All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E04.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,173 Previously on "The Watchful Eye"... 2 00:00:02,198 --> 00:00:03,823 You must be... Roman. 3 00:00:03,848 --> 00:00:05,089 The new doorman. 4 00:00:05,090 --> 00:00:06,173 I'm just doing my job. 5 00:00:06,174 --> 00:00:07,925 Yeah, the job I got you. 6 00:00:07,926 --> 00:00:09,760 I need you to write a letter to the parole board. 7 00:00:09,761 --> 00:00:11,053 Say you miss your mother. 8 00:00:11,054 --> 00:00:12,513 You got a lot of nerve. 9 00:00:12,514 --> 00:00:14,682 Just remember, even though they treat you like 10 00:00:14,683 --> 00:00:17,101 you're part of the family, you can't trust them. 11 00:00:17,102 --> 00:00:18,727 So, the Wards' old nanny, Morgan... 12 00:00:18,728 --> 00:00:20,229 Super nice. 13 00:00:20,230 --> 00:00:21,981 One day, she disappears. 14 00:00:21,982 --> 00:00:23,524 We heard that Allie fired her. 15 00:00:23,525 --> 00:00:25,276 Maybe Matthew was angry that she fired 16 00:00:25,277 --> 00:00:27,194 the nanny he was in love with. 17 00:00:27,195 --> 00:00:29,113 Morgan signed this NDA. For what? 18 00:00:29,114 --> 00:00:30,656 It isn't my story to tell. 19 00:00:30,657 --> 00:00:32,032 Otis Winthrop the Third 20 00:00:32,033 --> 00:00:34,743 is the CEO of the Greybourne Corporation. 21 00:00:34,744 --> 00:00:37,162 "I want to take this precious jewel and run 22 00:00:37,163 --> 00:00:38,706 but it will always be yours." 23 00:00:38,707 --> 00:00:40,374 Precious jewel. 24 00:00:40,375 --> 00:00:43,544 Maybe wherever Winthrop lived, that's where the jewel is. 25 00:00:43,545 --> 00:00:45,671 Mr. Winthrop's only nice when his grandkids are around. 26 00:00:45,672 --> 00:00:47,089 Apparently his daughter lives in his old apartment 27 00:00:47,090 --> 00:00:48,924 now with her family, the Chans. 28 00:00:48,925 --> 00:00:50,509 Ginny works for the Chans. 29 00:00:50,510 --> 00:00:52,219 That's gotta be where it is. 30 00:01:00,270 --> 00:01:01,270 Hello? 31 00:01:01,271 --> 00:01:03,564 Yo. It's me. 32 00:01:03,565 --> 00:01:04,857 Teo, are you okay? 33 00:01:04,858 --> 00:01:06,125 I had a heart attack when I saw the number. 34 00:01:06,150 --> 00:01:07,352 Yeah, I'm fine. 35 00:01:07,377 --> 00:01:09,879 I thought you weren't allowed to make calls during the week. 36 00:01:10,299 --> 00:01:11,716 I'm not. 37 00:01:11,741 --> 00:01:13,367 I had to get special permission. 38 00:01:13,617 --> 00:01:16,410 This place is so extra with the rules. 39 00:01:16,411 --> 00:01:18,426 You wouldn't last a day here. 40 00:01:18,862 --> 00:01:20,321 Funny. You got jokes. 41 00:01:20,346 --> 00:01:22,013 Just saying. 42 00:01:22,038 --> 00:01:24,373 Only one of us has a rap sheet, and it's not me. 43 00:01:24,445 --> 00:01:26,821 Hey, I was trying to put food on the table. 44 00:01:26,846 --> 00:01:29,860 Hey, shut up. I'm not calling to lecture you. 45 00:01:29,885 --> 00:01:31,460 I'm calling 'cause Ronnie asked me to write a letter 46 00:01:31,485 --> 00:01:33,945 to the parole board on her behalf. 47 00:01:33,970 --> 00:01:35,971 She says I should write that she's, like, a good mom 48 00:01:35,996 --> 00:01:37,205 and I miss her and whatever. 49 00:01:37,230 --> 00:01:39,606 Yeah, you're not doing that. 50 00:01:39,631 --> 00:01:40,940 Why? 51 00:01:40,965 --> 00:01:43,425 If she gets paroled, I can get out of this shit hole. 52 00:01:43,450 --> 00:01:45,117 Okay, first of all, it's not a shit hole. 53 00:01:45,142 --> 00:01:46,601 It's a really good school. 54 00:01:46,626 --> 00:01:48,126 And Scott had to pull a lot of strings 55 00:01:48,151 --> 00:01:50,111 to get you into that school and to get you a scholarship. 56 00:01:50,136 --> 00:01:51,678 Tell me again how this is the best education 57 00:01:51,703 --> 00:01:52,925 I can hope to get. 58 00:01:52,950 --> 00:01:56,070 Look, I know you don't care, but I care. 59 00:01:56,095 --> 00:01:58,972 I hate it here, Elena. It sucks. 60 00:01:59,048 --> 00:02:00,257 I want to go home. 61 00:02:00,282 --> 00:02:01,500 What home? 62 00:02:01,525 --> 00:02:04,152 There is no home, okay? There's nothing left. 63 00:02:04,177 --> 00:02:07,846 Look, I just need you to hang on a little longer, okay, 64 00:02:07,871 --> 00:02:10,540 until I get my feet underneath me. 65 00:02:10,637 --> 00:02:12,054 I have something in the works. 66 00:02:12,079 --> 00:02:13,579 Something big. 67 00:02:13,604 --> 00:02:15,856 We're not gonna have to worry about money anymore. 68 00:02:17,531 --> 00:02:19,282 What, you don't believe me? 69 00:02:19,307 --> 00:02:21,141 You sound like her. 70 00:02:21,166 --> 00:02:22,626 Always some scheme. 71 00:02:25,242 --> 00:02:26,951 Damn, dude. 72 00:02:26,976 --> 00:02:28,731 That's unfair. 73 00:02:29,033 --> 00:02:31,201 You wanna talk unfair? 74 00:02:34,015 --> 00:02:35,296 To what do I owe the pleasure 75 00:02:35,321 --> 00:02:37,805 of this unexpected visit? 76 00:02:38,045 --> 00:02:39,588 I think you know. 77 00:02:39,613 --> 00:02:41,010 Mm. 78 00:02:41,813 --> 00:02:43,439 Somehow, I don't think you're here to check up 79 00:02:43,464 --> 00:02:45,882 on my well-being or bring me a muffin basket. 80 00:02:45,952 --> 00:02:47,702 I'm here to tell you face to face, 81 00:02:47,727 --> 00:02:50,521 you need to stop calling Teo. 82 00:02:50,546 --> 00:02:53,047 You can't keep me away from my son. 83 00:02:53,072 --> 00:02:54,215 I don't have to. 84 00:02:54,240 --> 00:02:56,116 The state of New York is doing it for me. 85 00:02:56,141 --> 00:02:59,310 Thanks to you, my little traitor. 86 00:02:59,335 --> 00:03:02,629 You still blaming me for that? 87 00:03:02,654 --> 00:03:05,072 It wasn't my choice to commit a felony. 88 00:03:05,097 --> 00:03:07,515 It was your choice to go along with it, 89 00:03:07,540 --> 00:03:09,439 and your choice to cry those big, sad tears 90 00:03:09,464 --> 00:03:11,965 to the judge about how you were just a minor, 91 00:03:11,990 --> 00:03:14,158 a little toddler with pigtails, 92 00:03:14,273 --> 00:03:18,827 and not 17 years old and heartless, 93 00:03:18,852 --> 00:03:21,437 and you lie like a rock and you don't feel anything. 94 00:03:21,635 --> 00:03:24,428 That's fine. That's what it is. 95 00:03:24,622 --> 00:03:27,332 I don't feel anything. 96 00:03:27,333 --> 00:03:30,222 Like an old burned-up building. 97 00:03:30,367 --> 00:03:31,993 Sound familiar? 98 00:03:32,028 --> 00:03:34,738 What happened in your dad's garage was an accident. 99 00:03:34,763 --> 00:03:38,140 He kept that place in perfect condition, and you know it. 100 00:03:38,204 --> 00:03:40,164 There was no negligence that caused that fire. 101 00:03:40,189 --> 00:03:41,689 Those developers wanted the poor people 102 00:03:41,714 --> 00:03:43,382 and their little business out of the way, 103 00:03:43,407 --> 00:03:44,657 so they blew it up. 104 00:03:44,682 --> 00:03:46,725 I told your father to sell that garage 105 00:03:46,750 --> 00:03:48,959 to the Greybourne Corporation when he had the chance, 106 00:03:48,984 --> 00:03:51,111 and he didn't listen to me. 107 00:03:51,136 --> 00:03:53,795 So whatever happened after that was not my fault. 108 00:03:53,820 --> 00:03:57,864 You watched him suffer, and you did nothing. 109 00:03:57,889 --> 00:03:59,765 You're gonna stop giving Teo false hope 110 00:03:59,790 --> 00:04:01,166 that you're getting out. 111 00:04:01,201 --> 00:04:03,365 But I am getting out. 112 00:04:03,390 --> 00:04:05,140 That's what happens when you've served your time. 113 00:04:05,165 --> 00:04:06,332 You haven't served your time. 114 00:04:06,357 --> 00:04:08,025 You got eight years. 115 00:04:08,050 --> 00:04:09,425 It's been seven months. 116 00:04:09,450 --> 00:04:10,867 Prison overcrowding. 117 00:04:10,892 --> 00:04:12,601 You're not gonna get out on parole 118 00:04:12,626 --> 00:04:14,293 if someone tells the parole board 119 00:04:14,318 --> 00:04:16,824 that you're a danger to society and a poison pill to your family 120 00:04:16,849 --> 00:04:18,224 and that you deserve to be here 121 00:04:18,249 --> 00:04:20,917 every last second of your sentence! 122 00:04:20,942 --> 00:04:23,362 Hey. Keep your voice down, please. 123 00:04:26,357 --> 00:04:29,025 Look, you don't want to write a letter supporting my parole, 124 00:04:29,050 --> 00:04:30,708 I can't force you. 125 00:04:31,921 --> 00:04:34,436 Luckily, I got one kid who loves me. 126 00:04:35,531 --> 00:04:37,907 Sorry you wasted a trip up here. 127 00:04:42,961 --> 00:04:45,153 Introduce yourself around. 128 00:04:45,178 --> 00:04:47,012 I'm sure you'll be seeing these people again 129 00:04:47,037 --> 00:04:50,289 when you get caught and you get thrown into jail. 130 00:05:16,149 --> 00:05:17,984 Morgan? 131 00:05:19,686 --> 00:05:22,521 Hey, it's... Can you turn off your phone? 132 00:05:22,609 --> 00:05:23,734 It's better safe than sorry. 133 00:05:23,759 --> 00:05:25,385 They can track with them. 134 00:05:25,410 --> 00:05:26,618 Okay. 135 00:05:26,643 --> 00:05:28,978 I got you a coffee. 136 00:05:29,003 --> 00:05:30,213 Thanks. 137 00:05:32,451 --> 00:05:34,885 Do you want to sit down? 138 00:05:34,910 --> 00:05:36,563 Yeah. 139 00:05:39,649 --> 00:05:41,463 Sorry. It's just... 140 00:05:41,732 --> 00:05:43,380 they're always watching. 141 00:05:44,337 --> 00:05:46,505 Who? Who's they? 142 00:05:46,530 --> 00:05:48,573 How's Jasper? 143 00:05:48,598 --> 00:05:52,684 Um, he's good, actually. 144 00:05:52,709 --> 00:05:54,418 He's been through a lot, obviously, 145 00:05:54,443 --> 00:05:57,320 but he's starting to come through it. 146 00:05:57,358 --> 00:06:00,360 Poor little guy. He's... 147 00:06:00,361 --> 00:06:03,232 He's been through a lot. I really miss him. 148 00:06:03,257 --> 00:06:04,591 I could tell him you said hi... 149 00:06:04,616 --> 00:06:07,493 No. I-I can't have contact with him. 150 00:06:07,518 --> 00:06:08,935 I signed an NDA. 151 00:06:08,960 --> 00:06:12,713 Yeah. James mentioned it. 152 00:06:12,738 --> 00:06:15,656 Guessing things didn't end well, huh? 153 00:06:15,681 --> 00:06:18,850 Understatement of the year. 154 00:06:18,875 --> 00:06:20,398 They got me a new job and they found me 155 00:06:20,423 --> 00:06:22,597 an apartment at The Hildebrand. 156 00:06:22,622 --> 00:06:24,706 I guess I came out ahead. 157 00:06:24,731 --> 00:06:26,882 Sort of. 158 00:06:26,907 --> 00:06:30,994 Look, I don't want to put you in an uncompromising situation, 159 00:06:31,019 --> 00:06:34,520 but I just need to know if I'm safe working for this family. 160 00:06:37,815 --> 00:06:41,361 Something happen with Matthew? 161 00:06:43,196 --> 00:06:44,529 No. 162 00:06:44,530 --> 00:06:46,208 God, no. 163 00:06:46,233 --> 00:06:47,860 Wait, is that what people are saying? 164 00:06:50,437 --> 00:06:51,812 Well, they're wrong. 165 00:06:51,837 --> 00:06:52,844 I would never. 166 00:06:52,869 --> 00:06:53,827 And Matthew would never either. 167 00:06:53,852 --> 00:06:55,685 He wouldn't hurt a fly. 168 00:06:55,710 --> 00:06:56,710 He wasn't the problem. 169 00:06:56,735 --> 00:06:57,777 Was it Allie? 170 00:06:57,802 --> 00:06:59,970 Did you two not get along? 171 00:06:59,995 --> 00:07:03,205 I loved Allie. She was wonderful to me. 172 00:07:03,230 --> 00:07:06,624 She treated me like one of the family. 173 00:07:06,649 --> 00:07:08,733 But she wasn't well. 174 00:07:08,758 --> 00:07:10,509 How so? 175 00:07:10,534 --> 00:07:13,036 She started seeing things, 176 00:07:13,061 --> 00:07:16,688 people that weren't really there. 177 00:07:16,713 --> 00:07:18,506 Did you see them, too? 178 00:07:18,531 --> 00:07:20,148 No. 179 00:07:20,444 --> 00:07:22,278 But whenever she left the Greybourne, 180 00:07:22,303 --> 00:07:23,636 people were watching her. 181 00:07:23,661 --> 00:07:25,621 The same people that were watching you? 182 00:07:25,646 --> 00:07:28,648 All I know is that she was unraveling, 183 00:07:28,776 --> 00:07:31,069 and her family... They didn't believe her. 184 00:07:31,094 --> 00:07:32,803 They just wanted the problem to be gone. 185 00:07:32,828 --> 00:07:34,078 And it was. 186 00:07:34,103 --> 00:07:35,604 Because that's what they do. 187 00:07:35,629 --> 00:07:36,962 The Wards? 188 00:07:36,987 --> 00:07:39,608 The Greybournes. 189 00:07:39,914 --> 00:07:42,040 They have this hatchet-faced lawyer on retainer, 190 00:07:42,065 --> 00:07:46,068 and he just... He takes out the trash. 191 00:07:46,093 --> 00:07:47,426 Who's the lawyer? 192 00:07:47,451 --> 00:07:48,911 What's his name? 193 00:07:52,578 --> 00:07:54,603 They're here. 194 00:07:54,628 --> 00:07:57,714 Probably watching you, too. 195 00:07:58,005 --> 00:07:59,338 I have to go. 196 00:07:59,363 --> 00:08:01,650 What? No. Wait. Wait. 197 00:08:01,675 --> 00:08:02,543 No. What... 198 00:08:02,568 --> 00:08:04,778 Please don't contact me again. 199 00:08:04,803 --> 00:08:07,638 It's not safe for either of us. 200 00:08:23,623 --> 00:08:26,474 Hey. What took you so long? 201 00:08:26,499 --> 00:08:27,708 What do you want me to do? 202 00:08:27,733 --> 00:08:29,442 I was working. I came here as fast as I could. 203 00:08:29,469 --> 00:08:31,219 I think somebody might be watching me. 204 00:08:31,220 --> 00:08:33,430 Who? I don't know. 205 00:08:33,455 --> 00:08:35,540 I went to go see the Wards' old nanny this morning, 206 00:08:35,565 --> 00:08:37,983 and she told me that she's being watched all the time. 207 00:08:38,008 --> 00:08:41,427 Okay, so someone's watching her. 208 00:08:41,452 --> 00:08:43,148 You think this is a joke? No, no. 209 00:08:43,149 --> 00:08:45,442 I'm... I'm not laughing, but what do you want me to do? 210 00:08:45,443 --> 00:08:46,735 You want me to hire a personal security guard 211 00:08:46,736 --> 00:08:47,903 because you feel like you're being watched? 212 00:08:47,904 --> 00:08:49,105 I want you to care. 213 00:08:49,130 --> 00:08:50,987 Okay, of course I care, but I think you might be 214 00:08:51,012 --> 00:08:52,331 getting yourself a little worked up here. 215 00:08:52,356 --> 00:08:54,107 Then I'm doing this on purpose? I don't know. 216 00:08:54,132 --> 00:08:56,550 Maybe, because you want to find a way out. 217 00:08:56,575 --> 00:08:58,910 You know, you can be a real asshole, you know that? 218 00:08:58,935 --> 00:09:00,378 Hey. 219 00:09:00,403 --> 00:09:03,655 Listen, I know you're stressed, and I get that, 220 00:09:03,680 --> 00:09:05,170 but you need to keep your head on straight 221 00:09:05,171 --> 00:09:06,672 till we're done with this. 222 00:09:09,842 --> 00:09:11,301 Why didn't you give me a call back last night? 223 00:09:11,302 --> 00:09:13,133 I left you like five... Phone was off. 224 00:09:13,158 --> 00:09:14,700 Okay, well, I really wanted to talk to you. 225 00:09:18,837 --> 00:09:21,797 I wanted to say I was sorry for how I behaved, 226 00:09:21,865 --> 00:09:24,450 how I acted, and what I said. 227 00:09:24,475 --> 00:09:25,892 I messed up, okay? 228 00:09:25,917 --> 00:09:28,747 I'm sorry about that. 229 00:09:28,804 --> 00:09:30,153 Okay, this is where it's customary to say, 230 00:09:30,154 --> 00:09:31,348 "I'm sorry, too, Scott." 231 00:09:31,373 --> 00:09:32,768 So you're a relationship expert now? 232 00:09:32,793 --> 00:09:34,210 Okay, you know what? You're in a real mood, 233 00:09:34,235 --> 00:09:35,468 and I got enough on my plate, so... 234 00:09:35,493 --> 00:09:37,202 Then go. Okay. 235 00:09:37,203 --> 00:09:39,371 Bury your head in the sand. 236 00:09:46,838 --> 00:09:48,588 But you could take a little break. 237 00:09:48,589 --> 00:09:51,591 Well, I could, but... 238 00:09:51,592 --> 00:09:52,844 I'll see you. 239 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 What's his deal? 240 00:09:55,805 --> 00:09:57,597 Who? Roman? Yeah. 241 00:09:57,598 --> 00:09:59,078 Like, does he have a girlfriend, or... 242 00:10:00,017 --> 00:10:01,226 Uh, how would I know? 243 00:10:01,227 --> 00:10:02,686 Well, when we were hanging out, 244 00:10:02,687 --> 00:10:03,979 I figured maybe he said something. 245 00:10:03,980 --> 00:10:05,355 We weren't hanging out. 246 00:10:05,356 --> 00:10:06,648 We were cleaning up your mess. 247 00:10:06,649 --> 00:10:08,859 I know. So ask him. 248 00:10:08,860 --> 00:10:10,694 I just... ugh, forget it. 249 00:10:10,695 --> 00:10:13,572 Were you ever planning on telling me about this? 250 00:10:13,573 --> 00:10:15,448 I've told you over and over to ask me 251 00:10:15,449 --> 00:10:17,576 before borrowing my things. 252 00:10:17,577 --> 00:10:19,327 Why do you assume I did it? 253 00:10:19,328 --> 00:10:20,829 I know you did. 254 00:10:20,830 --> 00:10:22,539 And now the clasp is broken 255 00:10:22,540 --> 00:10:25,125 because you show no respect for other people's belongings. 256 00:10:25,126 --> 00:10:27,002 It's just a bag. It's my bag. 257 00:10:27,003 --> 00:10:28,795 Your bag. Your apartment. 258 00:10:28,796 --> 00:10:29,963 Your life. 259 00:10:29,964 --> 00:10:31,798 I'm just the interloper. 260 00:10:31,799 --> 00:10:33,885 Promise you'll never let me forget that. 261 00:10:36,179 --> 00:10:37,722 You all right? 262 00:10:39,265 --> 00:10:42,767 I'm fine. Bag is not. 263 00:10:42,768 --> 00:10:44,769 She was kinda rude back there. 264 00:10:44,770 --> 00:10:47,105 If I ever spoke to one of my parents like that... 265 00:10:47,106 --> 00:10:48,732 Well, I'm not a parent. 266 00:10:48,733 --> 00:10:50,817 I'm the wicked stepmother. 267 00:10:50,818 --> 00:10:53,320 Every fairy tale needs a villain. 268 00:10:53,321 --> 00:10:54,779 I can take that to repair shop for you 269 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 if you like, Mrs. Ayres. 270 00:10:56,449 --> 00:10:58,241 Oh. You don't need to do that. 271 00:10:58,242 --> 00:10:59,743 It's not big deal. 272 00:10:59,744 --> 00:11:00,994 I already have to take a pair of shoes to Arturo's 273 00:11:00,995 --> 00:11:02,495 to get re-soled for Mr. Chan. 274 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 I was just on my way there now. 275 00:11:04,832 --> 00:11:07,834 Oh. Roman, you're a dear. 276 00:11:07,835 --> 00:11:09,295 Thank you. 277 00:11:32,526 --> 00:11:34,028 Chilaquiles. 278 00:11:36,989 --> 00:11:38,198 So I went to go meet up 279 00:11:38,199 --> 00:11:41,076 with the Wards' old nanny today, Morgan. 280 00:11:41,077 --> 00:11:42,118 And? 281 00:11:42,119 --> 00:11:43,703 She said she's being watched. 282 00:11:43,704 --> 00:11:45,288 By who? 283 00:11:45,289 --> 00:11:46,790 She couldn't be specific. 284 00:11:46,791 --> 00:11:48,416 She said the Greybourne family lawyer, 285 00:11:48,417 --> 00:11:51,169 this guy named Marcato, made her sign an NDA. 286 00:11:51,170 --> 00:11:52,921 Damn. 287 00:11:52,922 --> 00:11:54,339 That's pretty messed up. 288 00:11:54,340 --> 00:11:55,757 You think it's true? 289 00:11:55,758 --> 00:11:57,717 I think it might be in her head. 290 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 All the more reason we need to find this ruby, get our cash, 291 00:12:00,471 --> 00:12:03,014 and get out before my mom gets paroled. 292 00:12:06,060 --> 00:12:09,396 So, in this letter, Jocelyn tells Alistair 293 00:12:09,397 --> 00:12:12,232 that she suspects that Winthrop stole her treasure. 294 00:12:12,233 --> 00:12:14,943 So if he actually stole it and hid it in his apartment, 295 00:12:14,944 --> 00:12:17,153 it still might be there. 296 00:12:17,154 --> 00:12:19,364 He says, "he swears he will never let it go, 297 00:12:19,365 --> 00:12:21,491 he will sleep with one eye open to guard it." 298 00:12:21,492 --> 00:12:24,202 So I'm thinking bedroom. 299 00:12:24,203 --> 00:12:26,037 I think I can get in there. 300 00:12:26,038 --> 00:12:29,374 I can set up a playdate with Jasper and Rex. 301 00:12:29,375 --> 00:12:30,792 Are they even friends? 302 00:12:30,793 --> 00:12:33,586 Well, they will be. 303 00:12:33,587 --> 00:12:38,758 But, Elena, if Morgan's really scared as all that, 304 00:12:38,759 --> 00:12:42,387 this family's as dangerous as they seem, 305 00:12:42,388 --> 00:12:45,015 I think there oughta be some hazard pay. 306 00:12:45,016 --> 00:12:47,892 You'll get your cut. 307 00:12:47,893 --> 00:12:51,062 Or we could just split your cut even-steven, no? 308 00:12:51,063 --> 00:12:53,440 I'm already splitting it with Scott. 309 00:12:53,441 --> 00:12:54,816 I mean, I set this whole thing up. 310 00:12:54,817 --> 00:12:58,611 I'm sorry, but 50/50 isn't gonna cut it. 311 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 I mean, we don't even know how much it's worth. 312 00:13:06,287 --> 00:13:09,164 Does he know you brought me in? 313 00:13:09,165 --> 00:13:12,709 Or that I even exist? 314 00:13:12,710 --> 00:13:14,253 He doesn't need to know everything. 315 00:13:18,215 --> 00:13:20,550 Ah, the 21st century playdate. 316 00:13:20,551 --> 00:13:23,261 I try not to lobotomize them with video games too often, 317 00:13:23,262 --> 00:13:25,638 but sometimes we both just need a break. 318 00:13:25,639 --> 00:13:27,015 Well, I'm sure the game that they're playing 319 00:13:27,016 --> 00:13:29,642 is highly educational. 320 00:13:29,643 --> 00:13:32,395 This is place is really nice. 321 00:13:32,396 --> 00:13:34,397 Oh. Yeah. All the Greybournes live 322 00:13:34,398 --> 00:13:37,233 in three-dimensional issues of "Architectural Digest," 323 00:13:37,234 --> 00:13:39,027 but if I've learned one thing working here, 324 00:13:39,028 --> 00:13:41,237 it's that money does not buy happiness. 325 00:13:41,238 --> 00:13:44,115 The Winthrop-Chans 326 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 are miserable. 327 00:13:46,911 --> 00:13:49,079 All the Greybournes? 328 00:13:49,080 --> 00:13:50,246 The Greybournes and the Winthrops 329 00:13:50,247 --> 00:13:51,915 are all the same family. 330 00:13:51,916 --> 00:13:53,124 What? 331 00:13:53,125 --> 00:13:55,210 Rich people love to intermarry. 332 00:13:55,211 --> 00:13:59,130 I think Alistair Greybourne's wife was a Winthrop. 333 00:13:59,131 --> 00:14:01,300 Now they're everywhere, like carpenter ants. 334 00:14:04,428 --> 00:14:06,471 Where's the bathroom? 335 00:14:06,472 --> 00:14:08,223 Uh, front hall, to the left. 336 00:14:55,938 --> 00:14:59,107 What are you doing in here? 337 00:14:59,108 --> 00:15:01,276 I ended up using the bathroom in here, 338 00:15:01,277 --> 00:15:03,278 and then I got nosy. 339 00:15:03,279 --> 00:15:04,863 Half the reason I took this job 340 00:15:04,864 --> 00:15:07,031 is to snoop around in fancy apartments. 341 00:15:07,032 --> 00:15:09,117 I really wish you hadn't. 342 00:15:09,118 --> 00:15:10,243 Mrs. Winthrop-Chan 343 00:15:10,244 --> 00:15:11,786 has a freakish photographic memory. 344 00:15:11,787 --> 00:15:13,580 She knows if anything is out of place in here, 345 00:15:13,581 --> 00:15:15,707 or even the least bit askew. 346 00:15:15,708 --> 00:15:18,293 I was just curious about her beach reads, 347 00:15:18,294 --> 00:15:20,837 and they're really sad. 348 00:15:20,838 --> 00:15:22,922 Just don't do it again, okay? 349 00:15:22,923 --> 00:15:24,924 Sure. Yeah. 350 00:15:24,925 --> 00:15:27,427 Won't happen. 351 00:15:27,428 --> 00:15:30,471 It's weird. This apartment is like the mirror image 352 00:15:30,472 --> 00:15:32,182 of the Wards' apartment. 353 00:15:32,183 --> 00:15:34,100 Yeah, they're all similar. 354 00:15:34,101 --> 00:15:36,561 This one has two more rooms than yours, though. 355 00:15:36,562 --> 00:15:37,896 The Winthrop-Chans moved in 356 00:15:37,897 --> 00:15:40,148 when they needed room for the second baby. 357 00:15:40,149 --> 00:15:42,358 But Mrs. Winthrop-Chan grew up in your apartment... 358 00:15:42,359 --> 00:15:44,360 Matthew and Allie's apartment. 359 00:15:44,361 --> 00:15:45,528 She did? 360 00:15:45,529 --> 00:15:47,655 Mm-hmm. 361 00:15:47,656 --> 00:15:49,240 We should get back. 362 00:15:59,001 --> 00:16:01,169 Hey, Roman. Jasper's off fencing. 363 00:16:01,170 --> 00:16:02,295 Have fun, Zorro. 364 00:16:02,296 --> 00:16:03,838 Who's Zorro? 365 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 You don't know who Zorro is? 366 00:16:05,341 --> 00:16:07,967 "Avenge the helpless, punish the cruel politicians, 367 00:16:07,968 --> 00:16:09,093 aid the oppressed"? 368 00:16:09,094 --> 00:16:10,596 Nada? 369 00:16:12,806 --> 00:16:14,557 So? 370 00:16:14,558 --> 00:16:16,851 Ginny said that the Winthrops used to live in the apartment 371 00:16:16,852 --> 00:16:18,978 that Matthew lives in now. 372 00:16:18,979 --> 00:16:20,271 So? 373 00:16:20,272 --> 00:16:22,106 So, if Winthrop used to live there, 374 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 maybe that's where it's stashed, 375 00:16:23,609 --> 00:16:26,486 and it's been under my nose the whole time. 376 00:16:26,487 --> 00:16:28,947 Elena, come on! We're gonna be late! 377 00:16:28,948 --> 00:16:30,449 Coming. Allez! 378 00:16:35,454 --> 00:16:38,373 Hello? Anybody home? 379 00:16:50,010 --> 00:16:51,386 - Hey. - Hey. 380 00:16:51,387 --> 00:16:54,889 I wanted to drop off Jasper's inhaler refill. 381 00:16:54,890 --> 00:16:56,307 Great. Thank you. 382 00:16:56,308 --> 00:16:58,059 You packing up? 383 00:16:58,060 --> 00:17:00,603 Oh, I-I have to pack up all of Allie's clothes for tomorrow. 384 00:17:00,604 --> 00:17:02,188 We're, uh, gonna auction them off 385 00:17:02,189 --> 00:17:05,942 at a charity benefit for the children's hospital. 386 00:17:05,943 --> 00:17:07,735 You're making progress. 387 00:17:09,905 --> 00:17:13,032 You know, I have known about this for weeks. 388 00:17:13,033 --> 00:17:17,578 Every time I walk in, I walk right back out again. 389 00:17:17,579 --> 00:17:18,955 I don't know. 390 00:17:18,956 --> 00:17:20,081 I don't think I can do this. 391 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 I could help. 392 00:17:21,667 --> 00:17:24,085 No. I couldn't ask that. That's too much. 393 00:17:24,086 --> 00:17:26,212 No, seriously, I'm good at this stuff. 394 00:17:26,213 --> 00:17:27,922 I want to help. 395 00:17:27,923 --> 00:17:31,050 Why don't you take Jasper out for a movie and some ice cream, 396 00:17:31,051 --> 00:17:34,012 and I'll handle this? 397 00:17:34,013 --> 00:17:36,556 Might be a good idea for him not to... 398 00:17:36,557 --> 00:17:38,349 see this, you know? 399 00:17:38,350 --> 00:17:40,351 Thank you. 400 00:17:40,352 --> 00:17:43,187 No, that's... That's really smart. 401 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 Okay. 402 00:17:45,566 --> 00:17:47,734 Now, look, Tory and Allie's friends have already 403 00:17:47,735 --> 00:17:49,736 been through the closet, so, um, you know, 404 00:17:49,737 --> 00:17:51,821 if you see anything you like, feel free to keep it. 405 00:17:51,822 --> 00:17:53,573 Oh, that's really generous, but I... 406 00:17:53,574 --> 00:17:54,700 No, I insist. 407 00:17:57,494 --> 00:17:58,954 She had good stuff. 408 00:18:02,499 --> 00:18:03,916 She sure did. 409 00:18:07,338 --> 00:18:10,214 Hey. Thanks for coming. 410 00:18:10,215 --> 00:18:12,383 What exactly am I doing here? 411 00:18:12,384 --> 00:18:15,303 I wanted to say I'm sorry for letting my curiosity 412 00:18:15,304 --> 00:18:17,597 get the better of me earlier. 413 00:18:17,598 --> 00:18:20,683 I did not want to jeopardize you or your job. 414 00:18:20,684 --> 00:18:22,518 I wasn't thinking. 415 00:18:22,519 --> 00:18:24,479 Thanks. 416 00:18:24,480 --> 00:18:26,689 Is that all? 417 00:18:26,690 --> 00:18:30,234 Well, I'm getting some overtime cash for cleaning out 418 00:18:30,235 --> 00:18:33,404 Allie's closet, and I was thinking, 419 00:18:33,405 --> 00:18:34,989 maybe you want to help me out? 420 00:18:34,990 --> 00:18:36,366 We could split the cash. 421 00:18:36,367 --> 00:18:39,744 Matthew said we could take whatever we want. 422 00:18:39,745 --> 00:18:42,790 And to sweeten the deal... 423 00:18:43,957 --> 00:18:45,625 You had me at overtime cash. 424 00:18:48,921 --> 00:18:51,214 โ™ช So do yourself a favor, baby โ™ช 425 00:18:51,215 --> 00:18:53,132 โ™ช Treat me like gold โ™ช 426 00:18:53,133 --> 00:18:56,928 - To Allie. - To Allie. 427 00:18:56,929 --> 00:18:59,138 โ™ช 'Cause Adam would know that I'm Eve โ™ช 428 00:18:59,139 --> 00:19:01,307 โ™ช If you don't know, then I'll leave โ™ช 429 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 โ™ช So do yourself a favor, baby โ™ช 430 00:19:03,519 --> 00:19:05,269 โ™ช Treat me like gold โ™ช 431 00:19:05,270 --> 00:19:07,230 This is an Alaia! 432 00:19:10,984 --> 00:19:12,610 Oh, my God. This is an Alaia. 433 00:19:12,611 --> 00:19:14,487 โ™ช Treat me like gold โ™ช 434 00:19:14,488 --> 00:19:16,155 โ™ช Money ain't the point or the object โ™ช 435 00:19:16,156 --> 00:19:18,491 โ™ช I been looking from the top of the mountain โ™ช 436 00:19:18,492 --> 00:19:20,284 You okay? 437 00:19:20,285 --> 00:19:23,414 My dad had a St. Christopher pendant just like this one. 438 00:19:28,502 --> 00:19:32,047 He died, and I packed up all of his stuff, too. 439 00:19:34,049 --> 00:19:36,718 My mom couldn't do it, and my brother was just a kid, 440 00:19:36,719 --> 00:19:39,095 so I did it. I'm sorry. 441 00:19:39,096 --> 00:19:41,305 I-I had no idea you lost your dad. 442 00:19:41,306 --> 00:19:43,349 It's okay. 443 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 I don't really like talking about it, you know? 444 00:19:49,606 --> 00:19:54,444 You don't really like talking about much of anything. 445 00:19:54,445 --> 00:19:58,114 You're like a book that's still in the shrink wrap. 446 00:19:58,115 --> 00:20:00,617 Not a judgement. Just an observation. 447 00:20:02,244 --> 00:20:04,287 No, you're right. 448 00:20:04,288 --> 00:20:05,789 I don't. 449 00:20:08,709 --> 00:20:11,586 I don't really like to open up. 450 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 I get that. 451 00:20:15,507 --> 00:20:19,135 My one thing is that I don't like being lied to. 452 00:20:19,136 --> 00:20:22,346 And I'll never lie to you. 453 00:20:22,347 --> 00:20:25,892 Just let me keep the shrink wrap on a little longer. 454 00:20:25,893 --> 00:20:27,394 Deal. 455 00:20:31,190 --> 00:20:33,483 Uh... 456 00:20:33,484 --> 00:20:35,485 What's that? 457 00:20:35,486 --> 00:20:36,652 An envelope. 458 00:20:36,653 --> 00:20:37,820 Let's see. 459 00:20:37,821 --> 00:20:38,739 Ooh, uh... 460 00:20:38,740 --> 00:20:40,698 It was open. 461 00:20:40,699 --> 00:20:42,658 Probably just some papers. 462 00:20:42,659 --> 00:20:44,912 W-We should probably just give this to Matthew. 463 00:20:46,747 --> 00:20:48,289 Oh. 464 00:20:48,290 --> 00:20:50,249 What? 465 00:20:50,250 --> 00:20:52,002 It's divorce papers. 466 00:20:53,253 --> 00:20:54,671 They were splitting up? 467 00:20:58,133 --> 00:20:59,759 And Matthew was the petitioner? 468 00:21:06,266 --> 00:21:08,559 But he didn't sign it. 469 00:21:08,560 --> 00:21:10,019 What? 470 00:21:10,020 --> 00:21:11,522 It doesn't matter. 471 00:21:14,233 --> 00:21:16,484 I'm gonna go get some more boxes. 472 00:21:21,740 --> 00:21:23,616 Hey. Come here. 473 00:21:23,617 --> 00:21:24,742 Try this on. 474 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 What? 475 00:21:25,786 --> 00:21:28,287 This is you. 476 00:21:28,288 --> 00:21:30,373 No, I couldn't. 477 00:21:30,374 --> 00:21:32,124 Humor me. 478 00:21:32,125 --> 00:21:35,878 โ™ช My dear, I'll always find a way to drown โ™ช 479 00:21:35,879 --> 00:21:38,089 That is all you, girl. 480 00:21:38,090 --> 00:21:39,841 Come here. 481 00:21:39,842 --> 00:21:43,469 โ™ช Out here, I'm searching for the furthest flight โ™ช 482 00:21:43,470 --> 00:21:47,056 Oh, yeah, you are keeping this dress. 483 00:21:47,057 --> 00:21:48,599 A gown? 484 00:21:48,600 --> 00:21:50,518 What am I gonna wear a gown to? 485 00:21:50,519 --> 00:21:52,770 You can wear a gown anywhere you want to wear a gown. 486 00:21:55,148 --> 00:21:57,650 But this is Allie's dress. 487 00:21:57,651 --> 00:22:00,361 It's a little weird, right? 488 00:22:00,362 --> 00:22:03,990 Eh, it's only weird if you make it weird. 489 00:22:03,991 --> 00:22:10,705 โ™ช I've never felt so far from something in my life โ™ช 490 00:22:14,334 --> 00:22:15,794 What do you think you're doing? 491 00:22:20,841 --> 00:22:24,594 Matthew asked us to pack up some of Allie's stuff. 492 00:22:24,595 --> 00:22:27,179 They're gonna come by tomorrow and pick them up for charity. 493 00:22:27,180 --> 00:22:29,461 I haven't sealed the boxes, if you want to take something. 494 00:22:31,184 --> 00:22:33,769 No. 495 00:22:33,770 --> 00:22:36,064 Allie and I had different taste. 496 00:22:38,400 --> 00:22:39,817 Hmm. 497 00:22:39,818 --> 00:22:44,238 Everyone always described her as "effortless." 498 00:22:44,239 --> 00:22:47,575 Whereas I have never been described as effortless, 499 00:22:47,576 --> 00:22:48,994 even once in my life. 500 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Please take that off. 501 00:22:59,713 --> 00:23:01,465 How did she know that we were in here? 502 00:23:09,765 --> 00:23:11,974 Okay, I'm gonna head out. 503 00:23:11,975 --> 00:23:13,893 Thank you so much. 504 00:23:13,894 --> 00:23:15,227 Of course. I'll call you. 505 00:23:15,228 --> 00:23:16,772 Bye. 506 00:23:25,572 --> 00:23:27,281 We're home! 507 00:23:27,282 --> 00:23:29,867 Hey. Hey there. 508 00:23:29,868 --> 00:23:32,495 Wow. 509 00:23:32,496 --> 00:23:33,829 It seems to be going well. 510 00:23:33,830 --> 00:23:36,290 Yeah, only have a couple boxes left. 511 00:23:36,291 --> 00:23:37,333 How was the movie? 512 00:23:37,334 --> 00:23:39,210 Unbearably stupid. 513 00:23:39,211 --> 00:23:41,629 I took a nap. 514 00:23:41,630 --> 00:23:45,049 Daddy, can I have some screen time? 515 00:23:45,050 --> 00:23:48,052 You just had two hours of screen time at the movie. 516 00:23:48,053 --> 00:23:50,096 Ugh, okay, fine. 517 00:23:50,097 --> 00:23:52,264 Oh, this kid. 518 00:23:52,265 --> 00:23:55,393 Uh, look, I'm gonna make some dinner, if you want to stay. 519 00:23:55,394 --> 00:23:57,061 Might be nice to dine with someone who eats something 520 00:23:57,062 --> 00:23:59,230 other than dino nuggets. Oh. 521 00:23:59,231 --> 00:24:02,358 I actually only eat dino nuggets. 522 00:24:02,359 --> 00:24:04,318 It's a rare medical condition. 523 00:24:04,319 --> 00:24:07,446 Oh, well, I mean, in that case... 524 00:24:07,447 --> 00:24:08,614 You don't have to stay if you have plans. 525 00:24:08,615 --> 00:24:09,782 I just thought... 526 00:24:09,783 --> 00:24:12,535 No, I... Dinner sounds great. 527 00:24:12,536 --> 00:24:13,536 Thank you. 528 00:24:13,537 --> 00:24:14,955 Great. 529 00:24:24,506 --> 00:24:25,965 I can't talk right now. 530 00:24:25,966 --> 00:24:27,133 Aren't you off today? 531 00:24:27,134 --> 00:24:28,968 Yeah, I'm just out with friends. 532 00:24:28,969 --> 00:24:30,553 I thought maybe you'd come home. 533 00:24:30,554 --> 00:24:33,139 I'm sorry, but I'm not in the mood to be yelled at. 534 00:24:33,140 --> 00:24:35,391 Ronnie already yelled at me today. 535 00:24:35,392 --> 00:24:36,934 I'm not gonna yell at you, okay? 536 00:24:36,935 --> 00:24:38,936 I-I just want to talk. I'm gonna make things right. 537 00:24:38,937 --> 00:24:39,937 I shouldn't have blown up at you. 538 00:24:39,938 --> 00:24:41,105 Okay? That... That was me. 539 00:24:41,106 --> 00:24:42,314 That was my own shit. 540 00:24:42,315 --> 00:24:43,691 Will you please just come over? 541 00:24:43,692 --> 00:24:44,984 I just... I just want to see you and talk. 542 00:24:44,985 --> 00:24:46,777 I said I can't. 543 00:24:46,778 --> 00:24:49,739 Red or white? 544 00:24:49,740 --> 00:24:51,657 I gotta go. 545 00:24:51,658 --> 00:24:54,535 Hey. 546 00:24:59,916 --> 00:25:01,792 Hey. Went with red. 547 00:25:01,793 --> 00:25:03,627 Hope that's okay. 548 00:25:03,628 --> 00:25:05,880 Uh, yeah. That's perfect. 549 00:25:05,881 --> 00:25:07,340 Salud. Salud. 550 00:25:10,010 --> 00:25:11,510 Mmm. 551 00:25:11,511 --> 00:25:13,554 Prepare to enter the inner circle, 552 00:25:13,555 --> 00:25:17,600 because I'm gonna show you something very, very important. 553 00:25:17,601 --> 00:25:19,018 My mother's gnocchi recipe. 554 00:25:19,019 --> 00:25:21,395 Mmm. Never met a gnocchi I didn't love. 555 00:25:21,396 --> 00:25:22,355 Want to chop up the herbs? 556 00:25:22,356 --> 00:25:24,190 Sure. 557 00:25:29,362 --> 00:25:30,696 Ooh. Ooh. 558 00:25:30,697 --> 00:25:32,239 You okay? 559 00:25:32,240 --> 00:25:34,366 Yep. No blood, no problem. 560 00:25:34,367 --> 00:25:37,203 Okay, look, here... Proper method. 561 00:25:37,204 --> 00:25:38,996 Fingers on top, 562 00:25:38,997 --> 00:25:42,083 rocking back away from the body. 563 00:25:42,084 --> 00:25:43,417 Not too fast. 564 00:25:43,418 --> 00:25:45,087 No, watch your fingers. 565 00:25:47,923 --> 00:25:49,298 You know, I'll be honest, 566 00:25:49,299 --> 00:25:52,343 I didn't have you pegged as a master chef. 567 00:25:52,344 --> 00:25:55,930 I worked as a line cook in the summer during college, 568 00:25:55,931 --> 00:25:57,389 couple classes in grad school, 569 00:25:57,390 --> 00:26:00,351 so, I don't know. 570 00:26:00,352 --> 00:26:02,895 Find it relaxing. 571 00:26:02,896 --> 00:26:06,398 And I'm pretty sure 572 00:26:06,399 --> 00:26:10,611 that this is how you do this. 573 00:26:13,615 --> 00:26:16,867 So, what is your favorite design project? 574 00:26:16,868 --> 00:26:18,869 Um... 575 00:26:18,870 --> 00:26:21,497 I really like the one I'm doing now, actually. 576 00:26:21,498 --> 00:26:24,959 It's a community center geared toward reducing food deserts. 577 00:26:24,960 --> 00:26:26,627 That way, local residents don't have to travel too far 578 00:26:26,628 --> 00:26:29,213 if they want to find quality food. 579 00:26:29,214 --> 00:26:30,297 Actually breaking ground on Monday, 580 00:26:30,298 --> 00:26:31,882 if you want to come. 581 00:26:31,883 --> 00:26:33,676 Bring Jasper. 582 00:26:33,677 --> 00:26:35,761 He would love that. 583 00:26:35,762 --> 00:26:37,597 Hey. 584 00:26:39,266 --> 00:26:41,893 Why is the closet empty? 585 00:26:43,103 --> 00:26:44,645 Oh, buddy, you know what? 586 00:26:44,646 --> 00:26:48,983 Um, you know how all those pretty clothes were in there? 587 00:26:48,984 --> 00:26:51,777 Someone should probably be wearing them, right? 588 00:26:51,778 --> 00:26:53,070 So what we're gonna do is we're gonna give them 589 00:26:53,071 --> 00:26:54,655 to people who need them. 590 00:26:54,656 --> 00:26:57,074 But I don't want to give them away. 591 00:26:57,075 --> 00:26:59,326 Hey, you know what? 592 00:26:59,327 --> 00:27:02,997 I actually found something pretty cool. 593 00:27:02,998 --> 00:27:06,792 Look at this. 594 00:27:06,793 --> 00:27:10,880 It's a bracelet that your mom made especially for you. 595 00:27:10,881 --> 00:27:13,174 See? "J" is for you, 596 00:27:13,175 --> 00:27:14,717 the "A" is for your mommy, 597 00:27:14,718 --> 00:27:17,094 and the "M" is for your dad. 598 00:27:17,095 --> 00:27:20,556 So, now when you wear it, 599 00:27:20,557 --> 00:27:22,516 it's like she'll always be with you, 600 00:27:22,517 --> 00:27:23,767 wherever you go. 601 00:27:23,768 --> 00:27:25,811 Thank you. 602 00:27:25,812 --> 00:27:27,439 Aww. 603 00:27:30,275 --> 00:27:31,609 Go on. Go brush your teeth. 604 00:27:31,610 --> 00:27:33,235 I'll be in in a few minutes. 605 00:27:33,236 --> 00:27:35,029 Okay. Goodnight. 606 00:27:35,030 --> 00:27:36,447 'Night. 607 00:27:36,448 --> 00:27:38,324 That's twice you came to the rescue today. 608 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 You should probably ask for a raise. 609 00:27:46,207 --> 00:27:47,625 Is something burning? 610 00:27:47,626 --> 00:27:50,086 Oh, no. I thought I turned it off. 611 00:27:51,421 --> 00:27:55,132 Oh, what a waste. Oh. 612 00:27:55,133 --> 00:27:58,594 Oh. Wait, your smoke detector didn't go off. 613 00:27:58,595 --> 00:28:00,220 Uh, must be out of batteries. 614 00:28:00,221 --> 00:28:02,222 Um, oh, geez. 615 00:28:02,223 --> 00:28:03,642 Look, I'll grab some. 616 00:28:56,027 --> 00:28:58,320 Well, no luck with the batteries. 617 00:28:58,321 --> 00:28:59,697 Oh, that's okay. 618 00:28:59,698 --> 00:29:03,117 I can pick some up before I come in on Monday. 619 00:29:03,118 --> 00:29:05,953 I'm gonna head out. 620 00:29:05,954 --> 00:29:08,539 Oh, okay. You know what? 621 00:29:08,540 --> 00:29:09,832 Why don't you take Monday morning off? 622 00:29:09,833 --> 00:29:12,251 You put in so much overtime today. 623 00:29:12,252 --> 00:29:14,545 I can take Jasper to art class and then head to work, 624 00:29:14,546 --> 00:29:16,630 and you can pick him up afterwards, 625 00:29:16,631 --> 00:29:18,090 bring him to the groundbreaking. 626 00:29:18,091 --> 00:29:19,800 Sure. Yeah. 627 00:29:19,801 --> 00:29:21,593 Uh, thanks again for dinner. 628 00:29:21,594 --> 00:29:24,471 I'll see you then. 629 00:29:24,472 --> 00:29:26,056 Thanks for staying. 630 00:29:39,487 --> 00:29:41,155 Hey. We need to talk. 631 00:29:41,156 --> 00:29:42,865 What's wrong? 632 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 Not here. Come with me. 633 00:29:51,583 --> 00:29:53,751 What? 634 00:29:53,752 --> 00:29:55,377 - Face the wall. - What the hell? Why? 635 00:29:55,378 --> 00:29:56,837 The security camera. 636 00:29:56,838 --> 00:29:58,213 Turn, please. 637 00:29:58,214 --> 00:30:00,924 I don't want them to read our lips. 638 00:30:00,925 --> 00:30:04,428 I found surveillance cameras in Matthew's apartment. 639 00:30:04,429 --> 00:30:05,721 That's messed up. 640 00:30:05,722 --> 00:30:06,681 It's just like Morgan said. 641 00:30:06,682 --> 00:30:08,182 They're always watching. 642 00:30:08,183 --> 00:30:10,100 I didn't want to believe it till I saw myself, 643 00:30:10,101 --> 00:30:11,477 but I don't think Matthew put them there. 644 00:30:11,478 --> 00:30:13,020 So who did? 645 00:30:13,021 --> 00:30:15,314 Shit. I don't know. 646 00:30:15,315 --> 00:30:17,149 Wait, weren't you off, like, hours ago? 647 00:30:17,150 --> 00:30:19,568 Were you still up there till just now? 648 00:30:19,569 --> 00:30:20,652 We had dinner. 649 00:30:20,653 --> 00:30:22,154 You had dinner with your boss? 650 00:30:22,155 --> 00:30:23,739 He invited me. He cooked. 651 00:30:23,740 --> 00:30:26,533 And you love playing with fire. 652 00:30:26,534 --> 00:30:28,952 Yeah, and I've seen you flirting with Bennet, and I have eyes. 653 00:30:28,953 --> 00:30:31,163 Hey, I don't work for Bennet, okay? 654 00:30:31,164 --> 00:30:32,831 And at least we're roughly the same age. 655 00:30:32,832 --> 00:30:34,166 Whereas Matthew... 656 00:30:34,167 --> 00:30:35,876 Well, we could psychoanalyze that all day. 657 00:30:35,877 --> 00:30:38,295 Okay, I'm not here to argue with you, okay? 658 00:30:38,296 --> 00:30:39,797 Let's just please get out of the lobby. 659 00:30:39,798 --> 00:30:42,299 Okay, where? 660 00:30:42,300 --> 00:30:44,718 Somewhere I haven't showed you before. 661 00:30:53,853 --> 00:30:56,605 Wow. 662 00:30:56,606 --> 00:30:57,940 Yeah, dude, this is creepy. 663 00:30:57,941 --> 00:31:00,776 That's being generous. These people will put 664 00:31:00,777 --> 00:31:03,987 surveillance cameras in their smoke detectors... 665 00:31:03,988 --> 00:31:06,448 Who knows how far they'll go? 666 00:31:06,449 --> 00:31:08,449 And why don't you think Matthew put in the cameras? 667 00:31:09,327 --> 00:31:11,662 He didn't seem to know about them. 668 00:31:11,663 --> 00:31:13,497 And Morgan said he wasn't the problem. 669 00:31:13,498 --> 00:31:14,623 I don't think it was him. 670 00:31:22,799 --> 00:31:24,883 I think they're Tory's. 671 00:31:24,884 --> 00:31:28,554 She knew that me and Ginny were in Allie's closet, 672 00:31:28,555 --> 00:31:32,599 so maybe she was spying on Allie. 673 00:31:32,600 --> 00:31:34,601 Or Matthew was spying on Allie. 674 00:31:34,602 --> 00:31:36,311 Why do you keep going back to him? 675 00:31:36,312 --> 00:31:38,564 Why do you keep excusing him? 676 00:31:38,565 --> 00:31:41,108 Because he's not a Greybourne. 677 00:31:41,109 --> 00:31:42,359 Look. 678 00:31:42,360 --> 00:31:44,404 I found this in Allie's closet. 679 00:31:46,656 --> 00:31:48,949 He filed for legal separation before she died. 680 00:31:48,950 --> 00:31:50,701 So he wanted out? 681 00:31:50,702 --> 00:31:53,704 Miss Ivey said he got a ton of money when Allie died. 682 00:31:53,705 --> 00:31:56,081 So why file divorce proceedings 683 00:31:56,082 --> 00:31:57,499 if you would have to forfeit the payout 684 00:31:57,500 --> 00:31:58,709 from your wife's death? 685 00:31:58,710 --> 00:32:00,961 Unless you're trying to indemnify yourself, 686 00:32:00,962 --> 00:32:03,243 make it seem like you didn't kill your wife for the money. 687 00:32:03,798 --> 00:32:05,757 What's this? 688 00:32:05,758 --> 00:32:07,635 "Victory Marcato, attorney-at-law". 689 00:32:11,264 --> 00:32:14,975 This is the lawyer that made Morgan sign the NDA. 690 00:32:14,976 --> 00:32:16,643 I'm gonna call her. 691 00:32:22,025 --> 00:32:25,235 The number you have reached is not in service. 692 00:32:25,236 --> 00:32:27,238 That's... not great. 693 00:32:30,158 --> 00:32:32,701 You think it says Hildebrand on the building? 694 00:32:32,702 --> 00:32:34,828 Uh... it's this one. 695 00:32:34,829 --> 00:32:37,372 I think this is it. 696 00:32:37,373 --> 00:32:39,041 Or it was. 697 00:32:44,422 --> 00:32:46,256 The notice is dated today, Rome. 698 00:32:52,222 --> 00:32:53,806 What did they do to her? 699 00:33:01,189 --> 00:33:02,523 Scott? 700 00:33:05,735 --> 00:33:07,069 Scott? Hey. 701 00:33:07,070 --> 00:33:08,695 She's gone. 702 00:33:08,696 --> 00:33:11,782 Morgan, the Wards' old nanny... She's gone. 703 00:33:11,783 --> 00:33:14,159 What? What... What time... Who's gone? 704 00:33:14,160 --> 00:33:15,494 Morgan. 705 00:33:15,495 --> 00:33:16,828 And now her phone's been disconnected, 706 00:33:16,829 --> 00:33:18,622 the building that she lives in has been condemned. 707 00:33:18,623 --> 00:33:19,873 It's like she just vanished. 708 00:33:19,874 --> 00:33:21,041 Okay, just... Just hold on, hold on. 709 00:33:21,042 --> 00:33:23,293 Just slow down. 710 00:33:23,294 --> 00:33:25,295 She didn't answer her phone. Maybe her voicemail is full. 711 00:33:25,296 --> 00:33:26,630 No, her voicemail isn't full. 712 00:33:26,631 --> 00:33:29,299 It got disconnected, no longer in service. 713 00:33:29,300 --> 00:33:32,261 What if whoever's watching her saw that we met up 714 00:33:32,262 --> 00:33:33,845 and they got to her? 715 00:33:33,846 --> 00:33:36,056 Okay, or maybe no one's watching and she's just paranoid. 716 00:33:36,057 --> 00:33:37,724 I found surveillance cameras in the apartment today. 717 00:33:37,725 --> 00:33:39,309 She wasn't being paranoid. 718 00:33:39,310 --> 00:33:42,145 Okay. 719 00:33:42,146 --> 00:33:44,273 I want you to file a missing-persons report. 720 00:33:44,274 --> 00:33:45,732 Dude, you can't file a missing-persons report 721 00:33:45,733 --> 00:33:47,734 after a few hours. 722 00:33:47,735 --> 00:33:49,695 Look, maybe... Maybe she lost her phone 723 00:33:49,696 --> 00:33:51,530 and she disconnected it on purpose, or maybe... 724 00:33:51,531 --> 00:33:52,906 No. maybe the building was already 725 00:33:52,907 --> 00:33:54,449 set for demolition and she moved. 726 00:33:54,450 --> 00:33:57,411 No. I think she knows something about Allie's death. 727 00:33:57,412 --> 00:33:58,912 Okay, look, if this involves Allie's death, 728 00:33:58,913 --> 00:34:00,247 don't get involved. 729 00:34:00,248 --> 00:34:01,832 Don't go poking around where you don't need to. 730 00:34:01,833 --> 00:34:04,459 And what about Morgan? 731 00:34:04,460 --> 00:34:06,295 Okay, I can set up an alert in our system 732 00:34:06,296 --> 00:34:07,921 to see if anything comes up for her name, 733 00:34:07,922 --> 00:34:09,339 but without concrete evidence that something happened to her, 734 00:34:09,340 --> 00:34:11,508 that's all I can do. 735 00:34:11,509 --> 00:34:13,010 If I do that, will you drop this? 736 00:34:13,011 --> 00:34:14,678 Drop this? 737 00:34:14,679 --> 00:34:16,471 Someone who got too close to the Greybournes 738 00:34:16,472 --> 00:34:18,724 might be in danger, which means I might be in danger. 739 00:34:18,725 --> 00:34:21,560 Are you getting too close to the Greybournes? 740 00:34:21,561 --> 00:34:23,437 You end up having red or white with dinner last night? 741 00:34:26,107 --> 00:34:28,191 What? 742 00:34:28,192 --> 00:34:29,693 What, are you gonna go back there tonight? 743 00:34:29,694 --> 00:34:32,362 Yeah. 744 00:34:32,363 --> 00:34:33,614 I feel safer there. 745 00:34:43,666 --> 00:34:45,876 Hey. What's up? We came as soon as you texted. 746 00:34:45,877 --> 00:34:47,169 Hey. 747 00:34:47,170 --> 00:34:48,253 Alex normally loves Sunday morning drinks, 748 00:34:48,254 --> 00:34:49,796 but someone's in a mood. 749 00:34:49,797 --> 00:34:51,423 James blew me off. 750 00:34:51,424 --> 00:34:53,550 We were supposed to meet up last night, but he ghosted. 751 00:34:53,551 --> 00:34:55,761 He said he was working. Maybe he got held up. 752 00:34:55,762 --> 00:34:57,721 Where? In an outer borough somewhere 753 00:34:57,722 --> 00:34:59,556 with no texting capabilities? 754 00:34:59,557 --> 00:35:01,433 We in witness protection? 755 00:35:03,603 --> 00:35:06,521 I just found out that the Greybournes 756 00:35:06,522 --> 00:35:08,482 spy on their employees. 757 00:35:08,483 --> 00:35:10,609 I found cameras all over Matthew's apartment. 758 00:35:10,610 --> 00:35:12,486 Okay. We're gonna need beers 759 00:35:12,487 --> 00:35:14,279 if we're gonna have the nanny-cam talk. 760 00:35:14,280 --> 00:35:16,239 It's a hazard of the trade. 761 00:35:16,240 --> 00:35:17,658 We all deal with it. 762 00:35:17,659 --> 00:35:21,662 No. This wasn't just like a camcorder in a teddy bear. 763 00:35:21,663 --> 00:35:23,914 This was like government surveillance. 764 00:35:23,915 --> 00:35:26,083 Maybe they just sprung for the fancy stuff. 765 00:35:26,084 --> 00:35:27,334 I mean, they got big money. 766 00:35:27,335 --> 00:35:28,460 When I got the job, 767 00:35:28,461 --> 00:35:30,295 I met this nanny that said that even though 768 00:35:30,296 --> 00:35:32,506 they treat you like family, you can't trust them. 769 00:35:32,507 --> 00:35:33,674 Wise words. 770 00:35:33,675 --> 00:35:35,175 No, I get that. 771 00:35:35,176 --> 00:35:37,052 I'd be flipped out, too. 772 00:35:37,053 --> 00:35:38,428 Anything we can do to help? 773 00:35:38,429 --> 00:35:39,638 There you guys are. 774 00:35:39,639 --> 00:35:41,973 Alex, I'm so sorry about last night. 775 00:35:41,974 --> 00:35:44,017 No, God. I-I-I don't care. 776 00:35:44,018 --> 00:35:45,936 Totally fine. No. No, no, it's... it's not. 777 00:35:45,937 --> 00:35:47,437 I'm really, really sorry. 778 00:35:47,438 --> 00:35:49,773 I-I was in the recording studio till late, 779 00:35:49,774 --> 00:35:51,483 and then the Wi-Fi was spotty. 780 00:35:51,484 --> 00:35:53,193 I just lost track of time. That... That's on me. 781 00:35:53,194 --> 00:35:55,529 Maybe next time, find a landline or something 782 00:35:55,530 --> 00:35:58,407 so everyone doesn't think you're dead. 783 00:35:58,408 --> 00:36:00,826 Sure. Yeah. Of course. 784 00:36:00,827 --> 00:36:03,954 But, uh, maybe we can reschedule, 785 00:36:03,955 --> 00:36:06,039 I don't know, tonight? 786 00:36:06,040 --> 00:36:08,166 Uh, yeah, maybe. 787 00:36:08,167 --> 00:36:10,836 I'll check my cal and text you. 788 00:36:10,837 --> 00:36:12,504 Want a morning beer? 789 00:36:12,505 --> 00:36:14,881 Absolutely. Yeah. Please. 790 00:36:14,882 --> 00:36:17,384 So, uh, what'd I miss? 791 00:36:17,385 --> 00:36:19,344 Elena found high-tech surveillance equipment 792 00:36:19,345 --> 00:36:21,054 in the Wards' apartment. 793 00:36:21,055 --> 00:36:22,472 - No kidding. - Yep. 794 00:36:22,473 --> 00:36:26,226 - Where? - In the smoke detectors. 795 00:36:26,227 --> 00:36:28,603 Maybe Mr. Ward's in the CIA, huh? 796 00:36:28,604 --> 00:36:31,773 Yeah, it's not funny. 797 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 Right. No, of course. 798 00:36:32,984 --> 00:36:34,443 Yeah. Sorry. Read the room, James. 799 00:36:34,444 --> 00:36:37,154 Geez. Thanks. 800 00:36:37,155 --> 00:36:38,363 Uh, but what are you gonna do? 801 00:36:38,364 --> 00:36:40,532 You know, it's the reality of the gig. 802 00:36:40,533 --> 00:36:42,367 Wish we could spy on them. 803 00:36:49,625 --> 00:36:51,793 Here you go. Thanks. 804 00:36:51,794 --> 00:36:53,253 So what's the plan? 805 00:37:00,887 --> 00:37:02,345 Hey. 806 00:37:02,346 --> 00:37:04,264 Roman was gonna bring it up, but I was on my way. 807 00:37:04,265 --> 00:37:06,308 He had Arturo rush it. 808 00:37:06,309 --> 00:37:08,895 Uh, Arturo never rushes anything. 809 00:37:10,730 --> 00:37:12,355 Thank you. 810 00:37:12,356 --> 00:37:13,858 Sure. 811 00:37:15,568 --> 00:37:18,737 I wanted to say I'm sorry for snapping at you 812 00:37:18,738 --> 00:37:20,280 in the closet the other day. 813 00:37:20,281 --> 00:37:23,241 It was... 814 00:37:23,242 --> 00:37:24,951 just a sad reminder. 815 00:37:24,952 --> 00:37:26,912 I get it, you know? 816 00:37:26,913 --> 00:37:29,164 They're things, but they're more than that. 817 00:37:29,165 --> 00:37:30,833 Thank you. 818 00:37:58,319 --> 00:38:01,112 Miracles do happen. You called me back. 819 00:38:01,113 --> 00:38:03,615 You screwed her over, didn't you? 820 00:38:03,616 --> 00:38:05,116 Excuse me? 821 00:38:05,117 --> 00:38:06,743 You were actively campaigning against her parole, 822 00:38:06,744 --> 00:38:08,203 and now her hearing is postponed. 823 00:38:08,204 --> 00:38:09,830 What? 824 00:38:09,831 --> 00:38:12,791 Actively campaigning? 825 00:38:12,792 --> 00:38:14,000 What's wrong with you, Elena? 826 00:38:14,001 --> 00:38:15,794 She's our mom. 827 00:38:15,795 --> 00:38:18,004 Okay, this is totally inappropriate. 828 00:38:18,005 --> 00:38:19,881 She should have never called you and involved you. 829 00:38:19,882 --> 00:38:21,883 I specifically said not to. 830 00:38:21,884 --> 00:38:23,593 Why? 831 00:38:23,594 --> 00:38:25,720 I'm the man of the house now and you treat me like a baby. 832 00:38:25,721 --> 00:38:29,850 Teo, every choice I make, every decision 833 00:38:29,851 --> 00:38:32,060 is because I care about you. 834 00:38:32,061 --> 00:38:33,937 I'm trying to take care of you. 835 00:38:33,938 --> 00:38:35,772 That is all I'm trying to do. 836 00:38:35,773 --> 00:38:37,399 How are you taking care of me by locking me up 837 00:38:37,400 --> 00:38:38,900 in this hell hole? 838 00:38:38,901 --> 00:38:40,527 You're just taking care of you. 839 00:38:40,528 --> 00:38:42,904 Come on, man. 840 00:38:42,905 --> 00:38:45,657 You know I love you. 841 00:38:45,658 --> 00:38:48,743 I hope one day you'll understand that. 842 00:38:48,744 --> 00:38:50,288 I don't think I'll ever understand. 843 00:38:52,957 --> 00:38:54,040 Teo. 844 00:38:54,041 --> 00:38:55,667 I gotta go. 845 00:38:55,668 --> 00:38:57,711 Time limits. 846 00:39:04,719 --> 00:39:06,636 Do you see your dad? 847 00:39:06,637 --> 00:39:10,432 Not really. There's Dad. 848 00:39:10,433 --> 00:39:12,642 Oh, hey, buddy. 849 00:39:12,643 --> 00:39:14,394 Thanks for coming to help me at work today. 850 00:39:14,395 --> 00:39:16,062 Can I hold the shovel? 851 00:39:16,063 --> 00:39:19,316 Oh, you read my mind, because it is way too heavy for me. 852 00:39:19,317 --> 00:39:20,650 Thanks for bringing him. You're welcome. 853 00:39:20,651 --> 00:39:22,444 He should be proud. 854 00:39:22,445 --> 00:39:23,905 Come on. Meet me up here. 855 00:39:27,408 --> 00:39:28,992 Hello. 856 00:39:28,993 --> 00:39:30,327 I want to thank everyone for coming here today. 857 00:39:30,328 --> 00:39:33,622 My name is Otis Winthrop the Third. 858 00:39:33,623 --> 00:39:37,000 I am the CEO of the rinky-dink organization 859 00:39:37,001 --> 00:39:40,337 we call the Greybourne Corporation. 860 00:39:40,338 --> 00:39:42,839 We are so proud to partner 861 00:39:42,840 --> 00:39:44,591 with the Greybourne Preservation Fund, 862 00:39:44,592 --> 00:39:47,636 represented here today by myself and my father, 863 00:39:47,637 --> 00:39:49,763 Otis Winthrop the Second. 864 00:39:49,764 --> 00:39:53,350 And now I can formally announce that our very own Matthew Ward 865 00:39:53,351 --> 00:39:56,227 is coming in-house as his firm, Ward & Brickman, 866 00:39:56,228 --> 00:40:00,231 become an official Greybourne subsidiary. 867 00:40:00,232 --> 00:40:02,734 Please, give a warm welcome to my good friend, 868 00:40:02,735 --> 00:40:05,820 my trusted colleague, and my... cousin-in-law? 869 00:40:05,821 --> 00:40:08,156 Is that right? 870 00:40:08,157 --> 00:40:10,283 Matthew Ward, everyone. 871 00:40:10,284 --> 00:40:11,952 Thank you. 872 00:40:11,953 --> 00:40:14,037 Good afternoon. 873 00:40:14,038 --> 00:40:16,289 It's an honor to represent the Greybournes, 874 00:40:16,290 --> 00:40:20,126 who are committed to bringing prosperity and opportunity 875 00:40:20,127 --> 00:40:22,253 to every corner in New York City. 876 00:40:22,254 --> 00:40:23,588 Thank you. 877 00:40:25,341 --> 00:40:26,967 Wah! 878 00:40:35,977 --> 00:40:37,978 Jasper, you did great! 879 00:40:37,979 --> 00:40:41,439 Soon, you're gonna join the family business. 880 00:40:41,440 --> 00:40:43,650 I, uh, I got a car waiting for us. 881 00:40:43,651 --> 00:40:45,777 Oh, Jasper said he wanted to walk. 882 00:40:45,778 --> 00:40:48,321 Oh, um, okay. 883 00:40:48,322 --> 00:40:49,948 I'll, uh... I'll see you guys at home, then. 884 00:40:49,949 --> 00:40:51,534 See you, buddy. Bye, Dad. 885 00:40:53,661 --> 00:40:55,121 Okay. Let's go. 886 00:41:00,084 --> 00:41:01,793 Dad? 887 00:41:07,633 --> 00:41:09,843 Why is Daddy talking to Mommy's friend? 888 00:41:09,844 --> 00:41:11,928 Mommy's friend? 62373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.