. Sem mais fotos. 256 00:14:08,390 --> 00:14:10,307 E fique de olho naquela polaroid. 257 00:14:10,308 --> 00:14:12,434 Se você puxar um Marty McFly e ele começar a desaparecer, 258 00:14:12,435 --> 00:14:14,479 então temos um problema. 259 00:14:15,772 --> 00:14:17,523 Vamos. 260 00:14:17,524 --> 00:14:19,400 De volta para o Futuro? 261 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 Você é tão velho. 262 00:14:23,780 --> 00:14:26,782 Então, temos papel aqui, uh... 263 00:14:26,783 --> 00:14:30,578 máquina de café lá, arquivos na parte de trás. 264 00:14:31,454 --> 00:14:33,330 E esta é a sua mesa. 265 00:14:33,331 --> 00:14:35,249 Oh! Isso é... 266 00:14:35,250 --> 00:14:38,293 ótimo ótimo. Obrigada. Obrigado. 267 00:14:38,294 --> 00:14:41,422 Os livros dão uma sensação de privacidade. 268 00:14:41,423 --> 00:14:44,425 Hum... então, estive pensando no meu primeiro artigo que queria escrever. 269 00:14:44,426 --> 00:14:46,802 - Ok. - eu poderia escrever 270 00:14:46,803 --> 00:14:49,346 uma coluna semanal sobre mães e filhas... Mmhmm. 271 00:14:49,347 --> 00:14:52,266 Ou um artigo secreto sobre a indústria pesqueira ilegal. 272 00:14:52,267 --> 00:14:54,059 Na verdade, 273 00:14:54,060 --> 00:14:57,062 Eu já tenho a primeira tarefa perfeita para você. 274 00:14:57,063 --> 00:14:58,439 Excelente. 275 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 O maior pepino da cidade. 276 00:15:05,530 --> 00:15:07,740 Outro dia para baixo. Precisa de uma carona para casa? 277 00:15:07,741 --> 00:15:09,867 Ei, vejo você na festa hoje à noite, Spence. 278 00:15:09,868 --> 00:15:12,619 Ei, pessoal, esperem! Uh... não precisa de carona. 279 00:15:12,620 --> 00:15:14,121 Vejo você mais tarde. 280 00:15:14,122 --> 00:15:15,706 Espere, se você não estiver ocupado, 281 00:15:15,707 --> 00:15:17,583 é meu aniversário. 282 00:15:17,584 --> 00:15:20,377 Minha mãe enlouqueceu e cobriu todo o quintal em dezesseis. 283 00:15:20,378 --> 00:15:23,339 Eu pensei que era ridículo até que ela prometeu ir embora esta noite. 284 00:15:23,340 --> 00:15:27,384 Parabéns, mas não costumo aceitar convites de pena de última hora. 285 00:15:27,385 --> 00:15:31,513 Não é! Eu só sabia que você provavelmente não iria querer vir. 286 00:15:31,514 --> 00:15:34,641 É legal, é como é com você. Não, não... não é. 287 00:15:34,642 --> 00:15:38,520 Eu tenho um lugar que preciso ir primeiro, mas depois estarei lá, ok? 288 00:15:38,521 --> 00:15:41,149 OK. Estou cautelosamente otimista. 289 00:15:51,868 --> 00:15:54,037 OK. Não é ótimo. 290 00:15:55,413 --> 00:15:58,248 Que? Meu... meu artigo, sério? 291 00:15:58,249 --> 00:16:00,042 Um... 292 00:16:00,043 --> 00:16:02,211 Eu posso ser o cara novo, 293 00:16:02,212 --> 00:16:04,630 mas já estou no quarteirão há tempo suficiente para dizer que você não tentou. 294 00:16:04,631 --> 00:16:06,340 Não há paixão nisso, 295 00:16:06,341 --> 00:16:08,092 nenhuma tentativa de entender seu assunto. 296 00:16:08,093 --> 00:16:10,511 Bem, não há muito o que entender. 297 00:16:10,512 --> 00:16:13,472 É um pepino. Eu sinto Muito, 298 00:16:13,473 --> 00:16:16,768 mas com todos os meus anos de trabalho e experiência... E prêmios, né? 299 00:16:17,936 --> 00:16:20,020 Esta peça... 300 00:16:20,021 --> 00:16:23,232 está começando a parecer um passo para trás. 301 00:16:23,233 --> 00:16:26,360 Este papel é importante, Srta. Landry. 302 00:16:26,361 --> 00:16:28,195 Você pode pensar que é uma piada, 303 00:16:28,196 --> 00:16:30,656 mas as pessoas nesta comunidade não. 304 00:16:30,657 --> 00:16:34,035 Aposto que você costumava se importar com Port Haven em algum momento de sua vida. 305 00:16:35,245 --> 00:16:38,039 - É claro. - Então me mostre. 306 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 Aquele... 307 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 Elliot? 308 00:17:11,364 --> 00:17:13,241 Há quanto tempo eu fui embora? 309 00:17:18,705 --> 00:17:20,414 Sim, você perdeu o resto do verão. 310 00:17:20,415 --> 00:17:23,042 Por que esperou tanto para voltar? Eu não! 311 00:17:23,043 --> 00:17:25,085 Faz apenas um dia no tempo presente. 312 00:17:25,086 --> 00:17:27,463 - Seriamente? - Sim! 313 00:17:27,464 --> 00:17:31,633 Assim, a lagoa tem a capacidade de enviar você para frente em grandes saltos de tempo. 314 00:17:31,634 --> 00:17:33,927 Oh, meu Deus, Kat. 315 00:17:33,928 --> 00:17:36,597 Como vou explicar isso para ela? 316 00:17:36,598 --> 00:17:39,934 Eu tenho que ir! Eu só tenho três horas para consertar tudo isso! Esperar. 317 00:17:46,024 --> 00:17:48,484 A lagoa dá saltos para a frente. 318 00:17:48,485 --> 00:17:51,737 Isso faz a escolha? 319 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Envie A para onde ele quiser. 320 00:17:55,658 --> 00:17:58,327 E minha mãe estava trabalhando e eu estava com meu pai nos Estados Unidos 321 00:17:58,328 --> 00:17:59,787 e não pude voltar quando pensei. 322 00:17:59,788 --> 00:18:01,455 Eu... eu só... eu deveria ter mandado uma mensagem. 323 00:18:01,456 --> 00:18:03,248 Enviado? 324 00:18:03,249 --> 00:18:06,044 Quer dizer, ligou. Eu deveria ter ligado. 325 00:18:08,088 --> 00:18:10,172 Eu sinto muito. 326 00:18:10,173 --> 00:18:12,425 Achei que você iria se despedir antes de eu ir para o acampamento. 327 00:18:13,301 --> 00:18:15,678 Eu acabei de... 328 00:18:15,679 --> 00:18:17,554 pensei que você não queria mais sair. 329 00:18:17,555 --> 00:18:19,890 Não, não, eu... 330 00:18:19,891 --> 00:18:22,726 não, sair com você é a melhor coisa que já me aconteceu. 331 00:18:22,727 --> 00:18:25,480 Eu sinto o mesmo, honestamente. 332 00:18:28,400 --> 00:18:31,068 Está bem. Está bem. 333 00:18:31,069 --> 00:18:33,529 Ser dividida entre os pais deve ser uma droga. 334 00:18:33,530 --> 00:18:37,909 Além disso, eu estava no acampamento. Direita. 335 00:18:38,868 --> 00:18:41,662 Então, como foi o acampamento? Você fez... 336 00:18:41,663 --> 00:18:45,166 conhecer alguém especial ou... Confira. 337 00:18:46,292 --> 00:18:49,169 Usei um adesivo por duas semanas para que desse certo. 338 00:18:49,170 --> 00:18:50,963 Vai ser tão perfeito para a festa hoje à noite. 339 00:18:50,964 --> 00:18:52,507 Que festa? 340 00:18:53,591 --> 00:18:56,094 A festa. 341 00:19:03,643 --> 00:19:06,228 E esta é a enseada. 342 00:19:06,229 --> 00:19:08,439 Uma fogueira de volta às aulas... 343 00:19:08,440 --> 00:19:10,357 Isso é épico. 344 00:19:10,358 --> 00:19:12,735 Kat? Eu amo esse topo. 345 00:19:12,736 --> 00:19:15,113 Foi no The Gap tipo, três anos atrás, certo? 346 00:19:16,406 --> 00:19:20,576 Alice, esta é Monica, capitã da polícia da moda. 347 00:19:20,577 --> 00:19:23,787 Ei, você é a garota nova que se mudou para cá e sumiu, certo? 348 00:19:23,788 --> 00:19:26,290 - Um... yeah. - Hey, Monica! 349 00:19:26,291 --> 00:19:30,670 Ei! Como vocês estão! Estou tão feliz que você conseguiu! 350 00:19:34,591 --> 00:19:38,677 - O que se passa, Elliot? Kat. - Ei. 351 00:19:38,678 --> 00:19:41,847 Oh, um... Nick, esta é Alice. Alice, Nick. 352 00:19:41,848 --> 00:19:43,932 Ei. 353 00:19:43,933 --> 00:19:45,643 Oi. 354 00:19:47,312 --> 00:19:49,897 Não deixe a coisa do artista torturado puxar você, 355 00:19:49,898 --> 00:19:52,566 ele ainda tem lençóis de Power Rangers. 356 00:19:52,567 --> 00:19:55,403 Ok, acho que você precisa trabalhar nessa introdução, Elliot. 357 00:20:05,121 --> 00:20:08,707 - Ei! - Olá, Rita. 358 00:20:08,708 --> 00:20:11,669 Eu vim para resgatá-lo de sua labuta. 359 00:20:11,670 --> 00:20:13,379 Trouxe o jantar, carne assada. 360 00:20:13,380 --> 00:20:15,673 Bem, você sabe, eu... 361 00:20:15,674 --> 00:20:18,509 Eu realmente... eu realmente preciso terminar isso. 362 00:20:18,510 --> 00:20:21,845 Olha o que eu trouxe. Talvez isso mude sua mente. 363 00:20:21,846 --> 00:20:23,931 Vinho! 364 00:20:23,932 --> 00:20:26,851 OK. Torça meu braço. 365 00:20:28,311 --> 00:20:31,563 Ninguém faz assado de panela como eu! 366 00:20:31,564 --> 00:20:34,817 A modéstia sempre foi uma de suas melhores qualidades. 367 00:20:34,818 --> 00:20:36,777 Alguém precisa de outra bebida. 368 00:20:36,778 --> 00:20:39,196 Quem é esse? 369 00:20:39,197 --> 00:20:41,408 - É Byron. - Ei! Entre. 370 00:20:42,242 --> 00:20:43,909 - Olá. - Oi. 371 00:20:43,910 --> 00:20:46,370 Oh, eu não sabia que você tinha companhia. 372 00:20:46,371 --> 00:20:49,081 Eu parei para deixar essas chaves. OK. 373 00:20:49,082 --> 00:20:50,666 - Para Kat, para o escritório. - Ok. 374 00:20:50,667 --> 00:20:53,043 - Mas eu esqueci de dar a ela. - Ok. 375 00:20:53,044 --> 00:20:55,713 O que aconteceu com deixar a chave debaixo do velho tapete? 376 00:20:55,714 --> 00:20:58,590 Por que você não se junta a nós? 377 00:20:58,591 --> 00:21:00,801 Não, não quero interromper. 378 00:21:00,802 --> 00:21:03,262 Você não estaria, e há muita carne assada por aí. 379 00:21:03,263 --> 00:21:05,598 Sente-se, sente-se. 380 00:21:17,610 --> 00:21:19,404 Eu menti antes. 381 00:21:22,240 --> 00:21:23,907 Eu tenho algo mais forte. 382 00:21:23,908 --> 00:21:26,327 Oh, Deus, você é um anjo. 383 00:21:27,829 --> 00:21:29,289 OK. 384 00:21:30,081 --> 00:21:32,583 Vamos ouvir isso. O que está errado? 385 00:21:32,584 --> 00:21:35,586 Oh, não, é... é estúpido. 386 00:21:35,587 --> 00:21:39,591 Talvez, mas Elliot... não pode ser o único com quem você fala nesta cidade. 387 00:21:40,633 --> 00:21:42,217 'Causa. 388 00:21:42,218 --> 00:21:45,220 Então, Del, fale comigo sobre o barco. 389 00:21:45,221 --> 00:21:46,597 Limpar significa vender? 390 00:21:46,598 --> 00:21:49,433 Oh. Um... 391 00:21:49,434 --> 00:21:51,477 sim. 392 00:21:51,478 --> 00:21:53,312 Bom. Ainda bem que fiz a conexão. 393 00:21:53,313 --> 00:21:56,148 Conexão? O que você quer dizer? 394 00:21:56,149 --> 00:22:00,235 - Fui eu que contei àqueles turistas sobre o barco. - Porque você fez isso? 395 00:22:00,236 --> 00:22:03,364 Você está segurando aquela coisa velha por tanto tempo, era hora de seguir em frente. 396 00:22:03,365 --> 00:22:06,283 Você... você precisa ficar fora do meu negócio. 397 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 Quando você começou a pensar 398 00:22:08,203 --> 00:22:12,039 que você poderia me dizer o que fazer e quando fazer? 399 00:22:12,040 --> 00:22:14,166 Então, espere, este é o agradecimento que recebo 400 00:22:14,167 --> 00:22:16,210 depois de décadas deixando você chorar no meu ombro? 401 00:22:16,211 --> 00:22:17,503 Rita, acho que isso não ajuda. 402 00:22:17,504 --> 00:22:19,338 E você amou essas décadas, não é? 403 00:22:19,339 --> 00:22:22,132 Você quer que eu continue bancando a vítima 404 00:22:22,133 --> 00:22:25,636 para que você tenha algo a ver com sua triste vida solitária. 405 00:22:25,637 --> 00:22:28,847 - Del Landry, como ousa? - Senhoras! 406 00:22:28,848 --> 00:22:31,225 Cansei de ser seu caso de caridade. 407 00:22:31,226 --> 00:22:33,143 Sim, bem, cansei de ser seu saco de pancadas. 408 00:22:33,144 --> 00:22:35,187 Del, Rita, por favor, podemos nos mudar... 409 00:22:35,188 --> 00:22:36,731 - Cala a boca, cara novo! - Cale a boca, Byron! 410 00:22:42,862 --> 00:22:45,739 "Não se preocupe", diz ela, via mensagem de texto. 411 00:22:45,740 --> 00:22:48,909 Como sim, oh, não, é totalmente simples, Alice. 412 00:22:48,910 --> 00:22:51,245 Paternidade não é brincadeira. 413 00:22:51,246 --> 00:22:54,707 Por que você acha que deixei Spencer ficar com o quintal inteiro para a festa dele esta noite? 414 00:22:54,708 --> 00:22:57,001 Então eu saberia onde ele está. 415 00:22:57,002 --> 00:22:59,670 Cara, você lembra como éramos quando éramos adolescentes? 416 00:22:59,671 --> 00:23:01,672 Nós éramos muito mais loucos. 417 00:23:01,673 --> 00:23:03,257 Oh Deus. 418 00:23:03,258 --> 00:23:06,093 - As noites na enseada? - Sim. 419 00:23:06,094 --> 00:23:08,595 Olha, não se preocupe com Alice, ok? 420 00:23:08,596 --> 00:23:10,014 Ela está segura em minha casa. 421 00:23:10,015 --> 00:23:11,599 E eu sei que é difícil, mas... 422 00:23:12,559 --> 00:23:14,936 ela vai aceitar, em seus termos. 423 00:23:18,064 --> 00:23:20,733 Ouça, eu... me desculpe 424 00:23:20,734 --> 00:23:23,110 que agi como se estivesse acima desta cidade. 425 00:23:23,111 --> 00:23:25,571 Eu não sou. Eu estou apenas... 426 00:23:25,572 --> 00:23:28,240 Eu não sei, um pouco confuso, eu acho. 427 00:23:28,241 --> 00:23:30,367 Eu sinto Muito... 428 00:23:30,368 --> 00:23:34,372 por falar sobre fazer ioga como se eu tivesse tudo sob controle, é só... 429 00:23:36,207 --> 00:23:38,208 Às vezes eu sinto... 430 00:23:38,209 --> 00:23:40,878 um pouco intimidado por você. 431 00:23:40,879 --> 00:23:43,339 Mim? 432 00:23:43,340 --> 00:23:46,675 Bem, espero que este pequeno colapso tenha ajudado a mudar isso para você. 433 00:23:46,676 --> 00:23:48,720 - Um pouquinho. - Um pouco, sim. 434 00:23:49,929 --> 00:23:52,681 Ei, Mônica, sei que está quase fechando, mas posso pegar um café? 435 00:23:52,682 --> 00:23:54,475 Claro, Andy. 436 00:23:54,476 --> 00:23:56,978 - Oi. - Oi. 437 00:24:03,318 --> 00:24:05,277 Ei. 438 00:24:05,278 --> 00:24:08,197 Ok, talvez você possa passar um pouco menos de tempo focado em Alice 439 00:24:08,198 --> 00:24:10,658 e mais tempo focado em você. 440 00:24:11,534 --> 00:24:13,328 Que? O que você está dizendo? 441 00:24:15,455 --> 00:24:17,957 Obrigado. Vocês dois tenham uma boa noite. 442 00:24:21,503 --> 00:24:25,923 O que estou dizendo é que agora você está solteiro, 443 00:24:25,924 --> 00:24:28,927 você começou a namorar Bradon no quê, no ensino médio? Então, isso faz... 444 00:24:30,178 --> 00:24:32,388 esperar. Que? 445 00:24:32,389 --> 00:24:35,933 Ele é o único cara com quem você já esteve? 446 00:24:35,934 --> 00:24:38,435 Ok, olha, você também não é tão experiente assim, certo? 447 00:24:38,436 --> 00:24:41,397 Você se casou com Trevor Spillsky. 448 00:24:41,398 --> 00:24:44,943 Este é um cara que você zombou durante todo o ensino médio. Verdadeiro. 449 00:24:45,819 --> 00:24:48,612 O que posso dizer? Saúde. 450 00:24:48,613 --> 00:24:51,365 Ao amor adolescente. 451 00:24:51,366 --> 00:24:54,535 Oh, meu Deus, Spillsky é o pior. 452 00:24:54,536 --> 00:24:57,246 Meninos adolescentes são tão imaturos. 453 00:24:57,247 --> 00:25:01,542 A música pode dizer coisas que as palavras não podem, então... 454 00:25:01,543 --> 00:25:04,378 Acho que é por isso que estou aprendendo a tocar. 455 00:25:04,379 --> 00:25:07,589 - Sim. - Você já ouviu o álbum Californication? 456 00:25:07,590 --> 00:25:11,343 Eu juro que esse álbum vai entrar para a história. 457 00:25:11,344 --> 00:25:14,639 O que os Chili Peppers podem fazer é muito inspirador. 458 00:25:15,932 --> 00:25:19,268 Eu quero fazer as pessoas se sentirem como essas músicas me fazem sentir. 459 00:25:19,269 --> 00:25:20,645 Totalmente. 460 00:25:22,355 --> 00:25:24,273 Então, por que você começou a jogar? 461 00:25:24,274 --> 00:25:27,234 Bem, isso meio que corre na família. 462 00:25:27,235 --> 00:25:30,821 Eu tenho o violão do meu avô e ultimamente, 463 00:25:30,822 --> 00:25:33,365 tenho aprendido mais sobre ele 464 00:25:33,366 --> 00:25:35,367 e isso apenas torna o jogo mais especial. 465 00:25:35,368 --> 00:25:37,286 Cara! 466 00:25:37,287 --> 00:25:40,039 Minha resposta foi tão esfarrapada em comparação com a sua. 467 00:25:40,040 --> 00:25:41,582 No! 468 00:25:41,583 --> 00:25:43,918 Você está inspirado, é... não é chato. 469 00:25:45,420 --> 00:25:48,088 Então, você vai jogar alguma coisa ou o quê? 470 00:25:48,089 --> 00:25:49,631 Uh... 471 00:25:49,632 --> 00:25:52,593 não, eu... eu realmente não estou bem. 472 00:25:52,594 --> 00:25:54,094 Vamos. 473 00:25:54,095 --> 00:25:55,930 Ninguém vai te julgar aqui. 474 00:25:58,350 --> 00:25:59,768 Tudo bem. 475 00:26:01,728 --> 00:26:04,021 Vamos ver. 476 00:26:04,022 --> 00:26:06,566 Um dois três quatro. 477 00:26:21,956 --> 00:26:24,208 Ok, então talvez um pouco de julgamento. 478 00:26:24,209 --> 00:26:26,210 No! 479 00:26:26,211 --> 00:26:29,338 Talvez apenas abaixe a guitarra para o bem de todos nós. 480 00:26:29,339 --> 00:26:31,465 Oh! Amigos tão solidários! 481 00:26:31,466 --> 00:26:33,634 Alice, você deveria jogar. 482 00:26:33,635 --> 00:26:36,428 Uh... não, não, eu... 483 00:26:36,429 --> 00:26:38,430 Eu nem sei o que eu jogaria. 484 00:26:38,431 --> 00:26:40,474 Ninguém vai te julgar aqui. 485 00:26:40,475 --> 00:26:42,102 OK. 486 00:26:58,034 --> 00:27:02,288 ♪ Minha solidão está me matando ♪ 487 00:27:03,415 --> 00:27:08,711 ♪ Devo confessar que ainda acredito, ainda acredito ♪ 488 00:27:08,712 --> 00:27:12,506 ♪ Quando não estou com você eu perco a cabeça ♪ 489 00:27:12,507 --> 00:27:15,010 ♪ Dê-me um sinal ♪ 490 00:27:16,761 --> 00:27:20,432 ♪ Me bata baby mais uma vez ♪♪ 491 00:27:22,017 --> 00:27:24,811 Vai, Alice! 492 00:27:27,981 --> 00:27:29,733 Para que serve o alarme? 493 00:27:30,692 --> 00:27:32,818 Tem outra festa para ir ou algo assim? 494 00:27:32,819 --> 00:27:34,820 Não, não. 495 00:27:34,821 --> 00:27:37,114 Uh... eu só... eu realmente preciso ir, então... 496 00:27:37,115 --> 00:27:39,533 Espera, sério? 497 00:27:39,534 --> 00:27:41,243 Porcaria! Os policiais! 498 00:27:41,244 --> 00:27:45,330 Cai fora! Vai! 499 00:27:45,331 --> 00:27:47,291 Não posso ir para a cadeia aqui, Elliot! 500 00:27:47,292 --> 00:27:49,793 - Olha, podemos levá-lo para a lagoa, ok? - Ei, venha comigo. 501 00:27:49,794 --> 00:27:52,630 Vamos, El! Vamos! 502 00:27:56,509 --> 00:27:58,677 Espere e confie em mim. 503 00:27:58,678 --> 00:28:00,387 Oh, apenas espere, Del. Oh, é um vendaval, 504 00:28:00,388 --> 00:28:02,139 as ondas estão espirrando! Eles estão espirrando! 505 00:28:02,140 --> 00:28:04,308 Ah, e o barco está balançando! 506 00:28:04,309 --> 00:28:06,810 - Isso é ridículo. - Não, mas temos que te acostumar com isso 507 00:28:06,811 --> 00:28:08,979 se vamos tirar. 508 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 E está balançando e rolando e as ondas... Apenas tire sem mim. 509 00:28:11,483 --> 00:28:13,275 Delly. 510 00:28:13,276 --> 00:28:16,111 Delly, a questão é, Delly, 511 00:28:16,112 --> 00:28:19,366 Não quero ir a lugar nenhum sem você. 512 00:28:34,547 --> 00:28:37,633 Com que frequência isso acontece? 513 00:28:37,634 --> 00:28:41,179 Digamos que o melhor de Port Haven não vê muita ação. 514 00:28:42,514 --> 00:28:44,682 Oh! O que é isso? Adolescentes? 515 00:28:44,683 --> 00:28:47,059 Em uma praia? Oh! Com fogueira? 516 00:28:47,060 --> 00:28:49,604 Que horrores acontecerão? 517 00:28:50,939 --> 00:28:53,066 Oh, uh... aqui. 518 00:29:03,410 --> 00:29:06,912 Bem, obrigado por compartilhar seu esconderijo comigo. 519 00:29:06,913 --> 00:29:10,458 Ei, é muito mais divertido se esconder atrás dessa pedra com você. 520 00:29:15,880 --> 00:29:18,800 Eu... realmente quero te beijar, agora. 521 00:29:27,392 --> 00:29:29,518 Desculpe, eu... tudo bem? 522 00:29:29,519 --> 00:29:31,895 - Sim, isso foi... - Tem certeza? Estava tudo bem? 523 00:29:31,896 --> 00:29:34,398 Muito bem... surpreendentemente bem. 524 00:29:34,399 --> 00:29:37,318 OK. Bom. Bom. 525 00:29:38,820 --> 00:29:41,822 Foi... como seu primeiro beijo ou algo assim? 526 00:29:41,823 --> 00:29:44,199 Uh o quê? Não. 527 00:29:44,200 --> 00:29:46,452 Eu tive muitos outros. OK. 528 00:29:46,453 --> 00:29:50,999 Bem, então, quantos isso dá? 529 00:29:57,130 --> 00:30:01,967 Bem, havia aquele e aquele antes daquele 530 00:30:01,968 --> 00:30:05,429 e assim, faz... uh... dois? 531 00:30:05,430 --> 00:30:08,183 De onde diabos você veio? 532 00:30:09,601 --> 00:30:12,102 Aí estão vocês! 533 00:30:12,103 --> 00:30:15,856 Junto? Sim, sãos e salvos. 534 00:30:15,857 --> 00:30:19,318 Bem, a barra está limpa e a festa acabou, 535 00:30:19,319 --> 00:30:22,946 mas Alice, você deveria dormir aqui esta noite. 536 00:30:22,947 --> 00:30:25,991 Temos muito o que conversar. Sim, parece bom. 537 00:30:25,992 --> 00:30:28,952 - Uh... você não deveria ir? - Está bem. 538 00:30:28,953 --> 00:30:31,413 Excelente! Vamos para a casa do clube. 539 00:30:31,414 --> 00:30:32,664 - Ok. - Tchau. 540 00:30:32,665 --> 00:30:34,333 O que você está fazendo? 541 00:30:34,334 --> 00:30:36,210 Relaxa, minha mãe acha que estou em uma festa de aniversário. 542 00:30:36,211 --> 00:30:38,379 - Alice, eu... - Estou fazendo isso, ok? 543 00:30:38,380 --> 00:30:40,673 E se da próxima vez, a lagoa me mandar de volta meses 544 00:30:40,674 --> 00:30:42,508 ou mesmo anos longe deste momento? 545 00:30:42,509 --> 00:30:45,177 Não posso arriscar, vou ficar. 546 00:30:45,178 --> 00:30:48,181 Não há lugar que eu prefira estar. Oh. 547 00:30:54,979 --> 00:30:57,481 Então, o que há com você e Nick? 548 00:30:57,482 --> 00:31:00,192 Vocês dois pareciam aconchegantes esta noite. 549 00:31:00,193 --> 00:31:03,362 Bem, um minuto estávamos sentados lá 550 00:31:03,363 --> 00:31:05,364 e então, no minuto seguinte, estávamos nos beijando. 551 00:31:05,365 --> 00:31:07,950 Eu sabia! Como ele está? 552 00:31:07,951 --> 00:31:11,912 Ele era... macio, mas firme. 553 00:31:11,913 --> 00:31:15,582 Incrível. A combinação perfeita. 554 00:31:15,583 --> 00:31:18,377 Eu nunca tive um namorado. Ele é meu namorado? 555 00:31:18,378 --> 00:31:22,048 Devo perguntar? Ok, desacelere. Apenas aproveite isso. 556 00:31:23,466 --> 00:31:27,136 Pelo menos é o que estou fazendo com meu namorado. 557 00:31:27,137 --> 00:31:29,513 - Boyfriend? - Um-um. 558 00:31:29,514 --> 00:31:33,350 - Me fale sobre ele! - Bem, eu o conheci no acampamento. 559 00:31:33,351 --> 00:31:37,731 O nome dele é Bradon, mas eu o chamo de Brady. 560 00:31:38,773 --> 00:31:41,316 - Brady? - Ele é... 561 00:31:41,317 --> 00:31:44,404 doce, atencioso... 562 00:31:45,739 --> 00:31:48,323 tão altruísta, 563 00:31:48,324 --> 00:31:50,701 e... ele me faz rir. 564 00:31:50,702 --> 00:31:53,871 Ele é tão engraçado. 565 00:31:53,872 --> 00:31:56,415 Sim... quer dizer, acho que pode ser. 566 00:31:56,416 --> 00:31:58,917 Quero dizer, aposto que ele é. 567 00:31:58,918 --> 00:32:01,545 Mas ainda não contei aos meus pais. 568 00:32:01,546 --> 00:32:02,881 Por que não? 569 00:32:03,798 --> 00:32:06,550 É... é bobo, mas... 570 00:32:06,551 --> 00:32:10,137 Eu não quero ter que compartilhá-lo com ninguém, ainda. 571 00:32:10,138 --> 00:32:12,682 Bem... Acho que com qualquer um menos você, agora. 572 00:32:14,601 --> 00:32:16,685 Mais... 573 00:32:16,686 --> 00:32:19,772 ele é rico e mora na cidade. 574 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 E bem... 575 00:32:23,151 --> 00:32:25,319 meus pais não. 576 00:32:25,320 --> 00:32:27,613 Especialmente a mãe pode não entender. 577 00:32:27,614 --> 00:32:29,616 Aposto que ela vai. 578 00:32:31,409 --> 00:32:34,536 Então, novamente, minha mãe não confia em nada do que eu faço. 579 00:32:34,537 --> 00:32:36,706 Ela parece brutal. 580 00:32:38,833 --> 00:32:41,044 Na verdade, ela não é tão ruim. 581 00:32:42,962 --> 00:32:45,757 Brady é o primeiro segredo que escondi dos meus pais. 582 00:32:46,716 --> 00:32:48,802 Você já guardou algum grande segredo? 583 00:32:52,222 --> 00:32:54,557 Na verdade, há um. 584 00:33:11,199 --> 00:33:13,326 Eu posso viajar no tempo. 585 00:33:20,458 --> 00:33:23,211 Oh meu Deus! Você é tão engraçado. 586 00:33:25,296 --> 00:33:27,172 Sim, eu sou tão engraçado. 587 00:33:27,173 --> 00:33:30,175 OK. Bem boa noite. 588 00:33:30,176 --> 00:33:33,137 Acorde-me se viajar no tempo. 589 00:33:43,857 --> 00:33:45,859 Uh... 590 00:33:59,664 --> 00:34:01,623 Dica quente, 591 00:34:01,624 --> 00:34:04,586 evite o frango da escola. 592 00:34:11,509 --> 00:34:13,178 Entre! 593 00:34:15,555 --> 00:34:17,974 Ei. Sua vez? 594 00:34:19,517 --> 00:34:21,477 Como foi a festa de Spencer? 595 00:34:21,478 --> 00:34:23,479 Foi... foi bom, sim. 596 00:34:23,480 --> 00:34:25,397 Conheci algumas pessoas legais. 597 00:34:25,398 --> 00:34:28,068 Good, good. Um... 598 00:34:29,652 --> 00:34:32,363 Bem, eu queria... me desculpar, 599 00:34:32,364 --> 00:34:35,366 porque eu tenho estado muito mal ultimamente. 600 00:34:35,367 --> 00:34:37,326 Acho que ainda estou 601 00:34:37,327 --> 00:34:41,830 lutando para descobrir onde eu me encaixo aqui, sabe? 602 00:34:41,831 --> 00:34:43,916 Sim, eu... definitivamente entendo isso. 603 00:34:43,917 --> 00:34:45,793 Sério? 604 00:34:45,794 --> 00:34:48,837 Porque você está... você está fazendo isso tão bem. 605 00:34:48,838 --> 00:34:51,965 Estou muito orgulhoso de você, Ali. 606 00:34:51,966 --> 00:34:57,179 E eu sei que você acha que eu cortei suas asas, 607 00:34:57,180 --> 00:35:00,516 mas vou começar a dar o que você merece, 608 00:35:00,517 --> 00:35:04,104 que é confiança e liberdade. 609 00:35:04,896 --> 00:35:07,273 Oh. Obrigado. 610 00:35:08,566 --> 00:35:10,026 Sim. 611 00:35:22,997 --> 00:35:26,000 Bem, o barco está todo limpo, não graças a nenhum de vocês, 612 00:35:26,001 --> 00:35:27,876 e o comprador vem buscá-la hoje. 613 00:35:27,877 --> 00:35:29,378 Mas eu... pensei que íamos ficar com ele. 614 00:35:29,379 --> 00:35:31,505 Você pensou isso, não eu. 615 00:35:31,506 --> 00:35:33,882 Nós poderíamos consertar isso e então, poderíamos ir para o oceano 616 00:35:33,883 --> 00:35:35,884 como você e Colton costumavam fazer. 617 00:35:35,885 --> 00:35:37,720 O que você disse? 618 00:35:37,721 --> 00:35:39,763 Você só precisa manter o barco! 619 00:35:39,764 --> 00:35:42,726 Você realmente não deveria falar sobre coisas que não entende. 620 00:36:03,038 --> 00:36:04,330 Não consigo encontrá-lo. 621 00:36:05,123 --> 00:36:06,958 Ele se foi! 622 00:36:09,753 --> 00:36:11,838 Permissão para subir a bordo? 623 00:36:14,591 --> 00:36:16,134 Você sabe... 624 00:36:17,177 --> 00:36:19,763 Alice não sabe que nunca tiramos essa coisa. 625 00:36:20,972 --> 00:36:23,015 Eu sei. 626 00:36:23,016 --> 00:36:27,144 Você não precisa vender o barco, mãe. 627 00:36:27,145 --> 00:36:29,897 Você não precisa apagar todos os lembretes 628 00:36:29,898 --> 00:36:31,523 de como era a vida antes... 629 00:36:31,524 --> 00:36:33,400 o que aconteceu. 630 00:36:33,401 --> 00:36:36,362 Virar as costas para o passado não te fortalece, 631 00:36:36,363 --> 00:36:38,365 isso o torna solitário. 632 00:36:42,952 --> 00:36:44,453 Você é uma boa mãe, 633 00:36:44,454 --> 00:36:46,830 você conhece aquela garota, 634 00:36:46,831 --> 00:36:49,709 melhor do que eu lhe dei crédito. 635 00:36:53,380 --> 00:36:55,131 Confie em si mesmo. 636 00:37:00,011 --> 00:37:01,762 Tão... 637 00:37:01,763 --> 00:37:03,555 quando você ia me dizer 638 00:37:03,556 --> 00:37:05,557 que a lagoa pode me adiantar no tempo? 639 00:37:05,558 --> 00:37:08,143 Que tal, "Oi, senhor Augustine"? 640 00:37:08,144 --> 00:37:10,979 Vamos. Fugimos da polícia juntos, não me esconda. 641 00:37:10,980 --> 00:37:13,691 Multar. Eu não te contei porque sei como sua vida se torna confusa 642 00:37:13,692 --> 00:37:16,110 quando alguém lhe diz o seu futuro. 643 00:37:16,111 --> 00:37:18,738 Você está dizendo que... eu fiz isso com você? 644 00:37:19,698 --> 00:37:21,657 Não se preocupe. 645 00:37:21,658 --> 00:37:23,367 E os saltos nem sempre aconteciam. 646 00:37:23,368 --> 00:37:24,785 Às vezes, eles ficavam lado a lado. 647 00:37:24,786 --> 00:37:26,453 Se bem me lembro, 648 00:37:26,454 --> 00:37:29,081 aquele depois que quase fomos presos foi no dia seguinte. 649 00:37:29,082 --> 00:37:31,875 OK, bom. Eu estava... eu estava realmente enlouquecendo. 650 00:37:31,876 --> 00:37:33,752 E... 651 00:37:33,753 --> 00:37:36,338 Me desculpe se o que eu disse sobre o seu futuro 652 00:37:36,339 --> 00:37:37,881 realmente estragou sua vida. 653 00:37:37,882 --> 00:37:40,009 Você não bagunçou minha vida, 654 00:37:40,010 --> 00:37:41,927 mas você vai se você não parar de falar sobre nós quase sermos presos 655 00:37:41,928 --> 00:37:43,637 enquanto estiver na propriedade da escola. 656 00:37:43,638 --> 00:37:46,599 Não vai acontecer de novo, senhor Augustine. 657 00:37:53,857 --> 00:37:56,525 - OK, então... 658 00:37:56,526 --> 00:37:58,944 como foi tudo? Bom, eu acho. 659 00:37:58,945 --> 00:38:01,989 Quer dizer, eu confiei nela, pedi desculpas, 660 00:38:01,990 --> 00:38:04,533 todos os maiores sucessos. Legal. 661 00:38:04,534 --> 00:38:07,120 -Andy! O de sempre? - Sim por favor. 662 00:38:12,208 --> 00:38:16,128 Oi. Eu sou Andy. Você deve ser novo aqui. 663 00:38:16,129 --> 00:38:18,756 Eu sou... Kat. 664 00:38:18,757 --> 00:38:20,050 Gato. 665 00:38:23,887 --> 00:38:26,764 Sim, não posso ter certeza, mas eu... 666 00:38:26,765 --> 00:38:29,058 algo me diz que Monica quer que você me dê seu número. 667 00:38:29,059 --> 00:38:31,310 Sim, ela é super sutil assim, sim. 668 00:38:31,311 --> 00:38:33,104 Parece uma boa ideia para mim. 669 00:38:33,980 --> 00:38:35,315 OK. 670 00:38:37,901 --> 00:38:39,986 - Ai está. - Obrigada. 671 00:38:45,367 --> 00:38:47,827 - Eu vou te ligar. - Ok. 672 00:38:50,789 --> 00:38:52,790 - Muito agradável. - Oh meu Deus! 673 00:38:52,791 --> 00:38:54,834 Ah! Ei, aniversariante! Vem vem. 674 00:38:56,169 --> 00:38:58,087 Feliz Aniversário. 675 00:38:58,088 --> 00:39:00,714 E... obrigado por convidar Alice para sua festa. 676 00:39:00,715 --> 00:39:02,591 Certo. Pena que ela não pôde vir. 677 00:39:02,592 --> 00:39:06,179 É... sim. Isso é ruim. 678 00:39:27,909 --> 00:39:30,744 Vou me encontrar com Spencer e Zoey, vamos assistir um filme. 679 00:39:30,745 --> 00:39:33,038 Sim, parece bom. 680 00:39:33,039 --> 00:39:37,001 A propósito, não estou vendendo o barco. 681 00:39:37,002 --> 00:39:38,877 Seriamente? 682 00:39:38,878 --> 00:39:41,422 Isso... isso é ótimo! Muito obrigado! 683 00:39:41,423 --> 00:39:44,883 Mas não estou tendo essa monstruosidade no meu quintal. Você precisa consertá-lo. 684 00:39:44,884 --> 00:39:46,552 Yeah, yeah. Nós vamos consertar isso. 685 00:39:46,553 --> 00:39:48,512 Eu prometo. 686 00:39:48,513 --> 00:39:50,764 Ah, tudo bem, tudo bem. 687 00:39:50,765 --> 00:39:52,642 Ela estará no oceano em breve. 688 00:39:58,314 --> 00:40:01,316 Hum... sim, eu vou... 689 00:40:01,317 --> 00:40:05,654 Vou sair também, mas obrigado por ficar com o barco. 690 00:40:05,655 --> 00:40:07,991 Não dê muita importância a isso. 691 00:40:18,001 --> 00:40:20,711 Quando o senhor Sullivan plantou pela primeira vez as sementes de pepino 692 00:40:20,712 --> 00:40:22,880 naquele pedaço particular de terra, 693 00:40:22,881 --> 00:40:25,132 ele não tinha nenhuma expectativa, 694 00:40:25,133 --> 00:40:28,093 mas esse é o problema do solo aqui em Port Haven, 695 00:40:28,094 --> 00:40:29,721 pode surpreendê-lo. 696 00:40:31,056 --> 00:40:33,557 Ele nunca desistiu e, finalmente, 697 00:40:33,558 --> 00:40:38,312 eles ficaram maiores e mais selvagens do que o esperado. 698 00:40:38,313 --> 00:40:41,857 O senhor Sullivan diria que a chave é aprender com os erros do passado, 699 00:40:41,858 --> 00:40:46,363 mas acho que foi outra coisa, confie." 700 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Alice? 701 00:41:14,891 --> 00:41:16,726 Alice? 702 00:41:18,478 --> 00:41:20,021 Alice! 703 00:41:21,564 --> 00:41:23,358 Alice! 704 00:41:40,166 --> 00:41:42,585 Legendagem: difuze53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.